1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:07+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
90 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
91 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
93 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
94 #: lib/groupeditform.php:207
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Pagina non existe."
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
133 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
134 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
135 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
136 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
137 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
138 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
139 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
140 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
141 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
142 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
143 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
144 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
145 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
146 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
147 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Iste usator non existe."
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:103
167 msgid "%s and friends"
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
194 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
205 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
206 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
217 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
229 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
230 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
285 msgid "API method not found."
286 msgstr "Methodo API non trovate."
288 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
295 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
296 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
298 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
299 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
300 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
301 msgid "This method requires a POST."
302 msgstr "Iste methodo require un POST."
304 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
307 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "Le usator non ha un profilo."
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
336 msgid "Could not save profile."
337 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
339 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
340 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
341 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
343 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
344 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
345 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
346 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
347 #: lib/designsettings.php:298
350 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
351 "current configuration."
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
354 "current configuration."
356 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
357 "configuration actual."
359 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
360 "configuration actual."
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
370 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
371 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
372 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
373 msgid "Unable to save your design settings."
374 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
376 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
377 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
378 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
379 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
380 msgid "Could not update your design."
381 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
383 #: actions/apiatomservice.php:85
387 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
389 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
390 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
391 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
392 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 msgstr "Chronologia de %s"
397 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
398 #: actions/apiblockcreate.php:104
399 msgid "You cannot block yourself!"
400 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
402 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
403 #: actions/apiblockcreate.php:126
404 msgid "Block user failed."
405 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
407 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
408 #: actions/apiblockdestroy.php:113
409 msgid "Unblock user failed."
410 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
412 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:88
415 msgid "Direct messages from %s"
416 msgstr "Messages directe de %s"
418 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:93
421 msgid "All the direct messages sent from %s"
422 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
424 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
425 #: actions/apidirectmessage.php:102
427 msgid "Direct messages to %s"
428 msgstr "Messages directe a %s"
430 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:107
433 msgid "All the direct messages sent to %s"
434 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
436 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
438 msgid "No message text!"
439 msgstr "Message sin texto!"
441 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
442 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
443 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
447 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
448 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
450 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
452 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
454 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
456 msgid "Recipient user not found."
457 msgstr "Usator destinatario non trovate."
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
461 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
462 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
464 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
467 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
468 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
470 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
471 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
472 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
473 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
474 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
475 msgid "No status found with that ID."
476 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
479 #: actions/apifavoritecreate.php:120
480 msgid "This status is already a favorite."
481 msgstr "Iste stato es ja favorite."
483 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
484 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
485 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
486 msgid "Could not create favorite."
487 msgstr "Non poteva crear le favorite."
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
490 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
491 msgid "That status is not a favorite."
492 msgstr "Iste stato non es favorite."
494 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
495 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
496 msgid "Could not delete favorite."
497 msgstr "Non poteva deler le favorite."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
500 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
501 msgid "Could not follow user: profile not found."
502 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
505 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
506 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
508 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
509 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
512 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
513 msgid "Could not unfollow user: User not found."
514 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
518 msgid "You cannot unfollow yourself."
519 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
521 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
522 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
524 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
525 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
527 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
528 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
529 msgid "Could not determine source user."
530 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
532 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
533 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
534 msgid "Could not find target user."
535 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
537 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
542 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
543 #: actions/register.php:214
544 msgid "Nickname already in use. Try another one."
545 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
547 #. TRANS: Client error in form for group creation.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
552 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
553 #: actions/register.php:216
554 msgid "Not a valid nickname."
555 msgstr "Non un pseudonymo valide."
557 #. TRANS: Client error in form for group creation.
558 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
563 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
564 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
565 #: actions/register.php:223
566 msgid "Homepage is not a valid URL."
567 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
574 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
575 #: actions/register.php:226
576 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
577 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
579 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
580 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
581 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Form validation error in New application form.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
587 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
588 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
589 #: actions/newgroup.php:149
591 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
592 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
593 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
594 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
596 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
601 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
602 #: actions/register.php:235
603 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
604 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
606 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
612 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
613 #: actions/newgroup.php:169
615 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
616 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
617 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
618 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
620 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
621 #. TRANS: %s is the invalid alias.
622 #: actions/apigroupcreate.php:253
624 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
625 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
628 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
632 #: actions/newgroup.php:184
634 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
635 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
641 #: actions/newgroup.php:191
642 msgid "Alias can't be the same as nickname."
643 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
645 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
648 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
650 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
651 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
652 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
653 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
654 msgid "Group not found."
655 msgstr "Gruppo non trovate."
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
658 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
659 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
660 msgid "You are already a member of that group."
661 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
664 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
665 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
666 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
667 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
669 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
670 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
671 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
672 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
673 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 #: actions/apigroupleave.php:115
680 msgid "You are not a member of this group."
681 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
683 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
684 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
685 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
687 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
688 #: lib/command.php:398
690 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
691 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
693 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
694 #: actions/apigrouplist.php:94
697 msgstr "Gruppos de %s"
699 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
700 #: actions/apigrouplist.php:104
702 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
703 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
705 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
706 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
707 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
710 msgstr "Gruppos de %s"
712 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
713 #: actions/apigrouplistall.php:93
716 msgstr "gruppos in %s"
718 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
719 #: actions/apimediaupload.php:101
720 msgid "Upload failed."
721 msgstr "Le incargamento ha fallite."
723 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
724 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
725 msgid "Invalid request token or verifier."
726 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
728 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
729 #: actions/apioauthauthorize.php:107
730 msgid "No oauth_token parameter provided."
731 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
733 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
735 msgid "Invalid request token."
736 msgstr "Indicio de requesta invalide."
738 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
739 #: actions/apioauthauthorize.php:121
740 msgid "Request token already authorized."
741 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
743 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
745 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
746 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
747 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
748 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
749 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
750 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
751 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
752 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
753 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
754 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
755 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
756 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
757 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
758 #: lib/designsettings.php:310
759 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
760 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
762 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
763 #: actions/apioauthauthorize.php:168
764 msgid "Invalid nickname / password!"
765 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
767 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:217
769 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
771 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
773 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
774 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
775 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
776 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
777 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
778 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
779 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
780 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
782 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
783 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
784 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
785 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
786 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
787 msgid "Unexpected form submission."
788 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
790 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:387
792 msgid "An application would like to connect to your account"
793 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
795 #. TRANS: Fieldset legend.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:404
797 msgid "Allow or deny access"
798 msgstr "Permitter o refusar accesso"
800 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
801 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:425
805 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
806 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
809 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
810 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
811 "quales tu ha confidentia."
813 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
814 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
815 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:433
819 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
820 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
821 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
823 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
824 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
825 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
827 #. TRANS: Fieldset legend.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:455
833 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
834 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
835 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
837 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
838 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
839 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
840 #: lib/userprofile.php:134
844 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
845 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
847 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
851 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
852 #. TRANS: by an external application.
853 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
854 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
855 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
856 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
858 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
859 #: lib/applicationeditform.php:351
864 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:485
870 #. TRANS: Form instructions.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:502
872 msgid "Authorize access to your account information."
873 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
875 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:594
877 msgid "Authorization canceled."
878 msgstr "Autorisation cancellate."
880 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
881 #. TRANS: %s is an OAuth token.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:598
884 msgid "The request token %s has been revoked."
885 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
887 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:621
889 msgid "You have successfully authorized the application"
890 msgstr "Application autorisate con successo"
892 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:625
895 "Please return to the application and enter the following security code to "
896 "complete the process."
898 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
899 "pro completar le processo."
901 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #. TRANS: %s is the authorised application name.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:632
905 msgid "You have successfully authorized %s"
906 msgstr "Autorisation de %s succedite"
908 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #. TRANS: %s is the authorised application name.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:639
913 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
916 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
917 "completar le processo."
919 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
920 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
921 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
922 msgid "This method requires a POST or DELETE."
923 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
925 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
926 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
927 msgid "You may not delete another user's status."
928 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
930 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
931 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
932 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
933 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
934 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
935 msgid "No such notice."
936 msgstr "Nota non trovate."
938 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
939 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
940 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
941 msgid "Cannot repeat your own notice."
942 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
944 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
945 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
946 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
947 msgid "Already repeated that notice."
948 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
950 #: actions/apistatusesshow.php:117
952 msgid "HTTP method not supported."
953 msgstr "Methodo API non trovate."
955 #: actions/apistatusesshow.php:141
957 msgid "Unsupported format: %s"
958 msgstr "Formato non supportate."
960 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
961 #: actions/apistatusesshow.php:152
962 msgid "Status deleted."
963 msgstr "Stato delite."
965 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
966 #: actions/apistatusesshow.php:159
967 msgid "No status with that ID found."
968 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
970 #: actions/apistatusesshow.php:227
971 msgid "Can only delete using the Atom format."
974 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
975 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
976 msgid "Can't delete this notice."
977 msgstr "Non pote deler iste nota."
979 #: actions/apistatusesshow.php:247
981 msgid "Deleted notice %d"
984 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
985 #: actions/apistatusesupdate.php:221
986 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
987 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
989 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
990 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
991 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
992 #: lib/mailhandler.php:60
994 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
995 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
997 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
999 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1001 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1002 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1003 msgid "Parent notice not found."
1004 msgstr "Nota genitor non trovate."
1006 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1007 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1008 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1010 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1011 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1013 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1015 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1017 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1019 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1020 msgid "Unsupported format."
1021 msgstr "Formato non supportate."
1023 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1024 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1025 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1027 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1028 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1030 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1031 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1032 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1033 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1035 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1036 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1038 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1039 #. TRANS: %s is the error.
1040 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1042 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1043 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinementions.php:115
1049 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1050 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1054 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1055 #: actions/apitimelinementions.php:131
1057 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1059 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1061 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1064 msgid "%s public timeline"
1065 msgstr "Chronologia public de %s"
1067 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1070 msgid "%s updates from everyone!"
1071 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1073 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1074 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1075 msgid "Unimplemented."
1076 msgstr "Non implementate."
1078 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1079 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1081 msgid "Repeated to %s"
1082 msgstr "Repetite a %s"
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1088 msgid "Repeats of %s"
1089 msgstr "Repetitiones de %s"
1091 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1092 #. TRANS: %s is the tag.
1093 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1095 msgid "Notices tagged with %s"
1096 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1098 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1099 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1100 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1102 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1103 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1105 #: actions/apitimelineuser.php:300
1107 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1108 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
1110 #: actions/apitimelineuser.php:306
1111 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1114 #: actions/apitimelineuser.php:316
1115 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1118 #: actions/apitimelineuser.php:325
1119 msgid "Can only handle post activities."
1122 #: actions/apitimelineuser.php:334
1124 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1127 #: actions/apitimelineuser.php:392
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1130 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
1132 #: actions/apitimelineuser.php:423
1134 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1137 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1138 #: actions/apitrends.php:85
1139 msgid "API method under construction."
1140 msgstr "Methodo API in construction."
1142 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1143 #: actions/apiusershow.php:94
1144 msgid "User not found."
1145 msgstr "Usator non trovate."
1147 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1148 #: actions/attachment.php:73
1149 msgid "No such attachment."
1150 msgstr "Annexo non existe."
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1153 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1155 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1156 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1157 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1158 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1159 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1160 msgid "No nickname."
1161 msgstr "Nulle pseudonymo."
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1164 #: actions/avatarbynickname.php:66
1166 msgstr "Nulle dimension."
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1169 #: actions/avatarbynickname.php:72
1170 msgid "Invalid size."
1171 msgstr "Dimension invalide."
1173 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1174 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1175 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1176 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1177 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1181 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1182 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1183 #: actions/avatarsettings.php:78
1185 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1187 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1189 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1190 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1191 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1192 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1193 msgid "User without matching profile."
1194 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1196 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1197 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1198 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1199 #: actions/grouplogo.php:254
1200 msgid "Avatar settings"
1201 msgstr "Configuration del avatar"
1203 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1204 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1205 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1206 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1210 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1211 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1212 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1213 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1215 msgstr "Previsualisation"
1217 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1218 #: actions/avatarsettings.php:155
1223 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1224 #: actions/avatarsettings.php:173
1229 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1230 #: actions/avatarsettings.php:243
1235 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1236 #: actions/avatarsettings.php:318
1237 msgid "No file uploaded."
1238 msgstr "Nulle file incargate."
1240 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1241 #: actions/avatarsettings.php:346
1242 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1243 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1245 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1246 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1247 msgid "Lost our file data."
1248 msgstr "Datos del file perdite."
1250 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1251 #: actions/avatarsettings.php:385
1252 msgid "Avatar updated."
1253 msgstr "Avatar actualisate."
1255 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1256 #: actions/avatarsettings.php:389
1257 msgid "Failed updating avatar."
1258 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1260 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1261 #: actions/avatarsettings.php:413
1262 msgid "Avatar deleted."
1263 msgstr "Avatar delite."
1265 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1266 #: actions/block.php:68
1267 msgid "You already blocked that user."
1268 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1270 #. TRANS: Title for block user page.
1271 #. TRANS: Legend for block user form.
1272 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1274 msgstr "Blocar usator"
1276 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1277 #: actions/block.php:139
1279 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1280 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1281 "will not be notified of any @-replies from them."
1283 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1284 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1285 "recipera notification de su @-responsas."
1287 #. TRANS: Button label on the user block form.
1288 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1289 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1290 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1291 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1292 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1293 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1294 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1295 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1300 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1301 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1302 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1303 msgid "Do not block this user"
1304 msgstr "Non blocar iste usator"
1306 #. TRANS: Button label on the user block form.
1307 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1308 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1309 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1310 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1311 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1312 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1313 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1314 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1319 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1320 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1321 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1322 msgid "Block this user"
1323 msgstr "Blocar iste usator"
1325 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1326 #: actions/block.php:189
1327 msgid "Failed to save block information."
1328 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1330 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1331 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1332 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1333 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1334 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1335 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1337 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1338 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1339 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1340 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1341 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1342 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1343 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1344 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1345 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1346 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1347 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1348 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1349 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1350 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1351 #: lib/command.php:380
1352 msgid "No such group."
1353 msgstr "Gruppo non existe."
1355 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1356 #. TRANS: %s is a group nickname.
1357 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1359 msgid "%s blocked profiles"
1360 msgstr "%s profilos blocate"
1362 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1363 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1364 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1366 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1367 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1369 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1370 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1371 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1372 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1374 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1375 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1376 msgid "Unblock user from group"
1377 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1379 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1380 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1385 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1386 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1387 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1388 msgid "Unblock this user"
1389 msgstr "Disblocar iste usator"
1391 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1392 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1393 #: actions/bookmarklet.php:51
1396 msgstr "Publicar in %s"
1398 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1399 #: actions/confirmaddress.php:74
1400 msgid "No confirmation code."
1401 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1403 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1404 #: actions/confirmaddress.php:80
1405 msgid "Confirmation code not found."
1406 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1408 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1409 #: actions/confirmaddress.php:86
1410 msgid "That confirmation code is not for you!"
1411 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1413 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1414 #: actions/confirmaddress.php:92
1416 msgid "Unrecognized address type %s."
1417 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1419 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1420 #: actions/confirmaddress.php:97
1421 msgid "That address has already been confirmed."
1422 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1424 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1425 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1426 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1427 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1428 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1429 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1430 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1431 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1432 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1433 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1434 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1435 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1436 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1437 #: actions/smssettings.php:464
1438 msgid "Couldn't update user."
1439 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1441 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1442 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1443 #: actions/confirmaddress.php:132
1444 msgid "Could not delete address confirmation."
1445 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1447 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1448 #: actions/confirmaddress.php:150
1449 msgid "Confirm address"
1450 msgstr "Confirmar adresse"
1452 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1453 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1454 #: actions/confirmaddress.php:166
1456 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1457 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1459 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1460 #: actions/conversation.php:96
1461 msgid "Conversation"
1462 msgstr "Conversation"
1464 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1465 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1466 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1471 #: actions/deleteapplication.php:62
1472 msgid "You must be logged in to delete an application."
1473 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1475 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1476 #: actions/deleteapplication.php:71
1477 msgid "Application not found."
1478 msgstr "Application non trovate."
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1482 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1483 #: actions/showapplication.php:94
1484 msgid "You are not the owner of this application."
1485 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1487 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1488 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1489 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1490 #: lib/action.php:1409
1491 msgid "There was a problem with your session token."
