1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-15 00:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-15 00:22:41+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80364); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 00:06:50+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
90 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
91 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
93 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
94 #: lib/groupeditform.php:207
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Pagina non existe."
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
133 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
134 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
135 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
136 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
137 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
138 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
139 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
140 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
141 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
142 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
143 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
144 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
145 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
146 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
147 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Iste usator non existe."
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:103
167 msgid "%s and friends"
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
194 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
205 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
206 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
217 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
229 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
230 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
285 msgid "API method not found."
286 msgstr "Methodo API non trovate."
288 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
295 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
296 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
298 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
299 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
300 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
301 msgid "This method requires a POST."
302 msgstr "Iste methodo require un POST."
304 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
307 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
328 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
329 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
330 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
331 #: lib/profileaction.php:84
332 msgid "User has no profile."
333 msgstr "Le usator non ha un profilo."
335 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
336 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
337 msgid "Could not save profile."
338 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
340 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
341 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
342 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
345 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
346 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
347 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
348 #: lib/designsettings.php:298
351 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
352 "current configuration."
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
355 "current configuration."
357 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
358 "configuration actual."
360 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
361 "configuration actual."
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 msgid "Could not update your design."
382 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
384 #: actions/apiatomservice.php:86
388 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
390 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
391 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
392 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
393 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
396 msgstr "Chronologia de %s"
398 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
401 #: actions/subscriptions.php:51
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "Subscriptiones de %s"
406 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
409 msgstr "%s favorites"
411 #: actions/apiatomservice.php:123
413 msgid "%s memberships"
414 msgstr "%s membratos"
416 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
417 #: actions/apiblockcreate.php:104
418 msgid "You cannot block yourself!"
419 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
421 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
422 #: actions/apiblockcreate.php:126
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 #: actions/apiblockdestroy.php:113
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:88
434 msgid "Direct messages from %s"
435 msgstr "Messages directe de %s"
437 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:93
440 msgid "All the direct messages sent from %s"
441 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
443 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:102
446 msgid "Direct messages to %s"
447 msgstr "Messages directe a %s"
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:107
452 msgid "All the direct messages sent to %s"
453 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
455 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
456 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
457 msgid "No message text!"
458 msgstr "Message sin texto!"
460 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
466 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
467 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
469 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
471 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
473 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
474 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
475 msgid "Recipient user not found."
476 msgstr "Usator destinatario non trovate."
478 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
479 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
480 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
481 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
484 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
486 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
487 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
492 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
493 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
494 msgid "No status found with that ID."
495 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
498 #: actions/apifavoritecreate.php:120
499 msgid "This status is already a favorite."
500 msgstr "Iste stato es ja favorite."
502 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
503 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
504 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
505 msgid "Could not create favorite."
506 msgstr "Non poteva crear le favorite."
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
509 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
510 msgid "That status is not a favorite."
511 msgstr "Iste stato non es favorite."
513 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
514 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
515 msgid "Could not delete favorite."
516 msgstr "Non poteva deler le favorite."
518 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
519 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
520 msgid "Could not follow user: profile not found."
521 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
524 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
525 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
527 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
528 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
531 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
532 msgid "Could not unfollow user: User not found."
533 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
536 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
537 msgid "You cannot unfollow yourself."
538 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
540 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
541 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
547 msgid "Could not determine source user."
548 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
550 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
551 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
560 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
561 #: actions/register.php:214
562 msgid "Nickname already in use. Try another one."
563 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
570 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
571 #: actions/register.php:216
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "Non un pseudonymo valide."
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
581 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
582 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
583 #: actions/register.php:223
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
592 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
593 #: actions/register.php:226
594 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
606 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
607 #: actions/newgroup.php:156
609 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
610 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
611 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
612 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
619 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
620 #: actions/register.php:235
621 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
622 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
624 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
631 #: actions/newgroup.php:176
633 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
636 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
638 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 #: actions/apigroupcreate.php:253
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
650 #: actions/newgroup.php:191
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
659 #: actions/newgroup.php:198
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
668 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
669 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
670 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
671 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
672 msgid "Group not found."
673 msgstr "Gruppo non trovate."
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
676 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
677 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
678 msgid "You are already a member of that group."
679 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
682 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
683 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
684 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
685 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
687 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
688 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
689 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
693 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
694 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
697 #: actions/apigroupleave.php:115
698 msgid "You are not a member of this group."
699 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
701 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
703 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
704 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
705 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
706 #: lib/command.php:398
708 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
709 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
711 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
712 #: actions/apigrouplist.php:94
715 msgstr "Gruppos de %s"
717 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
718 #: actions/apigrouplist.php:104
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
725 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
728 msgstr "Gruppos de %s"
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
731 #: actions/apigrouplistall.php:93
734 msgstr "gruppos in %s"
736 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
737 #: actions/apimediaupload.php:101
738 msgid "Upload failed."
739 msgstr "Le incargamento ha fallite."
741 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
742 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
743 msgid "Invalid request token or verifier."
744 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
746 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:107
748 msgid "No oauth_token parameter provided."
749 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
751 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
753 msgid "Invalid request token."
754 msgstr "Indicio de requesta invalide."
756 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:121
758 msgid "Request token already authorized."
759 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
761 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
763 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
764 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
765 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
766 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
767 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
768 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
769 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
770 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
771 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
772 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
773 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
774 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
775 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
776 #: lib/designsettings.php:310
777 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
778 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
780 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:168
782 msgid "Invalid nickname / password!"
783 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
785 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:217
787 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
789 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
791 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
792 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
793 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
795 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
796 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
798 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
800 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
801 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
802 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
804 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
805 msgid "Unexpected form submission."
806 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
808 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:387
810 msgid "An application would like to connect to your account"
811 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
813 #. TRANS: Fieldset legend.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:404
815 msgid "Allow or deny access"
816 msgstr "Permitter o refusar accesso"
818 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
819 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:425
823 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
824 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
827 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
828 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
829 "quales tu ha confidentia."
831 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
832 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
833 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:433
837 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
838 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
839 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
841 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
842 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
843 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
845 #. TRANS: Fieldset legend.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:455
851 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
852 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
853 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
855 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
856 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
857 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
858 #: lib/userprofile.php:134
862 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
863 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
865 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
869 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
870 #. TRANS: by an external application.
871 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
872 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
874 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
876 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
877 #: lib/applicationeditform.php:351
882 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:485
888 #. TRANS: Form instructions.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:502
890 msgid "Authorize access to your account information."
891 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
893 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:594
895 msgid "Authorization canceled."
896 msgstr "Autorisation cancellate."
898 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
899 #. TRANS: %s is an OAuth token.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:598
902 msgid "The request token %s has been revoked."
903 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
905 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:621
907 msgid "You have successfully authorized the application"
908 msgstr "Application autorisate con successo"
910 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:625
913 "Please return to the application and enter the following security code to "
914 "complete the process."
916 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
917 "pro completar le processo."
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #. TRANS: %s is the authorised application name.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:632
923 msgid "You have successfully authorized %s"
924 msgstr "Autorisation de %s succedite"
926 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #. TRANS: %s is the authorised application name.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:639
931 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
934 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
935 "completar le processo."
937 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
938 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
939 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
940 msgid "This method requires a POST or DELETE."
941 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
943 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
944 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
945 msgid "You may not delete another user's status."
946 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
948 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
949 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
950 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
951 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
952 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
953 #: actions/shownotice.php:92
954 msgid "No such notice."
955 msgstr "Nota non trovate."
957 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
958 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
959 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
960 msgid "Cannot repeat your own notice."
961 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
963 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
964 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
965 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
966 msgid "Already repeated that notice."
967 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
969 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
970 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
971 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
972 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
973 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
974 msgid "HTTP method not supported."
975 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
977 #: actions/apistatusesshow.php:141
979 msgid "Unsupported format: %s"
980 msgstr "Formato non supportate: %s"
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
983 #: actions/apistatusesshow.php:152
984 msgid "Status deleted."
985 msgstr "Stato delite."
987 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
988 #: actions/apistatusesshow.php:159
989 msgid "No status with that ID found."
990 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
992 #: actions/apistatusesshow.php:223
993 msgid "Can only delete using the Atom format."
994 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
996 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
997 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Non pote deler iste nota."
1001 #: actions/apistatusesshow.php:243
1003 msgid "Deleted notice %d"
1004 msgstr "Nota %d delite"
1006 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1007 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1008 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1009 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1014 #: lib/mailhandler.php:60
1016 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1017 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1019 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1021 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1023 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1024 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1025 msgid "Parent notice not found."
1026 msgstr "Nota genitor non trovate."
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1030 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1032 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1033 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1035 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1037 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1041 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1042 msgid "Unsupported format."
1043 msgstr "Formato non supportate."
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1049 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1050 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1054 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1055 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1057 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1058 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1060 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1061 #. TRANS: %s is the error.
1062 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1064 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1065 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1067 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1069 #: actions/apitimelinementions.php:115
1071 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1072 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1074 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1076 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1077 #: actions/apitimelinementions.php:131
1079 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1081 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1083 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1084 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1086 msgid "%s public timeline"
1087 msgstr "Chronologia public de %s"
1089 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1092 msgid "%s updates from everyone!"
1093 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1095 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1096 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1097 msgid "Unimplemented."
1098 msgstr "Non implementate."
1100 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1101 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1103 msgid "Repeated to %s"
1104 msgstr "Repetite a %s"
1106 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1107 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1108 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1110 msgid "Repeats of %s"
1111 msgstr "Repetitiones de %s"
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1117 msgid "Notices tagged with %s"
1118 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1120 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1121 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1122 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1124 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1125 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1128 #: actions/apitimelineuser.php:297
1129 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1130 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1132 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1133 #: actions/apitimelineuser.php:304
1134 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1135 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1137 #: actions/apitimelineuser.php:310
1138 msgid "Atom post must not be empty."
1139 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1141 #: actions/apitimelineuser.php:315
1142 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1143 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1145 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1146 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1147 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1148 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1149 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1150 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1152 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1153 #. TRANS: Do not translate POST.
1154 #: actions/apitimelineuser.php:334
1155 msgid "Can only handle POST activities."
1156 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1158 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1159 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1160 #: actions/apitimelineuser.php:345
1162 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1163 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1165 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1166 #: actions/apitimelineuser.php:378
1168 msgid "No content for notice %d."
1169 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1171 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1172 #: actions/apitimelineuser.php:406
1174 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1175 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1177 #: actions/apitimelineuser.php:437
1179 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1180 msgstr "Message AtomPub con URI de attention incognite %s"
1182 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1183 #: actions/apitrends.php:85
1184 msgid "API method under construction."
1185 msgstr "Methodo API in construction."
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1188 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1189 msgid "User not found."
1190 msgstr "Usator non trovate."
1192 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1193 msgid "No such profile"
1194 msgstr "Profilo non existe"
1196 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1198 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1199 msgstr "Notas que %s ha addite al favorites in %s"
1201 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1202 msgid "Can't add someone else's subscription"
1203 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1205 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1206 #. TRANS: Do not translate POST.
1207 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1208 msgid "Can only handle Favorite activities."
1209 msgstr "Solmente le activitates Favorite es possibile."
1211 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1212 msgid "Can only fave notices."
1213 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1216 msgid "Unknown note."
1217 msgstr "Nota incognite."
1219 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1220 msgid "Already a favorite."
1221 msgstr "Es ja favorite."
1223 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1224 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1225 msgid "No such profile."
1226 msgstr "Profilo non existe."
1228 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1230 msgid "%s group memberships"
1231 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1233 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1235 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1236 msgstr "Gruppos del quales %s es membro in %s"
1238 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1239 msgid "Can't add someone else's membership"
1240 msgstr "Non pote adder le membrato de un altere persona"
1242 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1243 #. TRANS: Do not translate POST.
1244 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1245 msgid "Can only handle Join activities."
1246 msgstr "Solmente le activitates \"Join\" es possibile."
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1249 msgid "Unknown group."
1250 msgstr "Gruppo incognite."
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1253 msgid "Already a member."
1256 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1257 msgid "Blocked by admin."
1258 msgstr "Blocate per un administrator."
1260 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1261 msgid "No such favorite."
1262 msgstr "Iste favorite non existe."
1264 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1265 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1266 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1268 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1269 msgid "No such group"
1270 msgstr "Gruppo non existe"
1272 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1273 msgid "Not a member"
1274 msgstr "Non es membro"
1276 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1277 msgid "Method not supported"
1278 msgstr "Methodo non supportate"
1280 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1281 msgid "Can't delete someone else's membership"
1282 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona"
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1285 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1286 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1287 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1288 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1290 msgid "No such profile id: %d"
1291 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1294 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1295 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1298 msgstr "Le profilo %d non es subscribite al profilo %d"
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1301 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1303 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1304 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona"
1306 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1308 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1309 msgstr "Personas al quales %s ha subscribite in %s"
1311 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1312 #. TRANS: Do not translate POST.
1313 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1314 msgid "Can only handle Follow activities."
1315 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1317 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1318 msgid "Can only follow people."
1319 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1321 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1323 msgid "Unknown profile %s"
1324 msgstr "Profilo incognite: %s"
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1327 #: actions/attachment.php:73
1328 msgid "No such attachment."
1329 msgstr "Annexo non existe."
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1332 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1334 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1335 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1336 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1337 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1338 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1339 msgid "No nickname."
1340 msgstr "Nulle pseudonymo."
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1343 #: actions/avatarbynickname.php:66
1345 msgstr "Nulle dimension."
1347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1348 #: actions/avatarbynickname.php:72
1349 msgid "Invalid size."
1350 msgstr "Dimension invalide."
1352 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1353 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1354 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1355 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1356 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1360 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1361 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1362 #: actions/avatarsettings.php:78
1364 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1366 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1368 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1369 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1370 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1371 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1372 msgid "User without matching profile."
1373 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1375 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1376 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1377 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1378 #: actions/grouplogo.php:254
1379 msgid "Avatar settings"
1380 msgstr "Configuration del avatar"
1382 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1383 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1384 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1385 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1389 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1390 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1391 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1392 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1394 msgstr "Previsualisation"
1396 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1397 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1398 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1403 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1404 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1405 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1410 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1411 #: actions/avatarsettings.php:243
1416 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1417 #: actions/avatarsettings.php:318
1418 msgid "No file uploaded."
1419 msgstr "Nulle file incargate."
1421 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1422 #: actions/avatarsettings.php:346
1423 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1424 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1426 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1427 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1428 msgid "Lost our file data."
1429 msgstr "Datos del file perdite."
1431 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1432 #: actions/avatarsettings.php:385
1433 msgid "Avatar updated."
1434 msgstr "Avatar actualisate."
1436 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1437 #: actions/avatarsettings.php:389
1438 msgid "Failed updating avatar."
1439 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1441 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1442 #: actions/avatarsettings.php:413
1443 msgid "Avatar deleted."
1444 msgstr "Avatar delite."
1446 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1447 msgid "Backup account"
1448 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1450 #: actions/backupaccount.php:80
1451 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1453 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1455 #: actions/backupaccount.php:84
1456 msgid "You may not backup your account."
1457 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1459 #: actions/backupaccount.php:232
1461 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1462 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1463 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1464 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1465 "are not backed up."
1467 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1468 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1469 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1470 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1471 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1473 #: actions/backupaccount.php:255
1476 msgstr "Copia de reserva"
1478 #: actions/backupaccount.php:258
1479 msgid "Backup your account"
1480 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto"
1482 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1483 #: actions/block.php:68
1484 msgid "You already blocked that user."
1485 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1487 #. TRANS: Title for block user page.
1488 #. TRANS: Legend for block user form.
1489 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1491 msgstr "Blocar usator"
1493 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1494 #: actions/block.php:139
1496 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1497 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1498 "will not be notified of any @-replies from them."
1500 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1501 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1502 "recipera notification de su @-responsas."
1504 #. TRANS: Button label on the user block form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1508 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1509 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1510 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1511 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1512 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1517 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1518 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1519 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1520 msgid "Do not block this user"
1521 msgstr "Non blocar iste usator"
1523 #. TRANS: Button label on the user block form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1526 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1527 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1528 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1529 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1530 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1531 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1537 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1538 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1539 msgid "Block this user"
1540 msgstr "Blocar iste usator"
1542 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1543 #: actions/block.php:189
1544 msgid "Failed to save block information."
1545 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1547 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1548 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1549 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1553 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1554 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1555 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1556 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1557 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1558 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1559 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1560 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1561 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1562 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1563 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1564 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1565 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1566 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1567 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1568 #: lib/command.php:380
1569 msgid "No such group."
1570 msgstr "Gruppo non existe."
1572 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1573 #. TRANS: %s is a group nickname.
1574 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1576 msgid "%s blocked profiles"
1577 msgstr "%s profilos blocate"
1579 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1580 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1583 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1584 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1586 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1587 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1588 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1589 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1591 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1592 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1593 msgid "Unblock user from group"
1594 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1596 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1597 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1602 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1603 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1604 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1605 msgid "Unblock this user"
1606 msgstr "Disblocar iste usator"
1608 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1609 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1610 #: actions/bookmarklet.php:51
1613 msgstr "Publicar in %s"
1615 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1616 #: actions/confirmaddress.php:74
1617 msgid "No confirmation code."
