1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:23+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
86 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
87 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgstr "Pagina non existe."
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
101 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
102 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
103 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
119 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
120 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
124 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
125 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
126 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
127 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
128 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
129 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
130 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
131 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
132 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
133 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
134 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
135 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
136 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
137 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
138 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
139 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
140 msgid "No such user."
141 msgstr "Iste usator non existe."
143 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 #: actions/all.php:91
146 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
147 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
149 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
150 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
153 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
154 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
155 #: lib/personalgroupnav.php:100
157 msgid "%s and friends"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #: actions/all.php:108
163 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
164 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:117
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
170 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:126
175 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
176 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
178 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
179 #: actions/all.php:139
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
184 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
187 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #: actions/all.php:146
192 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
193 "something yourself."
195 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
196 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
198 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #: actions/all.php:150
203 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
204 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
206 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
207 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
210 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
214 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
215 "post a notice to them."
217 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
218 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
220 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
221 #: actions/all.php:188
222 msgid "You and friends"
225 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
226 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
227 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
228 #: actions/apitimelinehome.php:119
230 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
231 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
233 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
240 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
256 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
257 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
258 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
259 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
260 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
261 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
262 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
263 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
265 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
266 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
267 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
268 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
269 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
270 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
271 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
272 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
273 msgid "API method not found."
274 msgstr "Methodo API non trovate."
276 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
282 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
283 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
284 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
286 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
287 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
288 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
289 msgid "This method requires a POST."
290 msgstr "Iste methodo require un POST."
292 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
295 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
298 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
301 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
303 msgid "Could not update user."
304 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
306 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
307 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
308 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
310 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
311 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
312 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
313 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
314 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
315 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
316 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
317 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
318 #: lib/profileaction.php:84
319 msgid "User has no profile."
320 msgstr "Le usator non ha un profilo."
322 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
331 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
332 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
333 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
336 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
337 "current configuration."
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
340 "current configuration."
342 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
343 "configuration actual."
345 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
346 "configuration actual."
348 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
350 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
354 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
356 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
357 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
358 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
359 msgid "Unable to save your design settings."
360 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
362 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
366 msgid "Could not update your design."
367 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
369 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
370 #: actions/apiblockcreate.php:104
371 msgid "You cannot block yourself!"
372 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
374 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
375 #: actions/apiblockcreate.php:126
376 msgid "Block user failed."
377 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
379 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
380 #: actions/apiblockdestroy.php:113
381 msgid "Unblock user failed."
382 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
384 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
385 #: actions/apidirectmessage.php:88
387 msgid "Direct messages from %s"
388 msgstr "Messages directe de %s"
390 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:93
393 msgid "All the direct messages sent from %s"
394 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:102
399 msgid "Direct messages to %s"
400 msgstr "Messages directe a %s"
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:107
405 msgid "All the direct messages sent to %s"
406 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
408 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
409 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
410 msgid "No message text!"
411 msgstr "Message sin texto!"
413 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
419 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
420 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
422 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
424 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
426 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
428 msgid "Recipient user not found."
429 msgstr "Usator destinatario non trovate."
431 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
433 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
434 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
436 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
439 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
440 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
443 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
444 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
445 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
446 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
447 msgid "No status found with that ID."
448 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
451 #: actions/apifavoritecreate.php:120
452 msgid "This status is already a favorite."
453 msgstr "Iste stato es ja favorite."
455 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
456 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
457 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
458 msgid "Could not create favorite."
459 msgstr "Non poteva crear le favorite."
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
462 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
463 msgid "That status is not a favorite."
464 msgstr "Iste stato non es favorite."
466 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
467 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
468 msgid "Could not delete favorite."
469 msgstr "Non poteva deler le favorite."
471 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
472 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
473 msgid "Could not follow user: profile not found."
474 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
476 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
477 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
478 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
480 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
481 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
484 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
485 msgid "Could not unfollow user: User not found."
486 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
489 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
490 msgid "You cannot unfollow yourself."
491 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
493 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
494 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
495 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
496 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
498 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
499 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
500 msgid "Could not determine source user."
501 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
503 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
504 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
505 msgid "Could not find target user."
506 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: Group create form validation error.
510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
511 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
512 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
513 #: actions/register.php:212
514 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
515 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
517 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Group create form validation error.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
522 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
523 #: actions/register.php:215
524 msgid "Nickname already in use. Try another one."
525 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
527 #. TRANS: Client error in form for group creation.
528 #. TRANS: Group edit form validation error.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
532 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
533 #: actions/register.php:217
534 msgid "Not a valid nickname."
535 msgstr "Non un pseudonymo valide."
537 #. TRANS: Client error in form for group creation.
538 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
543 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
544 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
545 #: actions/register.php:224
546 msgid "Homepage is not a valid URL."
547 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
554 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
555 #: actions/register.php:227
556 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
557 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
559 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
560 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
561 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Form validation error in New application form.
564 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
565 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
566 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
568 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
569 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
570 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
571 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
573 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
578 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
579 #: actions/register.php:236
580 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
583 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
589 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
590 #: actions/newgroup.php:172
592 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
593 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
594 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
595 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
597 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
598 #. TRANS: %s is the invalid alias.
599 #: actions/apigroupcreate.php:280
601 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
602 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
605 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
609 #: actions/newgroup.php:189
611 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
612 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
618 #: actions/newgroup.php:196
619 msgid "Alias can't be the same as nickname."
620 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
622 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
625 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
627 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
628 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
629 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
630 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
631 msgid "Group not found."
632 msgstr "Gruppo non trovate."
634 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
635 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
636 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
637 msgid "You are already a member of that group."
638 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
640 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
641 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
642 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
643 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
644 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
646 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
647 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
648 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
649 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
650 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
652 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
653 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
655 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
656 #: actions/apigroupleave.php:115
657 msgid "You are not a member of this group."
658 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
660 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
662 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
663 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
664 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
665 #: lib/command.php:398
667 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
668 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
670 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
671 #: actions/apigrouplist.php:94
674 msgstr "Gruppos de %s"
676 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
677 #: actions/apigrouplist.php:104
679 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
680 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
682 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
683 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
684 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
687 msgstr "Gruppos de %s"
689 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
690 #: actions/apigrouplistall.php:93
693 msgstr "gruppos in %s"
695 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
696 #: actions/apimediaupload.php:101
697 msgid "Upload failed."
698 msgstr "Le incargamento ha fallite."
700 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
701 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
702 msgid "Invalid request token or verifier."
703 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
705 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
706 #: actions/apioauthauthorize.php:107
707 msgid "No oauth_token parameter provided."
708 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
710 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
711 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
712 msgid "Invalid request token."
713 msgstr "Indicio de requesta invalide."
715 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:121
717 msgid "Request token already authorized."
718 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
720 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
722 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
723 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
724 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
725 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
726 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
727 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
728 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
729 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
730 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
731 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
732 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
733 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
734 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
735 #: lib/designsettings.php:294
736 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
737 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
739 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:168
741 msgid "Invalid nickname / password!"
742 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
744 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:217
746 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
748 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
750 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
751 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
752 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
753 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
754 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
755 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
756 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
758 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
759 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
760 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
761 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
762 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
763 msgid "Unexpected form submission."
764 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
766 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:387
768 msgid "An application would like to connect to your account"
769 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
771 #. TRANS: Fieldset legend.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:404
773 msgid "Allow or deny access"
774 msgstr "Permitter o refusar accesso"
776 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
777 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:425
781 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
782 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
785 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
786 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
787 "quales tu ha confidentia."
789 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
790 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
791 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:433
795 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
796 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
797 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
799 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
800 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
801 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
803 #. TRANS: Fieldset legend.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:455
809 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
810 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
811 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
813 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
814 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
815 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
816 #: lib/userprofile.php:132
820 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
821 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
823 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
827 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
828 #. TRANS: by an external application.
829 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
830 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
831 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
832 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
834 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
835 #: lib/applicationeditform.php:351
840 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:485
846 #. TRANS: Form instructions.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:502
848 msgid "Authorize access to your account information."
849 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
851 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:594
853 msgid "Authorization canceled."
854 msgstr "Autorisation cancellate."
856 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
857 #. TRANS: %s is an OAuth token.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:598
860 msgid "The request token %s has been revoked."
861 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
863 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:621
865 msgid "You have successfully authorized the application"
866 msgstr "Application autorisate con successo"
868 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:625
871 "Please return to the application and enter the following security code to "
872 "complete the process."
874 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
875 "pro completar le processo."
877 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
878 #. TRANS: %s is the authorised application name.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:632
881 msgid "You have successfully authorized %s"
882 msgstr "Autorisation de %s succedite"
884 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
885 #. TRANS: %s is the authorised application name.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:639
889 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
892 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
893 "completar le processo."
895 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
896 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
897 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
898 msgid "This method requires a POST or DELETE."
899 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
901 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
902 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
903 msgid "You may not delete another user's status."
904 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
906 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
907 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
908 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
909 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
910 msgid "No such notice."
911 msgstr "Nota non trovate."
913 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
914 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
915 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
916 msgid "Cannot repeat your own notice."
917 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
919 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
920 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
921 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
922 msgid "Already repeated that notice."
923 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
925 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
926 #: actions/apistatusesshow.php:134
927 msgid "Status deleted."
928 msgstr "Stato delite."
930 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
931 #: actions/apistatusesshow.php:141
932 msgid "No status with that ID found."
933 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
935 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
936 #: actions/apistatusesupdate.php:221
937 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
938 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
940 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
941 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
942 #: actions/apistatusesupdate.php:244
944 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
945 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
947 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
949 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
951 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
952 #: actions/apistatusesupdate.php:284
953 msgid "Parent notice not found."
954 msgstr "Nota genitor non trovate."
956 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
957 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
958 #: actions/apistatusesupdate.php:308
960 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
961 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
963 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
965 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
967 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
968 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
969 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
970 msgid "Unsupported format."
971 msgstr "Formato non supportate."
973 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
975 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
977 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
978 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
980 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
982 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
983 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
985 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
986 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
988 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
989 #. TRANS: %s is the error.
990 #: actions/apitimelinegroup.php:138
992 msgid "Could not generate feed for group - %s"
993 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
995 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
996 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
997 #: actions/apitimelinementions.php:115
999 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1000 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1002 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1003 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1004 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1005 #: actions/apitimelinementions.php:131
1007 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1009 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1011 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1012 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1014 msgid "%s public timeline"
1015 msgstr "Chronologia public de %s"
1017 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1018 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1020 msgid "%s updates from everyone!"
1021 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1023 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1024 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1025 msgid "Unimplemented."
1026 msgstr "Non implementate."
1028 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1029 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1031 msgid "Repeated to %s"
1032 msgstr "Repetite a %s"
1034 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1035 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1036 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1038 msgid "Repeats of %s"
1039 msgstr "Repetitiones de %s"
1041 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1042 #. TRANS: %s is the tag.
1043 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1045 msgid "Notices tagged with %s"
1046 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1048 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1049 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1050 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1052 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1053 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1055 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1056 #: actions/apitrends.php:85
1057 msgid "API method under construction."
1058 msgstr "Methodo API in construction."
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1061 #: actions/apiusershow.php:94
1062 msgid "User not found."
1063 msgstr "Usator non trovate."
1065 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1066 #: actions/attachment.php:73
1067 msgid "No such attachment."
1068 msgstr "Annexo non existe."
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1073 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1074 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1075 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1076 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1077 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1078 msgid "No nickname."
1079 msgstr "Nulle pseudonymo."
1081 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1082 #: actions/avatarbynickname.php:66
1084 msgstr "Nulle dimension."
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1087 #: actions/avatarbynickname.php:72
1088 msgid "Invalid size."
1089 msgstr "Dimension invalide."
1091 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1092 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1093 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1094 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1095 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1099 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1100 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1101 #: actions/avatarsettings.php:78
1103 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1105 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1107 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1108 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1109 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1110 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1111 msgid "User without matching profile."
1112 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1114 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1115 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1116 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1117 #: actions/grouplogo.php:254
1118 msgid "Avatar settings"
1119 msgstr "Configuration del avatar"
1121 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1122 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1123 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1124 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1128 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1129 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1130 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1131 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1133 msgstr "Previsualisation"
1135 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1136 #: actions/avatarsettings.php:155
1142 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1143 #: actions/avatarsettings.php:173
1149 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1150 #: actions/avatarsettings.php:243
1156 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1157 #: actions/avatarsettings.php:318
1158 msgid "No file uploaded."
1159 msgstr "Nulle file incargate."
1161 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1162 #: actions/avatarsettings.php:346
1163 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1164 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1166 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1167 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1168 msgid "Lost our file data."
1169 msgstr "Datos del file perdite."
1171 #: actions/avatarsettings.php:384
1172 msgid "Avatar updated."
1173 msgstr "Avatar actualisate."
1175 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1176 #: actions/avatarsettings.php:388
1177 msgid "Failed updating avatar."
1178 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1180 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1181 #: actions/avatarsettings.php:412
1182 msgid "Avatar deleted."
1183 msgstr "Avatar delite."
1185 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1186 #: actions/block.php:68
1187 msgid "You already blocked that user."
1188 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1190 #. TRANS: Title for block user page.
1191 #. TRANS: Legend for block user form.
1192 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1194 msgstr "Blocar usator"
1196 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1197 #: actions/block.php:139
1199 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1200 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1201 "will not be notified of any @-replies from them."
1203 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1204 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1205 "recipera notification de su @-responsas."
1207 #. TRANS: Button label on the user block form.
1208 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1209 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1210 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1211 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1212 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1213 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1214 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1215 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1220 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1221 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1222 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1223 msgid "Do not block this user"
1224 msgstr "Non blocar iste usator"
1226 #. TRANS: Button label on the user block form.
1227 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1228 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1229 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1230 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1231 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1232 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1233 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1234 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1239 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1240 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1241 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1242 msgid "Block this user"
1243 msgstr "Blocar iste usator"
1245 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1246 #: actions/block.php:189
1247 msgid "Failed to save block information."
1248 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1250 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1252 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1253 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1257 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1258 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1259 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1260 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1261 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1262 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1263 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1264 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1265 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1266 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1267 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1268 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1269 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1270 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1271 #: lib/command.php:380
1272 msgid "No such group."
1273 msgstr "Gruppo non existe."
1275 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1276 #. TRANS: %s is a group nickname.
1277 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1279 msgid "%s blocked profiles"
1280 msgstr "%s profilos blocate"
1282 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1283 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1284 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1286 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1287 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1289 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1290 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1291 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1292 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1294 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1295 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1296 msgid "Unblock user from group"
1297 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1299 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1300 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1306 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1307 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1308 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1309 msgid "Unblock this user"
1310 msgstr "Disblocar iste usator"
1312 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1313 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1314 #: actions/bookmarklet.php:51
1317 msgstr "Publicar in %s"
1319 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1320 #: actions/confirmaddress.php:74
1321 msgid "No confirmation code."
1322 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1324 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1325 #: actions/confirmaddress.php:80
1326 msgid "Confirmation code not found."
1327 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1329 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1330 #: actions/confirmaddress.php:86
1331 msgid "That confirmation code is not for you!"
1332 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1334 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1335 #: actions/confirmaddress.php:92
1337 msgid "Unrecognized address type %s."
1338 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1340 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1341 #: actions/confirmaddress.php:97
1342 msgid "That address has already been confirmed."
1343 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1345 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1346 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1347 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1348 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1350 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1351 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1353 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1354 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1355 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1356 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1357 #: actions/smssettings.php:464
1358 msgid "Couldn't update user."
1359 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1361 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1362 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1363 #: actions/confirmaddress.php:132
1365 msgid "Could not delete address confirmation."
1366 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
1368 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1369 #: actions/confirmaddress.php:150
1370 msgid "Confirm address"
1371 msgstr "Confirmar adresse"
1373 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1374 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1375 #: actions/confirmaddress.php:166
1377 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1378 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1380 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1381 #: actions/conversation.php:96
1382 msgid "Conversation"
1383 msgstr "Conversation"
1385 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1386 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1387 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1391 #: actions/deleteapplication.php:63
1392 msgid "You must be logged in to delete an application."