1492 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1494 #. TRANS: Title for delete application page.
1495 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1496 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1497 msgid "Delete application"
1498 msgstr "Deler application"
1500 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1501 #: actions/deleteapplication.php:152
1503 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1504 "about the application from the database, including all existing user "
1507 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1508 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1511 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1512 #: actions/deleteapplication.php:161
1513 msgid "Do not delete this application"
1514 msgstr "Non deler iste application"
1516 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1517 #: actions/deleteapplication.php:167
1518 msgid "Delete this application"
1519 msgstr "Deler iste application"
1521 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1522 #: actions/deletegroup.php:64
1523 msgid "You must be logged in to delete a group."
1524 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1526 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1527 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1528 #: actions/leavegroup.php:88
1529 msgid "No nickname or ID."
1530 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1532 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1533 #: actions/deletegroup.php:107
1534 msgid "You are not allowed to delete this group."
1535 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1537 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1538 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1539 #: actions/deletegroup.php:150
1541 msgid "Could not delete group %s."
1542 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1544 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1545 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1546 #: actions/deletegroup.php:159
1548 msgid "Deleted group %s"
1549 msgstr "Deleva gruppo %s"
1551 #. TRANS: Title of delete group page.
1552 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1553 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1554 msgid "Delete group"
1555 msgstr "Deler gruppo"
1557 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1558 #: actions/deletegroup.php:206
1560 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1561 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1562 "will still appear in individual timelines."
1564 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1565 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1566 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1568 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1569 #: actions/deletegroup.php:224
1570 msgid "Do not delete this group"
1571 msgstr "Non deler iste gruppo"
1573 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1574 #: actions/deletegroup.php:231
1575 msgid "Delete this group"
1576 msgstr "Deler iste gruppo"
1578 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1580 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1581 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1582 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1583 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1584 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1585 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1586 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1587 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1588 #: lib/settingsaction.php:72
1589 msgid "Not logged in."
1590 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1592 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1593 #: actions/deletenotice.php:110
1595 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1598 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1599 "non pote esser disfacite."
1601 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1602 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1603 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1604 msgid "Delete notice"
1607 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1608 #: actions/deletenotice.php:152
1609 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1610 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1612 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1613 #: actions/deletenotice.php:159
1614 msgid "Do not delete this notice"
1615 msgstr "Non deler iste nota"
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1618 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1619 msgid "Delete this notice"
1620 msgstr "Deler iste nota"
1622 #: actions/deleteuser.php:67
1623 msgid "You cannot delete users."
1624 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1626 #: actions/deleteuser.php:74
1627 msgid "You can only delete local users."
1628 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1630 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1632 msgstr "Deler usator"
1634 #: actions/deleteuser.php:136
1636 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1637 "the user from the database, without a backup."
1639 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1640 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1642 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1643 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1644 msgid "Delete this user"
1645 msgstr "Deler iste usator"
1647 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1648 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1649 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1653 #: actions/designadminpanel.php:74
1654 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1655 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1657 #: actions/designadminpanel.php:335
1658 msgid "Invalid logo URL."
1659 msgstr "URL de logotypo invalide."
1661 #: actions/designadminpanel.php:340
1662 msgid "Invalid SSL logo URL."
1663 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1665 #: actions/designadminpanel.php:344
1667 msgid "Theme not available: %s."
1668 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1670 #: actions/designadminpanel.php:448
1672 msgstr "Cambiar logotypo"
1674 #: actions/designadminpanel.php:453
1676 msgstr "Logotypo del sito"
1678 #: actions/designadminpanel.php:457
1680 msgstr "Logotypo SSL"
1682 #: actions/designadminpanel.php:469
1683 msgid "Change theme"
1684 msgstr "Cambiar thema"
1686 #: actions/designadminpanel.php:486
1688 msgstr "Thema del sito"
1690 #: actions/designadminpanel.php:487
1691 msgid "Theme for the site."
1692 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1694 #: actions/designadminpanel.php:493
1695 msgid "Custom theme"
1696 msgstr "Apparentia personalisate"
1698 #: actions/designadminpanel.php:497
1699 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1701 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1704 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1705 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1706 msgid "Change background image"
1707 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1709 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1710 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1711 #: lib/designsettings.php:183
1715 #: actions/designadminpanel.php:522
1718 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1721 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1724 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1725 #: actions/designadminpanel.php:553
1729 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1730 #: actions/designadminpanel.php:570
1734 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1735 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1736 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1737 msgid "Turn background image on or off."
1738 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1740 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1741 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1742 msgid "Tile background image"
1743 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1745 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1746 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1747 msgid "Change colours"
1748 msgstr "Cambiar colores"
1750 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1751 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1755 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1756 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1758 msgstr "Barra lateral"
1760 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1761 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1765 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1766 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1770 #: actions/designadminpanel.php:677
1774 #: actions/designadminpanel.php:681
1776 msgstr "CSS personalisate"
1778 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1779 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1780 msgid "Use defaults"
1781 msgstr "Usar predefinitiones"
1783 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1784 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1785 msgid "Restore default designs"
1786 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1788 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1789 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1790 msgid "Reset back to default"
1791 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1793 #. TRANS: Submit button title.
1794 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1795 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1796 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1797 #: lib/applicationeditform.php:357
1799 msgstr "Salveguardar"
1801 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1802 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1804 msgstr "Salveguardar apparentia"
1806 #: actions/disfavor.php:81
1807 msgid "This notice is not a favorite!"
1808 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1810 #: actions/disfavor.php:94
1811 msgid "Add to favorites"
1812 msgstr "Adder al favorites"
1814 #: actions/doc.php:158
1816 msgid "No such document \"%s\""
1817 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1819 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1820 #. TRANS: Form legend.
1821 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1822 msgid "Edit application"
1823 msgstr "Modificar application"
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1826 #: actions/editapplication.php:66
1827 msgid "You must be logged in to edit an application."
1828 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1831 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1832 msgid "No such application."
1833 msgstr "Application non trovate."
1835 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1836 #: actions/editapplication.php:167
1837 msgid "Use this form to edit your application."
1838 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1840 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1841 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1842 msgid "Name is required."
1843 msgstr "Le nomine es requirite."
1845 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1846 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1847 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1848 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1851 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1852 msgid "Name already in use. Try another one."
1853 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1855 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1856 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1857 msgid "Description is required."
1858 msgstr "Le description es requirite."
1860 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1861 #: actions/editapplication.php:208
1862 msgid "Source URL is too long."
1863 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1865 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1866 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1867 msgid "Source URL is not valid."
1868 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1870 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1871 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1872 msgid "Organization is required."
1873 msgstr "Le organisation es requirite."
1875 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1876 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1877 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1878 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1880 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1881 msgid "Organization homepage is required."
1882 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1886 msgid "Callback is too long."
1887 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1890 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1891 msgid "Callback URL is not valid."
1892 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1894 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1895 #: actions/editapplication.php:282
1896 msgid "Could not update application."
1897 msgstr "Non poteva actualisar application."
1899 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1900 #: actions/editgroup.php:55
1902 msgid "Edit %s group"
1903 msgstr "Modificar gruppo %s"
1905 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1907 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1908 msgid "You must be logged in to create a group."
1909 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1912 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1913 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1914 msgid "You must be an admin to edit the group."
1915 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1917 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1918 #: actions/editgroup.php:161
1919 msgid "Use this form to edit the group."
1920 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1922 #. TRANS: Group edit form validation error.
1923 #. TRANS: Group create form validation error.
1924 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1926 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1927 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1929 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1930 #: actions/editgroup.php:272
1931 msgid "Could not update group."
1932 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1934 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1935 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1936 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1937 msgid "Could not create aliases."
1938 msgstr "Non poteva crear aliases."
1940 #. TRANS: Group edit form success message.
1941 #: actions/editgroup.php:296
1942 msgid "Options saved."
1943 msgstr "Optiones salveguardate."
1945 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1946 #: actions/emailsettings.php:61
1947 msgid "Email settings"
1948 msgstr "Configuration de e-mail"
1950 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1951 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1952 #: actions/emailsettings.php:76
1954 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1955 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1957 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1958 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1959 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1960 msgid "Email address"
1961 msgstr "Adresse de e-mail"
1963 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1964 #: actions/emailsettings.php:112
1965 msgid "Current confirmed email address."
1966 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1968 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1969 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1970 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1971 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1972 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1973 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1974 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1975 #: actions/smssettings.php:180
1980 #: actions/emailsettings.php:122
1982 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1983 "a message with further instructions."
1985 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1986 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1988 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1989 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1990 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1991 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1992 #. TRANS: organization.
1993 #: actions/emailsettings.php:139
1994 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1995 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1997 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1998 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1999 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2000 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2001 #: actions/smssettings.php:162
2006 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2007 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2008 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2009 msgid "Incoming email"
2010 msgstr "E-mail entrante"
2012 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2013 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2014 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2015 msgid "Send email to this address to post new notices."
2016 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2018 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2019 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2020 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2021 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2023 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2025 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2026 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2027 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2032 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2033 #: actions/emailsettings.php:178
2034 msgid "Email preferences"
2035 msgstr "Preferentias de e-mail"
2037 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2038 #: actions/emailsettings.php:186
2039 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2040 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2042 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2043 #: actions/emailsettings.php:192
2044 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2045 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2047 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2048 #: actions/emailsettings.php:199
2049 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2050 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2052 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2053 #: actions/emailsettings.php:205
2054 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2055 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 #: actions/emailsettings.php:211
2059 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2060 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 #: actions/emailsettings.php:218
2064 msgid "I want to post notices by email."
2065 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 #: actions/emailsettings.php:225
2069 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2070 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2072 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2073 #: actions/emailsettings.php:346
2074 msgid "Email preferences saved."
2075 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2077 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2078 #: actions/emailsettings.php:366
2079 msgid "No email address."
2080 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2082 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2083 #: actions/emailsettings.php:374
2084 msgid "Cannot normalize that email address"
2085 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2087 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2088 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2089 #: actions/siteadminpanel.php:144
2090 msgid "Not a valid email address."
2091 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2093 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2094 #: actions/emailsettings.php:383
2095 msgid "That is already your email address."
2096 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2098 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2099 #: actions/emailsettings.php:387
2100 msgid "That email address already belongs to another user."
2101 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2103 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2104 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2105 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2106 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2107 #: actions/smssettings.php:373
2108 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2109 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2111 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2112 #: actions/emailsettings.php:411
2114 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2115 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2117 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2118 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2119 "instructiones pro usar lo."
2121 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2122 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2123 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2124 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2125 #: actions/smssettings.php:408
2126 msgid "No pending confirmation to cancel."
2127 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2129 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2130 #: actions/emailsettings.php:437
2131 msgid "That is the wrong email address."
2132 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2134 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2135 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2136 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2137 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2138 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2140 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2141 #: actions/emailsettings.php:451
2142 msgid "Email confirmation cancelled."
2143 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2145 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2146 #. TRANS: registered for the active user.
2147 #: actions/emailsettings.php:471
2148 msgid "That is not your email address."
2149 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2151 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2152 #: actions/emailsettings.php:492
2153 msgid "The email address was removed."
2154 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2156 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2157 msgid "No incoming email address."
2158 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2160 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2161 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2162 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2163 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2164 msgid "Couldn't update user record."
2165 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2167 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2168 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2169 msgid "Incoming email address removed."
2170 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2172 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2173 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2174 msgid "New incoming email address added."
2175 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2177 #: actions/favor.php:79
2178 msgid "This notice is already a favorite!"
2179 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2181 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2182 msgid "Disfavor favorite"
2183 msgstr "Disfavorir favorite"
2185 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2186 #: lib/publicgroupnav.php:93
2187 msgid "Popular notices"
2188 msgstr "Notas popular"
2190 #: actions/favorited.php:67
2192 msgid "Popular notices, page %d"
2193 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2195 #: actions/favorited.php:79
2196 msgid "The most popular notices on the site right now."
2197 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2199 #: actions/favorited.php:150
2200 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2202 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2204 #: actions/favorited.php:153
2206 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2207 "next to any notice you like."
2209 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2210 "juxta un nota que te place."
2212 #: actions/favorited.php:156
2215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2216 "notice to your favorites!"
2218 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2219 "nota a tu favorites!"
2221 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2222 #: lib/personalgroupnav.php:118
2224 msgid "%s's favorite notices"
2225 msgstr "Notas favorite de %s"
2227 #: actions/favoritesrss.php:115
2229 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2230 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2232 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2233 #: lib/publicgroupnav.php:89
2234 msgid "Featured users"
2235 msgstr "Usatores in evidentia"
2237 #: actions/featured.php:71
2239 msgid "Featured users, page %d"
2240 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2242 #: actions/featured.php:99
2244 msgid "A selection of some great users on %s"
2245 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2247 #: actions/file.php:34
2248 msgid "No notice ID."
2249 msgstr "Nulle ID de nota."
2251 #: actions/file.php:38
2253 msgstr "Nulle nota."
2255 #: actions/file.php:42
2256 msgid "No attachments."
2257 msgstr "Nulle annexo."
2259 #: actions/file.php:51
2260 msgid "No uploaded attachments."
2261 msgstr "Nulle annexo incargate."
2263 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2264 msgid "Not expecting this response!"
2265 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2267 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2268 msgid "User being listened to does not exist."
2269 msgstr "Le usator sequite non existe."
2271 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2272 msgid "You can use the local subscription!"
2273 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2275 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2276 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2277 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2280 msgid "You are not authorized."
2281 msgstr "Tu non es autorisate."
2283 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2284 msgid "Could not convert request token to access token."
2285 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2287 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2288 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2289 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2291 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2292 msgid "Error updating remote profile."
2293 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2295 #: actions/getfile.php:79
2296 msgid "No such file."
2297 msgstr "File non existe."
2299 #: actions/getfile.php:83
2300 msgid "Cannot read file."
2301 msgstr "Non pote leger file."
2303 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2304 msgid "Invalid role."
2305 msgstr "Rolo invalide."
2307 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2308 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2309 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2311 #: actions/grantrole.php:75
2312 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2313 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2315 #: actions/grantrole.php:82
2316 msgid "User already has this role."
2317 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2319 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2320 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2321 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2322 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2323 #: lib/profileformaction.php:79
2324 msgid "No profile specified."
2325 msgstr "Nulle profilo specificate."
2327 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2328 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2329 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2330 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2331 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2332 msgid "No profile with that ID."
2333 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2335 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2336 #: actions/makeadmin.php:81
2337 msgid "No group specified."
2338 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2340 #: actions/groupblock.php:91
2341 msgid "Only an admin can block group members."
2342 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2344 #: actions/groupblock.php:95
2345 msgid "User is already blocked from group."
2346 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2348 #: actions/groupblock.php:100
2349 msgid "User is not a member of group."
2350 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2352 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2353 msgid "Block user from group"
2354 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2356 #: actions/groupblock.php:160
2359 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2360 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2361 "the group in the future."
2363 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2364 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2365 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2367 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2368 #: actions/groupblock.php:182
2369 msgid "Do not block this user from this group"
2370 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2372 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2373 #: actions/groupblock.php:189
2374 msgid "Block this user from this group"
2375 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2377 #: actions/groupblock.php:206
2378 msgid "Database error blocking user from group."
2379 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2381 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2385 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2386 msgid "You must be logged in to edit a group."
2387 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2389 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2390 msgid "Group design"
2391 msgstr "Apparentia del gruppo"
2393 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2396 "palette of your choice."
2398 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2399 "de colores de tu preferentia."
2401 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2403 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2404 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2405 msgid "Couldn't update your design."
2406 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2408 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2409 msgid "Design preferences saved."
2410 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2412 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2414 msgstr "Logotypo del gruppo"
2416 #: actions/grouplogo.php:153
2419 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2421 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2422 "maximal del file es %s."
2424 #: actions/grouplogo.php:236
2428 #: actions/grouplogo.php:289
2432 #: actions/grouplogo.php:365
2433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2434 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2436 #: actions/grouplogo.php:399
2437 msgid "Logo updated."
2438 msgstr "Logotypo actualisate."
2440 #: actions/grouplogo.php:401
2441 msgid "Failed updating logo."
2442 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2444 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2445 #. TRANS: %s is the name of the group.