1618 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1620 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1621 #: actions/confirmaddress.php:80
1622 msgid "Confirmation code not found."
1623 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1625 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1626 #: actions/confirmaddress.php:86
1627 msgid "That confirmation code is not for you!"
1628 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1630 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1631 #: actions/confirmaddress.php:92
1633 msgid "Unrecognized address type %s."
1634 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1636 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1637 #: actions/confirmaddress.php:97
1638 msgid "That address has already been confirmed."
1639 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1641 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1643 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1644 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1645 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1646 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1647 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1648 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1649 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1650 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1651 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1652 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1653 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1654 #: actions/smssettings.php:464
1655 msgid "Couldn't update user."
1656 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1658 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1659 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1660 #: actions/confirmaddress.php:132
1661 msgid "Could not delete address confirmation."
1662 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1664 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1665 #: actions/confirmaddress.php:150
1666 msgid "Confirm address"
1667 msgstr "Confirmar adresse"
1669 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1670 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1671 #: actions/confirmaddress.php:166
1673 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1674 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1676 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1677 #: actions/conversation.php:96
1678 msgid "Conversation"
1679 msgstr "Conversation"
1681 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1682 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1683 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1687 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1688 #: actions/deleteaccount.php:71
1689 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1690 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1692 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1693 #: actions/deleteaccount.php:77
1694 msgid "You cannot delete your account."
1695 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1697 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1698 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1700 msgstr "Io es secur."
1702 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1703 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1704 #: actions/deleteaccount.php:164
1706 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1709 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1710 #: actions/deleteaccount.php:206
1711 msgid "Account deleted."
1712 msgstr "Conto delite."
1714 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1715 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1716 msgid "Delete account"
1717 msgstr "Deler conto"
1719 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1720 #: actions/deleteaccount.php:279
1722 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1726 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1727 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1728 #: actions/deleteaccount.php:285
1731 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1735 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1736 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1737 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1741 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1742 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1743 #: actions/deleteaccount.php:304
1744 #, fuzzy, php-format
1745 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1746 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1748 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1749 #: actions/deleteaccount.php:323
1751 msgid "Permanently delete your account"
1752 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1754 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1755 #: actions/deleteapplication.php:62
1756 msgid "You must be logged in to delete an application."
1757 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1759 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1760 #: actions/deleteapplication.php:71
1761 msgid "Application not found."
1762 msgstr "Application non trovate."
1764 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1766 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1767 #: actions/showapplication.php:94
1768 msgid "You are not the owner of this application."
1769 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1771 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1772 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1773 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1774 #: lib/action.php:1409
1775 msgid "There was a problem with your session token."
1776 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1778 #. TRANS: Title for delete application page.
1779 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1780 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1781 msgid "Delete application"
1782 msgstr "Deler application"
1784 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1785 #: actions/deleteapplication.php:152
1787 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1788 "about the application from the database, including all existing user "
1791 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1792 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1795 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1796 #: actions/deleteapplication.php:161
1797 msgid "Do not delete this application"
1798 msgstr "Non deler iste application"
1800 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1801 #: actions/deleteapplication.php:167
1802 msgid "Delete this application"
1803 msgstr "Deler iste application"
1805 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1806 #: actions/deletegroup.php:64
1807 msgid "You must be logged in to delete a group."
1808 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1810 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1811 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1812 #: actions/leavegroup.php:88
1813 msgid "No nickname or ID."
1814 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1816 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1817 #: actions/deletegroup.php:107
1818 msgid "You are not allowed to delete this group."
1819 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1821 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1822 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1823 #: actions/deletegroup.php:150
1825 msgid "Could not delete group %s."
1826 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1828 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1829 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1830 #: actions/deletegroup.php:159
1832 msgid "Deleted group %s"
1833 msgstr "Deleva gruppo %s"
1835 #. TRANS: Title of delete group page.
1836 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1837 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1838 msgid "Delete group"
1839 msgstr "Deler gruppo"
1841 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1842 #: actions/deletegroup.php:206
1844 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1845 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1846 "will still appear in individual timelines."
1848 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1849 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1850 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1853 #: actions/deletegroup.php:224
1854 msgid "Do not delete this group"
1855 msgstr "Non deler iste gruppo"
1857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1858 #: actions/deletegroup.php:231
1859 msgid "Delete this group"
1860 msgstr "Deler iste gruppo"
1862 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1863 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1864 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1865 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1866 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1867 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1868 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1869 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1870 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1871 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1872 #: lib/settingsaction.php:72
1873 msgid "Not logged in."
1874 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1876 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1877 #: actions/deletenotice.php:110
1879 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1882 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1883 "non pote esser disfacite."
1885 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1886 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1887 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1888 msgid "Delete notice"
1891 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1892 #: actions/deletenotice.php:152
1893 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1894 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1896 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1897 #: actions/deletenotice.php:159
1898 msgid "Do not delete this notice"
1899 msgstr "Non deler iste nota"
1901 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1902 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1903 msgid "Delete this notice"
1904 msgstr "Deler iste nota"
1906 #: actions/deleteuser.php:67
1907 msgid "You cannot delete users."
1908 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1910 #: actions/deleteuser.php:74
1911 msgid "You can only delete local users."
1912 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1914 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1916 msgstr "Deler usator"
1918 #: actions/deleteuser.php:136
1920 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1921 "the user from the database, without a backup."
1923 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1924 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1926 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1927 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1928 msgid "Delete this user"
1929 msgstr "Deler iste usator"
1931 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1932 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1933 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1937 #: actions/designadminpanel.php:74
1938 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1939 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1941 #: actions/designadminpanel.php:335
1942 msgid "Invalid logo URL."
1943 msgstr "URL de logotypo invalide."
1945 #: actions/designadminpanel.php:340
1946 msgid "Invalid SSL logo URL."
1947 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1949 #: actions/designadminpanel.php:344
1951 msgid "Theme not available: %s."
1952 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1954 #: actions/designadminpanel.php:448
1956 msgstr "Cambiar logotypo"
1958 #: actions/designadminpanel.php:453
1960 msgstr "Logotypo del sito"
1962 #: actions/designadminpanel.php:457
1964 msgstr "Logotypo SSL"
1966 #: actions/designadminpanel.php:469
1967 msgid "Change theme"
1968 msgstr "Cambiar thema"
1970 #: actions/designadminpanel.php:486
1972 msgstr "Thema del sito"
1974 #: actions/designadminpanel.php:487
1975 msgid "Theme for the site."
1976 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1978 #: actions/designadminpanel.php:493
1979 msgid "Custom theme"
1980 msgstr "Apparentia personalisate"
1982 #: actions/designadminpanel.php:497
1983 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1985 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1988 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1989 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1990 msgid "Change background image"
1991 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1993 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1994 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1995 #: lib/designsettings.php:183
1999 #: actions/designadminpanel.php:522
2002 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2005 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2008 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2009 #: actions/designadminpanel.php:553
2013 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2014 #: actions/designadminpanel.php:570
2018 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2019 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2020 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2021 msgid "Turn background image on or off."
2022 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2024 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2025 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2026 msgid "Tile background image"
2027 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2029 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2030 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2031 msgid "Change colours"
2032 msgstr "Cambiar colores"
2034 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2035 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2039 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2040 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2042 msgstr "Barra lateral"
2044 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2045 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2049 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2050 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2054 #: actions/designadminpanel.php:677
2058 #: actions/designadminpanel.php:681
2060 msgstr "CSS personalisate"
2062 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2063 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2064 msgid "Use defaults"
2065 msgstr "Usar predefinitiones"
2067 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2068 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2069 msgid "Restore default designs"
2070 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
2072 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2073 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2074 msgid "Reset back to default"
2075 msgstr "Revenir al predefinitiones"
2077 #. TRANS: Submit button title.
2078 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2079 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2080 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2081 #: lib/applicationeditform.php:357
2083 msgstr "Salveguardar"
2085 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2086 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2088 msgstr "Salveguardar apparentia"
2090 #: actions/disfavor.php:81
2091 msgid "This notice is not a favorite!"
2092 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2094 #: actions/disfavor.php:94
2095 msgid "Add to favorites"
2096 msgstr "Adder al favorites"
2098 #: actions/doc.php:158
2100 msgid "No such document \"%s\""
2101 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2103 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2104 #. TRANS: Form legend.
2105 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2106 msgid "Edit application"
2107 msgstr "Modificar application"
2109 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2110 #: actions/editapplication.php:66
2111 msgid "You must be logged in to edit an application."
2112 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2114 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2115 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2116 msgid "No such application."
2117 msgstr "Application non trovate."
2119 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2120 #: actions/editapplication.php:167
2121 msgid "Use this form to edit your application."
2122 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2124 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2125 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2126 msgid "Name is required."
2127 msgstr "Le nomine es requirite."
2129 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2130 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2131 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2132 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2135 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2136 msgid "Name already in use. Try another one."
2137 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2139 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2140 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2141 msgid "Description is required."
2142 msgstr "Le description es requirite."
2144 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2145 #: actions/editapplication.php:208
2146 msgid "Source URL is too long."
2147 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2149 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2150 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2151 msgid "Source URL is not valid."
2152 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2154 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2155 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2156 msgid "Organization is required."
2157 msgstr "Le organisation es requirite."
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2160 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2161 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2162 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2164 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2165 msgid "Organization homepage is required."
2166 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2168 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2169 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2170 msgid "Callback is too long."
2171 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2173 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2174 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2175 msgid "Callback URL is not valid."
2176 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2178 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2179 #: actions/editapplication.php:282
2180 msgid "Could not update application."
2181 msgstr "Non poteva actualisar application."
2183 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2184 #: actions/editgroup.php:55
2186 msgid "Edit %s group"
2187 msgstr "Modificar gruppo %s"
2189 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2190 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2191 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2192 msgid "You must be logged in to create a group."
2193 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2195 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2196 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2197 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2198 msgid "You must be an admin to edit the group."
2199 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2201 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2202 #: actions/editgroup.php:161
2203 msgid "Use this form to edit the group."
2204 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2206 #. TRANS: Group edit form validation error.
2207 #. TRANS: Group create form validation error.
2208 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2210 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2211 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2213 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2214 #: actions/editgroup.php:272
2215 msgid "Could not update group."
2216 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2218 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2219 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2220 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2221 msgid "Could not create aliases."
2222 msgstr "Non poteva crear aliases."
2224 #. TRANS: Group edit form success message.
2225 #: actions/editgroup.php:296
2226 msgid "Options saved."
2227 msgstr "Optiones salveguardate."
2229 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2230 #: actions/emailsettings.php:61
2231 msgid "Email settings"
2232 msgstr "Configuration de e-mail"
2234 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2235 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2236 #: actions/emailsettings.php:76
2238 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2239 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2241 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2242 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2243 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2244 msgid "Email address"
2245 msgstr "Adresse de e-mail"
2247 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2248 #: actions/emailsettings.php:113
2249 msgid "Current confirmed email address."
2250 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2252 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2253 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2254 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2255 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2256 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2257 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2258 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2259 #: actions/smssettings.php:180
2264 #: actions/emailsettings.php:123
2266 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2267 "a message with further instructions."
2269 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2270 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2272 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2273 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2274 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2275 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2276 #. TRANS: organization.
2277 #: actions/emailsettings.php:140
2278 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2279 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2281 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2282 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2283 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2284 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2285 #: actions/smssettings.php:162
2290 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2291 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2292 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2293 msgid "Incoming email"
2294 msgstr "E-mail entrante"
2296 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2297 #: actions/emailsettings.php:158
2298 msgid "I want to post notices by email."
2299 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2301 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2302 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2303 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2304 msgid "Send email to this address to post new notices."
2305 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2307 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2308 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2309 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2310 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2312 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2314 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2315 #: actions/emailsettings.php:193
2317 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2320 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2323 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2324 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2325 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2330 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2331 #: actions/emailsettings.php:208
2332 msgid "Email preferences"
2333 msgstr "Preferentias de e-mail"
2335 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2336 #: actions/emailsettings.php:216
2337 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2338 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 #: actions/emailsettings.php:222
2342 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2343 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2345 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2346 #: actions/emailsettings.php:229
2347 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2348 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2350 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2351 #: actions/emailsettings.php:235
2352 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2353 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2355 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2356 #: actions/emailsettings.php:241
2357 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2358 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2360 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2361 #: actions/emailsettings.php:247
2362 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2363 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2365 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2366 #: actions/emailsettings.php:368
2367 msgid "Email preferences saved."
2368 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2370 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2371 #: actions/emailsettings.php:388
2372 msgid "No email address."
2373 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2375 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2376 #: actions/emailsettings.php:396
2377 msgid "Cannot normalize that email address"
2378 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2380 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2381 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2382 #: actions/siteadminpanel.php:144
2383 msgid "Not a valid email address."
2384 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2386 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2387 #: actions/emailsettings.php:405
2388 msgid "That is already your email address."
2389 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2391 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2392 #: actions/emailsettings.php:409
2393 msgid "That email address already belongs to another user."
2394 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2396 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2397 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2398 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2399 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2400 #: actions/smssettings.php:373
2401 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2402 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2404 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2405 #: actions/emailsettings.php:433
2407 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2408 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2410 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2411 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2412 "instructiones pro usar lo."
2414 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2415 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2416 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2417 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2418 #: actions/smssettings.php:408
2419 msgid "No pending confirmation to cancel."
2420 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2422 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2423 #: actions/emailsettings.php:459
2424 msgid "That is the wrong email address."
2425 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2427 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2428 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2429 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2430 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2431 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2433 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2434 #: actions/emailsettings.php:473
2435 msgid "Email confirmation cancelled."
2436 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2438 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2439 #. TRANS: registered for the active user.
2440 #: actions/emailsettings.php:493
2441 msgid "That is not your email address."
2442 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2444 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2445 #: actions/emailsettings.php:514
2446 msgid "The email address was removed."
2447 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2449 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2450 msgid "No incoming email address."
2451 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2453 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2454 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2455 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2456 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2457 msgid "Couldn't update user record."
2458 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2460 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2461 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2462 msgid "Incoming email address removed."
2463 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2465 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2466 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2467 msgid "New incoming email address added."
2468 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2470 #: actions/favor.php:79
2471 msgid "This notice is already a favorite!"
2472 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2474 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2475 msgid "Disfavor favorite"
2476 msgstr "Disfavorir favorite"
2478 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2479 #: lib/publicgroupnav.php:93
2480 msgid "Popular notices"
2481 msgstr "Notas popular"
2483 #: actions/favorited.php:67
2485 msgid "Popular notices, page %d"
2486 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2488 #: actions/favorited.php:79
2489 msgid "The most popular notices on the site right now."
2490 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2492 #: actions/favorited.php:150
2493 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2495 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2497 #: actions/favorited.php:153
2499 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2500 "next to any notice you like."
2502 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2503 "juxta un nota que te place."
2505 #: actions/favorited.php:156
2508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2509 "notice to your favorites!"
2511 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2512 "nota a tu favorites!"
2514 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2515 #: lib/personalgroupnav.php:118
2517 msgid "%s's favorite notices"
2518 msgstr "Notas favorite de %s"
2520 #: actions/favoritesrss.php:115
2522 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2523 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2525 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2526 #: lib/publicgroupnav.php:89
2527 msgid "Featured users"
2528 msgstr "Usatores in evidentia"
2530 #: actions/featured.php:71
2532 msgid "Featured users, page %d"
2533 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2535 #: actions/featured.php:99
2537 msgid "A selection of some great users on %s"
2538 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2540 #: actions/file.php:34
2541 msgid "No notice ID."
2542 msgstr "Nulle ID de nota."
2544 #: actions/file.php:38
2546 msgstr "Nulle nota."
2548 #: actions/file.php:42
2549 msgid "No attachments."
2550 msgstr "Nulle annexo."
2552 #: actions/file.php:51
2553 msgid "No uploaded attachments."
2554 msgstr "Nulle annexo incargate."
2556 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2557 msgid "Not expecting this response!"
2558 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2560 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2561 msgid "User being listened to does not exist."
2562 msgstr "Le usator sequite non existe."
2564 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2565 msgid "You can use the local subscription!"
2566 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2568 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2569 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2570 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2572 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2573 msgid "You are not authorized."
2574 msgstr "Tu non es autorisate."
2576 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2577 msgid "Could not convert request token to access token."
2578 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2580 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2581 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2582 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2584 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2585 msgid "Error updating remote profile."
2586 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2588 #: actions/getfile.php:79
2589 msgid "No such file."
2590 msgstr "File non existe."
2592 #: actions/getfile.php:83
2593 msgid "Cannot read file."
2594 msgstr "Non pote leger file."
2596 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2597 msgid "Invalid role."
2598 msgstr "Rolo invalide."
2600 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2601 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2602 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2604 #: actions/grantrole.php:75
2605 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2606 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2608 #: actions/grantrole.php:82
2609 msgid "User already has this role."
