1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:10:56+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
90 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
91 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
93 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
94 #: lib/groupeditform.php:207
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Pagina non existe."
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
133 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
134 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
135 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
136 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
137 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
138 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
139 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
140 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
141 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
142 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
143 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
144 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
145 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
146 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
147 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Iste usator non existe."
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:103
167 msgid "%s and friends"
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
194 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
205 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
206 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
217 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
229 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
230 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
285 msgid "API method not found."
286 msgstr "Methodo API non trovate."
288 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
295 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
296 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
298 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
299 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
300 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
301 msgid "This method requires a POST."
302 msgstr "Iste methodo require un POST."
304 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
307 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "Le usator non ha un profilo."
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
336 msgid "Could not save profile."
337 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
339 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
340 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
341 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
343 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
344 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
345 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
346 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
347 #: lib/designsettings.php:298
350 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
351 "current configuration."
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
354 "current configuration."
356 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
357 "configuration actual."
359 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
360 "configuration actual."
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
370 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
371 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
372 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
373 msgid "Unable to save your design settings."
374 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
376 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
377 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
378 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
379 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
380 msgid "Could not update your design."
381 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
383 #: actions/apiatomservice.php:86
387 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
389 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
390 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
391 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
392 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 msgstr "Chronologia de %s"
397 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
398 #. TRANS: %s is a user nickname.
399 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
400 #: actions/subscriptions.php:51
402 msgid "%s subscriptions"
403 msgstr "Subscriptiones de %s"
405 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
410 #: actions/apiatomservice.php:123
412 msgid "%s memberships"
413 msgstr "Membros del gruppo %s"
415 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
416 #: actions/apiblockcreate.php:104
417 msgid "You cannot block yourself!"
418 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
420 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
421 #: actions/apiblockcreate.php:126
422 msgid "Block user failed."
423 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
425 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
426 #: actions/apiblockdestroy.php:113
427 msgid "Unblock user failed."
428 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
430 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:88
433 msgid "Direct messages from %s"
434 msgstr "Messages directe de %s"
436 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
437 #: actions/apidirectmessage.php:93
439 msgid "All the direct messages sent from %s"
440 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
442 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
443 #: actions/apidirectmessage.php:102
445 msgid "Direct messages to %s"
446 msgstr "Messages directe a %s"
448 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
449 #: actions/apidirectmessage.php:107
451 msgid "All the direct messages sent to %s"
452 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
454 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
456 msgid "No message text!"
457 msgstr "Message sin texto!"
459 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
460 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
461 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
465 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
466 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
468 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
470 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
472 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
473 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
474 msgid "Recipient user not found."
475 msgstr "Usator destinatario non trovate."
477 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
478 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
479 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
480 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
483 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
485 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
486 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
488 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
490 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
491 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
492 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
493 msgid "No status found with that ID."
494 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
497 #: actions/apifavoritecreate.php:120
498 msgid "This status is already a favorite."
499 msgstr "Iste stato es ja favorite."
501 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
502 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
503 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
504 msgid "Could not create favorite."
505 msgstr "Non poteva crear le favorite."
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
508 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
509 msgid "That status is not a favorite."
510 msgstr "Iste stato non es favorite."
512 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
513 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
514 msgid "Could not delete favorite."
515 msgstr "Non poteva deler le favorite."
517 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
518 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
519 msgid "Could not follow user: profile not found."
520 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
523 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
524 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
526 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
527 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
530 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
531 msgid "Could not unfollow user: User not found."
532 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
535 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
536 msgid "You cannot unfollow yourself."
537 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
539 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
540 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
541 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
542 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
544 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
545 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
551 msgid "Could not find target user."
552 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
559 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
560 #: actions/register.php:214
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
569 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
570 #: actions/register.php:216
571 msgid "Not a valid nickname."
572 msgstr "Non un pseudonymo valide."
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
580 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
581 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
582 #: actions/register.php:223
583 msgid "Homepage is not a valid URL."
584 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
591 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
592 #: actions/register.php:226
593 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
594 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
596 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Form validation error in New application form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
605 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
606 #: actions/newgroup.php:149
608 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
609 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
610 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
611 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
618 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
619 #: actions/register.php:235
620 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
621 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
623 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
630 #: actions/newgroup.php:169
632 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
635 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
637 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #: actions/apigroupcreate.php:253
641 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
642 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
645 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
649 #: actions/newgroup.php:184
651 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
652 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
658 #: actions/newgroup.php:191
659 msgid "Alias can't be the same as nickname."
660 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
662 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
667 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
668 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
669 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
670 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
671 msgid "Group not found."
672 msgstr "Gruppo non trovate."
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
677 msgid "You are already a member of that group."
678 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
680 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
683 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
684 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
686 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
687 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
688 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
692 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
693 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
696 #: actions/apigroupleave.php:115
697 msgid "You are not a member of this group."
698 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
700 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
701 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
702 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
705 #: lib/command.php:398
707 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
708 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
710 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
711 #: actions/apigrouplist.php:94
714 msgstr "Gruppos de %s"
716 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
717 #: actions/apigrouplist.php:104
719 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
720 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
722 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
723 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
724 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
727 msgstr "Gruppos de %s"
729 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
730 #: actions/apigrouplistall.php:93
733 msgstr "gruppos in %s"
735 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
736 #: actions/apimediaupload.php:101
737 msgid "Upload failed."
738 msgstr "Le incargamento ha fallite."
740 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
741 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
742 msgid "Invalid request token or verifier."
743 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
745 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:107
747 msgid "No oauth_token parameter provided."
748 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
750 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
752 msgid "Invalid request token."
753 msgstr "Indicio de requesta invalide."
755 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:121
757 msgid "Request token already authorized."
758 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
760 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
762 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
763 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
764 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
765 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
766 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
767 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
768 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
769 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
770 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
771 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
772 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
773 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
774 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
775 #: lib/designsettings.php:310
776 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
777 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
779 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:168
781 msgid "Invalid nickname / password!"
782 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
784 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:217
786 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
788 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
790 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
791 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
792 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
793 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
795 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
796 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
797 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
799 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
800 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
801 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
802 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
803 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
804 msgid "Unexpected form submission."
805 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
807 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:387
809 msgid "An application would like to connect to your account"
810 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
812 #. TRANS: Fieldset legend.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:404
814 msgid "Allow or deny access"
815 msgstr "Permitter o refusar accesso"
817 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
818 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:425
822 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
823 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
826 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
827 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
828 "quales tu ha confidentia."
830 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
831 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
832 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:433
836 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
837 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
838 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
840 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
841 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
842 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
844 #. TRANS: Fieldset legend.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:455
850 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
851 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
852 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
854 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
855 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
856 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
857 #: lib/userprofile.php:134
861 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
862 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
864 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
868 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
869 #. TRANS: by an external application.
870 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
871 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
872 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
875 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
876 #: lib/applicationeditform.php:351
881 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:485
887 #. TRANS: Form instructions.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:502
889 msgid "Authorize access to your account information."
890 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
892 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:594
894 msgid "Authorization canceled."
895 msgstr "Autorisation cancellate."
897 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
898 #. TRANS: %s is an OAuth token.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:598
901 msgid "The request token %s has been revoked."
902 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
904 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:621
906 msgid "You have successfully authorized the application"
907 msgstr "Application autorisate con successo"
909 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:625
912 "Please return to the application and enter the following security code to "
913 "complete the process."
915 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
916 "pro completar le processo."
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #. TRANS: %s is the authorised application name.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:632
922 msgid "You have successfully authorized %s"
923 msgstr "Autorisation de %s succedite"
925 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:639
930 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
933 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
934 "completar le processo."
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
937 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
938 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
939 msgid "This method requires a POST or DELETE."
940 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
943 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
944 msgid "You may not delete another user's status."
945 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
947 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
948 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
949 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
951 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
952 #: actions/shownotice.php:92
953 msgid "No such notice."
954 msgstr "Nota non trovate."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
957 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
958 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
959 msgid "Cannot repeat your own notice."
960 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
962 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
963 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
965 msgid "Already repeated that notice."
966 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
968 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
969 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
970 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
971 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
972 msgid "HTTP method not supported."
973 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
975 #: actions/apistatusesshow.php:141
977 msgid "Unsupported format: %s"
978 msgstr "Formato non supportate: %s"
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
981 #: actions/apistatusesshow.php:152
982 msgid "Status deleted."
983 msgstr "Stato delite."
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
986 #: actions/apistatusesshow.php:159
987 msgid "No status with that ID found."
988 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
990 #: actions/apistatusesshow.php:223
991 msgid "Can only delete using the Atom format."
992 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
995 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Non pote deler iste nota."
999 #: actions/apistatusesshow.php:243
1001 msgid "Deleted notice %d"
1002 msgstr "Nota %d delite"
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1006 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1007 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1011 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1012 #: lib/mailhandler.php:60
1014 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1015 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1017 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1019 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1021 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1022 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1023 msgid "Parent notice not found."
1024 msgstr "Nota genitor non trovate."
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1028 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1030 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1031 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1033 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1035 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1039 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1040 msgid "Unsupported format."
1041 msgstr "Formato non supportate."
1043 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1045 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1047 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1048 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1050 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1052 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1053 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1055 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1056 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1058 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1059 #. TRANS: %s is the error.
1060 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1062 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1063 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1065 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1067 #: actions/apitimelinementions.php:115
1069 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1070 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1072 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1073 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1074 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1075 #: actions/apitimelinementions.php:131
1077 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1079 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1081 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1084 msgid "%s public timeline"
1085 msgstr "Chronologia public de %s"
1087 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1095 msgid "Unimplemented."
1096 msgstr "Non implementate."
1098 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1101 msgid "Repeated to %s"
1102 msgstr "Repetite a %s"
1104 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1105 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1106 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1108 msgid "Repeats of %s"
1109 msgstr "Repetitiones de %s"
1111 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1115 msgid "Notices tagged with %s"
1116 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1119 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1120 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1122 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1123 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1125 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1126 #: actions/apitimelineuser.php:297
1127 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1128 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1130 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1131 #: actions/apitimelineuser.php:304
1133 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1134 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes in Atom."
1136 #: actions/apitimelineuser.php:310
1138 msgid "Atom post must not be empty."
1139 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1141 #: actions/apitimelineuser.php:315
1143 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1144 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1147 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1148 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1149 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1150 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1151 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1153 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1154 #. TRANS: Do not translate POST.
1155 #: actions/apitimelineuser.php:332
1157 msgid "Can only handle POST activities."
1158 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1160 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1161 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1162 #: actions/apitimelineuser.php:343
1163 #, fuzzy, php-format
1164 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1165 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\""
1167 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1168 #: actions/apitimelineuser.php:376
1169 #, fuzzy, php-format
1170 msgid "No content for notice %d."
1171 msgstr "Cercar in contento de notas"
1173 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1174 #: actions/apitimelineuser.php:404
1176 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1177 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1179 #: actions/apitimelineuser.php:435
1181 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1182 msgstr "Message AtomPub con URI de attention incognite %s"
1184 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1185 #: actions/apitrends.php:85
1186 msgid "API method under construction."
1187 msgstr "Methodo API in construction."
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1190 #: actions/apiusershow.php:94
1191 msgid "User not found."
1192 msgstr "Usator non trovate."
1194 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1196 msgid "No such profile"
1197 msgstr "Profilo non existe."
1199 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1201 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1204 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1206 msgid "Can't add someone else's subscription"
1207 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
1209 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1210 #. TRANS: Do not translate POST.
1211 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1213 msgid "Can only handle Favorite activities."
1214 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1216 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1218 msgid "Can only fave notices."
1219 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1221 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1223 msgid "Unknown note."
1226 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1228 msgid "Already a favorite."
1229 msgstr "Adder al favorites"
1231 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1232 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1233 msgid "No such profile."
1234 msgstr "Profilo non existe."
1236 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "%s group memberships"
1239 msgstr "Membros del gruppo %s"
1241 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1242 #, fuzzy, php-format
1243 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1244 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
1246 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1247 msgid "Can't add someone else's membership"
1250 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1251 #. TRANS: Do not translate POST.
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1254 msgid "Can only handle Join activities."
1255 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1259 msgid "Unknown group."
1262 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1264 msgid "Already a member."
1265 msgstr "Tote le membros"
1267 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1268 msgid "Blocked by admin."
1271 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1273 msgid "No such favorite."
1274 msgstr "File non existe."
1276 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1278 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1279 msgstr "Non poteva deler le favorite."
1281 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1283 msgid "No such group"
1284 msgstr "Gruppo non existe."
1286 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1288 msgid "Not a member"
1289 msgstr "Tote le membros"
1291 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1293 msgid "Method not supported"
1294 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1296 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1297 msgid "Can't delete someone else's membership"
1300 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1301 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1302 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "No such profile id: %d"
1305 msgstr "Profilo non existe."
1307 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1308 #, fuzzy, php-format
1309 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1310 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
1312 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1314 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1315 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
1317 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1320 msgstr "Personas qui seque %s"
1322 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1323 #. TRANS: Do not translate POST.
1324 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1326 msgid "Can only handle Follow activities."
1327 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1329 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1330 msgid "Can only follow people."
1333 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "Unknown profile %s"
1336 msgstr "Typo de file incognite"
1338 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1339 #: actions/attachment.php:73
1340 msgid "No such attachment."
1341 msgstr "Annexo non existe."
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1344 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1345 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1346 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1347 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1348 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1349 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1350 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1351 msgid "No nickname."
1352 msgstr "Nulle pseudonymo."
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1355 #: actions/avatarbynickname.php:66
1357 msgstr "Nulle dimension."
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1360 #: actions/avatarbynickname.php:72
1361 msgid "Invalid size."
1362 msgstr "Dimension invalide."
1364 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1365 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1366 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1367 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1368 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1372 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1373 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1374 #: actions/avatarsettings.php:78
1376 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1378 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1380 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1381 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1382 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1383 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1384 msgid "User without matching profile."
1385 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1387 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1388 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1389 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1390 #: actions/grouplogo.php:254
1391 msgid "Avatar settings"
1392 msgstr "Configuration del avatar"
1394 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1395 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1396 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1397 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1401 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1402 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1403 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1404 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1406 msgstr "Previsualisation"
1408 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1409 #: actions/avatarsettings.php:155
1414 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1415 #: actions/avatarsettings.php:173
1420 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1421 #: actions/avatarsettings.php:243
1426 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1427 #: actions/avatarsettings.php:318
1428 msgid "No file uploaded."
1429 msgstr "Nulle file incargate."
1431 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1432 #: actions/avatarsettings.php:346
1433 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1434 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1436 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1437 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1438 msgid "Lost our file data."
1439 msgstr "Datos del file perdite."
1441 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1442 #: actions/avatarsettings.php:385
1443 msgid "Avatar updated."
1444 msgstr "Avatar actualisate."
1446 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1447 #: actions/avatarsettings.php:389
1448 msgid "Failed updating avatar."
1449 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1451 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1452 #: actions/avatarsettings.php:413
1453 msgid "Avatar deleted."
1454 msgstr "Avatar delite."
1456 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1457 #: actions/block.php:68
1458 msgid "You already blocked that user."
1459 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1461 #. TRANS: Title for block user page.
1462 #. TRANS: Legend for block user form.
1463 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1465 msgstr "Blocar usator"
1467 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1468 #: actions/block.php:139
1470 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1471 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1472 "will not be notified of any @-replies from them."
1474 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1475 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1476 "recipera notification de su @-responsas."
1478 #. TRANS: Button label on the user block form.
1479 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1480 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1481 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1482 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1483 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1484 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1485 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1486 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1491 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1492 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1493 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1494 msgid "Do not block this user"
1495 msgstr "Non blocar iste usator"
1497 #. TRANS: Button label on the user block form.
1498 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1499 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1500 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1501 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1502 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1503 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1504 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1505 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1510 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1511 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1512 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1513 msgid "Block this user"
1514 msgstr "Blocar iste usator"
1516 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1517 #: actions/block.php:189
1518 msgid "Failed to save block information."
1519 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1521 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1522 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1523 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1524 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1525 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1526 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1527 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1528 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1529 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1530 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1531 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1532 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1533 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1534 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1535 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1536 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1537 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1538 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1539 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1540 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1541 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1542 #: lib/command.php:380
1543 msgid "No such group."
1544 msgstr "Gruppo non existe."
1546 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1547 #. TRANS: %s is a group nickname.
1548 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1550 msgid "%s blocked profiles"
1551 msgstr "%s profilos blocate"
1553 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1554 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1555 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1557 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1558 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1560 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1561 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1562 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1563 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1565 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1566 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1567 msgid "Unblock user from group"
1568 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1570 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1571 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1576 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1577 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1578 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1579 msgid "Unblock this user"
1580 msgstr "Disblocar iste usator"
1582 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1583 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1584 #: actions/bookmarklet.php:51
1587 msgstr "Publicar in %s"
1589 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1590 #: actions/confirmaddress.php:74
1591 msgid "No confirmation code."