2446 #: actions/groupmembers.php:102
2448 msgid "%s group members"
2449 msgstr "Membros del gruppo %s"
2451 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2452 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2453 #: actions/groupmembers.php:107
2455 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2456 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2458 #: actions/groupmembers.php:122
2459 msgid "A list of the users in this group."
2460 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2462 #: actions/groupmembers.php:186
2464 msgstr "Administrator"
2466 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2467 #: actions/groupmembers.php:399
2472 #. TRANS: Submit button title.
2473 #: actions/groupmembers.php:403
2475 msgid "Block this user"
2476 msgstr "Blocar iste usator"
2478 #: actions/groupmembers.php:498
2479 msgid "Make user an admin of the group"
2480 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2482 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2483 #: actions/groupmembers.php:533
2486 msgstr "Facer admin"
2488 #. TRANS: Submit button title.
2489 #: actions/groupmembers.php:537
2491 msgid "Make this user an admin"
2492 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2494 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2495 #: actions/grouprss.php:142
2497 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2498 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2500 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2501 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2505 #: actions/groups.php:64
2507 msgid "Groups, page %d"
2508 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2510 #: actions/groups.php:90
2513 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2514 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2515 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2516 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2519 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2520 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2521 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2522 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2523 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2525 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2526 msgid "Create a new group"
2527 msgstr "Crear un nove gruppo"
2529 #: actions/groupsearch.php:52
2532 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2533 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2535 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2536 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2538 #: actions/groupsearch.php:58
2539 msgid "Group search"
2540 msgstr "Recerca de gruppos"
2542 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2543 #: actions/peoplesearch.php:83
2545 msgstr "Nulle resultato."
2547 #: actions/groupsearch.php:82
2550 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2551 "newgroup%%) yourself."
2553 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2556 #: actions/groupsearch.php:85
2559 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2560 "action.newgroup%%) yourself!"
2562 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2563 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2566 #: actions/groupunblock.php:94
2567 msgid "Only an admin can unblock group members."
2568 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2571 #: actions/groupunblock.php:99
2572 msgid "User is not blocked from group."
2573 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2575 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2576 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2577 msgid "Error removing the block."
2578 msgstr "Error de remover le blocada."
2580 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2581 #: actions/imsettings.php:60
2583 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2585 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2586 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2587 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2588 #: actions/imsettings.php:74
2591 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2592 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2594 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2595 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2597 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2598 #: actions/imsettings.php:94
2599 msgid "IM is not available."
2600 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2602 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2603 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2604 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2606 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2608 #: actions/imsettings.php:113
2609 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2610 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2612 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2613 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2614 #: actions/imsettings.php:124
2617 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2618 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2620 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2621 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2623 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2624 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2625 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2626 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2627 #. TRANS: person or organization.
2628 #: actions/imsettings.php:143
2631 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2632 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2634 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2635 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2638 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2639 #: actions/imsettings.php:158
2640 msgid "IM preferences"
2641 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2643 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2644 #: actions/imsettings.php:163
2645 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2646 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2648 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2649 #: actions/imsettings.php:169
2650 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2651 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2653 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2654 #: actions/imsettings.php:175
2655 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2657 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2660 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2661 #: actions/imsettings.php:182
2662 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2663 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2665 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2666 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2667 msgid "Preferences saved."
2668 msgstr "Preferentias confirmate."
2670 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2671 #: actions/imsettings.php:312
2672 msgid "No Jabber ID."
2673 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2675 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2676 #: actions/imsettings.php:320
2677 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2678 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2680 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2681 #: actions/imsettings.php:325
2682 msgid "Not a valid Jabber ID"
2683 msgstr "ID de Jabber non valide"
2685 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2686 #: actions/imsettings.php:329
2687 msgid "That is already your Jabber ID."
2688 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2690 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2691 #: actions/imsettings.php:333
2692 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2693 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2695 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2696 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2697 #: actions/imsettings.php:361
2700 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2701 "s for sending messages to you."
2703 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2704 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2706 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2707 #: actions/imsettings.php:391
2708 msgid "That is the wrong IM address."
2709 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2711 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2712 #: actions/imsettings.php:400
2713 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2714 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2716 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2717 #: actions/imsettings.php:405
2718 msgid "IM confirmation cancelled."
2719 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2721 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2722 #. TRANS: registered for the active user.
2723 #: actions/imsettings.php:427
2724 msgid "That is not your Jabber ID."
2725 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2727 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2728 #: actions/imsettings.php:450
2729 msgid "The IM address was removed."
2730 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2732 #: actions/inbox.php:59
2734 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2735 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2737 #: actions/inbox.php:62
2739 msgid "Inbox for %s"
2740 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2742 #: actions/inbox.php:115
2743 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2745 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2748 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2749 #: actions/invite.php:40
2750 msgid "Invites have been disabled."
2751 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2754 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2755 #: actions/invite.php:44
2757 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2758 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2760 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2761 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2762 #: actions/invite.php:77
2764 msgid "Invalid email address: %s."
2765 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2767 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2768 #: actions/invite.php:116
2769 msgid "Invitations sent"
2770 msgstr "Invitationes inviate"
2772 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2773 #: actions/invite.php:119
2774 msgid "Invite new users"
2775 msgstr "Invitar nove usatores"
2777 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2778 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2779 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2780 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2781 #: actions/invite.php:139
2782 msgid "You are already subscribed to this user:"
2783 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2784 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2785 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2787 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2788 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2789 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2793 msgstr "%1$s (%2$s)"
2795 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2796 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2797 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2798 #: actions/invite.php:153
2799 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2801 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2803 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
2805 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2808 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2809 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2810 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2811 #: actions/invite.php:167
2812 msgid "Invitation sent to the following person:"
2813 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2814 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
2815 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2817 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2818 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2819 #: actions/invite.php:177
2821 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2822 "on the site. Thanks for growing the community!"
2824 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2825 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2827 #. TRANS: Form instructions.
2828 #: actions/invite.php:190
2830 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2832 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2834 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2835 #: actions/invite.php:217
2836 msgid "Email addresses"
2837 msgstr "Adresses de e-mail"
2839 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2840 #: actions/invite.php:220
2841 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2842 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2844 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2845 #: actions/invite.php:224
2846 msgid "Personal message"
2847 msgstr "Message personal"
2849 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2850 #: actions/invite.php:227
2851 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2852 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2854 #. TRANS: Send button for inviting friends
2855 #: actions/invite.php:231
2860 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2861 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2862 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2863 #: actions/invite.php:263
2865 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2866 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2868 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2869 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2870 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2871 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2872 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2873 #: actions/invite.php:270
2876 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2878 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2879 "you know and people who interest you.\n"
2881 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2882 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2883 "share your interests.\n"
2889 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2893 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2898 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2903 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2905 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2906 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2908 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2909 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2916 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2920 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2921 "acceptar le invitation.\n"
2925 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2928 "Sincermente, %2$s\n"
2930 #: actions/joingroup.php:60
2931 msgid "You must be logged in to join a group."
2932 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2934 #: actions/joingroup.php:141
2936 msgid "%1$s joined group %2$s"
2937 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2939 #: actions/leavegroup.php:60
2940 msgid "You must be logged in to leave a group."
2941 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2943 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2944 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2945 msgid "You are not a member of that group."
2946 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2948 #: actions/leavegroup.php:137
2950 msgid "%1$s left group %2$s"
2951 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2953 #. TRANS: User admin panel title
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2959 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2960 msgid "License for this StatusNet site"
2961 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2964 msgid "Invalid license selection."
2965 msgstr "Selection de licentia invalide."
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2969 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2972 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2973 "derectos reservate\"."
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2976 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2977 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2980 msgid "Invalid license URL."
2981 msgstr "URL de licentia invalide."
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2984 msgid "Invalid license image URL."
2985 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2988 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2989 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2992 msgid "License image must be blank or valid URL."
2993 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2996 msgid "License selection"
2997 msgstr "Selection de licentia"
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3003 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3004 msgid "All Rights Reserved"
3005 msgstr "Tote le derectos reservate"
3007 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3008 msgid "Creative Commons"
3009 msgstr "Creative Commons"
3011 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3016 msgid "Select license"
3017 msgstr "Selige licentia"
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3020 msgid "License details"
3021 msgstr "Detalios de licentia"
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3025 msgstr "Proprietario"
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3028 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3029 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3032 msgid "License Title"
3033 msgstr "Titulo de licentia"
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3036 msgid "The title of the license."
3037 msgstr "Le titulo del licentia."
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3041 msgstr "URL del licentia"
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3044 msgid "URL for more information about the license."
3045 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3048 msgid "License Image URL"
3049 msgstr "URL del imagine del licentia"
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3052 msgid "URL for an image to display with the license."
3053 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3055 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3056 msgid "Save license settings"
3057 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3059 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3060 msgid "Already logged in."
3061 msgstr "Tu es jam authenticate."
3063 #: actions/login.php:148
3064 msgid "Incorrect username or password."
3065 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3067 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3068 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3070 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3072 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3074 msgstr "Aperir session"
3076 #: actions/login.php:249
3077 msgid "Login to site"
3078 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3080 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3084 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3085 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3087 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3090 #: actions/login.php:269
3091 msgid "Lost or forgotten password?"
3092 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3094 #: actions/login.php:288
3096 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3097 "changing your settings."
3099 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3100 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3102 #: actions/login.php:292
3103 msgid "Login with your username and password."
3104 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3106 #: actions/login.php:295
3109 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3111 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3113 #: actions/makeadmin.php:92
3114 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3115 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3117 #: actions/makeadmin.php:96
3119 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3120 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3122 #: actions/makeadmin.php:133
3124 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3125 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3127 #: actions/makeadmin.php:146
3129 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3130 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3132 #: actions/microsummary.php:69
3133 msgid "No current status."
3134 msgstr "Nulle stato actual."
3136 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3137 #: actions/newapplication.php:52
3138 msgid "New application"
3139 msgstr "Nove application"
3141 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3142 #: actions/newapplication.php:65
3143 msgid "You must be logged in to register an application."
3144 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3146 #: actions/newapplication.php:147
3147 msgid "Use this form to register a new application."
3148 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3150 #: actions/newapplication.php:184
3151 msgid "Source URL is required."
3152 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3154 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3155 msgid "Could not create application."
3156 msgstr "Non poteva crear application."
3158 #. TRANS: Title for form to create a group.
3159 #: actions/newgroup.php:53
3161 msgstr "Nove gruppo"
3163 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3164 #: actions/newgroup.php:110
3165 msgid "Use this form to create a new group."
3166 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3168 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3170 msgstr "Nove message"
3172 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3173 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3174 msgid "You can't send a message to this user."
3175 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3177 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3178 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3179 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3180 #: lib/command.php:581
3182 msgstr "Nulle contento!"
3184 #: actions/newmessage.php:161
3185 msgid "No recipient specified."
3186 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3188 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3189 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3191 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3192 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3194 #: actions/newmessage.php:184
3195 msgid "Message sent"
3196 msgstr "Message inviate"
3198 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3199 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3200 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3202 msgid "Direct message to %s sent."
3203 msgstr "Message directe a %s inviate."
3205 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3207 msgstr "Error de Ajax"
3209 #: actions/newnotice.php:69
3213 #: actions/newnotice.php:230
3214 msgid "Notice posted"
3215 msgstr "Nota publicate"
3217 #: actions/noticesearch.php:68
3220 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3221 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3223 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3224 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3226 #: actions/noticesearch.php:78
3228 msgstr "Recerca de texto"
3230 #: actions/noticesearch.php:91
3232 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3233 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3235 #: actions/noticesearch.php:121
3238 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3239 "status_textarea=%s)!"
3241 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3242 "status_textarea=%s)!"
3244 #: actions/noticesearch.php:124
3247 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3248 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3250 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3251 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3252 "status_textarea=%s)?"
3254 #: actions/noticesearchrss.php:96
3256 msgid "Updates with \"%s\""
3257 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3259 #: actions/noticesearchrss.php:98
3261 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3262 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3264 #: actions/nudge.php:85
3266 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3269 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3270 "adresse de e-mail."
3272 #: actions/nudge.php:94
3274 msgstr "Pulsata inviate"
3276 #: actions/nudge.php:97
3278 msgstr "Pulsata inviate!"
3280 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3281 #: actions/oauthappssettings.php:60
3282 msgid "You must be logged in to list your applications."
3283 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3285 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3286 #: actions/oauthappssettings.php:76
3287 msgid "OAuth applications"
3288 msgstr "Applicationes OAuth"
3290 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3291 #: actions/oauthappssettings.php:88
3292 msgid "Applications you have registered"
3293 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3295 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3296 #: actions/oauthappssettings.php:141
3298 msgid "You have not registered any applications yet."
3299 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3301 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3303 msgid "Connected applications"
3304 msgstr "Applicationes connectite"
3306 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3308 msgid "The following connections exist for your account."
3309 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3311 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3313 msgid "You are not a user of that application."
3314 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3316 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3317 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3320 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3321 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3323 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3324 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3325 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3328 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3331 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3332 "comenciante con %2$s."
3334 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3336 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3337 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3339 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3340 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3341 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3345 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3346 "this instance of StatusNet."
3348 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3349 "con iste installation de StatusNet."
3351 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3352 msgid "Notice has no profile."
3353 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3355 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3357 msgid "%1$s's status on %2$s"
3358 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3360 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3361 #: actions/oembed.php:168
3363 msgid "Content type %s not supported."
3364 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3366 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3367 #: actions/oembed.php:172
3369 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3370 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3372 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3373 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3374 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3375 msgid "Not a supported data format."
3376 msgstr "Formato de datos non supportate."
3378 #: actions/opensearch.php:64
3379 msgid "People Search"
3380 msgstr "Recerca de personas"
3382 #: actions/opensearch.php:67
3383 msgid "Notice Search"
3384 msgstr "Rercerca de notas"
3386 #: actions/othersettings.php:59
3387 msgid "Other settings"
3388 msgstr "Altere configurationes"
3390 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3391 #: actions/othersettings.php:71
3392 msgid "Manage various other options."
3393 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3395 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3396 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3397 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3398 #: actions/othersettings.php:111
3399 msgid " (free service)"
3400 msgstr " (servicio gratuite)"
3402 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3403 #: actions/othersettings.php:120
3404 msgid "Shorten URLs with"
3405 msgstr "Accurtar URLs con"
3407 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3408 #: actions/othersettings.php:122
3409 msgid "Automatic shortening service to use."
3410 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3412 #. TRANS: Label for checkbox.
3413 #: actions/othersettings.php:128
3414 msgid "View profile designs"
3415 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3417 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3418 #: actions/othersettings.php:130
3419 msgid "Show or hide profile designs."
3420 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3422 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3423 #: actions/othersettings.php:162
3424 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3426 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3428 #: actions/otp.php:69
3429 msgid "No user ID specified."
3430 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3432 #: actions/otp.php:83
3433 msgid "No login token specified."
3434 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3436 #: actions/otp.php:90
3437 msgid "No login token requested."
3438 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3440 #: actions/otp.php:95
3441 msgid "Invalid login token specified."
3442 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3444 #: actions/otp.php:104
3445 msgid "Login token expired."
3446 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3448 #: actions/outbox.php:58
3450 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3451 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3453 #: actions/outbox.php:61
3455 msgid "Outbox for %s"
3456 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3458 #: actions/outbox.php:116
3459 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3461 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3463 #: actions/passwordsettings.php:58
3464 msgid "Change password"
3465 msgstr "Cambiar contrasigno"
3467 #: actions/passwordsettings.php:69
3468 msgid "Change your password."
3469 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3471 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3472 msgid "Password change"
3473 msgstr "Cambio del contrasigno"
3475 #: actions/passwordsettings.php:104
3476 msgid "Old password"
3477 msgstr "Ancian contrasigno"
3479 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3480 msgid "New password"
3481 msgstr "Nove contrasigno"
3483 #: actions/passwordsettings.php:109
3484 msgid "6 or more characters"
3485 msgstr "6 o plus characteres"
3487 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3488 #: actions/register.php:441
3492 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3493 msgid "Same as password above"
3494 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3496 #: actions/passwordsettings.php:117
3500 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3501 msgid "Password must be 6 or more characters."
3502 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3504 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3505 msgid "Passwords don't match."
3506 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3508 #: actions/passwordsettings.php:165
3509 msgid "Incorrect old password"
3510 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3512 #: actions/passwordsettings.php:181
3513 msgid "Error saving user; invalid."
3514 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3516 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3517 msgid "Can't save new password."