2610 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2612 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2613 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2614 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2615 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2616 #: lib/profileformaction.php:79
2617 msgid "No profile specified."
2618 msgstr "Nulle profilo specificate."
2620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2621 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2622 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2623 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2624 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2625 msgid "No profile with that ID."
2626 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2628 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2629 #: actions/makeadmin.php:81
2630 msgid "No group specified."
2631 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2633 #: actions/groupblock.php:91
2634 msgid "Only an admin can block group members."
2635 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2637 #: actions/groupblock.php:95
2638 msgid "User is already blocked from group."
2639 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2641 #: actions/groupblock.php:100
2642 msgid "User is not a member of group."
2643 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2645 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2646 msgid "Block user from group"
2647 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2649 #: actions/groupblock.php:160
2652 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2653 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2654 "the group in the future."
2656 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2657 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2658 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2660 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2661 #: actions/groupblock.php:182
2662 msgid "Do not block this user from this group"
2663 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2665 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2666 #: actions/groupblock.php:189
2667 msgid "Block this user from this group"
2668 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2670 #: actions/groupblock.php:206
2671 msgid "Database error blocking user from group."
2672 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2674 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2678 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2679 msgid "You must be logged in to edit a group."
2680 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2682 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2683 msgid "Group design"
2684 msgstr "Apparentia del gruppo"
2686 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2688 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2689 "palette of your choice."
2691 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2692 "de colores de tu preferentia."
2694 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2695 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2696 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2697 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2698 msgid "Couldn't update your design."
2699 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2701 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2702 msgid "Design preferences saved."
2703 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2705 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2707 msgstr "Logotypo del gruppo"
2709 #: actions/grouplogo.php:153
2712 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2714 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2715 "maximal del file es %s."
2717 #: actions/grouplogo.php:236
2721 #: actions/grouplogo.php:289
2725 #: actions/grouplogo.php:365
2726 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2727 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2729 #: actions/grouplogo.php:399
2730 msgid "Logo updated."
2731 msgstr "Logotypo actualisate."
2733 #: actions/grouplogo.php:401
2734 msgid "Failed updating logo."
2735 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2737 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2738 #. TRANS: %s is the name of the group.
2739 #: actions/groupmembers.php:102
2741 msgid "%s group members"
2742 msgstr "Membros del gruppo %s"
2744 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2745 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2746 #: actions/groupmembers.php:107
2748 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2749 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2751 #: actions/groupmembers.php:122
2752 msgid "A list of the users in this group."
2753 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2755 #: actions/groupmembers.php:186
2757 msgstr "Administrator"
2759 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2760 #: actions/groupmembers.php:399
2765 #. TRANS: Submit button title.
2766 #: actions/groupmembers.php:403
2768 msgid "Block this user"
2769 msgstr "Blocar iste usator"
2771 #: actions/groupmembers.php:498
2772 msgid "Make user an admin of the group"
2773 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2775 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2776 #: actions/groupmembers.php:533
2779 msgstr "Facer admin"
2781 #. TRANS: Submit button title.
2782 #: actions/groupmembers.php:537
2784 msgid "Make this user an admin"
2785 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2787 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2788 #: actions/grouprss.php:142
2790 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2791 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2793 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2794 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2798 #: actions/groups.php:64
2800 msgid "Groups, page %d"
2801 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2803 #: actions/groups.php:90
2806 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2807 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2808 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2809 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2812 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2813 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2814 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2815 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2816 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2818 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2819 msgid "Create a new group"
2820 msgstr "Crear un nove gruppo"
2822 #: actions/groupsearch.php:52
2825 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2826 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2828 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2829 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2831 #: actions/groupsearch.php:58
2832 msgid "Group search"
2833 msgstr "Recerca de gruppos"
2835 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2836 #: actions/peoplesearch.php:83
2838 msgstr "Nulle resultato."
2840 #: actions/groupsearch.php:82
2843 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2844 "newgroup%%) yourself."
2846 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2849 #: actions/groupsearch.php:85
2852 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2853 "action.newgroup%%) yourself!"
2855 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2856 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2859 #: actions/groupunblock.php:94
2860 msgid "Only an admin can unblock group members."
2861 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2864 #: actions/groupunblock.php:99
2865 msgid "User is not blocked from group."
2866 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2868 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2869 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2870 msgid "Error removing the block."
2871 msgstr "Error de remover le blocada."
2873 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2874 #: actions/imsettings.php:60
2876 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2878 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2879 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2880 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2881 #: actions/imsettings.php:74
2884 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2885 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2887 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2888 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2890 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2891 #: actions/imsettings.php:94
2892 msgid "IM is not available."
2893 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2895 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2896 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2897 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2899 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2901 #: actions/imsettings.php:113
2902 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2903 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2905 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2906 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2907 #: actions/imsettings.php:124
2910 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2911 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2913 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2914 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2916 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2917 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2918 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2919 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2920 #. TRANS: person or organization.
2921 #: actions/imsettings.php:143
2924 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2925 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2927 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2928 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2931 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2932 #: actions/imsettings.php:158
2933 msgid "IM preferences"
2934 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2936 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2937 #: actions/imsettings.php:163
2938 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2939 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2941 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2942 #: actions/imsettings.php:169
2943 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2944 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2946 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2947 #: actions/imsettings.php:175
2948 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2950 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2953 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2954 #: actions/imsettings.php:182
2955 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2956 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2958 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2959 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2960 msgid "Preferences saved."
2961 msgstr "Preferentias confirmate."
2963 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2964 #: actions/imsettings.php:312
2965 msgid "No Jabber ID."
2966 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2968 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2969 #: actions/imsettings.php:320
2970 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2971 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2973 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2974 #: actions/imsettings.php:325
2975 msgid "Not a valid Jabber ID"
2976 msgstr "ID de Jabber non valide"
2978 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2979 #: actions/imsettings.php:329
2980 msgid "That is already your Jabber ID."
2981 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2983 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2984 #: actions/imsettings.php:333
2985 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2986 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2988 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2989 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2990 #: actions/imsettings.php:361
2993 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2994 "s for sending messages to you."
2996 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2997 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2999 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3000 #: actions/imsettings.php:391
3001 msgid "That is the wrong IM address."
3002 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3004 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3005 #: actions/imsettings.php:400
3006 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3007 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3009 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3010 #: actions/imsettings.php:405
3011 msgid "IM confirmation cancelled."
3012 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3014 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3015 #. TRANS: registered for the active user.
3016 #: actions/imsettings.php:427
3017 msgid "That is not your Jabber ID."
3018 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3020 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3021 #: actions/imsettings.php:450
3022 msgid "The IM address was removed."
3023 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3025 #: actions/inbox.php:59
3027 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3028 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3030 #: actions/inbox.php:62
3032 msgid "Inbox for %s"
3033 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3035 #: actions/inbox.php:115
3036 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3038 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3041 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3042 #: actions/invite.php:40
3043 msgid "Invites have been disabled."
3044 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3046 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3047 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3048 #: actions/invite.php:44
3050 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3051 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3053 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3054 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3055 #: actions/invite.php:77
3057 msgid "Invalid email address: %s."
3058 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3060 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3061 #: actions/invite.php:116
3062 msgid "Invitations sent"
3063 msgstr "Invitationes inviate"
3065 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3066 #: actions/invite.php:119
3067 msgid "Invite new users"
3068 msgstr "Invitar nove usatores"
3070 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3071 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3072 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3073 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3074 #: actions/invite.php:139
3075 msgid "You are already subscribed to this user:"
3076 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3077 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3078 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3080 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3081 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3082 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3086 msgstr "%1$s (%2$s)"
3088 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3089 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3090 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3091 #: actions/invite.php:153
3092 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3094 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3096 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3098 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3101 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3102 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3103 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3104 #: actions/invite.php:167
3105 msgid "Invitation sent to the following person:"
3106 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3107 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3108 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3110 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3111 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3112 #: actions/invite.php:177
3114 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3115 "on the site. Thanks for growing the community!"
3117 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3118 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3120 #. TRANS: Form instructions.
3121 #: actions/invite.php:190
3123 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3125 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3127 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3128 #: actions/invite.php:217
3129 msgid "Email addresses"
3130 msgstr "Adresses de e-mail"
3132 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3133 #: actions/invite.php:220
3134 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3135 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
3137 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3138 #: actions/invite.php:224
3139 msgid "Personal message"
3140 msgstr "Message personal"
3142 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3143 #: actions/invite.php:227
3144 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3145 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3147 #. TRANS: Send button for inviting friends
3148 #: actions/invite.php:231
3153 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3154 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3155 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3156 #: actions/invite.php:263
3158 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3159 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3161 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3162 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3163 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3164 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3165 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3166 #: actions/invite.php:270
3169 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3171 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3172 "you know and people who interest you.\n"
3174 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3175 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3176 "share your interests.\n"
3182 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3186 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3191 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3196 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3198 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3199 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3201 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3202 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3209 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3213 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3214 "acceptar le invitation.\n"
3218 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3221 "Sincermente, %2$s\n"
3223 #: actions/joingroup.php:60
3224 msgid "You must be logged in to join a group."
3225 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3227 #: actions/joingroup.php:141
3229 msgid "%1$s joined group %2$s"
3230 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3232 #: actions/leavegroup.php:60
3233 msgid "You must be logged in to leave a group."
3234 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3236 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3237 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3238 msgid "You are not a member of that group."
3239 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3241 #: actions/leavegroup.php:137
3243 msgid "%1$s left group %2$s"
3244 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3246 #. TRANS: User admin panel title
3247 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3252 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3253 msgid "License for this StatusNet site"
3254 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3256 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3257 msgid "Invalid license selection."
3258 msgstr "Selection de licentia invalide."
3260 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3262 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3265 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3266 "derectos reservate\"."
3268 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3269 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3270 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3272 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3273 msgid "Invalid license URL."
3274 msgstr "URL de licentia invalide."
3276 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3277 msgid "Invalid license image URL."
3278 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3281 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3282 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3284 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3285 msgid "License image must be blank or valid URL."
3286 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3288 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3289 msgid "License selection"
3290 msgstr "Selection de licentia"
3292 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3296 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3297 msgid "All Rights Reserved"
3298 msgstr "Tote le derectos reservate"
3300 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3301 msgid "Creative Commons"
3302 msgstr "Creative Commons"
3304 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3308 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3309 msgid "Select license"
3310 msgstr "Selige licentia"
3312 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3313 msgid "License details"
3314 msgstr "Detalios de licentia"
3316 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3318 msgstr "Proprietario"
3320 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3321 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3322 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3324 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3325 msgid "License Title"
3326 msgstr "Titulo de licentia"
3328 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3329 msgid "The title of the license."
3330 msgstr "Le titulo del licentia."
3332 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3334 msgstr "URL del licentia"
3336 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3337 msgid "URL for more information about the license."
3338 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3340 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3341 msgid "License Image URL"
3342 msgstr "URL del imagine del licentia"
3344 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3345 msgid "URL for an image to display with the license."
3346 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3348 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3349 msgid "Save license settings"
3350 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3352 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3353 msgid "Already logged in."
3354 msgstr "Tu es jam authenticate."
3356 #: actions/login.php:148
3357 msgid "Incorrect username or password."
3358 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3360 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3361 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3363 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3365 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3367 msgstr "Aperir session"
3369 #: actions/login.php:249
3370 msgid "Login to site"
3371 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3373 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3377 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3378 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3380 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3383 #: actions/login.php:269
3384 msgid "Lost or forgotten password?"
3385 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3387 #: actions/login.php:288
3389 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3390 "changing your settings."
3392 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3393 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3395 #: actions/login.php:292
3396 msgid "Login with your username and password."
3397 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3399 #: actions/login.php:295
3402 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3404 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3406 #: actions/makeadmin.php:92
3407 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3408 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3410 #: actions/makeadmin.php:96
3412 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3413 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3415 #: actions/makeadmin.php:133
3417 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3418 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3420 #: actions/makeadmin.php:146
3422 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3423 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3425 #: actions/microsummary.php:69
3426 msgid "No current status."
3427 msgstr "Nulle stato actual."
3429 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3430 #: actions/newapplication.php:52
3431 msgid "New application"
3432 msgstr "Nove application"
3434 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3435 #: actions/newapplication.php:65
3436 msgid "You must be logged in to register an application."
3437 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3439 #: actions/newapplication.php:147
3440 msgid "Use this form to register a new application."
3441 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3443 #: actions/newapplication.php:184
3444 msgid "Source URL is required."
3445 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3447 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3448 msgid "Could not create application."
3449 msgstr "Non poteva crear application."
3451 #. TRANS: Title for form to create a group.
3452 #: actions/newgroup.php:53
3454 msgstr "Nove gruppo"
3456 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3457 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3459 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3460 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
3462 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3463 #: actions/newgroup.php:117
3464 msgid "Use this form to create a new group."
3465 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3467 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3469 msgstr "Nove message"
3471 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3472 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3473 msgid "You can't send a message to this user."
3474 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3476 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3477 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3478 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3479 #: lib/command.php:581
3481 msgstr "Nulle contento!"
3483 #: actions/newmessage.php:161
3484 msgid "No recipient specified."
3485 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3487 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3488 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3490 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3491 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3493 #: actions/newmessage.php:184
3494 msgid "Message sent"
3495 msgstr "Message inviate"
3497 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3498 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3499 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3501 msgid "Direct message to %s sent."
3502 msgstr "Message directe a %s inviate."
3504 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3506 msgstr "Error de Ajax"
3508 #: actions/newnotice.php:69
3512 #: actions/newnotice.php:230
3513 msgid "Notice posted"
3514 msgstr "Nota publicate"
3516 #: actions/noticesearch.php:68
3519 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3520 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3522 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3523 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3525 #: actions/noticesearch.php:78
3527 msgstr "Recerca de texto"
3529 #: actions/noticesearch.php:91
3531 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3532 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3534 #: actions/noticesearch.php:121
3537 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3538 "status_textarea=%s)!"
3540 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3541 "status_textarea=%s)!"
3543 #: actions/noticesearch.php:124
3546 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3547 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3549 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3550 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3551 "status_textarea=%s)?"
3553 #: actions/noticesearchrss.php:96
3555 msgid "Updates with \"%s\""
3556 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3558 #: actions/noticesearchrss.php:98
3560 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3561 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3563 #: actions/nudge.php:85
3565 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3568 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3569 "adresse de e-mail."
3571 #: actions/nudge.php:94
3573 msgstr "Pulsata inviate"
3575 #: actions/nudge.php:97
3577 msgstr "Pulsata inviate!"
3579 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3580 #: actions/oauthappssettings.php:60
3581 msgid "You must be logged in to list your applications."
3582 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3584 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3585 #: actions/oauthappssettings.php:76
3586 msgid "OAuth applications"
3587 msgstr "Applicationes OAuth"
3589 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3590 #: actions/oauthappssettings.php:88
3591 msgid "Applications you have registered"
3592 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3594 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3595 #: actions/oauthappssettings.php:141
3597 msgid "You have not registered any applications yet."
3598 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3600 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3601 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3602 msgid "Connected applications"
3603 msgstr "Applicationes connectite"
3605 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3606 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3607 msgid "The following connections exist for your account."
3608 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3610 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3611 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3612 msgid "You are not a user of that application."
3613 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3615 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3616 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3617 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3619 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3620 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3622 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3623 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3624 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3627 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3630 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3631 "comenciante con %2$s."
3633 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3634 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3635 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3636 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3638 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3639 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3640 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3641 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3644 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3645 "this instance of StatusNet."
3647 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3648 "con iste installation de StatusNet."
3650 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3651 msgid "Notice has no profile."
3652 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3654 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3656 msgid "%1$s's status on %2$s"
3657 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3659 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3660 #: actions/oembed.php:168
3662 msgid "Content type %s not supported."
3663 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3665 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3666 #: actions/oembed.php:172
3668 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3669 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3671 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3672 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3673 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3674 msgid "Not a supported data format."
3675 msgstr "Formato de datos non supportate."
3677 #: actions/opensearch.php:64
3678 msgid "People Search"
3679 msgstr "Recerca de personas"
3681 #: actions/opensearch.php:67
3682 msgid "Notice Search"
3683 msgstr "Rercerca de notas"
3685 #: actions/othersettings.php:59
3686 msgid "Other settings"
3687 msgstr "Altere configurationes"
3689 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3690 #: actions/othersettings.php:71
3691 msgid "Manage various other options."
3692 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3694 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3695 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3696 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3697 #: actions/othersettings.php:111
3698 msgid " (free service)"
3699 msgstr " (servicio gratuite)"
3701 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3702 #: actions/othersettings.php:120
3703 msgid "Shorten URLs with"
3704 msgstr "Accurtar URLs con"
3706 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3707 #: actions/othersettings.php:122
3708 msgid "Automatic shortening service to use."
3709 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3711 #. TRANS: Label for checkbox.
3712 #: actions/othersettings.php:128
3713 msgid "View profile designs"
3714 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3716 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3717 #: actions/othersettings.php:130
3718 msgid "Show or hide profile designs."
