]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into facebook-upgrade
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:23+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
86 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
87 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Salveguardar"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgid "No such page."
97 msgstr "Pagina non existe."
98
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
101 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
102 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
103 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
119 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
120 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
124 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
125 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
126 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
127 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
128 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
129 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
130 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
131 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
132 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
133 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
134 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
135 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
136 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
137 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
138 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
139 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
140 msgid "No such user."
141 msgstr "Iste usator non existe."
142
143 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 #: actions/all.php:91
145 #, php-format
146 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
147 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
148
149 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
150 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
153 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
154 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
155 #: lib/personalgroupnav.php:100
156 #, php-format
157 msgid "%s and friends"
158 msgstr "%s e amicos"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #: actions/all.php:108
162 #, php-format
163 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
164 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
165
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:117
168 #, php-format
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
170 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:126
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
176 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
177
178 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
179 #: actions/all.php:139
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
183 msgstr ""
184 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
185 "alique."
186
187 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #: actions/all.php:146
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
193 "something yourself."
194 msgstr ""
195 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
196 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
197
198 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #: actions/all.php:150
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
204 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
205 msgstr ""
206 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
207 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
208
209 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
210 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
215 "post a notice to them."
216 msgstr ""
217 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
218 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
219
220 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
221 #: actions/all.php:188
222 msgid "You and friends"
223 msgstr "Tu e amicos"
224
225 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
226 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
227 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
228 #: actions/apitimelinehome.php:119
229 #, php-format
230 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
231 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
232
233 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
240 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
256 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
257 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
258 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
259 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
260 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
261 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
262 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
263 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
265 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
266 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
267 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
268 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
269 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
270 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
271 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
272 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
273 msgid "API method not found."
274 msgstr "Methodo API non trovate."
275
276 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
282 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
283 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
284 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
286 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
287 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
288 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
289 msgid "This method requires a POST."
290 msgstr "Iste methodo require un POST."
291
292 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
294 msgid ""
295 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
296 "none."
297 msgstr ""
298 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
299 "im, none."
300
301 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
303 msgid "Could not update user."
304 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
305
306 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
307 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
308 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
310 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
311 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
312 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
313 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
314 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
315 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
316 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
317 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
318 #: lib/profileaction.php:84
319 msgid "User has no profile."
320 msgstr "Le usator non ha un profilo."
321
322 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
331 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
332 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
333 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
334 #, php-format
335 msgid ""
336 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
337 "current configuration."
338 msgid_plural ""
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
340 "current configuration."
341 msgstr[0] ""
342 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
343 "configuration actual."
344 msgstr[1] ""
345 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
346 "configuration actual."
347
348 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
350 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
354 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
356 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
357 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
358 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
359 msgid "Unable to save your design settings."
360 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
361
362 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
366 msgid "Could not update your design."
367 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
370 #: actions/apiblockcreate.php:104
371 msgid "You cannot block yourself!"
372 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
373
374 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
375 #: actions/apiblockcreate.php:126
376 msgid "Block user failed."
377 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
378
379 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
380 #: actions/apiblockdestroy.php:113
381 msgid "Unblock user failed."
382 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
383
384 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
385 #: actions/apidirectmessage.php:88
386 #, php-format
387 msgid "Direct messages from %s"
388 msgstr "Messages directe de %s"
389
390 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:93
392 #, php-format
393 msgid "All the direct messages sent from %s"
394 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
395
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:102
398 #, php-format
399 msgid "Direct messages to %s"
400 msgstr "Messages directe a %s"
401
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:107
404 #, php-format
405 msgid "All the direct messages sent to %s"
406 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
407
408 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
409 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
410 msgid "No message text!"
411 msgstr "Message sin texto!"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
418 #, php-format
419 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
420 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
421 msgstr[0] ""
422 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
423 msgstr[1] ""
424 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
425
426 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
428 msgid "Recipient user not found."
429 msgstr "Usator destinatario non trovate."
430
431 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
433 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
434 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
435
436 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
438 msgid ""
439 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
440 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
441
442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
443 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
444 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
445 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
446 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
447 msgid "No status found with that ID."
448 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
449
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
451 #: actions/apifavoritecreate.php:120
452 msgid "This status is already a favorite."
453 msgstr "Iste stato es ja favorite."
454
455 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
456 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
457 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
458 msgid "Could not create favorite."
459 msgstr "Non poteva crear le favorite."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
462 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
463 msgid "That status is not a favorite."
464 msgstr "Iste stato non es favorite."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
467 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
468 msgid "Could not delete favorite."
469 msgstr "Non poteva deler le favorite."
470
471 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
472 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
473 msgid "Could not follow user: profile not found."
474 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
475
476 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
477 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
478 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
479 #, php-format
480 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
481 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
484 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
485 msgid "Could not unfollow user: User not found."
486 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
489 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
490 msgid "You cannot unfollow yourself."
491 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
494 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
495 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
496 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
499 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
500 msgid "Could not determine source user."
501 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
504 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
505 msgid "Could not find target user."
506 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
507
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: Group create form validation error.
510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
511 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
512 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
513 #: actions/register.php:212
514 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
515 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
516
517 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Group create form validation error.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
522 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
523 #: actions/register.php:215
524 msgid "Nickname already in use. Try another one."
525 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
526
527 #. TRANS: Client error in form for group creation.
528 #. TRANS: Group edit form validation error.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
532 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
533 #: actions/register.php:217
534 msgid "Not a valid nickname."
535 msgstr "Non un pseudonymo valide."
536
537 #. TRANS: Client error in form for group creation.
538 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
543 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
544 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
545 #: actions/register.php:224
546 msgid "Homepage is not a valid URL."
547 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
548
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
554 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
555 #: actions/register.php:227
556 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
557 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
558
559 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
560 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
561 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Form validation error in New application form.
564 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
565 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
566 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
567 #, php-format
568 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
569 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
570 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
571 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
572
573 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
578 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
579 #: actions/register.php:236
580 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
589 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
590 #: actions/newgroup.php:172
591 #, php-format
592 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
593 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
594 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
595 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
596
597 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
598 #. TRANS: %s is the invalid alias.
599 #: actions/apigroupcreate.php:280
600 #, php-format
601 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
602 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
603
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
605 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
609 #: actions/newgroup.php:189
610 #, php-format
611 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
612 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
613
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
618 #: actions/newgroup.php:196
619 msgid "Alias can't be the same as nickname."
620 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
621
622 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
625 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
627 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
628 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
629 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
630 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
631 msgid "Group not found."
632 msgstr "Gruppo non trovate."
633
634 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
635 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
636 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
637 msgid "You are already a member of that group."
638 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
639
640 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
641 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
642 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
643 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
644 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
645
646 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
647 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
648 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
649 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
650 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
651 #, php-format
652 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
653 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
654
655 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
656 #: actions/apigroupleave.php:115
657 msgid "You are not a member of this group."
658 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
659
660 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
662 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
663 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
664 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
665 #: lib/command.php:398
666 #, php-format
667 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
668 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
669
670 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
671 #: actions/apigrouplist.php:94
672 #, php-format
673 msgid "%s's groups"
674 msgstr "Gruppos de %s"
675
676 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
677 #: actions/apigrouplist.php:104
678 #, php-format
679 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
680 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
681
682 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
683 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
684 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
685 #, php-format
686 msgid "%s groups"
687 msgstr "Gruppos de %s"
688
689 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
690 #: actions/apigrouplistall.php:93
691 #, php-format
692 msgid "groups on %s"
693 msgstr "gruppos in %s"
694
695 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
696 #: actions/apimediaupload.php:101
697 msgid "Upload failed."
698 msgstr "Le incargamento ha fallite."
699
700 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
701 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
702 msgid "Invalid request token or verifier."
703 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
704
705 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
706 #: actions/apioauthauthorize.php:107
707 msgid "No oauth_token parameter provided."
708 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
709
710 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
711 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
712 msgid "Invalid request token."
713 msgstr "Indicio de requesta invalide."
714
715 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:121
717 msgid "Request token already authorized."
718 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
719
720 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
722 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
723 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
724 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
725 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
726 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
727 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
728 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
729 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
730 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
731 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
732 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
733 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
734 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
735 #: lib/designsettings.php:294
736 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
737 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
738
739 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:168
741 msgid "Invalid nickname / password!"
742 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
743
744 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:217
746 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
747 msgstr ""
748 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
749
750 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
751 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
752 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
753 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
754 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
755 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
756 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
758 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
759 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
760 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
761 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
762 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
763 msgid "Unexpected form submission."
764 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
765
766 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:387
768 msgid "An application would like to connect to your account"
769 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
770
771 #. TRANS: Fieldset legend.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:404
773 msgid "Allow or deny access"
774 msgstr "Permitter o refusar accesso"
775
776 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
777 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:425
779 #, php-format
780 msgid ""
781 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
782 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
783 "parties you trust."
784 msgstr ""
785 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
786 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
787 "quales tu ha confidentia."
788
789 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
790 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
791 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:433
793 #, php-format
794 msgid ""
795 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
796 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
797 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
798 msgstr ""
799 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
800 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
801 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
802
803 #. TRANS: Fieldset legend.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:455
805 msgctxt "LEGEND"
806 msgid "Account"
807 msgstr "Conto"
808
809 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
810 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
811 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
813 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
814 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
815 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
816 #: lib/userprofile.php:132
817 msgid "Nickname"
818 msgstr "Pseudonymo"
819
820 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
821 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
823 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
824 msgid "Password"
825 msgstr "Contrasigno"
826
827 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
828 #. TRANS: by an external application.
829 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
830 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
831 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
832 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
834 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
835 #: lib/applicationeditform.php:351
836 msgctxt "BUTTON"
837 msgid "Cancel"
838 msgstr "Cancellar"
839
840 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:485
842 msgctxt "BUTTON"
843 msgid "Allow"
844 msgstr "Permitter"
845
846 #. TRANS: Form instructions.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:502
848 msgid "Authorize access to your account information."
849 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
850
851 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:594
853 msgid "Authorization canceled."
854 msgstr "Autorisation cancellate."
855
856 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
857 #. TRANS: %s is an OAuth token.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:598
859 #, php-format
860 msgid "The request token %s has been revoked."
861 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
862
863 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:621
865 msgid "You have successfully authorized the application"
866 msgstr "Application autorisate con successo"
867
868 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:625
870 msgid ""
871 "Please return to the application and enter the following security code to "
872 "complete the process."
873 msgstr ""
874 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
875 "pro completar le processo."
876
877 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
878 #. TRANS: %s is the authorised application name.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:632
880 #, php-format
881 msgid "You have successfully authorized %s"
882 msgstr "Autorisation de %s succedite"
883
884 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
885 #. TRANS: %s is the authorised application name.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:639
887 #, php-format
888 msgid ""
889 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
890 "process."
891 msgstr ""
892 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
893 "completar le processo."
894
895 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
896 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
897 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
898 msgid "This method requires a POST or DELETE."
899 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
900
901 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
902 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
903 msgid "You may not delete another user's status."
904 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
905
906 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
907 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
908 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
909 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
910 msgid "No such notice."
911 msgstr "Nota non trovate."
912
913 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
914 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
915 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
916 msgid "Cannot repeat your own notice."
917 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
918
919 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
920 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
921 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
922 msgid "Already repeated that notice."
923 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
924
925 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
926 #: actions/apistatusesshow.php:134
927 msgid "Status deleted."
928 msgstr "Stato delite."
929
930 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
931 #: actions/apistatusesshow.php:141
932 msgid "No status with that ID found."
933 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
934
935 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
936 #: actions/apistatusesupdate.php:221
937 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
938 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
939
940 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
941 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
942 #: actions/apistatusesupdate.php:244
943 #, php-format
944 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
945 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
946 msgstr[0] ""
947 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
948 msgstr[1] ""
949 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
950
951 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
952 #: actions/apistatusesupdate.php:284
953 msgid "Parent notice not found."
954 msgstr "Nota genitor non trovate."
955
956 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
957 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
958 #: actions/apistatusesupdate.php:308
959 #, php-format
960 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
961 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
962 msgstr[0] ""
963 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
964 msgstr[1] ""
965 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
966
967 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
968 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
969 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
970 msgid "Unsupported format."
971 msgstr "Formato non supportate."
972
973 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
975 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
976 #, php-format
977 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
978 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
979
980 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
982 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
983 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
984 #, php-format
985 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
986 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
987
988 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
989 #. TRANS: %s is the error.
990 #: actions/apitimelinegroup.php:138
991 #, php-format
992 msgid "Could not generate feed for group - %s"
993 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
994
995 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
996 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
997 #: actions/apitimelinementions.php:115
998 #, php-format
999 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1000 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1001
1002 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1003 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1004 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1005 #: actions/apitimelinementions.php:131
1006 #, php-format
1007 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1008 msgstr ""
1009 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1010
1011 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1012 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1013 #, php-format
1014 msgid "%s public timeline"
1015 msgstr "Chronologia public de %s"
1016
1017 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1018 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1019 #, php-format
1020 msgid "%s updates from everyone!"
1021 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1022
1023 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1024 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1025 msgid "Unimplemented."
1026 msgstr "Non implementate."
1027
1028 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1029 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1030 #, php-format
1031 msgid "Repeated to %s"
1032 msgstr "Repetite a %s"
1033
1034 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1035 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1036 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1037 #, php-format
1038 msgid "Repeats of %s"
1039 msgstr "Repetitiones de %s"
1040
1041 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1042 #. TRANS: %s is the tag.
1043 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1044 #, php-format
1045 msgid "Notices tagged with %s"
1046 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1047
1048 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1049 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1050 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1051 #, php-format
1052 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1053 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1054
1055 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1056 #: actions/apitrends.php:85
1057 msgid "API method under construction."
1058 msgstr "Methodo API in construction."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1061 #: actions/apiusershow.php:94
1062 msgid "User not found."
1063 msgstr "Usator non trovate."
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1066 #: actions/attachment.php:73
1067 msgid "No such attachment."
1068 msgstr "Annexo non existe."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1073 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1074 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1075 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1076 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1077 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1078 msgid "No nickname."
1079 msgstr "Nulle pseudonymo."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1082 #: actions/avatarbynickname.php:66
1083 msgid "No size."
1084 msgstr "Nulle dimension."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1087 #: actions/avatarbynickname.php:72
1088 msgid "Invalid size."
1089 msgstr "Dimension invalide."
1090
1091 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1092 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1093 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1094 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1095 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1096 msgid "Avatar"
1097 msgstr "Avatar"
1098
1099 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1100 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1101 #: actions/avatarsettings.php:78
1102 #, php-format
1103 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1104 msgstr ""
1105 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1106
1107 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1108 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1109 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1110 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1111 msgid "User without matching profile."
1112 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1113
1114 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1115 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1116 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1117 #: actions/grouplogo.php:254
1118 msgid "Avatar settings"
1119 msgstr "Configuration del avatar"
1120
1121 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1122 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1123 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1124 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1125 msgid "Original"
1126 msgstr "Original"
1127
1128 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1129 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1130 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1131 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1132 msgid "Preview"
1133 msgstr "Previsualisation"
1134
1135 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1136 #: actions/avatarsettings.php:155
1137 #, fuzzy
1138 msgctxt "BUTTON"
1139 msgid "Delete"
1140 msgstr "Deler"
1141
1142 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1143 #: actions/avatarsettings.php:173
1144 #, fuzzy
1145 msgctxt "BUTTON"
1146 msgid "Upload"
1147 msgstr "Incargar"
1148
1149 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1150 #: actions/avatarsettings.php:243
1151 #, fuzzy
1152 msgctxt "BUTTON"
1153 msgid "Crop"
1154 msgstr "Taliar"
1155
1156 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1157 #: actions/avatarsettings.php:318
1158 msgid "No file uploaded."
1159 msgstr "Nulle file incargate."
1160
1161 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1162 #: actions/avatarsettings.php:346
1163 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1164 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1165
1166 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1167 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1168 msgid "Lost our file data."
1169 msgstr "Datos del file perdite."
1170
1171 #: actions/avatarsettings.php:384
1172 msgid "Avatar updated."
1173 msgstr "Avatar actualisate."
1174
1175 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1176 #: actions/avatarsettings.php:388
1177 msgid "Failed updating avatar."
1178 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1179
1180 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1181 #: actions/avatarsettings.php:412
1182 msgid "Avatar deleted."
1183 msgstr "Avatar delite."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1186 #: actions/block.php:68
1187 msgid "You already blocked that user."
1188 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1189
1190 #. TRANS: Title for block user page.
1191 #. TRANS: Legend for block user form.
1192 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1193 msgid "Block user"
1194 msgstr "Blocar usator"
1195
1196 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1197 #: actions/block.php:139
1198 msgid ""
1199 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1200 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1201 "will not be notified of any @-replies from them."
1202 msgstr ""
1203 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1204 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1205 "recipera notification de su @-responsas."
1206
1207 #. TRANS: Button label on the user block form.
1208 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1209 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1210 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1211 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1212 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1213 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1214 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1215 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1216 msgctxt "BUTTON"
1217 msgid "No"
1218 msgstr "No"
1219
1220 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1221 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1222 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1223 msgid "Do not block this user"
1224 msgstr "Non blocar iste usator"
1225
1226 #. TRANS: Button label on the user block form.
1227 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1228 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1229 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1230 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1231 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1232 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1233 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1234 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1235 msgctxt "BUTTON"
1236 msgid "Yes"
1237 msgstr "Si"
1238
1239 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1240 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1241 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1242 msgid "Block this user"
1243 msgstr "Blocar iste usator"
1244
1245 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1246 #: actions/block.php:189
1247 msgid "Failed to save block information."
1248 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1252 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1253 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1257 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1258 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1259 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1260 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1261 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1262 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1263 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1264 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1265 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1266 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1267 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1268 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1269 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1270 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1271 #: lib/command.php:380
1272 msgid "No such group."
1273 msgstr "Gruppo non existe."
1274
1275 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1276 #. TRANS: %s is a group nickname.
1277 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1278 #, php-format
1279 msgid "%s blocked profiles"
1280 msgstr "%s profilos blocate"
1281
1282 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1283 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1284 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1285 #, php-format
1286 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1287 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1288
1289 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1290 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1291 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1292 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1293
1294 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1295 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1296 msgid "Unblock user from group"
1297 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1298
1299 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1300 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "BUTTON"
1303 msgid "Unblock"
1304 msgstr "Disblocar"
1305
1306 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1307 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1308 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1309 msgid "Unblock this user"
1310 msgstr "Disblocar iste usator"
1311
1312 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1313 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1314 #: actions/bookmarklet.php:51
1315 #, php-format
1316 msgid "Post to %s"
1317 msgstr "Publicar in %s"
1318
1319 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1320 #: actions/confirmaddress.php:74
1321 msgid "No confirmation code."
1322 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1325 #: actions/confirmaddress.php:80
1326 msgid "Confirmation code not found."
1327 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1328
1329 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1330 #: actions/confirmaddress.php:86
1331 msgid "That confirmation code is not for you!"
1332 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1333
1334 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1335 #: actions/confirmaddress.php:92
1336 #, php-format
1337 msgid "Unrecognized address type %s."
1338 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1339
1340 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1341 #: actions/confirmaddress.php:97
1342 msgid "That address has already been confirmed."
1343 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1344
1345 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1346 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1347 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1348 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1350 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1351 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1353 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1354 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1355 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1356 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1357 #: actions/smssettings.php:464
1358 msgid "Couldn't update user."
1359 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1360
1361 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1362 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1363 #: actions/confirmaddress.php:132
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Could not delete address confirmation."
1366 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
1367
1368 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1369 #: actions/confirmaddress.php:150
1370 msgid "Confirm address"
1371 msgstr "Confirmar adresse"
1372
1373 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1374 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1375 #: actions/confirmaddress.php:166
1376 #, php-format
1377 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1378 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1379
1380 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1381 #: actions/conversation.php:96
1382 msgid "Conversation"
1383 msgstr "Conversation"
1384
1385 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1386 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1387 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1388 msgid "Notices"
1389 msgstr "Notas"
1390
1391 #: actions/deleteapplication.php:63
1392 msgid "You must be logged in to delete an application."
1393 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1394
1395 #: actions/deleteapplication.php:71
1396 msgid "Application not found."
1397 msgstr "Application non trovate."
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1400 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1401 #: actions/showapplication.php:94
1402 msgid "You are not the owner of this application."
1403 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1404
1405 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1406 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1407 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1408 #: lib/action.php:1354
1409 msgid "There was a problem with your session token."
1410 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1411
1412 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1413 msgid "Delete application"
1414 msgstr "Deler application"
1415
1416 #: actions/deleteapplication.php:149
1417 msgid ""
1418 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1419 "about the application from the database, including all existing user "
1420 "connections."
1421 msgstr ""
1422 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1423 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1424 "de usator."
1425
1426 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1427 #: actions/deleteapplication.php:158
1428 msgid "Do not delete this application"
1429 msgstr "Non deler iste application"
1430
1431 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1432 #: actions/deleteapplication.php:164
1433 msgid "Delete this application"
1434 msgstr "Deler iste application"
1435
1436 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1437 #: actions/deletegroup.php:64
1438 msgid "You must be logged in to delete a group."
1439 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1440
1441 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1442 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1443 #: actions/leavegroup.php:88
1444 msgid "No nickname or ID."
1445 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1446
1447 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1448 #: actions/deletegroup.php:107
1449 msgid "You are not allowed to delete this group."
1450 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1451
1452 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1453 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1454 #: actions/deletegroup.php:150
1455 #, php-format
1456 msgid "Could not delete group %s."
1457 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1458
1459 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1460 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1461 #: actions/deletegroup.php:159
1462 #, php-format
1463 msgid "Deleted group %s"
1464 msgstr "Deleva gruppo %s"
1465
1466 #. TRANS: Title.