3518 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3520 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3521 msgid "Password saved."
3522 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3524 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3525 #. TRANS: Menu item for site administration
3526 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3530 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3531 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3532 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3533 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3535 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3536 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3539 msgid "Theme directory not readable: %s."
3540 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3542 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3543 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3546 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3547 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3549 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3553 msgid "Background directory not writable: %s."
3554 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3560 msgid "Locales directory not readable: %s."
3561 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3566 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3567 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3569 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3574 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3581 msgid "Site's server hostname."
3582 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3592 msgstr "Cammino del sito."
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3596 msgid "Locale directory"
3597 msgstr "Directorio de localisation"
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3600 msgid "Directory path to locales."
3601 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3603 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3606 msgstr "URLs de luxo"
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3609 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3610 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3618 msgid "Server for themes."
3619 msgstr "Servitor pro apparentias."
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3623 msgid "Web path to themes."
3624 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3630 msgstr "Servitor SSL"
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3634 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3635 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3637 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3641 msgstr "Cammino SSL"
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3645 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3646 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3648 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3656 msgid "Directory where themes are located."
3657 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3659 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3666 msgid "Avatar server"
3667 msgstr "Servitor de avatares"
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3671 msgid "Server for avatars."
3672 msgstr "Servitor pro avatares."
3674 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3677 msgstr "Cammino al avatares"
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3681 msgid "Web path to avatars."
3682 msgstr "Cammino web verso avatares."
3684 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3686 msgid "Avatar directory"
3687 msgstr "Directorio del avatares"
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3691 msgid "Directory where avatars are located."
3692 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3694 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3701 msgid "Server for backgrounds."
3702 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3706 msgid "Web path to backgrounds."
3707 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3711 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3712 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3716 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3717 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3721 msgid "Directory where backgrounds are located."
3722 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
3724 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3725 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3732 msgid "Server for attachments."
3733 msgstr "Servitor pro annexos."
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3737 msgid "Web path to attachments."
3738 msgstr "Cammino web verso annexos."
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3742 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3743 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3747 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3748 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3752 msgid "Directory where attachments are located."
3753 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
3755 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3760 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3765 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3768 msgstr "Alcun vices"
3770 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3781 msgid "When to use SSL."
3782 msgstr "Quando usar SSL."
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3786 msgid "Server to direct SSL requests to."
3787 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
3789 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3792 msgstr "Salveguardar camminos"
3794 #: actions/peoplesearch.php:52
3797 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3798 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3800 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3801 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3803 #: actions/peoplesearch.php:58
3804 msgid "People search"
3805 msgstr "Recerca de personas"
3807 #: actions/peopletag.php:68
3809 msgid "Not a valid people tag: %s."
3810 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3812 #: actions/peopletag.php:142
3814 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3815 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3817 #: actions/postnotice.php:95
3818 msgid "Invalid notice content."
3819 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3821 #: actions/postnotice.php:101
3823 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3825 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3828 #. TRANS: Page title for profile settings.
3829 #: actions/profilesettings.php:61
3830 msgid "Profile settings"
3831 msgstr "Configurationes del profilo"
3833 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3834 #: actions/profilesettings.php:73
3836 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3838 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3839 "gente pote facer plus de te."
3841 #. TRANS: Profile settings form legend.
3842 #: actions/profilesettings.php:102
3843 msgid "Profile information"
3844 msgstr "Information de profilo"
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:113
3848 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3849 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
3851 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3852 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3853 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3854 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3855 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3857 msgstr "Nomine complete"
3859 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3860 #. TRANS: Form input field label.
3861 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3862 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3864 msgstr "Pagina personal"
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3867 #: actions/profilesettings.php:125
3868 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3869 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3872 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3873 #. TRANS: biography (%d).
3874 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3876 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3877 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3878 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
3879 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3883 msgid "Describe yourself and your interests"
3884 msgstr "Describe te e tu interesses"
3886 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3887 #. TRANS: their biography.
3888 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3892 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3893 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3894 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3895 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3896 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3897 #: lib/userprofile.php:167
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3902 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3903 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3904 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3906 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3907 #: actions/profilesettings.php:157
3908 msgid "Share my current location when posting notices"
3909 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3911 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3912 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3913 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3914 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3919 #: actions/profilesettings.php:168
3921 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3923 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3926 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3927 #: actions/profilesettings.php:173
3931 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3932 #: actions/profilesettings.php:175
3933 msgid "Preferred language"
3934 msgstr "Lingua preferite"
3936 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3937 #: actions/profilesettings.php:185
3939 msgstr "Fuso horari"
3941 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3942 #: actions/profilesettings.php:187
3943 msgid "What timezone are you normally in?"
3944 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3946 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3947 #: actions/profilesettings.php:193
3949 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3951 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3953 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3954 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3955 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3956 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3958 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3959 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3960 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
3961 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
3963 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3964 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3965 msgid "Timezone not selected."
3966 msgstr "Fuso horari non seligite."
3968 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3969 #: actions/profilesettings.php:281
3970 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3971 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3973 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3974 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3975 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3977 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3978 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3980 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3981 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3982 #: actions/profilesettings.php:351
3983 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3984 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3986 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3987 #: actions/profilesettings.php:409
3988 msgid "Couldn't save location prefs."
3989 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3991 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3992 #: actions/profilesettings.php:422
3993 msgid "Couldn't save profile."
3994 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3996 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3997 #: actions/profilesettings.php:431
3998 msgid "Couldn't save tags."
3999 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4001 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4002 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4003 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4004 msgid "Settings saved."
4005 msgstr "Preferentias confirmate."
4007 #: actions/public.php:83
4009 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4010 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4012 #: actions/public.php:92
4013 msgid "Could not retrieve public stream."
4014 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4016 #: actions/public.php:130
4018 msgid "Public timeline, page %d"
4019 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4021 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4022 msgid "Public timeline"
4023 msgstr "Chronologia public"
4025 #: actions/public.php:160
4026 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4027 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4029 #: actions/public.php:164
4030 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4031 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4033 #: actions/public.php:168
4034 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4035 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4037 #: actions/public.php:188
4040 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4043 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4046 #: actions/public.php:191
4047 msgid "Be the first to post!"
4048 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4050 #: actions/public.php:195
4053 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4055 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4058 #: actions/public.php:242
4061 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4062 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4063 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4064 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4066 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4067 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4068 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4069 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4071 #: actions/public.php:247
4074 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4075 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4078 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4079 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4081 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4082 #: actions/publictagcloud.php:57
4083 msgid "Public tag cloud"
4084 msgstr "Etiquettario public"
4086 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4087 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4088 #: actions/publictagcloud.php:65
4090 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4091 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4093 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4094 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4095 #. TRANS: and do not change the URL part.
4096 #: actions/publictagcloud.php:74
4098 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4100 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4102 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4103 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4104 #: actions/publictagcloud.php:79
4105 msgid "Be the first to post one!"
4106 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4108 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4109 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4110 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4111 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4112 #. TRANS: and do not change the URL part.
4113 #: actions/publictagcloud.php:87
4116 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4119 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4122 #: actions/publictagcloud.php:146
4124 msgstr "Etiquettario"
4126 #: actions/recoverpassword.php:36
4127 msgid "You are already logged in!"
4128 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4130 #: actions/recoverpassword.php:62
4131 msgid "No such recovery code."
4132 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4134 #: actions/recoverpassword.php:66
4135 msgid "Not a recovery code."
4136 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4138 #: actions/recoverpassword.php:73
4139 msgid "Recovery code for unknown user."
4140 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4142 #: actions/recoverpassword.php:86
4143 msgid "Error with confirmation code."
4144 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4146 #: actions/recoverpassword.php:97
4147 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4148 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4150 #: actions/recoverpassword.php:111
4151 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4152 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4154 #: actions/recoverpassword.php:152
4156 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4157 "the email address you have stored in your account."
4159 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4160 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4162 #: actions/recoverpassword.php:158
4163 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4164 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4166 #: actions/recoverpassword.php:188
4167 msgid "Password recovery"
4168 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4170 #: actions/recoverpassword.php:191
4171 msgid "Nickname or email address"
4172 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4174 #: actions/recoverpassword.php:193
4175 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4176 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4178 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4182 #: actions/recoverpassword.php:208
4183 msgid "Reset password"
4184 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4186 #: actions/recoverpassword.php:209
4187 msgid "Recover password"
4188 msgstr "Recuperar contrasigno"
4190 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4191 msgid "Password recovery requested"
4192 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4194 #: actions/recoverpassword.php:213
4195 msgid "Unknown action"
4196 msgstr "Action incognite"
4198 #: actions/recoverpassword.php:236
4199 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4200 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4202 #: actions/recoverpassword.php:243
4204 msgstr "Reinitialisar"
4206 #: actions/recoverpassword.php:252
4207 msgid "Enter a nickname or email address."
4208 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4210 #: actions/recoverpassword.php:282
4211 msgid "No user with that email address or username."
4212 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4214 #: actions/recoverpassword.php:299
4215 msgid "No registered email address for that user."
4216 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4218 #: actions/recoverpassword.php:313
4219 msgid "Error saving address confirmation."
4220 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4222 #: actions/recoverpassword.php:338
4224 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4225 "address registered to your account."
4227 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4228 "mail registrate in tu conto."
4230 #: actions/recoverpassword.php:357
4231 msgid "Unexpected password reset."
4232 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4234 #: actions/recoverpassword.php:365
4235 msgid "Password must be 6 characters or more."
4236 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4238 #: actions/recoverpassword.php:369
4239 msgid "Password and confirmation do not match."
4240 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4242 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4243 msgid "Error setting user."
4244 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4246 #: actions/recoverpassword.php:395
4247 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4248 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4250 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4251 msgid "Sorry, only invited people can register."
4252 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4254 #: actions/register.php:99
4255 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4256 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4258 #: actions/register.php:119
4259 msgid "Registration successful"
4260 msgstr "Registration succedite"
4262 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4264 msgstr "Crear conto"
4266 #: actions/register.php:142
4267 msgid "Registration not allowed."
4268 msgstr "Creation de conto non permittite."
4270 #: actions/register.php:209
4271 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4272 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4274 #: actions/register.php:218
4275 msgid "Email address already exists."
4276 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4278 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4279 msgid "Invalid username or password."
4280 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4282 #: actions/register.php:351
4284 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4285 "link up to friends and colleagues. "
4287 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4288 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4290 #: actions/register.php:433
4291 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4292 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4294 #: actions/register.php:438
4295 msgid "6 or more characters. Required."
4296 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4298 #: actions/register.php:442
4299 msgid "Same as password above. Required."
4300 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4302 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4303 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4304 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4308 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4309 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4311 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4314 #: actions/register.php:458
4315 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4316 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4318 #: actions/register.php:463
4319 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4320 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4322 #: actions/register.php:524
4325 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4327 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4329 #: actions/register.php:534
4331 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4332 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4334 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4335 #: actions/register.php:538
4336 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4337 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4339 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4340 #: actions/register.php:541
4341 msgid "All rights reserved."
4342 msgstr "Tote le derectos reservate."
4344 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4345 #: actions/register.php:546
4348 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4349 "email address, IM address, and phone number."
4351 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4352 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4355 #: actions/register.php:589
4358 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4361 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4362 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4363 "notices through instant messages.\n"
4364 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4365 "share your interests. \n"
4366 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4367 "others more about you. \n"
4368 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4371 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4373 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4375 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4376 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4377 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4378 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4379 "tu ha interesses in commun. \n"
4380 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4381 "contar plus super te a alteres. \n"
4382 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4383 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
4385 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4387 #: actions/register.php:613
4389 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4390 "to confirm your email address.)"
4392 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4393 "adresse de e-mail.)"
4395 #: actions/remotesubscribe.php:98
4398 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4399 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4400 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4402 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4403 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4404 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4405 "URL de tu profilo."
4407 #: actions/remotesubscribe.php:112
4408 msgid "Remote subscribe"
4409 msgstr "Subscription remote"
4411 #: actions/remotesubscribe.php:124
4412 msgid "Subscribe to a remote user"
4413 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4415 #: actions/remotesubscribe.php:129
4416 msgid "User nickname"
4417 msgstr "Pseudonymo del usator"
4419 #: actions/remotesubscribe.php:130
4420 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4421 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4423 #: actions/remotesubscribe.php:133
4425 msgstr "URL del profilo"
4427 #: actions/remotesubscribe.php:134
4428 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4429 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4431 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4432 #: lib/userprofile.php:411
4436 #: actions/remotesubscribe.php:159
4437 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4438 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4440 #: actions/remotesubscribe.php:168
4441 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4443 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4446 #: actions/remotesubscribe.php:176
4447 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4448 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4450 #: actions/remotesubscribe.php:183
4451 msgid "Couldn’t get a request token."
4452 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4454 #: actions/repeat.php:57
4455 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4456 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4458 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4459 msgid "No notice specified."
4460 msgstr "Nulle nota specificate."
4462 #: actions/repeat.php:76
4463 msgid "You can't repeat your own notice."
4464 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4466 #: actions/repeat.php:90
4467 msgid "You already repeated that notice."
4468 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4470 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4474 #: actions/repeat.php:119
4478 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4479 #: lib/personalgroupnav.php:108
4481 msgid "Replies to %s"
4482 msgstr "Responsas a %s"
4484 #: actions/replies.php:128
4486 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4487 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4489 #: actions/replies.php:145
4491 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4492 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4494 #: actions/replies.php:152
4496 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4497 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4499 #: actions/replies.php:159
4501 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4502 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4504 #: actions/replies.php:199
4507 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4508 "notice to them yet."
4510 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4511 "un nota a su attention."
4513 #: actions/replies.php:204
4516 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4517 "[join groups](%%action.groups%%)."
4519 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4520 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4522 #: actions/replies.php:206
4525 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4526 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4528 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4529 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4531 #: actions/repliesrss.php:72
4533 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4534 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4536 #: actions/revokerole.php:75
4537 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4538 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4540 #: actions/revokerole.php:82
4541 msgid "User doesn't have this role."
4542 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4544 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4548 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4549 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4550 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4552 #: actions/sandbox.php:72
4553 msgid "User is already sandboxed."
4554 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4556 #. TRANS: Menu item for site administration
4557 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4558 #: lib/adminpanelaction.php:379
4562 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4563 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4564 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4566 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4567 msgid "Handle sessions"
4568 msgstr "Gerer sessiones"
4570 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4571 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4572 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4574 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4575 msgid "Session debugging"
4576 msgstr "Cercar defectos de session"
4578 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4579 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4580 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4582 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4583 msgid "Save site settings"
4584 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4586 #: actions/showapplication.php:82
4587 msgid "You must be logged in to view an application."
4588 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4590 #: actions/showapplication.php:157
4591 msgid "Application profile"
4592 msgstr "Profilo del application"
4594 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4595 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4599 #. TRANS: Form input field label for application name.
4600 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4601 #: lib/applicationeditform.php:190
4605 #. TRANS: Form input field label.
4606 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4607 msgid "Organization"
4608 msgstr "Organisation"
4610 #. TRANS: Form input field label.
4611 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4612 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4614 msgstr "Description"
4616 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4617 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4618 #: lib/profileaction.php:187
4620 msgstr "Statisticas"
4622 #: actions/showapplication.php:203
4624 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4625 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4627 #: actions/showapplication.php:213
4628 msgid "Application actions"
4629 msgstr "Actiones de application"
4631 #: actions/showapplication.php:236
4632 msgid "Reset key & secret"
4633 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4635 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4636 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4640 #: actions/showapplication.php:261
4641 msgid "Application info"
4642 msgstr "Info del application"
4644 #: actions/showapplication.php:263
4645 msgid "Consumer key"
4646 msgstr "Clave de consumitor"
4648 #: actions/showapplication.php:268
4649 msgid "Consumer secret"
4650 msgstr "Secreto de consumitor"
4652 #: actions/showapplication.php:273
4653 msgid "Request token URL"
4654 msgstr "URL del indicio de requesta"
4656 #: actions/showapplication.php:278
4657 msgid "Access token URL"
4658 msgstr "URL del indicio de accesso"
4660 #: actions/showapplication.php:283
4661 msgid "Authorize URL"
4662 msgstr "URL de autorisation"
4664 #: actions/showapplication.php:288
4666 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4669 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4672 #: actions/showapplication.php:309
4673 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4674 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4676 #: actions/showfavorites.php:79
4678 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4679 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4681 #: actions/showfavorites.php:132
4682 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4683 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4685 #: actions/showfavorites.php:171
4687 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4688 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4690 #: actions/showfavorites.php:178
4692 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4693 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4695 #: actions/showfavorites.php:185
4697 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4698 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4700 #: actions/showfavorites.php:206
4702 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4703 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4705 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4706 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4707 "mitter los in evidentia."