1592 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1594 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1595 #: actions/confirmaddress.php:80
1596 msgid "Confirmation code not found."
1597 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1599 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1600 #: actions/confirmaddress.php:86
1601 msgid "That confirmation code is not for you!"
1602 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1604 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1605 #: actions/confirmaddress.php:92
1607 msgid "Unrecognized address type %s."
1608 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1610 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1611 #: actions/confirmaddress.php:97
1612 msgid "That address has already been confirmed."
1613 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1615 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1616 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1617 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1618 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1619 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1620 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1621 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1622 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1623 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1624 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1625 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1626 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1627 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1628 #: actions/smssettings.php:464
1629 msgid "Couldn't update user."
1630 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1632 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1633 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1634 #: actions/confirmaddress.php:132
1635 msgid "Could not delete address confirmation."
1636 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1638 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1639 #: actions/confirmaddress.php:150
1640 msgid "Confirm address"
1641 msgstr "Confirmar adresse"
1643 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1644 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1645 #: actions/confirmaddress.php:166
1647 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1648 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1650 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1651 #: actions/conversation.php:96
1652 msgid "Conversation"
1653 msgstr "Conversation"
1655 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1656 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1657 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1661 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1662 #: actions/deleteapplication.php:62
1663 msgid "You must be logged in to delete an application."
1664 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1667 #: actions/deleteapplication.php:71
1668 msgid "Application not found."
1669 msgstr "Application non trovate."
1671 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1672 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1673 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1674 #: actions/showapplication.php:94
1675 msgid "You are not the owner of this application."
1676 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1678 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1679 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1680 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1681 #: lib/action.php:1409
1682 msgid "There was a problem with your session token."
1683 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1685 #. TRANS: Title for delete application page.
1686 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1687 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1688 msgid "Delete application"
1689 msgstr "Deler application"
1691 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1692 #: actions/deleteapplication.php:152
1694 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1695 "about the application from the database, including all existing user "
1698 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1699 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1702 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1703 #: actions/deleteapplication.php:161
1704 msgid "Do not delete this application"
1705 msgstr "Non deler iste application"
1707 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1708 #: actions/deleteapplication.php:167
1709 msgid "Delete this application"
1710 msgstr "Deler iste application"
1712 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1713 #: actions/deletegroup.php:64
1714 msgid "You must be logged in to delete a group."
1715 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1717 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1718 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1719 #: actions/leavegroup.php:88
1720 msgid "No nickname or ID."
1721 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1723 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1724 #: actions/deletegroup.php:107
1725 msgid "You are not allowed to delete this group."
1726 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1728 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1729 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1730 #: actions/deletegroup.php:150
1732 msgid "Could not delete group %s."
1733 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1735 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1736 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1737 #: actions/deletegroup.php:159
1739 msgid "Deleted group %s"
1740 msgstr "Deleva gruppo %s"
1742 #. TRANS: Title of delete group page.
1743 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1744 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1745 msgid "Delete group"
1746 msgstr "Deler gruppo"
1748 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1749 #: actions/deletegroup.php:206
1751 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1752 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1753 "will still appear in individual timelines."
1755 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1756 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1757 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1759 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1760 #: actions/deletegroup.php:224
1761 msgid "Do not delete this group"
1762 msgstr "Non deler iste gruppo"
1764 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1765 #: actions/deletegroup.php:231
1766 msgid "Delete this group"
1767 msgstr "Deler iste gruppo"
1769 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1770 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1771 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1772 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1773 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1774 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1775 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1776 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1777 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1778 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1779 #: lib/settingsaction.php:72
1780 msgid "Not logged in."
1781 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1783 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1784 #: actions/deletenotice.php:110
1786 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1789 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1790 "non pote esser disfacite."
1792 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1793 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1794 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1795 msgid "Delete notice"
1798 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1799 #: actions/deletenotice.php:152
1800 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1801 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1803 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1804 #: actions/deletenotice.php:159
1805 msgid "Do not delete this notice"
1806 msgstr "Non deler iste nota"
1808 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1809 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1810 msgid "Delete this notice"
1811 msgstr "Deler iste nota"
1813 #: actions/deleteuser.php:67
1814 msgid "You cannot delete users."
1815 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1817 #: actions/deleteuser.php:74
1818 msgid "You can only delete local users."
1819 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1823 msgstr "Deler usator"
1825 #: actions/deleteuser.php:136
1827 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1828 "the user from the database, without a backup."
1830 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1831 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1833 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1834 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1835 msgid "Delete this user"
1836 msgstr "Deler iste usator"
1838 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1839 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1840 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1844 #: actions/designadminpanel.php:74
1845 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1846 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1848 #: actions/designadminpanel.php:335
1849 msgid "Invalid logo URL."
1850 msgstr "URL de logotypo invalide."
1852 #: actions/designadminpanel.php:340
1853 msgid "Invalid SSL logo URL."
1854 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1856 #: actions/designadminpanel.php:344
1858 msgid "Theme not available: %s."
1859 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1861 #: actions/designadminpanel.php:448
1863 msgstr "Cambiar logotypo"
1865 #: actions/designadminpanel.php:453
1867 msgstr "Logotypo del sito"
1869 #: actions/designadminpanel.php:457
1871 msgstr "Logotypo SSL"
1873 #: actions/designadminpanel.php:469
1874 msgid "Change theme"
1875 msgstr "Cambiar thema"
1877 #: actions/designadminpanel.php:486
1879 msgstr "Thema del sito"
1881 #: actions/designadminpanel.php:487
1882 msgid "Theme for the site."
1883 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1885 #: actions/designadminpanel.php:493
1886 msgid "Custom theme"
1887 msgstr "Apparentia personalisate"
1889 #: actions/designadminpanel.php:497
1890 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1892 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1895 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1896 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1897 msgid "Change background image"
1898 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1900 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1901 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1902 #: lib/designsettings.php:183
1906 #: actions/designadminpanel.php:522
1909 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1912 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1915 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1916 #: actions/designadminpanel.php:553
1920 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1921 #: actions/designadminpanel.php:570
1925 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1926 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1927 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1928 msgid "Turn background image on or off."
1929 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1931 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1932 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1933 msgid "Tile background image"
1934 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1936 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1937 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1938 msgid "Change colours"
1939 msgstr "Cambiar colores"
1941 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1942 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1946 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1947 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1949 msgstr "Barra lateral"
1951 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1952 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1956 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1957 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1961 #: actions/designadminpanel.php:677
1965 #: actions/designadminpanel.php:681
1967 msgstr "CSS personalisate"
1969 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1970 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1971 msgid "Use defaults"
1972 msgstr "Usar predefinitiones"
1974 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1975 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1976 msgid "Restore default designs"
1977 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1979 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1980 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1981 msgid "Reset back to default"
1982 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1984 #. TRANS: Submit button title.
1985 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1986 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1987 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1988 #: lib/applicationeditform.php:357
1990 msgstr "Salveguardar"
1992 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1993 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1995 msgstr "Salveguardar apparentia"
1997 #: actions/disfavor.php:81
1998 msgid "This notice is not a favorite!"
1999 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2001 #: actions/disfavor.php:94
2002 msgid "Add to favorites"
2003 msgstr "Adder al favorites"
2005 #: actions/doc.php:158
2007 msgid "No such document \"%s\""
2008 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2010 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2011 #. TRANS: Form legend.
2012 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2013 msgid "Edit application"
2014 msgstr "Modificar application"
2016 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2017 #: actions/editapplication.php:66
2018 msgid "You must be logged in to edit an application."
2019 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2021 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2022 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2023 msgid "No such application."
2024 msgstr "Application non trovate."
2026 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2027 #: actions/editapplication.php:167
2028 msgid "Use this form to edit your application."
2029 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2031 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2032 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2033 msgid "Name is required."
2034 msgstr "Le nomine es requirite."
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2037 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2038 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2039 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2042 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2043 msgid "Name already in use. Try another one."
2044 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2046 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2047 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2048 msgid "Description is required."
2049 msgstr "Le description es requirite."
2051 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2052 #: actions/editapplication.php:208
2053 msgid "Source URL is too long."
2054 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2057 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2058 msgid "Source URL is not valid."
2059 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2061 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2062 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2063 msgid "Organization is required."
2064 msgstr "Le organisation es requirite."
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2067 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2068 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2069 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2071 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2072 msgid "Organization homepage is required."
2073 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2076 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2077 msgid "Callback is too long."
2078 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2081 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2082 msgid "Callback URL is not valid."
2083 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2085 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2086 #: actions/editapplication.php:282
2087 msgid "Could not update application."
2088 msgstr "Non poteva actualisar application."
2090 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2091 #: actions/editgroup.php:55
2093 msgid "Edit %s group"
2094 msgstr "Modificar gruppo %s"
2096 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2097 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2098 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2099 msgid "You must be logged in to create a group."
2100 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2102 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2103 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2104 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2105 msgid "You must be an admin to edit the group."
2106 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2108 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2109 #: actions/editgroup.php:161
2110 msgid "Use this form to edit the group."
2111 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2113 #. TRANS: Group edit form validation error.
2114 #. TRANS: Group create form validation error.
2115 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2117 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2118 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2120 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2121 #: actions/editgroup.php:272
2122 msgid "Could not update group."
2123 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2125 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2126 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2127 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2128 msgid "Could not create aliases."
2129 msgstr "Non poteva crear aliases."
2131 #. TRANS: Group edit form success message.
2132 #: actions/editgroup.php:296
2133 msgid "Options saved."
2134 msgstr "Optiones salveguardate."
2136 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2137 #: actions/emailsettings.php:61
2138 msgid "Email settings"
2139 msgstr "Configuration de e-mail"
2141 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2142 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2143 #: actions/emailsettings.php:76
2145 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2146 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2148 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2149 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2150 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2151 msgid "Email address"
2152 msgstr "Adresse de e-mail"
2154 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2155 #: actions/emailsettings.php:113
2156 msgid "Current confirmed email address."
2157 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2159 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2160 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2161 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2162 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2163 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2164 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2165 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2166 #: actions/smssettings.php:180
2171 #: actions/emailsettings.php:123
2173 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2174 "a message with further instructions."
2176 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2177 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2179 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2180 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2181 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2182 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2183 #. TRANS: organization.
2184 #: actions/emailsettings.php:140
2185 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2186 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2188 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2189 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2190 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2191 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2192 #: actions/smssettings.php:162
2197 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2198 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2199 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2200 msgid "Incoming email"
2201 msgstr "E-mail entrante"
2203 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2204 #: actions/emailsettings.php:158
2205 msgid "I want to post notices by email."
2206 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2208 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2209 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2210 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2211 msgid "Send email to this address to post new notices."
2212 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2214 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2215 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2216 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2217 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2219 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2221 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2222 #: actions/emailsettings.php:193
2224 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2228 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2229 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2230 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2235 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2236 #: actions/emailsettings.php:208
2237 msgid "Email preferences"
2238 msgstr "Preferentias de e-mail"
2240 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2241 #: actions/emailsettings.php:216
2242 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2243 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2245 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2246 #: actions/emailsettings.php:222
2247 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2248 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2250 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2251 #: actions/emailsettings.php:229
2252 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2253 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 #: actions/emailsettings.php:235
2257 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2258 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 #: actions/emailsettings.php:241
2262 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2263 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2265 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2266 #: actions/emailsettings.php:247
2267 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2268 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2270 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2271 #: actions/emailsettings.php:368
2272 msgid "Email preferences saved."
2273 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2275 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2276 #: actions/emailsettings.php:388
2277 msgid "No email address."
2278 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2280 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2281 #: actions/emailsettings.php:396
2282 msgid "Cannot normalize that email address"
2283 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2285 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2286 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2287 #: actions/siteadminpanel.php:144
2288 msgid "Not a valid email address."
2289 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2291 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2292 #: actions/emailsettings.php:405
2293 msgid "That is already your email address."
2294 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2296 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2297 #: actions/emailsettings.php:409
2298 msgid "That email address already belongs to another user."
2299 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2301 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2304 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2305 #: actions/smssettings.php:373
2306 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2307 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2309 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2310 #: actions/emailsettings.php:433
2312 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2313 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2315 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2316 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2317 "instructiones pro usar lo."
2319 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2320 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2321 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2322 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2323 #: actions/smssettings.php:408
2324 msgid "No pending confirmation to cancel."
2325 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2327 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2328 #: actions/emailsettings.php:459
2329 msgid "That is the wrong email address."
2330 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2332 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2333 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2334 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2335 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2336 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2338 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2339 #: actions/emailsettings.php:473
2340 msgid "Email confirmation cancelled."
2341 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2343 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2344 #. TRANS: registered for the active user.
2345 #: actions/emailsettings.php:493
2346 msgid "That is not your email address."
2347 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2349 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2350 #: actions/emailsettings.php:514
2351 msgid "The email address was removed."
2352 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2354 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2355 msgid "No incoming email address."
2356 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2359 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2360 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2361 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2362 msgid "Couldn't update user record."
2363 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2365 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2366 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2367 msgid "Incoming email address removed."
2368 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2370 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2371 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2372 msgid "New incoming email address added."
2373 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2375 #: actions/favor.php:79
2376 msgid "This notice is already a favorite!"
2377 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2379 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2380 msgid "Disfavor favorite"
2381 msgstr "Disfavorir favorite"
2383 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2384 #: lib/publicgroupnav.php:93
2385 msgid "Popular notices"
2386 msgstr "Notas popular"
2388 #: actions/favorited.php:67
2390 msgid "Popular notices, page %d"
2391 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2393 #: actions/favorited.php:79
2394 msgid "The most popular notices on the site right now."
2395 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2397 #: actions/favorited.php:150
2398 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2400 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2402 #: actions/favorited.php:153
2404 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2405 "next to any notice you like."
2407 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2408 "juxta un nota que te place."
2410 #: actions/favorited.php:156
2413 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2414 "notice to your favorites!"
2416 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2417 "nota a tu favorites!"
2419 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2420 #: lib/personalgroupnav.php:118
2422 msgid "%s's favorite notices"
2423 msgstr "Notas favorite de %s"
2425 #: actions/favoritesrss.php:115
2427 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2428 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2430 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2431 #: lib/publicgroupnav.php:89
2432 msgid "Featured users"
2433 msgstr "Usatores in evidentia"
2435 #: actions/featured.php:71
2437 msgid "Featured users, page %d"
2438 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2440 #: actions/featured.php:99
2442 msgid "A selection of some great users on %s"
2443 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2445 #: actions/file.php:34
2446 msgid "No notice ID."
2447 msgstr "Nulle ID de nota."
2449 #: actions/file.php:38
2451 msgstr "Nulle nota."
2453 #: actions/file.php:42
2454 msgid "No attachments."
2455 msgstr "Nulle annexo."
2457 #: actions/file.php:51
2458 msgid "No uploaded attachments."
2459 msgstr "Nulle annexo incargate."
2461 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2462 msgid "Not expecting this response!"
2463 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2465 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2466 msgid "User being listened to does not exist."
2467 msgstr "Le usator sequite non existe."
2469 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2470 msgid "You can use the local subscription!"
2471 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2473 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2474 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2475 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2477 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2478 msgid "You are not authorized."
2479 msgstr "Tu non es autorisate."
2481 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2482 msgid "Could not convert request token to access token."
2483 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2485 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2486 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2487 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2489 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2490 msgid "Error updating remote profile."
2491 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2493 #: actions/getfile.php:79
2494 msgid "No such file."
2495 msgstr "File non existe."
2497 #: actions/getfile.php:83
2498 msgid "Cannot read file."
2499 msgstr "Non pote leger file."
2501 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2502 msgid "Invalid role."
2503 msgstr "Rolo invalide."
2505 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2506 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2507 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2509 #: actions/grantrole.php:75
2510 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2511 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2513 #: actions/grantrole.php:82
2514 msgid "User already has this role."
2515 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2518 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2519 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2520 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2521 #: lib/profileformaction.php:79
2522 msgid "No profile specified."
2523 msgstr "Nulle profilo specificate."
2525 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2526 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2527 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2528 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2529 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2530 msgid "No profile with that ID."
2531 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2533 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2534 #: actions/makeadmin.php:81
2535 msgid "No group specified."
2536 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2538 #: actions/groupblock.php:91
2539 msgid "Only an admin can block group members."
2540 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2542 #: actions/groupblock.php:95
2543 msgid "User is already blocked from group."
2544 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2546 #: actions/groupblock.php:100
2547 msgid "User is not a member of group."