1393 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1395 #: actions/deleteapplication.php:71
1396 msgid "Application not found."
1397 msgstr "Application non trovate."
1399 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1400 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1401 #: actions/showapplication.php:94
1402 msgid "You are not the owner of this application."
1403 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1405 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1406 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1407 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1408 #: lib/action.php:1354
1409 msgid "There was a problem with your session token."
1410 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1412 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1413 msgid "Delete application"
1414 msgstr "Deler application"
1416 #: actions/deleteapplication.php:149
1418 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1419 "about the application from the database, including all existing user "
1422 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1423 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1426 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1427 #: actions/deleteapplication.php:158
1428 msgid "Do not delete this application"
1429 msgstr "Non deler iste application"
1431 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1432 #: actions/deleteapplication.php:164
1433 msgid "Delete this application"
1434 msgstr "Deler iste application"
1436 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1437 #: actions/deletegroup.php:64
1438 msgid "You must be logged in to delete a group."
1439 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1441 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1442 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1443 #: actions/leavegroup.php:88
1444 msgid "No nickname or ID."
1445 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1447 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1448 #: actions/deletegroup.php:107
1449 msgid "You are not allowed to delete this group."
1450 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1452 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1453 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1454 #: actions/deletegroup.php:150
1456 msgid "Could not delete group %s."
1457 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1459 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1460 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1461 #: actions/deletegroup.php:159
1463 msgid "Deleted group %s"
1464 msgstr "Deleva gruppo %s"
1467 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1468 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1469 msgid "Delete group"
1470 msgstr "Deler gruppo"
1472 #: actions/deletegroup.php:206
1474 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1475 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1476 "will still appear in individual timelines."
1478 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1479 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1480 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1482 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1483 #: actions/deletegroup.php:224
1484 msgid "Do not delete this group"
1485 msgstr "Non deler iste gruppo"
1487 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1488 #: actions/deletegroup.php:231
1489 msgid "Delete this group"
1490 msgstr "Deler iste gruppo"
1492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1493 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1494 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1495 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1496 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1497 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1498 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1499 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1500 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1501 #: lib/settingsaction.php:72
1502 msgid "Not logged in."
1503 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1505 #: actions/deletenotice.php:74
1506 msgid "Can't delete this notice."
1507 msgstr "Non pote deler iste nota."
1509 #: actions/deletenotice.php:106
1511 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1514 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1515 "non pote esser disfacite."
1517 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1518 msgid "Delete notice"
1521 #: actions/deletenotice.php:147
1522 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1523 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1525 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1526 #: actions/deletenotice.php:154
1527 msgid "Do not delete this notice"
1528 msgstr "Non deler iste nota"
1530 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1531 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1532 msgid "Delete this notice"
1533 msgstr "Deler iste nota"
1535 #: actions/deleteuser.php:67
1536 msgid "You cannot delete users."
1537 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1539 #: actions/deleteuser.php:74
1540 msgid "You can only delete local users."
1541 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1543 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1545 msgstr "Deler usator"
1547 #: actions/deleteuser.php:136
1549 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1550 "the user from the database, without a backup."
1552 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1553 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1555 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1556 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1557 msgid "Delete this user"
1558 msgstr "Deler iste usator"
1560 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1561 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1562 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1566 #: actions/designadminpanel.php:74
1567 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1568 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1570 #: actions/designadminpanel.php:335
1571 msgid "Invalid logo URL."
1572 msgstr "URL de logotypo invalide."
1574 #: actions/designadminpanel.php:340
1575 msgid "Invalid SSL logo URL."
1576 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1578 #: actions/designadminpanel.php:344
1580 msgid "Theme not available: %s."
1581 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1583 #: actions/designadminpanel.php:448
1585 msgstr "Cambiar logotypo"
1587 #: actions/designadminpanel.php:453
1589 msgstr "Logotypo del sito"
1591 #: actions/designadminpanel.php:457
1593 msgstr "Logotypo SSL"
1595 #: actions/designadminpanel.php:469
1596 msgid "Change theme"
1597 msgstr "Cambiar thema"
1599 #: actions/designadminpanel.php:486
1601 msgstr "Thema del sito"
1603 #: actions/designadminpanel.php:487
1604 msgid "Theme for the site."
1605 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1607 #: actions/designadminpanel.php:493
1608 msgid "Custom theme"
1609 msgstr "Apparentia personalisate"
1611 #: actions/designadminpanel.php:497
1612 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1614 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1617 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1618 msgid "Change background image"
1619 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1621 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1622 #: lib/designsettings.php:178
1626 #: actions/designadminpanel.php:522
1629 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1632 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1635 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1636 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1640 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1641 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1645 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1646 msgid "Turn background image on or off."
1647 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1649 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1650 msgid "Tile background image"
1651 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1653 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1654 msgid "Change colours"
1655 msgstr "Cambiar colores"
1657 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1661 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1663 msgstr "Barra lateral"
1665 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1669 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1673 #: actions/designadminpanel.php:677
1677 #: actions/designadminpanel.php:681
1679 msgstr "CSS personalisate"
1681 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1682 msgid "Use defaults"
1683 msgstr "Usar predefinitiones"
1685 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1686 msgid "Restore default designs"
1687 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1689 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1690 msgid "Reset back to default"
1691 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1693 #. TRANS: Submit button title.
1694 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1695 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1696 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1697 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1698 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1699 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1701 msgstr "Salveguardar"
1703 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1705 msgstr "Salveguardar apparentia"
1707 #: actions/disfavor.php:81
1708 msgid "This notice is not a favorite!"
1709 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1711 #: actions/disfavor.php:94
1712 msgid "Add to favorites"
1713 msgstr "Adder al favorites"
1715 #: actions/doc.php:158
1717 msgid "No such document \"%s\""
1718 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1720 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1721 #. TRANS: Form legend.
1722 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1723 msgid "Edit application"
1724 msgstr "Modificar application"
1726 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1727 #: actions/editapplication.php:66
1728 msgid "You must be logged in to edit an application."
1729 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1731 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1732 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1733 msgid "No such application."
1734 msgstr "Application non trovate."
1736 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1737 #: actions/editapplication.php:167
1738 msgid "Use this form to edit your application."
1739 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1741 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1742 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1743 msgid "Name is required."
1744 msgstr "Le nomine es requirite."
1746 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1747 #: actions/editapplication.php:188
1748 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1749 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1751 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1752 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1753 msgid "Name already in use. Try another one."
1754 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1756 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1757 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1758 msgid "Description is required."
1759 msgstr "Le description es requirite."
1761 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1762 #: actions/editapplication.php:208
1763 msgid "Source URL is too long."
1764 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1766 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1767 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1768 msgid "Source URL is not valid."
1769 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1771 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1772 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1773 msgid "Organization is required."
1774 msgstr "Le organisation es requirite."
1776 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:223
1778 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1779 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1781 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1782 msgid "Organization homepage is required."
1783 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1785 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1786 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1787 msgid "Callback is too long."
1788 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1790 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1791 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1792 msgid "Callback URL is not valid."
1793 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1795 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1796 #: actions/editapplication.php:282
1797 msgid "Could not update application."
1798 msgstr "Non poteva actualisar application."
1800 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1801 #: actions/editgroup.php:55
1803 msgid "Edit %s group"
1804 msgstr "Modificar gruppo %s"
1806 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1808 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1809 msgid "You must be logged in to create a group."
1810 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1812 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1813 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1815 msgid "You must be an admin to edit the group."
1816 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1818 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1819 #: actions/editgroup.php:161
1820 msgid "Use this form to edit the group."
1821 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1823 #. TRANS: Group edit form validation error.
1824 #. TRANS: Group create form validation error.
1825 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1827 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1828 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1830 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1831 #: actions/editgroup.php:281
1832 msgid "Could not update group."
1833 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1835 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1836 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1837 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1838 msgid "Could not create aliases."
1839 msgstr "Non poteva crear aliases."
1841 #. TRANS: Group edit form success message.
1842 #: actions/editgroup.php:305
1843 msgid "Options saved."
1844 msgstr "Optiones salveguardate."
1846 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1847 #: actions/emailsettings.php:61
1848 msgid "Email settings"
1849 msgstr "Configuration de e-mail"
1851 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1852 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1853 #: actions/emailsettings.php:76
1855 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1856 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1858 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1859 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1860 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1861 msgid "Email address"
1862 msgstr "Adresse de e-mail"
1864 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1865 #: actions/emailsettings.php:112
1866 msgid "Current confirmed email address."
1867 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1869 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1870 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1871 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1872 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1873 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1874 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1875 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1876 #: actions/smssettings.php:180
1881 #: actions/emailsettings.php:122
1883 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1884 "a message with further instructions."
1886 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1887 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1889 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1890 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1891 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1892 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1893 #. TRANS: organization.
1894 #: actions/emailsettings.php:139
1895 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1896 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1898 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1899 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1900 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1901 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1902 #: actions/smssettings.php:162
1907 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1908 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1909 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1910 msgid "Incoming email"
1911 msgstr "E-mail entrante"
1913 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1914 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1915 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1916 msgid "Send email to this address to post new notices."
1917 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1919 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1920 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1921 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1922 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1924 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1926 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1927 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1928 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1933 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1934 #: actions/emailsettings.php:178
1935 msgid "Email preferences"
1936 msgstr "Preferentias de e-mail"
1938 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1939 #: actions/emailsettings.php:184
1940 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1941 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1943 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1944 #: actions/emailsettings.php:190
1945 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1946 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1948 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1949 #: actions/emailsettings.php:197
1950 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1951 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1953 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1954 #: actions/emailsettings.php:203
1955 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1956 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1958 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1959 #: actions/emailsettings.php:209
1960 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1961 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1963 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1964 #: actions/emailsettings.php:216
1965 msgid "I want to post notices by email."
1966 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1968 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1969 #: actions/emailsettings.php:223
1970 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1971 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1973 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1974 #: actions/emailsettings.php:338
1975 msgid "Email preferences saved."
1976 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1978 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1979 #: actions/emailsettings.php:357
1980 msgid "No email address."
1981 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1983 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1984 #: actions/emailsettings.php:365
1985 msgid "Cannot normalize that email address"
1986 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1988 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1989 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1990 #: actions/siteadminpanel.php:144
1991 msgid "Not a valid email address."
1992 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1994 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1995 #: actions/emailsettings.php:374
1996 msgid "That is already your email address."
1997 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1999 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2000 #: actions/emailsettings.php:378
2001 msgid "That email address already belongs to another user."
2002 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2004 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2005 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2006 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2007 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2008 #: actions/smssettings.php:373
2009 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2010 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2012 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2013 #: actions/emailsettings.php:402
2015 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2016 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2018 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2019 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2020 "instructiones pro usar lo."
2022 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2023 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2024 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2025 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2026 #: actions/smssettings.php:408
2027 msgid "No pending confirmation to cancel."
2028 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2030 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2031 #: actions/emailsettings.php:428
2032 msgid "That is the wrong email address."
2033 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2035 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2036 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2037 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2038 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2039 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2041 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2042 #: actions/emailsettings.php:442
2043 msgid "Email confirmation cancelled."
2044 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2046 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2047 #. TRANS: registered for the active user.
2048 #: actions/emailsettings.php:462
2049 msgid "That is not your email address."
2050 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2052 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2053 #: actions/emailsettings.php:483
2054 msgid "The email address was removed."
2055 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2057 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2058 msgid "No incoming email address."
2059 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2061 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2063 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2064 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2065 msgid "Couldn't update user record."
2066 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2068 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2069 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2070 msgid "Incoming email address removed."
2071 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2073 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2074 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2075 msgid "New incoming email address added."
2076 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2078 #: actions/favor.php:79
2079 msgid "This notice is already a favorite!"
2080 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2082 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2083 msgid "Disfavor favorite"
2084 msgstr "Disfavorir favorite"
2086 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2087 #: lib/publicgroupnav.php:93
2088 msgid "Popular notices"
2089 msgstr "Notas popular"
2091 #: actions/favorited.php:67
2093 msgid "Popular notices, page %d"
2094 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2096 #: actions/favorited.php:79
2097 msgid "The most popular notices on the site right now."
2098 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2100 #: actions/favorited.php:150
2101 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2103 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2105 #: actions/favorited.php:153
2107 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2108 "next to any notice you like."
2110 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2111 "juxta un nota que te place."
2113 #: actions/favorited.php:156
2116 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2117 "notice to your favorites!"
2119 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2120 "nota a tu favorites!"
2122 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2123 #: lib/personalgroupnav.php:115
2125 msgid "%s's favorite notices"
2126 msgstr "Notas favorite de %s"
2128 #: actions/favoritesrss.php:115
2130 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2131 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2133 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2134 #: lib/publicgroupnav.php:89
2135 msgid "Featured users"
2136 msgstr "Usatores in evidentia"
2138 #: actions/featured.php:71
2140 msgid "Featured users, page %d"
2141 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2143 #: actions/featured.php:99
2145 msgid "A selection of some great users on %s"
2146 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2148 #: actions/file.php:34
2149 msgid "No notice ID."
2150 msgstr "Nulle ID de nota."
2152 #: actions/file.php:38
2154 msgstr "Nulle nota."
2156 #: actions/file.php:42
2157 msgid "No attachments."
2158 msgstr "Nulle annexo."
2160 #: actions/file.php:51
2161 msgid "No uploaded attachments."
2162 msgstr "Nulle annexo incargate."
2164 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2165 msgid "Not expecting this response!"
2166 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2168 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2169 msgid "User being listened to does not exist."
2170 msgstr "Le usator sequite non existe."
2172 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2173 msgid "You can use the local subscription!"
2174 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2176 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2177 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2178 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2180 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2181 msgid "You are not authorized."
2182 msgstr "Tu non es autorisate."
2184 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2185 msgid "Could not convert request token to access token."
2186 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2188 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2189 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2190 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2192 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2193 msgid "Error updating remote profile."
2194 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2196 #: actions/getfile.php:79
2197 msgid "No such file."
2198 msgstr "File non existe."
2200 #: actions/getfile.php:83
2201 msgid "Cannot read file."
2202 msgstr "Non pote leger file."
2204 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2205 msgid "Invalid role."
2206 msgstr "Rolo invalide."
2208 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2209 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2210 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2212 #: actions/grantrole.php:75
2213 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2214 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2216 #: actions/grantrole.php:82
2217 msgid "User already has this role."
2218 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2220 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2221 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2222 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2223 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2224 #: lib/profileformaction.php:79
2225 msgid "No profile specified."
2226 msgstr "Nulle profilo specificate."
2228 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2229 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2230 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2231 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2232 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2233 msgid "No profile with that ID."
2234 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2236 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2237 #: actions/makeadmin.php:81
2238 msgid "No group specified."
2239 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2241 #: actions/groupblock.php:91
2242 msgid "Only an admin can block group members."
2243 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2245 #: actions/groupblock.php:95
2246 msgid "User is already blocked from group."
2247 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2249 #: actions/groupblock.php:100
2250 msgid "User is not a member of group."
2251 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2253 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2254 msgid "Block user from group"
2255 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2257 #: actions/groupblock.php:160
2260 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2261 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2262 "the group in the future."
2264 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2265 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2266 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2268 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2269 #: actions/groupblock.php:182
2270 msgid "Do not block this user from this group"
2271 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2273 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2274 #: actions/groupblock.php:189
2275 msgid "Block this user from this group"
2276 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2278 #: actions/groupblock.php:206
2279 msgid "Database error blocking user from group."
2280 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2282 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2286 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2287 msgid "You must be logged in to edit a group."
2288 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2290 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2291 msgid "Group design"
2292 msgstr "Apparentia del gruppo"
2294 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2296 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2297 "palette of your choice."
2299 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2300 "de colores de tu preferentia."
2302 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2303 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2304 msgid "Couldn't update your design."
2305 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2307 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2308 msgid "Design preferences saved."
2309 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2311 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2313 msgstr "Logotypo del gruppo"
2315 #: actions/grouplogo.php:153
2318 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2320 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2321 "maximal del file es %s."
2323 #: actions/grouplogo.php:236
2327 #: actions/grouplogo.php:289
2331 #: actions/grouplogo.php:365
2332 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2333 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2335 #: actions/grouplogo.php:399
2336 msgid "Logo updated."