3719 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3721 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3722 #: actions/othersettings.php:162
3723 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3725 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3727 #: actions/otp.php:69
3728 msgid "No user ID specified."
3729 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3731 #: actions/otp.php:83
3732 msgid "No login token specified."
3733 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3735 #: actions/otp.php:90
3736 msgid "No login token requested."
3737 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3739 #: actions/otp.php:95
3740 msgid "Invalid login token specified."
3741 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3743 #: actions/otp.php:104
3744 msgid "Login token expired."
3745 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3747 #: actions/outbox.php:58
3749 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3750 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3752 #: actions/outbox.php:61
3754 msgid "Outbox for %s"
3755 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3757 #: actions/outbox.php:116
3758 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3760 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3762 #: actions/passwordsettings.php:58
3763 msgid "Change password"
3764 msgstr "Cambiar contrasigno"
3766 #: actions/passwordsettings.php:69
3767 msgid "Change your password."
3768 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3770 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3771 msgid "Password change"
3772 msgstr "Cambio del contrasigno"
3774 #: actions/passwordsettings.php:104
3775 msgid "Old password"
3776 msgstr "Ancian contrasigno"
3778 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3779 msgid "New password"
3780 msgstr "Nove contrasigno"
3782 #: actions/passwordsettings.php:109
3783 msgid "6 or more characters"
3784 msgstr "6 o plus characteres"
3786 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3787 msgid "Same as password above"
3788 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3790 #: actions/passwordsettings.php:117
3794 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3795 msgid "Password must be 6 or more characters."
3796 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3798 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3799 msgid "Passwords don't match."
3800 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3802 #: actions/passwordsettings.php:165
3803 msgid "Incorrect old password"
3804 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3806 #: actions/passwordsettings.php:181
3807 msgid "Error saving user; invalid."
3808 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3810 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3811 msgid "Can't save new password."
3812 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3814 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3815 msgid "Password saved."
3816 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3818 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3819 #. TRANS: Menu item for site administration
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3824 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3825 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3826 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3827 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3829 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3830 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3831 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3833 msgid "Theme directory not readable: %s."
3834 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3836 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3837 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3840 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3841 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3843 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3844 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3845 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3847 msgid "Background directory not writable: %s."
3848 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3850 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3851 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3852 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3854 msgid "Locales directory not readable: %s."
3855 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3857 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3858 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3859 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3860 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3861 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3863 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3864 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3868 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3870 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3875 msgid "Site's server hostname."
3876 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3878 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3879 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3880 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3884 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3886 msgstr "Cammino del sito."
3888 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3890 msgid "Locale directory"
3891 msgstr "Directorio de localisation"
3893 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3894 msgid "Directory path to locales."
3895 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3897 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3898 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3900 msgstr "URLs de luxo"
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3903 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3904 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3906 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3911 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3912 msgid "Server for themes."
3913 msgstr "Servitor pro apparentias."
3915 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3916 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3917 msgid "Web path to themes."
3918 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3920 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3922 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3924 msgstr "Servitor SSL"
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3927 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3928 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3929 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3931 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3932 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3935 msgstr "Cammino SSL"
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3939 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3940 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3942 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3950 msgid "Directory where themes are located."
3951 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3953 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3958 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3960 msgid "Avatar server"
3961 msgstr "Servitor de avatares"
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3965 msgid "Server for avatars."
3966 msgstr "Servitor pro avatares."
3968 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3971 msgstr "Cammino al avatares"
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3975 msgid "Web path to avatars."
3976 msgstr "Cammino web verso avatares."
3978 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3980 msgid "Avatar directory"
3981 msgstr "Directorio del avatares"
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3985 msgid "Directory where avatars are located."
3986 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3988 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3995 msgid "Server for backgrounds."
3996 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4000 msgid "Web path to backgrounds."
4001 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4005 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4006 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4010 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4011 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4015 msgid "Directory where backgrounds are located."
4016 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4018 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4019 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4026 msgid "Server for attachments."
4027 msgstr "Servitor pro annexos."
4029 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4031 msgid "Web path to attachments."
4032 msgstr "Cammino web verso annexos."
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4036 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4037 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4039 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4041 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4042 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4046 msgid "Directory where attachments are located."
4047 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4049 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4054 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4059 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4062 msgstr "Alcun vices"
4064 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4069 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4073 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4075 msgid "When to use SSL."
4076 msgstr "Quando usar SSL."
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4080 msgid "Server to direct SSL requests to."
4081 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4083 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4086 msgstr "Salveguardar camminos"
4088 #: actions/peoplesearch.php:52
4091 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4092 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4094 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4095 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4097 #: actions/peoplesearch.php:58
4098 msgid "People search"
4099 msgstr "Recerca de personas"
4101 #: actions/peopletag.php:68
4103 msgid "Not a valid people tag: %s."
4104 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4106 #: actions/peopletag.php:142
4108 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4109 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4111 #: actions/postnotice.php:95
4112 msgid "Invalid notice content."
4113 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4115 #: actions/postnotice.php:101
4117 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4119 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4122 #. TRANS: Page title for profile settings.
4123 #: actions/profilesettings.php:61
4124 msgid "Profile settings"
4125 msgstr "Configurationes del profilo"
4127 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4128 #: actions/profilesettings.php:73
4130 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4132 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4133 "gente pote facer plus de te."
4135 #. TRANS: Profile settings form legend.
4136 #: actions/profilesettings.php:102
4137 msgid "Profile information"
4138 msgstr "Information de profilo"
4140 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4141 #: actions/profilesettings.php:113
4142 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4143 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4145 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4146 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4147 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4148 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4149 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4151 msgstr "Nomine complete"
4153 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4154 #. TRANS: Form input field label.
4155 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4156 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4158 msgstr "Pagina personal"
4160 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4161 #: actions/profilesettings.php:125
4162 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4163 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4165 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4166 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4167 #. TRANS: biography (%d).
4168 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4170 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4171 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4172 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4173 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4175 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4176 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4177 msgid "Describe yourself and your interests"
4178 msgstr "Describe te e tu interesses"
4180 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4181 #. TRANS: their biography.
4182 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4186 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4187 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4188 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4189 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4190 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4191 #: lib/userprofile.php:167
4195 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4196 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4197 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4198 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4200 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4201 #: actions/profilesettings.php:157
4202 msgid "Share my current location when posting notices"
4203 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4205 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4206 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4207 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4208 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4212 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4213 #: actions/profilesettings.php:168
4215 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4217 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4220 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4221 #: actions/profilesettings.php:173
4225 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4226 #: actions/profilesettings.php:175
4227 msgid "Preferred language"
4228 msgstr "Lingua preferite"
4230 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4231 #: actions/profilesettings.php:185
4233 msgstr "Fuso horari"
4235 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4236 #: actions/profilesettings.php:187
4237 msgid "What timezone are you normally in?"
4238 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4240 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4241 #: actions/profilesettings.php:193
4243 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4245 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
4247 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4248 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4249 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4250 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4252 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4253 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4254 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4255 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4257 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4258 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4259 msgid "Timezone not selected."
4260 msgstr "Fuso horari non seligite."
4262 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4263 #: actions/profilesettings.php:281
4264 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4265 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4267 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4268 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4269 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4271 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4272 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4274 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4275 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4276 #: actions/profilesettings.php:351
4277 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4278 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
4280 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4281 #: actions/profilesettings.php:409
4282 msgid "Couldn't save location prefs."
4283 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4285 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4286 #: actions/profilesettings.php:422
4287 msgid "Couldn't save profile."
4288 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
4290 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4291 #: actions/profilesettings.php:431
4292 msgid "Couldn't save tags."
4293 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4295 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4296 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4297 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4298 msgid "Settings saved."
4299 msgstr "Preferentias confirmate."
4301 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4302 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4304 msgid "Restore account"
4305 msgstr "Crear un conto"
4307 #: actions/public.php:83
4309 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4310 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4312 #: actions/public.php:92
4313 msgid "Could not retrieve public stream."
4314 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4316 #: actions/public.php:130
4318 msgid "Public timeline, page %d"
4319 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4321 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4322 msgid "Public timeline"
4323 msgstr "Chronologia public"
4325 #: actions/public.php:160
4326 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4327 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4329 #: actions/public.php:164
4330 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4331 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4333 #: actions/public.php:168
4334 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4335 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4337 #: actions/public.php:188
4340 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4343 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4346 #: actions/public.php:191
4347 msgid "Be the first to post!"
4348 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4350 #: actions/public.php:195
4353 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4355 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4358 #: actions/public.php:242
4361 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4362 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4363 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4364 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4366 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4367 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4368 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4369 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4371 #: actions/public.php:247
4374 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4375 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4378 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4379 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4381 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4382 #: actions/publictagcloud.php:57
4383 msgid "Public tag cloud"
4384 msgstr "Etiquettario public"
4386 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4387 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4388 #: actions/publictagcloud.php:65
4390 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4391 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4393 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4394 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4395 #. TRANS: and do not change the URL part.
4396 #: actions/publictagcloud.php:74
4398 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4400 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4402 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4403 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4404 #: actions/publictagcloud.php:79
4405 msgid "Be the first to post one!"
4406 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4408 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4409 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4410 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4411 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4412 #. TRANS: and do not change the URL part.
4413 #: actions/publictagcloud.php:87
4416 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4419 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4422 #: actions/publictagcloud.php:146
4424 msgstr "Etiquettario"
4426 #: actions/recoverpassword.php:36
4427 msgid "You are already logged in!"
4428 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4430 #: actions/recoverpassword.php:62
4431 msgid "No such recovery code."
4432 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4434 #: actions/recoverpassword.php:66
4435 msgid "Not a recovery code."
4436 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4438 #: actions/recoverpassword.php:73
4439 msgid "Recovery code for unknown user."
4440 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4442 #: actions/recoverpassword.php:86
4443 msgid "Error with confirmation code."
4444 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4446 #: actions/recoverpassword.php:97
4447 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4448 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4450 #: actions/recoverpassword.php:111
4451 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4452 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4454 #: actions/recoverpassword.php:152
4456 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4457 "the email address you have stored in your account."
4459 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4460 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4462 #: actions/recoverpassword.php:158
4463 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4464 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4466 #: actions/recoverpassword.php:188
4467 msgid "Password recovery"
4468 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4470 #: actions/recoverpassword.php:191
4471 msgid "Nickname or email address"
4472 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4474 #: actions/recoverpassword.php:193
4475 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4476 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4478 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4482 #: actions/recoverpassword.php:208
4483 msgid "Reset password"
4484 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4486 #: actions/recoverpassword.php:209
4487 msgid "Recover password"
4488 msgstr "Recuperar contrasigno"
4490 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4491 msgid "Password recovery requested"
4492 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4494 #: actions/recoverpassword.php:213
4495 msgid "Unknown action"
4496 msgstr "Action incognite"
4498 #: actions/recoverpassword.php:236
4499 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4500 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4502 #: actions/recoverpassword.php:243
4504 msgstr "Reinitialisar"
4506 #: actions/recoverpassword.php:252
4507 msgid "Enter a nickname or email address."
4508 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4510 #: actions/recoverpassword.php:282
4511 msgid "No user with that email address or username."
4512 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4514 #: actions/recoverpassword.php:299
4515 msgid "No registered email address for that user."
4516 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4518 #: actions/recoverpassword.php:313
4519 msgid "Error saving address confirmation."
4520 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4522 #: actions/recoverpassword.php:338
4524 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4525 "address registered to your account."
4527 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4528 "mail registrate in tu conto."
4530 #: actions/recoverpassword.php:357
4531 msgid "Unexpected password reset."
4532 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4534 #: actions/recoverpassword.php:365
4535 msgid "Password must be 6 characters or more."
4536 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4538 #: actions/recoverpassword.php:369
4539 msgid "Password and confirmation do not match."
4540 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4542 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4543 msgid "Error setting user."
4544 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4546 #: actions/recoverpassword.php:395
4547 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4548 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4550 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4551 msgid "Sorry, only invited people can register."
4552 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4554 #: actions/register.php:99
4555 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4556 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4558 #: actions/register.php:119
4559 msgid "Registration successful"
4560 msgstr "Registration succedite"
4562 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4564 msgstr "Crear conto"
4566 #: actions/register.php:142
4567 msgid "Registration not allowed."
4568 msgstr "Creation de conto non permittite."
4570 #: actions/register.php:209
4571 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4572 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4574 #: actions/register.php:218
4575 msgid "Email address already exists."
4576 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4578 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4579 msgid "Invalid username or password."
4580 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4582 #: actions/register.php:351
4584 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4585 "link up to friends and colleagues. "
4587 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4588 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4590 #: actions/register.php:433
4591 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4592 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4594 #: actions/register.php:438
4595 msgid "6 or more characters. Required."
4596 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4598 #: actions/register.php:442
4599 msgid "Same as password above. Required."
4600 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4602 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4603 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4604 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4608 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4609 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4611 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4614 #: actions/register.php:458
4615 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4616 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4618 #: actions/register.php:463
4619 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4620 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4622 #: actions/register.php:524
4625 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4627 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4629 #: actions/register.php:534
4631 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4632 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4634 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4635 #: actions/register.php:538
4636 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4637 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4639 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4640 #: actions/register.php:541
4641 msgid "All rights reserved."
4642 msgstr "Tote le derectos reservate."
4644 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4645 #: actions/register.php:546
4648 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4649 "email address, IM address, and phone number."
4651 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4652 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4655 #: actions/register.php:589
4658 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4661 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4662 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4663 "notices through instant messages.\n"
4664 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4665 "share your interests. \n"
4666 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4667 "others more about you. \n"
4668 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4671 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4673 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4675 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4676 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4677 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4678 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4679 "tu ha interesses in commun. \n"
4680 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4681 "contar plus super te a alteres. \n"
4682 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4683 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
4685 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4687 #: actions/register.php:613
4689 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4690 "to confirm your email address.)"
4692 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4693 "adresse de e-mail.)"
4695 #: actions/remotesubscribe.php:98
4698 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4699 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4700 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4702 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4703 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4704 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4705 "URL de tu profilo."
4707 #: actions/remotesubscribe.php:112
4708 msgid "Remote subscribe"
4709 msgstr "Subscription remote"
4711 #: actions/remotesubscribe.php:124
4712 msgid "Subscribe to a remote user"
4713 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4715 #: actions/remotesubscribe.php:129
4716 msgid "User nickname"
4717 msgstr "Pseudonymo del usator"
4719 #: actions/remotesubscribe.php:130
4720 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4721 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4723 #: actions/remotesubscribe.php:133
4725 msgstr "URL del profilo"
4727 #: actions/remotesubscribe.php:134
4728 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4729 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4731 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4732 #: lib/userprofile.php:411
4736 #: actions/remotesubscribe.php:159
4737 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4738 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4740 #: actions/remotesubscribe.php:168
4741 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4743 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4746 #: actions/remotesubscribe.php:176
4747 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4748 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4750 #: actions/remotesubscribe.php:183
4751 msgid "Couldn’t get a request token."
4752 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4754 #: actions/repeat.php:57
4755 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4756 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4758 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4759 msgid "No notice specified."
4760 msgstr "Nulle nota specificate."
4762 #: actions/repeat.php:76
4763 msgid "You can't repeat your own notice."
4764 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4766 #: actions/repeat.php:90
4767 msgid "You already repeated that notice."
4768 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4770 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4774 #: actions/repeat.php:119
4778 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4779 #: lib/personalgroupnav.php:108
4781 msgid "Replies to %s"
4782 msgstr "Responsas a %s"
4784 #: actions/replies.php:128
4786 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4787 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4789 #: actions/replies.php:145
4791 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4792 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4794 #: actions/replies.php:152
4796 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4797 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4799 #: actions/replies.php:159
4801 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4802 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4804 #: actions/replies.php:199
4807 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4808 "notice to them yet."
4810 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4811 "un nota a su attention."
4813 #: actions/replies.php:204
4816 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4817 "[join groups](%%action.groups%%)."
4819 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4820 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4822 #: actions/replies.php:206
4825 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4826 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4828 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4829 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4831 #: actions/repliesrss.php:72
4833 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4834 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4836 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4837 #: actions/restoreaccount.php:78
4839 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4840 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4842 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4843 #: actions/restoreaccount.php:83
4845 msgid "You may not restore your account."
4846 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
4848 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4849 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4850 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4852 msgid "No uploaded file."
4853 msgstr "Incargar file"
4855 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4856 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4857 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4858 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
4860 #. TRANS: Client exception.
4861 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4863 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4866 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
4869 #. TRANS: Client exception.
4870 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4871 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4872 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
4874 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4875 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4876 msgid "Missing a temporary folder."
4877 msgstr "Manca un dossier temporari."
4879 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4880 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4881 msgid "Failed to write file to disk."
4882 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
4884 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4885 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4886 msgid "File upload stopped by extension."
4887 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
4889 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4890 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4891 msgid "System error uploading file."
4892 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
4894 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4895 #: actions/restoreaccount.php:207
4897 msgid "Not an Atom feed."