1467 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1468 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1469 msgid "Delete group"
1470 msgstr "Deler gruppo"
1471
1472 #: actions/deletegroup.php:206
1473 msgid ""
1474 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1475 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1476 "will still appear in individual timelines."
1477 msgstr ""
1478 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1479 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1480 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1481
1482 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1483 #: actions/deletegroup.php:224
1484 msgid "Do not delete this group"
1485 msgstr "Non deler iste gruppo"
1486
1487 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1488 #: actions/deletegroup.php:231
1489 msgid "Delete this group"
1490 msgstr "Deler iste gruppo"
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1493 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1494 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1495 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1496 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1497 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1498 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1499 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1500 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1501 #: lib/settingsaction.php:72
1502 msgid "Not logged in."
1503 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1504
1505 #: actions/deletenotice.php:74
1506 msgid "Can't delete this notice."
1507 msgstr "Non pote deler iste nota."
1508
1509 #: actions/deletenotice.php:106
1510 msgid ""
1511 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1512 "be undone."
1513 msgstr ""
1514 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1515 "non pote esser disfacite."
1516
1517 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1518 msgid "Delete notice"
1519 msgstr "Deler nota"
1520
1521 #: actions/deletenotice.php:147
1522 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1523 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1524
1525 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1526 #: actions/deletenotice.php:154
1527 msgid "Do not delete this notice"
1528 msgstr "Non deler iste nota"
1529
1530 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1531 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1532 msgid "Delete this notice"
1533 msgstr "Deler iste nota"
1534
1535 #: actions/deleteuser.php:67
1536 msgid "You cannot delete users."
1537 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1538
1539 #: actions/deleteuser.php:74
1540 msgid "You can only delete local users."
1541 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1542
1543 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1544 msgid "Delete user"
1545 msgstr "Deler usator"
1546
1547 #: actions/deleteuser.php:136
1548 msgid ""
1549 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1550 "the user from the database, without a backup."
1551 msgstr ""
1552 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1553 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1554
1555 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1556 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1557 msgid "Delete this user"
1558 msgstr "Deler iste usator"
1559
1560 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1561 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1562 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1563 msgid "Design"
1564 msgstr "Apparentia"
1565
1566 #: actions/designadminpanel.php:74
1567 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1568 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1569
1570 #: actions/designadminpanel.php:335
1571 msgid "Invalid logo URL."
1572 msgstr "URL de logotypo invalide."
1573
1574 #: actions/designadminpanel.php:340
1575 msgid "Invalid SSL logo URL."
1576 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1577
1578 #: actions/designadminpanel.php:344
1579 #, php-format
1580 msgid "Theme not available: %s."
1581 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1582
1583 #: actions/designadminpanel.php:448
1584 msgid "Change logo"
1585 msgstr "Cambiar logotypo"
1586
1587 #: actions/designadminpanel.php:453
1588 msgid "Site logo"
1589 msgstr "Logotypo del sito"
1590
1591 #: actions/designadminpanel.php:457
1592 msgid "SSL logo"
1593 msgstr "Logotypo SSL"
1594
1595 #: actions/designadminpanel.php:469
1596 msgid "Change theme"
1597 msgstr "Cambiar thema"
1598
1599 #: actions/designadminpanel.php:486
1600 msgid "Site theme"
1601 msgstr "Thema del sito"
1602
1603 #: actions/designadminpanel.php:487
1604 msgid "Theme for the site."
1605 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1606
1607 #: actions/designadminpanel.php:493
1608 msgid "Custom theme"
1609 msgstr "Apparentia personalisate"
1610
1611 #: actions/designadminpanel.php:497
1612 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1613 msgstr ""
1614 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1615 "archivo .ZIP."
1616
1617 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1618 msgid "Change background image"
1619 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1620
1621 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1622 #: lib/designsettings.php:178
1623 msgid "Background"
1624 msgstr "Fundo"
1625
1626 #: actions/designadminpanel.php:522
1627 #, php-format
1628 msgid ""
1629 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1630 "$s."
1631 msgstr ""
1632 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1633 "file es %1$s."
1634
1635 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1636 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1637 msgid "On"
1638 msgstr "Active"
1639
1640 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1641 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1642 msgid "Off"
1643 msgstr "Non active"
1644
1645 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1646 msgid "Turn background image on or off."
1647 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1648
1649 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1650 msgid "Tile background image"
1651 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1652
1653 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1654 msgid "Change colours"
1655 msgstr "Cambiar colores"
1656
1657 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1658 msgid "Content"
1659 msgstr "Contento"
1660
1661 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1662 msgid "Sidebar"
1663 msgstr "Barra lateral"
1664
1665 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1666 msgid "Text"
1667 msgstr "Texto"
1668
1669 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1670 msgid "Links"
1671 msgstr "Ligamines"
1672
1673 #: actions/designadminpanel.php:677
1674 msgid "Advanced"
1675 msgstr "Avantiate"
1676
1677 #: actions/designadminpanel.php:681
1678 msgid "Custom CSS"
1679 msgstr "CSS personalisate"
1680
1681 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1682 msgid "Use defaults"
1683 msgstr "Usar predefinitiones"
1684
1685 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1686 msgid "Restore default designs"
1687 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1688
1689 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1690 msgid "Reset back to default"
1691 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1692
1693 #. TRANS: Submit button title.
1694 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1695 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1696 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1697 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1698 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1699 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1700 msgid "Save"
1701 msgstr "Salveguardar"
1702
1703 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1704 msgid "Save design"
1705 msgstr "Salveguardar apparentia"
1706
1707 #: actions/disfavor.php:81
1708 msgid "This notice is not a favorite!"
1709 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1710
1711 #: actions/disfavor.php:94
1712 msgid "Add to favorites"
1713 msgstr "Adder al favorites"
1714
1715 #: actions/doc.php:158
1716 #, php-format
1717 msgid "No such document \"%s\""
1718 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1719
1720 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1721 #. TRANS: Form legend.
1722 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1723 msgid "Edit application"
1724 msgstr "Modificar application"
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1727 #: actions/editapplication.php:66
1728 msgid "You must be logged in to edit an application."
1729 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1730
1731 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1732 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1733 msgid "No such application."
1734 msgstr "Application non trovate."
1735
1736 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1737 #: actions/editapplication.php:167
1738 msgid "Use this form to edit your application."
1739 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1740
1741 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1742 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1743 msgid "Name is required."
1744 msgstr "Le nomine es requirite."
1745
1746 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1747 #: actions/editapplication.php:188
1748 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1749 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1750
1751 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1752 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1753 msgid "Name already in use. Try another one."
1754 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1755
1756 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1757 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1758 msgid "Description is required."
1759 msgstr "Le description es requirite."
1760
1761 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1762 #: actions/editapplication.php:208
1763 msgid "Source URL is too long."
1764 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1765
1766 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1767 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1768 msgid "Source URL is not valid."
1769 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1770
1771 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1772 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1773 msgid "Organization is required."
1774 msgstr "Le organisation es requirite."
1775
1776 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:223
1778 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1779 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1780
1781 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1782 msgid "Organization homepage is required."
1783 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1784
1785 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1786 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1787 msgid "Callback is too long."
1788 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1789
1790 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1791 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1792 msgid "Callback URL is not valid."
1793 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1794
1795 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1796 #: actions/editapplication.php:282
1797 msgid "Could not update application."
1798 msgstr "Non poteva actualisar application."
1799
1800 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1801 #: actions/editgroup.php:55
1802 #, php-format
1803 msgid "Edit %s group"
1804 msgstr "Modificar gruppo %s"
1805
1806 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1808 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1809 msgid "You must be logged in to create a group."
1810 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1811
1812 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1813 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1815 msgid "You must be an admin to edit the group."
1816 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1817
1818 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1819 #: actions/editgroup.php:161
1820 msgid "Use this form to edit the group."
1821 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1822
1823 #. TRANS: Group edit form validation error.
1824 #. TRANS: Group create form validation error.
1825 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1826 #, php-format
1827 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1828 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1829
1830 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1831 #: actions/editgroup.php:281
1832 msgid "Could not update group."
1833 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1834
1835 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1836 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1837 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1838 msgid "Could not create aliases."
1839 msgstr "Non poteva crear aliases."
1840
1841 #. TRANS: Group edit form success message.
1842 #: actions/editgroup.php:305
1843 msgid "Options saved."
1844 msgstr "Optiones salveguardate."
1845
1846 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1847 #: actions/emailsettings.php:61
1848 msgid "Email settings"
1849 msgstr "Configuration de e-mail"
1850
1851 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1852 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1853 #: actions/emailsettings.php:76
1854 #, php-format
1855 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1856 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1857
1858 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1859 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1860 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1861 msgid "Email address"
1862 msgstr "Adresse de e-mail"
1863
1864 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1865 #: actions/emailsettings.php:112
1866 msgid "Current confirmed email address."
1867 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1868
1869 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1870 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1871 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1872 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1873 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1874 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1875 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1876 #: actions/smssettings.php:180
1877 msgctxt "BUTTON"
1878 msgid "Remove"
1879 msgstr "Remover"
1880
1881 #: actions/emailsettings.php:122
1882 msgid ""
1883 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1884 "a message with further instructions."
1885 msgstr ""
1886 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1887 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1888
1889 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1890 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1891 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1892 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1893 #. TRANS: organization.
1894 #: actions/emailsettings.php:139
1895 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1896 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1897
1898 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1899 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1900 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1901 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1902 #: actions/smssettings.php:162
1903 msgctxt "BUTTON"
1904 msgid "Add"
1905 msgstr "Adder"
1906
1907 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1908 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1909 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1910 msgid "Incoming email"
1911 msgstr "E-mail entrante"
1912
1913 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1914 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1915 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1916 msgid "Send email to this address to post new notices."
1917 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1918
1919 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1920 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1921 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1922 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1923 msgstr ""
1924 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1925
1926 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1927 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1928 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1929 msgctxt "BUTTON"
1930 msgid "New"
1931 msgstr "Nove"
1932
1933 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1934 #: actions/emailsettings.php:178
1935 msgid "Email preferences"
1936 msgstr "Preferentias de e-mail"
1937
1938 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1939 #: actions/emailsettings.php:184
1940 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1941 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1942
1943 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1944 #: actions/emailsettings.php:190
1945 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1946 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1947
1948 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1949 #: actions/emailsettings.php:197
1950 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1951 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1952
1953 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1954 #: actions/emailsettings.php:203
1955 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1956 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1957
1958 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1959 #: actions/emailsettings.php:209
1960 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1961 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1962
1963 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1964 #: actions/emailsettings.php:216
1965 msgid "I want to post notices by email."
1966 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1967
1968 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1969 #: actions/emailsettings.php:223
1970 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1971 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1972
1973 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1974 #: actions/emailsettings.php:338
1975 msgid "Email preferences saved."
1976 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1977
1978 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1979 #: actions/emailsettings.php:357
1980 msgid "No email address."
1981 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1982
1983 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1984 #: actions/emailsettings.php:365
1985 msgid "Cannot normalize that email address"
1986 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1987
1988 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1989 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1990 #: actions/siteadminpanel.php:144
1991 msgid "Not a valid email address."
1992 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1993
1994 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1995 #: actions/emailsettings.php:374
1996 msgid "That is already your email address."
1997 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1998
1999 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2000 #: actions/emailsettings.php:378
2001 msgid "That email address already belongs to another user."
2002 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2003
2004 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2005 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2006 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2007 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2008 #: actions/smssettings.php:373
2009 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2010 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2011
2012 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2013 #: actions/emailsettings.php:402
2014 msgid ""
2015 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2016 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2017 msgstr ""
2018 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2019 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2020 "instructiones pro usar lo."
2021
2022 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2023 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2024 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2025 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2026 #: actions/smssettings.php:408
2027 msgid "No pending confirmation to cancel."
2028 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2029
2030 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2031 #: actions/emailsettings.php:428
2032 msgid "That is the wrong email address."
2033 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2034
2035 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2036 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2037 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2038 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2039 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2040
2041 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2042 #: actions/emailsettings.php:442
2043 msgid "Email confirmation cancelled."
2044 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2045
2046 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2047 #. TRANS: registered for the active user.
2048 #: actions/emailsettings.php:462
2049 msgid "That is not your email address."
2050 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2051
2052 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2053 #: actions/emailsettings.php:483
2054 msgid "The email address was removed."
2055 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2056
2057 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2058 msgid "No incoming email address."
2059 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2060
2061 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2063 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2064 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2065 msgid "Couldn't update user record."
2066 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2069 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2070 msgid "Incoming email address removed."
2071 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2072
2073 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2074 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2075 msgid "New incoming email address added."
2076 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2077
2078 #: actions/favor.php:79
2079 msgid "This notice is already a favorite!"
2080 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2081
2082 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2083 msgid "Disfavor favorite"
2084 msgstr "Disfavorir favorite"
2085
2086 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2087 #: lib/publicgroupnav.php:93
2088 msgid "Popular notices"
2089 msgstr "Notas popular"
2090
2091 #: actions/favorited.php:67
2092 #, php-format
2093 msgid "Popular notices, page %d"
2094 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2095
2096 #: actions/favorited.php:79
2097 msgid "The most popular notices on the site right now."
2098 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2099
2100 #: actions/favorited.php:150
2101 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2102 msgstr ""
2103 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2104
2105 #: actions/favorited.php:153
2106 msgid ""
2107 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2108 "next to any notice you like."
2109 msgstr ""
2110 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2111 "juxta un nota que te place."
2112
2113 #: actions/favorited.php:156
2114 #, php-format
2115 msgid ""
2116 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2117 "notice to your favorites!"
2118 msgstr ""
2119 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2120 "nota a tu favorites!"
2121
2122 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2123 #: lib/personalgroupnav.php:115
2124 #, php-format
2125 msgid "%s's favorite notices"
2126 msgstr "Notas favorite de %s"
2127
2128 #: actions/favoritesrss.php:115
2129 #, php-format
2130 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2131 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2132
2133 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2134 #: lib/publicgroupnav.php:89
2135 msgid "Featured users"
2136 msgstr "Usatores in evidentia"
2137
2138 #: actions/featured.php:71
2139 #, php-format
2140 msgid "Featured users, page %d"
2141 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2142
2143 #: actions/featured.php:99
2144 #, php-format
2145 msgid "A selection of some great users on %s"
2146 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2147
2148 #: actions/file.php:34
2149 msgid "No notice ID."
2150 msgstr "Nulle ID de nota."
2151
2152 #: actions/file.php:38
2153 msgid "No notice."
2154 msgstr "Nulle nota."
2155
2156 #: actions/file.php:42
2157 msgid "No attachments."
2158 msgstr "Nulle annexo."
2159
2160 #: actions/file.php:51
2161 msgid "No uploaded attachments."
2162 msgstr "Nulle annexo incargate."
2163
2164 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2165 msgid "Not expecting this response!"
2166 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2167
2168 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2169 msgid "User being listened to does not exist."
2170 msgstr "Le usator sequite non existe."
2171
2172 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2173 msgid "You can use the local subscription!"
2174 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2175
2176 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2177 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2178 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2179
2180 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2181 msgid "You are not authorized."
2182 msgstr "Tu non es autorisate."
2183
2184 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2185 msgid "Could not convert request token to access token."
2186 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2187
2188 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2189 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2190 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2191
2192 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2193 msgid "Error updating remote profile."
2194 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2195
2196 #: actions/getfile.php:79
2197 msgid "No such file."
2198 msgstr "File non existe."
2199
2200 #: actions/getfile.php:83
2201 msgid "Cannot read file."
2202 msgstr "Non pote leger file."
2203
2204 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2205 msgid "Invalid role."
2206 msgstr "Rolo invalide."
2207
2208 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2209 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2210 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2211
2212 #: actions/grantrole.php:75
2213 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2214 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2215
2216 #: actions/grantrole.php:82
2217 msgid "User already has this role."
2218 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2219
2220 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2221 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2222 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2223 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2224 #: lib/profileformaction.php:79
2225 msgid "No profile specified."
2226 msgstr "Nulle profilo specificate."
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2229 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2230 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2231 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2232 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2233 msgid "No profile with that ID."
2234 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2235
2236 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2237 #: actions/makeadmin.php:81
2238 msgid "No group specified."
2239 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2240
2241 #: actions/groupblock.php:91
2242 msgid "Only an admin can block group members."
2243 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2244
2245 #: actions/groupblock.php:95
2246 msgid "User is already blocked from group."
2247 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2248
2249 #: actions/groupblock.php:100
2250 msgid "User is not a member of group."
2251 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2252
2253 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2254 msgid "Block user from group"
2255 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2256
2257 #: actions/groupblock.php:160
2258 #, php-format
2259 msgid ""
2260 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2261 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2262 "the group in the future."
2263 msgstr ""
2264 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2265 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2266 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2267
2268 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2269 #: actions/groupblock.php:182
2270 msgid "Do not block this user from this group"
2271 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2272
2273 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2274 #: actions/groupblock.php:189
2275 msgid "Block this user from this group"
2276 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2277
2278 #: actions/groupblock.php:206
2279 msgid "Database error blocking user from group."
2280 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2281
2282 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2283 msgid "No ID."
2284 msgstr "Nulle ID."
2285
2286 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2287 msgid "You must be logged in to edit a group."
2288 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2289
2290 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2291 msgid "Group design"
2292 msgstr "Apparentia del gruppo"
2293
2294 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2295 msgid ""
2296 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2297 "palette of your choice."
2298 msgstr ""
2299 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2300 "de colores de tu preferentia."
2301
2302 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2303 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2304 msgid "Couldn't update your design."
2305 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2306
2307 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2308 msgid "Design preferences saved."
2309 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2310
2311 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2312 msgid "Group logo"
2313 msgstr "Logotypo del gruppo"
2314
2315 #: actions/grouplogo.php:153
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2319 msgstr ""
2320 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2321 "maximal del file es %s."
2322
2323 #: actions/grouplogo.php:236
2324 msgid "Upload"
2325 msgstr "Incargar"
2326
2327 #: actions/grouplogo.php:289
2328 msgid "Crop"
2329 msgstr "Taliar"
2330
2331 #: actions/grouplogo.php:365
2332 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2333 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2334
2335 #: actions/grouplogo.php:399
2336 msgid "Logo updated."
2337 msgstr "Logotypo actualisate."
2338
2339 #: actions/grouplogo.php:401
2340 msgid "Failed updating logo."
2341 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2342
2343 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2344 #. TRANS: %s is the name of the group.
2345 #: actions/groupmembers.php:102
2346 #, php-format
2347 msgid "%s group members"
2348 msgstr "Membros del gruppo %s"
2349
2350 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2351 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2352 #: actions/groupmembers.php:107
2353 #, php-format
2354 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2355 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2356
2357 #: actions/groupmembers.php:122
2358 msgid "A list of the users in this group."
2359 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2360
2361 #: actions/groupmembers.php:186
2362 msgid "Admin"
2363 msgstr "Administrator"
2364
2365 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2366 #: actions/groupmembers.php:399
2367 msgctxt "BUTTON"
2368 msgid "Block"
2369 msgstr "Blocar"
2370
2371 #. TRANS: Submit button title.
2372 #: actions/groupmembers.php:403
2373 msgctxt "TOOLTIP"
2374 msgid "Block this user"
2375 msgstr "Blocar iste usator"
2376
2377 #: actions/groupmembers.php:498
2378 msgid "Make user an admin of the group"
2379 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2380
2381 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2382 #: actions/groupmembers.php:533
2383 msgctxt "BUTTON"
2384 msgid "Make Admin"
2385 msgstr "Facer admin"
2386
2387 #. TRANS: Submit button title.
2388 #: actions/groupmembers.php:537
2389 msgctxt "TOOLTIP"
2390 msgid "Make this user an admin"
2391 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2392
2393 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2394 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2395 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2396 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2397 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2398 #, php-format
2399 msgid "%s timeline"
2400 msgstr "Chronologia de %s"
2401
2402 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2403 #: actions/grouprss.php:142
2404 #, php-format
2405 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2406 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2407
2408 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2409 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2410 msgid "Groups"
2411 msgstr "Gruppos"
2412
2413 #: actions/groups.php:64
2414 #, php-format
2415 msgid "Groups, page %d"
2416 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2417
2418 #: actions/groups.php:90
2419 #, php-format
2420 msgid ""
2421 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2422 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2423 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2424 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2425 "%%%%)"
2426 msgstr ""
2427 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2428 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2429 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2430 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2431 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2432
2433 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2434 msgid "Create a new group"
2435 msgstr "Crear un nove gruppo"
2436
2437 #: actions/groupsearch.php:52
2438 #, php-format
2439 msgid ""
2440 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2441 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2442 msgstr ""
2443 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2444 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2445
2446 #: actions/groupsearch.php:58
2447 msgid "Group search"
2448 msgstr "Recerca de gruppos"
2449
2450 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2451 #: actions/peoplesearch.php:83
2452 msgid "No results."
2453 msgstr "Nulle resultato."
2454
2455 #: actions/groupsearch.php:82
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2459 "newgroup%%) yourself."
2460 msgstr ""
2461 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2462 "%) tu mesme."
2463
2464 #: actions/groupsearch.php:85
2465 #, php-format
2466 msgid ""
2467 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2468 "action.newgroup%%) yourself!"
2469 msgstr ""
2470 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2471 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2474 #: actions/groupunblock.php:94
2475 msgid "Only an admin can unblock group members."
2476 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2479 #: actions/groupunblock.php:99
2480 msgid "User is not blocked from group."
2481 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2482
2483 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2484 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2485 msgid "Error removing the block."
2486 msgstr "Error de remover le blocada."
2487
2488 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2489 #: actions/imsettings.php:60
2490 msgid "IM settings"
2491 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2492
2493 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2494 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2495 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2496 #: actions/imsettings.php:74
2497 #, php-format
2498 msgid ""
2499 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2500 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2501 msgstr ""
2502 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2503 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2504
2505 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2506 #: actions/imsettings.php:94
2507 msgid "IM is not available."
