]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Removed unused stub class
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-24 23:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 23:51:01+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r62925); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
23 msgid "Access"
24 msgstr "Accesso"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:65
27 msgid "Site access settings"
28 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:158
31 msgid "Registration"
32 msgstr "Registration"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Private"
36 msgstr "Private"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:163
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:167
43 msgid "Invite only"
44 msgstr "Solmente per invitation"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:169
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:173
51 msgid "Closed"
52 msgstr "Claudite"
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:175
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
59 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
60 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
61 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
62 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
63 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
64 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
65 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
66 #: lib/groupeditform.php:202
67 msgid "Save"
68 msgstr "Salveguardar"
69
70 #: actions/accessadminpanel.php:189
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
75 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
76 msgid "No such page"
77 msgstr "Pagina non existe"
78
79 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
80 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
81 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
82 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
83 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
84 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
85 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
86 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
87 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
88 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
89 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
90 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
91 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
92 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
93 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
94 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
95 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
96 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
97 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
98 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
99 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
100 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
101 msgid "No such user."
102 msgstr "Usator non existe."
103
104 #: actions/all.php:84
105 #, php-format
106 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
107 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
108
109 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
110 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
111 #: lib/personalgroupnav.php:100
112 #, php-format
113 msgid "%s and friends"
114 msgstr "%s e amicos"
115
116 #: actions/all.php:99
117 #, php-format
118 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
119 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
120
121 #: actions/all.php:107
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
124 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
125
126 #: actions/all.php:115
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
129 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
130
131 #: actions/all.php:127
132 #, php-format
133 msgid ""
134 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
135 msgstr ""
136 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
137 "alique."
138
139 #: actions/all.php:132
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
143 "something yourself."
144 msgstr ""
145 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
146 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
147
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
152 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
153 msgstr ""
154 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
155 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156
157 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
161 "post a notice to his or her attention."
162 msgstr ""
163 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
164 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
165
166 #: actions/all.php:165
167 msgid "You and friends"
168 msgstr "Tu e amicos"
169
170 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
171 #: actions/apitimelinehome.php:120
172 #, php-format
173 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
174 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
175
176 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
177 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
181 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
182 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
183 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
184 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
185 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
186 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
187 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
188 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
189 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
190 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
191 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
192 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
193 #: actions/apitimelinegroup.php:195 actions/apitimelinehome.php:184
194 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
195 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
196 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
197 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
198 msgid "API method not found."
199 msgstr "Methodo API non trovate."
200
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
205 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
206 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
207 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
209 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
210 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
211 #: actions/apistatusesupdate.php:118
212 msgid "This method requires a POST."
213 msgstr "Iste methodo require un POST."
214
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
216 msgid ""
217 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
218 "none"
219 msgstr ""
220 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
221 "im, none"
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
224 msgid "Could not update user."
225 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
226
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
231 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
232 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
233 msgid "User has no profile."
234 msgstr "Le usator non ha un profilo."
235
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
237 msgid "Could not save profile."
238 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
242 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
243 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
244 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
245 #: lib/designsettings.php:283
246 #, php-format
247 msgid ""
248 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
249 "current configuration."
250 msgstr ""
251 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
252 "configuration actual."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
258 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
259 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
260 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
261 msgid "Unable to save your design settings."
262 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
266 msgid "Could not update your design."
267 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
268
269 #: actions/apiblockcreate.php:105
270 msgid "You cannot block yourself!"
271 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
272
273 #: actions/apiblockcreate.php:126
274 msgid "Block user failed."
275 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
276
277 #: actions/apiblockdestroy.php:114
278 msgid "Unblock user failed."
279 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
280
281 #: actions/apidirectmessage.php:89
282 #, php-format
283 msgid "Direct messages from %s"
284 msgstr "Messages directe de %s"
285
286 #: actions/apidirectmessage.php:93
287 #, php-format
288 msgid "All the direct messages sent from %s"
289 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:101
292 #, php-format
293 msgid "Direct messages to %s"
294 msgstr "Messages directe a %s"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:105
297 #, php-format
298 msgid "All the direct messages sent to %s"
299 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
300
301 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
302 msgid "No message text!"
303 msgstr "Message sin texto!"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
306 #, php-format
307 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
308 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
311 msgid "Recipient user not found."
312 msgstr "Usator destinatario non trovate."
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
315 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
316 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
317
318 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
319 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
320 msgid "No status found with that ID."
321 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:119
324 msgid "This status is already a favorite."
325 msgstr "Iste stato es ja favorite."
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
328 msgid "Could not create favorite."
329 msgstr "Non poteva crear le favorite."
330
331 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
332 msgid "That status is not a favorite."
333 msgstr "Iste stato non es favorite."
334
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
336 msgid "Could not delete favorite."
337 msgstr "Non poteva deler le favorite."
338
339 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
340 msgid "Could not follow user: User not found."
341 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
342
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
344 #, php-format
345 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
346 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
347
348 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
349 msgid "Could not unfollow user: User not found."
350 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
353 msgid "You cannot unfollow yourself."
354 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
355
356 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
357 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
358 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
359
360 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
361 msgid "Could not determine source user."