2337 msgstr "Logotypo actualisate."
2339 #: actions/grouplogo.php:401
2340 msgid "Failed updating logo."
2341 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2343 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2344 #. TRANS: %s is the name of the group.
2345 #: actions/groupmembers.php:102
2347 msgid "%s group members"
2348 msgstr "Membros del gruppo %s"
2350 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2351 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2352 #: actions/groupmembers.php:107
2354 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2355 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2357 #: actions/groupmembers.php:122
2358 msgid "A list of the users in this group."
2359 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2361 #: actions/groupmembers.php:186
2363 msgstr "Administrator"
2365 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2366 #: actions/groupmembers.php:399
2371 #. TRANS: Submit button title.
2372 #: actions/groupmembers.php:403
2374 msgid "Block this user"
2375 msgstr "Blocar iste usator"
2377 #: actions/groupmembers.php:498
2378 msgid "Make user an admin of the group"
2379 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2381 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2382 #: actions/groupmembers.php:533
2385 msgstr "Facer admin"
2387 #. TRANS: Submit button title.
2388 #: actions/groupmembers.php:537
2390 msgid "Make this user an admin"
2391 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2393 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2394 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2395 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2396 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2397 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2400 msgstr "Chronologia de %s"
2402 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2403 #: actions/grouprss.php:142
2405 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2406 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2408 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2409 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2413 #: actions/groups.php:64
2415 msgid "Groups, page %d"
2416 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2418 #: actions/groups.php:90
2421 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2422 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2423 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2424 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2427 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2428 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2429 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2430 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2431 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2433 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2434 msgid "Create a new group"
2435 msgstr "Crear un nove gruppo"
2437 #: actions/groupsearch.php:52
2440 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2441 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2443 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2444 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2446 #: actions/groupsearch.php:58
2447 msgid "Group search"
2448 msgstr "Recerca de gruppos"
2450 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2451 #: actions/peoplesearch.php:83
2453 msgstr "Nulle resultato."
2455 #: actions/groupsearch.php:82
2458 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2459 "newgroup%%) yourself."
2461 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2464 #: actions/groupsearch.php:85
2467 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2468 "action.newgroup%%) yourself!"
2470 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2471 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2473 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2474 #: actions/groupunblock.php:94
2475 msgid "Only an admin can unblock group members."
2476 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2479 #: actions/groupunblock.php:99
2480 msgid "User is not blocked from group."
2481 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2483 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2484 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2485 msgid "Error removing the block."
2486 msgstr "Error de remover le blocada."
2488 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2489 #: actions/imsettings.php:60
2491 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2493 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2494 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2495 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2496 #: actions/imsettings.php:74
2499 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2500 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2502 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2503 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2505 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2506 #: actions/imsettings.php:94
2507 msgid "IM is not available."
2508 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2510 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2511 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2512 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2514 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2516 #: actions/imsettings.php:113
2517 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2518 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2520 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2521 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2522 #: actions/imsettings.php:124
2525 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2526 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2528 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2529 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2531 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2532 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2533 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2534 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2535 #. TRANS: person or organization.
2536 #: actions/imsettings.php:143
2539 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2540 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2542 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2543 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2546 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2547 #: actions/imsettings.php:158
2548 msgid "IM preferences"
2549 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2551 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2552 #: actions/imsettings.php:163
2553 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2554 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2556 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2557 #: actions/imsettings.php:169
2558 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2559 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2561 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2562 #: actions/imsettings.php:175
2563 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2565 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2568 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2569 #: actions/imsettings.php:182
2570 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2571 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2573 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2574 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2575 msgid "Preferences saved."
2576 msgstr "Preferentias confirmate."
2578 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2579 #: actions/imsettings.php:312
2580 msgid "No Jabber ID."
2581 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2583 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2584 #: actions/imsettings.php:320
2585 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2586 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2588 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2589 #: actions/imsettings.php:325
2590 msgid "Not a valid Jabber ID"
2591 msgstr "ID de Jabber non valide"
2593 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2594 #: actions/imsettings.php:329
2595 msgid "That is already your Jabber ID."
2596 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2598 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2599 #: actions/imsettings.php:333
2600 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2601 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2603 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2604 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2605 #: actions/imsettings.php:361
2608 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2609 "s for sending messages to you."
2611 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2612 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2614 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2615 #: actions/imsettings.php:391
2616 msgid "That is the wrong IM address."
2617 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2619 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2620 #: actions/imsettings.php:400
2621 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2622 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2624 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2625 #: actions/imsettings.php:405
2626 msgid "IM confirmation cancelled."
2627 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2629 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2630 #. TRANS: registered for the active user.
2631 #: actions/imsettings.php:427
2632 msgid "That is not your Jabber ID."
2633 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2635 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2636 #: actions/imsettings.php:450
2637 msgid "The IM address was removed."
2638 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2640 #: actions/inbox.php:59
2642 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2643 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2645 #: actions/inbox.php:62
2647 msgid "Inbox for %s"
2648 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2650 #: actions/inbox.php:115
2651 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2653 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2657 #: actions/invite.php:40
2658 msgid "Invites have been disabled."
2659 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2661 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2662 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2663 #: actions/invite.php:44
2665 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2666 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2668 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2669 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2670 #: actions/invite.php:77
2672 msgid "Invalid email address: %s."
2673 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2675 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2676 #: actions/invite.php:116
2677 msgid "Invitations sent"
2678 msgstr "Invitationes inviate"
2680 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2681 #: actions/invite.php:119
2682 msgid "Invite new users"
2683 msgstr "Invitar nove usatores"
2685 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2686 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2687 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2688 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2689 #: actions/invite.php:139
2690 msgid "You are already subscribed to this user:"
2691 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2692 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2693 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2695 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2696 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2697 #. TRANS: Whois output.
2698 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2699 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2702 msgstr "%1$s (%2$s)"
2704 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2705 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2706 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2707 #: actions/invite.php:153
2708 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2710 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2712 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
2714 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2717 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2718 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2719 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2720 #: actions/invite.php:167
2721 msgid "Invitation sent to the following person:"
2722 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2723 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
2724 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2726 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2727 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2728 #: actions/invite.php:177
2730 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2731 "on the site. Thanks for growing the community!"
2733 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2734 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2736 #. TRANS: Form instructions.
2737 #: actions/invite.php:190
2739 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2741 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2743 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2744 #: actions/invite.php:217
2745 msgid "Email addresses"
2746 msgstr "Adresses de e-mail"
2748 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2749 #: actions/invite.php:220
2750 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2751 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2753 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2754 #: actions/invite.php:224
2755 msgid "Personal message"
2756 msgstr "Message personal"
2758 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2759 #: actions/invite.php:227
2760 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2761 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2763 #. TRANS: Send button for inviting friends
2764 #: actions/invite.php:231
2769 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2770 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2771 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2772 #: actions/invite.php:263
2774 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2775 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2777 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2778 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2779 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2780 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2781 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2782 #: actions/invite.php:270
2785 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2787 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2788 "you know and people who interest you.\n"
2790 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2791 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2792 "share your interests.\n"
2798 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2802 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2807 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2812 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2814 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2815 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2817 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2818 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2825 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2829 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2830 "acceptar le invitation.\n"
2834 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2837 "Sincermente, %2$s\n"
2839 #: actions/joingroup.php:60
2840 msgid "You must be logged in to join a group."
2841 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2843 #: actions/joingroup.php:141
2845 msgid "%1$s joined group %2$s"
2846 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2848 #: actions/leavegroup.php:60
2849 msgid "You must be logged in to leave a group."
2850 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2852 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2853 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2854 msgid "You are not a member of that group."
2855 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2857 #: actions/leavegroup.php:137
2859 msgid "%1$s left group %2$s"
2860 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2862 #. TRANS: User admin panel title
2863 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2868 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2869 msgid "License for this StatusNet site"
2870 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2872 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2873 msgid "Invalid license selection."
2874 msgstr "Selection de licentia invalide."
2876 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2878 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2881 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2882 "derectos reservate\"."
2884 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2885 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2886 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2888 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2889 msgid "Invalid license URL."
2890 msgstr "URL de licentia invalide."
2892 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2893 msgid "Invalid license image URL."
2894 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2896 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2897 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2898 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2900 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2901 msgid "License image must be blank or valid URL."
2902 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2904 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2905 msgid "License selection"
2906 msgstr "Selection de licentia"
2908 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2912 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2913 msgid "All Rights Reserved"
2914 msgstr "Tote le derectos reservate"
2916 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2917 msgid "Creative Commons"
2918 msgstr "Creative Commons"
2920 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2924 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2925 msgid "Select license"
2926 msgstr "Selige licentia"
2928 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2929 msgid "License details"
2930 msgstr "Detalios de licentia"
2932 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2934 msgstr "Proprietario"
2936 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2937 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2938 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2941 msgid "License Title"
2942 msgstr "Titulo de licentia"
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2945 msgid "The title of the license."
2946 msgstr "Le titulo del licentia."
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2950 msgstr "URL del licentia"
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2953 msgid "URL for more information about the license."
2954 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2957 msgid "License Image URL"
2958 msgstr "URL del imagine del licentia"
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2961 msgid "URL for an image to display with the license."
2962 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2965 msgid "Save license settings"
2966 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2968 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2969 msgid "Already logged in."
2970 msgstr "Tu es jam authenticate."
2972 #: actions/login.php:148
2973 msgid "Incorrect username or password."
2974 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2976 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2977 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2979 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2981 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2983 msgstr "Aperir session"
2985 #: actions/login.php:249
2986 msgid "Login to site"
2987 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2989 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2993 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2994 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2996 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2999 #: actions/login.php:269
3000 msgid "Lost or forgotten password?"
3001 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3003 #: actions/login.php:288
3005 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3006 "changing your settings."
3008 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3009 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3011 #: actions/login.php:292
3012 msgid "Login with your username and password."
3013 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3015 #: actions/login.php:295
3018 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3020 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3022 #: actions/makeadmin.php:92
3023 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3024 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3026 #: actions/makeadmin.php:96
3028 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3029 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3031 #: actions/makeadmin.php:133
3033 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3034 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3036 #: actions/makeadmin.php:146
3038 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3039 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3041 #: actions/microsummary.php:69
3042 msgid "No current status."
3043 msgstr "Nulle stato actual."
3045 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3046 #: actions/newapplication.php:52
3047 msgid "New application"
3048 msgstr "Nove application"
3050 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3051 #: actions/newapplication.php:65
3052 msgid "You must be logged in to register an application."
3053 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3055 #: actions/newapplication.php:147
3056 msgid "Use this form to register a new application."
3057 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3059 #: actions/newapplication.php:169
3060 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3061 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
3063 #: actions/newapplication.php:184
3064 msgid "Source URL is required."
3065 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3067 #: actions/newapplication.php:199
3068 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3069 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
3071 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3072 msgid "Could not create application."
3073 msgstr "Non poteva crear application."
3075 #. TRANS: Title for form to create a group.
3076 #: actions/newgroup.php:53
3078 msgstr "Nove gruppo"
3080 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3081 #: actions/newgroup.php:110
3082 msgid "Use this form to create a new group."
3083 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3085 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3087 msgstr "Nove message"
3089 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3090 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3091 msgid "You can't send a message to this user."
3092 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3094 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3095 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3096 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3097 #: lib/command.php:579
3099 msgstr "Nulle contento!"
3101 #: actions/newmessage.php:161
3102 msgid "No recipient specified."
3103 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3105 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3106 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3108 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3109 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3111 #: actions/newmessage.php:184
3112 msgid "Message sent"
3113 msgstr "Message inviate"
3115 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3116 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3117 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3119 msgid "Direct message to %s sent."
3120 msgstr "Message directe a %s inviate."
3122 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3124 msgstr "Error de Ajax"
3126 #: actions/newnotice.php:69
3130 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3132 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3134 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
3136 #: actions/newnotice.php:183
3138 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3140 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
3143 #: actions/newnotice.php:229
3144 msgid "Notice posted"
3145 msgstr "Nota publicate"
3147 #: actions/noticesearch.php:68
3150 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3151 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3153 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3154 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3156 #: actions/noticesearch.php:78
3158 msgstr "Recerca de texto"
3160 #: actions/noticesearch.php:91
3162 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3163 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3165 #: actions/noticesearch.php:121
3168 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3169 "status_textarea=%s)!"
3171 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3172 "status_textarea=%s)!"
3174 #: actions/noticesearch.php:124
3177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3178 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3180 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3181 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3182 "status_textarea=%s)?"
3184 #: actions/noticesearchrss.php:96
3186 msgid "Updates with \"%s\""
3187 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3189 #: actions/noticesearchrss.php:98
3191 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3192 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3194 #: actions/nudge.php:85
3196 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3199 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3200 "adresse de e-mail."
3202 #: actions/nudge.php:94
3204 msgstr "Pulsata inviate"
3206 #: actions/nudge.php:97
3208 msgstr "Pulsata inviate!"
3210 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3211 #: actions/oauthappssettings.php:60
3212 msgid "You must be logged in to list your applications."
3213 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3215 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3216 #: actions/oauthappssettings.php:76
3217 msgid "OAuth applications"
3218 msgstr "Applicationes OAuth"
3220 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3221 #: actions/oauthappssettings.php:88
3222 msgid "Applications you have registered"
3223 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3225 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3226 #: actions/oauthappssettings.php:141
3228 msgid "You have not registered any applications yet."
3229 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3231 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3232 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3233 msgid "Connected applications"
3234 msgstr "Applicationes connectite"
3236 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3237 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3238 msgid "The following connections exist for your account."
3239 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3241 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3242 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3243 msgid "You are not a user of that application."
3244 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3246 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3247 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3250 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3251 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3253 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3254 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3255 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3258 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3261 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3262 "comenciante con %2$s."
3264 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3265 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3266 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3267 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3269 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3270 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3271 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3275 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3276 "this instance of StatusNet."
3278 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3279 "con iste installation de StatusNet."
3281 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3282 msgid "Notice has no profile."
3283 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3285 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3287 msgid "%1$s's status on %2$s"
3288 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3290 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3291 #: actions/oembed.php:159
3293 msgid "Content type %s not supported."
3294 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3296 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3297 #: actions/oembed.php:163
3299 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3300 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3302 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3303 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3304 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3305 msgid "Not a supported data format."
3306 msgstr "Formato de datos non supportate."
3308 #: actions/opensearch.php:64
3309 msgid "People Search"
3310 msgstr "Recerca de personas"
3312 #: actions/opensearch.php:67
3313 msgid "Notice Search"
3314 msgstr "Rercerca de notas"
3316 #: actions/othersettings.php:60
3317 msgid "Other settings"
3318 msgstr "Altere configurationes"
3320 #: actions/othersettings.php:71
3321 msgid "Manage various other options."
3322 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3324 #: actions/othersettings.php:108
3325 msgid " (free service)"
3326 msgstr " (servicio gratuite)"
3328 #: actions/othersettings.php:116
3329 msgid "Shorten URLs with"
3330 msgstr "Accurtar URLs con"
3332 #: actions/othersettings.php:117
3333 msgid "Automatic shortening service to use."
3334 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3336 #: actions/othersettings.php:122
3337 msgid "View profile designs"
3338 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3340 #: actions/othersettings.php:123
3341 msgid "Show or hide profile designs."
3342 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3344 #: actions/othersettings.php:153
3345 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3346 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
3348 #: actions/otp.php:69
3349 msgid "No user ID specified."
3350 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3352 #: actions/otp.php:83
3353 msgid "No login token specified."
3354 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3356 #: actions/otp.php:90
3357 msgid "No login token requested."
3358 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3360 #: actions/otp.php:95
3361 msgid "Invalid login token specified."
3362 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3364 #: actions/otp.php:104
3365 msgid "Login token expired."
3366 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3368 #: actions/outbox.php:58
3370 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3371 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3373 #: actions/outbox.php:61
3375 msgid "Outbox for %s"
3376 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3378 #: actions/outbox.php:116
3379 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3381 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3383 #: actions/passwordsettings.php:58
3384 msgid "Change password"
3385 msgstr "Cambiar contrasigno"
3387 #: actions/passwordsettings.php:69
3388 msgid "Change your password."