2548 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2550 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2551 msgid "Block user from group"
2552 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2554 #: actions/groupblock.php:160
2557 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2558 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2559 "the group in the future."
2561 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2562 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2563 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2565 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2566 #: actions/groupblock.php:182
2567 msgid "Do not block this user from this group"
2568 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2570 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2571 #: actions/groupblock.php:189
2572 msgid "Block this user from this group"
2573 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2575 #: actions/groupblock.php:206
2576 msgid "Database error blocking user from group."
2577 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2579 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2583 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2584 msgid "You must be logged in to edit a group."
2585 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2587 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2588 msgid "Group design"
2589 msgstr "Apparentia del gruppo"
2591 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2593 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2594 "palette of your choice."
2596 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2597 "de colores de tu preferentia."
2599 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2600 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2601 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2602 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2603 msgid "Couldn't update your design."
2604 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2606 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2607 msgid "Design preferences saved."
2608 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2610 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2612 msgstr "Logotypo del gruppo"
2614 #: actions/grouplogo.php:153
2617 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2619 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2620 "maximal del file es %s."
2622 #: actions/grouplogo.php:236
2626 #: actions/grouplogo.php:289
2630 #: actions/grouplogo.php:365
2631 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2632 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2634 #: actions/grouplogo.php:399
2635 msgid "Logo updated."
2636 msgstr "Logotypo actualisate."
2638 #: actions/grouplogo.php:401
2639 msgid "Failed updating logo."
2640 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2642 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2643 #. TRANS: %s is the name of the group.
2644 #: actions/groupmembers.php:102
2646 msgid "%s group members"
2647 msgstr "Membros del gruppo %s"
2649 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2650 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2651 #: actions/groupmembers.php:107
2653 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2654 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2656 #: actions/groupmembers.php:122
2657 msgid "A list of the users in this group."
2658 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2660 #: actions/groupmembers.php:186
2662 msgstr "Administrator"
2664 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2665 #: actions/groupmembers.php:399
2670 #. TRANS: Submit button title.
2671 #: actions/groupmembers.php:403
2673 msgid "Block this user"
2674 msgstr "Blocar iste usator"
2676 #: actions/groupmembers.php:498
2677 msgid "Make user an admin of the group"
2678 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2680 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2681 #: actions/groupmembers.php:533
2684 msgstr "Facer admin"
2686 #. TRANS: Submit button title.
2687 #: actions/groupmembers.php:537
2689 msgid "Make this user an admin"
2690 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2692 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2693 #: actions/grouprss.php:142
2695 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2696 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2698 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2699 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2703 #: actions/groups.php:64
2705 msgid "Groups, page %d"
2706 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2708 #: actions/groups.php:90
2711 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2712 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2713 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2714 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2717 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2718 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2719 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2720 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2721 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2723 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2724 msgid "Create a new group"
2725 msgstr "Crear un nove gruppo"
2727 #: actions/groupsearch.php:52
2730 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2731 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2733 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2734 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2736 #: actions/groupsearch.php:58
2737 msgid "Group search"
2738 msgstr "Recerca de gruppos"
2740 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2741 #: actions/peoplesearch.php:83
2743 msgstr "Nulle resultato."
2745 #: actions/groupsearch.php:82
2748 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2749 "newgroup%%) yourself."
2751 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2754 #: actions/groupsearch.php:85
2757 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2758 "action.newgroup%%) yourself!"
2760 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2761 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2763 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2764 #: actions/groupunblock.php:94
2765 msgid "Only an admin can unblock group members."
2766 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2768 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2769 #: actions/groupunblock.php:99
2770 msgid "User is not blocked from group."
2771 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2773 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2774 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2775 msgid "Error removing the block."
2776 msgstr "Error de remover le blocada."
2778 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2779 #: actions/imsettings.php:60
2781 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2783 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2784 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2785 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2786 #: actions/imsettings.php:74
2789 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2790 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2792 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2793 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2795 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2796 #: actions/imsettings.php:94
2797 msgid "IM is not available."
2798 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2800 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2801 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2802 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2804 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2806 #: actions/imsettings.php:113
2807 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2808 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2810 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2811 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2812 #: actions/imsettings.php:124
2815 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2816 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2818 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2819 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2821 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2822 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2823 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2824 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2825 #. TRANS: person or organization.
2826 #: actions/imsettings.php:143
2829 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2830 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2832 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2833 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2836 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2837 #: actions/imsettings.php:158
2838 msgid "IM preferences"
2839 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2841 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2842 #: actions/imsettings.php:163
2843 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2844 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2846 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2847 #: actions/imsettings.php:169
2848 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2849 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2851 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2852 #: actions/imsettings.php:175
2853 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2855 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2858 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2859 #: actions/imsettings.php:182
2860 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2861 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2863 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2864 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2865 msgid "Preferences saved."
2866 msgstr "Preferentias confirmate."
2868 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2869 #: actions/imsettings.php:312
2870 msgid "No Jabber ID."
2871 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2873 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2874 #: actions/imsettings.php:320
2875 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2876 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2878 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2879 #: actions/imsettings.php:325
2880 msgid "Not a valid Jabber ID"
2881 msgstr "ID de Jabber non valide"
2883 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2884 #: actions/imsettings.php:329
2885 msgid "That is already your Jabber ID."
2886 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2888 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2889 #: actions/imsettings.php:333
2890 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2891 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2893 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2894 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2895 #: actions/imsettings.php:361
2898 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2899 "s for sending messages to you."
2901 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2902 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2904 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2905 #: actions/imsettings.php:391
2906 msgid "That is the wrong IM address."
2907 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2909 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2910 #: actions/imsettings.php:400
2911 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2912 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2914 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2915 #: actions/imsettings.php:405
2916 msgid "IM confirmation cancelled."
2917 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2919 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2920 #. TRANS: registered for the active user.
2921 #: actions/imsettings.php:427
2922 msgid "That is not your Jabber ID."
2923 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2925 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2926 #: actions/imsettings.php:450
2927 msgid "The IM address was removed."
2928 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2930 #: actions/inbox.php:59
2932 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2933 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2935 #: actions/inbox.php:62
2937 msgid "Inbox for %s"
2938 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2940 #: actions/inbox.php:115
2941 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2943 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2946 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2947 #: actions/invite.php:40
2948 msgid "Invites have been disabled."
2949 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2951 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2952 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2953 #: actions/invite.php:44
2955 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2956 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2958 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2959 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2960 #: actions/invite.php:77
2962 msgid "Invalid email address: %s."
2963 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2965 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2966 #: actions/invite.php:116
2967 msgid "Invitations sent"
2968 msgstr "Invitationes inviate"
2970 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2971 #: actions/invite.php:119
2972 msgid "Invite new users"
2973 msgstr "Invitar nove usatores"
2975 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2976 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2977 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2978 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2979 #: actions/invite.php:139
2980 msgid "You are already subscribed to this user:"
2981 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2982 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2983 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2985 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2986 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2987 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2991 msgstr "%1$s (%2$s)"
2993 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2994 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2995 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2996 #: actions/invite.php:153
2997 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2999 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3001 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3003 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3006 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3007 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3008 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3009 #: actions/invite.php:167
3010 msgid "Invitation sent to the following person:"
3011 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3012 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3013 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3015 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3016 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3017 #: actions/invite.php:177
3019 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3020 "on the site. Thanks for growing the community!"
3022 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3023 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3025 #. TRANS: Form instructions.
3026 #: actions/invite.php:190
3028 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3030 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3032 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3033 #: actions/invite.php:217
3034 msgid "Email addresses"
3035 msgstr "Adresses de e-mail"
3037 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3038 #: actions/invite.php:220
3039 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3040 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
3042 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3043 #: actions/invite.php:224
3044 msgid "Personal message"
3045 msgstr "Message personal"
3047 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3048 #: actions/invite.php:227
3049 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3050 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3052 #. TRANS: Send button for inviting friends
3053 #: actions/invite.php:231
3058 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3059 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3060 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3061 #: actions/invite.php:263
3063 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3064 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3066 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3067 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3068 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3069 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3070 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3071 #: actions/invite.php:270
3074 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3076 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3077 "you know and people who interest you.\n"
3079 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3080 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3081 "share your interests.\n"
3087 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3091 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3096 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3101 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3103 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3104 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3106 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3107 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3114 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3118 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3119 "acceptar le invitation.\n"
3123 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3126 "Sincermente, %2$s\n"
3128 #: actions/joingroup.php:60
3129 msgid "You must be logged in to join a group."
3130 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3132 #: actions/joingroup.php:141
3134 msgid "%1$s joined group %2$s"
3135 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3137 #: actions/leavegroup.php:60
3138 msgid "You must be logged in to leave a group."
3139 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3141 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3142 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3143 msgid "You are not a member of that group."
3144 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3146 #: actions/leavegroup.php:137
3148 msgid "%1$s left group %2$s"
3149 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3151 #. TRANS: User admin panel title
3152 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3157 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3158 msgid "License for this StatusNet site"
3159 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3161 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3162 msgid "Invalid license selection."
3163 msgstr "Selection de licentia invalide."
3165 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3167 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3170 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3171 "derectos reservate\"."
3173 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3174 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3175 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3177 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3178 msgid "Invalid license URL."
3179 msgstr "URL de licentia invalide."
3181 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3182 msgid "Invalid license image URL."
3183 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3185 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3186 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3187 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3189 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3190 msgid "License image must be blank or valid URL."
3191 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3193 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3194 msgid "License selection"
3195 msgstr "Selection de licentia"
3197 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3201 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3202 msgid "All Rights Reserved"
3203 msgstr "Tote le derectos reservate"
3205 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3206 msgid "Creative Commons"
3207 msgstr "Creative Commons"
3209 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3213 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3214 msgid "Select license"
3215 msgstr "Selige licentia"
3217 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3218 msgid "License details"
3219 msgstr "Detalios de licentia"
3221 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3223 msgstr "Proprietario"
3225 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3226 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3227 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3229 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3230 msgid "License Title"
3231 msgstr "Titulo de licentia"
3233 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3234 msgid "The title of the license."
3235 msgstr "Le titulo del licentia."
3237 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3239 msgstr "URL del licentia"
3241 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3242 msgid "URL for more information about the license."
3243 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3245 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3246 msgid "License Image URL"
3247 msgstr "URL del imagine del licentia"
3249 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3250 msgid "URL for an image to display with the license."
3251 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3253 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3254 msgid "Save license settings"
3255 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3257 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3258 msgid "Already logged in."
3259 msgstr "Tu es jam authenticate."
3261 #: actions/login.php:148
3262 msgid "Incorrect username or password."
3263 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3265 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3266 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3268 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3270 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3272 msgstr "Aperir session"
3274 #: actions/login.php:249
3275 msgid "Login to site"
3276 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3278 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3282 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3283 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3285 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3288 #: actions/login.php:269
3289 msgid "Lost or forgotten password?"
3290 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3292 #: actions/login.php:288
3294 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3295 "changing your settings."
3297 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3298 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3300 #: actions/login.php:292
3301 msgid "Login with your username and password."
3302 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3304 #: actions/login.php:295
3307 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3309 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3311 #: actions/makeadmin.php:92
3312 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3313 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3315 #: actions/makeadmin.php:96
3317 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3318 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3320 #: actions/makeadmin.php:133
3322 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3323 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3325 #: actions/makeadmin.php:146
3327 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3328 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3330 #: actions/microsummary.php:69
3331 msgid "No current status."
3332 msgstr "Nulle stato actual."
3334 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3335 #: actions/newapplication.php:52
3336 msgid "New application"
3337 msgstr "Nove application"
3339 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3340 #: actions/newapplication.php:65
3341 msgid "You must be logged in to register an application."
3342 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3344 #: actions/newapplication.php:147
3345 msgid "Use this form to register a new application."
3346 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3348 #: actions/newapplication.php:184
3349 msgid "Source URL is required."
3350 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3352 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3353 msgid "Could not create application."
3354 msgstr "Non poteva crear application."
3356 #. TRANS: Title for form to create a group.
3357 #: actions/newgroup.php:53
3359 msgstr "Nove gruppo"
3361 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3362 #: actions/newgroup.php:110
3363 msgid "Use this form to create a new group."
3364 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3366 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3368 msgstr "Nove message"
3370 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3371 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3372 msgid "You can't send a message to this user."
3373 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3375 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3376 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3377 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3378 #: lib/command.php:581
3380 msgstr "Nulle contento!"
3382 #: actions/newmessage.php:161
3383 msgid "No recipient specified."
3384 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3386 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3387 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3389 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3390 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3392 #: actions/newmessage.php:184
3393 msgid "Message sent"
3394 msgstr "Message inviate"
3396 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3397 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3398 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3400 msgid "Direct message to %s sent."
3401 msgstr "Message directe a %s inviate."
3403 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3405 msgstr "Error de Ajax"
3407 #: actions/newnotice.php:69
3411 #: actions/newnotice.php:230
3412 msgid "Notice posted"
3413 msgstr "Nota publicate"
3415 #: actions/noticesearch.php:68
3418 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3419 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3421 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3422 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3424 #: actions/noticesearch.php:78
3426 msgstr "Recerca de texto"
3428 #: actions/noticesearch.php:91
3430 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3431 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3433 #: actions/noticesearch.php:121
3436 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3437 "status_textarea=%s)!"
3439 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3440 "status_textarea=%s)!"
3442 #: actions/noticesearch.php:124
3445 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3446 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3448 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3449 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3450 "status_textarea=%s)?"
3452 #: actions/noticesearchrss.php:96
3454 msgid "Updates with \"%s\""
3455 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3457 #: actions/noticesearchrss.php:98
3459 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3460 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3462 #: actions/nudge.php:85
3464 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3467 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3468 "adresse de e-mail."
3470 #: actions/nudge.php:94
3472 msgstr "Pulsata inviate"
3474 #: actions/nudge.php:97
3476 msgstr "Pulsata inviate!"
3478 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3479 #: actions/oauthappssettings.php:60
3480 msgid "You must be logged in to list your applications."
3481 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3483 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3484 #: actions/oauthappssettings.php:76
3485 msgid "OAuth applications"
3486 msgstr "Applicationes OAuth"
3488 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3489 #: actions/oauthappssettings.php:88
3490 msgid "Applications you have registered"
3491 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3493 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3494 #: actions/oauthappssettings.php:141
3496 msgid "You have not registered any applications yet."
3497 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3499 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3500 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3501 msgid "Connected applications"
3502 msgstr "Applicationes connectite"
3504 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3505 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3506 msgid "The following connections exist for your account."
3507 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3509 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3510 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3511 msgid "You are not a user of that application."
3512 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3514 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3515 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3516 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3518 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3519 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3521 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3522 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3523 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3526 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3529 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3530 "comenciante con %2$s."
3532 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3534 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3535 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3537 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3538 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3539 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3543 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3544 "this instance of StatusNet."
3546 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3547 "con iste installation de StatusNet."
3549 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3550 msgid "Notice has no profile."
3551 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3553 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3555 msgid "%1$s's status on %2$s"
3556 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3558 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3559 #: actions/oembed.php:168
3561 msgid "Content type %s not supported."
3562 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3564 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3565 #: actions/oembed.php:172
3567 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3568 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3570 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3571 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3572 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3573 msgid "Not a supported data format."
3574 msgstr "Formato de datos non supportate."
3576 #: actions/opensearch.php:64
3577 msgid "People Search"
3578 msgstr "Recerca de personas"
3580 #: actions/opensearch.php:67
3581 msgid "Notice Search"
3582 msgstr "Rercerca de notas"
3584 #: actions/othersettings.php:59
3585 msgid "Other settings"
3586 msgstr "Altere configurationes"
3588 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3589 #: actions/othersettings.php:71
3590 msgid "Manage various other options."
3591 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3593 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3594 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3595 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3596 #: actions/othersettings.php:111
3597 msgid " (free service)"
3598 msgstr " (servicio gratuite)"
3600 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3601 #: actions/othersettings.php:120
3602 msgid "Shorten URLs with"
3603 msgstr "Accurtar URLs con"
3605 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3606 #: actions/othersettings.php:122
3607 msgid "Automatic shortening service to use."
3608 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3610 #. TRANS: Label for checkbox.
3611 #: actions/othersettings.php:128
3612 msgid "View profile designs"
3613 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3615 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3616 #: actions/othersettings.php:130
3617 msgid "Show or hide profile designs."
3618 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3620 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3621 #: actions/othersettings.php:162
3622 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3624 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3626 #: actions/otp.php:69
3627 msgid "No user ID specified."
3628 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3630 #: actions/otp.php:83
3631 msgid "No login token specified."
3632 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3634 #: actions/otp.php:90
3635 msgid "No login token requested."