4898 msgstr "Non es membro"
4900 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4901 #: actions/restoreaccount.php:241
4903 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4907 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4908 #: actions/restoreaccount.php:245
4909 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4912 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4913 #: actions/restoreaccount.php:342
4915 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4916 "\">Activity Streams</a> format."
4919 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4920 #: actions/restoreaccount.php:373
4922 msgid "Upload the file"
4923 msgstr "Incargar file"
4925 #: actions/revokerole.php:75
4926 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4927 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4929 #: actions/revokerole.php:82
4930 msgid "User doesn't have this role."
4931 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4933 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4937 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4938 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4939 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4941 #: actions/sandbox.php:72
4942 msgid "User is already sandboxed."
4943 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4945 #. TRANS: Menu item for site administration
4946 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4947 #: lib/adminpanelaction.php:379
4951 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4952 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4953 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4955 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4956 msgid "Handle sessions"
4957 msgstr "Gerer sessiones"
4959 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4960 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4961 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4963 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4964 msgid "Session debugging"
4965 msgstr "Cercar defectos de session"
4967 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4968 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4969 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4971 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4972 msgid "Save site settings"
4973 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4975 #: actions/showapplication.php:82
4976 msgid "You must be logged in to view an application."
4977 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4979 #: actions/showapplication.php:157
4980 msgid "Application profile"
4981 msgstr "Profilo del application"
4983 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4984 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4988 #. TRANS: Form input field label for application name.
4989 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4990 #: lib/applicationeditform.php:190
4994 #. TRANS: Form input field label.
4995 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4996 msgid "Organization"
4997 msgstr "Organisation"
4999 #. TRANS: Form input field label.
5000 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5001 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5003 msgstr "Description"
5005 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5006 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5007 #: lib/profileaction.php:187
5009 msgstr "Statisticas"
5011 #: actions/showapplication.php:203
5013 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5014 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5016 #: actions/showapplication.php:213
5017 msgid "Application actions"
5018 msgstr "Actiones de application"
5020 #: actions/showapplication.php:236
5021 msgid "Reset key & secret"
5022 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5024 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5025 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5029 #: actions/showapplication.php:261
5030 msgid "Application info"
5031 msgstr "Info del application"
5033 #: actions/showapplication.php:263
5034 msgid "Consumer key"
5035 msgstr "Clave de consumitor"
5037 #: actions/showapplication.php:268
5038 msgid "Consumer secret"
5039 msgstr "Secreto de consumitor"
5041 #: actions/showapplication.php:273
5042 msgid "Request token URL"
5043 msgstr "URL del indicio de requesta"
5045 #: actions/showapplication.php:278
5046 msgid "Access token URL"
5047 msgstr "URL del indicio de accesso"
5049 #: actions/showapplication.php:283
5050 msgid "Authorize URL"
5051 msgstr "URL de autorisation"
5053 #: actions/showapplication.php:288
5055 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5058 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5061 #: actions/showapplication.php:309
5062 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5063 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5065 #: actions/showfavorites.php:79
5067 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5068 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5070 #: actions/showfavorites.php:132
5071 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5072 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5074 #: actions/showfavorites.php:171
5076 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5077 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5079 #: actions/showfavorites.php:178
5081 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5082 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5084 #: actions/showfavorites.php:185
5086 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5087 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5089 #: actions/showfavorites.php:206
5091 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5092 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5094 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5095 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5096 "mitter los in evidentia."
5098 #: actions/showfavorites.php:208
5101 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5102 "would add to their favorites :)"
5104 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5105 "ille adderea a su favorites :)"
5107 #: actions/showfavorites.php:212
5110 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5111 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5112 "their favorites :)"
5114 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5115 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5118 #: actions/showfavorites.php:243
5119 msgid "This is a way to share what you like."
5120 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5122 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5123 #: actions/showgroup.php:75
5128 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5129 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5130 #: actions/showgroup.php:79
5132 msgid "%1$s group, page %2$d"
5133 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5135 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5136 #: actions/showgroup.php:220
5137 msgid "Group profile"
5138 msgstr "Profilo del gruppo"
5140 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5141 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5142 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5146 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5147 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5148 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5152 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5153 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5157 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5158 #: actions/showgroup.php:304
5159 msgid "Group actions"
5160 msgstr "Actiones del gruppo"
5162 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5163 #: actions/showgroup.php:345
5165 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5166 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5168 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5169 #: actions/showgroup.php:352
5171 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5172 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5174 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5175 #: actions/showgroup.php:359
5177 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5178 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5180 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5181 #: actions/showgroup.php:365
5183 msgid "FOAF for %s group"
5184 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5186 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5187 #: actions/showgroup.php:402
5191 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5192 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5193 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5194 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5198 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5199 #: actions/showgroup.php:417
5201 msgstr "Tote le membros"
5203 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5204 #: actions/showgroup.php:453
5209 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5210 #: actions/showgroup.php:461
5215 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5216 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5217 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5218 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5219 #: actions/showgroup.php:476
5222 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5223 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5224 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5225 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5226 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5228 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5229 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5230 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5231 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5232 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5234 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5235 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5236 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5237 #: actions/showgroup.php:486
5240 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5241 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5242 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5243 "their life and interests. "
5245 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5246 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5247 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5248 "lor vita e interesses. "
5250 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5251 #: actions/showgroup.php:515
5253 msgstr "Administratores"
5255 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5256 #: actions/showmessage.php:79
5257 msgid "No such message."
5258 msgstr "Message non existe."
5260 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5261 #: actions/showmessage.php:97
5262 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5263 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5265 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5266 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5267 #: actions/showmessage.php:110
5269 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5270 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5272 #. TRANS: Page title for single message display.
5273 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5274 #: actions/showmessage.php:118
5276 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5277 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5279 #: actions/shownotice.php:90
5280 msgid "Notice deleted."
5281 msgstr "Nota delite."
5283 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5284 #: actions/showstream.php:70
5286 msgid "%1$s tagged %2$s"
5287 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5289 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5290 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5291 #: actions/showstream.php:74
5293 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5294 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5296 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5297 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5298 #: actions/showstream.php:82
5300 msgid "%1$s, page %2$d"
5301 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5303 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5304 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5305 #: actions/showstream.php:127
5307 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5308 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5310 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5311 #. TRANS: %s is a user nickname.
5312 #: actions/showstream.php:136
5314 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5315 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5317 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5318 #. TRANS: %s is a user nickname.
5319 #: actions/showstream.php:145
5321 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5322 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5324 #: actions/showstream.php:152
5326 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5327 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5329 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5330 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5331 #: actions/showstream.php:159
5334 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5336 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5337 #: actions/showstream.php:211
5339 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5341 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5343 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5344 #: actions/showstream.php:217
5346 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5347 "would be a good time to start :)"
5349 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5350 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5352 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5353 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5354 #: actions/showstream.php:221
5357 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5358 "%?status_textarea=%2$s)."
5360 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5361 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5363 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5364 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5365 #: actions/showstream.php:264
5368 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5369 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5370 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5371 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5373 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5374 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5375 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5376 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5379 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5380 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5381 #: actions/showstream.php:271
5384 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5385 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5386 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5388 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5389 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5390 "[StatusNet](http://status.net/). "
5392 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5393 #: actions/showstream.php:328
5395 msgid "Repeat of %s"
5396 msgstr "Repetition de %s"
5398 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5399 msgid "You cannot silence users on this site."
5400 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5402 #: actions/silence.php:72
5403 msgid "User is already silenced."
5404 msgstr "Usator es ja silentiate."
5406 #: actions/siteadminpanel.php:69
5407 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5408 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5410 #: actions/siteadminpanel.php:133
5411 msgid "Site name must have non-zero length."
5412 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5414 #: actions/siteadminpanel.php:141
5415 msgid "You must have a valid contact email address."
5416 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5418 #: actions/siteadminpanel.php:159
5420 msgid "Unknown language \"%s\"."
5421 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5423 #: actions/siteadminpanel.php:165
5424 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5425 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5427 #: actions/siteadminpanel.php:171
5428 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5429 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5431 #: actions/siteadminpanel.php:221
5435 #: actions/siteadminpanel.php:224
5437 msgstr "Nomine del sito"
5439 #: actions/siteadminpanel.php:225
5440 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5441 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5443 #: actions/siteadminpanel.php:229
5445 msgstr "Realisate per"
5447 #: actions/siteadminpanel.php:230
5448 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5449 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5451 #: actions/siteadminpanel.php:234
5452 msgid "Brought by URL"
5453 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5455 #: actions/siteadminpanel.php:235
5456 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5457 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5459 #: actions/siteadminpanel.php:239
5460 msgid "Contact email address for your site"
5461 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5463 #: actions/siteadminpanel.php:245
5467 #: actions/siteadminpanel.php:256
5468 msgid "Default timezone"
5469 msgstr "Fuso horari predefinite"
5471 #: actions/siteadminpanel.php:257
5472 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5473 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5475 #: actions/siteadminpanel.php:262
5476 msgid "Default language"
5477 msgstr "Lingua predefinite"
5479 #: actions/siteadminpanel.php:263
5480 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5482 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5483 "navigator non es disponibile"
5485 #: actions/siteadminpanel.php:271
5489 #: actions/siteadminpanel.php:274
5491 msgstr "Limite de texto"
5493 #: actions/siteadminpanel.php:274
5494 msgid "Maximum number of characters for notices."
5495 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5497 #: actions/siteadminpanel.php:278
5499 msgstr "Limite de duplicatos"
5501 #: actions/siteadminpanel.php:278
5502 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5504 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5505 "publicar le mesme cosa de novo."
5507 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5508 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5510 msgstr "Aviso del sito"
5512 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5513 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5514 msgid "Edit site-wide message"
5515 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5517 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5518 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5519 msgid "Unable to save site notice."
5520 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5522 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5523 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5524 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5525 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5527 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5528 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5529 msgid "Site notice text"
5530 msgstr "Texto del aviso del sito"
5532 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5533 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5534 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5536 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5538 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5539 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5540 msgid "Save site notice"
5541 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5543 #. TRANS: Title for SMS settings.
5544 #: actions/smssettings.php:59
5545 msgid "SMS settings"
5546 msgstr "Parametros de SMS"
5548 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5549 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5550 #: actions/smssettings.php:74
5552 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5553 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5555 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5556 #: actions/smssettings.php:97
5557 msgid "SMS is not available."
5558 msgstr "SMS non es disponibile."
5560 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5561 #: actions/smssettings.php:111
5563 msgstr "Adresse SMS"
5565 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5566 #: actions/smssettings.php:120
5567 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5568 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5570 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5571 #: actions/smssettings.php:133
5572 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5573 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5575 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5576 #: actions/smssettings.php:142
5577 msgid "Confirmation code"
5578 msgstr "Codice de confirmation"
5580 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5581 #: actions/smssettings.php:144
5582 msgid "Enter the code you received on your phone."
5583 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5585 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5586 #: actions/smssettings.php:148
5591 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5592 #: actions/smssettings.php:153
5593 msgid "SMS phone number"
5594 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5596 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5597 #: actions/smssettings.php:156
5598 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5599 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5601 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5602 #: actions/smssettings.php:195
5603 msgid "SMS preferences"
5604 msgstr "Preferentias de SMS"
5606 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5607 #: actions/smssettings.php:201
5609 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5612 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5615 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5616 #: actions/smssettings.php:315
5617 msgid "SMS preferences saved."
5618 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5620 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5621 #: actions/smssettings.php:338
5622 msgid "No phone number."
5623 msgstr "Nulle numero de telephono."
5625 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5626 #: actions/smssettings.php:344
5627 msgid "No carrier selected."
5628 msgstr "Nulle operator seligite."
5630 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5631 #: actions/smssettings.php:352
5632 msgid "That is already your phone number."
5633 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5635 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5636 #: actions/smssettings.php:356
5637 msgid "That phone number already belongs to another user."
5638 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5640 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5641 #: actions/smssettings.php:384
5643 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5644 "for the code and instructions on how to use it."
5646 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5647 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5649 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5650 #: actions/smssettings.php:413
5651 msgid "That is the wrong confirmation number."
5652 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5654 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5655 #: actions/smssettings.php:427
5656 msgid "SMS confirmation cancelled."
5657 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5659 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5660 #. TRANS: registered for the active user.
5661 #: actions/smssettings.php:448
5662 msgid "That is not your phone number."
5663 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5665 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5666 #: actions/smssettings.php:470
5667 msgid "The SMS phone number was removed."
5668 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5670 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5671 #: actions/smssettings.php:511
5672 msgid "Mobile carrier"
5673 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5675 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5676 #: actions/smssettings.php:516
5677 msgid "Select a carrier"
5678 msgstr "Selige un operator"
5680 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5681 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5682 #: actions/smssettings.php:525
5685 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5686 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5688 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5689 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5692 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5693 #: actions/smssettings.php:548
5694 msgid "No code entered"
5695 msgstr "Nulle codice entrate"
5697 #. TRANS: Menu item for site administration
5698 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5699 #: lib/adminpanelaction.php:395
5701 msgstr "Instantaneos"
5703 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5704 msgid "Manage snapshot configuration"
5705 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5707 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5708 msgid "Invalid snapshot run value."
5709 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5711 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5712 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5713 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5715 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5716 msgid "Invalid snapshot report URL."
5717 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5719 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5720 msgid "Randomly during web hit"
5721 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5723 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5724 msgid "In a scheduled job"
5725 msgstr "In un processo planificate"
5727 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5728 msgid "Data snapshots"
5729 msgstr "Instantaneos de datos"
5731 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5732 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5733 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5735 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5739 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5740 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5741 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5743 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5745 msgstr "URL pro reporto"
5747 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5748 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5749 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5751 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5752 msgid "Save snapshot settings"
5753 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5755 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5756 #: actions/subedit.php:75
5757 msgid "You are not subscribed to that profile."
5758 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5760 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5761 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5762 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5763 msgid "Could not save subscription."
5764 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5766 #: actions/subscribe.php:77
5767 msgid "This action only accepts POST requests."
5768 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5770 #: actions/subscribe.php:117
5771 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5772 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5774 #: actions/subscribe.php:145
5776 msgstr "Subscribite"
5778 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5779 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5780 #: actions/subscribers.php:51
5782 msgid "%s subscribers"
5783 msgstr "Subscriptores a %s"
5785 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5786 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5787 #: actions/subscribers.php:55
5789 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5790 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5792 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5793 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5794 #: actions/subscribers.php:68
5795 msgid "These are the people who listen to your notices."
5796 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5798 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5799 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5800 #: actions/subscribers.php:74
5802 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5803 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5805 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5806 #: actions/subscribers.php:116
5808 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5811 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5812 "illes poterea retornar te le favor."
5814 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5815 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5816 #: actions/subscribers.php:120
5818 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5819 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5821 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5822 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5823 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5824 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5825 #. TRANS: and do not change the URL part.
5826 #: actions/subscribers.php:129
5829 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5830 "%) and be the first?"
5832 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5833 "%) e esser le prime?"
5835 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5836 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5837 #: actions/subscriptions.php:55
5839 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5840 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5842 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5843 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5844 #: actions/subscriptions.php:68
5845 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5846 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5848 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5849 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5850 #: actions/subscriptions.php:74
5852 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5853 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5855 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5856 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5857 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5858 #. TRANS: and do not change the URL part.
5859 #: actions/subscriptions.php:135
5862 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5863 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5864 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5865 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5866 "automatically subscribe to people you already follow there."
5868 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5869 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5870 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5871 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5872 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5873 "que tu ja seque la."
5875 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5876 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5877 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5878 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5879 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5881 msgid "%s is not listening to anyone."
5882 msgstr "%s non seque alcuno."
5884 #: actions/subscriptions.php:178
5886 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5887 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
5889 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5890 #: actions/subscriptions.php:242
5894 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5895 #: actions/subscriptions.php:257
5899 #: actions/tag.php:69
5901 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5902 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5904 #: actions/tag.php:87
5906 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5907 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5909 #: actions/tag.php:93
5911 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5912 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5914 #: actions/tag.php:99
5916 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5917 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5919 #: actions/tagother.php:39
5920 msgid "No ID argument."
5921 msgstr "Nulle parametro de ID."
5923 #: actions/tagother.php:65
5926 msgstr "Etiquetta %s"
5928 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5929 msgid "User profile"
5930 msgstr "Profilo del usator"
5932 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5933 #: lib/userprofile.php:107
5937 #: actions/tagother.php:141
5939 msgstr "Etiquettar usator"
5941 #: actions/tagother.php:151
5943 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5946 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5949 #: actions/tagother.php:193
5951 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5953 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5956 #: actions/tagother.php:200
5957 msgid "Could not save tags."
5958 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5960 #: actions/tagother.php:236
5961 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5963 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5965 #: actions/tagrss.php:35
5966 msgid "No such tag."
5967 msgstr "Etiquetta non existe."
5969 #: actions/unblock.php:59
5970 msgid "You haven't blocked that user."
5971 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5973 #: actions/unsandbox.php:72
5974 msgid "User is not sandboxed."