3389 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3391 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3392 msgid "Password change"
3393 msgstr "Cambio del contrasigno"
3395 #: actions/passwordsettings.php:104
3396 msgid "Old password"
3397 msgstr "Ancian contrasigno"
3399 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3400 msgid "New password"
3401 msgstr "Nove contrasigno"
3403 #: actions/passwordsettings.php:109
3404 msgid "6 or more characters"
3405 msgstr "6 o plus characteres"
3407 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3408 #: actions/register.php:442
3412 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3413 msgid "Same as password above"
3414 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3416 #: actions/passwordsettings.php:117
3420 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3421 msgid "Password must be 6 or more characters."
3422 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3424 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3425 msgid "Passwords don't match."
3426 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3428 #: actions/passwordsettings.php:165
3429 msgid "Incorrect old password"
3430 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3432 #: actions/passwordsettings.php:181
3433 msgid "Error saving user; invalid."
3434 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3436 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3437 msgid "Can't save new password."
3438 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3440 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3441 msgid "Password saved."
3442 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3444 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3445 #. TRANS: Menu item for site administration
3446 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3450 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3451 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3452 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3453 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3455 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3456 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3457 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3459 msgid "Theme directory not readable: %s."
3460 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3462 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3463 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3464 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3466 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3467 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3469 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3470 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3471 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3473 msgid "Background directory not writable: %s."
3474 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3476 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3477 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3480 msgid "Locales directory not readable: %s."
3481 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3483 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3484 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3485 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3486 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3487 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3489 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3494 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3496 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3501 msgid "Site's server hostname."
3502 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3504 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3506 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3512 msgstr "Cammino del sito."
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3515 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3516 msgid "Locale directory"
3517 msgstr "Directorio de localisation"
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3520 msgid "Directory path to locales."
3521 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3523 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3526 msgstr "URLs de luxo"
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3529 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3530 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3536 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3538 msgid "Server for themes."
3539 msgstr "Servitor pro apparentias."
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3543 msgid "Web path to themes."
3544 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3550 msgstr "Servitor SSL"
3552 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3554 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3555 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3557 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3561 msgstr "Cammino SSL"
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3565 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3566 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3576 msgid "Directory where themes are located."
3577 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3579 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3586 msgid "Avatar server"
3587 msgstr "Servitor de avatares"
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3591 msgid "Server for avatars."
3592 msgstr "Servitor pro avatares."
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3597 msgstr "Cammino al avatares"
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3601 msgid "Web path to avatars."
3602 msgstr "Cammino web verso avatares."
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3606 msgid "Avatar directory"
3607 msgstr "Directorio del avatares"
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3611 msgid "Directory where avatars are located."
3612 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3614 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3621 msgid "Server for backgrounds."
3622 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3626 msgid "Web path to backgrounds."
3627 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3631 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3632 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3636 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3637 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3641 msgid "Directory where backgrounds are located."
3642 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
3644 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3645 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3652 msgid "Server for attachments."
3653 msgstr "Servitor pro annexos."
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3657 msgid "Web path to attachments."
3658 msgstr "Cammino web verso annexos."
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3662 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3663 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3667 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3668 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3672 msgid "Directory where attachments are located."
3673 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
3675 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3680 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3685 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3688 msgstr "Alcun vices"
3690 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3701 msgid "When to use SSL."
3702 msgstr "Quando usar SSL."
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3706 msgid "Server to direct SSL requests to."
3707 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
3709 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3712 msgstr "Salveguardar camminos"
3714 #: actions/peoplesearch.php:52
3717 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3718 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3720 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3721 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3723 #: actions/peoplesearch.php:58
3724 msgid "People search"
3725 msgstr "Recerca de personas"
3727 #: actions/peopletag.php:68
3729 msgid "Not a valid people tag: %s."
3730 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3732 #: actions/peopletag.php:142
3734 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3735 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3737 #: actions/postnotice.php:95
3738 msgid "Invalid notice content."
3739 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3741 #: actions/postnotice.php:101
3743 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3745 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3748 #. TRANS: Page title for profile settings.
3749 #: actions/profilesettings.php:61
3750 msgid "Profile settings"
3751 msgstr "Configurationes del profilo"
3753 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3754 #: actions/profilesettings.php:73
3756 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3758 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3759 "gente pote facer plus de te."
3761 #. TRANS: Profile settings form legend.
3762 #: actions/profilesettings.php:102
3763 msgid "Profile information"
3764 msgstr "Information de profilo"
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:113
3768 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3769 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
3771 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3772 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3773 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3774 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3775 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3777 msgstr "Nomine complete"
3779 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3780 #. TRANS: Form input field label.
3781 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3782 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3784 msgstr "Pagina personal"
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3787 #: actions/profilesettings.php:125
3788 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3789 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3792 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3793 #. TRANS: biography (%d).
3794 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3796 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3797 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3798 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
3799 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3802 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3803 msgid "Describe yourself and your interests"
3804 msgstr "Describe te e tu interesses"
3806 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3807 #. TRANS: their biography.
3808 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3812 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3813 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3814 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3815 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3816 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3817 #: lib/userprofile.php:165
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3822 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3823 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3824 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3826 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3827 #: actions/profilesettings.php:157
3828 msgid "Share my current location when posting notices"
3829 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3831 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3832 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3833 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3834 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3839 #: actions/profilesettings.php:168
3841 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3843 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3846 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:173
3851 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:175
3853 msgid "Preferred language"
3854 msgstr "Lingua preferite"
3856 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:185
3859 msgstr "Fuso horari"
3861 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:187
3863 msgid "What timezone are you normally in?"
3864 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3866 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3867 #: actions/profilesettings.php:193
3869 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3871 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3873 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3875 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3876 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3878 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3879 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3880 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
3881 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
3883 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3884 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3885 msgid "Timezone not selected."
3886 msgstr "Fuso horari non seligite."
3888 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:281
3890 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3891 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3893 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3894 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3895 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3897 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3898 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3900 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3901 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3902 #: actions/profilesettings.php:351
3903 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3904 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3906 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3907 #: actions/profilesettings.php:409
3908 msgid "Couldn't save location prefs."
3909 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3911 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3912 #: actions/profilesettings.php:422
3913 msgid "Couldn't save profile."
3914 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3916 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3917 #: actions/profilesettings.php:431
3918 msgid "Couldn't save tags."
3919 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3921 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3922 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3923 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3924 msgid "Settings saved."
3925 msgstr "Preferentias confirmate."
3927 #: actions/public.php:83
3929 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3930 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3932 #: actions/public.php:92
3933 msgid "Could not retrieve public stream."
3934 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3936 #: actions/public.php:130
3938 msgid "Public timeline, page %d"
3939 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3941 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3942 msgid "Public timeline"
3943 msgstr "Chronologia public"
3945 #: actions/public.php:160
3946 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3947 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3949 #: actions/public.php:164
3950 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3951 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3953 #: actions/public.php:168
3954 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3955 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3957 #: actions/public.php:188
3960 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3963 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3966 #: actions/public.php:191
3967 msgid "Be the first to post!"
3968 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3970 #: actions/public.php:195
3973 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3975 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3978 #: actions/public.php:242
3981 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3982 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3983 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3984 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3986 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3987 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3988 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3989 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3991 #: actions/public.php:247
3994 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3995 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3998 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3999 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4001 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4002 #: actions/publictagcloud.php:57
4003 msgid "Public tag cloud"
4004 msgstr "Etiquettario public"
4006 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4007 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4008 #: actions/publictagcloud.php:65
4010 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4011 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4013 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4014 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4015 #. TRANS: and do not change the URL part.
4016 #: actions/publictagcloud.php:74
4018 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4020 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4022 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4023 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4024 #: actions/publictagcloud.php:79
4025 msgid "Be the first to post one!"
4026 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4028 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4029 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4030 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4031 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4032 #. TRANS: and do not change the URL part.
4033 #: actions/publictagcloud.php:87
4036 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4039 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4042 #: actions/publictagcloud.php:146
4044 msgstr "Etiquettario"
4046 #: actions/recoverpassword.php:36
4047 msgid "You are already logged in!"
4048 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4050 #: actions/recoverpassword.php:62
4051 msgid "No such recovery code."
4052 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4054 #: actions/recoverpassword.php:66
4055 msgid "Not a recovery code."
4056 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4058 #: actions/recoverpassword.php:73
4059 msgid "Recovery code for unknown user."
4060 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4062 #: actions/recoverpassword.php:86
4063 msgid "Error with confirmation code."
4064 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4066 #: actions/recoverpassword.php:97
4067 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4068 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4070 #: actions/recoverpassword.php:111
4071 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4072 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4074 #: actions/recoverpassword.php:152
4076 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4077 "the email address you have stored in your account."
4079 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4080 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4082 #: actions/recoverpassword.php:158
4083 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4084 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4086 #: actions/recoverpassword.php:188
4087 msgid "Password recovery"
4088 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4090 #: actions/recoverpassword.php:191
4091 msgid "Nickname or email address"
4092 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4094 #: actions/recoverpassword.php:193
4095 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4096 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4098 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4102 #: actions/recoverpassword.php:208
4103 msgid "Reset password"
4104 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4106 #: actions/recoverpassword.php:209
4107 msgid "Recover password"
4108 msgstr "Recuperar contrasigno"
4110 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4111 msgid "Password recovery requested"
4112 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4114 #: actions/recoverpassword.php:213
4115 msgid "Unknown action"
4116 msgstr "Action incognite"
4118 #: actions/recoverpassword.php:236
4119 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4120 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4122 #: actions/recoverpassword.php:243
4124 msgstr "Reinitialisar"
4126 #: actions/recoverpassword.php:252
4127 msgid "Enter a nickname or email address."
4128 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4130 #: actions/recoverpassword.php:282
4131 msgid "No user with that email address or username."
4132 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4134 #: actions/recoverpassword.php:299
4135 msgid "No registered email address for that user."
4136 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4138 #: actions/recoverpassword.php:313
4139 msgid "Error saving address confirmation."
4140 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4142 #: actions/recoverpassword.php:338
4144 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4145 "address registered to your account."
4147 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4148 "mail registrate in tu conto."
4150 #: actions/recoverpassword.php:357
4151 msgid "Unexpected password reset."
4152 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4154 #: actions/recoverpassword.php:365
4155 msgid "Password must be 6 chars or more."
4156 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4158 #: actions/recoverpassword.php:369
4159 msgid "Password and confirmation do not match."
4160 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4162 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4163 msgid "Error setting user."
4164 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4166 #: actions/recoverpassword.php:395
4167 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4168 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4170 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4171 msgid "Sorry, only invited people can register."
4172 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4174 #: actions/register.php:99
4175 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4176 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4178 #: actions/register.php:119
4179 msgid "Registration successful"
4180 msgstr "Registration succedite"
4182 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4184 msgstr "Crear conto"
4186 #: actions/register.php:142
4187 msgid "Registration not allowed."
4188 msgstr "Creation de conto non permittite."
4190 #: actions/register.php:205
4191 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4192 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4194 #: actions/register.php:219
4195 msgid "Email address already exists."
4196 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4198 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4199 msgid "Invalid username or password."
4200 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4202 #: actions/register.php:352
4204 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4205 "link up to friends and colleagues. "
4207 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4208 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4210 #: actions/register.php:434
4211 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4212 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4214 #: actions/register.php:439
4215 msgid "6 or more characters. Required."
4216 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4218 #: actions/register.php:443
4219 msgid "Same as password above. Required."
4220 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4222 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4223 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4224 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4228 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4229 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4231 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4234 #: actions/register.php:459
4235 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4236 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4238 #: actions/register.php:464
4239 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4240 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4242 #: actions/register.php:525
4245 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4247 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4249 #: actions/register.php:535
4251 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4252 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4254 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4255 #: actions/register.php:539
4256 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4257 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4259 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4260 #: actions/register.php:542
4261 msgid "All rights reserved."
4262 msgstr "Tote le derectos reservate."
4264 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4265 #: actions/register.php:547
4268 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4269 "email address, IM address, and phone number."
4271 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4272 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4275 #: actions/register.php:590
4278 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4281 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4282 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4283 "notices through instant messages.\n"
4284 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4285 "share your interests. \n"
4286 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4287 "others more about you. \n"
4288 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4291 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4293 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4295 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4296 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4297 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4298 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4299 "tu ha interesses in commun. \n"
4300 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4301 "contar plus super te a alteres. \n"
4302 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4303 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
4305 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4307 #: actions/register.php:614
4309 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4310 "to confirm your email address.)"
4312 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4313 "adresse de e-mail.)"
4315 #: actions/remotesubscribe.php:98
4318 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4319 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4320 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4322 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4323 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4324 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4325 "URL de tu profilo."
4327 #: actions/remotesubscribe.php:112
4328 msgid "Remote subscribe"
4329 msgstr "Subscription remote"
4331 #: actions/remotesubscribe.php:124
4332 msgid "Subscribe to a remote user"
4333 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4335 #: actions/remotesubscribe.php:129
4336 msgid "User nickname"
4337 msgstr "Pseudonymo del usator"
4339 #: actions/remotesubscribe.php:130
4340 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4341 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4343 #: actions/remotesubscribe.php:133
4345 msgstr "URL del profilo"
4347 #: actions/remotesubscribe.php:134
4348 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4349 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4351 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4352 #: lib/userprofile.php:406
4356 #: actions/remotesubscribe.php:159
4357 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4358 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4360 #: actions/remotesubscribe.php:168
4361 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4363 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4366 #: actions/remotesubscribe.php:176
4367 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4368 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4370 #: actions/remotesubscribe.php:183
4371 msgid "Couldn’t get a request token."
4372 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4374 #: actions/repeat.php:57
4375 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4376 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4378 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4379 msgid "No notice specified."
4380 msgstr "Nulle nota specificate."
4382 #: actions/repeat.php:76
4383 msgid "You can't repeat your own notice."
4384 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4386 #: actions/repeat.php:90
4387 msgid "You already repeated that notice."
4388 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4390 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4394 #: actions/repeat.php:119
4398 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4399 #: lib/personalgroupnav.php:105
4401 msgid "Replies to %s"
4402 msgstr "Responsas a %s"
4404 #: actions/replies.php:128
4406 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4407 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4409 #: actions/replies.php:145
4411 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4412 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4414 #: actions/replies.php:152
4416 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4417 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4419 #: actions/replies.php:159
4421 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4422 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4424 #: actions/replies.php:199
4427 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4428 "notice to them yet."
4430 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4431 "un nota a su attention."
4433 #: actions/replies.php:204
4436 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4437 "[join groups](%%action.groups%%)."
4439 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4440 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4442 #: actions/replies.php:206
4445 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4446 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4448 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4449 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4451 #: actions/repliesrss.php:72
4453 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4454 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4456 #: actions/revokerole.php:75
4457 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4458 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4460 #: actions/revokerole.php:82
4461 msgid "User doesn't have this role."
4462 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4464 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4468 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4469 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4470 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4472 #: actions/sandbox.php:72
4473 msgid "User is already sandboxed."
4474 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4476 #. TRANS: Menu item for site administration
4477 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4478 #: lib/adminpanelaction.php:379
4482 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4483 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4484 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4486 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4487 msgid "Handle sessions"
4488 msgstr "Gerer sessiones"
4490 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4491 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4492 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4494 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4495 msgid "Session debugging"
4496 msgstr "Cercar defectos de session"
4498 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4499 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4500 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4502 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4503 msgid "Save site settings"
4504 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4506 #: actions/showapplication.php:82
4507 msgid "You must be logged in to view an application."
4508 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4510 #: actions/showapplication.php:157
4511 msgid "Application profile"
4512 msgstr "Profilo del application"
4514 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4515 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4519 #. TRANS: Form input field label for application name.
4520 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4521 #: lib/applicationeditform.php:190
4525 #. TRANS: Form input field label.
4526 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4527 msgid "Organization"
4528 msgstr "Organisation"
4530 #. TRANS: Form input field label.