4709 #: actions/showfavorites.php:208
4712 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4713 "would add to their favorites :)"
4715 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4716 "ille adderea a su favorites :)"
4718 #: actions/showfavorites.php:212
4721 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4722 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4723 "their favorites :)"
4725 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4726 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4729 #: actions/showfavorites.php:243
4730 msgid "This is a way to share what you like."
4731 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4733 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4734 #: actions/showgroup.php:75
4739 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4740 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4741 #: actions/showgroup.php:79
4743 msgid "%1$s group, page %2$d"
4744 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4746 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4747 #: actions/showgroup.php:220
4748 msgid "Group profile"
4749 msgstr "Profilo del gruppo"
4751 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4752 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4753 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4757 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4758 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4759 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4763 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4764 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4768 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4769 #: actions/showgroup.php:304
4770 msgid "Group actions"
4771 msgstr "Actiones del gruppo"
4773 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4774 #: actions/showgroup.php:345
4776 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4777 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4779 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4780 #: actions/showgroup.php:352
4782 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4783 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4785 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4786 #: actions/showgroup.php:359
4788 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4789 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4791 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4792 #: actions/showgroup.php:365
4794 msgid "FOAF for %s group"
4795 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4797 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4798 #: actions/showgroup.php:402
4802 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4803 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4804 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4805 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4809 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4810 #: actions/showgroup.php:417
4812 msgstr "Tote le membros"
4814 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4815 #: actions/showgroup.php:453
4820 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4821 #: actions/showgroup.php:461
4826 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4827 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4828 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4829 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4830 #: actions/showgroup.php:476
4833 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4836 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4837 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4839 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4840 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4841 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4842 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4843 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4845 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4846 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4847 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4848 #: actions/showgroup.php:486
4851 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4852 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4853 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4854 "their life and interests. "
4856 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4857 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4858 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4859 "lor vita e interesses. "
4861 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4862 #: actions/showgroup.php:515
4864 msgstr "Administratores"
4866 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4867 #: actions/showmessage.php:79
4868 msgid "No such message."
4869 msgstr "Message non existe."
4871 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4872 #: actions/showmessage.php:97
4873 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4874 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4876 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4877 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4878 #: actions/showmessage.php:110
4880 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4881 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4883 #. TRANS: Page title for single message display.
4884 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4885 #: actions/showmessage.php:118
4887 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4888 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4890 #: actions/shownotice.php:90
4891 msgid "Notice deleted."
4892 msgstr "Nota delite."
4894 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4895 #: actions/showstream.php:70
4897 msgid "%1$s tagged %2$s"
4898 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
4900 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4901 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4902 #: actions/showstream.php:74
4904 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4905 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
4907 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4908 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4909 #: actions/showstream.php:82
4911 msgid "%1$s, page %2$d"
4912 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4914 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4915 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4916 #: actions/showstream.php:127
4918 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4919 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4921 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4922 #. TRANS: %s is a user nickname.
4923 #: actions/showstream.php:136
4925 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4926 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4928 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4929 #. TRANS: %s is a user nickname.
4930 #: actions/showstream.php:145
4932 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4933 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4935 #: actions/showstream.php:152
4937 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4938 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4940 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4941 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4942 #: actions/showstream.php:159
4945 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4947 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4948 #: actions/showstream.php:211
4950 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4952 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
4954 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4955 #: actions/showstream.php:217
4957 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4958 "would be a good time to start :)"
4960 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4961 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4963 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4964 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4965 #: actions/showstream.php:221
4968 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4969 "%?status_textarea=%2$s)."
4971 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4972 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4974 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4975 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4976 #: actions/showstream.php:264
4979 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4980 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4981 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4982 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4984 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4985 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4986 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4987 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4990 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4991 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4992 #: actions/showstream.php:271
4995 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4996 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4997 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4999 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5000 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5001 "[StatusNet](http://status.net/). "
5003 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5004 #: actions/showstream.php:328
5006 msgid "Repeat of %s"
5007 msgstr "Repetition de %s"
5009 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5010 msgid "You cannot silence users on this site."
5011 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5013 #: actions/silence.php:72
5014 msgid "User is already silenced."
5015 msgstr "Usator es ja silentiate."
5017 #: actions/siteadminpanel.php:69
5018 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5019 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5021 #: actions/siteadminpanel.php:133
5022 msgid "Site name must have non-zero length."
5023 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5025 #: actions/siteadminpanel.php:141
5026 msgid "You must have a valid contact email address."
5027 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5029 #: actions/siteadminpanel.php:159
5031 msgid "Unknown language \"%s\"."
5032 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5034 #: actions/siteadminpanel.php:165
5035 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5036 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5038 #: actions/siteadminpanel.php:171
5039 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5040 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5042 #: actions/siteadminpanel.php:221
5046 #: actions/siteadminpanel.php:224
5048 msgstr "Nomine del sito"
5050 #: actions/siteadminpanel.php:225
5051 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5052 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5054 #: actions/siteadminpanel.php:229
5056 msgstr "Realisate per"
5058 #: actions/siteadminpanel.php:230
5059 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5060 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5062 #: actions/siteadminpanel.php:234
5063 msgid "Brought by URL"
5064 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5066 #: actions/siteadminpanel.php:235
5067 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5068 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5070 #: actions/siteadminpanel.php:239
5071 msgid "Contact email address for your site"
5072 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5074 #: actions/siteadminpanel.php:245
5078 #: actions/siteadminpanel.php:256
5079 msgid "Default timezone"
5080 msgstr "Fuso horari predefinite"
5082 #: actions/siteadminpanel.php:257
5083 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5084 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5086 #: actions/siteadminpanel.php:262
5087 msgid "Default language"
5088 msgstr "Lingua predefinite"
5090 #: actions/siteadminpanel.php:263
5091 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5093 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5094 "navigator non es disponibile"
5096 #: actions/siteadminpanel.php:271
5100 #: actions/siteadminpanel.php:274
5102 msgstr "Limite de texto"
5104 #: actions/siteadminpanel.php:274
5105 msgid "Maximum number of characters for notices."
5106 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5108 #: actions/siteadminpanel.php:278
5110 msgstr "Limite de duplicatos"
5112 #: actions/siteadminpanel.php:278
5113 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5115 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5116 "publicar le mesme cosa de novo."
5118 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5119 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5121 msgstr "Aviso del sito"
5123 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5124 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5125 msgid "Edit site-wide message"
5126 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5128 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5129 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5130 msgid "Unable to save site notice."
5131 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5133 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5134 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5135 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5136 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5138 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5139 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5140 msgid "Site notice text"
5141 msgstr "Texto del aviso del sito"
5143 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5144 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5145 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5147 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5149 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5150 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5151 msgid "Save site notice"
5152 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5154 #. TRANS: Title for SMS settings.
5155 #: actions/smssettings.php:59
5156 msgid "SMS settings"
5157 msgstr "Parametros de SMS"
5159 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5160 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5161 #: actions/smssettings.php:74
5163 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5164 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5166 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5167 #: actions/smssettings.php:97
5168 msgid "SMS is not available."
5169 msgstr "SMS non es disponibile."
5171 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5172 #: actions/smssettings.php:111
5174 msgstr "Adresse SMS"
5176 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5177 #: actions/smssettings.php:120
5178 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5179 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5181 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5182 #: actions/smssettings.php:133
5183 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5184 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5186 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5187 #: actions/smssettings.php:142
5188 msgid "Confirmation code"
5189 msgstr "Codice de confirmation"
5191 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5192 #: actions/smssettings.php:144
5193 msgid "Enter the code you received on your phone."
5194 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5196 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5197 #: actions/smssettings.php:148
5202 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5203 #: actions/smssettings.php:153
5204 msgid "SMS phone number"
5205 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5207 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5208 #: actions/smssettings.php:156
5209 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5210 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5212 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5213 #: actions/smssettings.php:195
5214 msgid "SMS preferences"
5215 msgstr "Preferentias de SMS"
5217 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5218 #: actions/smssettings.php:201
5220 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5223 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5226 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5227 #: actions/smssettings.php:315
5228 msgid "SMS preferences saved."
5229 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5231 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5232 #: actions/smssettings.php:338
5233 msgid "No phone number."
5234 msgstr "Nulle numero de telephono."
5236 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5237 #: actions/smssettings.php:344
5238 msgid "No carrier selected."
5239 msgstr "Nulle operator seligite."
5241 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5242 #: actions/smssettings.php:352
5243 msgid "That is already your phone number."
5244 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5246 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5247 #: actions/smssettings.php:356
5248 msgid "That phone number already belongs to another user."
5249 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5251 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5252 #: actions/smssettings.php:384
5254 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5255 "for the code and instructions on how to use it."
5257 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5258 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5260 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5261 #: actions/smssettings.php:413
5262 msgid "That is the wrong confirmation number."
5263 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5265 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5266 #: actions/smssettings.php:427
5267 msgid "SMS confirmation cancelled."
5268 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5270 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5271 #. TRANS: registered for the active user.
5272 #: actions/smssettings.php:448
5273 msgid "That is not your phone number."
5274 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5276 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5277 #: actions/smssettings.php:470
5278 msgid "The SMS phone number was removed."
5279 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5281 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5282 #: actions/smssettings.php:511
5283 msgid "Mobile carrier"
5284 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5286 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5287 #: actions/smssettings.php:516
5288 msgid "Select a carrier"
5289 msgstr "Selige un operator"
5291 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5292 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5293 #: actions/smssettings.php:525
5296 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5297 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5299 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5300 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5303 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5304 #: actions/smssettings.php:548
5305 msgid "No code entered"
5306 msgstr "Nulle codice entrate"
5308 #. TRANS: Menu item for site administration
5309 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5310 #: lib/adminpanelaction.php:395
5312 msgstr "Instantaneos"
5314 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5315 msgid "Manage snapshot configuration"
5316 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5318 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5319 msgid "Invalid snapshot run value."
5320 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5322 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5323 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5324 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5326 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5327 msgid "Invalid snapshot report URL."
5328 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5330 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5331 msgid "Randomly during web hit"
5332 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5334 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5335 msgid "In a scheduled job"
5336 msgstr "In un processo planificate"
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5339 msgid "Data snapshots"
5340 msgstr "Instantaneos de datos"
5342 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5343 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5344 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5346 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5350 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5351 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5352 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5354 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5356 msgstr "URL pro reporto"
5358 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5359 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5360 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5362 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5363 msgid "Save snapshot settings"
5364 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5366 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5367 #: actions/subedit.php:75
5368 msgid "You are not subscribed to that profile."
5369 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5371 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5372 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5373 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5374 msgid "Could not save subscription."
5375 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5377 #: actions/subscribe.php:77
5378 msgid "This action only accepts POST requests."
5379 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5381 #: actions/subscribe.php:107
5382 msgid "No such profile."
5383 msgstr "Profilo non existe."
5385 #: actions/subscribe.php:117
5386 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5387 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5389 #: actions/subscribe.php:145
5391 msgstr "Subscribite"
5393 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5394 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5395 #: actions/subscribers.php:51
5397 msgid "%s subscribers"
5398 msgstr "Subscriptores a %s"
5400 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5401 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5402 #: actions/subscribers.php:55
5404 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5405 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5407 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5408 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5409 #: actions/subscribers.php:68
5410 msgid "These are the people who listen to your notices."
5411 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5413 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5414 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5415 #: actions/subscribers.php:74
5417 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5418 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5420 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5421 #: actions/subscribers.php:116
5423 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5426 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5427 "illes poterea retornar te le favor."
5429 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5430 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5431 #: actions/subscribers.php:120
5433 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5434 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5436 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5437 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5438 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5439 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5440 #. TRANS: and do not change the URL part.
5441 #: actions/subscribers.php:129
5444 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5445 "%) and be the first?"
5447 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5448 "%) e esser le prime?"
5450 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5451 #. TRANS: %s is a user nickname.
5452 #: actions/subscriptions.php:51
5454 msgid "%s subscriptions"
5455 msgstr "Subscriptiones de %s"
5457 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5458 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5459 #: actions/subscriptions.php:55
5461 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5462 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5464 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5465 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5466 #: actions/subscriptions.php:68
5467 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5468 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5470 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5471 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5472 #: actions/subscriptions.php:74
5474 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5475 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5477 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5478 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5479 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5480 #. TRANS: and do not change the URL part.
5481 #: actions/subscriptions.php:135
5484 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5485 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5486 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5487 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5488 "automatically subscribe to people you already follow there."
5490 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5491 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5492 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5493 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5494 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5495 "que tu ja seque la."
5497 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5498 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5499 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5500 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5501 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5503 msgid "%s is not listening to anyone."
5504 msgstr "%s non seque alcuno."
5506 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5507 #: actions/subscriptions.php:226
5511 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5512 #: actions/subscriptions.php:241
5516 #: actions/tag.php:69
5518 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5519 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5521 #: actions/tag.php:87
5523 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5524 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5526 #: actions/tag.php:93
5528 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5529 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5531 #: actions/tag.php:99
5533 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5534 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5536 #: actions/tagother.php:39
5537 msgid "No ID argument."
5538 msgstr "Nulle parametro de ID."
5540 #: actions/tagother.php:65
5543 msgstr "Etiquetta %s"
5545 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5546 msgid "User profile"
5547 msgstr "Profilo del usator"
5549 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5550 #: lib/userprofile.php:107
5554 #: actions/tagother.php:141
5556 msgstr "Etiquettar usator"
5558 #: actions/tagother.php:151
5560 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5563 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5566 #: actions/tagother.php:193
5568 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5570 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5573 #: actions/tagother.php:200
5574 msgid "Could not save tags."
5575 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5577 #: actions/tagother.php:236
5578 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5580 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5582 #: actions/tagrss.php:35
5583 msgid "No such tag."
5584 msgstr "Etiquetta non existe."
5586 #: actions/unblock.php:59
5587 msgid "You haven't blocked that user."
5588 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5590 #: actions/unsandbox.php:72
5591 msgid "User is not sandboxed."
5592 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5594 #: actions/unsilence.php:72
5595 msgid "User is not silenced."
5596 msgstr "Le usator non es silentiate."
5598 #: actions/unsubscribe.php:77
5599 msgid "No profile ID in request."
5600 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5602 #: actions/unsubscribe.php:98
5603 msgid "Unsubscribed"
5604 msgstr "Subscription cancellate"
5606 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5609 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5611 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5612 "licentia del sito ‘%2$s’."
5614 #. TRANS: User admin panel title
5615 #: actions/useradminpanel.php:58
5620 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5621 #: actions/useradminpanel.php:69
5622 msgid "User settings for this StatusNet site"
5623 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5625 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5626 #: actions/useradminpanel.php:147
5627 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5628 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5630 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5631 #: actions/useradminpanel.php:154
5632 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5633 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
5635 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5636 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5637 #: actions/useradminpanel.php:166
5639 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5640 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5642 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5643 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5644 #: lib/personalgroupnav.php:112
5648 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5649 #: actions/useradminpanel.php:220
5651 msgstr "Limite de biographia"
5653 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5654 #: actions/useradminpanel.php:222
5655 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5656 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5658 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5659 #: actions/useradminpanel.php:231
5661 msgstr "Nove usatores"
5663 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5664 #: actions/useradminpanel.php:236
5665 msgid "New user welcome"
5666 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5668 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5669 #: actions/useradminpanel.php:238
5670 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5671 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
5673 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5674 #: actions/useradminpanel.php:244
5675 msgid "Default subscription"
5676 msgstr "Subscription predefinite"
5678 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5679 #: actions/useradminpanel.php:246
5680 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5681 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5683 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5684 #: actions/useradminpanel.php:256
5686 msgstr "Invitationes"
5688 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5689 #: actions/useradminpanel.php:262
5690 msgid "Invitations enabled"
5691 msgstr "Invitationes activate"
5693 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5694 #: actions/useradminpanel.php:265
5695 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5696 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5698 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5699 #: actions/useradminpanel.php:302
5700 msgid "Save user settings"
5701 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5703 #: actions/userauthorization.php:105
5704 msgid "Authorize subscription"
5705 msgstr "Autorisar subscription"
5707 #: actions/userauthorization.php:110
5709 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5710 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5713 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5714 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5716 #. TRANS: Menu item for site administration
5717 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5718 #: lib/adminpanelaction.php:403
5722 #: actions/userauthorization.php:217
5726 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5727 #: lib/subscribeform.php:139
5728 msgid "Subscribe to this user"
5729 msgstr "Subscriber a iste usator"
5731 #: actions/userauthorization.php:219
5735 #: actions/userauthorization.php:220
5736 msgid "Reject this subscription"
5737 msgstr "Rejectar iste subscription"
5739 #: actions/userauthorization.php:232
5740 msgid "No authorization request!"