3636 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3638 #: actions/otp.php:95
3639 msgid "Invalid login token specified."
3640 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3642 #: actions/otp.php:104
3643 msgid "Login token expired."
3644 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3646 #: actions/outbox.php:58
3648 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3649 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3651 #: actions/outbox.php:61
3653 msgid "Outbox for %s"
3654 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3656 #: actions/outbox.php:116
3657 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3659 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3661 #: actions/passwordsettings.php:58
3662 msgid "Change password"
3663 msgstr "Cambiar contrasigno"
3665 #: actions/passwordsettings.php:69
3666 msgid "Change your password."
3667 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3669 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3670 msgid "Password change"
3671 msgstr "Cambio del contrasigno"
3673 #: actions/passwordsettings.php:104
3674 msgid "Old password"
3675 msgstr "Ancian contrasigno"
3677 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3678 msgid "New password"
3679 msgstr "Nove contrasigno"
3681 #: actions/passwordsettings.php:109
3682 msgid "6 or more characters"
3683 msgstr "6 o plus characteres"
3685 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3686 #: actions/register.php:441
3690 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3691 msgid "Same as password above"
3692 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3694 #: actions/passwordsettings.php:117
3698 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3699 msgid "Password must be 6 or more characters."
3700 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3702 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3703 msgid "Passwords don't match."
3704 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3706 #: actions/passwordsettings.php:165
3707 msgid "Incorrect old password"
3708 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3710 #: actions/passwordsettings.php:181
3711 msgid "Error saving user; invalid."
3712 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3714 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3715 msgid "Can't save new password."
3716 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3718 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3719 msgid "Password saved."
3720 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3722 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3723 #. TRANS: Menu item for site administration
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3728 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3730 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3731 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3733 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3734 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3737 msgid "Theme directory not readable: %s."
3738 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3740 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3741 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3742 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3744 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3745 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3747 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3748 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3751 msgid "Background directory not writable: %s."
3752 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3754 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3755 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3758 msgid "Locales directory not readable: %s."
3759 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3761 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3762 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3764 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3765 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3767 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3772 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3773 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3778 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3779 msgid "Site's server hostname."
3780 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3782 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3788 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3790 msgstr "Cammino del sito."
3792 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3793 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3794 msgid "Locale directory"
3795 msgstr "Directorio de localisation"
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3798 msgid "Directory path to locales."
3799 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3801 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3802 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3804 msgstr "URLs de luxo"
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3807 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3808 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3816 msgid "Server for themes."
3817 msgstr "Servitor pro apparentias."
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3821 msgid "Web path to themes."
3822 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3824 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3825 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3826 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3828 msgstr "Servitor SSL"
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3832 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3833 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3835 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3836 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3837 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3839 msgstr "Cammino SSL"
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3842 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3843 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3844 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3846 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3847 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3854 msgid "Directory where themes are located."
3855 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3857 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3862 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3863 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3864 msgid "Avatar server"
3865 msgstr "Servitor de avatares"
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3868 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3869 msgid "Server for avatars."
3870 msgstr "Servitor pro avatares."
3872 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3873 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3875 msgstr "Cammino al avatares"
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3879 msgid "Web path to avatars."
3880 msgstr "Cammino web verso avatares."
3882 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3884 msgid "Avatar directory"
3885 msgstr "Directorio del avatares"
3887 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3888 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3889 msgid "Directory where avatars are located."
3890 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3892 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3893 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3899 msgid "Server for backgrounds."
3900 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3904 msgid "Web path to backgrounds."
3905 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3909 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3910 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3914 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3915 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3919 msgid "Directory where backgrounds are located."
3920 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
3922 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3923 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3929 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3930 msgid "Server for attachments."
3931 msgstr "Servitor pro annexos."
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3934 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3935 msgid "Web path to attachments."
3936 msgstr "Cammino web verso annexos."
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3939 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3940 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3941 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3945 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3946 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3950 msgid "Directory where attachments are located."
3951 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
3953 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3958 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3963 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3966 msgstr "Alcun vices"
3968 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3979 msgid "When to use SSL."
3980 msgstr "Quando usar SSL."
3982 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3984 msgid "Server to direct SSL requests to."
3985 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
3987 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3990 msgstr "Salveguardar camminos"
3992 #: actions/peoplesearch.php:52
3995 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3996 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3998 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3999 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4001 #: actions/peoplesearch.php:58
4002 msgid "People search"
4003 msgstr "Recerca de personas"
4005 #: actions/peopletag.php:68
4007 msgid "Not a valid people tag: %s."
4008 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4010 #: actions/peopletag.php:142
4012 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4013 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4015 #: actions/postnotice.php:95
4016 msgid "Invalid notice content."
4017 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4019 #: actions/postnotice.php:101
4021 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4023 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4026 #. TRANS: Page title for profile settings.
4027 #: actions/profilesettings.php:61
4028 msgid "Profile settings"
4029 msgstr "Configurationes del profilo"
4031 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4032 #: actions/profilesettings.php:73
4034 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4036 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4037 "gente pote facer plus de te."
4039 #. TRANS: Profile settings form legend.
4040 #: actions/profilesettings.php:102
4041 msgid "Profile information"
4042 msgstr "Information de profilo"
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4045 #: actions/profilesettings.php:113
4046 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4047 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4049 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4051 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4052 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4053 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4055 msgstr "Nomine complete"
4057 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4058 #. TRANS: Form input field label.
4059 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4060 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4062 msgstr "Pagina personal"
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4065 #: actions/profilesettings.php:125
4066 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4067 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4070 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4071 #. TRANS: biography (%d).
4072 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4074 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4075 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4076 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4077 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4080 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4081 msgid "Describe yourself and your interests"
4082 msgstr "Describe te e tu interesses"
4084 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4085 #. TRANS: their biography.
4086 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4090 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4092 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4093 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4094 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4095 #: lib/userprofile.php:167
4099 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4100 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4101 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4102 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4104 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4105 #: actions/profilesettings.php:157
4106 msgid "Share my current location when posting notices"
4107 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4109 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4110 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4111 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4112 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4117 #: actions/profilesettings.php:168
4119 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4121 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4124 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4125 #: actions/profilesettings.php:173
4129 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4130 #: actions/profilesettings.php:175
4131 msgid "Preferred language"
4132 msgstr "Lingua preferite"
4134 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4135 #: actions/profilesettings.php:185
4137 msgstr "Fuso horari"
4139 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4140 #: actions/profilesettings.php:187
4141 msgid "What timezone are you normally in?"
4142 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4144 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4145 #: actions/profilesettings.php:193
4147 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4149 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
4151 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4152 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4153 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4154 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4156 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4157 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4158 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4159 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4161 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4162 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4163 msgid "Timezone not selected."
4164 msgstr "Fuso horari non seligite."
4166 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4167 #: actions/profilesettings.php:281
4168 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4169 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4171 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4172 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4173 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4175 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4176 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4178 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4179 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4180 #: actions/profilesettings.php:351
4181 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4182 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
4184 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4185 #: actions/profilesettings.php:409
4186 msgid "Couldn't save location prefs."
4187 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4189 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4190 #: actions/profilesettings.php:422
4191 msgid "Couldn't save profile."
4192 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
4194 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4195 #: actions/profilesettings.php:431
4196 msgid "Couldn't save tags."
4197 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4199 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4200 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4201 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4202 msgid "Settings saved."
4203 msgstr "Preferentias confirmate."
4205 #: actions/public.php:83
4207 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4208 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4210 #: actions/public.php:92
4211 msgid "Could not retrieve public stream."
4212 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4214 #: actions/public.php:130
4216 msgid "Public timeline, page %d"
4217 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4219 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4220 msgid "Public timeline"
4221 msgstr "Chronologia public"
4223 #: actions/public.php:160
4224 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4225 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4227 #: actions/public.php:164
4228 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4229 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4231 #: actions/public.php:168
4232 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4233 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4235 #: actions/public.php:188
4238 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4241 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4244 #: actions/public.php:191
4245 msgid "Be the first to post!"
4246 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4248 #: actions/public.php:195
4251 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4253 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4256 #: actions/public.php:242
4259 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4260 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4261 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4262 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4264 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4265 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4266 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4267 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4269 #: actions/public.php:247
4272 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4273 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4276 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4277 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4279 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4280 #: actions/publictagcloud.php:57
4281 msgid "Public tag cloud"
4282 msgstr "Etiquettario public"
4284 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4285 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4286 #: actions/publictagcloud.php:65
4288 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4289 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4291 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4292 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4293 #. TRANS: and do not change the URL part.
4294 #: actions/publictagcloud.php:74
4296 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4298 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4300 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4301 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4302 #: actions/publictagcloud.php:79
4303 msgid "Be the first to post one!"
4304 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4306 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4307 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4308 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4309 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4310 #. TRANS: and do not change the URL part.
4311 #: actions/publictagcloud.php:87
4314 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4317 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4320 #: actions/publictagcloud.php:146
4322 msgstr "Etiquettario"
4324 #: actions/recoverpassword.php:36
4325 msgid "You are already logged in!"
4326 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4328 #: actions/recoverpassword.php:62
4329 msgid "No such recovery code."
4330 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4332 #: actions/recoverpassword.php:66
4333 msgid "Not a recovery code."
4334 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4336 #: actions/recoverpassword.php:73
4337 msgid "Recovery code for unknown user."
4338 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4340 #: actions/recoverpassword.php:86
4341 msgid "Error with confirmation code."
4342 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4344 #: actions/recoverpassword.php:97
4345 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4346 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4348 #: actions/recoverpassword.php:111
4349 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4350 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4352 #: actions/recoverpassword.php:152
4354 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4355 "the email address you have stored in your account."
4357 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4358 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4360 #: actions/recoverpassword.php:158
4361 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4362 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4364 #: actions/recoverpassword.php:188
4365 msgid "Password recovery"
4366 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4368 #: actions/recoverpassword.php:191
4369 msgid "Nickname or email address"
4370 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4372 #: actions/recoverpassword.php:193
4373 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4374 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4376 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4380 #: actions/recoverpassword.php:208
4381 msgid "Reset password"
4382 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4384 #: actions/recoverpassword.php:209
4385 msgid "Recover password"
4386 msgstr "Recuperar contrasigno"
4388 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4389 msgid "Password recovery requested"
4390 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4392 #: actions/recoverpassword.php:213
4393 msgid "Unknown action"
4394 msgstr "Action incognite"
4396 #: actions/recoverpassword.php:236
4397 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4398 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4400 #: actions/recoverpassword.php:243
4402 msgstr "Reinitialisar"
4404 #: actions/recoverpassword.php:252
4405 msgid "Enter a nickname or email address."
4406 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4408 #: actions/recoverpassword.php:282
4409 msgid "No user with that email address or username."
4410 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4412 #: actions/recoverpassword.php:299
4413 msgid "No registered email address for that user."
4414 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4416 #: actions/recoverpassword.php:313
4417 msgid "Error saving address confirmation."
4418 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4420 #: actions/recoverpassword.php:338
4422 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4423 "address registered to your account."
4425 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4426 "mail registrate in tu conto."
4428 #: actions/recoverpassword.php:357
4429 msgid "Unexpected password reset."
4430 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4432 #: actions/recoverpassword.php:365
4433 msgid "Password must be 6 characters or more."
4434 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4436 #: actions/recoverpassword.php:369
4437 msgid "Password and confirmation do not match."
4438 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4440 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4441 msgid "Error setting user."
4442 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4444 #: actions/recoverpassword.php:395
4445 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4446 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4448 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4449 msgid "Sorry, only invited people can register."
4450 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4452 #: actions/register.php:99
4453 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4454 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4456 #: actions/register.php:119
4457 msgid "Registration successful"
4458 msgstr "Registration succedite"
4460 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4462 msgstr "Crear conto"
4464 #: actions/register.php:142
4465 msgid "Registration not allowed."
4466 msgstr "Creation de conto non permittite."
4468 #: actions/register.php:209
4469 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4470 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4472 #: actions/register.php:218
4473 msgid "Email address already exists."
4474 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4476 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4477 msgid "Invalid username or password."
4478 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4480 #: actions/register.php:351
4482 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4483 "link up to friends and colleagues. "
4485 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4486 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4488 #: actions/register.php:433
4489 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4490 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4492 #: actions/register.php:438
4493 msgid "6 or more characters. Required."
4494 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4496 #: actions/register.php:442
4497 msgid "Same as password above. Required."
4498 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4500 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4501 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4502 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4506 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4507 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4509 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4512 #: actions/register.php:458
4513 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4514 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4516 #: actions/register.php:463
4517 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4518 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4520 #: actions/register.php:524
4523 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4525 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4527 #: actions/register.php:534
4529 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4530 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4532 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4533 #: actions/register.php:538
4534 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4535 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4537 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4538 #: actions/register.php:541
4539 msgid "All rights reserved."
4540 msgstr "Tote le derectos reservate."
4542 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4543 #: actions/register.php:546
4546 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4547 "email address, IM address, and phone number."
4549 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4550 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4553 #: actions/register.php:589
4556 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4559 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4560 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4561 "notices through instant messages.\n"
4562 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4563 "share your interests. \n"
4564 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4565 "others more about you. \n"
4566 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4569 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4571 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4573 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4574 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4575 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4576 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4577 "tu ha interesses in commun. \n"
4578 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4579 "contar plus super te a alteres. \n"
4580 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4581 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
4583 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4585 #: actions/register.php:613
4587 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4588 "to confirm your email address.)"
4590 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4591 "adresse de e-mail.)"
4593 #: actions/remotesubscribe.php:98
4596 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4597 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4598 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4600 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4601 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4602 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4603 "URL de tu profilo."
4605 #: actions/remotesubscribe.php:112
4606 msgid "Remote subscribe"
4607 msgstr "Subscription remote"
4609 #: actions/remotesubscribe.php:124
4610 msgid "Subscribe to a remote user"
4611 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4613 #: actions/remotesubscribe.php:129
4614 msgid "User nickname"
4615 msgstr "Pseudonymo del usator"
4617 #: actions/remotesubscribe.php:130
4618 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4619 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4621 #: actions/remotesubscribe.php:133
4623 msgstr "URL del profilo"
4625 #: actions/remotesubscribe.php:134
4626 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4627 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4629 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4630 #: lib/userprofile.php:411
4634 #: actions/remotesubscribe.php:159
4635 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4636 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4638 #: actions/remotesubscribe.php:168
4639 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4641 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4644 #: actions/remotesubscribe.php:176
4645 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4646 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4648 #: actions/remotesubscribe.php:183
4649 msgid "Couldn’t get a request token."
4650 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4652 #: actions/repeat.php:57
4653 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4654 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4656 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4657 msgid "No notice specified."
4658 msgstr "Nulle nota specificate."
4660 #: actions/repeat.php:76
4661 msgid "You can't repeat your own notice."
4662 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4664 #: actions/repeat.php:90
4665 msgid "You already repeated that notice."
4666 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4668 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4672 #: actions/repeat.php:119
4676 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4677 #: lib/personalgroupnav.php:108
4679 msgid "Replies to %s"
4680 msgstr "Responsas a %s"
4682 #: actions/replies.php:128
4684 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4685 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4687 #: actions/replies.php:145
4689 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4690 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4692 #: actions/replies.php:152
4694 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4695 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4697 #: actions/replies.php:159
4699 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4700 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4702 #: actions/replies.php:199
4705 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4706 "notice to them yet."
4708 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4709 "un nota a su attention."
4711 #: actions/replies.php:204
4714 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4715 "[join groups](%%action.groups%%)."
4717 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4718 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4720 #: actions/replies.php:206
4723 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4724 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4726 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4727 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4729 #: actions/repliesrss.php:72
4731 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4732 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4734 #: actions/revokerole.php:75
4735 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4736 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4738 #: actions/revokerole.php:82
4739 msgid "User doesn't have this role."
4740 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4742 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4746 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4747 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4748 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4750 #: actions/sandbox.php:72
4751 msgid "User is already sandboxed."
4752 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4754 #. TRANS: Menu item for site administration
4755 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4756 #: lib/adminpanelaction.php:379
4760 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4761 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4762 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4764 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4765 msgid "Handle sessions"
4766 msgstr "Gerer sessiones"
4768 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4769 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4770 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4772 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4773 msgid "Session debugging"
4774 msgstr "Cercar defectos de session"
4776 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4777 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4778 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4780 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4781 msgid "Save site settings"
4782 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4784 #: actions/showapplication.php:82
4785 msgid "You must be logged in to view an application."
4786 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4788 #: actions/showapplication.php:157
4789 msgid "Application profile"
4790 msgstr "Profilo del application"
4792 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4793 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4797 #. TRANS: Form input field label for application name.