4531 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4532 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4534 msgstr "Description"
4536 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4537 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4538 #: lib/profileaction.php:187
4540 msgstr "Statisticas"
4542 #: actions/showapplication.php:203
4544 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4545 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4547 #: actions/showapplication.php:213
4548 msgid "Application actions"
4549 msgstr "Actiones de application"
4551 #: actions/showapplication.php:236
4552 msgid "Reset key & secret"
4553 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4555 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4556 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4560 #: actions/showapplication.php:261
4561 msgid "Application info"
4562 msgstr "Info del application"
4564 #: actions/showapplication.php:263
4565 msgid "Consumer key"
4566 msgstr "Clave de consumitor"
4568 #: actions/showapplication.php:268
4569 msgid "Consumer secret"
4570 msgstr "Secreto de consumitor"
4572 #: actions/showapplication.php:273
4573 msgid "Request token URL"
4574 msgstr "URL del indicio de requesta"
4576 #: actions/showapplication.php:278
4577 msgid "Access token URL"
4578 msgstr "URL del indicio de accesso"
4580 #: actions/showapplication.php:283
4581 msgid "Authorize URL"
4582 msgstr "URL de autorisation"
4584 #: actions/showapplication.php:288
4586 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4589 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4592 #: actions/showapplication.php:309
4593 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4594 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4596 #: actions/showfavorites.php:79
4598 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4599 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4601 #: actions/showfavorites.php:132
4602 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4603 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4605 #: actions/showfavorites.php:171
4607 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4608 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4610 #: actions/showfavorites.php:178
4612 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4613 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4615 #: actions/showfavorites.php:185
4617 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4618 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4620 #: actions/showfavorites.php:206
4622 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4623 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4625 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4626 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4627 "mitter los in evidentia."
4629 #: actions/showfavorites.php:208
4632 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4633 "would add to their favorites :)"
4635 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4636 "ille adderea a su favorites :)"
4638 #: actions/showfavorites.php:212
4641 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4642 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4643 "their favorites :)"
4645 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4646 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4649 #: actions/showfavorites.php:243
4650 msgid "This is a way to share what you like."
4651 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4653 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4654 #: actions/showgroup.php:80
4659 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4660 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4661 #: actions/showgroup.php:84
4663 msgid "%1$s group, page %2$d"
4664 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4666 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4667 #: actions/showgroup.php:225
4668 msgid "Group profile"
4669 msgstr "Profilo del gruppo"
4671 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4672 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4673 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4677 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4678 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4679 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4683 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4684 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4688 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4689 #: actions/showgroup.php:309
4690 msgid "Group actions"
4691 msgstr "Actiones del gruppo"
4693 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4694 #: actions/showgroup.php:350
4696 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4697 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4699 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4700 #: actions/showgroup.php:357
4702 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4703 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4705 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4706 #: actions/showgroup.php:364
4708 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4709 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4711 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4712 #: actions/showgroup.php:370
4714 msgid "FOAF for %s group"
4715 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4717 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4718 #: actions/showgroup.php:407
4722 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4723 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4724 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4725 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4729 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4730 #: actions/showgroup.php:422
4732 msgstr "Tote le membros"
4734 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4735 #: actions/showgroup.php:458
4741 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4742 #: actions/showgroup.php:466
4748 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4749 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4750 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4751 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4752 #: actions/showgroup.php:481
4755 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4756 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4757 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4758 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4759 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4761 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4762 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4763 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4764 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4765 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4767 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4768 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4769 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4770 #: actions/showgroup.php:491
4773 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4774 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4775 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4776 "their life and interests. "
4778 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4779 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4780 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4781 "lor vita e interesses. "
4783 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4784 #: actions/showgroup.php:520
4786 msgstr "Administratores"
4788 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4789 #: actions/showmessage.php:79
4790 msgid "No such message."
4791 msgstr "Message non existe."
4793 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4794 #: actions/showmessage.php:97
4795 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4796 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4798 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4799 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4800 #: actions/showmessage.php:110
4802 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4803 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4805 #. TRANS: Page title for single message display.
4806 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4807 #: actions/showmessage.php:118
4809 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4810 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4812 #: actions/shownotice.php:90
4813 msgid "Notice deleted."
4814 msgstr "Nota delite."
4816 #: actions/showstream.php:72
4819 msgstr " con etiquetta %s"
4821 #: actions/showstream.php:78
4823 msgid "%1$s, page %2$d"
4824 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4826 #: actions/showstream.php:120
4828 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4829 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4831 #: actions/showstream.php:127
4833 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4834 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4836 #: actions/showstream.php:134
4838 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4839 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4841 #: actions/showstream.php:141
4843 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4844 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4846 #: actions/showstream.php:146
4849 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4851 #: actions/showstream.php:197
4853 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4855 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4857 #: actions/showstream.php:202
4859 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4860 "would be a good time to start :)"
4862 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4863 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4865 #: actions/showstream.php:204
4868 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4869 "%?status_textarea=%2$s)."
4871 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4872 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4874 #: actions/showstream.php:243
4877 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4878 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4879 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4880 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4882 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4883 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4884 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4885 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4888 #: actions/showstream.php:248
4891 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4892 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4893 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4895 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4896 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4897 "[StatusNet](http://status.net/). "
4899 #: actions/showstream.php:305
4901 msgid "Repeat of %s"
4902 msgstr "Repetition de %s"
4904 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4905 msgid "You cannot silence users on this site."
4906 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4908 #: actions/silence.php:72
4909 msgid "User is already silenced."
4910 msgstr "Usator es ja silentiate."
4912 #: actions/siteadminpanel.php:69
4913 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4914 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4916 #: actions/siteadminpanel.php:133
4917 msgid "Site name must have non-zero length."
4918 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4920 #: actions/siteadminpanel.php:141
4921 msgid "You must have a valid contact email address."
4922 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4924 #: actions/siteadminpanel.php:159
4926 msgid "Unknown language \"%s\"."
4927 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4929 #: actions/siteadminpanel.php:165
4930 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4931 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4933 #: actions/siteadminpanel.php:171
4934 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4935 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4937 #: actions/siteadminpanel.php:221
4941 #: actions/siteadminpanel.php:224
4943 msgstr "Nomine del sito"
4945 #: actions/siteadminpanel.php:225
4946 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4947 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4949 #: actions/siteadminpanel.php:229
4951 msgstr "Realisate per"
4953 #: actions/siteadminpanel.php:230
4954 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4955 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4957 #: actions/siteadminpanel.php:234
4958 msgid "Brought by URL"
4959 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4961 #: actions/siteadminpanel.php:235
4962 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4963 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4965 #: actions/siteadminpanel.php:239
4966 msgid "Contact email address for your site"
4967 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4969 #: actions/siteadminpanel.php:245
4973 #: actions/siteadminpanel.php:256
4974 msgid "Default timezone"
4975 msgstr "Fuso horari predefinite"
4977 #: actions/siteadminpanel.php:257
4978 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4979 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4981 #: actions/siteadminpanel.php:262
4982 msgid "Default language"
4983 msgstr "Lingua predefinite"
4985 #: actions/siteadminpanel.php:263
4986 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4988 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4989 "navigator non es disponibile"
4991 #: actions/siteadminpanel.php:271
4995 #: actions/siteadminpanel.php:274
4997 msgstr "Limite de texto"
4999 #: actions/siteadminpanel.php:274
5000 msgid "Maximum number of characters for notices."
5001 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5003 #: actions/siteadminpanel.php:278
5005 msgstr "Limite de duplicatos"
5007 #: actions/siteadminpanel.php:278
5008 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5010 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5011 "publicar le mesme cosa de novo."
5013 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5015 msgstr "Aviso del sito"
5017 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5018 msgid "Edit site-wide message"
5019 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5021 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5022 msgid "Unable to save site notice."
5023 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5025 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5026 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5027 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5030 msgid "Site notice text"
5031 msgstr "Texto del aviso del sito"
5033 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5034 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5036 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
5038 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5039 msgid "Save site notice"
5040 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5042 #. TRANS: Title for SMS settings.
5043 #: actions/smssettings.php:59
5044 msgid "SMS settings"
5045 msgstr "Parametros de SMS"
5047 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5048 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5049 #: actions/smssettings.php:74
5051 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5052 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5054 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5055 #: actions/smssettings.php:97
5056 msgid "SMS is not available."
5057 msgstr "SMS non es disponibile."
5059 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5060 #: actions/smssettings.php:111
5062 msgstr "Adresse SMS"
5064 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5065 #: actions/smssettings.php:120
5066 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5067 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5069 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5070 #: actions/smssettings.php:133
5071 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5072 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5074 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5075 #: actions/smssettings.php:142
5076 msgid "Confirmation code"
5077 msgstr "Codice de confirmation"
5079 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5080 #: actions/smssettings.php:144
5081 msgid "Enter the code you received on your phone."
5082 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5084 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5085 #: actions/smssettings.php:148
5090 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5091 #: actions/smssettings.php:153
5092 msgid "SMS phone number"
5093 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5095 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5096 #: actions/smssettings.php:156
5097 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5098 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5100 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5101 #: actions/smssettings.php:195
5102 msgid "SMS preferences"
5103 msgstr "Preferentias de SMS"
5105 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5106 #: actions/smssettings.php:201
5108 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5111 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5114 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5115 #: actions/smssettings.php:315
5116 msgid "SMS preferences saved."
5117 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5119 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5120 #: actions/smssettings.php:338
5121 msgid "No phone number."
5122 msgstr "Nulle numero de telephono."
5124 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5125 #: actions/smssettings.php:344
5126 msgid "No carrier selected."
5127 msgstr "Nulle operator seligite."
5129 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5130 #: actions/smssettings.php:352
5131 msgid "That is already your phone number."
5132 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5134 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5135 #: actions/smssettings.php:356
5136 msgid "That phone number already belongs to another user."
5137 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5139 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5140 #: actions/smssettings.php:384
5142 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5143 "for the code and instructions on how to use it."
5145 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5146 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5148 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5149 #: actions/smssettings.php:413
5150 msgid "That is the wrong confirmation number."
5151 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5153 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5154 #: actions/smssettings.php:427
5155 msgid "SMS confirmation cancelled."
5156 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5158 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5159 #. TRANS: registered for the active user.
5160 #: actions/smssettings.php:448
5161 msgid "That is not your phone number."
5162 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5164 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5165 #: actions/smssettings.php:470
5166 msgid "The SMS phone number was removed."
5167 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5169 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5170 #: actions/smssettings.php:511
5171 msgid "Mobile carrier"
5172 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5174 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5175 #: actions/smssettings.php:516
5176 msgid "Select a carrier"
5177 msgstr "Selige un operator"
5179 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5180 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5181 #: actions/smssettings.php:525
5184 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5185 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5187 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5188 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5191 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5192 #: actions/smssettings.php:548
5193 msgid "No code entered"
5194 msgstr "Nulle codice entrate"
5196 #. TRANS: Menu item for site administration
5197 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5198 #: lib/adminpanelaction.php:395
5200 msgstr "Instantaneos"
5202 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5203 msgid "Manage snapshot configuration"
5204 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5206 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5207 msgid "Invalid snapshot run value."
5208 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5210 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5211 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5212 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5214 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5215 msgid "Invalid snapshot report URL."
5216 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5218 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5219 msgid "Randomly during web hit"
5220 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5222 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5223 msgid "In a scheduled job"
5224 msgstr "In un processo planificate"
5226 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5227 msgid "Data snapshots"
5228 msgstr "Instantaneos de datos"
5230 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5231 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5232 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5234 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5238 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5239 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5240 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5242 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5244 msgstr "URL pro reporto"
5246 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5247 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5248 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5250 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5251 msgid "Save snapshot settings"
5252 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5254 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5255 #: actions/subedit.php:75
5256 msgid "You are not subscribed to that profile."
5257 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5259 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5260 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5261 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5262 msgid "Could not save subscription."
5263 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5265 #: actions/subscribe.php:77
5266 msgid "This action only accepts POST requests."
5267 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5269 #: actions/subscribe.php:107
5270 msgid "No such profile."
5271 msgstr "Profilo non existe."
5273 #: actions/subscribe.php:117
5274 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5275 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5277 #: actions/subscribe.php:145
5279 msgstr "Subscribite"
5281 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5282 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5283 #: actions/subscribers.php:51
5285 msgid "%s subscribers"
5286 msgstr "Subscriptores a %s"
5288 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5289 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5290 #: actions/subscribers.php:55
5292 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5293 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5295 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5296 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5297 #: actions/subscribers.php:68
5298 msgid "These are the people who listen to your notices."
5299 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5301 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5302 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5303 #: actions/subscribers.php:74
5305 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5306 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5308 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5309 #: actions/subscribers.php:116
5311 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5314 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5315 "illes poterea retornar te le favor."
5317 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5318 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5319 #: actions/subscribers.php:120
5321 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5322 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5324 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5325 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5326 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5327 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5328 #. TRANS: and do not change the URL part.
5329 #: actions/subscribers.php:129
5332 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5333 "%) and be the first?"
5335 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5336 "%) e esser le prime?"
5338 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5339 #. TRANS: %s is a user nickname.
5340 #: actions/subscriptions.php:51
5342 msgid "%s subscriptions"
5343 msgstr "Subscriptiones de %s"
5345 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5346 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5347 #: actions/subscriptions.php:55
5349 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5350 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5352 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5353 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5354 #: actions/subscriptions.php:68
5355 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5356 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5358 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5359 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5360 #: actions/subscriptions.php:74
5362 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5363 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5365 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5366 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5367 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5368 #. TRANS: and do not change the URL part.
5369 #: actions/subscriptions.php:135
5372 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5373 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5374 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5375 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5376 "automatically subscribe to people you already follow there."
5378 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5379 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5380 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5381 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5382 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5383 "que tu ja seque la."
5385 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5386 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5387 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5388 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5389 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5391 msgid "%s is not listening to anyone."
5392 msgstr "%s non seque alcuno."
5394 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5395 #: actions/subscriptions.php:226
5399 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5400 #: actions/subscriptions.php:241
5404 #: actions/tag.php:69
5406 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5407 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5409 #: actions/tag.php:87
5411 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5412 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5414 #: actions/tag.php:93
5416 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5417 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5419 #: actions/tag.php:99
5421 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5422 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5424 #: actions/tagother.php:39
5425 msgid "No ID argument."
5426 msgstr "Nulle parametro de ID."
5428 #: actions/tagother.php:65
5431 msgstr "Etiquetta %s"
5433 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5434 msgid "User profile"
5435 msgstr "Profilo del usator"
5437 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5438 #: lib/userprofile.php:103
5442 #: actions/tagother.php:141
5444 msgstr "Etiquettar usator"
5446 #: actions/tagother.php:151
5448 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5451 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5454 #: actions/tagother.php:193
5456 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5458 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5461 #: actions/tagother.php:200
5462 msgid "Could not save tags."
5463 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5465 #: actions/tagother.php:236
5466 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5468 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5470 #: actions/tagrss.php:35
5471 msgid "No such tag."
5472 msgstr "Etiquetta non existe."
5474 #: actions/unblock.php:59
5475 msgid "You haven't blocked that user."
5476 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5478 #: actions/unsandbox.php:72
5479 msgid "User is not sandboxed."
5480 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5482 #: actions/unsilence.php:72
5483 msgid "User is not silenced."
5484 msgstr "Le usator non es silentiate."
5486 #: actions/unsubscribe.php:77
5487 msgid "No profile ID in request."
5488 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5490 #: actions/unsubscribe.php:98
5491 msgid "Unsubscribed"
5492 msgstr "Subscription cancellate"
5494 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5497 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5499 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5500 "licentia del sito ‘%2$s’."