5741 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5743 #: actions/userauthorization.php:254
5744 msgid "Subscription authorized"
5745 msgstr "Subscription autorisate"
5747 #: actions/userauthorization.php:256
5749 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5750 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5751 "subscription. Your subscription token is:"
5753 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5754 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5755 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5757 #: actions/userauthorization.php:266
5758 msgid "Subscription rejected"
5759 msgstr "Subscription rejectate"
5761 #: actions/userauthorization.php:268
5763 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5764 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5767 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5768 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5769 "completemente le subscription."
5771 #: actions/userauthorization.php:303
5773 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5774 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5776 #: actions/userauthorization.php:308
5778 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5779 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5781 #: actions/userauthorization.php:314
5783 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5784 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5786 #: actions/userauthorization.php:329
5788 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5789 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5791 #: actions/userauthorization.php:345
5793 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5794 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5796 #: actions/userauthorization.php:350
5798 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5799 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5801 #: actions/userauthorization.php:355
5803 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5804 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5806 #. TRANS: Page title for profile design page.
5807 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5808 msgid "Profile design"
5809 msgstr "Apparentia del profilo"
5811 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5812 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5814 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5815 "palette of your choice."
5817 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5818 "de colores de tu preferentia."
5820 #: actions/userdesignsettings.php:282
5821 msgid "Enjoy your hotdog!"
5822 msgstr "Bon appetito!"
5824 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5825 #: actions/usergroups.php:66
5827 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5828 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5830 #: actions/usergroups.php:132
5831 msgid "Search for more groups"
5832 msgstr "Cercar altere gruppos"
5834 #: actions/usergroups.php:159
5836 msgid "%s is not a member of any group."
5837 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5839 #: actions/usergroups.php:164
5841 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5843 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5845 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5846 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5847 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5848 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5849 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5850 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5851 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5853 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5854 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5856 #: actions/version.php:75
5858 msgid "StatusNet %s"
5859 msgstr "StatusNet %s"
5861 #: actions/version.php:155
5864 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5865 "Inc. and contributors."
5867 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5868 "Inc. e contributores."
5870 #: actions/version.php:163
5871 msgid "Contributors"
5872 msgstr "Contributores"
5874 #: actions/version.php:170
5876 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5877 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5878 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5879 "any later version. "
5881 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5882 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5883 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5884 "election) omne version plus recente. "
5886 #: actions/version.php:176
5888 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5889 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5890 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5891 "for more details. "
5893 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5894 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5895 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5896 "License pro ulterior detalios. "
5898 #: actions/version.php:182
5901 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5902 "along with this program. If not, see %s."
5904 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5905 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5907 #: actions/version.php:191
5911 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5912 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5916 #: actions/version.php:199
5920 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5921 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5925 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5926 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5927 #: classes/Fave.php:151
5929 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5930 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5932 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5933 #: classes/File.php:156
5935 msgid "Cannot process URL '%s'"
5936 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5938 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5939 #: classes/File.php:188
5940 msgid "Robin thinks something is impossible."
5941 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5943 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5944 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5945 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5946 #: classes/File.php:204
5949 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5950 "Try to upload a smaller version."
5952 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5953 "Try to upload a smaller version."
5955 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
5956 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5958 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5959 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5961 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5962 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5963 #: classes/File.php:217
5965 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5966 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5967 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
5968 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5970 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5971 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5972 #: classes/File.php:229
5974 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5975 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5976 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
5977 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5979 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5980 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5981 msgid "Invalid filename."
5982 msgstr "Nomine de file invalide."
5984 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5985 #: classes/Group_member.php:42
5986 msgid "Group join failed."
5987 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5989 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5990 #: classes/Group_member.php:55
5991 msgid "Not part of group."
5992 msgstr "Non es membro del gruppo."
5994 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5995 #: classes/Group_member.php:63
5996 msgid "Group leave failed."
5997 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5999 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6000 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6001 #: classes/Group_member.php:76
6003 msgid "Profile ID %s is invalid."
6004 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6006 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6007 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6008 #: classes/Group_member.php:89
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid "Group ID %s is invalid."
6011 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
6013 #. TRANS: Activity title.
6014 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6018 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6019 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6020 #: classes/Group_member.php:117
6022 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6023 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6025 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6026 #: classes/Local_group.php:42
6027 msgid "Could not update local group."
6028 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6030 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6031 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6032 #: classes/Login_token.php:78
6034 msgid "Could not create login token for %s"
6035 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6037 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6038 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6039 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6040 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6042 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6043 #: classes/Message.php:45
6044 msgid "You are banned from sending direct messages."
6045 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6047 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6048 #: classes/Message.php:62
6049 msgid "Could not insert message."
6050 msgstr "Non poteva inserer message."
6052 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6053 #: classes/Message.php:73
6054 msgid "Could not update message with new URI."
6055 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6057 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6058 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6059 #: classes/Notice.php:98
6061 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6062 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6064 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6065 #: classes/Notice.php:193
6067 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6068 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6070 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6071 #: classes/Notice.php:265
6072 msgid "Problem saving notice. Too long."
6073 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6075 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6076 #: classes/Notice.php:270
6077 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6078 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6080 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6081 #: classes/Notice.php:276
6083 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6085 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6088 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6089 #: classes/Notice.php:283
6091 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6094 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6095 "novo post alcun minutas."
6097 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6098 #: classes/Notice.php:291
6099 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6100 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6102 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6103 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6104 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6105 msgid "Problem saving notice."
6106 msgstr "Problema salveguardar nota."
6108 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6109 #: classes/Notice.php:909
6110 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6111 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6113 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6114 #: classes/Notice.php:1008
6115 msgid "Problem saving group inbox."
6116 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6118 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6119 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6120 #: classes/Notice.php:1122
6122 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6123 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6125 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6126 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6127 #: classes/Notice.php:1853
6129 msgid "RT @%1$s %2$s"
6130 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6132 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6133 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6137 msgstr "%1$s (%2$s)"
6139 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6140 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6141 #: classes/Profile.php:845
6143 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6144 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6146 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6147 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6148 #: classes/Profile.php:854
6150 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6152 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6155 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6156 #: classes/Remote_profile.php:54
6157 msgid "Missing profile."
6158 msgstr "Profilo mancante."
6160 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6161 #: classes/Status_network.php:338
6162 msgid "Unable to save tag."
6163 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6165 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6166 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6167 msgid "You have been banned from subscribing."
6168 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6170 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6171 #: classes/Subscription.php:80
6172 msgid "Already subscribed!"
6173 msgstr "Ja subscribite!"
6175 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6176 #: classes/Subscription.php:85
6177 msgid "User has blocked you."
6178 msgstr "Le usator te ha blocate."
6180 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6181 #: classes/Subscription.php:171
6182 msgid "Not subscribed!"
6183 msgstr "Non subscribite!"
6185 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6186 #: classes/Subscription.php:178
6187 msgid "Could not delete self-subscription."
6188 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6190 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6191 #: classes/Subscription.php:206
6192 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6193 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6195 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6196 #: classes/Subscription.php:218
6197 msgid "Could not delete subscription."
6198 msgstr "Non poteva deler subscription."
6200 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6201 #: classes/Subscription.php:255
6205 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6206 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6207 #: classes/Subscription.php:258
6209 msgid "%1$s is now following %2$s."
6210 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6212 #. TRANS: Notice given on user registration.
6213 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6214 #: classes/User.php:395
6216 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6217 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6219 #. TRANS: Server exception.
6220 #: classes/User.php:923
6221 msgid "No single user defined for single-user mode."
6222 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6224 #. TRANS: Server exception.
6225 #: classes/User.php:927
6226 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6227 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6229 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6230 #: classes/User_group.php:511
6231 msgid "Could not create group."
6232 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6234 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6235 #: classes/User_group.php:521
6236 msgid "Could not set group URI."
6237 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6239 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6240 #: classes/User_group.php:544
6241 msgid "Could not set group membership."
6242 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6244 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6245 #: classes/User_group.php:559
6246 msgid "Could not save local group info."
6247 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6249 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6250 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6251 msgid "Change your profile settings"
6252 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6254 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6255 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6256 msgid "Upload an avatar"
6257 msgstr "Incargar un avatar"
6259 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6260 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6261 msgid "Change your password"
6262 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6264 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6265 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6266 msgid "Change email handling"
6267 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6269 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6270 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6271 msgid "Design your profile"
6272 msgstr "Designar tu profilo"
6274 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6275 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6276 msgid "Other options"
6277 msgstr "Altere optiones"
6279 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6280 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6284 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6285 #: lib/action.php:148
6288 msgstr "%1$s - %2$s"
6290 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6291 #: lib/action.php:164
6292 msgid "Untitled page"
6293 msgstr "Pagina sin titulo"
6295 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6296 #: lib/action.php:312
6299 msgstr "Monstrar plus"
6301 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6302 #: lib/action.php:531
6303 msgid "Primary site navigation"
6304 msgstr "Navigation primari del sito"
6306 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6307 #: lib/action.php:537
6309 msgid "Personal profile and friends timeline"
6310 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6312 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6313 #: lib/action.php:540
6318 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6319 #: lib/action.php:542
6321 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6322 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6324 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6325 #: lib/action.php:545
6329 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6330 #: lib/action.php:547
6332 msgid "Connect to services"
6333 msgstr "Connecter a servicios"
6335 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6336 #: lib/action.php:550
6340 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6341 #: lib/action.php:553
6343 msgid "Change site configuration"
6344 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6346 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6347 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6348 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6353 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6354 #: lib/action.php:560
6357 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6358 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6360 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6361 #: lib/action.php:563
6366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6367 #: lib/action.php:569
6369 msgid "Logout from the site"
6370 msgstr "Terminar le session del sito"
6372 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6373 #: lib/action.php:572
6376 msgstr "Clauder session"
6378 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6379 #: lib/action.php:577
6381 msgid "Create an account"
6382 msgstr "Crear un conto"
6384 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6385 #: lib/action.php:580
6388 msgstr "Crear conto"
6390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6391 #: lib/action.php:583
6393 msgid "Login to the site"
6394 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6396 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6397 #: lib/action.php:586
6400 msgstr "Aperir session"
6402 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6403 #: lib/action.php:589
6408 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6409 #: lib/action.php:592
6414 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6415 #: lib/action.php:595
6417 msgid "Search for people or text"
6418 msgstr "Cercar personas o texto"
6420 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6421 #: lib/action.php:598
6426 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6427 #. TRANS: Menu item for site administration
6428 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6430 msgstr "Aviso del sito"
6432 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6433 #: lib/action.php:687
6435 msgstr "Vistas local"
6437 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6438 #: lib/action.php:757
6440 msgstr "Aviso de pagina"
6442 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6443 #: lib/action.php:858
6444 msgid "Secondary site navigation"
6445 msgstr "Navigation secundari del sito"
6447 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6448 #: lib/action.php:864
6452 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6453 #: lib/action.php:867
6455 msgstr "A proposito"
6457 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6458 #: lib/action.php:870
6462 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6463 #: lib/action.php:875
6467 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6468 #: lib/action.php:879
6470 msgstr "Confidentialitate"
6472 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6473 #: lib/action.php:882
6477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6478 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6479 #: lib/action.php:889
6483 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6484 #: lib/action.php:892
6488 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6489 #: lib/action.php:921
6490 msgid "StatusNet software license"
6491 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6493 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6494 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6495 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6496 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6497 #: lib/action.php:928
6500 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6501 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6503 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6504 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6506 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6507 #: lib/action.php:931
6509 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6510 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6512 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6513 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6514 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6515 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6516 #: lib/action.php:938
6519 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6520 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6521 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6523 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6524 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6525 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6527 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6528 #: lib/action.php:954
6529 msgid "Site content license"
6530 msgstr "Licentia del contento del sito"
6532 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6533 #. TRANS: %1$s is the site name.
6534 #: lib/action.php:961
6536 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6537 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6539 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6540 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6541 #: lib/action.php:968
6543 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6544 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6546 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6547 #: lib/action.php:972
6548 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6550 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6552 #. TRANS: license message in footer.
6553 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6554 #: lib/action.php:1004
6556 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6557 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6559 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6560 #: lib/action.php:1340
6564 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6565 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6566 #: lib/action.php:1351
6570 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6571 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6572 #: lib/action.php:1361
6576 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6577 #: lib/activity.php:120
6578 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6580 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6583 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6584 #: lib/activityutils.php:200
6585 msgid "Can't handle remote content yet."
6586 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6588 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6589 #: lib/activityutils.php:237
6590 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6591 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6593 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6594 #: lib/activityutils.php:242
6595 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6596 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6598 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6599 #: lib/adminpanelaction.php:96
6600 msgid "You cannot make changes to this site."
6601 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6603 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6604 #: lib/adminpanelaction.php:108
6605 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6606 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6608 #. TRANS: Client error message.
6609 #: lib/adminpanelaction.php:222
6610 msgid "showForm() not implemented."
6611 msgstr "showForm() non implementate."
6613 #. TRANS: Client error message
6614 #: lib/adminpanelaction.php:250
6615 msgid "saveSettings() not implemented."
6616 msgstr "saveSettings() non implementate."
6618 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6619 #. TRANS: the admin panel Design.
6620 #: lib/adminpanelaction.php:274
6621 msgid "Unable to delete design setting."
6622 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6625 #: lib/adminpanelaction.php:337
6626 msgid "Basic site configuration"
6627 msgstr "Configuration basic del sito"
6629 #. TRANS: Menu item for site administration
6630 #: lib/adminpanelaction.php:339
6635 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6636 #: lib/adminpanelaction.php:345
6637 msgid "Design configuration"
6638 msgstr "Configuration del apparentia"
6640 #. TRANS: Menu item for site administration
6641 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6642 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6647 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6648 #: lib/adminpanelaction.php:353
6649 msgid "User configuration"
6650 msgstr "Configuration del usator"
6652 #. TRANS: Menu item for site administration
6653 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6657 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6658 #: lib/adminpanelaction.php:361
6659 msgid "Access configuration"
6660 msgstr "Configuration del accesso"
6662 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6663 #: lib/adminpanelaction.php:369
6664 msgid "Paths configuration"
6665 msgstr "Configuration del camminos"
6667 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6668 #: lib/adminpanelaction.php:377
6669 msgid "Sessions configuration"
6670 msgstr "Configuration del sessiones"
6672 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6673 #: lib/adminpanelaction.php:385
6674 msgid "Edit site notice"
6675 msgstr "Modificar aviso del sito"
6677 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6678 #: lib/adminpanelaction.php:393
6679 msgid "Snapshots configuration"
6680 msgstr "Configuration del instantaneos"
6682 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6683 #: lib/adminpanelaction.php:401
6684 msgid "Set site license"
6685 msgstr "Definir licentia del sito"
6687 #. TRANS: Client error 401.
6688 #: lib/apiauth.php:111
6689 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6691 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6692 "solmente accesso pro lectura."
6694 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6695 #: lib/apiauth.php:177
6696 msgid "No application for that consumer key."
6697 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6699 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6700 #: lib/apiauth.php:219
6701 msgid "Bad access token."
6702 msgstr "Mal indicio de accesso."
6704 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6705 #: lib/apiauth.php:224
6706 msgid "No user for that token."
6707 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6709 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6710 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6711 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6712 msgid "Could not authenticate you."
6713 msgstr "Non poteva authenticar te."
6715 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6716 #: lib/apioauthstore.php:45
6717 msgid "Could not create anonymous consumer."