2508 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2509
2510 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2511 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2512 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2513 msgid "IM address"
2514 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2515
2516 #: actions/imsettings.php:113
2517 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2518 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2519
2520 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2521 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2522 #: actions/imsettings.php:124
2523 #, php-format
2524 msgid ""
2525 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2526 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2527 msgstr ""
2528 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2529 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2530
2531 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2532 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2533 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2534 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2535 #. TRANS: person or organization.
2536 #: actions/imsettings.php:143
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2540 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2541 msgstr ""
2542 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2543 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2544 "in GTalk."
2545
2546 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2547 #: actions/imsettings.php:158
2548 msgid "IM preferences"
2549 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2550
2551 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2552 #: actions/imsettings.php:163
2553 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2554 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2555
2556 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2557 #: actions/imsettings.php:169
2558 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2559 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2560
2561 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2562 #: actions/imsettings.php:175
2563 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2564 msgstr ""
2565 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2566 "subscribite."
2567
2568 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2569 #: actions/imsettings.php:182
2570 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2571 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2572
2573 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2574 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2575 msgid "Preferences saved."
2576 msgstr "Preferentias confirmate."
2577
2578 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2579 #: actions/imsettings.php:312
2580 msgid "No Jabber ID."
2581 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2582
2583 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2584 #: actions/imsettings.php:320
2585 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2586 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2587
2588 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2589 #: actions/imsettings.php:325
2590 msgid "Not a valid Jabber ID"
2591 msgstr "ID de Jabber non valide"
2592
2593 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2594 #: actions/imsettings.php:329
2595 msgid "That is already your Jabber ID."
2596 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2597
2598 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2599 #: actions/imsettings.php:333
2600 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2601 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2602
2603 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2604 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2605 #: actions/imsettings.php:361
2606 #, php-format
2607 msgid ""
2608 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2609 "s for sending messages to you."
2610 msgstr ""
2611 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2612 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2613
2614 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2615 #: actions/imsettings.php:391
2616 msgid "That is the wrong IM address."
2617 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2618
2619 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2620 #: actions/imsettings.php:400
2621 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2622 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2623
2624 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2625 #: actions/imsettings.php:405
2626 msgid "IM confirmation cancelled."
2627 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2628
2629 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2630 #. TRANS: registered for the active user.
2631 #: actions/imsettings.php:427
2632 msgid "That is not your Jabber ID."
2633 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2634
2635 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2636 #: actions/imsettings.php:450
2637 msgid "The IM address was removed."
2638 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2639
2640 #: actions/inbox.php:59
2641 #, php-format
2642 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2643 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2644
2645 #: actions/inbox.php:62
2646 #, php-format
2647 msgid "Inbox for %s"
2648 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2649
2650 #: actions/inbox.php:115
2651 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2652 msgstr ""
2653 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2654 "recipite."
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2657 #: actions/invite.php:40
2658 msgid "Invites have been disabled."
2659 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2660
2661 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2662 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2663 #: actions/invite.php:44
2664 #, php-format
2665 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2666 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2667
2668 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2669 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2670 #: actions/invite.php:77
2671 #, php-format
2672 msgid "Invalid email address: %s."
2673 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2674
2675 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2676 #: actions/invite.php:116
2677 msgid "Invitations sent"
2678 msgstr "Invitationes inviate"
2679
2680 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2681 #: actions/invite.php:119
2682 msgid "Invite new users"
2683 msgstr "Invitar nove usatores"
2684
2685 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2686 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2687 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2688 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2689 #: actions/invite.php:139
2690 msgid "You are already subscribed to this user:"
2691 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2692 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2693 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2694
2695 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2696 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2697 #. TRANS: Whois output.
2698 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2699 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2700 #, php-format
2701 msgid "%1$s (%2$s)"
2702 msgstr "%1$s (%2$s)"
2703
2704 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2705 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2706 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2707 #: actions/invite.php:153
2708 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2709 msgid_plural ""
2710 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2711 msgstr[0] ""
2712 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
2713 msgstr[1] ""
2714 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2715 "illes:"
2716
2717 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2718 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2719 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2720 #: actions/invite.php:167
2721 msgid "Invitation sent to the following person:"
2722 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2723 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
2724 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2725
2726 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2727 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2728 #: actions/invite.php:177
2729 msgid ""
2730 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2731 "on the site. Thanks for growing the community!"
2732 msgstr ""
2733 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2734 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2735
2736 #. TRANS: Form instructions.
2737 #: actions/invite.php:190
2738 msgid ""
2739 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2740 msgstr ""
2741 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2742
2743 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2744 #: actions/invite.php:217
2745 msgid "Email addresses"
2746 msgstr "Adresses de e-mail"
2747
2748 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2749 #: actions/invite.php:220
2750 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2751 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2752
2753 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2754 #: actions/invite.php:224
2755 msgid "Personal message"
2756 msgstr "Message personal"
2757
2758 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2759 #: actions/invite.php:227
2760 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2761 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2762
2763 #. TRANS: Send button for inviting friends
2764 #: actions/invite.php:231
2765 msgctxt "BUTTON"
2766 msgid "Send"
2767 msgstr "Inviar"
2768
2769 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2770 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2771 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2772 #: actions/invite.php:263
2773 #, php-format
2774 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2775 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2776
2777 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2778 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2779 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2780 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2781 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2782 #: actions/invite.php:270
2783 #, php-format
2784 msgid ""
2785 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2786 "\n"
2787 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2788 "you know and people who interest you.\n"
2789 "\n"
2790 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2791 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2792 "share your interests.\n"
2793 "\n"
2794 "%1$s said:\n"
2795 "\n"
2796 "%4$s\n"
2797 "\n"
2798 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2799 "\n"
2800 "%5$s\n"
2801 "\n"
2802 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2803 "invitation.\n"
2804 "\n"
2805 "%6$s\n"
2806 "\n"
2807 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2808 "time.\n"
2809 "\n"
2810 "Sincerely, %2$s\n"
2811 msgstr ""
2812 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2813 "\n"
2814 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2815 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2816 "\n"
2817 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2818 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2819 "commun al tues.\n"
2820 "\n"
2821 "%1$s diceva:\n"
2822 "\n"
2823 "%4$s\n"
2824 "\n"
2825 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2826 "\n"
2827 "%5$s\n"
2828 "\n"
2829 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2830 "acceptar le invitation.\n"
2831 "\n"
2832 "%6$s\n"
2833 "\n"
2834 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2835 "tempore.\n"
2836 "\n"
2837 "Sincermente, %2$s\n"
2838
2839 #: actions/joingroup.php:60
2840 msgid "You must be logged in to join a group."
2841 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2842
2843 #: actions/joingroup.php:141
2844 #, php-format
2845 msgid "%1$s joined group %2$s"
2846 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2847
2848 #: actions/leavegroup.php:60
2849 msgid "You must be logged in to leave a group."
2850 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2851
2852 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2853 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2854 msgid "You are not a member of that group."
2855 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2856
2857 #: actions/leavegroup.php:137
2858 #, php-format
2859 msgid "%1$s left group %2$s"
2860 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2861
2862 #. TRANS: User admin panel title
2863 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2864 msgctxt "TITLE"
2865 msgid "License"
2866 msgstr "Licentia"
2867
2868 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2869 msgid "License for this StatusNet site"
2870 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2871
2872 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2873 msgid "Invalid license selection."
2874 msgstr "Selection de licentia invalide."
2875
2876 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2877 msgid ""
2878 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2879 "license."
2880 msgstr ""
2881 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2882 "derectos reservate\"."
2883
2884 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2885 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2886 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2887
2888 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2889 msgid "Invalid license URL."
2890 msgstr "URL de licentia invalide."
2891
2892 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2893 msgid "Invalid license image URL."
2894 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2895
2896 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2897 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2898 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2899
2900 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2901 msgid "License image must be blank or valid URL."
2902 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2903
2904 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2905 msgid "License selection"
2906 msgstr "Selection de licentia"
2907
2908 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2909 msgid "Private"
2910 msgstr "Private"
2911
2912 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2913 msgid "All Rights Reserved"
2914 msgstr "Tote le derectos reservate"
2915
2916 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2917 msgid "Creative Commons"
2918 msgstr "Creative Commons"
2919
2920 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2921 msgid "Type"
2922 msgstr "Typo"
2923
2924 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2925 msgid "Select license"
2926 msgstr "Selige licentia"
2927
2928 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2929 msgid "License details"
2930 msgstr "Detalios de licentia"
2931
2932 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2933 msgid "Owner"
2934 msgstr "Proprietario"
2935
2936 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2937 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2938 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2939
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2941 msgid "License Title"
2942 msgstr "Titulo de licentia"
2943
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2945 msgid "The title of the license."
2946 msgstr "Le titulo del licentia."
2947
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2949 msgid "License URL"
2950 msgstr "URL del licentia"
2951
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2953 msgid "URL for more information about the license."
2954 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2955
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2957 msgid "License Image URL"
2958 msgstr "URL del imagine del licentia"
2959
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2961 msgid "URL for an image to display with the license."
2962 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2963
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2965 msgid "Save license settings"
2966 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2967
2968 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2969 msgid "Already logged in."
2970 msgstr "Tu es jam authenticate."
2971
2972 #: actions/login.php:148
2973 msgid "Incorrect username or password."
2974 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2975
2976 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2977 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2978 msgstr ""
2979 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2980
2981 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2982 msgid "Login"
2983 msgstr "Aperir session"
2984
2985 #: actions/login.php:249
2986 msgid "Login to site"
2987 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2988
2989 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2990 msgid "Remember me"
2991 msgstr "Memorar me"
2992
2993 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2994 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2995 msgstr ""
2996 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2997 "commun!"
2998
2999 #: actions/login.php:269
3000 msgid "Lost or forgotten password?"
3001 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3002
3003 #: actions/login.php:288
3004 msgid ""
3005 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3006 "changing your settings."
3007 msgstr ""
3008 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3009 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3010
3011 #: actions/login.php:292
3012 msgid "Login with your username and password."
3013 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3014
3015 #: actions/login.php:295
3016 #, php-format
3017 msgid ""
3018 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3019 msgstr ""
3020 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3021
3022 #: actions/makeadmin.php:92
3023 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3024 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3025
3026 #: actions/makeadmin.php:96
3027 #, php-format
3028 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3029 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3030
3031 #: actions/makeadmin.php:133
3032 #, php-format
3033 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3034 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3035
3036 #: actions/makeadmin.php:146
3037 #, php-format
3038 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3039 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3040
3041 #: actions/microsummary.php:69
3042 msgid "No current status."
3043 msgstr "Nulle stato actual."
3044
3045 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3046 #: actions/newapplication.php:52
3047 msgid "New application"
3048 msgstr "Nove application"
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3051 #: actions/newapplication.php:65
3052 msgid "You must be logged in to register an application."
3053 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3054
3055 #: actions/newapplication.php:147
3056 msgid "Use this form to register a new application."
3057 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3058
3059 #: actions/newapplication.php:169
3060 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3061 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
3062
3063 #: actions/newapplication.php:184
3064 msgid "Source URL is required."
3065 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3066
3067 #: actions/newapplication.php:199
3068 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3069 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
3070
3071 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3072 msgid "Could not create application."
3073 msgstr "Non poteva crear application."
3074
3075 #. TRANS: Title for form to create a group.
3076 #: actions/newgroup.php:53
3077 msgid "New group"
3078 msgstr "Nove gruppo"
3079
3080 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3081 #: actions/newgroup.php:110
3082 msgid "Use this form to create a new group."
3083 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3084
3085 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3086 msgid "New message"
3087 msgstr "Nove message"
3088
3089 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3090 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3091 msgid "You can't send a message to this user."
3092 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3093
3094 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3095 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3096 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3097 #: lib/command.php:579
3098 msgid "No content!"
3099 msgstr "Nulle contento!"
3100
3101 #: actions/newmessage.php:161
3102 msgid "No recipient specified."
3103 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3104
3105 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3106 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3107 msgid ""
3108 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3109 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3110
3111 #: actions/newmessage.php:184
3112 msgid "Message sent"
3113 msgstr "Message inviate"
3114
3115 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3116 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3117 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3118 #, php-format
3119 msgid "Direct message to %s sent."
3120 msgstr "Message directe a %s inviate."
3121
3122 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3123 msgid "Ajax Error"
3124 msgstr "Error de Ajax"
3125
3126 #: actions/newnotice.php:69
3127 msgid "New notice"
3128 msgstr "Nove nota"
3129
3130 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3131 #, php-format
3132 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3133 msgstr ""
3134 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
3135
3136 #: actions/newnotice.php:183
3137 #, php-format
3138 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3139 msgstr ""
3140 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
3141 "adjungite."
3142
3143 #: actions/newnotice.php:229
3144 msgid "Notice posted"
3145 msgstr "Nota publicate"
3146
3147 #: actions/noticesearch.php:68
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3151 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3152 msgstr ""
3153 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3154 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3155
3156 #: actions/noticesearch.php:78
3157 msgid "Text search"
3158 msgstr "Recerca de texto"
3159
3160 #: actions/noticesearch.php:91
3161 #, php-format
3162 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3163 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3164
3165 #: actions/noticesearch.php:121
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3169 "status_textarea=%s)!"
3170 msgstr ""
3171 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3172 "status_textarea=%s)!"
3173
3174 #: actions/noticesearch.php:124
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3178 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3179 msgstr ""
3180 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3181 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3182 "status_textarea=%s)?"
3183
3184 #: actions/noticesearchrss.php:96
3185 #, php-format
3186 msgid "Updates with \"%s\""
3187 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3188
3189 #: actions/noticesearchrss.php:98
3190 #, php-format
3191 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3192 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3193
3194 #: actions/nudge.php:85
3195 msgid ""
3196 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3197 "address yet."
3198 msgstr ""
3199 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3200 "adresse de e-mail."
3201
3202 #: actions/nudge.php:94
3203 msgid "Nudge sent"
3204 msgstr "Pulsata inviate"
3205
3206 #: actions/nudge.php:97
3207 msgid "Nudge sent!"
3208 msgstr "Pulsata inviate!"
3209
3210 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3211 #: actions/oauthappssettings.php:60
3212 msgid "You must be logged in to list your applications."
3213 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3214
3215 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3216 #: actions/oauthappssettings.php:76
3217 msgid "OAuth applications"
3218 msgstr "Applicationes OAuth"
3219
3220 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3221 #: actions/oauthappssettings.php:88
3222 msgid "Applications you have registered"
3223 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3224
3225 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3226 #: actions/oauthappssettings.php:141
3227 #, php-format
3228 msgid "You have not registered any applications yet."
3229 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3230
3231 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3232 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3233 msgid "Connected applications"
3234 msgstr "Applicationes connectite"
3235
3236 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3237 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3238 msgid "The following connections exist for your account."
3239 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3240
3241 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3242 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3243 msgid "You are not a user of that application."
3244 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3245
3246 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3247 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3249 #, php-format
3250 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3251 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3252
3253 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3254 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3255 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3259 "with %2$s."
3260 msgstr ""
3261 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3262 "comenciante con %2$s."
3263
3264 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3265 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3266 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3267 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3268
3269 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3270 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3271 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3273 #, php-format
3274 msgid ""
3275 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3276 "this instance of StatusNet."
3277 msgstr ""
3278 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3279 "con iste installation de StatusNet."
3280
3281 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3282 msgid "Notice has no profile."
3283 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3284
3285 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3286 #, php-format
3287 msgid "%1$s's status on %2$s"
3288 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3289
3290 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3291 #: actions/oembed.php:159
3292 #, php-format
3293 msgid "Content type %s not supported."
3294 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3295
3296 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3297 #: actions/oembed.php:163
3298 #, php-format
3299 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3300 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3301
3302 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3303 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3304 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3305 msgid "Not a supported data format."
3306 msgstr "Formato de datos non supportate."
3307
3308 #: actions/opensearch.php:64
3309 msgid "People Search"
3310 msgstr "Recerca de personas"
3311
3312 #: actions/opensearch.php:67
3313 msgid "Notice Search"
3314 msgstr "Rercerca de notas"
3315
3316 #: actions/othersettings.php:60
3317 msgid "Other settings"
3318 msgstr "Altere configurationes"
3319
3320 #: actions/othersettings.php:71
3321 msgid "Manage various other options."
3322 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3323
3324 #: actions/othersettings.php:108
3325 msgid " (free service)"
3326 msgstr "  (servicio gratuite)"
3327
3328 #: actions/othersettings.php:116
3329 msgid "Shorten URLs with"
3330 msgstr "Accurtar URLs con"
3331
3332 #: actions/othersettings.php:117
3333 msgid "Automatic shortening service to use."
3334 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3335
3336 #: actions/othersettings.php:122
3337 msgid "View profile designs"
3338 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3339
3340 #: actions/othersettings.php:123
3341 msgid "Show or hide profile designs."
3342 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3343
3344 #: actions/othersettings.php:153
3345 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3346 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
3347
3348 #: actions/otp.php:69
3349 msgid "No user ID specified."
3350 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3351
3352 #: actions/otp.php:83
3353 msgid "No login token specified."
3354 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3355
3356 #: actions/otp.php:90
3357 msgid "No login token requested."
3358 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3359
3360 #: actions/otp.php:95
3361 msgid "Invalid login token specified."
3362 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3363
3364 #: actions/otp.php:104
3365 msgid "Login token expired."
3366 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3367
3368 #: actions/outbox.php:58
3369 #, php-format
3370 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3371 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3372
3373 #: actions/outbox.php:61
3374 #, php-format
3375 msgid "Outbox for %s"
3376 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3377
3378 #: actions/outbox.php:116
3379 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3380 msgstr ""
3381 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3382
3383 #: actions/passwordsettings.php:58
3384 msgid "Change password"
3385 msgstr "Cambiar contrasigno"
3386
3387 #: actions/passwordsettings.php:69
3388 msgid "Change your password."
3389 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3390
3391 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3392 msgid "Password change"
3393 msgstr "Cambio del contrasigno"
3394
3395 #: actions/passwordsettings.php:104
3396 msgid "Old password"
3397 msgstr "Ancian contrasigno"
3398
3399 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3400 msgid "New password"
3401 msgstr "Nove contrasigno"
3402
3403 #: actions/passwordsettings.php:109
3404 msgid "6 or more characters"
3405 msgstr "6 o plus characteres"
3406
3407 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3408 #: actions/register.php:442
3409 msgid "Confirm"
3410 msgstr "Confirmar"
3411
3412 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3413 msgid "Same as password above"
3414 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3415
3416 #: actions/passwordsettings.php:117
3417 msgid "Change"
3418 msgstr "Cambiar"
3419
3420 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3421 msgid "Password must be 6 or more characters."
3422 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3423
3424 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3425 msgid "Passwords don't match."
3426 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3427
3428 #: actions/passwordsettings.php:165
3429 msgid "Incorrect old password"
3430 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3431
3432 #: actions/passwordsettings.php:181
3433 msgid "Error saving user; invalid."
3434 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3435
3436 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3437 msgid "Can't save new password."
3438 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3439
3440 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3441 msgid "Password saved."
3442 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3443
3444 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3445 #. TRANS: Menu item for site administration
3446 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3447 msgid "Paths"
3448 msgstr "Camminos"
3449
3450 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3451 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3452 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3453 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3454
3455 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3456 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3457 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3458 #, php-format
3459 msgid "Theme directory not readable: %s."
3460 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3461
3462 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3463 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3464 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3465 #, php-format
3466 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3467 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3468
3469 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3470 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3471 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3472 #, php-format
3473 msgid "Background directory not writable: %s."
3474 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3475
3476 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3477 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3479 #, php-format
3480 msgid "Locales directory not readable: %s."
3481 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3482
3483 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3484 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3485 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3486 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3487 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3488
3489 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3491 msgid "Site"
3492 msgstr "Sito"
3493
3494 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3496 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3497 msgid "Server"
3498 msgstr "Servitor"
3499
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3501 msgid "Site's server hostname."
3502 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3503
3504 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3506 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3507 msgid "Path"
3508 msgstr "Cammino"
3509
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3511 msgid "Site path."
3512 msgstr "Cammino del sito."
3513
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3515 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3516 msgid "Locale directory"
3517 msgstr "Directorio de localisation"
3518
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3520 msgid "Directory path to locales."
3521 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3522
3523 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3525 msgid "Fancy URLs"
3526 msgstr "URLs de luxo"
3527
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3529 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3530 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3531
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3533 msgid "Theme"
3534 msgstr "Thema"
3535
3536 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3538 msgid "Server for themes."
3539 msgstr "Servitor pro apparentias."
3540
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3543 msgid "Web path to themes."
3544 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3545
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3549 msgid "SSL server"
3550 msgstr "Servitor SSL"
3551
3552 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3554 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3555 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3556
3557 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3560 msgid "SSL path"
3561 msgstr "Cammino SSL"
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3565 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3566 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3567
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3571 msgid "Directory"
3572 msgstr "Directorio"
3573
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3576 msgid "Directory where themes are located."
3577 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3578
3579 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3581 msgid "Avatars"
3582 msgstr "Avatares"
3583
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3586 msgid "Avatar server"
3587 msgstr "Servitor de avatares"
3588
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3591 msgid "Server for avatars."
3592 msgstr "Servitor pro avatares."
3593
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3596 msgid "Avatar path"
3597 msgstr "Cammino al avatares"
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3601 msgid "Web path to avatars."
3602 msgstr "Cammino web verso avatares."
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3606 msgid "Avatar directory"
3607 msgstr "Directorio del avatares"
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3611 msgid "Directory where avatars are located."
3612 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3613
3614 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3616 msgid "Backgrounds"
3617 msgstr "Fundos"
3618
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3621 msgid "Server for backgrounds."
3622 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3626 msgid "Web path to backgrounds."