5502 #. TRANS: User admin panel title
5503 #: actions/useradminpanel.php:60
5508 #: actions/useradminpanel.php:71
5509 msgid "User settings for this StatusNet site"
5510 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5512 #: actions/useradminpanel.php:150
5513 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5514 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5516 #: actions/useradminpanel.php:156
5517 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5518 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
5520 #: actions/useradminpanel.php:166
5522 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5523 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5525 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5526 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5527 #: lib/personalgroupnav.php:109
5531 #: actions/useradminpanel.php:223
5533 msgstr "Limite de biographia"
5535 #: actions/useradminpanel.php:224
5536 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5537 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5539 #: actions/useradminpanel.php:232
5541 msgstr "Nove usatores"
5543 #: actions/useradminpanel.php:236
5544 msgid "New user welcome"
5545 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5547 #: actions/useradminpanel.php:237
5548 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5549 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
5551 #: actions/useradminpanel.php:242
5552 msgid "Default subscription"
5553 msgstr "Subscription predefinite"
5555 #: actions/useradminpanel.php:243
5556 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5557 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5559 #: actions/useradminpanel.php:252
5561 msgstr "Invitationes"
5563 #: actions/useradminpanel.php:257
5564 msgid "Invitations enabled"
5565 msgstr "Invitationes activate"
5567 #: actions/useradminpanel.php:259
5568 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5569 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5571 #: actions/useradminpanel.php:295
5572 msgid "Save user settings"
5573 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5575 #: actions/userauthorization.php:105
5576 msgid "Authorize subscription"
5577 msgstr "Autorisar subscription"
5579 #: actions/userauthorization.php:110
5581 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5582 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5585 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5586 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5588 #. TRANS: Menu item for site administration
5589 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5590 #: lib/adminpanelaction.php:403
5594 #: actions/userauthorization.php:217
5598 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5599 #: lib/subscribeform.php:139
5600 msgid "Subscribe to this user"
5601 msgstr "Subscriber a iste usator"
5603 #: actions/userauthorization.php:219
5607 #: actions/userauthorization.php:220
5608 msgid "Reject this subscription"
5609 msgstr "Rejectar iste subscription"
5611 #: actions/userauthorization.php:232
5612 msgid "No authorization request!"
5613 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5615 #: actions/userauthorization.php:254
5616 msgid "Subscription authorized"
5617 msgstr "Subscription autorisate"
5619 #: actions/userauthorization.php:256
5621 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5622 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5623 "subscription. Your subscription token is:"
5625 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5626 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5627 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5629 #: actions/userauthorization.php:266
5630 msgid "Subscription rejected"
5631 msgstr "Subscription rejectate"
5633 #: actions/userauthorization.php:268
5635 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5636 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5639 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5640 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5641 "completemente le subscription."
5643 #: actions/userauthorization.php:303
5645 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5646 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5648 #: actions/userauthorization.php:308
5650 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5651 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5653 #: actions/userauthorization.php:314
5655 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5656 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5658 #: actions/userauthorization.php:329
5660 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5661 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5663 #: actions/userauthorization.php:345
5665 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5666 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5668 #: actions/userauthorization.php:350
5670 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5671 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5673 #: actions/userauthorization.php:355
5675 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5676 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5678 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5679 msgid "Profile design"
5680 msgstr "Apparentia del profilo"
5682 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5684 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5685 "palette of your choice."
5687 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5688 "de colores de tu preferentia."
5690 #: actions/userdesignsettings.php:282
5691 msgid "Enjoy your hotdog!"
5692 msgstr "Bon appetito!"
5694 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5695 #: actions/usergroups.php:66
5697 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5698 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5700 #: actions/usergroups.php:132
5701 msgid "Search for more groups"
5702 msgstr "Cercar altere gruppos"
5704 #: actions/usergroups.php:159
5706 msgid "%s is not a member of any group."
5707 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5709 #: actions/usergroups.php:164
5711 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5713 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5715 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5716 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5717 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5718 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5719 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5720 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5721 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5723 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5724 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5726 #: actions/version.php:75
5728 msgid "StatusNet %s"
5729 msgstr "StatusNet %s"
5731 #: actions/version.php:155
5734 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5735 "Inc. and contributors."
5737 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5738 "Inc. e contributores."
5740 #: actions/version.php:163
5741 msgid "Contributors"
5742 msgstr "Contributores"
5744 #: actions/version.php:170
5746 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5747 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5748 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5749 "any later version. "
5751 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5752 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5753 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5754 "election) omne version plus recente. "
5756 #: actions/version.php:176
5758 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5759 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5760 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5761 "for more details. "
5763 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5764 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5765 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5766 "License pro ulterior detalios. "
5768 #: actions/version.php:182
5771 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5772 "along with this program. If not, see %s."
5774 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5775 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5777 #: actions/version.php:191
5781 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5782 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5786 #: actions/version.php:199
5790 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5791 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5795 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5796 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5797 #: classes/Fave.php:151
5799 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5800 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5802 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5803 #: classes/File.php:142
5805 msgid "Cannot process URL '%s'"
5806 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5808 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5809 #: classes/File.php:174
5810 msgid "Robin thinks something is impossible."
5811 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5813 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5814 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5815 #: classes/File.php:189
5818 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5819 "Try to upload a smaller version."
5821 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5822 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5824 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5825 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5826 #: classes/File.php:201
5828 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5829 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5831 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5832 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5833 #: classes/File.php:210
5835 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5836 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5838 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5839 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5840 msgid "Invalid filename."
5841 msgstr "Nomine de file invalide."
5843 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5844 #: classes/Group_member.php:42
5845 msgid "Group join failed."
5846 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5848 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5849 #: classes/Group_member.php:55
5850 msgid "Not part of group."
5851 msgstr "Non es membro del gruppo."
5853 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5854 #: classes/Group_member.php:63
5855 msgid "Group leave failed."
5856 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5858 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5859 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5860 #: classes/Group_member.php:76
5862 msgid "Profile ID %s is invalid."
5863 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5865 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5866 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5867 #: classes/Group_member.php:89
5868 #, fuzzy, php-format
5869 msgid "Group ID %s is invalid."
5870 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5872 #. TRANS: Activity title.
5873 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5877 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5878 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5879 #: classes/Group_member.php:117
5881 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5882 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5884 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5885 #: classes/Local_group.php:42
5886 msgid "Could not update local group."
5887 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5889 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5890 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5891 #: classes/Login_token.php:78
5893 msgid "Could not create login token for %s"
5894 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5896 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5897 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5898 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5899 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5901 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5902 #: classes/Message.php:45
5903 msgid "You are banned from sending direct messages."
5904 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5906 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5907 #: classes/Message.php:62
5908 msgid "Could not insert message."
5909 msgstr "Non poteva inserer message."
5911 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5912 #: classes/Message.php:73
5913 msgid "Could not update message with new URI."
5914 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5916 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5917 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5918 #: classes/Notice.php:98
5920 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5921 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5923 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5924 #: classes/Notice.php:193
5926 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5927 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5929 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5930 #: classes/Notice.php:265
5931 msgid "Problem saving notice. Too long."
5932 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5934 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5935 #: classes/Notice.php:270
5936 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5937 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
5939 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5940 #: classes/Notice.php:276
5942 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5944 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
5947 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5948 #: classes/Notice.php:283
5950 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5953 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
5954 "novo post alcun minutas."
5956 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5957 #: classes/Notice.php:291
5958 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5959 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
5961 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5962 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5963 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5964 msgid "Problem saving notice."
5965 msgstr "Problema salveguardar nota."
5967 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5968 #: classes/Notice.php:907
5969 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5970 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5972 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5973 #: classes/Notice.php:1006
5974 msgid "Problem saving group inbox."
5975 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5977 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5978 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5979 #: classes/Notice.php:1120
5981 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5982 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
5984 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5985 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5986 #: classes/Notice.php:1822
5988 msgid "RT @%1$s %2$s"
5989 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5991 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5992 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5993 #: classes/Profile.php:791
5995 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5996 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5998 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5999 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6000 #: classes/Profile.php:800
6002 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6004 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6007 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6008 #: classes/Remote_profile.php:54
6009 msgid "Missing profile."
6010 msgstr "Profilo mancante."
6012 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6013 #: classes/Status_network.php:338
6014 msgid "Unable to save tag."
6015 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6017 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6018 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6019 msgid "You have been banned from subscribing."
6020 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6022 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6023 #: classes/Subscription.php:80
6024 msgid "Already subscribed!"
6025 msgstr "Ja subscribite!"
6027 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6028 #: classes/Subscription.php:85
6029 msgid "User has blocked you."
6030 msgstr "Le usator te ha blocate."
6032 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6033 #: classes/Subscription.php:171
6034 msgid "Not subscribed!"
6035 msgstr "Non subscribite!"
6037 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6038 #: classes/Subscription.php:178
6039 msgid "Could not delete self-subscription."
6040 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6042 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6043 #: classes/Subscription.php:206
6044 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6045 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6047 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6048 #: classes/Subscription.php:218
6049 msgid "Could not delete subscription."
6050 msgstr "Non poteva deler subscription."
6052 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6053 #: classes/Subscription.php:255
6057 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6058 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6059 #: classes/Subscription.php:258
6061 msgid "%1$s is now following %2$s."
6062 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6064 #. TRANS: Notice given on user registration.
6065 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6066 #: classes/User.php:384
6068 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6069 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6071 #. TRANS: Server exception.
6072 #: classes/User.php:912
6073 msgid "No single user defined for single-user mode."
6074 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6076 #. TRANS: Server exception.
6077 #: classes/User.php:916
6078 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6079 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6081 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6082 #: classes/User_group.php:495
6083 msgid "Could not create group."
6084 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6086 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6087 #: classes/User_group.php:505
6088 msgid "Could not set group URI."
6089 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6091 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6092 #: classes/User_group.php:528
6093 msgid "Could not set group membership."
6094 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6096 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6097 #: classes/User_group.php:543
6098 msgid "Could not save local group info."
6099 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6101 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6102 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6103 msgid "Change your profile settings"
6104 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6106 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6107 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6108 msgid "Upload an avatar"
6109 msgstr "Incargar un avatar"
6111 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6112 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6113 msgid "Change your password"
6114 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6116 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6117 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6118 msgid "Change email handling"
6119 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6121 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6122 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6123 msgid "Design your profile"
6124 msgstr "Designar tu profilo"
6126 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6127 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6128 msgid "Other options"
6129 msgstr "Altere optiones"
6131 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6132 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6136 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6137 #: lib/action.php:148
6140 msgstr "%1$s - %2$s"
6142 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6143 #: lib/action.php:164
6144 msgid "Untitled page"
6145 msgstr "Pagina sin titulo"
6147 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6148 #: lib/action.php:477
6149 msgid "Primary site navigation"
6150 msgstr "Navigation primari del sito"
6152 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6153 #: lib/action.php:483
6155 msgid "Personal profile and friends timeline"
6156 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6158 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6159 #: lib/action.php:486
6164 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6165 #: lib/action.php:488
6167 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6168 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6170 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6171 #: lib/action.php:491
6175 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6176 #: lib/action.php:493
6178 msgid "Connect to services"
6179 msgstr "Connecter a servicios"
6181 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6182 #: lib/action.php:496
6186 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6187 #: lib/action.php:499
6189 msgid "Change site configuration"
6190 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6192 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6193 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6194 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6199 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6200 #: lib/action.php:506
6203 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6204 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6206 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6207 #: lib/action.php:509
6212 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6213 #: lib/action.php:515
6215 msgid "Logout from the site"
6216 msgstr "Terminar le session del sito"
6218 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6219 #: lib/action.php:518
6222 msgstr "Clauder session"
6224 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6225 #: lib/action.php:523
6227 msgid "Create an account"
6228 msgstr "Crear un conto"
6230 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6231 #: lib/action.php:526
6234 msgstr "Crear conto"
6236 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6237 #: lib/action.php:529
6239 msgid "Login to the site"
6240 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6242 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6243 #: lib/action.php:532
6246 msgstr "Aperir session"
6248 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6249 #: lib/action.php:535
6254 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6255 #: lib/action.php:538
6260 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6261 #: lib/action.php:541
6263 msgid "Search for people or text"
6264 msgstr "Cercar personas o texto"
6266 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6267 #: lib/action.php:544
6272 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6273 #. TRANS: Menu item for site administration
6274 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6276 msgstr "Aviso del sito"
6278 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6279 #: lib/action.php:633
6281 msgstr "Vistas local"
6283 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6284 #: lib/action.php:703
6286 msgstr "Aviso de pagina"
6288 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6289 #: lib/action.php:804
6290 msgid "Secondary site navigation"
6291 msgstr "Navigation secundari del sito"
6293 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6294 #: lib/action.php:810
6298 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6299 #: lib/action.php:813
6301 msgstr "A proposito"
6303 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6304 #: lib/action.php:816
6308 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6309 #: lib/action.php:821
6313 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6314 #: lib/action.php:825
6316 msgstr "Confidentialitate"
6318 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6319 #: lib/action.php:828
6323 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6324 #: lib/action.php:834
6328 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6329 #: lib/action.php:837
6333 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6334 #: lib/action.php:866
6335 msgid "StatusNet software license"
6336 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6338 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6339 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6340 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6341 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6342 #: lib/action.php:873
6345 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6346 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6348 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6349 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6351 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6352 #: lib/action.php:876
6354 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6355 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6357 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6358 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6359 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6360 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6361 #: lib/action.php:883
6364 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6365 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6366 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6368 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6369 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6370 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6372 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6373 #: lib/action.php:899
6374 msgid "Site content license"
6375 msgstr "Licentia del contento del sito"
6377 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6378 #. TRANS: %1$s is the site name.
6379 #: lib/action.php:906
6381 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6382 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6384 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6385 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6386 #: lib/action.php:913
6388 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6389 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6391 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6392 #: lib/action.php:917
6393 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6395 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6397 #. TRANS: license message in footer.
6398 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6399 #: lib/action.php:949
6401 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6402 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6404 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6405 #: lib/action.php:1285
6409 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6410 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6411 #: lib/action.php:1296
6415 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6416 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6417 #: lib/action.php:1306
6421 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6422 #: lib/activity.php:120
6423 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6425 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6428 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6429 #: lib/activityutils.php:200
6430 msgid "Can't handle remote content yet."
6431 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6433 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6434 #: lib/activityutils.php:237
6435 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6436 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6438 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6439 #: lib/activityutils.php:242
6440 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6441 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6443 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6444 #: lib/adminpanelaction.php:96
6445 msgid "You cannot make changes to this site."
6446 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6448 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6449 #: lib/adminpanelaction.php:108
6450 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6451 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6453 #. TRANS: Client error message.
6454 #: lib/adminpanelaction.php:222
6455 msgid "showForm() not implemented."
6456 msgstr "showForm() non implementate."
6458 #. TRANS: Client error message
6459 #: lib/adminpanelaction.php:250
6460 msgid "saveSettings() not implemented."
6461 msgstr "saveSettings() non implementate."
6463 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6464 #. TRANS: the admin panel Design.
6465 #: lib/adminpanelaction.php:274
6466 msgid "Unable to delete design setting."
6467 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6469 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6470 #: lib/adminpanelaction.php:337
6471 msgid "Basic site configuration"
6472 msgstr "Configuration basic del sito"
6474 #. TRANS: Menu item for site administration
6475 #: lib/adminpanelaction.php:339
6480 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6481 #: lib/adminpanelaction.php:345
6482 msgid "Design configuration"
6483 msgstr "Configuration del apparentia"
6485 #. TRANS: Menu item for site administration
6486 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6487 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6492 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6493 #: lib/adminpanelaction.php:353
6494 msgid "User configuration"
6495 msgstr "Configuration del usator"
6497 #. TRANS: Menu item for site administration
6498 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6502 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6503 #: lib/adminpanelaction.php:361
6504 msgid "Access configuration"
6505 msgstr "Configuration del accesso"
6507 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6508 #: lib/adminpanelaction.php:369
6509 msgid "Paths configuration"
6510 msgstr "Configuration del camminos"
6512 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6513 #: lib/adminpanelaction.php:377
6514 msgid "Sessions configuration"
6515 msgstr "Configuration del sessiones"
6517 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6518 #: lib/adminpanelaction.php:385
6519 msgid "Edit site notice"
6520 msgstr "Modificar aviso del sito"
6522 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6523 #: lib/adminpanelaction.php:393
6524 msgid "Snapshots configuration"
6525 msgstr "Configuration del instantaneos"
6527 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6528 #: lib/adminpanelaction.php:401
6529 msgid "Set site license"
6530 msgstr "Definir licentia del sito"
6532 #. TRANS: Client error 401.
6533 #: lib/apiauth.php:111
6534 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6536 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6537 "solmente accesso pro lectura."