6718 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6720 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6721 #: lib/apioauthstore.php:69
6722 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6723 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6725 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6726 #: lib/apioauthstore.php:151
6728 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6730 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
6733 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6734 #: lib/apioauthstore.php:186
6735 msgid "Could not issue access token."
6736 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
6738 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6739 #: lib/apioauthstore.php:243
6740 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6742 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
6745 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6746 #: lib/apioauthstore.php:285
6747 msgid "Tried to revoke unknown token."
6748 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6750 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6751 #: lib/apioauthstore.php:290
6752 msgid "Failed to delete revoked token."
6753 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6755 #. TRANS: Form guide.
6756 #: lib/applicationeditform.php:178
6757 msgid "Icon for this application"
6758 msgstr "Icone pro iste application"
6760 #. TRANS: Form input field instructions.
6761 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6762 #: lib/applicationeditform.php:201
6763 #, fuzzy, php-format
6764 msgid "Describe your application in %d character"
6765 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6766 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6767 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6769 #. TRANS: Form input field instructions.
6770 #: lib/applicationeditform.php:205
6771 msgid "Describe your application"
6772 msgstr "Describe tu application"
6774 #. TRANS: Form input field instructions.
6775 #: lib/applicationeditform.php:216
6776 msgid "URL of the homepage of this application"
6777 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6779 #. TRANS: Form input field label.
6780 #: lib/applicationeditform.php:218
6782 msgstr "URL de origine"
6784 #. TRANS: Form input field instructions.
6785 #: lib/applicationeditform.php:225
6786 msgid "Organization responsible for this application"
6787 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6789 #. TRANS: Form input field instructions.
6790 #: lib/applicationeditform.php:234
6791 msgid "URL for the homepage of the organization"
6792 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6794 #. TRANS: Form input field instructions.
6795 #: lib/applicationeditform.php:243
6796 msgid "URL to redirect to after authentication"
6797 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6799 #. TRANS: Radio button label for application type
6800 #: lib/applicationeditform.php:271
6804 #. TRANS: Radio button label for application type
6805 #: lib/applicationeditform.php:288
6809 #. TRANS: Form guide.
6810 #: lib/applicationeditform.php:290
6811 msgid "Type of application, browser or desktop"
6812 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6814 #. TRANS: Radio button label for access type.
6815 #: lib/applicationeditform.php:314
6817 msgstr "Lectura solmente"
6819 #. TRANS: Radio button label for access type.
6820 #: lib/applicationeditform.php:334
6822 msgstr "Lectura e scriptura"
6824 #. TRANS: Form guide.
6825 #: lib/applicationeditform.php:336
6826 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6828 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6831 #. TRANS: Submit button title.
6832 #: lib/applicationeditform.php:353
6836 #: lib/applicationlist.php:247
6840 #. TRANS: Application access type
6841 #: lib/applicationlist.php:260
6843 msgstr "lectura-scriptura"
6845 #. TRANS: Application access type
6846 #: lib/applicationlist.php:262
6848 msgstr "lectura solmente"
6850 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6851 #: lib/applicationlist.php:268
6853 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6854 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6856 #. TRANS: Access token in the application list.
6857 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6858 #: lib/applicationlist.php:282
6860 msgid "Access token starting with: %s"
6861 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
6863 #. TRANS: Button label
6864 #: lib/applicationlist.php:298
6869 #: lib/atom10feed.php:112
6870 msgid "author element must contain a name element."
6871 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6873 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6874 #: lib/attachmentlist.php:294
6878 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6879 #: lib/attachmentlist.php:308
6884 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6885 msgid "Notices where this attachment appears"
6886 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6889 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6890 msgid "Tags for this attachment"
6891 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6893 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6894 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6896 msgid "Password changing failed."
6897 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6899 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6900 #: lib/authenticationplugin.php:238
6902 msgid "Password changing is not allowed."
6903 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6905 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6906 #: lib/blockform.php:68
6910 #. TRANS: Title for command results.
6911 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6912 msgid "Command results"
6913 msgstr "Resultatos del commando"
6915 #. TRANS: Title for command results.
6916 #: lib/channel.php:194
6919 msgstr "Error de Ajax"
6921 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6922 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6923 msgid "Command complete"
6924 msgstr "Commando complete"
6926 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6927 #: lib/channel.php:244
6928 msgid "Command failed"
6929 msgstr "Commando fallite"
6931 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6932 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6933 msgid "Notice with that id does not exist."
6934 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6936 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6937 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6938 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6939 msgid "User has no last notice."
6940 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6942 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6943 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6944 #: lib/command.php:128
6946 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6947 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6949 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6950 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6951 #: lib/command.php:148
6953 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6954 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6956 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6957 #: lib/command.php:183
6958 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6959 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6961 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6962 #: lib/command.php:229
6963 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6964 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6966 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6967 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6968 #: lib/command.php:238
6970 msgid "Nudge sent to %s."
6971 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6973 #. TRANS: User statistics text.
6974 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6975 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6976 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6977 #: lib/command.php:268
6980 "Subscriptions: %1$s\n"
6981 "Subscribers: %2$s\n"
6984 "Subscriptiones: %1$s\n"
6985 "Subscriptores: %2$s\n"
6988 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6989 #: lib/command.php:312
6990 msgid "Notice marked as fave."
6991 msgstr "Nota marcate como favorite."
6993 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6994 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6995 #: lib/command.php:357
6997 msgid "%1$s joined group %2$s."
6998 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7000 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7001 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7002 #: lib/command.php:405
7004 msgid "%1$s left group %2$s."
7005 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7007 #. TRANS: Whois output.
7008 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7009 #: lib/command.php:426
7013 msgstr "%1$s (%2$s)"
7015 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7016 #: lib/command.php:430
7018 msgid "Fullname: %s"
7019 msgstr "Nomine complete: %s"
7021 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7022 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7023 #. TRANS: %s is a location.
7024 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7026 msgid "Location: %s"
7029 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7030 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7031 #. TRANS: %s is a homepage.
7032 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7034 msgid "Homepage: %s"
7035 msgstr "Pagina personal: %s"
7037 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7038 #: lib/command.php:442
7041 msgstr "A proposito: %s"
7043 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7044 #. TRANS: %s is a remote profile.
7045 #: lib/command.php:471
7048 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7051 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7052 "super le mesme servitor."
7054 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7055 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7056 #: lib/command.php:488
7058 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7059 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7060 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7061 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7063 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7064 #: lib/command.php:516
7065 msgid "Error sending direct message."
7066 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7068 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7069 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7070 #: lib/command.php:553
7072 msgid "Notice from %s repeated."
7073 msgstr "Nota de %s repetite."
7075 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7076 #: lib/command.php:556
7077 msgid "Error repeating notice."
7078 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7080 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7081 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7082 #: lib/command.php:591
7084 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7085 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7086 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7087 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7089 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7090 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7091 #: lib/command.php:604
7093 msgid "Reply to %s sent."
7094 msgstr "Responsa a %s inviate."
7096 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7097 #: lib/command.php:607
7098 msgid "Error saving notice."
7099 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7101 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7102 #: lib/command.php:654
7103 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7104 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7106 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7107 #: lib/command.php:663
7108 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7109 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7111 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7112 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7113 #: lib/command.php:671
7115 msgid "Subscribed to %s."
7116 msgstr "Subscribite a %s."
7118 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7119 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7120 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7121 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7122 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7124 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7125 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7126 #: lib/command.php:703
7128 msgid "Unsubscribed from %s."
7129 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7131 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7132 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7133 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7134 msgid "Command not yet implemented."
7135 msgstr "Commando non ancora implementate."
7137 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7138 #: lib/command.php:727
7139 msgid "Notification off."
7140 msgstr "Notification disactivate."
7142 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7143 #: lib/command.php:730
7144 msgid "Can't turn off notification."
7145 msgstr "Non pote disactivar notification."
7147 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7148 #: lib/command.php:753
7149 msgid "Notification on."
7150 msgstr "Notification activate."
7152 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7153 #: lib/command.php:756
7154 msgid "Can't turn on notification."
7155 msgstr "Non pote activar notification."
7157 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7158 #: lib/command.php:770
7159 msgid "Login command is disabled."
7160 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7162 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7163 #. TRANS: %s is a logon link..
7164 #: lib/command.php:783
7166 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7168 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7169 "solmente 2 minutas: %s."
7171 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7172 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7173 #: lib/command.php:812
7175 msgid "Unsubscribed %s."
7176 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7178 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7179 #: lib/command.php:830
7180 msgid "You are not subscribed to anyone."
7181 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7183 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7184 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7185 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7186 #: lib/command.php:835
7187 msgid "You are subscribed to this person:"
7188 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7189 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7190 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7192 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7193 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7194 #: lib/command.php:857
7195 msgid "No one is subscribed to you."
7196 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7198 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7199 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7200 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7201 #: lib/command.php:862
7202 msgid "This person is subscribed to you:"
7203 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7204 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7205 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7207 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7208 #. TRANS: any group subscriptions.
7209 #: lib/command.php:884
7210 msgid "You are not a member of any groups."
7211 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7213 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7214 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7215 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7216 #: lib/command.php:889
7217 msgid "You are a member of this group:"
7218 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7219 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7220 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7222 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7223 #: lib/command.php:904
7226 "on - turn on notifications\n"
7227 "off - turn off notifications\n"
7228 "help - show this help\n"
7229 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7230 "groups - lists the groups you have joined\n"
7231 "subscriptions - list the people you follow\n"
7232 "subscribers - list the people that follow you\n"
7233 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7234 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7235 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7236 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7237 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7238 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7239 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7240 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7241 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7242 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7243 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7244 "join <group> - join group\n"
7245 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7246 "drop <group> - leave group\n"
7247 "stats - get your stats\n"
7248 "stop - same as 'off'\n"
7249 "quit - same as 'off'\n"
7250 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7251 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7252 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7253 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7254 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7255 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7256 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7257 "track <word> - not yet implemented.\n"
7258 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7259 "track off - not yet implemented.\n"
7260 "untrack all - not yet implemented.\n"
7261 "tracks - not yet implemented.\n"
7262 "tracking - not yet implemented.\n"
7265 "on - activar notificationes\n"
7266 "off - disactivar notificationes\n"
7267 "help - monstrar iste adjuta\n"
7268 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7269 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7270 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7271 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7272 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7273 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7274 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7275 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7276 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7277 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7278 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7279 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7280 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7281 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7282 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7283 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7284 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7285 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7286 "stats - obtener tu statisticas\n"
7287 "stop - como 'off'\n"
7288 "quit - como 'off'\n"
7289 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7290 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7291 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7292 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7293 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7294 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7295 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7296 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7297 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7298 "track off - non ancora implementate.\n"
7299 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7300 "tracks - non ancora implementate.\n"
7301 "tracking - non ancora implementate.\n"
7303 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7304 #: lib/common.php:147
7305 msgid "No configuration file found."
7306 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7308 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7309 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7310 #: lib/common.php:150
7311 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7312 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7314 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7315 #: lib/common.php:153
7316 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7317 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7319 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7320 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7321 #: lib/common.php:157
7322 msgid "Go to the installer."
7323 msgstr "Ir al installator."
7325 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7326 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7332 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7333 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7334 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7335 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7337 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7338 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7344 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7345 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7346 msgid "Updates by SMS"
7347 msgstr "Actualisationes per SMS"
7349 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7350 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7354 msgstr "Connexiones"
7356 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7357 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7358 msgid "Authorized connected applications"
7359 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7361 #: lib/dberroraction.php:59
7362 msgid "Database error"
7363 msgstr "Error de base de datos"
7365 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7366 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7367 #: lib/designsettings.php:104
7369 msgstr "Incargar file"
7371 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7372 #: lib/designsettings.php:109
7374 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7376 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7379 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7380 #: lib/designsettings.php:139
7385 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7386 #: lib/designsettings.php:156
7391 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7392 #: lib/designsettings.php:264
7395 msgstr "Reinitialisar"
7397 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7398 #: lib/designsettings.php:433
7399 msgid "Design defaults restored."
7400 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7402 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7403 msgid "Disfavor this notice"
7404 msgstr "Disfavorir iste nota"
7406 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7407 msgid "Favor this notice"
7408 msgstr "Favorir iste nota"
7424 msgstr "Amico de un amico"
7426 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7427 #: lib/feedlist.php:66
7429 msgstr "Syndicationes"
7431 #: lib/galleryaction.php:121
7433 msgstr "Filtrar etiquettas"
7435 #: lib/galleryaction.php:131
7439 #: lib/galleryaction.php:139
7440 msgid "Select tag to filter"
7441 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7443 #: lib/galleryaction.php:140
7447 #: lib/galleryaction.php:141
7448 msgid "Choose a tag to narrow list"
7449 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7451 #: lib/galleryaction.php:143
7455 #: lib/grantroleform.php:91
7457 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7458 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7460 #: lib/groupeditform.php:154
7461 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7462 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7464 #: lib/groupeditform.php:163
7465 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7466 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
7468 #: lib/groupeditform.php:168
7469 msgid "Describe the group or topic"
7470 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7472 #: lib/groupeditform.php:170
7474 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7475 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7476 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
7477 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
7479 #: lib/groupeditform.php:182
7481 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7483 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
7485 #: lib/groupeditform.php:190
7488 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7491 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7494 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
7496 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
7497 "maximo de %d aliases es permittite."
7499 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7500 #: lib/groupnav.php:86
7505 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7506 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7507 #: lib/groupnav.php:89
7513 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7514 #: lib/groupnav.php:95
7519 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7520 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7521 #: lib/groupnav.php:98
7524 msgid "%s group members"
7525 msgstr "Membros del gruppo %s"
7527 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7528 #: lib/groupnav.php:108
7533 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7534 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7535 #: lib/groupnav.php:111
7538 msgid "%s blocked users"
7539 msgstr "%s usatores blocate"
7541 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7542 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7543 #: lib/groupnav.php:120
7546 msgid "Edit %s group properties"
7547 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7549 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7550 #: lib/groupnav.php:126
7555 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7556 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7557 #: lib/groupnav.php:129
7560 msgid "Add or edit %s logo"
7561 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7563 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7564 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7565 #: lib/groupnav.php:138
7568 msgid "Add or edit %s design"
7569 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7571 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7572 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7573 msgid "Groups with most members"
7574 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7576 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7577 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7578 msgid "Groups with most posts"
7579 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7581 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7582 #. TRANS: %s is a group name.
7583 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7585 msgid "Tags in %s group's notices"
7586 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7588 #. TRANS: Client exception 406
7589 #: lib/htmloutputter.php:104
7590 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7591 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7593 #: lib/imagefile.php:72
7594 msgid "Unsupported image file format."
7595 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7597 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7598 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7599 #: lib/imagefile.php:90
7601 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7602 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7604 #: lib/imagefile.php:95
7605 msgid "Partial upload."
7606 msgstr "Incargamento partial."
7608 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7609 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7610 msgid "System error uploading file."
7611 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7613 #: lib/imagefile.php:111
7614 msgid "Not an image or corrupt file."
7615 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7617 #: lib/imagefile.php:160
7618 msgid "Lost our file."
7619 msgstr "File perdite."
7621 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7622 msgid "Unknown file type"
7623 msgstr "Typo de file incognite"
7625 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7626 #: lib/imagefile.php:283
7633 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7634 #: lib/imagefile.php:287
7641 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7642 #: lib/imagefile.php:290
7649 #: lib/jabber.php:387
7654 #: lib/jabber.php:567
7656 msgid "Unknown inbox source %d."
7657 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7659 #: lib/leaveform.php:114
7663 #: lib/logingroupnav.php:80
7664 msgid "Login with a username and password"
7665 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7667 #: lib/logingroupnav.php:86
7668 msgid "Sign up for a new account"
7669 msgstr "Crear un nove conto"
7671 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7673 msgid "Email address confirmation"
7674 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7676 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7677 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7678 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7684 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7686 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7690 "If not, just ignore this message.\n"
7692 "Thanks for your time, \n"
7697 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7699 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7703 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7705 "Gratias pro tu attention,\n"
7708 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7709 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7712 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7713 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7715 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7716 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7720 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7721 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7723 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7724 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7727 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7728 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7729 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7730 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7731 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7735 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7740 "Faithfully yours,\n"
7744 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7746 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7755 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7757 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7758 #. TRANS: %s is biographical information.