5975 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5977 #: actions/unsilence.php:72
5978 msgid "User is not silenced."
5979 msgstr "Le usator non es silentiate."
5981 #: actions/unsubscribe.php:77
5982 msgid "No profile ID in request."
5983 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5985 #: actions/unsubscribe.php:98
5986 msgid "Unsubscribed"
5987 msgstr "Subscription cancellate"
5989 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5992 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5994 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5995 "licentia del sito ‘%2$s’."
5997 #. TRANS: User admin panel title
5998 #: actions/useradminpanel.php:58
6003 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6004 #: actions/useradminpanel.php:69
6005 msgid "User settings for this StatusNet site"
6006 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6008 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6009 #: actions/useradminpanel.php:147
6010 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6011 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6013 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6014 #: actions/useradminpanel.php:154
6015 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6016 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6018 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6019 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6020 #: actions/useradminpanel.php:166
6022 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6023 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
6025 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6026 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6027 #: lib/personalgroupnav.php:112
6031 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6032 #: actions/useradminpanel.php:220
6034 msgstr "Limite de biographia"
6036 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6037 #: actions/useradminpanel.php:222
6038 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6039 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6041 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6042 #: actions/useradminpanel.php:231
6044 msgstr "Nove usatores"
6046 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6047 #: actions/useradminpanel.php:236
6048 msgid "New user welcome"
6049 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6051 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6052 #: actions/useradminpanel.php:238
6053 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6054 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6056 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6057 #: actions/useradminpanel.php:244
6058 msgid "Default subscription"
6059 msgstr "Subscription predefinite"
6061 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6062 #: actions/useradminpanel.php:246
6063 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6064 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6066 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6067 #: actions/useradminpanel.php:256
6069 msgstr "Invitationes"
6071 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6072 #: actions/useradminpanel.php:262
6073 msgid "Invitations enabled"
6074 msgstr "Invitationes activate"
6076 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6077 #: actions/useradminpanel.php:265
6078 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6079 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6081 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6082 #: actions/useradminpanel.php:302
6083 msgid "Save user settings"
6084 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
6086 #: actions/userauthorization.php:105
6087 msgid "Authorize subscription"
6088 msgstr "Autorisar subscription"
6090 #: actions/userauthorization.php:110
6092 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6093 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6096 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
6097 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
6099 #. TRANS: Menu item for site administration
6100 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6101 #: lib/adminpanelaction.php:403
6105 #: actions/userauthorization.php:217
6109 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6110 #: lib/subscribeform.php:139
6111 msgid "Subscribe to this user"
6112 msgstr "Subscriber a iste usator"
6114 #: actions/userauthorization.php:219
6118 #: actions/userauthorization.php:220
6119 msgid "Reject this subscription"
6120 msgstr "Rejectar iste subscription"
6122 #: actions/userauthorization.php:232
6123 msgid "No authorization request!"
6124 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6126 #: actions/userauthorization.php:254
6127 msgid "Subscription authorized"
6128 msgstr "Subscription autorisate"
6130 #: actions/userauthorization.php:256
6132 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6133 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6134 "subscription. Your subscription token is:"
6136 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6137 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6138 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6140 #: actions/userauthorization.php:266
6141 msgid "Subscription rejected"
6142 msgstr "Subscription rejectate"
6144 #: actions/userauthorization.php:268
6146 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6147 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6150 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6151 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6152 "completemente le subscription."
6154 #: actions/userauthorization.php:303
6156 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6157 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
6159 #: actions/userauthorization.php:308
6161 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6162 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
6164 #: actions/userauthorization.php:314
6166 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6167 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
6169 #: actions/userauthorization.php:329
6171 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6172 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
6174 #: actions/userauthorization.php:345
6176 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6177 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
6179 #: actions/userauthorization.php:350
6181 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6182 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
6184 #: actions/userauthorization.php:355
6186 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6187 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
6189 #. TRANS: Page title for profile design page.
6190 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6191 msgid "Profile design"
6192 msgstr "Apparentia del profilo"
6194 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6195 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6197 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6198 "palette of your choice."
6200 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6201 "de colores de tu preferentia."
6203 #: actions/userdesignsettings.php:282
6204 msgid "Enjoy your hotdog!"
6205 msgstr "Bon appetito!"
6207 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6208 #: actions/usergroups.php:66
6210 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6211 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6213 #: actions/usergroups.php:132
6214 msgid "Search for more groups"
6215 msgstr "Cercar altere gruppos"
6217 #: actions/usergroups.php:159
6219 msgid "%s is not a member of any group."
6220 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6222 #: actions/usergroups.php:164
6224 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6226 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6228 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6229 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6230 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6231 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6232 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6233 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6234 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6236 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6237 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6239 #: actions/version.php:75
6241 msgid "StatusNet %s"
6242 msgstr "StatusNet %s"
6244 #: actions/version.php:155
6247 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6248 "Inc. and contributors."
6250 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6251 "Inc. e contributores."
6253 #: actions/version.php:163
6254 msgid "Contributors"
6255 msgstr "Contributores"
6257 #: actions/version.php:170
6259 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6260 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6261 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6262 "any later version. "
6264 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6265 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6266 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6267 "election) omne version plus recente. "
6269 #: actions/version.php:176
6271 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6272 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6273 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6274 "for more details. "
6276 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6277 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6278 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6279 "License pro ulterior detalios. "
6281 #: actions/version.php:182
6284 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6285 "along with this program. If not, see %s."
6287 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6288 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6290 #: actions/version.php:191
6294 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6295 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6299 #: actions/version.php:199
6303 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6304 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6308 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6309 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6310 #: classes/Fave.php:167
6312 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6313 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6315 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6316 #: classes/File.php:156
6318 msgid "Cannot process URL '%s'"
6319 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6321 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6322 #: classes/File.php:188
6323 msgid "Robin thinks something is impossible."
6324 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6326 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6327 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6328 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6329 #: classes/File.php:204
6332 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6333 "Try to upload a smaller version."
6335 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6336 "Try to upload a smaller version."
6338 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6339 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6341 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6342 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6344 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6345 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6346 #: classes/File.php:217
6348 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6349 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6350 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6351 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6353 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6354 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6355 #: classes/File.php:229
6357 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6358 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6359 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6360 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6362 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6363 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6364 msgid "Invalid filename."
6365 msgstr "Nomine de file invalide."
6367 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6368 #: classes/Group_member.php:51
6369 msgid "Group join failed."
6370 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6372 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6373 #: classes/Group_member.php:64
6374 msgid "Not part of group."
6375 msgstr "Non es membro del gruppo."
6377 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6378 #: classes/Group_member.php:72
6379 msgid "Group leave failed."
6380 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6382 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6383 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6384 #: classes/Group_member.php:85
6386 msgid "Profile ID %s is invalid."
6387 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6389 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6390 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6391 #: classes/Group_member.php:98
6393 msgid "Group ID %s is invalid."
6394 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6396 #. TRANS: Activity title.
6397 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6401 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6402 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6403 #: classes/Group_member.php:151
6405 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6406 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6408 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6409 #: classes/Local_group.php:42
6410 msgid "Could not update local group."
6411 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6413 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6414 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6415 #: classes/Login_token.php:78
6417 msgid "Could not create login token for %s"
6418 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6420 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6421 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6422 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6423 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6425 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6426 #: classes/Message.php:45
6427 msgid "You are banned from sending direct messages."
6428 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6430 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6431 #: classes/Message.php:69
6432 msgid "Could not insert message."
6433 msgstr "Non poteva inserer message."
6435 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6436 #: classes/Message.php:80
6437 msgid "Could not update message with new URI."
6438 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6440 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6441 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6442 #: classes/Notice.php:98
6444 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6445 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6447 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6448 #: classes/Notice.php:199
6450 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6451 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6453 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6454 #: classes/Notice.php:279
6455 msgid "Problem saving notice. Too long."
6456 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6458 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6459 #: classes/Notice.php:284
6460 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6461 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6463 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6464 #: classes/Notice.php:290
6466 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6468 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6471 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6472 #: classes/Notice.php:297
6474 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6477 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6478 "novo post alcun minutas."
6480 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6481 #: classes/Notice.php:305
6482 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6483 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6485 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6486 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6487 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6488 msgid "Problem saving notice."
6489 msgstr "Problema salveguardar nota."
6491 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6492 #: classes/Notice.php:914
6493 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6494 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6496 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6497 #: classes/Notice.php:1013
6498 msgid "Problem saving group inbox."
6499 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6501 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6502 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6503 #: classes/Notice.php:1127
6505 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6506 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6508 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6509 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6510 #: classes/Notice.php:1646
6512 msgid "RT @%1$s %2$s"
6513 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6515 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6516 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6520 msgstr "%1$s (%2$s)"
6522 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6523 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6524 #: classes/Profile.php:765
6526 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6527 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6529 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6530 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6531 #: classes/Profile.php:774
6533 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6535 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6538 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6539 #: classes/Remote_profile.php:54
6540 msgid "Missing profile."
6541 msgstr "Profilo mancante."
6543 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6544 #: classes/Status_network.php:338
6545 msgid "Unable to save tag."
6546 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6548 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6549 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6550 msgid "You have been banned from subscribing."
6551 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6553 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6554 #: classes/Subscription.php:82
6555 msgid "Already subscribed!"
6556 msgstr "Ja subscribite!"
6558 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6559 #: classes/Subscription.php:87
6560 msgid "User has blocked you."
6561 msgstr "Le usator te ha blocate."
6563 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6564 #: classes/Subscription.php:176
6565 msgid "Not subscribed!"
6566 msgstr "Non subscribite!"
6568 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6569 #: classes/Subscription.php:183
6570 msgid "Could not delete self-subscription."
6571 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6573 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6574 #: classes/Subscription.php:211
6575 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6576 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6578 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6579 #: classes/Subscription.php:223
6580 msgid "Could not delete subscription."
6581 msgstr "Non poteva deler subscription."
6583 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6584 #: classes/Subscription.php:265
6588 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6589 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6590 #: classes/Subscription.php:268
6592 msgid "%1$s is now following %2$s."
6593 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6595 #. TRANS: Notice given on user registration.
6596 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6597 #: classes/User.php:395
6599 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6600 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6602 #. TRANS: Server exception.
6603 #: classes/User.php:918
6604 msgid "No single user defined for single-user mode."
6605 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6607 #. TRANS: Server exception.
6608 #: classes/User.php:922
6609 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6610 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6612 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6613 #: classes/User_group.php:516
6614 msgid "Could not create group."
6615 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6617 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6618 #: classes/User_group.php:526
6619 msgid "Could not set group URI."
6620 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6622 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6623 #: classes/User_group.php:549
6624 msgid "Could not set group membership."
6625 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6627 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6628 #: classes/User_group.php:564
6629 msgid "Could not save local group info."
6630 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6632 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6633 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6634 msgid "Change your profile settings"
6635 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6637 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6638 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6639 msgid "Upload an avatar"
6640 msgstr "Incargar un avatar"
6642 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6643 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6644 msgid "Change your password"
6645 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6647 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6648 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6649 msgid "Change email handling"
6650 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6652 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6653 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6654 msgid "Design your profile"
6655 msgstr "Designar tu profilo"
6657 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6658 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6659 msgid "Other options"
6660 msgstr "Altere optiones"
6662 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6663 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6667 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6668 #: lib/action.php:148
6671 msgstr "%1$s - %2$s"
6673 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6674 #: lib/action.php:164
6675 msgid "Untitled page"
6676 msgstr "Pagina sin titulo"
6678 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6679 #: lib/action.php:312
6682 msgstr "Monstrar plus"
6684 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6685 #: lib/action.php:531
6686 msgid "Primary site navigation"
6687 msgstr "Navigation primari del sito"
6689 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6690 #: lib/action.php:537
6692 msgid "Personal profile and friends timeline"
6693 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6695 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6696 #: lib/action.php:540
6701 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6702 #: lib/action.php:542
6704 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6705 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6707 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6708 #: lib/action.php:545
6712 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6713 #: lib/action.php:547
6715 msgid "Connect to services"
6716 msgstr "Connecter a servicios"
6718 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6719 #: lib/action.php:550
6723 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6724 #: lib/action.php:553
6726 msgid "Change site configuration"
6727 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6729 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6730 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6731 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6736 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6737 #: lib/action.php:560
6740 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6741 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6743 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6744 #: lib/action.php:563
6749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6750 #: lib/action.php:569
6752 msgid "Logout from the site"
6753 msgstr "Terminar le session del sito"
6755 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6756 #: lib/action.php:572
6759 msgstr "Clauder session"
6761 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6762 #: lib/action.php:577
6764 msgid "Create an account"
6765 msgstr "Crear un conto"
6767 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6768 #: lib/action.php:580
6771 msgstr "Crear conto"
6773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6774 #: lib/action.php:583
6776 msgid "Login to the site"
6777 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6779 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6780 #: lib/action.php:586
6783 msgstr "Aperir session"
6785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6786 #: lib/action.php:589
6791 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6792 #: lib/action.php:592
6797 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6798 #: lib/action.php:595
6800 msgid "Search for people or text"
6801 msgstr "Cercar personas o texto"
6803 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6804 #: lib/action.php:598
6809 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6810 #. TRANS: Menu item for site administration
6811 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6813 msgstr "Aviso del sito"
6815 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6816 #: lib/action.php:687
6818 msgstr "Vistas local"
6820 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6821 #: lib/action.php:757
6823 msgstr "Aviso de pagina"
6825 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6826 #: lib/action.php:858
6827 msgid "Secondary site navigation"
6828 msgstr "Navigation secundari del sito"
6830 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6831 #: lib/action.php:864
6835 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6836 #: lib/action.php:867
6838 msgstr "A proposito"
6840 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6841 #: lib/action.php:870
6845 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6846 #: lib/action.php:875
6850 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6851 #: lib/action.php:879
6853 msgstr "Confidentialitate"
6855 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6856 #: lib/action.php:882
6860 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6861 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6862 #: lib/action.php:889
6866 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6867 #: lib/action.php:892
6871 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6872 #: lib/action.php:921
6873 msgid "StatusNet software license"
6874 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6876 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6877 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6878 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6879 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6880 #: lib/action.php:928
6883 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6884 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6886 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6887 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6889 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6890 #: lib/action.php:931
6892 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6893 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6895 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6896 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6897 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6898 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6899 #: lib/action.php:938
6902 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6903 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6904 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6906 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6907 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6908 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6910 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6911 #: lib/action.php:954
6912 msgid "Site content license"
6913 msgstr "Licentia del contento del sito"
6915 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6916 #. TRANS: %1$s is the site name.
6917 #: lib/action.php:961
6919 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6920 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6922 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6923 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6924 #: lib/action.php:968
6926 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6927 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6929 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6930 #: lib/action.php:972
6931 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6933 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6935 #. TRANS: license message in footer.
6936 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6937 #: lib/action.php:1004
6939 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6940 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6942 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6943 #: lib/action.php:1340
6947 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6948 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6949 #: lib/action.php:1351
6953 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6954 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6955 #: lib/action.php:1361
6959 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6960 #: lib/activity.php:125
6961 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6963 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6967 #: lib/activityimporter.php:81
6968 #, fuzzy, php-format
6969 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6970 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
6972 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6973 #: lib/activityimporter.php:107
6974 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6977 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6978 #: lib/activityimporter.php:117
6980 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6981 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6983 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6984 #: lib/activityimporter.php:132
6986 msgid "Unknown profile."
6987 msgstr "Profilo incognite: %s"
6989 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6990 #: lib/activityimporter.php:138
6991 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6994 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6995 #: lib/activityimporter.php:154
6996 msgid "Remote profile is not a group!"
6999 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7000 #: lib/activityimporter.php:163
7002 msgid "User is already a member of this group."
7003 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
7005 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7006 #: lib/activityimporter.php:207
7007 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7010 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7011 #. TRANS: %s is the notice URI.
7012 #: lib/activityimporter.php:223
7013 #, fuzzy, php-format
7014 msgid "No content for notice %s."
7015 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
7017 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7018 #: lib/activityutils.php:200
7019 msgid "Can't handle remote content yet."
7020 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7022 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7023 #: lib/activityutils.php:237
7024 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7025 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7027 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7028 #: lib/activityutils.php:242
7029 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7030 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7032 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7033 #: lib/adminpanelaction.php:96
7034 msgid "You cannot make changes to this site."
7035 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7037 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7038 #: lib/adminpanelaction.php:108
7039 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7040 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7042 #. TRANS: Client error message.
7043 #: lib/adminpanelaction.php:222
7044 msgid "showForm() not implemented."
7045 msgstr "showForm() non implementate."
7047 #. TRANS: Client error message
7048 #: lib/adminpanelaction.php:250
7049 msgid "saveSettings() not implemented."
7050 msgstr "saveSettings() non implementate."
7052 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7053 #. TRANS: the admin panel Design.
7054 #: lib/adminpanelaction.php:274
7055 msgid "Unable to delete design setting."