6539 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6540 #: lib/apiauth.php:177
6541 msgid "No application for that consumer key."
6542 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6544 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6545 #: lib/apiauth.php:219
6546 msgid "Bad access token."
6547 msgstr "Mal indicio de accesso."
6549 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6550 #: lib/apiauth.php:224
6551 msgid "No user for that token."
6552 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6554 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6555 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6556 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6557 msgid "Could not authenticate you."
6558 msgstr "Non poteva authenticar te."
6560 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6561 #: lib/apioauthstore.php:45
6562 msgid "Could not create anonymous consumer."
6563 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6565 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6566 #: lib/apioauthstore.php:69
6567 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6568 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6570 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6571 #: lib/apioauthstore.php:151
6573 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6575 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
6578 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6579 #: lib/apioauthstore.php:186
6580 msgid "Could not issue access token."
6581 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
6583 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6584 #: lib/apioauthstore.php:243
6585 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6587 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
6590 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6591 #: lib/apioauthstore.php:285
6592 msgid "Tried to revoke unknown token."
6593 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6595 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6596 #: lib/apioauthstore.php:290
6597 msgid "Failed to delete revoked token."
6598 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6600 #. TRANS: Form guide.
6601 #: lib/applicationeditform.php:178
6602 msgid "Icon for this application"
6603 msgstr "Icone pro iste application"
6605 #. TRANS: Form input field instructions.
6606 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6607 #: lib/applicationeditform.php:201
6608 #, fuzzy, php-format
6609 msgid "Describe your application in %d character"
6610 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6611 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6612 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6614 #. TRANS: Form input field instructions.
6615 #: lib/applicationeditform.php:205
6616 msgid "Describe your application"
6617 msgstr "Describe tu application"
6619 #. TRANS: Form input field instructions.
6620 #: lib/applicationeditform.php:216
6621 msgid "URL of the homepage of this application"
6622 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6624 #. TRANS: Form input field label.
6625 #: lib/applicationeditform.php:218
6627 msgstr "URL de origine"
6629 #. TRANS: Form input field instructions.
6630 #: lib/applicationeditform.php:225
6631 msgid "Organization responsible for this application"
6632 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6634 #. TRANS: Form input field instructions.
6635 #: lib/applicationeditform.php:234
6636 msgid "URL for the homepage of the organization"
6637 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6639 #. TRANS: Form input field instructions.
6640 #: lib/applicationeditform.php:243
6641 msgid "URL to redirect to after authentication"
6642 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6644 #. TRANS: Radio button label for application type
6645 #: lib/applicationeditform.php:271
6649 #. TRANS: Radio button label for application type
6650 #: lib/applicationeditform.php:288
6654 #. TRANS: Form guide.
6655 #: lib/applicationeditform.php:290
6656 msgid "Type of application, browser or desktop"
6657 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6659 #. TRANS: Radio button label for access type.
6660 #: lib/applicationeditform.php:314
6662 msgstr "Lectura solmente"
6664 #. TRANS: Radio button label for access type.
6665 #: lib/applicationeditform.php:334
6667 msgstr "Lectura e scriptura"
6669 #. TRANS: Form guide.
6670 #: lib/applicationeditform.php:336
6671 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6673 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6676 #. TRANS: Submit button title.
6677 #: lib/applicationeditform.php:353
6681 #: lib/applicationlist.php:247
6685 #. TRANS: Application access type
6686 #: lib/applicationlist.php:260
6688 msgstr "lectura-scriptura"
6690 #. TRANS: Application access type
6691 #: lib/applicationlist.php:262
6693 msgstr "lectura solmente"
6695 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6696 #: lib/applicationlist.php:268
6698 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6699 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6701 #. TRANS: Access token in the application list.
6702 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6703 #: lib/applicationlist.php:282
6705 msgid "Access token starting with: %s"
6706 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
6708 #. TRANS: Button label
6709 #: lib/applicationlist.php:298
6714 #: lib/atom10feed.php:112
6715 msgid "author element must contain a name element."
6716 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6718 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6719 #: lib/attachmentlist.php:256
6723 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6724 #: lib/attachmentlist.php:270
6729 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6730 msgid "Notices where this attachment appears"
6731 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6734 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6735 msgid "Tags for this attachment"
6736 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6738 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6739 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6741 msgid "Password changing failed."
6742 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6744 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6745 #: lib/authenticationplugin.php:238
6747 msgid "Password changing is not allowed."
6748 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6750 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6751 #: lib/blockform.php:68
6755 #. TRANS: Title for command results.
6756 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6757 msgid "Command results"
6758 msgstr "Resultatos del commando"
6760 #. TRANS: Title for command results.
6761 #: lib/channel.php:194
6764 msgstr "Error de Ajax"
6766 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6767 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6768 msgid "Command complete"
6769 msgstr "Commando complete"
6771 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6772 #: lib/channel.php:244
6773 msgid "Command failed"
6774 msgstr "Commando fallite"
6776 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6777 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6778 msgid "Notice with that id does not exist."
6779 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6781 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6782 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6783 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6784 msgid "User has no last notice."
6785 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6787 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6788 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6789 #: lib/command.php:128
6791 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6792 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6794 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6795 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6796 #: lib/command.php:148
6798 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6799 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6801 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6802 #: lib/command.php:183
6803 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6804 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6806 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6807 #: lib/command.php:229
6808 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6809 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6811 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6812 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6813 #: lib/command.php:238
6815 msgid "Nudge sent to %s."
6816 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6818 #. TRANS: User statistics text.
6819 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6820 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6821 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6822 #: lib/command.php:268
6825 "Subscriptions: %1$s\n"
6826 "Subscribers: %2$s\n"
6829 "Subscriptiones: %1$s\n"
6830 "Subscriptores: %2$s\n"
6833 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6834 #: lib/command.php:312
6835 msgid "Notice marked as fave."
6836 msgstr "Nota marcate como favorite."
6838 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6839 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6840 #: lib/command.php:357
6842 msgid "%1$s joined group %2$s."
6843 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6845 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6846 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6847 #: lib/command.php:405
6849 msgid "%1$s left group %2$s."
6850 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6852 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6853 #: lib/command.php:430
6855 msgid "Fullname: %s"
6856 msgstr "Nomine complete: %s"
6858 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6859 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6860 #. TRANS: %s is a location.
6861 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6863 msgid "Location: %s"
6866 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6867 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6868 #. TRANS: %s is a homepage.
6869 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6871 msgid "Homepage: %s"
6872 msgstr "Pagina personal: %s"
6874 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6875 #: lib/command.php:442
6878 msgstr "A proposito: %s"
6880 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6881 #. TRANS: %s is a remote profile.
6882 #: lib/command.php:471
6885 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6888 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6889 "super le mesme servitor."
6891 #. TRANS: Message given if content is too long.
6892 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6893 #: lib/command.php:488
6895 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6896 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6898 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6899 #: lib/command.php:514
6900 msgid "Error sending direct message."
6901 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6903 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6904 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6905 #: lib/command.php:551
6907 msgid "Notice from %s repeated."
6908 msgstr "Nota de %s repetite."
6910 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6911 #: lib/command.php:554
6912 msgid "Error repeating notice."
6913 msgstr "Error durante le repetition del nota."
6915 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6916 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6917 #: lib/command.php:589
6919 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6920 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
6922 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6923 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6924 #: lib/command.php:600
6926 msgid "Reply to %s sent."
6927 msgstr "Responsa a %s inviate."
6929 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6930 #: lib/command.php:603
6931 msgid "Error saving notice."
6932 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
6934 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6935 #: lib/command.php:650
6936 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6937 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6939 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6940 #: lib/command.php:659
6941 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6942 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
6944 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6945 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6946 #: lib/command.php:667
6948 msgid "Subscribed to %s."
6949 msgstr "Subscribite a %s."
6951 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6952 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6953 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6954 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6955 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
6957 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6958 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6959 #: lib/command.php:699
6961 msgid "Unsubscribed from %s."
6962 msgstr "Subscription a %s cancellate."
6964 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6965 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6966 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6967 msgid "Command not yet implemented."
6968 msgstr "Commando non ancora implementate."
6970 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6971 #: lib/command.php:723
6972 msgid "Notification off."
6973 msgstr "Notification disactivate."
6975 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6976 #: lib/command.php:726
6977 msgid "Can't turn off notification."
6978 msgstr "Non pote disactivar notification."
6980 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6981 #: lib/command.php:749
6982 msgid "Notification on."
6983 msgstr "Notification activate."
6985 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6986 #: lib/command.php:752
6987 msgid "Can't turn on notification."
6988 msgstr "Non pote activar notification."
6990 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6991 #: lib/command.php:766
6992 msgid "Login command is disabled."
6993 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
6995 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6996 #. TRANS: %s is a logon link..
6997 #: lib/command.php:779
6999 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7001 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7002 "solmente 2 minutas: %s."
7004 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7005 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7006 #: lib/command.php:808
7008 msgid "Unsubscribed %s."
7009 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7011 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7012 #: lib/command.php:826
7013 msgid "You are not subscribed to anyone."
7014 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7016 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7017 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7018 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7019 #: lib/command.php:831
7020 msgid "You are subscribed to this person:"
7021 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7022 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7023 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7025 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7026 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7027 #: lib/command.php:853
7028 msgid "No one is subscribed to you."
7029 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7031 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7032 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7033 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7034 #: lib/command.php:858
7035 msgid "This person is subscribed to you:"
7036 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7037 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7038 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7040 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7041 #. TRANS: any group subscriptions.
7042 #: lib/command.php:880
7043 msgid "You are not a member of any groups."
7044 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7046 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7047 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7048 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7049 #: lib/command.php:885
7050 msgid "You are a member of this group:"
7051 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7052 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7053 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7055 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7056 #: lib/command.php:900
7059 "on - turn on notifications\n"
7060 "off - turn off notifications\n"
7061 "help - show this help\n"
7062 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7063 "groups - lists the groups you have joined\n"
7064 "subscriptions - list the people you follow\n"
7065 "subscribers - list the people that follow you\n"
7066 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7067 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7068 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7069 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7070 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7071 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7072 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7073 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7074 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7075 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7076 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7077 "join <group> - join group\n"
7078 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7079 "drop <group> - leave group\n"
7080 "stats - get your stats\n"
7081 "stop - same as 'off'\n"
7082 "quit - same as 'off'\n"
7083 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7084 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7085 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7086 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7087 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7088 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7089 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7090 "track <word> - not yet implemented.\n"
7091 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7092 "track off - not yet implemented.\n"
7093 "untrack all - not yet implemented.\n"
7094 "tracks - not yet implemented.\n"
7095 "tracking - not yet implemented.\n"
7098 "on - activar notificationes\n"
7099 "off - disactivar notificationes\n"
7100 "help - monstrar iste adjuta\n"
7101 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7102 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7103 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7104 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7105 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7106 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7107 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7108 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7109 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7110 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7111 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7112 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7113 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7114 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7115 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7116 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7117 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7118 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7119 "stats - obtener tu statisticas\n"
7120 "stop - como 'off'\n"
7121 "quit - como 'off'\n"
7122 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7123 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7124 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7125 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7126 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7127 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7128 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7129 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7130 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7131 "track off - non ancora implementate.\n"
7132 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7133 "tracks - non ancora implementate.\n"
7134 "tracking - non ancora implementate.\n"
7136 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7137 #: lib/common.php:136
7138 msgid "No configuration file found."
7139 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7141 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7142 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7143 #: lib/common.php:139
7144 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7145 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7147 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7148 #: lib/common.php:142
7149 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7150 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7152 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7153 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7154 #: lib/common.php:146
7155 msgid "Go to the installer."
7156 msgstr "Ir al installator."
7158 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7159 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7165 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7166 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7167 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7168 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7170 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7171 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7177 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7178 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7179 msgid "Updates by SMS"
7180 msgstr "Actualisationes per SMS"
7182 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7183 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7187 msgstr "Connexiones"
7189 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7190 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7191 msgid "Authorized connected applications"
7192 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7194 #: lib/dberroraction.php:59
7195 msgid "Database error"
7196 msgstr "Error de base de datos"
7198 #: lib/designsettings.php:105
7200 msgstr "Incargar file"
7202 #: lib/designsettings.php:109
7204 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7206 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7209 #: lib/designsettings.php:283
7212 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7213 "current configuration."
7215 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
7216 "configuration actual."
7218 #: lib/designsettings.php:418
7219 msgid "Design defaults restored."
7220 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7222 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7223 msgid "Disfavor this notice"
7224 msgstr "Disfavorir iste nota"
7226 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7227 msgid "Favor this notice"
7228 msgstr "Favorir iste nota"
7244 msgstr "Amico de un amico"
7246 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7247 #: lib/feedlist.php:66
7249 msgstr "Syndicationes"
7251 #: lib/galleryaction.php:121
7253 msgstr "Filtrar etiquettas"
7255 #: lib/galleryaction.php:131
7259 #: lib/galleryaction.php:139
7260 msgid "Select tag to filter"
7261 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7263 #: lib/galleryaction.php:140
7267 #: lib/galleryaction.php:141
7268 msgid "Choose a tag to narrow list"
7269 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7271 #: lib/galleryaction.php:143
7275 #: lib/grantroleform.php:91
7277 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7278 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7280 #: lib/groupeditform.php:154
7281 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7282 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7284 #: lib/groupeditform.php:163
7285 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7286 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
7288 #: lib/groupeditform.php:168
7289 msgid "Describe the group or topic"
7290 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7292 #: lib/groupeditform.php:170
7294 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7295 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
7297 #: lib/groupeditform.php:179
7299 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7301 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
7303 #: lib/groupeditform.php:187
7305 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7307 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
7309 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7310 #: lib/groupnav.php:86
7315 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7316 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7317 #: lib/groupnav.php:89
7323 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7324 #: lib/groupnav.php:95
7329 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7330 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7331 #: lib/groupnav.php:98
7334 msgid "%s group members"
7335 msgstr "Membros del gruppo %s"
7337 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7338 #: lib/groupnav.php:108
7343 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7344 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7345 #: lib/groupnav.php:111
7348 msgid "%s blocked users"
7349 msgstr "%s usatores blocate"
7351 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7352 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7353 #: lib/groupnav.php:120
7356 msgid "Edit %s group properties"
7357 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7359 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7360 #: lib/groupnav.php:126
7365 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7366 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7367 #: lib/groupnav.php:129
7370 msgid "Add or edit %s logo"
7371 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7373 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7374 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7375 #: lib/groupnav.php:138
7378 msgid "Add or edit %s design"
7379 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7381 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7382 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7383 msgid "Groups with most members"
7384 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7386 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7387 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7388 msgid "Groups with most posts"
7389 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7391 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7392 #. TRANS: %s is a group name.
7393 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7395 msgid "Tags in %s group's notices"
7396 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7398 #. TRANS: Client exception 406
7399 #: lib/htmloutputter.php:104
7400 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7401 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7403 #: lib/imagefile.php:72
7404 msgid "Unsupported image file format."
7405 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7407 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7408 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7409 #: lib/imagefile.php:90
7411 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7412 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7414 #: lib/imagefile.php:95
7415 msgid "Partial upload."
7416 msgstr "Incargamento partial."
7418 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7419 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7420 msgid "System error uploading file."
7421 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7423 #: lib/imagefile.php:111
7424 msgid "Not an image or corrupt file."
7425 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7427 #: lib/imagefile.php:124
7428 msgid "Lost our file."
7429 msgstr "File perdite."
7431 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7432 msgid "Unknown file type"
7433 msgstr "Typo de file incognite"
7435 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7436 #: lib/imagefile.php:248
7437 #, fuzzy, php-format
7443 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7444 #: lib/imagefile.php:252
7445 #, fuzzy, php-format
7451 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7452 #: lib/imagefile.php:255
7459 #: lib/jabber.php:387
7464 #: lib/jabber.php:567
7466 msgid "Unknown inbox source %d."