3627 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3631 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3632 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3636 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3637 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3641 msgid "Directory where backgrounds are located."
3642 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
3643
3644 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3645 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3647 msgid "Attachments"
3648 msgstr "Annexos"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3652 msgid "Server for attachments."
3653 msgstr "Servitor pro annexos."
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3657 msgid "Web path to attachments."
3658 msgstr "Cammino web verso annexos."
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3662 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3663 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3667 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3668 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3672 msgid "Directory where attachments are located."
3673 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
3674
3675 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3677 msgid "SSL"
3678 msgstr "SSL"
3679
3680 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3682 msgid "Never"
3683 msgstr "Nunquam"
3684
3685 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3687 msgid "Sometimes"
3688 msgstr "Alcun vices"
3689
3690 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3692 msgid "Always"
3693 msgstr "Sempre"
3694
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3696 msgid "Use SSL"
3697 msgstr "Usar SSL"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3701 msgid "When to use SSL."
3702 msgstr "Quando usar SSL."
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3706 msgid "Server to direct SSL requests to."
3707 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
3708
3709 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3711 msgid "Save paths"
3712 msgstr "Salveguardar camminos"
3713
3714 #: actions/peoplesearch.php:52
3715 #, php-format
3716 msgid ""
3717 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3718 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3719 msgstr ""
3720 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3721 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3722
3723 #: actions/peoplesearch.php:58
3724 msgid "People search"
3725 msgstr "Recerca de personas"
3726
3727 #: actions/peopletag.php:68
3728 #, php-format
3729 msgid "Not a valid people tag: %s."
3730 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3731
3732 #: actions/peopletag.php:142
3733 #, php-format
3734 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3735 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3736
3737 #: actions/postnotice.php:95
3738 msgid "Invalid notice content."
3739 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3740
3741 #: actions/postnotice.php:101
3742 #, php-format
3743 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3744 msgstr ""
3745 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3746 "$s’."
3747
3748 #. TRANS: Page title for profile settings.
3749 #: actions/profilesettings.php:61
3750 msgid "Profile settings"
3751 msgstr "Configurationes del profilo"
3752
3753 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3754 #: actions/profilesettings.php:73
3755 msgid ""
3756 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3757 msgstr ""
3758 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3759 "gente pote facer plus de te."
3760
3761 #. TRANS: Profile settings form legend.
3762 #: actions/profilesettings.php:102
3763 msgid "Profile information"
3764 msgstr "Information de profilo"
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:113
3768 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3769 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
3770
3771 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3772 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3773 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3774 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3775 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3776 msgid "Full name"
3777 msgstr "Nomine complete"
3778
3779 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3780 #. TRANS: Form input field label.
3781 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3782 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3783 msgid "Homepage"
3784 msgstr "Pagina personal"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3787 #: actions/profilesettings.php:125
3788 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3789 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3792 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3793 #. TRANS: biography (%d).
3794 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3795 #, php-format
3796 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3797 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3798 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
3799 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3800
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3802 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3803 msgid "Describe yourself and your interests"
3804 msgstr "Describe te e tu interesses"
3805
3806 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3807 #. TRANS: their biography.
3808 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3809 msgid "Bio"
3810 msgstr "Bio"
3811
3812 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3813 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3814 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3815 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3816 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3817 #: lib/userprofile.php:165
3818 msgid "Location"
3819 msgstr "Loco"
3820
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3822 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3823 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3824 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3825
3826 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3827 #: actions/profilesettings.php:157
3828 msgid "Share my current location when posting notices"
3829 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3830
3831 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3832 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3833 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3834 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3835 msgid "Tags"
3836 msgstr "Etiquettas"
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3839 #: actions/profilesettings.php:168
3840 msgid ""
3841 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3842 msgstr ""
3843 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3844 "spatios"
3845
3846 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:173
3848 msgid "Language"
3849 msgstr "Lingua"
3850
3851 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:175
3853 msgid "Preferred language"
3854 msgstr "Lingua preferite"
3855
3856 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:185
3858 msgid "Timezone"
3859 msgstr "Fuso horari"
3860
3861 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:187
3863 msgid "What timezone are you normally in?"
3864 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3865
3866 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3867 #: actions/profilesettings.php:193
3868 msgid ""
3869 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3870 msgstr ""
3871 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3872
3873 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3875 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3876 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3877 #, php-format
3878 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3879 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3880 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
3881 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
3882
3883 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3884 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3885 msgid "Timezone not selected."
3886 msgstr "Fuso horari non seligite."
3887
3888 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:281
3890 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3891 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3892
3893 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3894 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3895 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3896 #, php-format
3897 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3898 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3899
3900 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3901 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3902 #: actions/profilesettings.php:351
3903 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3904 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3905
3906 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3907 #: actions/profilesettings.php:409
3908 msgid "Couldn't save location prefs."
3909 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3910
3911 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3912 #: actions/profilesettings.php:422
3913 msgid "Couldn't save profile."
3914 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3915
3916 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3917 #: actions/profilesettings.php:431
3918 msgid "Couldn't save tags."
3919 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3920
3921 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3922 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3923 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3924 msgid "Settings saved."
3925 msgstr "Preferentias confirmate."
3926
3927 #: actions/public.php:83
3928 #, php-format
3929 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3930 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3931
3932 #: actions/public.php:92
3933 msgid "Could not retrieve public stream."
3934 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3935
3936 #: actions/public.php:130
3937 #, php-format
3938 msgid "Public timeline, page %d"
3939 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3940
3941 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3942 msgid "Public timeline"
3943 msgstr "Chronologia public"
3944
3945 #: actions/public.php:160
3946 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3947 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3948
3949 #: actions/public.php:164
3950 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3951 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3952
3953 #: actions/public.php:168
3954 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3955 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3956
3957 #: actions/public.php:188
3958 #, php-format
3959 msgid ""
3960 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3961 "yet."
3962 msgstr ""
3963 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3964 "scribite alique."
3965
3966 #: actions/public.php:191
3967 msgid "Be the first to post!"
3968 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3969
3970 #: actions/public.php:195
3971 #, php-format
3972 msgid ""
3973 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3974 msgstr ""
3975 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3976 "publicar?"
3977
3978 #: actions/public.php:242
3979 #, php-format
3980 msgid ""
3981 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3982 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3983 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3984 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3985 msgstr ""
3986 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3987 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3988 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3989 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3990
3991 #: actions/public.php:247
3992 #, php-format
3993 msgid ""
3994 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3995 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3996 "tool."
3997 msgstr ""
3998 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3999 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4000
4001 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4002 #: actions/publictagcloud.php:57
4003 msgid "Public tag cloud"
4004 msgstr "Etiquettario public"
4005
4006 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4007 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4008 #: actions/publictagcloud.php:65
4009 #, php-format
4010 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4011 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4012
4013 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4014 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4015 #. TRANS: and do not change the URL part.
4016 #: actions/publictagcloud.php:74
4017 #, php-format
4018 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4019 msgstr ""
4020 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4021
4022 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4023 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4024 #: actions/publictagcloud.php:79
4025 msgid "Be the first to post one!"
4026 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4027
4028 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4029 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4030 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4031 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4032 #. TRANS: and do not change the URL part.
4033 #: actions/publictagcloud.php:87
4034 #, php-format
4035 msgid ""
4036 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4037 "one!"
4038 msgstr ""
4039 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4040 "publicar un?"
4041
4042 #: actions/publictagcloud.php:146
4043 msgid "Tag cloud"
4044 msgstr "Etiquettario"
4045
4046 #: actions/recoverpassword.php:36
4047 msgid "You are already logged in!"
4048 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4049
4050 #: actions/recoverpassword.php:62
4051 msgid "No such recovery code."
4052 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4053
4054 #: actions/recoverpassword.php:66
4055 msgid "Not a recovery code."
4056 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4057
4058 #: actions/recoverpassword.php:73
4059 msgid "Recovery code for unknown user."
4060 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4061
4062 #: actions/recoverpassword.php:86
4063 msgid "Error with confirmation code."
4064 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4065
4066 #: actions/recoverpassword.php:97
4067 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4068 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4069
4070 #: actions/recoverpassword.php:111
4071 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4072 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4073
4074 #: actions/recoverpassword.php:152
4075 msgid ""
4076 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4077 "the email address you have stored in your account."
4078 msgstr ""
4079 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4080 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4081
4082 #: actions/recoverpassword.php:158
4083 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4084 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4085
4086 #: actions/recoverpassword.php:188
4087 msgid "Password recovery"
4088 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4089
4090 #: actions/recoverpassword.php:191
4091 msgid "Nickname or email address"
4092 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4093
4094 #: actions/recoverpassword.php:193
4095 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4096 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4097
4098 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4099 msgid "Recover"
4100 msgstr "Recuperar"
4101
4102 #: actions/recoverpassword.php:208
4103 msgid "Reset password"
4104 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4105
4106 #: actions/recoverpassword.php:209
4107 msgid "Recover password"
4108 msgstr "Recuperar contrasigno"
4109
4110 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4111 msgid "Password recovery requested"
4112 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4113
4114 #: actions/recoverpassword.php:213
4115 msgid "Unknown action"
4116 msgstr "Action incognite"
4117
4118 #: actions/recoverpassword.php:236
4119 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4120 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4121
4122 #: actions/recoverpassword.php:243
4123 msgid "Reset"
4124 msgstr "Reinitialisar"
4125
4126 #: actions/recoverpassword.php:252
4127 msgid "Enter a nickname or email address."
4128 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4129
4130 #: actions/recoverpassword.php:282
4131 msgid "No user with that email address or username."
4132 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4133
4134 #: actions/recoverpassword.php:299
4135 msgid "No registered email address for that user."
4136 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4137
4138 #: actions/recoverpassword.php:313
4139 msgid "Error saving address confirmation."
4140 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4141
4142 #: actions/recoverpassword.php:338
4143 msgid ""
4144 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4145 "address registered to your account."
4146 msgstr ""
4147 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4148 "mail registrate in tu conto."
4149
4150 #: actions/recoverpassword.php:357
4151 msgid "Unexpected password reset."
4152 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:365
4155 msgid "Password must be 6 chars or more."
4156 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:369
4159 msgid "Password and confirmation do not match."
4160 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4163 msgid "Error setting user."
4164 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4165
4166 #: actions/recoverpassword.php:395
4167 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4168 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4169
4170 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4171 msgid "Sorry, only invited people can register."
4172 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4173
4174 #: actions/register.php:99
4175 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4176 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4177
4178 #: actions/register.php:119
4179 msgid "Registration successful"
4180 msgstr "Registration succedite"
4181
4182 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4183 msgid "Register"
4184 msgstr "Crear conto"
4185
4186 #: actions/register.php:142
4187 msgid "Registration not allowed."
4188 msgstr "Creation de conto non permittite."
4189
4190 #: actions/register.php:205
4191 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4192 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4193
4194 #: actions/register.php:219
4195 msgid "Email address already exists."
4196 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4197
4198 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4199 msgid "Invalid username or password."
4200 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4201
4202 #: actions/register.php:352
4203 msgid ""
4204 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4205 "link up to friends and colleagues. "
4206 msgstr ""
4207 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4208 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4209
4210 #: actions/register.php:434
4211 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4212 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4213
4214 #: actions/register.php:439
4215 msgid "6 or more characters. Required."
4216 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4217
4218 #: actions/register.php:443
4219 msgid "Same as password above. Required."
4220 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4221
4222 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4223 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4224 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4225 msgid "Email"
4226 msgstr "E-mail"
4227
4228 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4229 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4230 msgstr ""
4231 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4232 "contrasigno"
4233
4234 #: actions/register.php:459
4235 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4236 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4237
4238 #: actions/register.php:464
4239 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4240 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4241
4242 #: actions/register.php:525
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4246 msgstr ""
4247 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4248
4249 #: actions/register.php:535
4250 #, php-format
4251 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4252 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4253
4254 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4255 #: actions/register.php:539
4256 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4257 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4258
4259 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4260 #: actions/register.php:542
4261 msgid "All rights reserved."
4262 msgstr "Tote le derectos reservate."
4263
4264 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4265 #: actions/register.php:547
4266 #, php-format
4267 msgid ""
4268 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4269 "email address, IM address, and phone number."
4270 msgstr ""
4271 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4272 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4273 "telephono."
4274
4275 #: actions/register.php:590
4276 #, php-format
4277 msgid ""
4278 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4279 "want to...\n"
4280 "\n"
4281 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4282 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4283 "notices through instant messages.\n"
4284 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4285 "share your interests. \n"
4286 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4287 "others more about you. \n"
4288 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4289 "missed. \n"
4290 "\n"
4291 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4292 msgstr ""
4293 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4294 "\n"
4295 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4296 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4297 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4298 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4299 "tu ha interesses in commun.  \n"
4300 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4301 "contar plus super te a alteres.  \n"
4302 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4303 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
4304 "\n"
4305 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4306
4307 #: actions/register.php:614
4308 msgid ""
4309 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4310 "to confirm your email address.)"
4311 msgstr ""
4312 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4313 "adresse de e-mail.)"
4314
4315 #: actions/remotesubscribe.php:98
4316 #, php-format
4317 msgid ""
4318 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4319 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4320 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4321 msgstr ""
4322 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4323 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4324 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4325 "URL de tu profilo."
4326
4327 #: actions/remotesubscribe.php:112
4328 msgid "Remote subscribe"
4329 msgstr "Subscription remote"
4330
4331 #: actions/remotesubscribe.php:124
4332 msgid "Subscribe to a remote user"
4333 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4334
4335 #: actions/remotesubscribe.php:129
4336 msgid "User nickname"
4337 msgstr "Pseudonymo del usator"
4338
4339 #: actions/remotesubscribe.php:130
4340 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4341 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4342
4343 #: actions/remotesubscribe.php:133
4344 msgid "Profile URL"
4345 msgstr "URL del profilo"
4346
4347 #: actions/remotesubscribe.php:134
4348 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4349 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4350
4351 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4352 #: lib/userprofile.php:406
4353 msgid "Subscribe"
4354 msgstr "Subscriber"
4355
4356 #: actions/remotesubscribe.php:159
4357 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4358 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4359
4360 #: actions/remotesubscribe.php:168
4361 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4362 msgstr ""
4363 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4364 "invalide)."
4365
4366 #: actions/remotesubscribe.php:176
4367 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4368 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4369
4370 #: actions/remotesubscribe.php:183
4371 msgid "Couldn’t get a request token."
4372 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4373
4374 #: actions/repeat.php:57
4375 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4376 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4377
4378 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4379 msgid "No notice specified."
4380 msgstr "Nulle nota specificate."
4381
4382 #: actions/repeat.php:76
4383 msgid "You can't repeat your own notice."
4384 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4385
4386 #: actions/repeat.php:90
4387 msgid "You already repeated that notice."
4388 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4389
4390 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4391 msgid "Repeated"
4392 msgstr "Repetite"
4393
4394 #: actions/repeat.php:119
4395 msgid "Repeated!"
4396 msgstr "Repetite!"
4397
4398 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4399 #: lib/personalgroupnav.php:105
4400 #, php-format
4401 msgid "Replies to %s"
4402 msgstr "Responsas a %s"
4403
4404 #: actions/replies.php:128
4405 #, php-format
4406 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4407 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4408
4409 #: actions/replies.php:145
4410 #, php-format
4411 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4412 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4413
4414 #: actions/replies.php:152
4415 #, php-format
4416 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4417 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4418
4419 #: actions/replies.php:159
4420 #, php-format
4421 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4422 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4423
4424 #: actions/replies.php:199
4425 #, php-format
4426 msgid ""
4427 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4428 "notice to them yet."
4429 msgstr ""
4430 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4431 "un nota a su attention."
4432
4433 #: actions/replies.php:204
4434 #, php-format
4435 msgid ""
4436 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4437 "[join groups](%%action.groups%%)."
4438 msgstr ""
4439 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4440 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4441
4442 #: actions/replies.php:206
4443 #, php-format
4444 msgid ""
4445 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4446 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4447 msgstr ""
4448 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4449 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4450
4451 #: actions/repliesrss.php:72
4452 #, php-format
4453 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4454 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4455
4456 #: actions/revokerole.php:75
4457 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4458 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4459
4460 #: actions/revokerole.php:82
4461 msgid "User doesn't have this role."
4462 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4463
4464 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4465 msgid "StatusNet"
4466 msgstr "StatusNet"
4467
4468 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4469 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4470 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4471
4472 #: actions/sandbox.php:72
4473 msgid "User is already sandboxed."
4474 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4475
4476 #. TRANS: Menu item for site administration
4477 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4478 #: lib/adminpanelaction.php:379
4479 msgid "Sessions"
4480 msgstr "Sessiones"
4481
4482 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4483 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4484 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4485
4486 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4487 msgid "Handle sessions"
4488 msgstr "Gerer sessiones"
4489
4490 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4491 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4492 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4493
4494 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4495 msgid "Session debugging"
4496 msgstr "Cercar defectos de session"
4497
4498 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4499 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4500 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4501
4502 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4503 msgid "Save site settings"
4504 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4505
4506 #: actions/showapplication.php:82
4507 msgid "You must be logged in to view an application."
4508 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4509
4510 #: actions/showapplication.php:157
4511 msgid "Application profile"
4512 msgstr "Profilo del application"
4513
4514 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4515 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4516 msgid "Icon"
4517 msgstr "Icone"
4518
4519 #. TRANS: Form input field label for application name.
4520 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4521 #: lib/applicationeditform.php:190
4522 msgid "Name"
4523 msgstr "Nomine"
4524
4525 #. TRANS: Form input field label.
4526 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4527 msgid "Organization"
4528 msgstr "Organisation"
4529
4530 #. TRANS: Form input field label.
4531 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4532 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4533 msgid "Description"
4534 msgstr "Description"
4535
4536 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4537 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4538 #: lib/profileaction.php:187
4539 msgid "Statistics"
4540 msgstr "Statisticas"
4541
4542 #: actions/showapplication.php:203
4543 #, php-format
4544 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4545 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4546
4547 #: actions/showapplication.php:213
4548 msgid "Application actions"
4549 msgstr "Actiones de application"
4550
4551 #: actions/showapplication.php:236
4552 msgid "Reset key & secret"
4553 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4554
4555 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4556 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4557 msgid "Delete"
4558 msgstr "Deler"
4559
4560 #: actions/showapplication.php:261
4561 msgid "Application info"
4562 msgstr "Info del application"
4563
4564 #: actions/showapplication.php:263
4565 msgid "Consumer key"
4566 msgstr "Clave de consumitor"
4567
4568 #: actions/showapplication.php:268
4569 msgid "Consumer secret"
4570 msgstr "Secreto de consumitor"
4571
4572 #: actions/showapplication.php:273
4573 msgid "Request token URL"
4574 msgstr "URL del indicio de requesta"
4575
4576 #: actions/showapplication.php:278
4577 msgid "Access token URL"
4578 msgstr "URL del indicio de accesso"
4579
4580 #: actions/showapplication.php:283
4581 msgid "Authorize URL"
4582 msgstr "URL de autorisation"
4583
4584 #: actions/showapplication.php:288
4585 msgid ""
4586 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4587 "signature method."
4588 msgstr ""
4589 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4590 "texto simple."
4591
4592 #: actions/showapplication.php:309
4593 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4594 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4595
4596 #: actions/showfavorites.php:79
4597 #, php-format
4598 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4599 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4600
4601 #: actions/showfavorites.php:132
4602 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4603 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4604
4605 #: actions/showfavorites.php:171
4606 #, php-format
4607 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4608 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4609
4610 #: actions/showfavorites.php:178
4611 #, php-format
4612 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4613 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4614
4615 #: actions/showfavorites.php:185
4616 #, php-format
4617 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4618 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4619
4620 #: actions/showfavorites.php:206
4621 msgid ""
4622 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4623 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4624 msgstr ""
4625 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4626 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4627 "mitter los in evidentia."
4628
4629 #: actions/showfavorites.php:208
4630 #, php-format
4631 msgid ""
4632 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4633 "would add to their favorites :)"
4634 msgstr ""
4635 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4636 "ille adderea a su favorites :)"
4637
4638 #: actions/showfavorites.php:212
4639 #, php-format
4640 msgid ""
4641 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4642 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4643 "their favorites :)"
4644 msgstr ""
4645 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4646 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4647 "a su favorites :)"
4648
4649 #: actions/showfavorites.php:243
4650 msgid "This is a way to share what you like."
4651 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4652
4653 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4654 #: actions/showgroup.php:80
4655 #, php-format
4656 msgid "%s group"
4657 msgstr "Gruppo %s"
4658
4659 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4660 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4661 #: actions/showgroup.php:84
4662 #, php-format
4663 msgid "%1$s group, page %2$d"
4664 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4665
4666 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4667 #: actions/showgroup.php:225
4668 msgid "Group profile"
4669 msgstr "Profilo del gruppo"
4670
4671 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4672 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4673 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4674 msgid "URL"
4675 msgstr "URL"
4676
4677 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4678 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4679 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4680 msgid "Note"
4681 msgstr "Nota"
4682
4683 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4684 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4685 msgid "Aliases"
4686 msgstr "Aliases"
4687
4688 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4689 #: actions/showgroup.php:309
4690 msgid "Group actions"
4691 msgstr "Actiones del gruppo"
4692
4693 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4694 #: actions/showgroup.php:350
4695 #, php-format
4696 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4697 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4698
4699 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4700 #: actions/showgroup.php:357
4701 #, php-format
4702 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4703 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4704
4705 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4706 #: actions/showgroup.php:364
4707 #, php-format
4708 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4709 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4710
4711 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4712 #: actions/showgroup.php:370
4713 #, php-format
4714 msgid "FOAF for %s group"
4715 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4716
4717 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4718 #: actions/showgroup.php:407
4719 msgid "Members"
4720 msgstr "Membros"
4721
4722 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4723 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4724 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4725 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4726 msgid "(None)"
4727 msgstr "(Nulle)"
4728
4729 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4730 #: actions/showgroup.php:422
4731 msgid "All members"
4732 msgstr "Tote le membros"
4733
4734 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4735 #: actions/showgroup.php:458
4736 #, fuzzy
4737 msgctxt "LABEL"
4738 msgid "Created"
4739 msgstr "Create"
4740
4741 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4742 #: actions/showgroup.php:466
4743 #, fuzzy
4744 msgctxt "LABEL"
4745 msgid "Members"
4746 msgstr "Membros"
4747
4748 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4749 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4750 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4751 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4752 #: actions/showgroup.php:481
4753 #, php-format
4754 msgid ""
4755 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4756 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4757 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4758 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4759 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4760 msgstr ""
4761 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4762 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4763 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4764 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4765 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4766
4767 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4768 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4769 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4770 #: actions/showgroup.php:491
4771 #, php-format
4772 msgid ""
4773 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4774 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4775 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4776 "their life and interests. "
4777 msgstr ""
4778 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4779 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4780 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4781 "lor vita e interesses. "
4782
4783 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4784 #: actions/showgroup.php:520
4785 msgid "Admins"
4786 msgstr "Administratores"
4787
4788 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4789 #: actions/showmessage.php:79
4790 msgid "No such message."