4798 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4799 #: lib/applicationeditform.php:190
4803 #. TRANS: Form input field label.
4804 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4805 msgid "Organization"
4806 msgstr "Organisation"
4808 #. TRANS: Form input field label.
4809 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4810 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4812 msgstr "Description"
4814 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4815 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4816 #: lib/profileaction.php:187
4818 msgstr "Statisticas"
4820 #: actions/showapplication.php:203
4822 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4823 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4825 #: actions/showapplication.php:213
4826 msgid "Application actions"
4827 msgstr "Actiones de application"
4829 #: actions/showapplication.php:236
4830 msgid "Reset key & secret"
4831 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4833 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4834 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4838 #: actions/showapplication.php:261
4839 msgid "Application info"
4840 msgstr "Info del application"
4842 #: actions/showapplication.php:263
4843 msgid "Consumer key"
4844 msgstr "Clave de consumitor"
4846 #: actions/showapplication.php:268
4847 msgid "Consumer secret"
4848 msgstr "Secreto de consumitor"
4850 #: actions/showapplication.php:273
4851 msgid "Request token URL"
4852 msgstr "URL del indicio de requesta"
4854 #: actions/showapplication.php:278
4855 msgid "Access token URL"
4856 msgstr "URL del indicio de accesso"
4858 #: actions/showapplication.php:283
4859 msgid "Authorize URL"
4860 msgstr "URL de autorisation"
4862 #: actions/showapplication.php:288
4864 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4867 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4870 #: actions/showapplication.php:309
4871 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4872 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4874 #: actions/showfavorites.php:79
4876 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4877 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4879 #: actions/showfavorites.php:132
4880 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4881 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4883 #: actions/showfavorites.php:171
4885 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4886 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4888 #: actions/showfavorites.php:178
4890 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4891 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4893 #: actions/showfavorites.php:185
4895 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4896 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4898 #: actions/showfavorites.php:206
4900 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4901 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4903 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4904 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4905 "mitter los in evidentia."
4907 #: actions/showfavorites.php:208
4910 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4911 "would add to their favorites :)"
4913 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4914 "ille adderea a su favorites :)"
4916 #: actions/showfavorites.php:212
4919 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4920 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4921 "their favorites :)"
4923 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4924 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4927 #: actions/showfavorites.php:243
4928 msgid "This is a way to share what you like."
4929 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4931 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4932 #: actions/showgroup.php:75
4937 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4938 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4939 #: actions/showgroup.php:79
4941 msgid "%1$s group, page %2$d"
4942 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4944 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4945 #: actions/showgroup.php:220
4946 msgid "Group profile"
4947 msgstr "Profilo del gruppo"
4949 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4950 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4951 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4955 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4956 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4957 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4961 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4962 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4966 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4967 #: actions/showgroup.php:304
4968 msgid "Group actions"
4969 msgstr "Actiones del gruppo"
4971 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4972 #: actions/showgroup.php:345
4974 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4975 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4977 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4978 #: actions/showgroup.php:352
4980 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4981 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4983 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4984 #: actions/showgroup.php:359
4986 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4987 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4989 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4990 #: actions/showgroup.php:365
4992 msgid "FOAF for %s group"
4993 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4995 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4996 #: actions/showgroup.php:402
5000 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5001 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5002 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5003 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5007 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5008 #: actions/showgroup.php:417
5010 msgstr "Tote le membros"
5012 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5013 #: actions/showgroup.php:453
5018 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5019 #: actions/showgroup.php:461
5024 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5025 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5026 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5027 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5028 #: actions/showgroup.php:476
5031 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5032 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5033 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5034 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5035 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5037 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5038 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5039 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5040 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5041 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5043 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5044 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5045 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5046 #: actions/showgroup.php:486
5049 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5050 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5051 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5052 "their life and interests. "
5054 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5055 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5056 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5057 "lor vita e interesses. "
5059 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5060 #: actions/showgroup.php:515
5062 msgstr "Administratores"
5064 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5065 #: actions/showmessage.php:79
5066 msgid "No such message."
5067 msgstr "Message non existe."
5069 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5070 #: actions/showmessage.php:97
5071 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5072 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5074 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5075 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5076 #: actions/showmessage.php:110
5078 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5079 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5081 #. TRANS: Page title for single message display.
5082 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5083 #: actions/showmessage.php:118
5085 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5086 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5088 #: actions/shownotice.php:90
5089 msgid "Notice deleted."
5090 msgstr "Nota delite."
5092 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5093 #: actions/showstream.php:70
5095 msgid "%1$s tagged %2$s"
5096 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5098 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5099 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5100 #: actions/showstream.php:74
5102 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5103 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5105 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5106 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5107 #: actions/showstream.php:82
5109 msgid "%1$s, page %2$d"
5110 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5112 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5113 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5114 #: actions/showstream.php:127
5116 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5117 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5119 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5120 #. TRANS: %s is a user nickname.
5121 #: actions/showstream.php:136
5123 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5124 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5126 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5127 #. TRANS: %s is a user nickname.
5128 #: actions/showstream.php:145
5130 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5131 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5133 #: actions/showstream.php:152
5135 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5136 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5138 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5139 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5140 #: actions/showstream.php:159
5143 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5145 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5146 #: actions/showstream.php:211
5148 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5150 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5152 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5153 #: actions/showstream.php:217
5155 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5156 "would be a good time to start :)"
5158 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5159 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5161 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5162 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5163 #: actions/showstream.php:221
5166 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5167 "%?status_textarea=%2$s)."
5169 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5170 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5172 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5173 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5174 #: actions/showstream.php:264
5177 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5179 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5180 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5182 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5183 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5184 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5185 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5188 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5189 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5190 #: actions/showstream.php:271
5193 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5194 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5195 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5197 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5198 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5199 "[StatusNet](http://status.net/). "
5201 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5202 #: actions/showstream.php:328
5204 msgid "Repeat of %s"
5205 msgstr "Repetition de %s"
5207 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5208 msgid "You cannot silence users on this site."
5209 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5211 #: actions/silence.php:72
5212 msgid "User is already silenced."
5213 msgstr "Usator es ja silentiate."
5215 #: actions/siteadminpanel.php:69
5216 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5217 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5219 #: actions/siteadminpanel.php:133
5220 msgid "Site name must have non-zero length."
5221 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5223 #: actions/siteadminpanel.php:141
5224 msgid "You must have a valid contact email address."
5225 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5227 #: actions/siteadminpanel.php:159
5229 msgid "Unknown language \"%s\"."
5230 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5232 #: actions/siteadminpanel.php:165
5233 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5234 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5236 #: actions/siteadminpanel.php:171
5237 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5238 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5240 #: actions/siteadminpanel.php:221
5244 #: actions/siteadminpanel.php:224
5246 msgstr "Nomine del sito"
5248 #: actions/siteadminpanel.php:225
5249 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5250 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5252 #: actions/siteadminpanel.php:229
5254 msgstr "Realisate per"
5256 #: actions/siteadminpanel.php:230
5257 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5258 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5260 #: actions/siteadminpanel.php:234
5261 msgid "Brought by URL"
5262 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5264 #: actions/siteadminpanel.php:235
5265 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5266 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5268 #: actions/siteadminpanel.php:239
5269 msgid "Contact email address for your site"
5270 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5272 #: actions/siteadminpanel.php:245
5276 #: actions/siteadminpanel.php:256
5277 msgid "Default timezone"
5278 msgstr "Fuso horari predefinite"
5280 #: actions/siteadminpanel.php:257
5281 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5282 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5284 #: actions/siteadminpanel.php:262
5285 msgid "Default language"
5286 msgstr "Lingua predefinite"
5288 #: actions/siteadminpanel.php:263
5289 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5291 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5292 "navigator non es disponibile"
5294 #: actions/siteadminpanel.php:271
5298 #: actions/siteadminpanel.php:274
5300 msgstr "Limite de texto"
5302 #: actions/siteadminpanel.php:274
5303 msgid "Maximum number of characters for notices."
5304 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5306 #: actions/siteadminpanel.php:278
5308 msgstr "Limite de duplicatos"
5310 #: actions/siteadminpanel.php:278
5311 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5313 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5314 "publicar le mesme cosa de novo."
5316 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5317 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5319 msgstr "Aviso del sito"
5321 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5322 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5323 msgid "Edit site-wide message"
5324 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5326 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5327 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5328 msgid "Unable to save site notice."
5329 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5331 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5332 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5333 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5334 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5336 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5337 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5338 msgid "Site notice text"
5339 msgstr "Texto del aviso del sito"
5341 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5342 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5343 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5345 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5347 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5348 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5349 msgid "Save site notice"
5350 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5352 #. TRANS: Title for SMS settings.
5353 #: actions/smssettings.php:59
5354 msgid "SMS settings"
5355 msgstr "Parametros de SMS"
5357 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5358 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5359 #: actions/smssettings.php:74
5361 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5362 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5364 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5365 #: actions/smssettings.php:97
5366 msgid "SMS is not available."
5367 msgstr "SMS non es disponibile."
5369 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5370 #: actions/smssettings.php:111
5372 msgstr "Adresse SMS"
5374 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5375 #: actions/smssettings.php:120
5376 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5377 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5379 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5380 #: actions/smssettings.php:133
5381 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5382 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5384 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5385 #: actions/smssettings.php:142
5386 msgid "Confirmation code"
5387 msgstr "Codice de confirmation"
5389 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5390 #: actions/smssettings.php:144
5391 msgid "Enter the code you received on your phone."
5392 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5394 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5395 #: actions/smssettings.php:148
5400 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5401 #: actions/smssettings.php:153
5402 msgid "SMS phone number"
5403 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5405 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5406 #: actions/smssettings.php:156
5407 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5408 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5410 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5411 #: actions/smssettings.php:195
5412 msgid "SMS preferences"
5413 msgstr "Preferentias de SMS"
5415 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5416 #: actions/smssettings.php:201
5418 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5421 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5424 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5425 #: actions/smssettings.php:315
5426 msgid "SMS preferences saved."
5427 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5429 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5430 #: actions/smssettings.php:338
5431 msgid "No phone number."
5432 msgstr "Nulle numero de telephono."
5434 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5435 #: actions/smssettings.php:344
5436 msgid "No carrier selected."
5437 msgstr "Nulle operator seligite."
5439 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5440 #: actions/smssettings.php:352
5441 msgid "That is already your phone number."
5442 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5444 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5445 #: actions/smssettings.php:356
5446 msgid "That phone number already belongs to another user."
5447 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5449 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5450 #: actions/smssettings.php:384
5452 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5453 "for the code and instructions on how to use it."
5455 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5456 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5458 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5459 #: actions/smssettings.php:413
5460 msgid "That is the wrong confirmation number."
5461 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5463 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5464 #: actions/smssettings.php:427
5465 msgid "SMS confirmation cancelled."
5466 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5468 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5469 #. TRANS: registered for the active user.
5470 #: actions/smssettings.php:448
5471 msgid "That is not your phone number."
5472 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5474 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5475 #: actions/smssettings.php:470
5476 msgid "The SMS phone number was removed."
5477 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5479 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5480 #: actions/smssettings.php:511
5481 msgid "Mobile carrier"
5482 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5484 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5485 #: actions/smssettings.php:516
5486 msgid "Select a carrier"
5487 msgstr "Selige un operator"
5489 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5490 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5491 #: actions/smssettings.php:525
5494 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5495 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5497 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5498 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5501 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5502 #: actions/smssettings.php:548
5503 msgid "No code entered"
5504 msgstr "Nulle codice entrate"
5506 #. TRANS: Menu item for site administration
5507 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5508 #: lib/adminpanelaction.php:395
5510 msgstr "Instantaneos"
5512 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5513 msgid "Manage snapshot configuration"
5514 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5516 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5517 msgid "Invalid snapshot run value."
5518 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5520 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5521 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5522 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5524 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5525 msgid "Invalid snapshot report URL."
5526 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5528 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5529 msgid "Randomly during web hit"
5530 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5532 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5533 msgid "In a scheduled job"
5534 msgstr "In un processo planificate"
5536 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5537 msgid "Data snapshots"
5538 msgstr "Instantaneos de datos"
5540 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5541 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5542 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5544 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5548 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5549 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5550 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5552 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5554 msgstr "URL pro reporto"
5556 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5557 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5558 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5560 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5561 msgid "Save snapshot settings"
5562 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5564 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5565 #: actions/subedit.php:75
5566 msgid "You are not subscribed to that profile."
5567 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5569 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5570 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5571 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5572 msgid "Could not save subscription."
5573 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5575 #: actions/subscribe.php:77
5576 msgid "This action only accepts POST requests."
5577 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5579 #: actions/subscribe.php:117
5580 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5581 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5583 #: actions/subscribe.php:145
5585 msgstr "Subscribite"
5587 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5588 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5589 #: actions/subscribers.php:51
5591 msgid "%s subscribers"
5592 msgstr "Subscriptores a %s"
5594 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5595 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5596 #: actions/subscribers.php:55
5598 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5599 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5601 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5602 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5603 #: actions/subscribers.php:68
5604 msgid "These are the people who listen to your notices."
5605 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5607 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5608 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5609 #: actions/subscribers.php:74
5611 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5612 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5614 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5615 #: actions/subscribers.php:116
5617 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5620 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5621 "illes poterea retornar te le favor."
5623 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5624 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5625 #: actions/subscribers.php:120
5627 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5628 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5630 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5631 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5632 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5633 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5634 #. TRANS: and do not change the URL part.
5635 #: actions/subscribers.php:129
5638 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5639 "%) and be the first?"
5641 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5642 "%) e esser le prime?"
5644 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5646 #: actions/subscriptions.php:55
5648 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5649 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5651 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5652 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5653 #: actions/subscriptions.php:68
5654 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5655 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5657 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5658 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5659 #: actions/subscriptions.php:74
5661 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5662 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5664 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5665 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5666 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5667 #. TRANS: and do not change the URL part.
5668 #: actions/subscriptions.php:135
5671 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5672 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5673 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5674 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5675 "automatically subscribe to people you already follow there."
5677 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5678 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5679 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5680 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5681 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5682 "que tu ja seque la."
5684 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5685 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5686 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5687 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5688 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5690 msgid "%s is not listening to anyone."
5691 msgstr "%s non seque alcuno."
5693 #: actions/subscriptions.php:178
5694 #, fuzzy, php-format
5695 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5696 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5698 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5699 #: actions/subscriptions.php:242
5703 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5704 #: actions/subscriptions.php:257
5708 #: actions/tag.php:69
5710 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5711 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5713 #: actions/tag.php:87
5715 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5716 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5718 #: actions/tag.php:93
5720 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5721 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5723 #: actions/tag.php:99
5725 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5726 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5728 #: actions/tagother.php:39
5729 msgid "No ID argument."
5730 msgstr "Nulle parametro de ID."
5732 #: actions/tagother.php:65
5735 msgstr "Etiquetta %s"
5737 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5738 msgid "User profile"
5739 msgstr "Profilo del usator"
5741 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5742 #: lib/userprofile.php:107
5746 #: actions/tagother.php:141
5748 msgstr "Etiquettar usator"
5750 #: actions/tagother.php:151
5752 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5755 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5758 #: actions/tagother.php:193
5760 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5762 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5765 #: actions/tagother.php:200
5766 msgid "Could not save tags."
5767 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5769 #: actions/tagother.php:236
5770 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5772 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5774 #: actions/tagrss.php:35
5775 msgid "No such tag."
5776 msgstr "Etiquetta non existe."
5778 #: actions/unblock.php:59
5779 msgid "You haven't blocked that user."
5780 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5782 #: actions/unsandbox.php:72
5783 msgid "User is not sandboxed."
5784 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5786 #: actions/unsilence.php:72
5787 msgid "User is not silenced."
5788 msgstr "Le usator non es silentiate."
5790 #: actions/unsubscribe.php:77
5791 msgid "No profile ID in request."
5792 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5794 #: actions/unsubscribe.php:98
5795 msgid "Unsubscribed"
5796 msgstr "Subscription cancellate"
5798 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5801 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5803 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5804 "licentia del sito ‘%2$s’."