7764 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7765 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7768 msgid "New email address for posting to %s"
7769 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7771 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7772 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7773 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7777 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7779 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7781 "More email instructions at %3$s.\n"
7783 "Faithfully yours,\n"
7786 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7788 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7790 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7795 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7796 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7800 msgstr "Stato de %s"
7802 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7804 msgid "SMS confirmation"
7805 msgstr "Confirmation SMS"
7807 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7808 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7811 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7812 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7814 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7815 #. TRANS: %s is the nudging user.
7818 msgid "You've been nudged by %s"
7819 msgstr "%s te ha pulsate"
7821 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7822 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7823 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7827 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7828 "to post some news.\n"
7830 "So let's hear from you :)\n"
7834 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7836 "With kind regards,\n"
7839 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7842 "Dunque face audir de te :)\n"
7846 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7848 "Con salutes cordial,\n"
7851 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7852 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7855 msgid "New private message from %s"
7856 msgstr "Nove message private de %s"
7858 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7859 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7860 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7861 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7865 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7867 "------------------------------------------------------\n"
7869 "------------------------------------------------------\n"
7871 "You can reply to their message here:\n"
7875 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7877 "With kind regards,\n"
7880 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7882 "------------------------------------------------------\n"
7884 "------------------------------------------------------\n"
7886 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7890 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7892 "Con salutes cordial,\n"
7895 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7896 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7899 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7900 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
7902 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7903 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7904 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7905 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7906 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7910 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7912 "The URL of your notice is:\n"
7916 "The text of your notice is:\n"
7920 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7924 "Faithfully yours,\n"
7927 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7930 "Le URL de tu nota es:\n"
7934 "Le texto de tu nota es:\n"
7938 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7945 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7949 "The full conversation can be read here:\n"
7953 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7957 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7958 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7961 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7962 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
7964 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7965 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7966 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7967 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7968 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7969 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7973 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7975 "The notice is here:\n"
7983 "%5$sYou can reply back here:\n"
7987 "The list of all @-replies for you here:\n"
7991 "Faithfully yours,\n"
7994 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7996 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8006 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8010 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8017 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8019 #: lib/mailbox.php:89
8020 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8021 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8023 #: lib/mailbox.php:139
8025 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8026 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8028 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8029 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8030 "solmente tu pote leger."
8032 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8036 #: lib/mailhandler.php:37
8037 msgid "Could not parse message."
8038 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8040 #: lib/mailhandler.php:42
8041 msgid "Not a registered user."
8042 msgstr "Non un usator registrate."
8044 #: lib/mailhandler.php:46
8045 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8046 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8048 #: lib/mailhandler.php:50
8049 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8050 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8052 #: lib/mailhandler.php:229
8054 msgid "Unsupported message type: %s"
8055 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8057 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8058 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8059 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8061 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8064 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8065 #: lib/mediafile.php:194
8066 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8067 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
8069 #. TRANS: Client exception.
8070 #: lib/mediafile.php:200
8072 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8075 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
8078 #. TRANS: Client exception.
8079 #: lib/mediafile.php:206
8080 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8081 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
8083 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8084 #: lib/mediafile.php:214
8085 msgid "Missing a temporary folder."
8086 msgstr "Manca un dossier temporari."
8088 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8089 #: lib/mediafile.php:218
8090 msgid "Failed to write file to disk."
8091 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
8093 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8094 #: lib/mediafile.php:222
8095 msgid "File upload stopped by extension."
8096 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
8098 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8099 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8100 msgid "File exceeds user's quota."
8101 msgstr "File excede quota del usator."
8103 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8104 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8105 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8106 msgid "File could not be moved to destination directory."
8107 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8109 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8110 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8111 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8112 msgid "Could not determine file's MIME type."
8113 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8115 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8116 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8117 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8118 #: lib/mediafile.php:394
8121 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8124 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8125 "altere formato de %2$s."
8127 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8128 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8129 #: lib/mediafile.php:399
8131 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8132 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8134 #: lib/messageform.php:120
8135 msgid "Send a direct notice"
8136 msgstr "Inviar un nota directe"
8138 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8139 #: lib/messageform.php:137
8141 msgid "Select recipient:"
8142 msgstr "Selige licentia"
8144 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8145 #: lib/messageform.php:150
8147 msgid "No mutual subscribers."
8148 msgstr "Non subscribite!"
8150 #: lib/messageform.php:153
8154 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8155 msgid "Available characters"
8156 msgstr "Characteres disponibile"
8158 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8159 msgctxt "Send button for sending notice"
8163 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8164 #: lib/nickname.php:145
8165 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8166 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
8168 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8169 #: lib/nickname.php:158
8170 msgid "Nickname cannot be empty."
8173 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8174 #: lib/nickname.php:171
8176 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8177 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8181 #: lib/noticeform.php:160
8182 msgid "Send a notice"
8183 msgstr "Inviar un nota"
8185 #: lib/noticeform.php:174
8187 msgid "What's up, %s?"
8188 msgstr "Como sta, %s?"
8190 #: lib/noticeform.php:193
8194 #: lib/noticeform.php:197
8195 msgid "Attach a file"
8196 msgstr "Annexar un file"
8198 #: lib/noticeform.php:213
8199 msgid "Share my location"
8200 msgstr "Divulgar mi loco"
8202 #: lib/noticeform.php:216
8203 msgid "Do not share my location"
8204 msgstr "Non divulgar mi loco"
8206 #: lib/noticeform.php:217
8208 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8211 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8212 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8215 #: lib/noticelist.php:451
8219 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8220 #: lib/noticelist.php:453
8224 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8225 #: lib/noticelist.php:455
8229 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8230 #: lib/noticelist.php:457
8234 #: lib/noticelist.php:459
8236 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8237 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8239 #: lib/noticelist.php:468
8243 #: lib/noticelist.php:517
8247 #: lib/noticelist.php:583
8249 msgstr "in contexto"
8251 #: lib/noticelist.php:618
8253 msgstr "Repetite per"
8255 #: lib/noticelist.php:645
8256 msgid "Reply to this notice"
8257 msgstr "Responder a iste nota"
8259 #: lib/noticelist.php:646
8263 #: lib/noticelist.php:690
8264 msgid "Notice repeated"
8265 msgstr "Nota repetite"
8267 #: lib/nudgeform.php:116
8268 msgid "Nudge this user"
8269 msgstr "Pulsar iste usator"
8271 #: lib/nudgeform.php:128
8275 #: lib/nudgeform.php:128
8276 msgid "Send a nudge to this user"
8277 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8279 #: lib/oauthstore.php:294
8280 msgid "Error inserting new profile."
8281 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8283 #: lib/oauthstore.php:302
8284 msgid "Error inserting avatar."
8285 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8287 #: lib/oauthstore.php:322
8288 msgid "Error inserting remote profile."
8289 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8291 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8292 #: lib/oauthstore.php:362
8293 msgid "Duplicate notice."
8294 msgstr "Nota duplicate."
8296 #: lib/oauthstore.php:507
8297 msgid "Couldn't insert new subscription."
8298 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8300 #: lib/personalgroupnav.php:102
8304 #: lib/personalgroupnav.php:107
8308 #: lib/personalgroupnav.php:117
8312 #: lib/personalgroupnav.php:128
8314 msgstr "Cassa de entrata"
8316 #: lib/personalgroupnav.php:129
8317 msgid "Your incoming messages"
8318 msgstr "Tu messages recipite"
8320 #: lib/personalgroupnav.php:133
8322 msgstr "Cassa de exito"
8324 #: lib/personalgroupnav.php:134
8325 msgid "Your sent messages"
8326 msgstr "Tu messages inviate"
8328 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8330 msgid "Tags in %s's notices"
8331 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8333 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8334 #: lib/plugin.php:121
8338 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8339 msgid "Subscriptions"
8340 msgstr "Subscriptiones"
8342 #: lib/profileaction.php:126
8343 msgid "All subscriptions"
8344 msgstr "Tote le subscriptiones"
8346 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8348 msgstr "Subscriptores"
8350 #: lib/profileaction.php:161
8351 msgid "All subscribers"
8352 msgstr "Tote le subscriptores"
8354 #: lib/profileaction.php:191
8356 msgstr "ID del usator"
8358 #: lib/profileaction.php:196
8359 msgid "Member since"
8360 msgstr "Membro depost"
8362 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8363 #: lib/profileaction.php:235
8364 msgid "Daily average"
8365 msgstr "Media de cata die"
8367 #: lib/profileaction.php:264
8369 msgstr "Tote le gruppos"
8371 #: lib/profileformaction.php:123
8372 msgid "Unimplemented method."
8373 msgstr "Methodo non implementate."
8375 #: lib/publicgroupnav.php:78
8379 #: lib/publicgroupnav.php:82
8381 msgstr "Gruppos de usatores"
8383 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8385 msgstr "Etiquettas recente"
8387 #: lib/publicgroupnav.php:88
8389 msgstr "In evidentia"
8391 #: lib/publicgroupnav.php:92
8395 #: lib/redirectingaction.php:95
8396 msgid "No return-to arguments."
8397 msgstr "Nulle parametro return-to."
8399 #: lib/repeatform.php:107
8400 msgid "Repeat this notice?"
8401 msgstr "Repeter iste nota?"
8403 #: lib/repeatform.php:132
8407 #: lib/repeatform.php:132
8408 msgid "Repeat this notice"
8409 msgstr "Repeter iste nota"
8411 #: lib/revokeroleform.php:91
8413 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8414 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8416 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8417 #: lib/router.php:938
8418 msgid "Page not found."
8419 msgstr "Pagina non trovate."
8421 #: lib/sandboxform.php:67
8423 msgstr "Cassa de sablo"
8425 #: lib/sandboxform.php:78
8426 msgid "Sandbox this user"
8427 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8429 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8430 #: lib/searchaction.php:120
8432 msgstr "Cercar in sito"
8434 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8435 #. TRANS: for searching can be entered.
8436 #: lib/searchaction.php:128
8438 msgstr "Parola(s)-clave"
8440 #. TRANS: Button text for searching site.
8441 #: lib/searchaction.php:130
8446 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8447 #: lib/searchaction.php:170
8449 msgstr "Adjuta super le recerca"
8451 #: lib/searchgroupnav.php:80
8455 #: lib/searchgroupnav.php:81
8456 msgid "Find people on this site"
8457 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8459 #: lib/searchgroupnav.php:83
8460 msgid "Find content of notices"
8461 msgstr "Cercar in contento de notas"
8463 #: lib/searchgroupnav.php:85
8464 msgid "Find groups on this site"
8465 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8467 #: lib/section.php:89
8468 msgid "Untitled section"
8469 msgstr "Section sin titulo"
8471 #: lib/section.php:106
8475 #: lib/silenceform.php:67
8479 #: lib/silenceform.php:78
8480 msgid "Silence this user"
8481 msgstr "Silentiar iste usator"
8483 #: lib/subgroupnav.php:83
8485 msgid "People %s subscribes to"
8486 msgstr "Personas que %s seque"
8488 #: lib/subgroupnav.php:91
8490 msgid "People subscribed to %s"
8491 msgstr "Personas qui seque %s"
8493 #: lib/subgroupnav.php:99
8495 msgid "Groups %s is a member of"
8496 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8498 #: lib/subgroupnav.php:105
8502 #: lib/subgroupnav.php:106
8504 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8505 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8507 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8508 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8509 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8510 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8512 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8513 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8514 msgid "People Tagcloud as tagged"
8515 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8517 #: lib/tagcloudsection.php:56
8521 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8523 msgid "Invalid theme name."
8524 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
8526 #: lib/themeuploader.php:50
8527 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8529 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8532 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8533 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8534 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8536 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8537 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8538 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8539 msgid "Failed saving theme."
8540 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8542 #: lib/themeuploader.php:147
8543 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8544 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8546 #: lib/themeuploader.php:166
8548 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8550 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8552 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
8553 "in forma non comprimite."
8555 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8556 "in forma non comprimite."
8558 #: lib/themeuploader.php:179
8559 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8560 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8562 #: lib/themeuploader.php:219
8564 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8565 "digits, underscore, and minus sign."
8567 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8568 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8570 #: lib/themeuploader.php:225
8571 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8573 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8575 #: lib/themeuploader.php:242
8577 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8579 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8581 #: lib/themeuploader.php:260
8582 msgid "Error opening theme archive."
8583 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8585 #: lib/topposterssection.php:74
8587 msgstr "Qui scribe le plus"
8589 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8590 #: lib/unblockform.php:67
8595 #: lib/unsandboxform.php:69
8597 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
8599 #: lib/unsandboxform.php:80
8600 msgid "Unsandbox this user"
8601 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
8603 #: lib/unsilenceform.php:67
8605 msgstr "Dissilentiar"
8607 #: lib/unsilenceform.php:78
8608 msgid "Unsilence this user"
8609 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8611 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8612 msgid "Unsubscribe from this user"
8613 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8615 #: lib/unsubscribeform.php:137
8617 msgstr "Cancellar subscription"
8619 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8620 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8621 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8623 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8624 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8626 #: lib/userprofile.php:119
8628 msgstr "Modificar avatar"
8630 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8631 msgid "User actions"
8632 msgstr "Actiones de usator"
8634 #: lib/userprofile.php:239
8635 msgid "User deletion in progress..."
8636 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8638 #: lib/userprofile.php:265
8639 msgid "Edit profile settings"
8640 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8642 #: lib/userprofile.php:266
8646 #: lib/userprofile.php:289
8647 msgid "Send a direct message to this user"
8648 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8650 #: lib/userprofile.php:290
8654 #: lib/userprofile.php:331
8658 #: lib/userprofile.php:369
8660 msgstr "Rolo de usator"
8662 #: lib/userprofile.php:371
8664 msgid "Administrator"
8665 msgstr "Administrator"
8667 #: lib/userprofile.php:372
8672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8673 #: lib/util.php:1276
8674 msgid "a few seconds ago"
8675 msgstr "alcun secundas retro"
8677 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8678 #: lib/util.php:1279
8679 msgid "about a minute ago"
8680 msgstr "circa un minuta retro"
8682 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8683 #: lib/util.php:1283
8685 msgid "about one minute ago"
8686 msgid_plural "about %d minutes ago"
8687 msgstr[0] "circa un minuta retro"
8688 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
8690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8691 #: lib/util.php:1286
8692 msgid "about an hour ago"
8693 msgstr "circa un hora retro"
8695 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8696 #: lib/util.php:1290
8698 msgid "about one hour ago"
8699 msgid_plural "about %d hours ago"
8700 msgstr[0] "circa un hora retro"
8701 msgstr[1] "circa %d horas retro"
8703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8704 #: lib/util.php:1293
8705 msgid "about a day ago"
8706 msgstr "circa un die retro"
8708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8709 #: lib/util.php:1297
8711 msgid "about one day ago"
8712 msgid_plural "about %d days ago"
8713 msgstr[0] "circa un die retro"
8714 msgstr[1] "circa %d dies retro"
8716 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8717 #: lib/util.php:1300
8718 msgid "about a month ago"
8719 msgstr "circa un mense retro"
8721 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8722 #: lib/util.php:1304
8724 msgid "about one month ago"
8725 msgid_plural "about %d months ago"
8726 msgstr[0] "circa un mense retro"
8727 msgstr[1] "circa %d menses retro"
8729 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8730 #: lib/util.php:1307
8731 msgid "about a year ago"
8732 msgstr "circa un anno retro"
8734 #: lib/webcolor.php:80
8736 msgid "%s is not a valid color!"
8737 msgstr "%s non es un color valide!"
8739 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8740 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8741 #: lib/webcolor.php:120
8743 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8744 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8746 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8747 #: lib/xmppmanager.php:287
8749 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8750 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
8752 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8753 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8754 #: lib/xmppmanager.php:406
8756 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8757 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8758 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8759 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8761 #. TRANS: Exception.
8764 msgid "Invalid XML."
8765 msgstr "Dimension invalide."
8767 #. TRANS: Exception.
8769 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8772 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8773 #: scripts/restoreuser.php:61
8775 msgid "Getting backup from file '%s'."
8776 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
8778 #. TRANS: Commandline script output.
8779 #: scripts/restoreuser.php:91
8780 msgid "No user specified; using backup user."
8781 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8783 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8784 #: scripts/restoreuser.php:98
8786 msgid "%d entry in backup."
8787 msgid_plural "%d entries in backup."
8788 msgstr[0] "%d entrata in copia de reserva."
8789 msgstr[1] "%d entratas in copia de reserva."