4791 msgstr "Message non existe."
4792
4793 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4794 #: actions/showmessage.php:97
4795 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4796 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4797
4798 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4799 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4800 #: actions/showmessage.php:110
4801 #, php-format
4802 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4803 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4804
4805 #. TRANS: Page title for single message display.
4806 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4807 #: actions/showmessage.php:118
4808 #, php-format
4809 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4810 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4811
4812 #: actions/shownotice.php:90
4813 msgid "Notice deleted."
4814 msgstr "Nota delite."
4815
4816 #: actions/showstream.php:72
4817 #, php-format
4818 msgid " tagged %s"
4819 msgstr "  con etiquetta %s"
4820
4821 #: actions/showstream.php:78
4822 #, php-format
4823 msgid "%1$s, page %2$d"
4824 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4825
4826 #: actions/showstream.php:120
4827 #, php-format
4828 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4829 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4830
4831 #: actions/showstream.php:127
4832 #, php-format
4833 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4834 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4835
4836 #: actions/showstream.php:134
4837 #, php-format
4838 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4839 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4840
4841 #: actions/showstream.php:141
4842 #, php-format
4843 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4844 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4845
4846 #: actions/showstream.php:146
4847 #, php-format
4848 msgid "FOAF for %s"
4849 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4850
4851 #: actions/showstream.php:197
4852 #, php-format
4853 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4854 msgstr ""
4855 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4856
4857 #: actions/showstream.php:202
4858 msgid ""
4859 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4860 "would be a good time to start :)"
4861 msgstr ""
4862 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4863 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4864
4865 #: actions/showstream.php:204
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4869 "%?status_textarea=%2$s)."
4870 msgstr ""
4871 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4872 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4873
4874 #: actions/showstream.php:243
4875 #, php-format
4876 msgid ""
4877 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4878 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4879 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4880 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4881 msgstr ""
4882 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4883 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4884 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4885 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4886 "%))"
4887
4888 #: actions/showstream.php:248
4889 #, php-format
4890 msgid ""
4891 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4892 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4893 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4894 msgstr ""
4895 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4896 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4897 "[StatusNet](http://status.net/). "
4898
4899 #: actions/showstream.php:305
4900 #, php-format
4901 msgid "Repeat of %s"
4902 msgstr "Repetition de %s"
4903
4904 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4905 msgid "You cannot silence users on this site."
4906 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4907
4908 #: actions/silence.php:72
4909 msgid "User is already silenced."
4910 msgstr "Usator es ja silentiate."
4911
4912 #: actions/siteadminpanel.php:69
4913 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4914 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4915
4916 #: actions/siteadminpanel.php:133
4917 msgid "Site name must have non-zero length."
4918 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4919
4920 #: actions/siteadminpanel.php:141
4921 msgid "You must have a valid contact email address."
4922 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4923
4924 #: actions/siteadminpanel.php:159
4925 #, php-format
4926 msgid "Unknown language \"%s\"."
4927 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4928
4929 #: actions/siteadminpanel.php:165
4930 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4931 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4932
4933 #: actions/siteadminpanel.php:171
4934 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4935 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4936
4937 #: actions/siteadminpanel.php:221
4938 msgid "General"
4939 msgstr "General"
4940
4941 #: actions/siteadminpanel.php:224
4942 msgid "Site name"
4943 msgstr "Nomine del sito"
4944
4945 #: actions/siteadminpanel.php:225
4946 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4947 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4948
4949 #: actions/siteadminpanel.php:229
4950 msgid "Brought by"
4951 msgstr "Realisate per"
4952
4953 #: actions/siteadminpanel.php:230
4954 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4955 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4956
4957 #: actions/siteadminpanel.php:234
4958 msgid "Brought by URL"
4959 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4960
4961 #: actions/siteadminpanel.php:235
4962 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4963 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4964
4965 #: actions/siteadminpanel.php:239
4966 msgid "Contact email address for your site"
4967 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4968
4969 #: actions/siteadminpanel.php:245
4970 msgid "Local"
4971 msgstr "Local"
4972
4973 #: actions/siteadminpanel.php:256
4974 msgid "Default timezone"
4975 msgstr "Fuso horari predefinite"
4976
4977 #: actions/siteadminpanel.php:257
4978 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4979 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4980
4981 #: actions/siteadminpanel.php:262
4982 msgid "Default language"
4983 msgstr "Lingua predefinite"
4984
4985 #: actions/siteadminpanel.php:263
4986 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4987 msgstr ""
4988 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4989 "navigator non es disponibile"
4990
4991 #: actions/siteadminpanel.php:271
4992 msgid "Limits"
4993 msgstr "Limites"
4994
4995 #: actions/siteadminpanel.php:274
4996 msgid "Text limit"
4997 msgstr "Limite de texto"
4998
4999 #: actions/siteadminpanel.php:274
5000 msgid "Maximum number of characters for notices."
5001 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5002
5003 #: actions/siteadminpanel.php:278
5004 msgid "Dupe limit"
5005 msgstr "Limite de duplicatos"
5006
5007 #: actions/siteadminpanel.php:278
5008 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5009 msgstr ""
5010 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5011 "publicar le mesme cosa de novo."
5012
5013 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5014 msgid "Site Notice"
5015 msgstr "Aviso del sito"
5016
5017 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5018 msgid "Edit site-wide message"
5019 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5020
5021 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5022 msgid "Unable to save site notice."
5023 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5024
5025 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5026 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5027 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5028
5029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5030 msgid "Site notice text"
5031 msgstr "Texto del aviso del sito"
5032
5033 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5034 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5035 msgstr ""
5036 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
5037
5038 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5039 msgid "Save site notice"
5040 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5041
5042 #. TRANS: Title for SMS settings.
5043 #: actions/smssettings.php:59
5044 msgid "SMS settings"
5045 msgstr "Parametros de SMS"
5046
5047 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5048 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5049 #: actions/smssettings.php:74
5050 #, php-format
5051 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5052 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5053
5054 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5055 #: actions/smssettings.php:97
5056 msgid "SMS is not available."
5057 msgstr "SMS non es disponibile."
5058
5059 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5060 #: actions/smssettings.php:111
5061 msgid "SMS address"
5062 msgstr "Adresse SMS"
5063
5064 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5065 #: actions/smssettings.php:120
5066 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5067 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5068
5069 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5070 #: actions/smssettings.php:133
5071 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5072 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5073
5074 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5075 #: actions/smssettings.php:142
5076 msgid "Confirmation code"
5077 msgstr "Codice de confirmation"
5078
5079 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5080 #: actions/smssettings.php:144
5081 msgid "Enter the code you received on your phone."
5082 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5083
5084 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5085 #: actions/smssettings.php:148
5086 msgctxt "BUTTON"
5087 msgid "Confirm"
5088 msgstr "Confirmar"
5089
5090 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5091 #: actions/smssettings.php:153
5092 msgid "SMS phone number"
5093 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5094
5095 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5096 #: actions/smssettings.php:156
5097 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5098 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5099
5100 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5101 #: actions/smssettings.php:195
5102 msgid "SMS preferences"
5103 msgstr "Preferentias de SMS"
5104
5105 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5106 #: actions/smssettings.php:201
5107 msgid ""
5108 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5109 "from my carrier."
5110 msgstr ""
5111 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5112 "de mi operator."
5113
5114 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5115 #: actions/smssettings.php:315
5116 msgid "SMS preferences saved."
5117 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5118
5119 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5120 #: actions/smssettings.php:338
5121 msgid "No phone number."
5122 msgstr "Nulle numero de telephono."
5123
5124 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5125 #: actions/smssettings.php:344
5126 msgid "No carrier selected."
5127 msgstr "Nulle operator seligite."
5128
5129 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5130 #: actions/smssettings.php:352
5131 msgid "That is already your phone number."
5132 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5133
5134 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5135 #: actions/smssettings.php:356
5136 msgid "That phone number already belongs to another user."
5137 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5138
5139 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5140 #: actions/smssettings.php:384
5141 msgid ""
5142 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5143 "for the code and instructions on how to use it."
5144 msgstr ""
5145 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5146 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5147
5148 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5149 #: actions/smssettings.php:413
5150 msgid "That is the wrong confirmation number."
5151 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5152
5153 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5154 #: actions/smssettings.php:427
5155 msgid "SMS confirmation cancelled."
5156 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5157
5158 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5159 #. TRANS: registered for the active user.
5160 #: actions/smssettings.php:448
5161 msgid "That is not your phone number."
5162 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5163
5164 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5165 #: actions/smssettings.php:470
5166 msgid "The SMS phone number was removed."
5167 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5168
5169 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5170 #: actions/smssettings.php:511
5171 msgid "Mobile carrier"
5172 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5173
5174 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5175 #: actions/smssettings.php:516
5176 msgid "Select a carrier"
5177 msgstr "Selige un operator"
5178
5179 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5180 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5181 #: actions/smssettings.php:525
5182 #, php-format
5183 msgid ""
5184 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5185 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5186 msgstr ""
5187 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5188 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5189 "nos a %s."
5190
5191 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5192 #: actions/smssettings.php:548
5193 msgid "No code entered"
5194 msgstr "Nulle codice entrate"
5195
5196 #. TRANS: Menu item for site administration
5197 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5198 #: lib/adminpanelaction.php:395
5199 msgid "Snapshots"
5200 msgstr "Instantaneos"
5201
5202 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5203 msgid "Manage snapshot configuration"
5204 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5205
5206 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5207 msgid "Invalid snapshot run value."
5208 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5209
5210 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5211 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5212 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5213
5214 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5215 msgid "Invalid snapshot report URL."
5216 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5217
5218 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5219 msgid "Randomly during web hit"
5220 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5221
5222 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5223 msgid "In a scheduled job"
5224 msgstr "In un processo planificate"
5225
5226 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5227 msgid "Data snapshots"
5228 msgstr "Instantaneos de datos"
5229
5230 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5231 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5232 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5233
5234 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5235 msgid "Frequency"
5236 msgstr "Frequentia"
5237
5238 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5239 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5240 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5241
5242 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5243 msgid "Report URL"
5244 msgstr "URL pro reporto"
5245
5246 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5247 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5248 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5249
5250 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5251 msgid "Save snapshot settings"
5252 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5253
5254 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5255 #: actions/subedit.php:75
5256 msgid "You are not subscribed to that profile."
5257 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5258
5259 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5260 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5261 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5262 msgid "Could not save subscription."
5263 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5264
5265 #: actions/subscribe.php:77
5266 msgid "This action only accepts POST requests."
5267 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5268
5269 #: actions/subscribe.php:107
5270 msgid "No such profile."
5271 msgstr "Profilo non existe."
5272
5273 #: actions/subscribe.php:117
5274 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5275 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5276
5277 #: actions/subscribe.php:145
5278 msgid "Subscribed"
5279 msgstr "Subscribite"
5280
5281 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5282 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5283 #: actions/subscribers.php:51
5284 #, php-format
5285 msgid "%s subscribers"
5286 msgstr "Subscriptores a %s"
5287
5288 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5289 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5290 #: actions/subscribers.php:55
5291 #, php-format
5292 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5293 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5294
5295 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5296 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5297 #: actions/subscribers.php:68
5298 msgid "These are the people who listen to your notices."
5299 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5300
5301 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5302 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5303 #: actions/subscribers.php:74
5304 #, php-format
5305 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5306 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5307
5308 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5309 #: actions/subscribers.php:116
5310 msgid ""
5311 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5312 "return the favor."
5313 msgstr ""
5314 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5315 "illes poterea retornar te le favor."
5316
5317 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5318 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5319 #: actions/subscribers.php:120
5320 #, php-format
5321 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5322 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5323
5324 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5325 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5326 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5327 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5328 #. TRANS: and do not change the URL part.
5329 #: actions/subscribers.php:129
5330 #, php-format
5331 msgid ""
5332 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5333 "%) and be the first?"
5334 msgstr ""
5335 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5336 "%) e esser le prime?"
5337
5338 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5339 #. TRANS: %s is a user nickname.
5340 #: actions/subscriptions.php:51
5341 #, php-format
5342 msgid "%s subscriptions"
5343 msgstr "Subscriptiones de %s"
5344
5345 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5346 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5347 #: actions/subscriptions.php:55
5348 #, php-format
5349 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5350 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5351
5352 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5353 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5354 #: actions/subscriptions.php:68
5355 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5356 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5357
5358 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5359 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5360 #: actions/subscriptions.php:74
5361 #, php-format
5362 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5363 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5364
5365 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5366 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5367 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5368 #. TRANS: and do not change the URL part.
5369 #: actions/subscriptions.php:135
5370 #, php-format
5371 msgid ""
5372 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5373 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5374 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5375 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5376 "automatically subscribe to people you already follow there."
5377 msgstr ""
5378 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5379 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5380 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5381 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5382 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5383 "que tu ja seque la."
5384
5385 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5386 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5387 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5388 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5389 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5390 #, php-format
5391 msgid "%s is not listening to anyone."
5392 msgstr "%s non seque alcuno."
5393
5394 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5395 #: actions/subscriptions.php:226
5396 msgid "Jabber"
5397 msgstr "Jabber"
5398
5399 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5400 #: actions/subscriptions.php:241
5401 msgid "SMS"
5402 msgstr "SMS"
5403
5404 #: actions/tag.php:69
5405 #, php-format
5406 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5407 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5408
5409 #: actions/tag.php:87
5410 #, php-format
5411 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5412 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5413
5414 #: actions/tag.php:93
5415 #, php-format
5416 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5417 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5418
5419 #: actions/tag.php:99
5420 #, php-format
5421 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5422 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5423
5424 #: actions/tagother.php:39
5425 msgid "No ID argument."
5426 msgstr "Nulle parametro de ID."
5427
5428 #: actions/tagother.php:65
5429 #, php-format
5430 msgid "Tag %s"
5431 msgstr "Etiquetta %s"
5432
5433 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5434 msgid "User profile"
5435 msgstr "Profilo del usator"
5436
5437 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5438 #: lib/userprofile.php:103
5439 msgid "Photo"
5440 msgstr "Photo"
5441
5442 #: actions/tagother.php:141
5443 msgid "Tag user"
5444 msgstr "Etiquettar usator"
5445
5446 #: actions/tagother.php:151
5447 msgid ""
5448 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5449 "separated"
5450 msgstr ""
5451 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5452 "commas o spatios"
5453
5454 #: actions/tagother.php:193
5455 msgid ""
5456 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5457 msgstr ""
5458 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5459 "subscribite a te."
5460
5461 #: actions/tagother.php:200
5462 msgid "Could not save tags."
5463 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5464
5465 #: actions/tagother.php:236
5466 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5467 msgstr ""
5468 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5469
5470 #: actions/tagrss.php:35
5471 msgid "No such tag."
5472 msgstr "Etiquetta non existe."
5473
5474 #: actions/unblock.php:59
5475 msgid "You haven't blocked that user."
5476 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5477
5478 #: actions/unsandbox.php:72
5479 msgid "User is not sandboxed."
5480 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5481
5482 #: actions/unsilence.php:72
5483 msgid "User is not silenced."
5484 msgstr "Le usator non es silentiate."
5485
5486 #: actions/unsubscribe.php:77
5487 msgid "No profile ID in request."
5488 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5489
5490 #: actions/unsubscribe.php:98
5491 msgid "Unsubscribed"
5492 msgstr "Subscription cancellate"
5493
5494 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5495 #, php-format
5496 msgid ""
5497 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5498 msgstr ""
5499 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5500 "licentia del sito ‘%2$s’."
5501
5502 #. TRANS: User admin panel title
5503 #: actions/useradminpanel.php:60
5504 msgctxt "TITLE"
5505 msgid "User"
5506 msgstr "Usator"
5507
5508 #: actions/useradminpanel.php:71
5509 msgid "User settings for this StatusNet site"
5510 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5511
5512 #: actions/useradminpanel.php:150
5513 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5514 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5515
5516 #: actions/useradminpanel.php:156
5517 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5518 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
5519
5520 #: actions/useradminpanel.php:166
5521 #, php-format
5522 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5523 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5524
5525 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5526 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5527 #: lib/personalgroupnav.php:109
5528 msgid "Profile"
5529 msgstr "Profilo"
5530
5531 #: actions/useradminpanel.php:223
5532 msgid "Bio Limit"
5533 msgstr "Limite de biographia"
5534
5535 #: actions/useradminpanel.php:224
5536 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5537 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5538
5539 #: actions/useradminpanel.php:232
5540 msgid "New users"
5541 msgstr "Nove usatores"
5542
5543 #: actions/useradminpanel.php:236
5544 msgid "New user welcome"
5545 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5546
5547 #: actions/useradminpanel.php:237
5548 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5549 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
5550
5551 #: actions/useradminpanel.php:242
5552 msgid "Default subscription"
5553 msgstr "Subscription predefinite"
5554
5555 #: actions/useradminpanel.php:243
5556 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5557 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5558
5559 #: actions/useradminpanel.php:252
5560 msgid "Invitations"
5561 msgstr "Invitationes"
5562
5563 #: actions/useradminpanel.php:257
5564 msgid "Invitations enabled"
5565 msgstr "Invitationes activate"
5566
5567 #: actions/useradminpanel.php:259
5568 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5569 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5570
5571 #: actions/useradminpanel.php:295
5572 msgid "Save user settings"
5573 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5574
5575 #: actions/userauthorization.php:105
5576 msgid "Authorize subscription"
5577 msgstr "Autorisar subscription"
5578
5579 #: actions/userauthorization.php:110
5580 msgid ""
5581 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5582 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5583 "click “Reject”."
5584 msgstr ""
5585 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5586 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5587
5588 #. TRANS: Menu item for site administration
5589 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5590 #: lib/adminpanelaction.php:403
5591 msgid "License"
5592 msgstr "Licentia"
5593
5594 #: actions/userauthorization.php:217
5595 msgid "Accept"
5596 msgstr "Acceptar"
5597
5598 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5599 #: lib/subscribeform.php:139
5600 msgid "Subscribe to this user"
5601 msgstr "Subscriber a iste usator"
5602
5603 #: actions/userauthorization.php:219
5604 msgid "Reject"
5605 msgstr "Rejectar"
5606
5607 #: actions/userauthorization.php:220
5608 msgid "Reject this subscription"
5609 msgstr "Rejectar iste subscription"
5610
5611 #: actions/userauthorization.php:232
5612 msgid "No authorization request!"
5613 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5614
5615 #: actions/userauthorization.php:254
5616 msgid "Subscription authorized"
5617 msgstr "Subscription autorisate"
5618
5619 #: actions/userauthorization.php:256
5620 msgid ""
5621 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5622 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5623 "subscription. Your subscription token is:"
5624 msgstr ""
5625 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5626 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5627 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5628
5629 #: actions/userauthorization.php:266
5630 msgid "Subscription rejected"
5631 msgstr "Subscription rejectate"
5632
5633 #: actions/userauthorization.php:268
5634 msgid ""
5635 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5636 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5637 "subscription."
5638 msgstr ""
5639 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5640 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5641 "completemente le subscription."
5642
5643 #: actions/userauthorization.php:303
5644 #, php-format
5645 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5646 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5647
5648 #: actions/userauthorization.php:308
5649 #, php-format
5650 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5651 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5652
5653 #: actions/userauthorization.php:314
5654 #, php-format
5655 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5656 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5657
5658 #: actions/userauthorization.php:329
5659 #, php-format
5660 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5661 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5662
5663 #: actions/userauthorization.php:345
5664 #, php-format
5665 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5666 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5667
5668 #: actions/userauthorization.php:350
5669 #, php-format
5670 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5671 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5672
5673 #: actions/userauthorization.php:355
5674 #, php-format
5675 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5676 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5677
5678 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5679 msgid "Profile design"
5680 msgstr "Apparentia del profilo"
5681
5682 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5683 msgid ""
5684 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5685 "palette of your choice."
5686 msgstr ""
5687 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5688 "de colores de tu preferentia."
5689
5690 #: actions/userdesignsettings.php:282
5691 msgid "Enjoy your hotdog!"
5692 msgstr "Bon appetito!"
5693
5694 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5695 #: actions/usergroups.php:66
5696 #, php-format
5697 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5698 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5699
5700 #: actions/usergroups.php:132
5701 msgid "Search for more groups"
5702 msgstr "Cercar altere gruppos"
5703
5704 #: actions/usergroups.php:159
5705 #, php-format
5706 msgid "%s is not a member of any group."