5806 #. TRANS: User admin panel title
5807 #: actions/useradminpanel.php:58
5812 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5813 #: actions/useradminpanel.php:69
5814 msgid "User settings for this StatusNet site"
5815 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5817 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5818 #: actions/useradminpanel.php:147
5819 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5820 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5822 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5823 #: actions/useradminpanel.php:154
5824 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5825 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
5827 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5828 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5829 #: actions/useradminpanel.php:166
5831 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5832 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5834 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5835 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5836 #: lib/personalgroupnav.php:112
5840 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5841 #: actions/useradminpanel.php:220
5843 msgstr "Limite de biographia"
5845 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5846 #: actions/useradminpanel.php:222
5847 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5848 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5850 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5851 #: actions/useradminpanel.php:231
5853 msgstr "Nove usatores"
5855 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5856 #: actions/useradminpanel.php:236
5857 msgid "New user welcome"
5858 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5860 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5861 #: actions/useradminpanel.php:238
5862 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5863 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
5865 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5866 #: actions/useradminpanel.php:244
5867 msgid "Default subscription"
5868 msgstr "Subscription predefinite"
5870 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5871 #: actions/useradminpanel.php:246
5872 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5873 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5875 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5876 #: actions/useradminpanel.php:256
5878 msgstr "Invitationes"
5880 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5881 #: actions/useradminpanel.php:262
5882 msgid "Invitations enabled"
5883 msgstr "Invitationes activate"
5885 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5886 #: actions/useradminpanel.php:265
5887 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5888 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5890 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5891 #: actions/useradminpanel.php:302
5892 msgid "Save user settings"
5893 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5895 #: actions/userauthorization.php:105
5896 msgid "Authorize subscription"
5897 msgstr "Autorisar subscription"
5899 #: actions/userauthorization.php:110
5901 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5902 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5905 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5906 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5908 #. TRANS: Menu item for site administration
5909 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5910 #: lib/adminpanelaction.php:403
5914 #: actions/userauthorization.php:217
5918 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5919 #: lib/subscribeform.php:139
5920 msgid "Subscribe to this user"
5921 msgstr "Subscriber a iste usator"
5923 #: actions/userauthorization.php:219
5927 #: actions/userauthorization.php:220
5928 msgid "Reject this subscription"
5929 msgstr "Rejectar iste subscription"
5931 #: actions/userauthorization.php:232
5932 msgid "No authorization request!"
5933 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5935 #: actions/userauthorization.php:254
5936 msgid "Subscription authorized"
5937 msgstr "Subscription autorisate"
5939 #: actions/userauthorization.php:256
5941 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5942 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5943 "subscription. Your subscription token is:"
5945 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5946 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5947 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5949 #: actions/userauthorization.php:266
5950 msgid "Subscription rejected"
5951 msgstr "Subscription rejectate"
5953 #: actions/userauthorization.php:268
5955 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5956 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5959 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5960 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5961 "completemente le subscription."
5963 #: actions/userauthorization.php:303
5965 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5966 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5968 #: actions/userauthorization.php:308
5970 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5971 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5973 #: actions/userauthorization.php:314
5975 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5976 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5978 #: actions/userauthorization.php:329
5980 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5981 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5983 #: actions/userauthorization.php:345
5985 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5986 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5988 #: actions/userauthorization.php:350
5990 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5991 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5993 #: actions/userauthorization.php:355
5995 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5996 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5998 #. TRANS: Page title for profile design page.
5999 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6000 msgid "Profile design"
6001 msgstr "Apparentia del profilo"
6003 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6004 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6006 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6007 "palette of your choice."
6009 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6010 "de colores de tu preferentia."
6012 #: actions/userdesignsettings.php:282
6013 msgid "Enjoy your hotdog!"
6014 msgstr "Bon appetito!"
6016 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6017 #: actions/usergroups.php:66
6019 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6020 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6022 #: actions/usergroups.php:132
6023 msgid "Search for more groups"
6024 msgstr "Cercar altere gruppos"
6026 #: actions/usergroups.php:159
6028 msgid "%s is not a member of any group."
6029 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6031 #: actions/usergroups.php:164
6033 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6035 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6037 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6038 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6039 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6040 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6041 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6042 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6043 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6045 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6046 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6048 #: actions/version.php:75
6050 msgid "StatusNet %s"
6051 msgstr "StatusNet %s"
6053 #: actions/version.php:155
6056 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6057 "Inc. and contributors."
6059 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6060 "Inc. e contributores."
6062 #: actions/version.php:163
6063 msgid "Contributors"
6064 msgstr "Contributores"
6066 #: actions/version.php:170
6068 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6069 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6070 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6071 "any later version. "
6073 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6074 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6075 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6076 "election) omne version plus recente. "
6078 #: actions/version.php:176
6080 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6081 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6082 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6083 "for more details. "
6085 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6086 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6087 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6088 "License pro ulterior detalios. "
6090 #: actions/version.php:182
6093 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6094 "along with this program. If not, see %s."
6096 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6097 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6099 #: actions/version.php:191
6103 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6104 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6108 #: actions/version.php:199
6112 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6113 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6117 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6118 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6119 #: classes/Fave.php:154
6121 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6122 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6124 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6125 #: classes/File.php:156
6127 msgid "Cannot process URL '%s'"
6128 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6130 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6131 #: classes/File.php:188
6132 msgid "Robin thinks something is impossible."
6133 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6135 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6136 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6137 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6138 #: classes/File.php:204
6141 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6142 "Try to upload a smaller version."
6144 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6145 "Try to upload a smaller version."
6147 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6148 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6150 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6151 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6153 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6154 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6155 #: classes/File.php:217
6157 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6158 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6159 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6160 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6162 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6163 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6164 #: classes/File.php:229
6166 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6167 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6168 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6169 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6171 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6172 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6173 msgid "Invalid filename."
6174 msgstr "Nomine de file invalide."
6176 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6177 #: classes/Group_member.php:51
6178 msgid "Group join failed."
6179 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6181 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6182 #: classes/Group_member.php:64
6183 msgid "Not part of group."
6184 msgstr "Non es membro del gruppo."
6186 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6187 #: classes/Group_member.php:72
6188 msgid "Group leave failed."
6189 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6191 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6192 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6193 #: classes/Group_member.php:85
6195 msgid "Profile ID %s is invalid."
6196 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6198 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6199 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6200 #: classes/Group_member.php:98
6202 msgid "Group ID %s is invalid."
6203 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6205 #. TRANS: Activity title.
6206 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6210 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6211 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6212 #: classes/Group_member.php:151
6214 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6215 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6217 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6218 #: classes/Local_group.php:42
6219 msgid "Could not update local group."
6220 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6222 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6223 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6224 #: classes/Login_token.php:78
6226 msgid "Could not create login token for %s"
6227 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6229 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6230 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6231 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6232 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6234 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6235 #: classes/Message.php:45
6236 msgid "You are banned from sending direct messages."
6237 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6239 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6240 #: classes/Message.php:69
6241 msgid "Could not insert message."
6242 msgstr "Non poteva inserer message."
6244 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6245 #: classes/Message.php:80
6246 msgid "Could not update message with new URI."
6247 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6249 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6250 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6251 #: classes/Notice.php:98
6253 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6254 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6256 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6257 #: classes/Notice.php:193
6259 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6260 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6262 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6263 #: classes/Notice.php:270
6264 msgid "Problem saving notice. Too long."
6265 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6268 #: classes/Notice.php:275
6269 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6270 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6272 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6273 #: classes/Notice.php:281
6275 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6277 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6280 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6281 #: classes/Notice.php:288
6283 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6286 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6287 "novo post alcun minutas."
6289 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6290 #: classes/Notice.php:296
6291 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6292 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6294 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6295 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6296 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6297 msgid "Problem saving notice."
6298 msgstr "Problema salveguardar nota."
6300 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6301 #: classes/Notice.php:913
6302 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6303 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6305 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6306 #: classes/Notice.php:1012
6307 msgid "Problem saving group inbox."
6308 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6310 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6311 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6312 #: classes/Notice.php:1126
6314 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6315 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6317 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6318 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6319 #: classes/Notice.php:1645
6321 msgid "RT @%1$s %2$s"
6322 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6324 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6325 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6329 msgstr "%1$s (%2$s)"
6331 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6332 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6333 #: classes/Profile.php:798
6335 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6336 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6338 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6339 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6340 #: classes/Profile.php:807
6342 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6344 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6347 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6348 #: classes/Remote_profile.php:54
6349 msgid "Missing profile."
6350 msgstr "Profilo mancante."
6352 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6353 #: classes/Status_network.php:338
6354 msgid "Unable to save tag."
6355 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6357 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6358 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6359 msgid "You have been banned from subscribing."
6360 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6362 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6363 #: classes/Subscription.php:82
6364 msgid "Already subscribed!"
6365 msgstr "Ja subscribite!"
6367 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6368 #: classes/Subscription.php:87
6369 msgid "User has blocked you."
6370 msgstr "Le usator te ha blocate."
6372 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6373 #: classes/Subscription.php:176
6374 msgid "Not subscribed!"
6375 msgstr "Non subscribite!"
6377 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6378 #: classes/Subscription.php:183
6379 msgid "Could not delete self-subscription."
6380 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6382 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6383 #: classes/Subscription.php:211
6384 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6385 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6387 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6388 #: classes/Subscription.php:223
6389 msgid "Could not delete subscription."
6390 msgstr "Non poteva deler subscription."
6392 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6393 #: classes/Subscription.php:265
6397 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6398 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6399 #: classes/Subscription.php:268
6401 msgid "%1$s is now following %2$s."
6402 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6404 #. TRANS: Notice given on user registration.
6405 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6406 #: classes/User.php:395
6408 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6409 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6411 #. TRANS: Server exception.
6412 #: classes/User.php:923
6413 msgid "No single user defined for single-user mode."
6414 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6416 #. TRANS: Server exception.
6417 #: classes/User.php:927
6418 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6419 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6421 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6422 #: classes/User_group.php:511
6423 msgid "Could not create group."
6424 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6426 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6427 #: classes/User_group.php:521
6428 msgid "Could not set group URI."
6429 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6431 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6432 #: classes/User_group.php:544
6433 msgid "Could not set group membership."
6434 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6436 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6437 #: classes/User_group.php:559
6438 msgid "Could not save local group info."
6439 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6441 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6442 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6443 msgid "Change your profile settings"
6444 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6446 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6447 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6448 msgid "Upload an avatar"
6449 msgstr "Incargar un avatar"
6451 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6452 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6453 msgid "Change your password"
6454 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6456 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6457 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6458 msgid "Change email handling"
6459 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6461 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6462 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6463 msgid "Design your profile"
6464 msgstr "Designar tu profilo"
6466 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6467 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6468 msgid "Other options"
6469 msgstr "Altere optiones"
6471 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6472 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6476 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6477 #: lib/action.php:148
6480 msgstr "%1$s - %2$s"
6482 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6483 #: lib/action.php:164
6484 msgid "Untitled page"
6485 msgstr "Pagina sin titulo"
6487 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6488 #: lib/action.php:312
6491 msgstr "Monstrar plus"
6493 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6494 #: lib/action.php:531
6495 msgid "Primary site navigation"
6496 msgstr "Navigation primari del sito"
6498 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6499 #: lib/action.php:537
6501 msgid "Personal profile and friends timeline"
6502 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6504 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6505 #: lib/action.php:540
6510 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6511 #: lib/action.php:542
6513 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6514 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6516 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6517 #: lib/action.php:545
6521 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6522 #: lib/action.php:547
6524 msgid "Connect to services"
6525 msgstr "Connecter a servicios"
6527 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6528 #: lib/action.php:550
6532 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6533 #: lib/action.php:553
6535 msgid "Change site configuration"
6536 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6538 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6539 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6540 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6545 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6546 #: lib/action.php:560
6549 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6550 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6552 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6553 #: lib/action.php:563
6558 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6559 #: lib/action.php:569
6561 msgid "Logout from the site"
6562 msgstr "Terminar le session del sito"
6564 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6565 #: lib/action.php:572
6568 msgstr "Clauder session"
6570 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6571 #: lib/action.php:577
6573 msgid "Create an account"
6574 msgstr "Crear un conto"
6576 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6577 #: lib/action.php:580
6580 msgstr "Crear conto"
6582 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6583 #: lib/action.php:583
6585 msgid "Login to the site"
6586 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6588 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6589 #: lib/action.php:586
6592 msgstr "Aperir session"
6594 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6595 #: lib/action.php:589
6600 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6601 #: lib/action.php:592
6606 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6607 #: lib/action.php:595
6609 msgid "Search for people or text"
6610 msgstr "Cercar personas o texto"
6612 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6613 #: lib/action.php:598
6618 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6619 #. TRANS: Menu item for site administration
6620 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6622 msgstr "Aviso del sito"
6624 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6625 #: lib/action.php:687
6627 msgstr "Vistas local"
6629 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6630 #: lib/action.php:757
6632 msgstr "Aviso de pagina"
6634 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6635 #: lib/action.php:858
6636 msgid "Secondary site navigation"
6637 msgstr "Navigation secundari del sito"
6639 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6640 #: lib/action.php:864
6644 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6645 #: lib/action.php:867
6647 msgstr "A proposito"
6649 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6650 #: lib/action.php:870
6654 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6655 #: lib/action.php:875
6659 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6660 #: lib/action.php:879
6662 msgstr "Confidentialitate"
6664 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6665 #: lib/action.php:882
6669 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6670 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6671 #: lib/action.php:889
6675 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6676 #: lib/action.php:892
6680 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6681 #: lib/action.php:921
6682 msgid "StatusNet software license"
6683 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6685 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6686 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6687 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6688 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6689 #: lib/action.php:928
6692 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6693 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6695 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6696 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6698 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6699 #: lib/action.php:931
6701 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6702 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6704 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6705 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6706 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6707 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6708 #: lib/action.php:938
6711 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6712 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6713 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6715 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6716 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6717 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6719 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6720 #: lib/action.php:954
6721 msgid "Site content license"
6722 msgstr "Licentia del contento del sito"
6724 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6725 #. TRANS: %1$s is the site name.
6726 #: lib/action.php:961
6728 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6729 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6731 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6732 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6733 #: lib/action.php:968
6735 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6736 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6738 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6739 #: lib/action.php:972
6740 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6742 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6744 #. TRANS: license message in footer.
6745 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6746 #: lib/action.php:1004
6748 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6749 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6751 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6752 #: lib/action.php:1340
6756 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6757 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6758 #: lib/action.php:1351
6762 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6763 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6764 #: lib/action.php:1361
6768 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6769 #: lib/activity.php:125
6770 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6772 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6775 #: lib/activity.php:360
6780 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6781 #: lib/activityutils.php:200
6782 msgid "Can't handle remote content yet."
6783 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6785 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6786 #: lib/activityutils.php:237
6787 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6788 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6790 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6791 #: lib/activityutils.php:242
6792 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6793 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6795 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6796 #: lib/adminpanelaction.php:96
6797 msgid "You cannot make changes to this site."
6798 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6800 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6801 #: lib/adminpanelaction.php:108
6802 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6803 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6805 #. TRANS: Client error message.
6806 #: lib/adminpanelaction.php:222
6807 msgid "showForm() not implemented."
6808 msgstr "showForm() non implementate."
6810 #. TRANS: Client error message
6811 #: lib/adminpanelaction.php:250
6812 msgid "saveSettings() not implemented."
6813 msgstr "saveSettings() non implementate."
6815 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6816 #. TRANS: the admin panel Design.
6817 #: lib/adminpanelaction.php:274
6818 msgid "Unable to delete design setting."
6819 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6821 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6822 #: lib/adminpanelaction.php:337
6823 msgid "Basic site configuration"
6824 msgstr "Configuration basic del sito"
6826 #. TRANS: Menu item for site administration
6827 #: lib/adminpanelaction.php:339
6832 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6833 #: lib/adminpanelaction.php:345
6834 msgid "Design configuration"
6835 msgstr "Configuration del apparentia"
6837 #. TRANS: Menu item for site administration
6838 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6839 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6844 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6845 #: lib/adminpanelaction.php:353
6846 msgid "User configuration"
6847 msgstr "Configuration del usator"
6849 #. TRANS: Menu item for site administration
6850 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6854 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6855 #: lib/adminpanelaction.php:361
6856 msgid "Access configuration"
6857 msgstr "Configuration del accesso"
6859 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6860 #: lib/adminpanelaction.php:369
6861 msgid "Paths configuration"
6862 msgstr "Configuration del camminos"
6864 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6865 #: lib/adminpanelaction.php:377
6866 msgid "Sessions configuration"
6867 msgstr "Configuration del sessiones"
6869 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6870 #: lib/adminpanelaction.php:385
6871 msgid "Edit site notice"
6872 msgstr "Modificar aviso del sito"
6874 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6875 #: lib/adminpanelaction.php:393
6876 msgid "Snapshots configuration"
6877 msgstr "Configuration del instantaneos"
6879 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6880 #: lib/adminpanelaction.php:401
6881 msgid "Set site license"
6882 msgstr "Definir licentia del sito"
6884 #. TRANS: Client error 401.
6885 #: lib/apiauth.php:111
6886 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6888 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6889 "solmente accesso pro lectura."