7056 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7058 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7059 #: lib/adminpanelaction.php:337
7060 msgid "Basic site configuration"
7061 msgstr "Configuration basic del sito"
7063 #. TRANS: Menu item for site administration
7064 #: lib/adminpanelaction.php:339
7069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7070 #: lib/adminpanelaction.php:345
7071 msgid "Design configuration"
7072 msgstr "Configuration del apparentia"
7074 #. TRANS: Menu item for site administration
7075 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7076 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7081 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7082 #: lib/adminpanelaction.php:353
7083 msgid "User configuration"
7084 msgstr "Configuration del usator"
7086 #. TRANS: Menu item for site administration
7087 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7091 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7092 #: lib/adminpanelaction.php:361
7093 msgid "Access configuration"
7094 msgstr "Configuration del accesso"
7096 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7097 #: lib/adminpanelaction.php:369
7098 msgid "Paths configuration"
7099 msgstr "Configuration del camminos"
7101 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7102 #: lib/adminpanelaction.php:377
7103 msgid "Sessions configuration"
7104 msgstr "Configuration del sessiones"
7106 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7107 #: lib/adminpanelaction.php:385
7108 msgid "Edit site notice"
7109 msgstr "Modificar aviso del sito"
7111 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7112 #: lib/adminpanelaction.php:393
7113 msgid "Snapshots configuration"
7114 msgstr "Configuration del instantaneos"
7116 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7117 #: lib/adminpanelaction.php:401
7118 msgid "Set site license"
7119 msgstr "Definir licentia del sito"
7121 #. TRANS: Client error 401.
7122 #: lib/apiauth.php:111
7123 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7125 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7126 "solmente accesso pro lectura."
7128 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7129 #: lib/apiauth.php:177
7130 msgid "No application for that consumer key."
7131 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7133 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7134 #: lib/apiauth.php:219
7135 msgid "Bad access token."
7136 msgstr "Mal indicio de accesso."
7138 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7139 #: lib/apiauth.php:224
7140 msgid "No user for that token."
7141 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7143 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7144 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7145 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7146 msgid "Could not authenticate you."
7147 msgstr "Non poteva authenticar te."
7149 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7150 #: lib/apioauthstore.php:45
7151 msgid "Could not create anonymous consumer."
7152 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7154 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7155 #: lib/apioauthstore.php:69
7156 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7157 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7159 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7160 #: lib/apioauthstore.php:151
7162 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7164 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7167 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7168 #: lib/apioauthstore.php:186
7169 msgid "Could not issue access token."
7170 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7172 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7173 #: lib/apioauthstore.php:243
7174 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7176 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7179 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7180 #: lib/apioauthstore.php:285
7181 msgid "Tried to revoke unknown token."
7182 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7184 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7185 #: lib/apioauthstore.php:290
7186 msgid "Failed to delete revoked token."
7187 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7189 #. TRANS: Form guide.
7190 #: lib/applicationeditform.php:178
7191 msgid "Icon for this application"
7192 msgstr "Icone pro iste application"
7194 #. TRANS: Form input field instructions.
7195 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7196 #: lib/applicationeditform.php:201
7198 msgid "Describe your application in %d character"
7199 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7200 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7201 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7203 #. TRANS: Form input field instructions.
7204 #: lib/applicationeditform.php:205
7205 msgid "Describe your application"
7206 msgstr "Describe tu application"
7208 #. TRANS: Form input field instructions.
7209 #: lib/applicationeditform.php:216
7210 msgid "URL of the homepage of this application"
7211 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7213 #. TRANS: Form input field label.
7214 #: lib/applicationeditform.php:218
7216 msgstr "URL de origine"
7218 #. TRANS: Form input field instructions.
7219 #: lib/applicationeditform.php:225
7220 msgid "Organization responsible for this application"
7221 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7223 #. TRANS: Form input field instructions.
7224 #: lib/applicationeditform.php:234
7225 msgid "URL for the homepage of the organization"
7226 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7228 #. TRANS: Form input field instructions.
7229 #: lib/applicationeditform.php:243
7230 msgid "URL to redirect to after authentication"
7231 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7233 #. TRANS: Radio button label for application type
7234 #: lib/applicationeditform.php:271
7238 #. TRANS: Radio button label for application type
7239 #: lib/applicationeditform.php:288
7243 #. TRANS: Form guide.
7244 #: lib/applicationeditform.php:290
7245 msgid "Type of application, browser or desktop"
7246 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7248 #. TRANS: Radio button label for access type.
7249 #: lib/applicationeditform.php:314
7251 msgstr "Lectura solmente"
7253 #. TRANS: Radio button label for access type.
7254 #: lib/applicationeditform.php:334
7256 msgstr "Lectura e scriptura"
7258 #. TRANS: Form guide.
7259 #: lib/applicationeditform.php:336
7260 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7262 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7265 #. TRANS: Submit button title.
7266 #: lib/applicationeditform.php:353
7270 #: lib/applicationlist.php:247
7274 #. TRANS: Application access type
7275 #: lib/applicationlist.php:260
7277 msgstr "lectura-scriptura"
7279 #. TRANS: Application access type
7280 #: lib/applicationlist.php:262
7282 msgstr "lectura solmente"
7284 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7285 #: lib/applicationlist.php:268
7287 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7288 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7290 #. TRANS: Access token in the application list.
7291 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7292 #: lib/applicationlist.php:282
7294 msgid "Access token starting with: %s"
7295 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7297 #. TRANS: Button label
7298 #: lib/applicationlist.php:298
7303 #: lib/atom10feed.php:113
7305 msgid "Author element must contain a name element."
7306 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7308 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7309 #: lib/atom10feed.php:160
7311 msgid "Do not use this method!"
7312 msgstr "Non deler iste gruppo"
7314 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7315 #: lib/attachmentlist.php:294
7319 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7320 #: lib/attachmentlist.php:308
7325 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7326 msgid "Notices where this attachment appears"
7327 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7330 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7331 msgid "Tags for this attachment"
7332 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7334 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7335 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7336 msgid "Password changing failed."
7337 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7339 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7340 #: lib/authenticationplugin.php:238
7341 msgid "Password changing is not allowed."
7342 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7344 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7345 #: lib/blockform.php:68
7349 #. TRANS: Title for command results.
7350 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7351 msgid "Command results"
7352 msgstr "Resultatos del commando"
7354 #. TRANS: Title for command results.
7355 #: lib/channel.php:194
7357 msgstr "Error de AJAX"
7359 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7360 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7361 msgid "Command complete"
7362 msgstr "Commando complete"
7364 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7365 #: lib/channel.php:244
7366 msgid "Command failed"
7367 msgstr "Commando fallite"
7369 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7370 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7371 msgid "Notice with that id does not exist."
7372 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7374 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7375 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7376 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7377 msgid "User has no last notice."
7378 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7380 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7381 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7382 #: lib/command.php:128
7384 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7385 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7387 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7388 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7389 #: lib/command.php:148
7391 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7392 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7394 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7395 #: lib/command.php:183
7396 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7397 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7399 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7400 #: lib/command.php:229
7401 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7402 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7404 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7405 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7406 #: lib/command.php:238
7408 msgid "Nudge sent to %s."
7409 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7411 #. TRANS: User statistics text.
7412 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7413 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7414 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7415 #: lib/command.php:268
7418 "Subscriptions: %1$s\n"
7419 "Subscribers: %2$s\n"
7422 "Subscriptiones: %1$s\n"
7423 "Subscriptores: %2$s\n"
7426 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7427 #: lib/command.php:312
7428 msgid "Notice marked as fave."
7429 msgstr "Nota marcate como favorite."
7431 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7432 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7433 #: lib/command.php:357
7435 msgid "%1$s joined group %2$s."
7436 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7438 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7439 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7440 #: lib/command.php:405
7442 msgid "%1$s left group %2$s."
7443 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7445 #. TRANS: Whois output.
7446 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7447 #: lib/command.php:426
7451 msgstr "%1$s (%2$s)"
7453 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7454 #: lib/command.php:430
7456 msgid "Fullname: %s"
7457 msgstr "Nomine complete: %s"
7459 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7460 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7461 #. TRANS: %s is a location.
7462 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7464 msgid "Location: %s"
7467 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7468 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7469 #. TRANS: %s is a homepage.
7470 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7472 msgid "Homepage: %s"
7473 msgstr "Pagina personal: %s"
7475 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7476 #: lib/command.php:442
7479 msgstr "A proposito: %s"
7481 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7482 #. TRANS: %s is a remote profile.
7483 #: lib/command.php:471
7486 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7489 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7490 "super le mesme servitor."
7492 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7493 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7494 #: lib/command.php:488
7496 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7497 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7498 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7499 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7501 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7502 #: lib/command.php:516
7503 msgid "Error sending direct message."
7504 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7506 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7507 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7508 #: lib/command.php:553
7510 msgid "Notice from %s repeated."
7511 msgstr "Nota de %s repetite."
7513 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7514 #: lib/command.php:556
7515 msgid "Error repeating notice."
7516 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7518 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7519 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7520 #: lib/command.php:591
7522 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7523 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7524 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7525 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7527 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7528 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7529 #: lib/command.php:604
7531 msgid "Reply to %s sent."
7532 msgstr "Responsa a %s inviate."
7534 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7535 #: lib/command.php:607
7536 msgid "Error saving notice."
7537 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7539 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7540 #: lib/command.php:654
7541 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7542 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7544 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7545 #: lib/command.php:663
7546 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7547 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7549 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7550 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7551 #: lib/command.php:671
7553 msgid "Subscribed to %s."
7554 msgstr "Subscribite a %s."
7556 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7557 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7558 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7559 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7560 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7562 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7563 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7564 #: lib/command.php:703
7566 msgid "Unsubscribed from %s."
7567 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7569 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7570 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7571 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7572 msgid "Command not yet implemented."
7573 msgstr "Commando non ancora implementate."
7575 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7576 #: lib/command.php:727
7577 msgid "Notification off."
7578 msgstr "Notification disactivate."
7580 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7581 #: lib/command.php:730
7582 msgid "Can't turn off notification."
7583 msgstr "Non pote disactivar notification."
7585 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7586 #: lib/command.php:753
7587 msgid "Notification on."
7588 msgstr "Notification activate."
7590 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7591 #: lib/command.php:756
7592 msgid "Can't turn on notification."
7593 msgstr "Non pote activar notification."
7595 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7596 #: lib/command.php:770
7597 msgid "Login command is disabled."
7598 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7600 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7601 #. TRANS: %s is a logon link..
7602 #: lib/command.php:783
7604 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7606 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7607 "solmente 2 minutas: %s."
7609 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7610 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7611 #: lib/command.php:812
7613 msgid "Unsubscribed %s."
7614 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7616 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7617 #: lib/command.php:830
7618 msgid "You are not subscribed to anyone."
7619 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7621 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7622 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7623 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7624 #: lib/command.php:835
7625 msgid "You are subscribed to this person:"
7626 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7627 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7628 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7630 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7631 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7632 #: lib/command.php:857
7633 msgid "No one is subscribed to you."
7634 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7636 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7637 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7638 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7639 #: lib/command.php:862
7640 msgid "This person is subscribed to you:"
7641 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7642 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7643 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7645 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7646 #. TRANS: any group subscriptions.
7647 #: lib/command.php:884
7648 msgid "You are not a member of any groups."
7649 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7651 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7652 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7653 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7654 #: lib/command.php:889
7655 msgid "You are a member of this group:"
7656 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7657 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7658 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7660 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7661 #: lib/command.php:904
7664 "on - turn on notifications\n"
7665 "off - turn off notifications\n"
7666 "help - show this help\n"
7667 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7668 "groups - lists the groups you have joined\n"
7669 "subscriptions - list the people you follow\n"
7670 "subscribers - list the people that follow you\n"
7671 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7672 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7673 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7674 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7675 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7676 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7677 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7678 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7679 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7680 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7681 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7682 "join <group> - join group\n"
7683 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7684 "drop <group> - leave group\n"
7685 "stats - get your stats\n"
7686 "stop - same as 'off'\n"
7687 "quit - same as 'off'\n"
7688 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7689 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7690 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7691 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7692 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7693 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7694 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7695 "track <word> - not yet implemented.\n"
7696 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7697 "track off - not yet implemented.\n"
7698 "untrack all - not yet implemented.\n"
7699 "tracks - not yet implemented.\n"
7700 "tracking - not yet implemented.\n"
7703 "on - activar notificationes\n"
7704 "off - disactivar notificationes\n"
7705 "help - monstrar iste adjuta\n"
7706 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7707 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7708 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7709 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7710 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7711 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7712 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7713 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7714 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7715 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7716 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7717 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7718 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7719 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7720 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7721 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7722 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7723 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7724 "stats - obtener tu statisticas\n"
7725 "stop - como 'off'\n"
7726 "quit - como 'off'\n"
7727 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7728 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7729 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7730 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7731 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7732 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7733 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7734 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7735 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7736 "track off - non ancora implementate.\n"
7737 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7738 "tracks - non ancora implementate.\n"
7739 "tracking - non ancora implementate.\n"
7741 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7742 #: lib/common.php:150
7743 msgid "No configuration file found."
7744 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7746 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7747 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7748 #: lib/common.php:153
7749 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7750 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7752 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7753 #: lib/common.php:156
7754 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7755 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7757 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7758 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7759 #: lib/common.php:160
7760 msgid "Go to the installer."
7761 msgstr "Ir al installator."
7763 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7764 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7769 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7770 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7771 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7772 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7774 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7775 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7780 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7781 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7782 msgid "Updates by SMS"
7783 msgstr "Actualisationes per SMS"
7785 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7786 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7789 msgstr "Connexiones"
7791 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7792 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7793 msgid "Authorized connected applications"
7794 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7796 #: lib/dberroraction.php:59
7797 msgid "Database error"
7798 msgstr "Error de base de datos"
7800 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7801 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7802 #: lib/designsettings.php:104
7804 msgstr "Incargar file"
7806 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7807 #: lib/designsettings.php:109
7809 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7811 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7814 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7815 #: lib/designsettings.php:139
7820 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7821 #: lib/designsettings.php:156
7826 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7827 #: lib/designsettings.php:264
7830 msgstr "Reinitialisar"
7832 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7833 #: lib/designsettings.php:433
7834 msgid "Design defaults restored."
7835 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7837 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7838 msgid "Disfavor this notice"
7839 msgstr "Disfavorir iste nota"
7841 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7842 msgid "Favor this notice"
7843 msgstr "Favorir iste nota"
7859 msgstr "Amico de un amico"
7861 #: lib/feedimporter.php:75
7863 msgid "Not an atom feed."
7864 msgstr "Non es membro"
7866 #: lib/feedimporter.php:82
7867 msgid "No author in the feed."
7870 #: lib/feedimporter.php:89
7871 msgid "Can't import without a user."
7874 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7875 #: lib/feedlist.php:66
7877 msgstr "Syndicationes"
7879 #: lib/galleryaction.php:121
7881 msgstr "Filtrar etiquettas"
7883 #: lib/galleryaction.php:131
7887 #: lib/galleryaction.php:139
7888 msgid "Select tag to filter"
7889 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7891 #: lib/galleryaction.php:140
7895 #: lib/galleryaction.php:141
7896 msgid "Choose a tag to narrow list"
7897 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7899 #: lib/galleryaction.php:143
7903 #: lib/grantroleform.php:91
7905 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7906 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7908 #: lib/groupeditform.php:154
7909 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7910 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7912 #: lib/groupeditform.php:163
7913 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7914 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
7916 #: lib/groupeditform.php:168
7917 msgid "Describe the group or topic"
7918 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7920 #: lib/groupeditform.php:170
7922 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7923 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7924 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
7925 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
7927 #: lib/groupeditform.php:182
7929 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7931 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
7933 #: lib/groupeditform.php:190
7936 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7939 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7942 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
7944 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
7945 "maximo de %d aliases es permittite."
7947 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7948 #: lib/groupnav.php:86
7953 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7954 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7955 #: lib/groupnav.php:89
7961 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7962 #: lib/groupnav.php:95
7967 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7968 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7969 #: lib/groupnav.php:98
7972 msgid "%s group members"
7973 msgstr "Membros del gruppo %s"
7975 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7976 #: lib/groupnav.php:108
7981 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7982 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7983 #: lib/groupnav.php:111
7986 msgid "%s blocked users"
7987 msgstr "%s usatores blocate"
7989 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7990 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7991 #: lib/groupnav.php:120
7994 msgid "Edit %s group properties"
7995 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7997 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7998 #: lib/groupnav.php:126
8003 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8004 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8005 #: lib/groupnav.php:129
8008 msgid "Add or edit %s logo"
8009 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8011 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8012 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8013 #: lib/groupnav.php:138
8016 msgid "Add or edit %s design"
8017 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8019 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8020 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8021 msgid "Groups with most members"
8022 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8024 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8025 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8026 msgid "Groups with most posts"
8027 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8029 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8030 #. TRANS: %s is a group name.