5707 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5708
5709 #: actions/usergroups.php:164
5710 #, php-format
5711 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5712 msgstr ""
5713 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5714
5715 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5716 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5717 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5718 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5719 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5720 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5721 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5722 #, php-format
5723 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5724 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5725
5726 #: actions/version.php:75
5727 #, php-format
5728 msgid "StatusNet %s"
5729 msgstr "StatusNet %s"
5730
5731 #: actions/version.php:155
5732 #, php-format
5733 msgid ""
5734 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5735 "Inc. and contributors."
5736 msgstr ""
5737 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5738 "Inc. e contributores."
5739
5740 #: actions/version.php:163
5741 msgid "Contributors"
5742 msgstr "Contributores"
5743
5744 #: actions/version.php:170
5745 msgid ""
5746 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5747 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5748 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5749 "any later version. "
5750 msgstr ""
5751 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5752 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5753 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5754 "election) omne version plus recente. "
5755
5756 #: actions/version.php:176
5757 msgid ""
5758 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5759 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5760 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5761 "for more details. "
5762 msgstr ""
5763 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5764 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5765 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5766 "License pro ulterior detalios. "
5767
5768 #: actions/version.php:182
5769 #, php-format
5770 msgid ""
5771 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5772 "along with this program.  If not, see %s."
5773 msgstr ""
5774 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5775 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5776
5777 #: actions/version.php:191
5778 msgid "Plugins"
5779 msgstr "Plug-ins"
5780
5781 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5782 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5783 msgid "Version"
5784 msgstr "Version"
5785
5786 #: actions/version.php:199
5787 msgid "Author(s)"
5788 msgstr "Autor(es)"
5789
5790 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5791 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5792 msgid "Favor"
5793 msgstr "Favorir"
5794
5795 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5796 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5797 #: classes/Fave.php:151
5798 #, php-format
5799 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5800 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5801
5802 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5803 #: classes/File.php:142
5804 #, php-format
5805 msgid "Cannot process URL '%s'"
5806 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5807
5808 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5809 #: classes/File.php:174
5810 msgid "Robin thinks something is impossible."
5811 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5812
5813 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5814 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5815 #: classes/File.php:189
5816 #, php-format
5817 msgid ""
5818 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5819 "Try to upload a smaller version."
5820 msgstr ""
5821 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5822 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5823
5824 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5825 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5826 #: classes/File.php:201
5827 #, php-format
5828 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5829 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5830
5831 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5832 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5833 #: classes/File.php:210
5834 #, php-format
5835 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5836 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5837
5838 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5839 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5840 msgid "Invalid filename."
5841 msgstr "Nomine de file invalide."
5842
5843 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5844 #: classes/Group_member.php:42
5845 msgid "Group join failed."
5846 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5847
5848 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5849 #: classes/Group_member.php:55
5850 msgid "Not part of group."
5851 msgstr "Non es membro del gruppo."
5852
5853 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5854 #: classes/Group_member.php:63
5855 msgid "Group leave failed."
5856 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5857
5858 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5859 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5860 #: classes/Group_member.php:76
5861 #, php-format
5862 msgid "Profile ID %s is invalid."
5863 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5864
5865 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5866 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5867 #: classes/Group_member.php:89
5868 #, fuzzy, php-format
5869 msgid "Group ID %s is invalid."
5870 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5871
5872 #. TRANS: Activity title.
5873 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5874 msgid "Join"
5875 msgstr "Inscriber"
5876
5877 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5878 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5879 #: classes/Group_member.php:117
5880 #, php-format
5881 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5882 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5883
5884 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5885 #: classes/Local_group.php:42
5886 msgid "Could not update local group."
5887 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5888
5889 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5890 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5891 #: classes/Login_token.php:78
5892 #, php-format
5893 msgid "Could not create login token for %s"
5894 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5895
5896 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5897 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5898 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5899 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5900
5901 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5902 #: classes/Message.php:45
5903 msgid "You are banned from sending direct messages."
5904 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5905
5906 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5907 #: classes/Message.php:62
5908 msgid "Could not insert message."
5909 msgstr "Non poteva inserer message."
5910
5911 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5912 #: classes/Message.php:73
5913 msgid "Could not update message with new URI."
5914 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5915
5916 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5917 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5918 #: classes/Notice.php:98
5919 #, php-format
5920 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5921 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5922
5923 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5924 #: classes/Notice.php:193
5925 #, php-format
5926 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5927 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5928
5929 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5930 #: classes/Notice.php:265
5931 msgid "Problem saving notice. Too long."
5932 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5933
5934 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5935 #: classes/Notice.php:270
5936 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5937 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
5938
5939 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5940 #: classes/Notice.php:276
5941 msgid ""
5942 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5943 msgstr ""
5944 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
5945 "alcun minutas."
5946
5947 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5948 #: classes/Notice.php:283
5949 msgid ""
5950 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5951 "few minutes."
5952 msgstr ""
5953 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
5954 "novo post alcun minutas."
5955
5956 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5957 #: classes/Notice.php:291
5958 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5959 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
5960
5961 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5962 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5963 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5964 msgid "Problem saving notice."
5965 msgstr "Problema salveguardar nota."
5966
5967 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5968 #: classes/Notice.php:907
5969 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5970 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5971
5972 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5973 #: classes/Notice.php:1006
5974 msgid "Problem saving group inbox."
5975 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5976
5977 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5978 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5979 #: classes/Notice.php:1120
5980 #, php-format
5981 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5982 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
5983
5984 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5985 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5986 #: classes/Notice.php:1822
5987 #, php-format
5988 msgid "RT @%1$s %2$s"
5989 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5990
5991 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5992 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5993 #: classes/Profile.php:791
5994 #, php-format
5995 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5996 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5997
5998 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5999 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6000 #: classes/Profile.php:800
6001 #, php-format
6002 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6003 msgstr ""
6004 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6005 "datos."
6006
6007 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6008 #: classes/Remote_profile.php:54
6009 msgid "Missing profile."
6010 msgstr "Profilo mancante."
6011
6012 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6013 #: classes/Status_network.php:338
6014 msgid "Unable to save tag."
6015 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6016
6017 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6018 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6019 msgid "You have been banned from subscribing."
6020 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6021
6022 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6023 #: classes/Subscription.php:80
6024 msgid "Already subscribed!"
6025 msgstr "Ja subscribite!"
6026
6027 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6028 #: classes/Subscription.php:85
6029 msgid "User has blocked you."
6030 msgstr "Le usator te ha blocate."
6031
6032 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6033 #: classes/Subscription.php:171
6034 msgid "Not subscribed!"
6035 msgstr "Non subscribite!"
6036
6037 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6038 #: classes/Subscription.php:178
6039 msgid "Could not delete self-subscription."
6040 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6041
6042 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6043 #: classes/Subscription.php:206
6044 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6045 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6046
6047 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6048 #: classes/Subscription.php:218
6049 msgid "Could not delete subscription."
6050 msgstr "Non poteva deler subscription."
6051
6052 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6053 #: classes/Subscription.php:255
6054 msgid "Follow"
6055 msgstr "Sequer"
6056
6057 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6058 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6059 #: classes/Subscription.php:258
6060 #, php-format
6061 msgid "%1$s is now following %2$s."
6062 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6063
6064 #. TRANS: Notice given on user registration.
6065 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6066 #: classes/User.php:384
6067 #, php-format
6068 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6069 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6070
6071 #. TRANS: Server exception.
6072 #: classes/User.php:912
6073 msgid "No single user defined for single-user mode."
6074 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6075
6076 #. TRANS: Server exception.
6077 #: classes/User.php:916
6078 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6079 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6080
6081 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6082 #: classes/User_group.php:495
6083 msgid "Could not create group."
6084 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6085
6086 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6087 #: classes/User_group.php:505
6088 msgid "Could not set group URI."
6089 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6090
6091 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6092 #: classes/User_group.php:528
6093 msgid "Could not set group membership."
6094 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6095
6096 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6097 #: classes/User_group.php:543
6098 msgid "Could not save local group info."
6099 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6100
6101 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6102 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6103 msgid "Change your profile settings"
6104 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6105
6106 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6107 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6108 msgid "Upload an avatar"
6109 msgstr "Incargar un avatar"
6110
6111 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6112 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6113 msgid "Change your password"
6114 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6115
6116 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6117 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6118 msgid "Change email handling"
6119 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6120
6121 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6122 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6123 msgid "Design your profile"
6124 msgstr "Designar tu profilo"
6125
6126 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6127 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6128 msgid "Other options"
6129 msgstr "Altere optiones"
6130
6131 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6132 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6133 msgid "Other"
6134 msgstr "Altere"
6135
6136 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6137 #: lib/action.php:148
6138 #, php-format
6139 msgid "%1$s - %2$s"
6140 msgstr "%1$s - %2$s"
6141
6142 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6143 #: lib/action.php:164
6144 msgid "Untitled page"
6145 msgstr "Pagina sin titulo"
6146
6147 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6148 #: lib/action.php:477
6149 msgid "Primary site navigation"
6150 msgstr "Navigation primari del sito"
6151
6152 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6153 #: lib/action.php:483
6154 msgctxt "TOOLTIP"
6155 msgid "Personal profile and friends timeline"
6156 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6157
6158 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6159 #: lib/action.php:486
6160 msgctxt "MENU"
6161 msgid "Personal"
6162 msgstr "Personal"
6163
6164 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6165 #: lib/action.php:488
6166 msgctxt "TOOLTIP"
6167 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6168 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6169
6170 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6171 #: lib/action.php:491
6172 msgid "Account"
6173 msgstr "Conto"
6174
6175 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6176 #: lib/action.php:493
6177 msgctxt "TOOLTIP"
6178 msgid "Connect to services"
6179 msgstr "Connecter a servicios"
6180
6181 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6182 #: lib/action.php:496
6183 msgid "Connect"
6184 msgstr "Connecter"
6185
6186 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6187 #: lib/action.php:499
6188 msgctxt "TOOLTIP"
6189 msgid "Change site configuration"
6190 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6191
6192 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6193 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6194 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6195 msgctxt "MENU"
6196 msgid "Admin"
6197 msgstr "Admin"
6198
6199 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6200 #: lib/action.php:506
6201 #, php-format
6202 msgctxt "TOOLTIP"
6203 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6204 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6205
6206 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6207 #: lib/action.php:509
6208 msgctxt "MENU"
6209 msgid "Invite"
6210 msgstr "Invitar"
6211
6212 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6213 #: lib/action.php:515
6214 msgctxt "TOOLTIP"
6215 msgid "Logout from the site"
6216 msgstr "Terminar le session del sito"
6217
6218 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6219 #: lib/action.php:518
6220 msgctxt "MENU"
6221 msgid "Logout"
6222 msgstr "Clauder session"
6223
6224 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6225 #: lib/action.php:523
6226 msgctxt "TOOLTIP"
6227 msgid "Create an account"
6228 msgstr "Crear un conto"
6229
6230 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6231 #: lib/action.php:526
6232 msgctxt "MENU"
6233 msgid "Register"
6234 msgstr "Crear conto"
6235
6236 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6237 #: lib/action.php:529
6238 msgctxt "TOOLTIP"
6239 msgid "Login to the site"
6240 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6241
6242 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6243 #: lib/action.php:532
6244 msgctxt "MENU"
6245 msgid "Login"
6246 msgstr "Aperir session"
6247
6248 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6249 #: lib/action.php:535
6250 msgctxt "TOOLTIP"
6251 msgid "Help me!"
6252 msgstr "Adjuta me!"
6253
6254 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6255 #: lib/action.php:538
6256 msgctxt "MENU"
6257 msgid "Help"
6258 msgstr "Adjuta"
6259
6260 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6261 #: lib/action.php:541
6262 msgctxt "TOOLTIP"
6263 msgid "Search for people or text"
6264 msgstr "Cercar personas o texto"
6265
6266 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6267 #: lib/action.php:544
6268 msgctxt "MENU"
6269 msgid "Search"
6270 msgstr "Cercar"
6271
6272 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6273 #. TRANS: Menu item for site administration
6274 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6275 msgid "Site notice"
6276 msgstr "Aviso del sito"
6277
6278 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6279 #: lib/action.php:633
6280 msgid "Local views"
6281 msgstr "Vistas local"
6282
6283 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6284 #: lib/action.php:703
6285 msgid "Page notice"
6286 msgstr "Aviso de pagina"
6287
6288 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6289 #: lib/action.php:804
6290 msgid "Secondary site navigation"
6291 msgstr "Navigation secundari del sito"
6292
6293 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6294 #: lib/action.php:810
6295 msgid "Help"
6296 msgstr "Adjuta"
6297
6298 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6299 #: lib/action.php:813
6300 msgid "About"
6301 msgstr "A proposito"
6302
6303 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6304 #: lib/action.php:816
6305 msgid "FAQ"
6306 msgstr "FAQ"
6307
6308 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6309 #: lib/action.php:821
6310 msgid "TOS"
6311 msgstr "CdS"
6312
6313 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6314 #: lib/action.php:825
6315 msgid "Privacy"
6316 msgstr "Confidentialitate"
6317
6318 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6319 #: lib/action.php:828
6320 msgid "Source"
6321 msgstr "Fonte"
6322
6323 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6324 #: lib/action.php:834
6325 msgid "Contact"
6326 msgstr "Contacto"
6327
6328 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6329 #: lib/action.php:837
6330 msgid "Badge"
6331 msgstr "Insignia"
6332
6333 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6334 #: lib/action.php:866
6335 msgid "StatusNet software license"
6336 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6337
6338 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6339 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6340 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6341 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6342 #: lib/action.php:873
6343 #, php-format
6344 msgid ""
6345 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6346 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6347 msgstr ""
6348 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6349 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6350
6351 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6352 #: lib/action.php:876
6353 #, php-format
6354 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6355 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6356
6357 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6358 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6359 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6360 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6361 #: lib/action.php:883
6362 #, php-format
6363 msgid ""
6364 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6365 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6366 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6367 msgstr ""
6368 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6369 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6370 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6371
6372 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6373 #: lib/action.php:899
6374 msgid "Site content license"
6375 msgstr "Licentia del contento del sito"
6376
6377 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6378 #. TRANS: %1$s is the site name.
6379 #: lib/action.php:906
6380 #, php-format
6381 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6382 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6383
6384 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6385 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6386 #: lib/action.php:913
6387 #, php-format
6388 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6389 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6390
6391 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6392 #: lib/action.php:917
6393 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6394 msgstr ""
6395 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6396
6397 #. TRANS: license message in footer.
6398 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6399 #: lib/action.php:949
6400 #, php-format
6401 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6402 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6403
6404 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6405 #: lib/action.php:1285
6406 msgid "Pagination"
6407 msgstr "Pagination"
6408
6409 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6410 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6411 #: lib/action.php:1296
6412 msgid "After"
6413 msgstr "Post"
6414
6415 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6416 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6417 #: lib/action.php:1306
6418 msgid "Before"
6419 msgstr "Ante"
6420
6421 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6422 #: lib/activity.php:120
6423 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6424 msgstr ""
6425 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6426 "integre."
6427
6428 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6429 #: lib/activityutils.php:200
6430 msgid "Can't handle remote content yet."
6431 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6432
6433 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6434 #: lib/activityutils.php:237
6435 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6436 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6437
6438 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6439 #: lib/activityutils.php:242
6440 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6441 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6442
6443 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6444 #: lib/adminpanelaction.php:96
6445 msgid "You cannot make changes to this site."
6446 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6447
6448 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6449 #: lib/adminpanelaction.php:108
6450 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6451 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6452
6453 #. TRANS: Client error message.
6454 #: lib/adminpanelaction.php:222
6455 msgid "showForm() not implemented."
6456 msgstr "showForm() non implementate."
6457
6458 #. TRANS: Client error message
6459 #: lib/adminpanelaction.php:250
6460 msgid "saveSettings() not implemented."
6461 msgstr "saveSettings() non implementate."
6462
6463 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6464 #. TRANS: the admin panel Design.
6465 #: lib/adminpanelaction.php:274
6466 msgid "Unable to delete design setting."
6467 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6468
6469 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6470 #: lib/adminpanelaction.php:337
6471 msgid "Basic site configuration"
6472 msgstr "Configuration basic del sito"
6473
6474 #. TRANS: Menu item for site administration
6475 #: lib/adminpanelaction.php:339
6476 msgctxt "MENU"
6477 msgid "Site"
6478 msgstr "Sito"
6479
6480 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6481 #: lib/adminpanelaction.php:345
6482 msgid "Design configuration"
6483 msgstr "Configuration del apparentia"
6484
6485 #. TRANS: Menu item for site administration
6486 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6487 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6488 msgctxt "MENU"
6489 msgid "Design"
6490 msgstr "Apparentia"
6491
6492 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6493 #: lib/adminpanelaction.php:353
6494 msgid "User configuration"
6495 msgstr "Configuration del usator"
6496
6497 #. TRANS: Menu item for site administration
6498 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6499 msgid "User"
6500 msgstr "Usator"
6501
6502 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6503 #: lib/adminpanelaction.php:361
6504 msgid "Access configuration"
6505 msgstr "Configuration del accesso"
6506
6507 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6508 #: lib/adminpanelaction.php:369
6509 msgid "Paths configuration"
6510 msgstr "Configuration del camminos"
6511
6512 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6513 #: lib/adminpanelaction.php:377
6514 msgid "Sessions configuration"
6515 msgstr "Configuration del sessiones"
6516
6517 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6518 #: lib/adminpanelaction.php:385
6519 msgid "Edit site notice"
6520 msgstr "Modificar aviso del sito"
6521
6522 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6523 #: lib/adminpanelaction.php:393
6524 msgid "Snapshots configuration"
6525 msgstr "Configuration del instantaneos"
6526
6527 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6528 #: lib/adminpanelaction.php:401
6529 msgid "Set site license"
6530 msgstr "Definir licentia del sito"
6531
6532 #. TRANS: Client error 401.
6533 #: lib/apiauth.php:111
6534 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6535 msgstr ""
6536 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6537 "solmente accesso pro lectura."
6538
6539 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6540 #: lib/apiauth.php:177
6541 msgid "No application for that consumer key."
6542 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6543
6544 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6545 #: lib/apiauth.php:219
6546 msgid "Bad access token."
6547 msgstr "Mal indicio de accesso."
6548
6549 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6550 #: lib/apiauth.php:224
6551 msgid "No user for that token."
6552 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6553
6554 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6555 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6556 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6557 msgid "Could not authenticate you."
6558 msgstr "Non poteva authenticar te."
6559
6560 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6561 #: lib/apioauthstore.php:45
6562 msgid "Could not create anonymous consumer."
6563 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6564
6565 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6566 #: lib/apioauthstore.php:69
6567 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6568 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6569
6570 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6571 #: lib/apioauthstore.php:151
6572 msgid ""
6573 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6574 msgstr ""
6575 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
6576 "requesta."
6577
6578 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6579 #: lib/apioauthstore.php:186
6580 msgid "Could not issue access token."
6581 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
6582
6583 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6584 #: lib/apioauthstore.php:243
6585 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6586 msgstr ""
6587 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
6588 "OAuth."
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6591 #: lib/apioauthstore.php:285
6592 msgid "Tried to revoke unknown token."
6593 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6596 #: lib/apioauthstore.php:290
6597 msgid "Failed to delete revoked token."
6598 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6599
6600 #. TRANS: Form guide.
6601 #: lib/applicationeditform.php:178
6602 msgid "Icon for this application"
6603 msgstr "Icone pro iste application"
6604
6605 #. TRANS: Form input field instructions.
6606 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6607 #: lib/applicationeditform.php:201
6608 #, fuzzy, php-format
6609 msgid "Describe your application in %d character"
6610 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6611 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6612 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6613
6614 #. TRANS: Form input field instructions.
6615 #: lib/applicationeditform.php:205
6616 msgid "Describe your application"
6617 msgstr "Describe tu application"
6618
6619 #. TRANS: Form input field instructions.
6620 #: lib/applicationeditform.php:216
6621 msgid "URL of the homepage of this application"
6622 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6623
6624 #. TRANS: Form input field label.
6625 #: lib/applicationeditform.php:218
6626 msgid "Source URL"
6627 msgstr "URL de origine"
6628
6629 #. TRANS: Form input field instructions.
6630 #: lib/applicationeditform.php:225
6631 msgid "Organization responsible for this application"
6632 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6633
6634 #. TRANS: Form input field instructions.
6635 #: lib/applicationeditform.php:234
6636 msgid "URL for the homepage of the organization"
6637 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6638
6639 #. TRANS: Form input field instructions.
6640 #: lib/applicationeditform.php:243
6641 msgid "URL to redirect to after authentication"
6642 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6643
6644 #. TRANS: Radio button label for application type
6645 #: lib/applicationeditform.php:271
6646 msgid "Browser"
6647 msgstr "Navigator"
6648
6649 #. TRANS: Radio button label for application type
6650 #: lib/applicationeditform.php:288
6651 msgid "Desktop"
6652 msgstr "Scriptorio"
6653
6654 #. TRANS: Form guide.
6655 #: lib/applicationeditform.php:290
6656 msgid "Type of application, browser or desktop"
6657 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6658
6659 #. TRANS: Radio button label for access type.
6660 #: lib/applicationeditform.php:314
6661 msgid "Read-only"
6662 msgstr "Lectura solmente"
6663
6664 #. TRANS: Radio button label for access type.
6665 #: lib/applicationeditform.php:334
6666 msgid "Read-write"
6667 msgstr "Lectura e scriptura"
6668
6669 #. TRANS: Form guide.
6670 #: lib/applicationeditform.php:336
6671 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6672 msgstr ""
6673 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6674 "scriptura"
6675
6676 #. TRANS: Submit button title.