6891 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6892 #: lib/apiauth.php:177
6893 msgid "No application for that consumer key."
6894 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6896 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6897 #: lib/apiauth.php:219
6898 msgid "Bad access token."
6899 msgstr "Mal indicio de accesso."
6901 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6902 #: lib/apiauth.php:224
6903 msgid "No user for that token."
6904 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6906 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6907 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6908 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6909 msgid "Could not authenticate you."
6910 msgstr "Non poteva authenticar te."
6912 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6913 #: lib/apioauthstore.php:45
6914 msgid "Could not create anonymous consumer."
6915 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6917 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6918 #: lib/apioauthstore.php:69
6919 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6920 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6922 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6923 #: lib/apioauthstore.php:151
6925 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6927 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
6930 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6931 #: lib/apioauthstore.php:186
6932 msgid "Could not issue access token."
6933 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
6935 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6936 #: lib/apioauthstore.php:243
6937 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6939 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
6942 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6943 #: lib/apioauthstore.php:285
6944 msgid "Tried to revoke unknown token."
6945 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6947 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6948 #: lib/apioauthstore.php:290
6949 msgid "Failed to delete revoked token."
6950 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6952 #. TRANS: Form guide.
6953 #: lib/applicationeditform.php:178
6954 msgid "Icon for this application"
6955 msgstr "Icone pro iste application"
6957 #. TRANS: Form input field instructions.
6958 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6959 #: lib/applicationeditform.php:201
6961 msgid "Describe your application in %d character"
6962 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6963 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
6964 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6966 #. TRANS: Form input field instructions.
6967 #: lib/applicationeditform.php:205
6968 msgid "Describe your application"
6969 msgstr "Describe tu application"
6971 #. TRANS: Form input field instructions.
6972 #: lib/applicationeditform.php:216
6973 msgid "URL of the homepage of this application"
6974 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6976 #. TRANS: Form input field label.
6977 #: lib/applicationeditform.php:218
6979 msgstr "URL de origine"
6981 #. TRANS: Form input field instructions.
6982 #: lib/applicationeditform.php:225
6983 msgid "Organization responsible for this application"
6984 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6986 #. TRANS: Form input field instructions.
6987 #: lib/applicationeditform.php:234
6988 msgid "URL for the homepage of the organization"
6989 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6991 #. TRANS: Form input field instructions.
6992 #: lib/applicationeditform.php:243
6993 msgid "URL to redirect to after authentication"
6994 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6996 #. TRANS: Radio button label for application type
6997 #: lib/applicationeditform.php:271
7001 #. TRANS: Radio button label for application type
7002 #: lib/applicationeditform.php:288
7006 #. TRANS: Form guide.
7007 #: lib/applicationeditform.php:290
7008 msgid "Type of application, browser or desktop"
7009 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7011 #. TRANS: Radio button label for access type.
7012 #: lib/applicationeditform.php:314
7014 msgstr "Lectura solmente"
7016 #. TRANS: Radio button label for access type.
7017 #: lib/applicationeditform.php:334
7019 msgstr "Lectura e scriptura"
7021 #. TRANS: Form guide.
7022 #: lib/applicationeditform.php:336
7023 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7025 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7028 #. TRANS: Submit button title.
7029 #: lib/applicationeditform.php:353
7033 #: lib/applicationlist.php:247
7037 #. TRANS: Application access type
7038 #: lib/applicationlist.php:260
7040 msgstr "lectura-scriptura"
7042 #. TRANS: Application access type
7043 #: lib/applicationlist.php:262
7045 msgstr "lectura solmente"
7047 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7048 #: lib/applicationlist.php:268
7050 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7051 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7053 #. TRANS: Access token in the application list.
7054 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7055 #: lib/applicationlist.php:282
7057 msgid "Access token starting with: %s"
7058 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7060 #. TRANS: Button label
7061 #: lib/applicationlist.php:298
7066 #: lib/atom10feed.php:112
7067 msgid "author element must contain a name element."
7068 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7070 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7071 #: lib/attachmentlist.php:294
7075 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7076 #: lib/attachmentlist.php:308
7081 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7082 msgid "Notices where this attachment appears"
7083 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7086 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7087 msgid "Tags for this attachment"
7088 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7090 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7091 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7092 msgid "Password changing failed."
7093 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7095 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7096 #: lib/authenticationplugin.php:238
7097 msgid "Password changing is not allowed."
7098 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7100 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7101 #: lib/blockform.php:68
7105 #. TRANS: Title for command results.
7106 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7107 msgid "Command results"
7108 msgstr "Resultatos del commando"
7110 #. TRANS: Title for command results.
7111 #: lib/channel.php:194
7113 msgstr "Error de AJAX"
7115 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7116 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7117 msgid "Command complete"
7118 msgstr "Commando complete"
7120 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7121 #: lib/channel.php:244
7122 msgid "Command failed"
7123 msgstr "Commando fallite"
7125 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7126 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7127 msgid "Notice with that id does not exist."
7128 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7130 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7131 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7132 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7133 msgid "User has no last notice."
7134 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7136 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7137 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7138 #: lib/command.php:128
7140 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7141 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7143 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7144 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7145 #: lib/command.php:148
7147 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7148 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7150 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7151 #: lib/command.php:183
7152 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7153 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7155 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7156 #: lib/command.php:229
7157 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7158 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7160 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7161 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7162 #: lib/command.php:238
7164 msgid "Nudge sent to %s."
7165 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7167 #. TRANS: User statistics text.
7168 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7169 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7170 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7171 #: lib/command.php:268
7174 "Subscriptions: %1$s\n"
7175 "Subscribers: %2$s\n"
7178 "Subscriptiones: %1$s\n"
7179 "Subscriptores: %2$s\n"
7182 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7183 #: lib/command.php:312
7184 msgid "Notice marked as fave."
7185 msgstr "Nota marcate como favorite."
7187 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7188 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7189 #: lib/command.php:357
7191 msgid "%1$s joined group %2$s."
7192 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7194 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7195 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7196 #: lib/command.php:405
7198 msgid "%1$s left group %2$s."
7199 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7201 #. TRANS: Whois output.
7202 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7203 #: lib/command.php:426
7207 msgstr "%1$s (%2$s)"
7209 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7210 #: lib/command.php:430
7212 msgid "Fullname: %s"
7213 msgstr "Nomine complete: %s"
7215 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7216 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7217 #. TRANS: %s is a location.
7218 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7220 msgid "Location: %s"
7223 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7224 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7225 #. TRANS: %s is a homepage.
7226 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7228 msgid "Homepage: %s"
7229 msgstr "Pagina personal: %s"
7231 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7232 #: lib/command.php:442
7235 msgstr "A proposito: %s"
7237 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7238 #. TRANS: %s is a remote profile.
7239 #: lib/command.php:471
7242 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7245 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7246 "super le mesme servitor."
7248 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7249 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7250 #: lib/command.php:488
7252 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7253 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7254 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7255 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7257 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7258 #: lib/command.php:516
7259 msgid "Error sending direct message."
7260 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7262 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7263 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7264 #: lib/command.php:553
7266 msgid "Notice from %s repeated."
7267 msgstr "Nota de %s repetite."
7269 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7270 #: lib/command.php:556
7271 msgid "Error repeating notice."
7272 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7274 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7275 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7276 #: lib/command.php:591
7278 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7279 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7280 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7281 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7283 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7284 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7285 #: lib/command.php:604
7287 msgid "Reply to %s sent."
7288 msgstr "Responsa a %s inviate."
7290 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7291 #: lib/command.php:607
7292 msgid "Error saving notice."
7293 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7295 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7296 #: lib/command.php:654
7297 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7298 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7300 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7301 #: lib/command.php:663
7302 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7303 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7305 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7306 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7307 #: lib/command.php:671
7309 msgid "Subscribed to %s."
7310 msgstr "Subscribite a %s."
7312 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7313 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7314 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7315 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7316 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7318 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7319 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7320 #: lib/command.php:703
7322 msgid "Unsubscribed from %s."
7323 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7325 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7326 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7327 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7328 msgid "Command not yet implemented."
7329 msgstr "Commando non ancora implementate."
7331 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7332 #: lib/command.php:727
7333 msgid "Notification off."
7334 msgstr "Notification disactivate."
7336 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7337 #: lib/command.php:730
7338 msgid "Can't turn off notification."
7339 msgstr "Non pote disactivar notification."
7341 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7342 #: lib/command.php:753
7343 msgid "Notification on."
7344 msgstr "Notification activate."
7346 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7347 #: lib/command.php:756
7348 msgid "Can't turn on notification."
7349 msgstr "Non pote activar notification."
7351 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7352 #: lib/command.php:770
7353 msgid "Login command is disabled."
7354 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7356 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7357 #. TRANS: %s is a logon link..
7358 #: lib/command.php:783
7360 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7362 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7363 "solmente 2 minutas: %s."
7365 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7366 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7367 #: lib/command.php:812
7369 msgid "Unsubscribed %s."
7370 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7372 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7373 #: lib/command.php:830
7374 msgid "You are not subscribed to anyone."
7375 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7377 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7378 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7379 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7380 #: lib/command.php:835
7381 msgid "You are subscribed to this person:"
7382 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7383 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7384 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7386 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7387 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7388 #: lib/command.php:857
7389 msgid "No one is subscribed to you."
7390 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7392 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7393 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7394 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7395 #: lib/command.php:862
7396 msgid "This person is subscribed to you:"
7397 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7398 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7399 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7401 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7402 #. TRANS: any group subscriptions.
7403 #: lib/command.php:884
7404 msgid "You are not a member of any groups."
7405 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7407 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7408 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7409 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7410 #: lib/command.php:889
7411 msgid "You are a member of this group:"
7412 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7413 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7414 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7416 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7417 #: lib/command.php:904
7420 "on - turn on notifications\n"
7421 "off - turn off notifications\n"
7422 "help - show this help\n"
7423 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7424 "groups - lists the groups you have joined\n"
7425 "subscriptions - list the people you follow\n"
7426 "subscribers - list the people that follow you\n"
7427 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7428 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7429 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7430 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7431 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7432 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7433 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7434 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7435 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7436 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7437 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7438 "join <group> - join group\n"
7439 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7440 "drop <group> - leave group\n"
7441 "stats - get your stats\n"
7442 "stop - same as 'off'\n"
7443 "quit - same as 'off'\n"
7444 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7445 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7446 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7447 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7448 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7449 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7450 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7451 "track <word> - not yet implemented.\n"
7452 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7453 "track off - not yet implemented.\n"
7454 "untrack all - not yet implemented.\n"
7455 "tracks - not yet implemented.\n"
7456 "tracking - not yet implemented.\n"
7459 "on - activar notificationes\n"
7460 "off - disactivar notificationes\n"
7461 "help - monstrar iste adjuta\n"
7462 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7463 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7464 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7465 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7466 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7467 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7468 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7469 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7470 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7471 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7472 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7473 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7474 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7475 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7476 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7477 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7478 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7479 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7480 "stats - obtener tu statisticas\n"
7481 "stop - como 'off'\n"
7482 "quit - como 'off'\n"
7483 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7484 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7485 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7486 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7487 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7488 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7489 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7490 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7491 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7492 "track off - non ancora implementate.\n"
7493 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7494 "tracks - non ancora implementate.\n"
7495 "tracking - non ancora implementate.\n"
7497 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7498 #: lib/common.php:147
7499 msgid "No configuration file found."
7500 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7502 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7503 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7504 #: lib/common.php:150
7505 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7506 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7508 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7509 #: lib/common.php:153
7510 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7511 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7513 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7514 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7515 #: lib/common.php:157
7516 msgid "Go to the installer."
7517 msgstr "Ir al installator."
7519 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7520 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7525 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7526 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7527 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7528 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7530 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7531 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7536 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7537 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7538 msgid "Updates by SMS"
7539 msgstr "Actualisationes per SMS"
7541 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7542 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7545 msgstr "Connexiones"
7547 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7548 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7549 msgid "Authorized connected applications"
7550 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7552 #: lib/dberroraction.php:59
7553 msgid "Database error"
7554 msgstr "Error de base de datos"
7556 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7557 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7558 #: lib/designsettings.php:104
7560 msgstr "Incargar file"
7562 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7563 #: lib/designsettings.php:109
7565 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7567 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7570 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7571 #: lib/designsettings.php:139
7576 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7577 #: lib/designsettings.php:156
7582 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7583 #: lib/designsettings.php:264
7586 msgstr "Reinitialisar"
7588 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7589 #: lib/designsettings.php:433
7590 msgid "Design defaults restored."
7591 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7593 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7594 msgid "Disfavor this notice"
7595 msgstr "Disfavorir iste nota"
7597 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7598 msgid "Favor this notice"
7599 msgstr "Favorir iste nota"
7615 msgstr "Amico de un amico"
7617 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7618 #: lib/feedlist.php:66
7620 msgstr "Syndicationes"
7622 #: lib/galleryaction.php:121
7624 msgstr "Filtrar etiquettas"
7626 #: lib/galleryaction.php:131
7630 #: lib/galleryaction.php:139
7631 msgid "Select tag to filter"
7632 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7634 #: lib/galleryaction.php:140
7638 #: lib/galleryaction.php:141
7639 msgid "Choose a tag to narrow list"
7640 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7642 #: lib/galleryaction.php:143
7646 #: lib/grantroleform.php:91
7648 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7649 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7651 #: lib/groupeditform.php:154
7652 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7653 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7655 #: lib/groupeditform.php:163
7656 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7657 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
7659 #: lib/groupeditform.php:168
7660 msgid "Describe the group or topic"
7661 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7663 #: lib/groupeditform.php:170
7665 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7666 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7667 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
7668 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
7670 #: lib/groupeditform.php:182
7672 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7674 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
7676 #: lib/groupeditform.php:190
7679 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7682 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7685 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
7687 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
7688 "maximo de %d aliases es permittite."
7690 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7691 #: lib/groupnav.php:86
7696 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7697 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7698 #: lib/groupnav.php:89
7704 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7705 #: lib/groupnav.php:95
7710 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7711 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7712 #: lib/groupnav.php:98
7715 msgid "%s group members"
7716 msgstr "Membros del gruppo %s"
7718 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7719 #: lib/groupnav.php:108
7724 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7725 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7726 #: lib/groupnav.php:111
7729 msgid "%s blocked users"
7730 msgstr "%s usatores blocate"
7732 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7733 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7734 #: lib/groupnav.php:120
7737 msgid "Edit %s group properties"
7738 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7740 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7741 #: lib/groupnav.php:126
7746 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7747 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7748 #: lib/groupnav.php:129
7751 msgid "Add or edit %s logo"
7752 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7754 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7755 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7756 #: lib/groupnav.php:138
7759 msgid "Add or edit %s design"
7760 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7762 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7763 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7764 msgid "Groups with most members"
7765 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7767 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7768 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7769 msgid "Groups with most posts"
7770 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7772 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7773 #. TRANS: %s is a group name.
7774 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7776 msgid "Tags in %s group's notices"
7777 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7779 #. TRANS: Client exception 406
7780 #: lib/htmloutputter.php:104
7781 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7782 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7784 #: lib/imagefile.php:72
7785 msgid "Unsupported image file format."
7786 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7788 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7789 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7790 #: lib/imagefile.php:90
7792 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7793 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7795 #: lib/imagefile.php:95
7796 msgid "Partial upload."
7797 msgstr "Incargamento partial."
7799 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7800 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7801 msgid "System error uploading file."
7802 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7804 #: lib/imagefile.php:111
7805 msgid "Not an image or corrupt file."
7806 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7808 #: lib/imagefile.php:160
7809 msgid "Lost our file."
7810 msgstr "File perdite."
7812 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7813 msgid "Unknown file type"
7814 msgstr "Typo de file incognite"
7816 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7817 #: lib/imagefile.php:283
7824 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7825 #: lib/imagefile.php:287
7832 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7833 #: lib/imagefile.php:290
7840 #: lib/jabber.php:387
7845 #: lib/jabber.php:567
7847 msgid "Unknown inbox source %d."
7848 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7850 #: lib/leaveform.php:114
7854 #: lib/logingroupnav.php:80
7855 msgid "Login with a username and password"
7856 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7858 #: lib/logingroupnav.php:86
7859 msgid "Sign up for a new account"
7860 msgstr "Crear un nove conto"
7862 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7864 msgid "Email address confirmation"
7865 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7867 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7868 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7869 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7875 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7877 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7881 "If not, just ignore this message.\n"
7883 "Thanks for your time, \n"
7888 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7890 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7894 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7896 "Gratias pro tu attention,\n"
7899 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7900 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7903 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7904 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7906 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7907 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7911 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7912 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7914 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7915 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7918 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7919 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7920 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7921 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7922 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7926 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7931 "Faithfully yours,\n"
7935 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7937 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7946 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7948 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7949 #. TRANS: %s is biographical information.