7467 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7469 #: lib/leaveform.php:114
7473 #: lib/logingroupnav.php:80
7474 msgid "Login with a username and password"
7475 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7477 #: lib/logingroupnav.php:86
7478 msgid "Sign up for a new account"
7479 msgstr "Crear un nove conto"
7481 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7483 msgid "Email address confirmation"
7484 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7486 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7487 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7488 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7494 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7496 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7500 "If not, just ignore this message.\n"
7502 "Thanks for your time, \n"
7507 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7509 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7513 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7515 "Gratias pro tu attention,\n"
7518 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7519 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7522 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7523 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7525 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7526 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7530 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7531 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7533 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7534 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7537 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7538 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7539 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7540 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7541 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7545 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7550 "Faithfully yours,\n"
7554 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7556 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7565 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7567 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7568 #. TRANS: %s is biographical information.
7574 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7575 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7578 msgid "New email address for posting to %s"
7579 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7581 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7582 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7583 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7587 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7589 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7591 "More email instructions at %3$s.\n"
7593 "Faithfully yours,\n"
7596 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7598 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7600 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7605 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7606 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7610 msgstr "Stato de %s"
7612 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7614 msgid "SMS confirmation"
7615 msgstr "Confirmation SMS"
7617 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7618 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7621 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7622 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7624 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7625 #. TRANS: %s is the nudging user.
7628 msgid "You've been nudged by %s"
7629 msgstr "%s te ha pulsate"
7631 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7632 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7633 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7637 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7638 "to post some news.\n"
7640 "So let's hear from you :)\n"
7644 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7646 "With kind regards,\n"
7649 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7652 "Dunque face audir de te :)\n"
7656 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7658 "Con salutes cordial,\n"
7661 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7662 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7665 msgid "New private message from %s"
7666 msgstr "Nove message private de %s"
7668 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7669 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7670 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7671 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7675 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7677 "------------------------------------------------------\n"
7679 "------------------------------------------------------\n"
7681 "You can reply to their message here:\n"
7685 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7687 "With kind regards,\n"
7690 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7692 "------------------------------------------------------\n"
7694 "------------------------------------------------------\n"
7696 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7700 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7702 "Con salutes cordial,\n"
7705 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7706 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7709 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7710 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
7712 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7713 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7714 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7715 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7716 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7720 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7722 "The URL of your notice is:\n"
7726 "The text of your notice is:\n"
7730 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7734 "Faithfully yours,\n"
7737 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7740 "Le URL de tu nota es:\n"
7744 "Le texto de tu nota es:\n"
7748 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7755 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7759 "The full conversation can be read here:\n"
7763 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7767 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7768 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7771 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7772 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
7774 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7775 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7776 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7777 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7778 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7779 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7783 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7785 "The notice is here:\n"
7793 "%5$sYou can reply back here:\n"
7797 "The list of all @-replies for you here:\n"
7801 "Faithfully yours,\n"
7804 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7806 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
7816 "%5$sTu pote responder hic:\n"
7820 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
7827 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7829 #: lib/mailbox.php:89
7830 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7831 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7833 #: lib/mailbox.php:139
7835 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7836 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7838 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7839 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7840 "solmente tu pote leger."
7842 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7846 #: lib/mailhandler.php:37
7847 msgid "Could not parse message."
7848 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7850 #: lib/mailhandler.php:42
7851 msgid "Not a registered user."
7852 msgstr "Non un usator registrate."
7854 #: lib/mailhandler.php:46
7855 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7856 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
7858 #: lib/mailhandler.php:50
7859 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7860 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
7862 #: lib/mailhandler.php:228
7864 msgid "Unsupported message type: %s"
7865 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
7867 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7868 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7869 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7871 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
7874 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7875 #: lib/mediafile.php:145
7876 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7877 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
7879 #. TRANS: Client exception.
7880 #: lib/mediafile.php:151
7882 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7885 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
7888 #. TRANS: Client exception.
7889 #: lib/mediafile.php:157
7890 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7891 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
7893 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7894 #: lib/mediafile.php:165
7895 msgid "Missing a temporary folder."
7896 msgstr "Manca un dossier temporari."
7898 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7899 #: lib/mediafile.php:169
7900 msgid "Failed to write file to disk."
7901 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
7903 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7904 #: lib/mediafile.php:173
7905 msgid "File upload stopped by extension."
7906 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
7908 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7909 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7910 msgid "File exceeds user's quota."
7911 msgstr "File excede quota del usator."
7913 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7914 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7915 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7916 msgid "File could not be moved to destination directory."
7917 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
7919 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7920 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7921 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7922 msgid "Could not determine file's MIME type."
7923 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
7925 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7926 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7927 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7928 #: lib/mediafile.php:340
7931 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7934 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
7935 "altere formato de %2$s."
7937 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7938 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7939 #: lib/mediafile.php:345
7941 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7942 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
7944 #: lib/messageform.php:120
7945 msgid "Send a direct notice"
7946 msgstr "Inviar un nota directe"
7948 #: lib/messageform.php:146
7952 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7953 msgid "Available characters"
7954 msgstr "Characteres disponibile"
7956 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7957 msgctxt "Send button for sending notice"
7961 #: lib/noticeform.php:160
7962 msgid "Send a notice"
7963 msgstr "Inviar un nota"
7965 #: lib/noticeform.php:174
7967 msgid "What's up, %s?"
7968 msgstr "Como sta, %s?"
7970 #: lib/noticeform.php:193
7974 #: lib/noticeform.php:197
7975 msgid "Attach a file"
7976 msgstr "Annexar un file"
7978 #: lib/noticeform.php:213
7979 msgid "Share my location"
7980 msgstr "Divulgar mi loco"
7982 #: lib/noticeform.php:216
7983 msgid "Do not share my location"
7984 msgstr "Non divulgar mi loco"
7986 #: lib/noticeform.php:217
7988 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7991 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
7992 "previste. Per favor reproba plus tarde."
7994 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7995 #: lib/noticelist.php:446
7999 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8000 #: lib/noticelist.php:448
8004 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8005 #: lib/noticelist.php:450
8009 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8010 #: lib/noticelist.php:452
8014 #: lib/noticelist.php:454
8016 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8017 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8019 #: lib/noticelist.php:463
8023 #: lib/noticelist.php:512
8027 #: lib/noticelist.php:578
8029 msgstr "in contexto"
8031 #: lib/noticelist.php:613
8033 msgstr "Repetite per"
8035 #: lib/noticelist.php:640
8036 msgid "Reply to this notice"
8037 msgstr "Responder a iste nota"
8039 #: lib/noticelist.php:641
8043 #: lib/noticelist.php:685
8044 msgid "Notice repeated"
8045 msgstr "Nota repetite"
8047 #: lib/nudgeform.php:116
8048 msgid "Nudge this user"
8049 msgstr "Pulsar iste usator"
8051 #: lib/nudgeform.php:128
8055 #: lib/nudgeform.php:128
8056 msgid "Send a nudge to this user"
8057 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8059 #: lib/oauthstore.php:294
8060 msgid "Error inserting new profile."
8061 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8063 #: lib/oauthstore.php:302
8064 msgid "Error inserting avatar."
8065 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8067 #: lib/oauthstore.php:322
8068 msgid "Error inserting remote profile."
8069 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8071 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8072 #: lib/oauthstore.php:362
8073 msgid "Duplicate notice."
8074 msgstr "Nota duplicate."
8076 #: lib/oauthstore.php:507
8077 msgid "Couldn't insert new subscription."
8078 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8080 #: lib/personalgroupnav.php:99
8084 #: lib/personalgroupnav.php:104
8088 #: lib/personalgroupnav.php:114
8092 #: lib/personalgroupnav.php:125
8094 msgstr "Cassa de entrata"
8096 #: lib/personalgroupnav.php:126
8097 msgid "Your incoming messages"
8098 msgstr "Tu messages recipite"
8100 #: lib/personalgroupnav.php:130
8102 msgstr "Cassa de exito"
8104 #: lib/personalgroupnav.php:131
8105 msgid "Your sent messages"
8106 msgstr "Tu messages inviate"
8108 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8110 msgid "Tags in %s's notices"
8111 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8113 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8114 #: lib/plugin.php:121
8118 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8119 msgid "Subscriptions"
8120 msgstr "Subscriptiones"
8122 #: lib/profileaction.php:126
8123 msgid "All subscriptions"
8124 msgstr "Tote le subscriptiones"
8126 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8128 msgstr "Subscriptores"
8130 #: lib/profileaction.php:161
8131 msgid "All subscribers"
8132 msgstr "Tote le subscriptores"
8134 #: lib/profileaction.php:191
8136 msgstr "ID del usator"
8138 #: lib/profileaction.php:196
8139 msgid "Member since"
8140 msgstr "Membro depost"
8142 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8143 #: lib/profileaction.php:235
8144 msgid "Daily average"
8145 msgstr "Media de cata die"
8147 #: lib/profileaction.php:264
8149 msgstr "Tote le gruppos"
8151 #: lib/profileformaction.php:123
8152 msgid "Unimplemented method."
8153 msgstr "Methodo non implementate."
8155 #: lib/publicgroupnav.php:78
8159 #: lib/publicgroupnav.php:82
8161 msgstr "Gruppos de usatores"
8163 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8165 msgstr "Etiquettas recente"
8167 #: lib/publicgroupnav.php:88
8169 msgstr "In evidentia"
8171 #: lib/publicgroupnav.php:92
8175 #: lib/redirectingaction.php:95
8176 msgid "No return-to arguments."
8177 msgstr "Nulle parametro return-to."
8179 #: lib/repeatform.php:107
8180 msgid "Repeat this notice?"
8181 msgstr "Repeter iste nota?"
8183 #: lib/repeatform.php:132
8187 #: lib/repeatform.php:132
8188 msgid "Repeat this notice"
8189 msgstr "Repeter iste nota"
8191 #: lib/revokeroleform.php:91
8193 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8194 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8196 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8197 #: lib/router.php:847
8198 msgid "Page not found."
8199 msgstr "Pagina non trovate."
8201 #: lib/sandboxform.php:67
8203 msgstr "Cassa de sablo"
8205 #: lib/sandboxform.php:78
8206 msgid "Sandbox this user"
8207 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8209 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8210 #: lib/searchaction.php:121
8212 msgstr "Cercar in sito"
8214 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8215 #. TRANS: for searching can be entered.
8216 #: lib/searchaction.php:129
8218 msgstr "Parola(s)-clave"
8220 #: lib/searchaction.php:130
8225 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8226 #: lib/searchaction.php:170
8228 msgstr "Adjuta super le recerca"
8230 #: lib/searchgroupnav.php:80
8234 #: lib/searchgroupnav.php:81
8235 msgid "Find people on this site"
8236 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8238 #: lib/searchgroupnav.php:83
8239 msgid "Find content of notices"
8240 msgstr "Cercar in contento de notas"
8242 #: lib/searchgroupnav.php:85
8243 msgid "Find groups on this site"
8244 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8246 #: lib/section.php:89
8247 msgid "Untitled section"
8248 msgstr "Section sin titulo"
8250 #: lib/section.php:106
8254 #: lib/silenceform.php:67
8258 #: lib/silenceform.php:78
8259 msgid "Silence this user"
8260 msgstr "Silentiar iste usator"
8262 #: lib/subgroupnav.php:83
8264 msgid "People %s subscribes to"
8265 msgstr "Personas que %s seque"
8267 #: lib/subgroupnav.php:91
8269 msgid "People subscribed to %s"
8270 msgstr "Personas qui seque %s"
8272 #: lib/subgroupnav.php:99
8274 msgid "Groups %s is a member of"
8275 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8277 #: lib/subgroupnav.php:105
8281 #: lib/subgroupnav.php:106
8283 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8284 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8286 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8287 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8288 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8289 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8291 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8292 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8293 msgid "People Tagcloud as tagged"
8294 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8296 #: lib/tagcloudsection.php:56
8300 #: lib/themeuploader.php:50
8301 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8303 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8306 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8307 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8308 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8310 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8311 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8312 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8313 msgid "Failed saving theme."
8314 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8316 #: lib/themeuploader.php:147
8317 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8318 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8320 #: lib/themeuploader.php:166
8322 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8324 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8325 "in forma non comprimite."
8327 #: lib/themeuploader.php:178
8328 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8329 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8331 #: lib/themeuploader.php:218
8333 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8334 "digits, underscore, and minus sign."
8336 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8337 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8339 #: lib/themeuploader.php:224
8340 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8342 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8344 #: lib/themeuploader.php:241
8346 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8348 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8350 #: lib/themeuploader.php:259
8351 msgid "Error opening theme archive."
8352 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8354 #: lib/topposterssection.php:74
8356 msgstr "Qui scribe le plus"
8358 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8359 #: lib/unblockform.php:67
8365 #: lib/unsandboxform.php:69
8367 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
8369 #: lib/unsandboxform.php:80
8370 msgid "Unsandbox this user"
8371 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
8373 #: lib/unsilenceform.php:67
8375 msgstr "Dissilentiar"
8377 #: lib/unsilenceform.php:78
8378 msgid "Unsilence this user"
8379 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8381 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8382 msgid "Unsubscribe from this user"
8383 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8385 #: lib/unsubscribeform.php:137
8387 msgstr "Cancellar subscription"
8389 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8390 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8391 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8393 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8394 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8396 #: lib/userprofile.php:117
8398 msgstr "Modificar avatar"
8400 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8401 msgid "User actions"
8402 msgstr "Actiones de usator"
8404 #: lib/userprofile.php:237
8405 msgid "User deletion in progress..."
8406 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8408 #: lib/userprofile.php:263
8409 msgid "Edit profile settings"
8410 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8412 #: lib/userprofile.php:264
8416 #: lib/userprofile.php:287
8417 msgid "Send a direct message to this user"
8418 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8420 #: lib/userprofile.php:288
8424 #: lib/userprofile.php:326
8428 #: lib/userprofile.php:364
8430 msgstr "Rolo de usator"
8432 #: lib/userprofile.php:366
8434 msgid "Administrator"
8435 msgstr "Administrator"
8437 #: lib/userprofile.php:367
8442 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8443 #: lib/util.php:1175
8444 msgid "a few seconds ago"
8445 msgstr "alcun secundas retro"
8447 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8448 #: lib/util.php:1178
8449 msgid "about a minute ago"
8450 msgstr "circa un minuta retro"
8452 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8453 #: lib/util.php:1182
8455 msgid "about one minute ago"
8456 msgid_plural "about %d minutes ago"
8457 msgstr[0] "un minuta"
8458 msgstr[1] "%d minutas"
8460 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8461 #: lib/util.php:1185
8462 msgid "about an hour ago"
8463 msgstr "circa un hora retro"
8465 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8466 #: lib/util.php:1189
8468 msgid "about one hour ago"
8469 msgid_plural "about %d hours ago"
8471 msgstr[1] "%d horas"
8473 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8474 #: lib/util.php:1192
8475 msgid "about a day ago"
8476 msgstr "circa un die retro"
8478 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8479 #: lib/util.php:1196
8481 msgid "about one day ago"
8482 msgid_plural "about %d days ago"
8486 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8487 #: lib/util.php:1199
8488 msgid "about a month ago"
8489 msgstr "circa un mense retro"
8491 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8492 #: lib/util.php:1203
8494 msgid "about one month ago"
8495 msgid_plural "about %d months ago"
8496 msgstr[0] "un mense"
8497 msgstr[1] "%d menses"
8499 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8500 #: lib/util.php:1206
8501 msgid "about a year ago"
8502 msgstr "circa un anno retro"
8504 #: lib/webcolor.php:80
8506 msgid "%s is not a valid color!"
8507 msgstr "%s non es un color valide!"
8509 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8510 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8511 #: lib/webcolor.php:120
8513 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8514 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8516 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8517 #: lib/xmppmanager.php:285
8519 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8520 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
8522 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8523 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8524 #: lib/xmppmanager.php:404
8526 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8527 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8528 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8529 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8531 #: scripts/restoreuser.php:82
8533 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8534 msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"
8536 #: scripts/restoreuser.php:88
8537 msgid "No user specified; using backup user."
8538 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8540 #: scripts/restoreuser.php:94
8542 msgid "%d entries in backup."
8543 msgstr "%d entratas in copia de reserva."
8545 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8546 #~ msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
8548 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8549 #~ msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."