8031 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8033 msgid "Tags in %s group's notices"
8034 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8036 #. TRANS: Client exception 406
8037 #: lib/htmloutputter.php:104
8038 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8039 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8041 #: lib/imagefile.php:72
8042 msgid "Unsupported image file format."
8043 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8045 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8046 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8047 #: lib/imagefile.php:90
8049 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8050 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8052 #: lib/imagefile.php:95
8053 msgid "Partial upload."
8054 msgstr "Incargamento partial."
8056 #: lib/imagefile.php:111
8057 msgid "Not an image or corrupt file."
8058 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8060 #: lib/imagefile.php:160
8061 msgid "Lost our file."
8062 msgstr "File perdite."
8064 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8065 msgid "Unknown file type"
8066 msgstr "Typo de file incognite"
8068 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8069 #: lib/imagefile.php:283
8076 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8077 #: lib/imagefile.php:287
8084 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8085 #: lib/imagefile.php:290
8092 #: lib/jabber.php:387
8097 #: lib/jabber.php:567
8099 msgid "Unknown inbox source %d."
8100 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8102 #: lib/leaveform.php:114
8106 #: lib/logingroupnav.php:80
8107 msgid "Login with a username and password"
8108 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8110 #: lib/logingroupnav.php:86
8111 msgid "Sign up for a new account"
8112 msgstr "Crear un nove conto"
8114 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8116 msgid "Email address confirmation"
8117 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8119 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8120 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8121 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8127 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8129 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8133 "If not, just ignore this message.\n"
8135 "Thanks for your time, \n"
8140 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8142 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8146 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8148 "Gratias pro tu attention,\n"
8151 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8152 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8155 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8156 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8158 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8159 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8163 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8164 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8166 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8167 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8170 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8171 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8172 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8173 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8174 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8178 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8183 "Faithfully yours,\n"
8187 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8189 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8198 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8200 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8201 #. TRANS: %s is biographical information.
8207 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8208 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8211 msgid "New email address for posting to %s"
8212 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8214 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8215 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8216 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8220 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8222 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8224 "More email instructions at %3$s.\n"
8226 "Faithfully yours,\n"
8229 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8231 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8233 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8238 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8239 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8243 msgstr "Stato de %s"
8245 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8247 msgid "SMS confirmation"
8248 msgstr "Confirmation SMS"
8250 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8251 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8254 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8255 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8257 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8258 #. TRANS: %s is the nudging user.
8261 msgid "You've been nudged by %s"
8262 msgstr "%s te ha pulsate"
8264 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8265 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8266 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8270 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8271 "to post some news.\n"
8273 "So let's hear from you :)\n"
8277 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8279 "With kind regards,\n"
8282 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8285 "Dunque face audir de te :)\n"
8289 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8291 "Con salutes cordial,\n"
8294 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8295 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8298 msgid "New private message from %s"
8299 msgstr "Nove message private de %s"
8301 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8302 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8303 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8304 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8308 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8310 "------------------------------------------------------\n"
8312 "------------------------------------------------------\n"
8314 "You can reply to their message here:\n"
8318 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8320 "With kind regards,\n"
8323 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8325 "------------------------------------------------------\n"
8327 "------------------------------------------------------\n"
8329 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8333 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8335 "Con salutes cordial,\n"
8338 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8339 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8342 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8343 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8345 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8346 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8347 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8348 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8349 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8353 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8355 "The URL of your notice is:\n"
8359 "The text of your notice is:\n"
8363 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8367 "Faithfully yours,\n"
8370 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8373 "Le URL de tu nota es:\n"
8377 "Le texto de tu nota es:\n"
8381 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8388 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8392 "The full conversation can be read here:\n"
8396 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8400 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8401 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8404 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8405 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8407 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8408 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8409 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8410 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8411 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8412 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8416 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8418 "The notice is here:\n"
8426 "%5$sYou can reply back here:\n"
8430 "The list of all @-replies for you here:\n"
8434 "Faithfully yours,\n"
8437 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8439 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8449 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8453 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8460 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8462 #: lib/mailbox.php:89
8463 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8464 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8466 #: lib/mailbox.php:139
8468 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8469 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8471 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8472 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8473 "solmente tu pote leger."
8475 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8479 #: lib/mailhandler.php:37
8480 msgid "Could not parse message."
8481 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8483 #: lib/mailhandler.php:42
8484 msgid "Not a registered user."
8485 msgstr "Non un usator registrate."
8487 #: lib/mailhandler.php:46
8488 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8489 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8491 #: lib/mailhandler.php:50
8492 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8493 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8495 #: lib/mailhandler.php:229
8497 msgid "Unsupported message type: %s"
8498 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8500 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8501 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8502 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8504 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8507 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8508 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8509 msgid "File exceeds user's quota."
8510 msgstr "File excede quota del usator."
8512 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8513 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8514 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8515 msgid "File could not be moved to destination directory."
8516 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8518 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8519 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8520 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8521 msgid "Could not determine file's MIME type."
8522 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8524 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8525 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8526 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8527 #: lib/mediafile.php:396
8530 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8533 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8534 "altere formato de %2$s."
8536 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8537 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8538 #: lib/mediafile.php:401
8540 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8541 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8543 #: lib/messageform.php:120
8544 msgid "Send a direct notice"
8545 msgstr "Inviar un nota directe"
8547 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8548 #: lib/messageform.php:137
8549 msgid "Select recipient:"
8550 msgstr "Selige destinatario:"
8552 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8553 #: lib/messageform.php:150
8554 msgid "No mutual subscribers."
8555 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
8557 #: lib/messageform.php:153
8561 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8562 msgid "Available characters"
8563 msgstr "Characteres disponibile"
8565 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8566 msgctxt "Send button for sending notice"
8570 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8571 #: lib/nickname.php:165
8572 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8573 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
8575 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8576 #: lib/nickname.php:178
8577 msgid "Nickname cannot be empty."
8578 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
8580 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8581 #: lib/nickname.php:191
8583 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8584 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8585 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
8586 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
8588 #: lib/noticeform.php:160
8589 msgid "Send a notice"
8590 msgstr "Inviar un nota"
8592 #: lib/noticeform.php:174
8594 msgid "What's up, %s?"
8595 msgstr "Como sta, %s?"
8597 #: lib/noticeform.php:193
8601 #: lib/noticeform.php:197
8602 msgid "Attach a file"
8603 msgstr "Annexar un file"
8605 #: lib/noticeform.php:213
8606 msgid "Share my location"
8607 msgstr "Divulgar mi loco"
8609 #: lib/noticeform.php:216
8610 msgid "Do not share my location"
8611 msgstr "Non divulgar mi loco"
8613 #: lib/noticeform.php:217
8615 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8618 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8619 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8621 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8622 #: lib/noticelist.php:452
8626 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8627 #: lib/noticelist.php:454
8631 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8632 #: lib/noticelist.php:456
8636 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8637 #: lib/noticelist.php:458
8641 #: lib/noticelist.php:460
8643 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8644 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8646 #: lib/noticelist.php:469
8650 #: lib/noticelist.php:518
8654 #: lib/noticelist.php:584
8656 msgstr "in contexto"
8658 #: lib/noticelist.php:619
8660 msgstr "Repetite per"
8662 #: lib/noticelist.php:646
8663 msgid "Reply to this notice"
8664 msgstr "Responder a iste nota"
8666 #: lib/noticelist.php:647
8670 #: lib/noticelist.php:691
8671 msgid "Notice repeated"
8672 msgstr "Nota repetite"
8674 #: lib/nudgeform.php:116
8675 msgid "Nudge this user"
8676 msgstr "Pulsar iste usator"
8678 #: lib/nudgeform.php:128
8682 #: lib/nudgeform.php:128
8683 msgid "Send a nudge to this user"
8684 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8686 #: lib/oauthstore.php:294
8687 msgid "Error inserting new profile."
8688 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8690 #: lib/oauthstore.php:302
8691 msgid "Error inserting avatar."
8692 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8694 #: lib/oauthstore.php:322
8695 msgid "Error inserting remote profile."
8696 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8698 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8699 #: lib/oauthstore.php:362
8700 msgid "Duplicate notice."
8701 msgstr "Nota duplicate."
8703 #: lib/oauthstore.php:507
8704 msgid "Couldn't insert new subscription."
8705 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8707 #: lib/personalgroupnav.php:102
8711 #: lib/personalgroupnav.php:107
8715 #: lib/personalgroupnav.php:117
8719 #: lib/personalgroupnav.php:128
8721 msgstr "Cassa de entrata"
8723 #: lib/personalgroupnav.php:129
8724 msgid "Your incoming messages"
8725 msgstr "Tu messages recipite"
8727 #: lib/personalgroupnav.php:133
8729 msgstr "Cassa de exito"
8731 #: lib/personalgroupnav.php:134
8732 msgid "Your sent messages"
8733 msgstr "Tu messages inviate"
8735 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8737 msgid "Tags in %s's notices"
8738 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8740 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8741 #: lib/plugin.php:121
8745 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8746 msgid "Subscriptions"
8747 msgstr "Subscriptiones"
8749 #: lib/profileaction.php:126
8750 msgid "All subscriptions"
8751 msgstr "Tote le subscriptiones"
8753 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8755 msgstr "Subscriptores"
8757 #: lib/profileaction.php:161
8758 msgid "All subscribers"
8759 msgstr "Tote le subscriptores"
8761 #: lib/profileaction.php:191
8763 msgstr "ID del usator"
8765 #: lib/profileaction.php:196
8766 msgid "Member since"
8767 msgstr "Membro depost"
8769 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8770 #: lib/profileaction.php:235
8771 msgid "Daily average"
8772 msgstr "Media de cata die"
8774 #: lib/profileaction.php:264
8776 msgstr "Tote le gruppos"
8778 #: lib/profileformaction.php:123
8779 msgid "Unimplemented method."
8780 msgstr "Methodo non implementate."
8782 #: lib/publicgroupnav.php:78
8786 #: lib/publicgroupnav.php:82
8788 msgstr "Gruppos de usatores"
8790 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8792 msgstr "Etiquettas recente"
8794 #: lib/publicgroupnav.php:88
8796 msgstr "In evidentia"
8798 #: lib/publicgroupnav.php:92
8802 #: lib/redirectingaction.php:95
8803 msgid "No return-to arguments."
8804 msgstr "Nulle parametro return-to."
8806 #: lib/repeatform.php:107
8807 msgid "Repeat this notice?"
8808 msgstr "Repeter iste nota?"
8810 #: lib/repeatform.php:132
8814 #: lib/repeatform.php:132
8815 msgid "Repeat this notice"
8816 msgstr "Repeter iste nota"
8818 #: lib/revokeroleform.php:91
8820 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8821 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8823 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8824 #: lib/router.php:974
8825 msgid "Page not found."
8826 msgstr "Pagina non trovate."
8828 #: lib/sandboxform.php:67
8830 msgstr "Cassa de sablo"
8832 #: lib/sandboxform.php:78
8833 msgid "Sandbox this user"
8834 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8836 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8837 #: lib/searchaction.php:120
8839 msgstr "Cercar in sito"
8841 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8842 #. TRANS: for searching can be entered.
8843 #: lib/searchaction.php:128
8845 msgstr "Parola(s)-clave"
8847 #. TRANS: Button text for searching site.
8848 #: lib/searchaction.php:130
8853 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8854 #: lib/searchaction.php:170
8856 msgstr "Adjuta super le recerca"
8858 #: lib/searchgroupnav.php:80
8862 #: lib/searchgroupnav.php:81
8863 msgid "Find people on this site"
8864 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8866 #: lib/searchgroupnav.php:83
8867 msgid "Find content of notices"
8868 msgstr "Cercar in contento de notas"
8870 #: lib/searchgroupnav.php:85
8871 msgid "Find groups on this site"
8872 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8874 #: lib/section.php:89
8875 msgid "Untitled section"
8876 msgstr "Section sin titulo"
8878 #: lib/section.php:106
8882 #: lib/silenceform.php:67
8886 #: lib/silenceform.php:78
8887 msgid "Silence this user"
8888 msgstr "Silentiar iste usator"
8890 #: lib/subgroupnav.php:83
8892 msgid "People %s subscribes to"
8893 msgstr "Personas que %s seque"
8895 #: lib/subgroupnav.php:91
8897 msgid "People subscribed to %s"
8898 msgstr "Personas qui seque %s"
8900 #: lib/subgroupnav.php:99
8902 msgid "Groups %s is a member of"
8903 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8905 #: lib/subgroupnav.php:105
8909 #: lib/subgroupnav.php:106
8911 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8912 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8914 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8915 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8916 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8917 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8919 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8920 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8921 msgid "People Tagcloud as tagged"
8922 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8924 #: lib/tagcloudsection.php:56
8928 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8930 msgid "Invalid theme name."
8931 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
8933 #: lib/themeuploader.php:50
8934 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8936 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8939 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8940 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8941 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8943 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8944 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8945 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8946 msgid "Failed saving theme."
8947 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8949 #: lib/themeuploader.php:147
8950 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8951 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8953 #: lib/themeuploader.php:166
8955 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8957 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8959 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
8960 "in forma non comprimite."
8962 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8963 "in forma non comprimite."
8965 #: lib/themeuploader.php:179
8966 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8967 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8969 #: lib/themeuploader.php:219
8971 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8972 "digits, underscore, and minus sign."
8974 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8975 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8977 #: lib/themeuploader.php:225
8978 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8980 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8982 #: lib/themeuploader.php:242
8984 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8986 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8988 #: lib/themeuploader.php:260
8989 msgid "Error opening theme archive."
8990 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8992 #: lib/topposterssection.php:74
8994 msgstr "Qui scribe le plus"
8996 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8997 #: lib/unblockform.php:67
9002 #: lib/unsandboxform.php:69
9004 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9006 #: lib/unsandboxform.php:80
9007 msgid "Unsandbox this user"
9008 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9010 #: lib/unsilenceform.php:67
9012 msgstr "Dissilentiar"
9014 #: lib/unsilenceform.php:78
9015 msgid "Unsilence this user"
9016 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9018 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9019 msgid "Unsubscribe from this user"
9020 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9022 #: lib/unsubscribeform.php:137
9024 msgstr "Cancellar subscription"
9026 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9027 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9028 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9030 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9031 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9033 #: lib/userprofile.php:119
9035 msgstr "Modificar avatar"
9037 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9038 msgid "User actions"
9039 msgstr "Actiones de usator"
9041 #: lib/userprofile.php:239
9042 msgid "User deletion in progress..."
9043 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9045 #: lib/userprofile.php:265
9046 msgid "Edit profile settings"
9047 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9049 #: lib/userprofile.php:266
9053 #: lib/userprofile.php:289
9054 msgid "Send a direct message to this user"
9055 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9057 #: lib/userprofile.php:290
9061 #: lib/userprofile.php:331
9065 #: lib/userprofile.php:369
9067 msgstr "Rolo de usator"
9069 #: lib/userprofile.php:371
9071 msgid "Administrator"
9072 msgstr "Administrator"
9074 #: lib/userprofile.php:372
9079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9080 #: lib/util.php:1306
9081 msgid "a few seconds ago"
9082 msgstr "alcun secundas retro"
9084 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9085 #: lib/util.php:1309
9086 msgid "about a minute ago"
9087 msgstr "circa un minuta retro"
9089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9090 #: lib/util.php:1313
9092 msgid "about one minute ago"
9093 msgid_plural "about %d minutes ago"
9094 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9095 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9098 #: lib/util.php:1316
9099 msgid "about an hour ago"
9100 msgstr "circa un hora retro"
9102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9103 #: lib/util.php:1320
9105 msgid "about one hour ago"
9106 msgid_plural "about %d hours ago"
9107 msgstr[0] "circa un hora retro"
9108 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9110 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9111 #: lib/util.php:1323
9112 msgid "about a day ago"
9113 msgstr "circa un die retro"
9115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9116 #: lib/util.php:1327
9118 msgid "about one day ago"
9119 msgid_plural "about %d days ago"
9120 msgstr[0] "circa un die retro"
9121 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9123 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9124 #: lib/util.php:1330
9125 msgid "about a month ago"
9126 msgstr "circa un mense retro"
9128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9129 #: lib/util.php:1334
9131 msgid "about one month ago"
9132 msgid_plural "about %d months ago"
9133 msgstr[0] "circa un mense retro"
9134 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9136 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9137 #: lib/util.php:1337
9138 msgid "about a year ago"
9139 msgstr "circa un anno retro"
9141 #: lib/webcolor.php:80
9143 msgid "%s is not a valid color!"
9144 msgstr "%s non es un color valide!"
9146 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9147 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9148 #: lib/webcolor.php:120
9150 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9151 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9153 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9154 #: lib/xmppmanager.php:287
9156 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9157 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9159 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9160 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9161 #: lib/xmppmanager.php:406
9163 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9164 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9165 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9166 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9168 #. TRANS: Exception.
9170 msgid "Invalid XML."
9171 msgstr "XML invalide."
9173 #. TRANS: Exception.
9175 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9176 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9178 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9179 #: scripts/restoreuser.php:62
9181 msgid "Getting backup from file '%s'."
9182 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."