7955 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7956 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7959 msgid "New email address for posting to %s"
7960 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7962 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7963 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7964 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7968 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7970 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7972 "More email instructions at %3$s.\n"
7974 "Faithfully yours,\n"
7977 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7979 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7981 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7986 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7987 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7991 msgstr "Stato de %s"
7993 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7995 msgid "SMS confirmation"
7996 msgstr "Confirmation SMS"
7998 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7999 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8002 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8003 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8005 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8006 #. TRANS: %s is the nudging user.
8009 msgid "You've been nudged by %s"
8010 msgstr "%s te ha pulsate"
8012 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8013 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8014 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8018 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8019 "to post some news.\n"
8021 "So let's hear from you :)\n"
8025 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8027 "With kind regards,\n"
8030 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8033 "Dunque face audir de te :)\n"
8037 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8039 "Con salutes cordial,\n"
8042 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8043 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8046 msgid "New private message from %s"
8047 msgstr "Nove message private de %s"
8049 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8050 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8051 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8052 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8056 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8058 "------------------------------------------------------\n"
8060 "------------------------------------------------------\n"
8062 "You can reply to their message here:\n"
8066 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8068 "With kind regards,\n"
8071 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8073 "------------------------------------------------------\n"
8075 "------------------------------------------------------\n"
8077 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8081 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8083 "Con salutes cordial,\n"
8086 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8087 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8090 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8091 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8093 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8094 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8095 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8096 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8097 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8101 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8103 "The URL of your notice is:\n"
8107 "The text of your notice is:\n"
8111 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8115 "Faithfully yours,\n"
8118 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8121 "Le URL de tu nota es:\n"
8125 "Le texto de tu nota es:\n"
8129 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8136 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8140 "The full conversation can be read here:\n"
8144 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8148 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8149 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8152 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8153 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8155 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8156 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8157 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8158 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8159 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8160 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8164 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8166 "The notice is here:\n"
8174 "%5$sYou can reply back here:\n"
8178 "The list of all @-replies for you here:\n"
8182 "Faithfully yours,\n"
8185 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8187 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8197 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8201 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8208 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8210 #: lib/mailbox.php:89
8211 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8212 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8214 #: lib/mailbox.php:139
8216 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8217 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8219 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8220 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8221 "solmente tu pote leger."
8223 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8227 #: lib/mailhandler.php:37
8228 msgid "Could not parse message."
8229 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8231 #: lib/mailhandler.php:42
8232 msgid "Not a registered user."
8233 msgstr "Non un usator registrate."
8235 #: lib/mailhandler.php:46
8236 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8237 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8239 #: lib/mailhandler.php:50
8240 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8241 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8243 #: lib/mailhandler.php:229
8245 msgid "Unsupported message type: %s"
8246 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8248 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8249 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8250 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8252 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8255 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8256 #: lib/mediafile.php:194
8257 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8258 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
8260 #. TRANS: Client exception.
8261 #: lib/mediafile.php:200
8263 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8266 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
8269 #. TRANS: Client exception.
8270 #: lib/mediafile.php:206
8271 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8272 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
8274 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8275 #: lib/mediafile.php:214
8276 msgid "Missing a temporary folder."
8277 msgstr "Manca un dossier temporari."
8279 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8280 #: lib/mediafile.php:218
8281 msgid "Failed to write file to disk."
8282 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
8284 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8285 #: lib/mediafile.php:222
8286 msgid "File upload stopped by extension."
8287 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
8289 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8290 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8291 msgid "File exceeds user's quota."
8292 msgstr "File excede quota del usator."
8294 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8295 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8296 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8297 msgid "File could not be moved to destination directory."
8298 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8300 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8301 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8302 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8303 msgid "Could not determine file's MIME type."
8304 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8306 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8307 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8308 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8309 #: lib/mediafile.php:394
8312 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8315 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8316 "altere formato de %2$s."
8318 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8319 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8320 #: lib/mediafile.php:399
8322 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8323 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8325 #: lib/messageform.php:120
8326 msgid "Send a direct notice"
8327 msgstr "Inviar un nota directe"
8329 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8330 #: lib/messageform.php:137
8331 msgid "Select recipient:"
8332 msgstr "Selige destinatario:"
8334 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8335 #: lib/messageform.php:150
8336 msgid "No mutual subscribers."
8337 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
8339 #: lib/messageform.php:153
8343 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8344 msgid "Available characters"
8345 msgstr "Characteres disponibile"
8347 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8348 msgctxt "Send button for sending notice"
8352 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8353 #: lib/nickname.php:163
8354 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8355 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
8357 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8358 #: lib/nickname.php:176
8359 msgid "Nickname cannot be empty."
8360 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
8362 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8363 #: lib/nickname.php:189
8365 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8366 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8367 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
8368 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
8370 #: lib/noticeform.php:160
8371 msgid "Send a notice"
8372 msgstr "Inviar un nota"
8374 #: lib/noticeform.php:174
8376 msgid "What's up, %s?"
8377 msgstr "Como sta, %s?"
8379 #: lib/noticeform.php:193
8383 #: lib/noticeform.php:197
8384 msgid "Attach a file"
8385 msgstr "Annexar un file"
8387 #: lib/noticeform.php:213
8388 msgid "Share my location"
8389 msgstr "Divulgar mi loco"
8391 #: lib/noticeform.php:216
8392 msgid "Do not share my location"
8393 msgstr "Non divulgar mi loco"
8395 #: lib/noticeform.php:217
8397 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8400 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8401 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8403 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8404 #: lib/noticelist.php:451
8408 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8409 #: lib/noticelist.php:453
8413 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8414 #: lib/noticelist.php:455
8418 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8419 #: lib/noticelist.php:457
8423 #: lib/noticelist.php:459
8425 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8426 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8428 #: lib/noticelist.php:468
8432 #: lib/noticelist.php:517
8436 #: lib/noticelist.php:583
8438 msgstr "in contexto"
8440 #: lib/noticelist.php:618
8442 msgstr "Repetite per"
8444 #: lib/noticelist.php:645
8445 msgid "Reply to this notice"
8446 msgstr "Responder a iste nota"
8448 #: lib/noticelist.php:646
8452 #: lib/noticelist.php:690
8453 msgid "Notice repeated"
8454 msgstr "Nota repetite"
8456 #: lib/nudgeform.php:116
8457 msgid "Nudge this user"
8458 msgstr "Pulsar iste usator"
8460 #: lib/nudgeform.php:128
8464 #: lib/nudgeform.php:128
8465 msgid "Send a nudge to this user"
8466 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8468 #: lib/oauthstore.php:294
8469 msgid "Error inserting new profile."
8470 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8472 #: lib/oauthstore.php:302
8473 msgid "Error inserting avatar."
8474 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8476 #: lib/oauthstore.php:322
8477 msgid "Error inserting remote profile."
8478 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8480 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8481 #: lib/oauthstore.php:362
8482 msgid "Duplicate notice."
8483 msgstr "Nota duplicate."
8485 #: lib/oauthstore.php:507
8486 msgid "Couldn't insert new subscription."
8487 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8489 #: lib/personalgroupnav.php:102
8493 #: lib/personalgroupnav.php:107
8497 #: lib/personalgroupnav.php:117
8501 #: lib/personalgroupnav.php:128
8503 msgstr "Cassa de entrata"
8505 #: lib/personalgroupnav.php:129
8506 msgid "Your incoming messages"
8507 msgstr "Tu messages recipite"
8509 #: lib/personalgroupnav.php:133
8511 msgstr "Cassa de exito"
8513 #: lib/personalgroupnav.php:134
8514 msgid "Your sent messages"
8515 msgstr "Tu messages inviate"
8517 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8519 msgid "Tags in %s's notices"
8520 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8522 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8523 #: lib/plugin.php:121
8527 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8528 msgid "Subscriptions"
8529 msgstr "Subscriptiones"
8531 #: lib/profileaction.php:126
8532 msgid "All subscriptions"
8533 msgstr "Tote le subscriptiones"
8535 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8537 msgstr "Subscriptores"
8539 #: lib/profileaction.php:161
8540 msgid "All subscribers"
8541 msgstr "Tote le subscriptores"
8543 #: lib/profileaction.php:191
8545 msgstr "ID del usator"
8547 #: lib/profileaction.php:196
8548 msgid "Member since"
8549 msgstr "Membro depost"
8551 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8552 #: lib/profileaction.php:235
8553 msgid "Daily average"
8554 msgstr "Media de cata die"
8556 #: lib/profileaction.php:264
8558 msgstr "Tote le gruppos"
8560 #: lib/profileformaction.php:123
8561 msgid "Unimplemented method."
8562 msgstr "Methodo non implementate."
8564 #: lib/publicgroupnav.php:78
8568 #: lib/publicgroupnav.php:82
8570 msgstr "Gruppos de usatores"
8572 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8574 msgstr "Etiquettas recente"
8576 #: lib/publicgroupnav.php:88
8578 msgstr "In evidentia"
8580 #: lib/publicgroupnav.php:92
8584 #: lib/redirectingaction.php:95
8585 msgid "No return-to arguments."
8586 msgstr "Nulle parametro return-to."
8588 #: lib/repeatform.php:107
8589 msgid "Repeat this notice?"
8590 msgstr "Repeter iste nota?"
8592 #: lib/repeatform.php:132
8596 #: lib/repeatform.php:132
8597 msgid "Repeat this notice"
8598 msgstr "Repeter iste nota"
8600 #: lib/revokeroleform.php:91
8602 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8603 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8605 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8606 #: lib/router.php:957
8607 msgid "Page not found."
8608 msgstr "Pagina non trovate."
8610 #: lib/sandboxform.php:67
8612 msgstr "Cassa de sablo"
8614 #: lib/sandboxform.php:78
8615 msgid "Sandbox this user"
8616 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8618 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8619 #: lib/searchaction.php:120
8621 msgstr "Cercar in sito"
8623 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8624 #. TRANS: for searching can be entered.
8625 #: lib/searchaction.php:128
8627 msgstr "Parola(s)-clave"
8629 #. TRANS: Button text for searching site.
8630 #: lib/searchaction.php:130
8635 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8636 #: lib/searchaction.php:170
8638 msgstr "Adjuta super le recerca"
8640 #: lib/searchgroupnav.php:80
8644 #: lib/searchgroupnav.php:81
8645 msgid "Find people on this site"
8646 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8648 #: lib/searchgroupnav.php:83
8649 msgid "Find content of notices"
8650 msgstr "Cercar in contento de notas"
8652 #: lib/searchgroupnav.php:85
8653 msgid "Find groups on this site"
8654 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8656 #: lib/section.php:89
8657 msgid "Untitled section"
8658 msgstr "Section sin titulo"
8660 #: lib/section.php:106
8664 #: lib/silenceform.php:67
8668 #: lib/silenceform.php:78
8669 msgid "Silence this user"
8670 msgstr "Silentiar iste usator"
8672 #: lib/subgroupnav.php:83
8674 msgid "People %s subscribes to"
8675 msgstr "Personas que %s seque"
8677 #: lib/subgroupnav.php:91
8679 msgid "People subscribed to %s"
8680 msgstr "Personas qui seque %s"
8682 #: lib/subgroupnav.php:99
8684 msgid "Groups %s is a member of"
8685 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8687 #: lib/subgroupnav.php:105
8691 #: lib/subgroupnav.php:106
8693 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8694 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8696 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8697 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8698 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8699 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8701 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8702 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8703 msgid "People Tagcloud as tagged"
8704 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8706 #: lib/tagcloudsection.php:56
8710 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8712 msgid "Invalid theme name."
8713 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
8715 #: lib/themeuploader.php:50
8716 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8718 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8721 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8722 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8723 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8725 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8726 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8727 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8728 msgid "Failed saving theme."
8729 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8731 #: lib/themeuploader.php:147
8732 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8733 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8735 #: lib/themeuploader.php:166
8737 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8739 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8741 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
8742 "in forma non comprimite."
8744 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8745 "in forma non comprimite."
8747 #: lib/themeuploader.php:179
8748 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8749 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8751 #: lib/themeuploader.php:219
8753 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8754 "digits, underscore, and minus sign."
8756 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8757 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8759 #: lib/themeuploader.php:225
8760 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8762 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8764 #: lib/themeuploader.php:242
8766 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8768 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8770 #: lib/themeuploader.php:260
8771 msgid "Error opening theme archive."
8772 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8774 #: lib/topposterssection.php:74
8776 msgstr "Qui scribe le plus"
8778 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8779 #: lib/unblockform.php:67
8784 #: lib/unsandboxform.php:69
8786 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
8788 #: lib/unsandboxform.php:80
8789 msgid "Unsandbox this user"
8790 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
8792 #: lib/unsilenceform.php:67
8794 msgstr "Dissilentiar"
8796 #: lib/unsilenceform.php:78
8797 msgid "Unsilence this user"
8798 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8800 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8801 msgid "Unsubscribe from this user"
8802 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8804 #: lib/unsubscribeform.php:137
8806 msgstr "Cancellar subscription"
8808 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8809 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8810 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8812 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8813 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8815 #: lib/userprofile.php:119
8817 msgstr "Modificar avatar"
8819 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8820 msgid "User actions"
8821 msgstr "Actiones de usator"
8823 #: lib/userprofile.php:239
8824 msgid "User deletion in progress..."
8825 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8827 #: lib/userprofile.php:265
8828 msgid "Edit profile settings"
8829 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8831 #: lib/userprofile.php:266
8835 #: lib/userprofile.php:289
8836 msgid "Send a direct message to this user"
8837 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8839 #: lib/userprofile.php:290
8843 #: lib/userprofile.php:331
8847 #: lib/userprofile.php:369
8849 msgstr "Rolo de usator"
8851 #: lib/userprofile.php:371
8853 msgid "Administrator"
8854 msgstr "Administrator"
8856 #: lib/userprofile.php:372
8861 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8862 #: lib/util.php:1306
8863 msgid "a few seconds ago"
8864 msgstr "alcun secundas retro"
8866 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8867 #: lib/util.php:1309
8868 msgid "about a minute ago"
8869 msgstr "circa un minuta retro"
8871 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8872 #: lib/util.php:1313
8874 msgid "about one minute ago"
8875 msgid_plural "about %d minutes ago"
8876 msgstr[0] "circa un minuta retro"
8877 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
8879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8880 #: lib/util.php:1316
8881 msgid "about an hour ago"
8882 msgstr "circa un hora retro"
8884 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8885 #: lib/util.php:1320
8887 msgid "about one hour ago"
8888 msgid_plural "about %d hours ago"
8889 msgstr[0] "circa un hora retro"
8890 msgstr[1] "circa %d horas retro"
8892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8893 #: lib/util.php:1323
8894 msgid "about a day ago"
8895 msgstr "circa un die retro"
8897 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8898 #: lib/util.php:1327
8900 msgid "about one day ago"
8901 msgid_plural "about %d days ago"
8902 msgstr[0] "circa un die retro"
8903 msgstr[1] "circa %d dies retro"
8905 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8906 #: lib/util.php:1330
8907 msgid "about a month ago"
8908 msgstr "circa un mense retro"
8910 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8911 #: lib/util.php:1334
8913 msgid "about one month ago"
8914 msgid_plural "about %d months ago"
8915 msgstr[0] "circa un mense retro"
8916 msgstr[1] "circa %d menses retro"
8918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8919 #: lib/util.php:1337
8920 msgid "about a year ago"
8921 msgstr "circa un anno retro"
8923 #: lib/webcolor.php:80
8925 msgid "%s is not a valid color!"
8926 msgstr "%s non es un color valide!"
8928 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8929 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8930 #: lib/webcolor.php:120
8932 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8933 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8935 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8936 #: lib/xmppmanager.php:287
8938 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8939 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
8941 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8942 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8943 #: lib/xmppmanager.php:406
8945 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8946 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8947 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8948 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8950 #. TRANS: Exception.
8952 msgid "Invalid XML."
8953 msgstr "XML invalide."
8955 #. TRANS: Exception.
8957 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8958 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
8960 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8961 #: scripts/restoreuser.php:61
8963 msgid "Getting backup from file '%s'."
8964 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
8966 #. TRANS: Commandline script output.
8967 #: scripts/restoreuser.php:91
8968 msgid "No user specified; using backup user."
8969 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8971 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8972 #: scripts/restoreuser.php:98
8974 msgid "%d entry in backup."
8975 msgid_plural "%d entries in backup."
8976 msgstr[0] "%d entrata in copia de reserva."
8977 msgstr[1] "%d entratas in copia de reserva."