6677 #: lib/applicationeditform.php:353
6678 msgid "Cancel"
6679 msgstr "Cancellar"
6680
6681 #: lib/applicationlist.php:247
6682 msgid " by "
6683 msgstr " per "
6684
6685 #. TRANS: Application access type
6686 #: lib/applicationlist.php:260
6687 msgid "read-write"
6688 msgstr "lectura-scriptura"
6689
6690 #. TRANS: Application access type
6691 #: lib/applicationlist.php:262
6692 msgid "read-only"
6693 msgstr "lectura solmente"
6694
6695 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6696 #: lib/applicationlist.php:268
6697 #, php-format
6698 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6699 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6700
6701 #. TRANS: Access token in the application list.
6702 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6703 #: lib/applicationlist.php:282
6704 #, php-format
6705 msgid "Access token starting with: %s"
6706 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
6707
6708 #. TRANS: Button label
6709 #: lib/applicationlist.php:298
6710 msgctxt "BUTTON"
6711 msgid "Revoke"
6712 msgstr "Revocar"
6713
6714 #: lib/atom10feed.php:112
6715 msgid "author element must contain a name element."
6716 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6717
6718 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6719 #: lib/attachmentlist.php:256
6720 msgid "Author"
6721 msgstr "Autor"
6722
6723 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6724 #: lib/attachmentlist.php:270
6725 msgid "Provider"
6726 msgstr "Providitor"
6727
6728 #. TRANS: Title.
6729 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6730 msgid "Notices where this attachment appears"
6731 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6732
6733 #. TRANS: Title.
6734 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6735 msgid "Tags for this attachment"
6736 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6737
6738 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6739 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Password changing failed."
6742 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6743
6744 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6745 #: lib/authenticationplugin.php:238
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Password changing is not allowed."
6748 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6749
6750 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6751 #: lib/blockform.php:68
6752 msgid "Block"
6753 msgstr "Blocar"
6754
6755 #. TRANS: Title for command results.
6756 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6757 msgid "Command results"
6758 msgstr "Resultatos del commando"
6759
6760 #. TRANS: Title for command results.
6761 #: lib/channel.php:194
6762 #, fuzzy
6763 msgid "AJAX error"
6764 msgstr "Error de Ajax"
6765
6766 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6767 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6768 msgid "Command complete"
6769 msgstr "Commando complete"
6770
6771 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6772 #: lib/channel.php:244
6773 msgid "Command failed"
6774 msgstr "Commando fallite"
6775
6776 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6777 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6778 msgid "Notice with that id does not exist."
6779 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6780
6781 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6782 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6783 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6784 msgid "User has no last notice."
6785 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6786
6787 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6788 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6789 #: lib/command.php:128
6790 #, php-format
6791 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6792 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6793
6794 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6795 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6796 #: lib/command.php:148
6797 #, php-format
6798 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6799 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6800
6801 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6802 #: lib/command.php:183
6803 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6804 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6805
6806 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6807 #: lib/command.php:229
6808 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6809 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6810
6811 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6812 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6813 #: lib/command.php:238
6814 #, php-format
6815 msgid "Nudge sent to %s."
6816 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6817
6818 #. TRANS: User statistics text.
6819 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6820 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6821 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6822 #: lib/command.php:268
6823 #, php-format
6824 msgid ""
6825 "Subscriptions: %1$s\n"
6826 "Subscribers: %2$s\n"
6827 "Notices: %3$s"
6828 msgstr ""
6829 "Subscriptiones: %1$s\n"
6830 "Subscriptores: %2$s\n"
6831 "Notas: %3$s"
6832
6833 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6834 #: lib/command.php:312
6835 msgid "Notice marked as fave."
6836 msgstr "Nota marcate como favorite."
6837
6838 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6839 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6840 #: lib/command.php:357
6841 #, php-format
6842 msgid "%1$s joined group %2$s."
6843 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6844
6845 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6846 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6847 #: lib/command.php:405
6848 #, php-format
6849 msgid "%1$s left group %2$s."
6850 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6851
6852 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6853 #: lib/command.php:430
6854 #, php-format
6855 msgid "Fullname: %s"
6856 msgstr "Nomine complete: %s"
6857
6858 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6859 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6860 #. TRANS: %s is a location.
6861 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6862 #, php-format
6863 msgid "Location: %s"
6864 msgstr "Loco: %s"
6865
6866 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6867 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6868 #. TRANS: %s is a homepage.
6869 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6870 #, php-format
6871 msgid "Homepage: %s"
6872 msgstr "Pagina personal: %s"
6873
6874 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6875 #: lib/command.php:442
6876 #, php-format
6877 msgid "About: %s"
6878 msgstr "A proposito: %s"
6879
6880 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6881 #. TRANS: %s is a remote profile.
6882 #: lib/command.php:471
6883 #, php-format
6884 msgid ""
6885 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6886 "same server."
6887 msgstr ""
6888 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6889 "super le mesme servitor."
6890
6891 #. TRANS: Message given if content is too long.
6892 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6893 #: lib/command.php:488
6894 #, php-format
6895 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6896 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6897
6898 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6899 #: lib/command.php:514
6900 msgid "Error sending direct message."
6901 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6902
6903 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6904 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6905 #: lib/command.php:551
6906 #, php-format
6907 msgid "Notice from %s repeated."
6908 msgstr "Nota de %s repetite."
6909
6910 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6911 #: lib/command.php:554
6912 msgid "Error repeating notice."
6913 msgstr "Error durante le repetition del nota."
6914
6915 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6916 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6917 #: lib/command.php:589
6918 #, php-format
6919 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6920 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
6921
6922 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6923 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6924 #: lib/command.php:600
6925 #, php-format
6926 msgid "Reply to %s sent."
6927 msgstr "Responsa a %s inviate."
6928
6929 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6930 #: lib/command.php:603
6931 msgid "Error saving notice."
6932 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
6933
6934 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6935 #: lib/command.php:650
6936 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6937 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6938
6939 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6940 #: lib/command.php:659
6941 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6942 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
6943
6944 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6945 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6946 #: lib/command.php:667
6947 #, php-format
6948 msgid "Subscribed to %s."
6949 msgstr "Subscribite a %s."
6950
6951 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6952 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6953 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6954 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6955 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
6956
6957 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6958 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6959 #: lib/command.php:699
6960 #, php-format
6961 msgid "Unsubscribed from %s."
6962 msgstr "Subscription a %s cancellate."
6963
6964 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6965 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6966 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6967 msgid "Command not yet implemented."
6968 msgstr "Commando non ancora implementate."
6969
6970 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6971 #: lib/command.php:723
6972 msgid "Notification off."
6973 msgstr "Notification disactivate."
6974
6975 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6976 #: lib/command.php:726
6977 msgid "Can't turn off notification."
6978 msgstr "Non pote disactivar notification."
6979
6980 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6981 #: lib/command.php:749
6982 msgid "Notification on."
6983 msgstr "Notification activate."
6984
6985 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6986 #: lib/command.php:752
6987 msgid "Can't turn on notification."
6988 msgstr "Non pote activar notification."
6989
6990 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6991 #: lib/command.php:766
6992 msgid "Login command is disabled."
6993 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
6994
6995 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6996 #. TRANS: %s is a logon link..
6997 #: lib/command.php:779
6998 #, php-format
6999 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7000 msgstr ""
7001 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7002 "solmente 2 minutas: %s."
7003
7004 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7005 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7006 #: lib/command.php:808
7007 #, php-format
7008 msgid "Unsubscribed %s."
7009 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7010
7011 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7012 #: lib/command.php:826
7013 msgid "You are not subscribed to anyone."
7014 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7015
7016 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7017 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7018 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7019 #: lib/command.php:831
7020 msgid "You are subscribed to this person:"
7021 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7022 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7023 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7024
7025 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7026 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7027 #: lib/command.php:853
7028 msgid "No one is subscribed to you."
7029 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7030
7031 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7032 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7033 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7034 #: lib/command.php:858
7035 msgid "This person is subscribed to you:"
7036 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7037 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7038 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7039
7040 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7041 #. TRANS: any group subscriptions.
7042 #: lib/command.php:880
7043 msgid "You are not a member of any groups."
7044 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7045
7046 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7047 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7048 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7049 #: lib/command.php:885
7050 msgid "You are a member of this group:"
7051 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7052 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7053 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7054
7055 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7056 #: lib/command.php:900
7057 msgid ""
7058 "Commands:\n"
7059 "on - turn on notifications\n"
7060 "off - turn off notifications\n"
7061 "help - show this help\n"
7062 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7063 "groups - lists the groups you have joined\n"
7064 "subscriptions - list the people you follow\n"
7065 "subscribers - list the people that follow you\n"
7066 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7067 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7068 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7069 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7070 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7071 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7072 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7073 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7074 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7075 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7076 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7077 "join <group> - join group\n"
7078 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7079 "drop <group> - leave group\n"
7080 "stats - get your stats\n"
7081 "stop - same as 'off'\n"
7082 "quit - same as 'off'\n"
7083 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7084 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7085 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7086 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7087 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7088 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7089 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7090 "track <word> - not yet implemented.\n"
7091 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7092 "track off - not yet implemented.\n"
7093 "untrack all - not yet implemented.\n"
7094 "tracks - not yet implemented.\n"
7095 "tracking - not yet implemented.\n"
7096 msgstr ""
7097 "Commandos:\n"
7098 "on - activar notificationes\n"
7099 "off - disactivar notificationes\n"
7100 "help - monstrar iste adjuta\n"
7101 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7102 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7103 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7104 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7105 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7106 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7107 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7108 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7109 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7110 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7111 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7112 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7113 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7114 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7115 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7116 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7117 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7118 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7119 "stats - obtener tu statisticas\n"
7120 "stop - como 'off'\n"
7121 "quit - como 'off'\n"
7122 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7123 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7124 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7125 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7126 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7127 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7128 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7129 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7130 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7131 "track off - non ancora implementate.\n"
7132 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7133 "tracks - non ancora implementate.\n"
7134 "tracking - non ancora implementate.\n"
7135
7136 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7137 #: lib/common.php:136
7138 msgid "No configuration file found."
7139 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7140
7141 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7142 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7143 #: lib/common.php:139
7144 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7145 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7146
7147 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7148 #: lib/common.php:142
7149 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7150 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7151
7152 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7153 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7154 #: lib/common.php:146
7155 msgid "Go to the installer."
7156 msgstr "Ir al installator."
7157
7158 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7159 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7160 #, fuzzy
7161 msgctxt "MENU"
7162 msgid "IM"
7163 msgstr "MI"
7164
7165 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7166 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7167 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7168 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7169
7170 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7171 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7172 #, fuzzy
7173 msgctxt "MENU"
7174 msgid "SMS"
7175 msgstr "SMS"
7176
7177 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7178 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7179 msgid "Updates by SMS"
7180 msgstr "Actualisationes per SMS"
7181
7182 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7183 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7184 #, fuzzy
7185 msgctxt "MENU"
7186 msgid "Connections"
7187 msgstr "Connexiones"
7188
7189 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7190 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7191 msgid "Authorized connected applications"
7192 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7193
7194 #: lib/dberroraction.php:59
7195 msgid "Database error"
7196 msgstr "Error de base de datos"
7197
7198 #: lib/designsettings.php:105
7199 msgid "Upload file"
7200 msgstr "Incargar file"
7201
7202 #: lib/designsettings.php:109
7203 msgid ""
7204 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7205 msgstr ""
7206 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7207 "file es 2MB."
7208
7209 #: lib/designsettings.php:283
7210 #, php-format
7211 msgid ""
7212 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7213 "current configuration."
7214 msgstr ""
7215 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
7216 "configuration actual."
7217
7218 #: lib/designsettings.php:418
7219 msgid "Design defaults restored."
7220 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7221
7222 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7223 msgid "Disfavor this notice"
7224 msgstr "Disfavorir iste nota"
7225
7226 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7227 msgid "Favor this notice"
7228 msgstr "Favorir iste nota"
7229
7230 #: lib/feed.php:84
7231 msgid "RSS 1.0"
7232 msgstr "RSS 1.0"
7233
7234 #: lib/feed.php:86
7235 msgid "RSS 2.0"
7236 msgstr "RSS 2.0"
7237
7238 #: lib/feed.php:88
7239 msgid "Atom"
7240 msgstr "Atom"
7241
7242 #: lib/feed.php:90
7243 msgid "FOAF"
7244 msgstr "Amico de un amico"
7245
7246 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7247 #: lib/feedlist.php:66
7248 msgid "Feeds"
7249 msgstr "Syndicationes"
7250
7251 #: lib/galleryaction.php:121
7252 msgid "Filter tags"
7253 msgstr "Filtrar etiquettas"
7254
7255 #: lib/galleryaction.php:131
7256 msgid "All"
7257 msgstr "Totes"
7258
7259 #: lib/galleryaction.php:139
7260 msgid "Select tag to filter"
7261 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7262
7263 #: lib/galleryaction.php:140
7264 msgid "Tag"
7265 msgstr "Etiquetta"
7266
7267 #: lib/galleryaction.php:141
7268 msgid "Choose a tag to narrow list"
7269 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7270
7271 #: lib/galleryaction.php:143
7272 msgid "Go"
7273 msgstr "Ir"
7274
7275 #: lib/grantroleform.php:91
7276 #, php-format
7277 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7278 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7279
7280 #: lib/groupeditform.php:154
7281 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7282 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7283
7284 #: lib/groupeditform.php:163
7285 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7286 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
7287
7288 #: lib/groupeditform.php:168
7289 msgid "Describe the group or topic"
7290 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7291
7292 #: lib/groupeditform.php:170
7293 #, php-format
7294 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7295 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
7296
7297 #: lib/groupeditform.php:179
7298 msgid ""
7299 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7300 msgstr ""
7301 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
7302
7303 #: lib/groupeditform.php:187
7304 #, php-format
7305 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7306 msgstr ""
7307 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
7308
7309 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7310 #: lib/groupnav.php:86
7311 msgctxt "MENU"
7312 msgid "Group"
7313 msgstr "Gruppo"
7314
7315 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7316 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7317 #: lib/groupnav.php:89
7318 #, php-format
7319 msgctxt "TOOLTIP"
7320 msgid "%s group"
7321 msgstr "Gruppo %s"
7322
7323 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7324 #: lib/groupnav.php:95
7325 msgctxt "MENU"
7326 msgid "Members"
7327 msgstr "Membros"
7328
7329 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7330 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7331 #: lib/groupnav.php:98
7332 #, php-format
7333 msgctxt "TOOLTIP"
7334 msgid "%s group members"
7335 msgstr "Membros del gruppo %s"
7336
7337 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7338 #: lib/groupnav.php:108
7339 msgctxt "MENU"
7340 msgid "Blocked"
7341 msgstr "Blocate"
7342
7343 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7344 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7345 #: lib/groupnav.php:111
7346 #, php-format
7347 msgctxt "TOOLTIP"
7348 msgid "%s blocked users"
7349 msgstr "%s usatores blocate"
7350
7351 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7352 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7353 #: lib/groupnav.php:120
7354 #, php-format
7355 msgctxt "TOOLTIP"
7356 msgid "Edit %s group properties"
7357 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7358
7359 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7360 #: lib/groupnav.php:126
7361 msgctxt "MENU"
7362 msgid "Logo"
7363 msgstr "Logotypo"
7364
7365 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7366 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7367 #: lib/groupnav.php:129
7368 #, php-format
7369 msgctxt "TOOLTIP"
7370 msgid "Add or edit %s logo"
7371 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7372
7373 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7374 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7375 #: lib/groupnav.php:138
7376 #, php-format
7377 msgctxt "TOOLTIP"
7378 msgid "Add or edit %s design"
7379 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7380
7381 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7382 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7383 msgid "Groups with most members"
7384 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7385
7386 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7387 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7388 msgid "Groups with most posts"
7389 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7390
7391 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7392 #. TRANS: %s is a group name.
7393 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7394 #, php-format
7395 msgid "Tags in %s group's notices"
7396 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7397
7398 #. TRANS: Client exception 406
7399 #: lib/htmloutputter.php:104
7400 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7401 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7402
7403 #: lib/imagefile.php:72
7404 msgid "Unsupported image file format."
7405 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7406
7407 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7408 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7409 #: lib/imagefile.php:90
7410 #, php-format
7411 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7412 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7413
7414 #: lib/imagefile.php:95
7415 msgid "Partial upload."
7416 msgstr "Incargamento partial."
7417
7418 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7419 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7420 msgid "System error uploading file."
7421 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7422
7423 #: lib/imagefile.php:111
7424 msgid "Not an image or corrupt file."
7425 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7426
7427 #: lib/imagefile.php:124
7428 msgid "Lost our file."
7429 msgstr "File perdite."
7430
7431 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7432 msgid "Unknown file type"
7433 msgstr "Typo de file incognite"
7434
7435 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7436 #: lib/imagefile.php:248
7437 #, fuzzy, php-format
7438 msgid "%dMB"
7439 msgid_plural "%dMB"
7440 msgstr[0] "MB"
7441 msgstr[1] "MB"
7442
7443 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7444 #: lib/imagefile.php:252
7445 #, fuzzy, php-format
7446 msgid "%dkB"
7447 msgid_plural "%dkB"
7448 msgstr[0] "KB"
7449 msgstr[1] "KB"
7450
7451 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7452 #: lib/imagefile.php:255
7453 #, php-format
7454 msgid "%dB"
7455 msgid_plural "%dB"
7456 msgstr[0] ""
7457 msgstr[1] ""
7458
7459 #: lib/jabber.php:387
7460 #, php-format
7461 msgid "[%s]"
7462 msgstr "[%s]"
7463
7464 #: lib/jabber.php:567
7465 #, php-format
7466 msgid "Unknown inbox source %d."
7467 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7468
7469 #: lib/leaveform.php:114
7470 msgid "Leave"
7471 msgstr "Quitar"
7472
7473 #: lib/logingroupnav.php:80
7474 msgid "Login with a username and password"
7475 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7476
7477 #: lib/logingroupnav.php:86
7478 msgid "Sign up for a new account"
7479 msgstr "Crear un nove conto"
7480
7481 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7482 #: lib/mail.php:174
7483 msgid "Email address confirmation"
7484 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7485
7486 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7487 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7488 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7489 #: lib/mail.php:179
7490 #, php-format
7491 msgid ""
7492 "Hey, %1$s.\n"
7493 "\n"
7494 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7495 "\n"
7496 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7497 "\n"
7498 "\t%3$s\n"
7499 "\n"
7500 "If not, just ignore this message.\n"
7501 "\n"
7502 "Thanks for your time, \n"
7503 "%2$s\n"
7504 msgstr ""
7505 "Salute %1$s,\n"
7506 "\n"
7507 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7508 "\n"
7509 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7510 "\n"
7511 "%3$s\n"
7512 "\n"
7513 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7514 "\n"
7515 "Gratias pro tu attention,\n"
7516 "%2$s\n"
7517
7518 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7519 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7520 #: lib/mail.php:246
7521 #, php-format
7522 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7523 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7524
7525 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7526 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7527 #: lib/mail.php:253
7528 #, php-format
7529 msgid ""
7530 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7531 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7532 msgstr ""
7533 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7534 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7535 "%s"
7536
7537 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7538 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7539 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7540 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7541 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7542 #: lib/mail.php:263
7543 #, php-format
7544 msgid ""
7545 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7546 "\n"
7547 "\t%3$s\n"
7548 "\n"
7549 "%4$s%5$s%6$s\n"
7550 "Faithfully yours,\n"
7551 "%2$s.\n"
7552 "\n"
7553 "----\n"
7554 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7555 msgstr ""
7556 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7557 "\n"
7558 "%3$s\n"
7559 "\n"
7560 "%4$s%5$s%6$s\n"
7561 "Cordialmente,\n"
7562 "%2$s.\n"
7563 "\n"
7564 "----\n"
7565 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7566
7567 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7568 #. TRANS: %s is biographical information.
7569 #: lib/mail.php:286
7570 #, php-format
7571 msgid "Bio: %s"
7572 msgstr "Bio: %s"
7573
7574 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7575 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7576 #: lib/mail.php:315
7577 #, php-format
7578 msgid "New email address for posting to %s"
7579 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7580
7581 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7582 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7583 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7584 #: lib/mail.php:321
7585 #, php-format
7586 msgid ""
7587 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7588 "\n"
7589 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7590 "\n"
7591 "More email instructions at %3$s.\n"
7592 "\n"
7593 "Faithfully yours,\n"
7594 "%1$s"
7595 msgstr ""
7596 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7597 "\n"
7598 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7599 "\n"
7600 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7601 "\n"
7602 "Cordialmente,\n"
7603 "%1$s"
7604
7605 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7606 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7607 #: lib/mail.php:442
7608 #, php-format
7609 msgid "%s status"
7610 msgstr "Stato de %s"
7611
7612 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7613 #: lib/mail.php:468
7614 msgid "SMS confirmation"
7615 msgstr "Confirmation SMS"
7616
7617 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7618 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7619 #: lib/mail.php:472
7620 #, php-format
7621 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7622 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7623
7624 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7625 #. TRANS: %s is the nudging user.
7626 #: lib/mail.php:493
7627 #, php-format
7628 msgid "You've been nudged by %s"
7629 msgstr "%s te ha pulsate"
7630
7631 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7632 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7633 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7634 #: lib/mail.php:500
7635 #, php-format
7636 msgid ""
7637 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7638 "to post some news.\n"
7639 "\n"
7640 "So let's hear from you :)\n"
7641 "\n"
7642 "%3$s\n"
7643 "\n"
7644 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7645 "\n"
7646 "With kind regards,\n"
7647 "%4$s\n"
7648 msgstr ""
7649 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7650 "de nove.\n"
7651 "\n"
7652 "Dunque face audir de te :)\n"
7653 "\n"
7654 "%3$s\n"
7655 "\n"
7656 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7657 "\n"
7658 "Con salutes cordial,\n"
7659 "%4$s\n"
7660
7661 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7662 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7663 #: lib/mail.php:547
7664 #, php-format
7665 msgid "New private message from %s"
7666 msgstr "Nove message private de %s"
7667
7668 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7669 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7670 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7671 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7672 #: lib/mail.php:555
7673 #, php-format
7674 msgid ""
7675 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7676 "\n"
7677 "------------------------------------------------------\n"
7678 "%3$s\n"
7679 "------------------------------------------------------\n"
7680 "\n"
7681 "You can reply to their message here:\n"
7682 "\n"
7683 "%4$s\n"
7684 "\n"
7685 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7686 "\n"
7687 "With kind regards,\n"
7688 "%5$s\n"
7689 msgstr ""
7690 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7691 "\n"
7692 "------------------------------------------------------\n"
7693 "%3$s\n"
7694 "------------------------------------------------------\n"
7695 "\n"
7696 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7697 "\n"
7698 "%4$s\n"
7699 "\n"
7700 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7701 "\n"
7702 "Con salutes cordial,\n"
7703 "%5$s\n"
7704
7705 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7706 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7707 #: lib/mail.php:603
7708 #, php-format
7709 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7710 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
7711
7712 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7713 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7714 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7715 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7716 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7717 #: lib/mail.php:610
7718 #, php-format
7719 msgid ""
7720 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7721 "\n"
7722 "The URL of your notice is:\n"
7723 "\n"
7724 "%3$s\n"
7725 "\n"
7726 "The text of your notice is:\n"
7727 "\n"
7728 "%4$s\n"
7729 "\n"
7730 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7731 "\n"
7732 "%5$s\n"
7733 "\n"
7734 "Faithfully yours,\n"
7735 "%6$s\n"
7736 msgstr ""
7737 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7738 "favorites.\n"
7739 "\n"
7740 "Le URL de tu nota es:\n"
7741 "\n"
7742 "%3$s\n"
7743 "\n"
7744 "Le texto de tu nota es:\n"
7745 "\n"
7746 "%4$s\n"
7747 "\n"
7748 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7749 "\n"
7750 "%5$s\n"
7751 "\n"
7752 "Cordialmente,\n"
7753 "%6$s\n"
7754
7755 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7756 #: lib/mail.php:668
7757 #, php-format
7758 msgid ""
7759 "The full conversation can be read here:\n"
7760 "\n"
7761 "\t%s"
7762 msgstr ""
7763 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7764 "\n"
7765 "%s"
7766
7767 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7768 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7769 #: lib/mail.php:676
7770 #, php-format
7771 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7772 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
7773
7774 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7775 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7776 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7777 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7778 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7779 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7780 #: lib/mail.php:684
7781 #, php-format
7782 msgid ""
7783 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7784 "\n"
7785 "The notice is here:\n"
7786 "\n"
7787 "\t%3$s\n"
7788 "\n"
7789 "It reads:\n"
7790 "\n"
7791 "\t%4$s\n"
7792 "\n"
7793 "%5$sYou can reply back here:\n"
7794 "\n"
7795 "\t%6$s\n"
7796 "\n"
7797 "The list of all @-replies for you here:\n"
7798 "\n"
7799 "%7$s\n"
7800 "\n"
7801 "Faithfully yours,\n"
7802 "%2$s\n"
7803 "\n"
7804 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7805 msgstr ""
7806 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
7807 "\n"
7808 "Le nota es hic:\n"
7809 "\n"
7810 "%3$s\n"
7811 "\n"
7812 "Illo dice:\n"
7813 "\n"
7814 "%4$s\n"
7815 "\n"
7816 "%5$sTu pote responder hic:\n"
7817 "\n"
7818 "%6$s\n"
7819 "\n"
7820 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
7821 "\n"
7822 "%7$s\n"
7823 "\n"
7824 "Cordialmente,\n"
7825 "%2$s\n"
7826 "\n"
7827 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7828
7829 #: lib/mailbox.php:89
7830 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7831 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7832
7833 #: lib/mailbox.php:139
7834 msgid ""
7835 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7836 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7837 msgstr ""
7838 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7839 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7840 "solmente tu pote leger."
7841
7842 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7843 msgid "from"
7844 msgstr "via"
7845
7846 #: lib/mailhandler.php:37
7847 msgid "Could not parse message."
7848 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7849
7850 #: lib/mailhandler.php:42
7851 msgid "Not a registered user."
7852 msgstr "Non un usator registrate."
7853
7854 #: lib/mailhandler.php:46
7855 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7856 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
7857
7858 #: lib/mailhandler.php:50
7859 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7860 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
7861
7862 #: lib/mailhandler.php:228
7863 #, php-format
7864 msgid "Unsupported message type: %s"
7865 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
7866
7867 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7868 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7869 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7870 msgstr ""
7871 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
7872 "favor reproba."
7873
7874 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7875 #: lib/mediafile.php:145
7876 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7877 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
7878
7879 #. TRANS: Client exception.
7880 #: lib/mediafile.php:151
7881 msgid ""
7882 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7883 "the HTML form."
7884 msgstr ""
7885 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
7886 "formulario HTML."
7887
7888 #. TRANS: Client exception.
7889 #: lib/mediafile.php:157
7890 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7891 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
7892
7893 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7894 #: lib/mediafile.php:165
7895 msgid "Missing a temporary folder."
7896 msgstr "Manca un dossier temporari."
7897
7898 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7899 #: lib/mediafile.php:169
7900 msgid "Failed to write file to disk."
7901 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
7902
7903 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7904 #: lib/mediafile.php:173
7905 msgid "File upload stopped by extension."
7906 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
7907
7908 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7909 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7910 msgid "File exceeds user's quota."
7911 msgstr "File excede quota del usator."
7912
7913 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7914 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7915 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7916 msgid "File could not be moved to destination directory."
7917 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
7918
7919 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7920 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7921 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7922 msgid "Could not determine file's MIME type."
7923 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
7924
7925 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7926 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7927 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7928 #: lib/mediafile.php:340
7929 #, php-format
7930 msgid ""
7931 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7932 "format."
7933 msgstr ""
7934 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
7935 "altere formato de %2$s."
7936
7937 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7938 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7939 #: lib/mediafile.php:345
7940 #, php-format
7941 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7942 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
7943
7944 #: lib/messageform.php:120
7945 msgid "Send a direct notice"
7946 msgstr "Inviar un nota directe"
7947
7948 #: lib/messageform.php:146
7949 msgid "To"
7950 msgstr "A"
7951
7952 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7953 msgid "Available characters"
7954 msgstr "Characteres disponibile"
7955
7956 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7957 msgctxt "Send button for sending notice"
7958 msgid "Send"
7959 msgstr "Inviar"
7960
7961 #: lib/noticeform.php:160
7962 msgid "Send a notice"
7963 msgstr "Inviar un nota"
7964
7965 #: lib/noticeform.php:174
7966 #, php-format
7967 msgid "What's up, %s?"
7968 msgstr "Como sta, %s?"
7969
7970 #: lib/noticeform.php:193
7971 msgid "Attach"
7972 msgstr "Annexar"
7973
7974 #: lib/noticeform.php:197
7975 msgid "Attach a file"
7976 msgstr "Annexar un file"
7977
7978 #: lib/noticeform.php:213
7979 msgid "Share my location"
7980 msgstr "Divulgar mi loco"
7981
7982 #: lib/noticeform.php:216
7983 msgid "Do not share my location"
7984 msgstr "Non divulgar mi loco"
7985
7986 #: lib/noticeform.php:217
7987 msgid ""
7988 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7989 "try again later"
7990 msgstr ""
7991 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
7992 "previste. Per favor reproba plus tarde."
7993
7994 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7995 #: lib/noticelist.php:446
7996 msgid "N"
7997 msgstr "N"
7998
7999 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8000 #: lib/noticelist.php:448
8001 msgid "S"
8002 msgstr "S"
8003
8004 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8005 #: lib/noticelist.php:450
8006 msgid "E"
8007 msgstr "E"
8008
8009 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8010 #: lib/noticelist.php:452
8011 msgid "W"
8012 msgstr "W"
8013
8014 #: lib/noticelist.php:454
8015 #, php-format
8016 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8017 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8018
8019 #: lib/noticelist.php:463
8020 msgid "at"
8021 msgstr "in"
8022
8023 #: lib/noticelist.php:512
8024 msgid "web"
8025 msgstr "web"
8026
8027 #: lib/noticelist.php:578
8028 msgid "in context"
8029 msgstr "in contexto"
8030
8031 #: lib/noticelist.php:613
8032 msgid "Repeated by"
8033 msgstr "Repetite per"
8034
8035 #: lib/noticelist.php:640
8036 msgid "Reply to this notice"
8037 msgstr "Responder a iste nota"
8038
8039 #: lib/noticelist.php:641
8040 msgid "Reply"
8041 msgstr "Responder"
8042
8043 #: lib/noticelist.php:685
8044 msgid "Notice repeated"
8045 msgstr "Nota repetite"
8046
8047 #: lib/nudgeform.php:116
8048 msgid "Nudge this user"
8049 msgstr "Pulsar iste usator"
8050
8051 #: lib/nudgeform.php:128
8052 msgid "Nudge"
8053 msgstr "Pulsar"
8054
8055 #: lib/nudgeform.php:128
8056 msgid "Send a nudge to this user"
8057 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8058
8059 #: lib/oauthstore.php:294
8060 msgid "Error inserting new profile."
8061 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8062
8063 #: lib/oauthstore.php:302
8064 msgid "Error inserting avatar."
8065 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8066
8067 #: lib/oauthstore.php:322
8068 msgid "Error inserting remote profile."
8069 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8070
8071 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8072 #: lib/oauthstore.php:362
8073 msgid "Duplicate notice."
8074 msgstr "Nota duplicate."
8075
8076 #: lib/oauthstore.php:507
8077 msgid "Couldn't insert new subscription."
8078 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8079
8080 #: lib/personalgroupnav.php:99
8081 msgid "Personal"
8082 msgstr "Personal"
8083
8084 #: lib/personalgroupnav.php:104
8085 msgid "Replies"
8086 msgstr "Responsas"
8087
8088 #: lib/personalgroupnav.php:114
8089 msgid "Favorites"
8090 msgstr "Favorites"
8091
8092 #: lib/personalgroupnav.php:125
8093 msgid "Inbox"
8094 msgstr "Cassa de entrata"
8095
8096 #: lib/personalgroupnav.php:126
8097 msgid "Your incoming messages"
8098 msgstr "Tu messages recipite"
8099
8100 #: lib/personalgroupnav.php:130
8101 msgid "Outbox"
8102 msgstr "Cassa de exito"
8103
8104 #: lib/personalgroupnav.php:131
8105 msgid "Your sent messages"
8106 msgstr "Tu messages inviate"
8107
8108 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8109 #, php-format
8110 msgid "Tags in %s's notices"
8111 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8112
8113 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8114 #: lib/plugin.php:121
8115 msgid "Unknown"
8116 msgstr "Incognite"
8117
8118 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8119 msgid "Subscriptions"
8120 msgstr "Subscriptiones"
8121
8122 #: lib/profileaction.php:126
8123 msgid "All subscriptions"
8124 msgstr "Tote le subscriptiones"
8125
8126 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8127 msgid "Subscribers"
8128 msgstr "Subscriptores"
8129
8130 #: lib/profileaction.php:161
8131 msgid "All subscribers"
8132 msgstr "Tote le subscriptores"
8133
8134 #: lib/profileaction.php:191
8135 msgid "User ID"
8136 msgstr "ID del usator"
8137
8138 #: lib/profileaction.php:196
8139 msgid "Member since"
8140 msgstr "Membro depost"
8141
8142 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8143 #: lib/profileaction.php:235
8144 msgid "Daily average"
8145 msgstr "Media de cata die"
8146
8147 #: lib/profileaction.php:264
8148 msgid "All groups"
8149 msgstr "Tote le gruppos"
8150
8151 #: lib/profileformaction.php:123
8152 msgid "Unimplemented method."
8153 msgstr "Methodo non implementate."
8154
8155 #: lib/publicgroupnav.php:78
8156 msgid "Public"
8157 msgstr "Public"
8158
8159 #: lib/publicgroupnav.php:82
8160 msgid "User groups"
8161 msgstr "Gruppos de usatores"
8162
8163 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8164 msgid "Recent tags"
8165 msgstr "Etiquettas recente"
8166
8167 #: lib/publicgroupnav.php:88
8168 msgid "Featured"
8169 msgstr "In evidentia"
8170
8171 #: lib/publicgroupnav.php:92
8172 msgid "Popular"
8173 msgstr "Popular"
8174
8175 #: lib/redirectingaction.php:95
8176 msgid "No return-to arguments."
8177 msgstr "Nulle parametro return-to."
8178
8179 #: lib/repeatform.php:107
8180 msgid "Repeat this notice?"
8181 msgstr "Repeter iste nota?"
8182
8183 #: lib/repeatform.php:132
8184 msgid "Yes"
8185 msgstr "Si"
8186
8187 #: lib/repeatform.php:132
8188 msgid "Repeat this notice"
8189 msgstr "Repeter iste nota"
8190
8191 #: lib/revokeroleform.php:91
8192 #, php-format
8193 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8194 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8195
8196 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8197 #: lib/router.php:847
8198 msgid "Page not found."
8199 msgstr "Pagina non trovate."
8200
8201 #: lib/sandboxform.php:67
8202 msgid "Sandbox"
8203 msgstr "Cassa de sablo"
8204
8205 #: lib/sandboxform.php:78
8206 msgid "Sandbox this user"
8207 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8208
8209 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8210 #: lib/searchaction.php:121
8211 msgid "Search site"
8212 msgstr "Cercar in sito"
8213
8214 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8215 #. TRANS: for searching can be entered.
8216 #: lib/searchaction.php:129
8217 msgid "Keyword(s)"
8218 msgstr "Parola(s)-clave"
8219
8220 #: lib/searchaction.php:130
8221 msgctxt "BUTTON"
8222 msgid "Search"
8223 msgstr "Cercar"
8224
8225 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8226 #: lib/searchaction.php:170
8227 msgid "Search help"
8228 msgstr "Adjuta super le recerca"
8229
8230 #: lib/searchgroupnav.php:80
8231 msgid "People"
8232 msgstr "Personas"
8233
8234 #: lib/searchgroupnav.php:81
8235 msgid "Find people on this site"
8236 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8237
8238 #: lib/searchgroupnav.php:83
8239 msgid "Find content of notices"
8240 msgstr "Cercar in contento de notas"
8241
8242 #: lib/searchgroupnav.php:85
8243 msgid "Find groups on this site"
8244 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8245
8246 #: lib/section.php:89
8247 msgid "Untitled section"
8248 msgstr "Section sin titulo"
8249
8250 #: lib/section.php:106
8251 msgid "More..."
8252 msgstr "Plus…"
8253
8254 #: lib/silenceform.php:67
8255 msgid "Silence"
8256 msgstr "Silentiar"
8257
8258 #: lib/silenceform.php:78
8259 msgid "Silence this user"
8260 msgstr "Silentiar iste usator"
8261
8262 #: lib/subgroupnav.php:83
8263 #, php-format
8264 msgid "People %s subscribes to"
8265 msgstr "Personas que %s seque"
8266
8267 #: lib/subgroupnav.php:91
8268 #, php-format
8269 msgid "People subscribed to %s"
8270 msgstr "Personas qui seque %s"
8271
8272 #: lib/subgroupnav.php:99
8273 #, php-format
8274 msgid "Groups %s is a member of"
8275 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8276
8277 #: lib/subgroupnav.php:105
8278 msgid "Invite"
8279 msgstr "Invitar"
8280
8281 #: lib/subgroupnav.php:106
8282 #, php-format
8283 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8284 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8285
8286 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8287 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8288 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8289 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8290
8291 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8292 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8293 msgid "People Tagcloud as tagged"
8294 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8295
8296 #: lib/tagcloudsection.php:56
8297 msgid "None"
8298 msgstr "Nulle"
8299
8300 #: lib/themeuploader.php:50
8301 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8302 msgstr ""
8303 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8304 "ZIP."
8305
8306 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8307 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8308 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8309
8310 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8311 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8312 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8313 msgid "Failed saving theme."
8314 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8315
8316 #: lib/themeuploader.php:147
8317 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8318 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8319
8320 #: lib/themeuploader.php:166
8321 #, php-format
8322 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8323 msgstr ""
8324 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8325 "in forma non comprimite."
8326
8327 #: lib/themeuploader.php:178
8328 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8329 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8330
8331 #: lib/themeuploader.php:218
8332 msgid ""
8333 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8334 "digits, underscore, and minus sign."
8335 msgstr ""
8336 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8337 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8338
8339 #: lib/themeuploader.php:224
8340 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8341 msgstr ""
8342 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8343
8344 #: lib/themeuploader.php:241
8345 #, php-format
8346 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8347 msgstr ""
8348 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8349
8350 #: lib/themeuploader.php:259
8351 msgid "Error opening theme archive."
8352 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8353
8354 #: lib/topposterssection.php:74
8355 msgid "Top posters"
8356 msgstr "Qui scribe le plus"
8357
8358 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8359 #: lib/unblockform.php:67
8360 #, fuzzy
8361 msgctxt "TITLE"
8362 msgid "Unblock"
8363 msgstr "Disblocar"
8364
8365 #: lib/unsandboxform.php:69
8366 msgid "Unsandbox"
8367 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
8368
8369 #: lib/unsandboxform.php:80
8370 msgid "Unsandbox this user"
8371 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
8372
8373 #: lib/unsilenceform.php:67
8374 msgid "Unsilence"
8375 msgstr "Dissilentiar"
8376
8377 #: lib/unsilenceform.php:78
8378 msgid "Unsilence this user"
8379 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8380
8381 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8382 msgid "Unsubscribe from this user"
8383 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8384
8385 #: lib/unsubscribeform.php:137
8386 msgid "Unsubscribe"
8387 msgstr "Cancellar subscription"
8388
8389 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8390 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8391 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8392 #, php-format
8393 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8394 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8395
8396 #: lib/userprofile.php:117
8397 msgid "Edit Avatar"
8398 msgstr "Modificar avatar"
8399
8400 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8401 msgid "User actions"
8402 msgstr "Actiones de usator"
8403
8404 #: lib/userprofile.php:237
8405 msgid "User deletion in progress..."
8406 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8407
8408 #: lib/userprofile.php:263
8409 msgid "Edit profile settings"
8410 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8411
8412 #: lib/userprofile.php:264
8413 msgid "Edit"
8414 msgstr "Modificar"
8415
8416 #: lib/userprofile.php:287
8417 msgid "Send a direct message to this user"
8418 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8419
8420 #: lib/userprofile.php:288
8421 msgid "Message"
8422 msgstr "Message"
8423
8424 #: lib/userprofile.php:326
8425 msgid "Moderate"
8426 msgstr "Moderar"
8427
8428 #: lib/userprofile.php:364
8429 msgid "User role"
8430 msgstr "Rolo de usator"
8431
8432 #: lib/userprofile.php:366
8433 msgctxt "role"
8434 msgid "Administrator"
8435 msgstr "Administrator"
8436
8437 #: lib/userprofile.php:367
8438 msgctxt "role"
8439 msgid "Moderator"
8440 msgstr "Moderator"
8441
8442 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8443 #: lib/util.php:1175
8444 msgid "a few seconds ago"
8445 msgstr "alcun secundas retro"
8446
8447 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8448 #: lib/util.php:1178
8449 msgid "about a minute ago"
8450 msgstr "circa un minuta retro"
8451
8452 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8453 #: lib/util.php:1182
8454 #, php-format
8455 msgid "about one minute ago"
8456 msgid_plural "about %d minutes ago"
8457 msgstr[0] "un minuta"
8458 msgstr[1] "%d minutas"
8459
8460 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8461 #: lib/util.php:1185
8462 msgid "about an hour ago"
8463 msgstr "circa un hora retro"
8464
8465 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8466 #: lib/util.php:1189
8467 #, php-format
8468 msgid "about one hour ago"
8469 msgid_plural "about %d hours ago"
8470 msgstr[0] "un hora"
8471 msgstr[1] "%d horas"
8472
8473 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8474 #: lib/util.php:1192
8475 msgid "about a day ago"
8476 msgstr "circa un die retro"
8477
8478 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8479 #: lib/util.php:1196
8480 #, php-format
8481 msgid "about one day ago"
8482 msgid_plural "about %d days ago"
8483 msgstr[0] "un die"
8484 msgstr[1] "%d dies"
8485
8486 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8487 #: lib/util.php:1199
8488 msgid "about a month ago"
8489 msgstr "circa un mense retro"
8490
8491 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8492 #: lib/util.php:1203
8493 #, php-format
8494 msgid "about one month ago"
8495 msgid_plural "about %d months ago"
8496 msgstr[0] "un mense"
8497 msgstr[1] "%d menses"
8498
8499 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8500 #: lib/util.php:1206
8501 msgid "about a year ago"
8502 msgstr "circa un anno retro"
8503
8504 #: lib/webcolor.php:80
8505 #, php-format
8506 msgid "%s is not a valid color!"
8507 msgstr "%s non es un color valide!"
8508
8509 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8510 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8511 #: lib/webcolor.php:120
8512 #, php-format
8513 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8514 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8515
8516 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8517 #: lib/xmppmanager.php:285
8518 #, php-format
8519 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8520 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
8521
8522 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8523 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8524 #: lib/xmppmanager.php:404
8525 #, php-format
8526 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8527 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8528 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8529 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8530
8531 #: scripts/restoreuser.php:82
8532 #, php-format
8533 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8534 msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"
8535
8536 #: scripts/restoreuser.php:88
8537 msgid "No user specified; using backup user."
8538 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8539
8540 #: scripts/restoreuser.php:94
8541 #, php-format
8542 msgid "%d entries in backup."
8543 msgstr "%d entratas in copia de reserva."
8544
8545 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8546 #~ msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
8547
8548 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8549 #~ msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."