362 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
365 msgid "Could not find target user."
366 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
369 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
370 #: actions/register.php:205
371 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
376 #: actions/register.php:208
377 msgid "Nickname already in use. Try another one."
378 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
381 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
382 #: actions/register.php:210
383 msgid "Not a valid nickname."
384 msgstr "Non un pseudonymo valide."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
387 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
388 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
389 #: actions/register.php:217
390 msgid "Homepage is not a valid URL."
391 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
394 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
395 #: actions/register.php:220
396 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
397 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
400 #: actions/newapplication.php:172
401 #, php-format
402 msgid "Description is too long (max %d chars)."
403 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
406 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
407 #: actions/register.php:227
408 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
412 #: actions/newgroup.php:159
413 #, php-format
414 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
415 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
418 #: actions/newgroup.php:168
419 #, php-format
420 msgid "Invalid alias: \"%s\""
421 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
424 #: actions/newgroup.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
427 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
430 #: actions/newgroup.php:178
431 msgid "Alias can't be the same as nickname."
432 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
433
434 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
435 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
436 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
437 msgid "Group not found!"
438 msgstr "Gruppo non trovate!"
439
440 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
441 msgid "You are already a member of that group."
442 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
443
444 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
445 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
446 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
449 #, php-format
450 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
451 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
452
453 #: actions/apigroupleave.php:114
454 msgid "You are not a member of this group."
455 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
456
457 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
458 #, php-format
459 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
460 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
461
462 #: actions/apigrouplist.php:95
463 #, php-format
464 msgid "%s's groups"
465 msgstr "Gruppos de %s"
466
467 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
468 #, php-format
469 msgid "%s groups"
470 msgstr "Gruppos de %s"
471
472 #: actions/apigrouplistall.php:94
473 #, php-format
474 msgid "groups on %s"
475 msgstr "gruppos in %s"
476
477 #: actions/apioauthauthorize.php:101
478 msgid "No oauth_token parameter provided."
479 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
480
481 #: actions/apioauthauthorize.php:106
482 msgid "Invalid token."
483 msgstr "Indicio invalide."
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
486 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
487 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
488 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
489 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
490 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
491 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
492 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
493 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
494 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
495 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
496 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
497 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
498 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
499 #: lib/designsettings.php:294
500 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
501 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:135
504 msgid "Invalid nickname / password!"
505 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:159
508 msgid "Database error deleting OAuth application user."
509 msgstr ""
510 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:185
513 msgid "Database error inserting OAuth application user."
514 msgstr ""
515 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
516 "OAuth."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:214
519 #, php-format
520 msgid ""
521 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
522 "token."
523 msgstr ""
524 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
525 "indicio de accesso."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:227
528 #, php-format
529 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
530 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
533 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
534 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
535 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
537 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
538 msgid "Unexpected form submission."
539 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:259
542 msgid "An application would like to connect to your account"
543 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:276
546 msgid "Allow or deny access"
547 msgstr "Permitter o refusar accesso"
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:292
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
553 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
554 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
555 msgstr ""
556 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
557 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
558 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
561 msgid "Account"
562 msgstr "Conto"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
565 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
566 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
567 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
568 #: lib/userprofile.php:131
569 msgid "Nickname"
570 msgstr "Pseudonymo"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
573 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
574 msgid "Password"
575 msgstr "Contrasigno"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:328
578 msgid "Deny"
579 msgstr "Refusar"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:334
582 msgid "Allow"
583 msgstr "Permitter"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:351
586 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
588
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
590 msgid "This method requires a POST or DELETE."
591 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
592
593 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
594 msgid "You may not delete another user's status."
595 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
596
597 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
598 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
599 msgid "No such notice."
600 msgstr "Nota non trovate."
601
602 #: actions/apistatusesretweet.php:83
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
605
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 msgid "Already repeated that notice."
608 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
609
610 #: actions/apistatusesshow.php:138
611 msgid "Status deleted."
612 msgstr "Stato delite."
613
614 #: actions/apistatusesshow.php:144
615 msgid "No status with that ID found."
616 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
617
618 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
619 #: lib/mailhandler.php:60
620 #, php-format
621 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
622 msgstr ""
623 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
624
625 #: actions/apistatusesupdate.php:202
626 msgid "Not found"
627 msgstr "Non trovate"
628
629 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
630 #, php-format
631 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
632 msgstr ""
633 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
634 "adjungite."
635
636 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
637 msgid "Unsupported format."
638 msgstr "Formato non supportate."
639
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
641 #, php-format
642 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
643 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
644
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
646 #, php-format
647 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
648 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
649
650 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
651 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
652 #, php-format
653 msgid "%s timeline"
654 msgstr "Chronologia de %s"
655
656 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
657 #: actions/userrss.php:92
658 #, php-format
659 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
660 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
663 #, php-format
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:127
668 #, php-format
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr ""
671 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
672
673 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
674 #, php-format
675 msgid "%s public timeline"
676 msgstr "Chronologia public de %s"
677
678 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
679 #, php-format
680 msgid "%s updates from everyone!"
681 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
682
683 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
684 #, php-format
685 msgid "Repeated to %s"
686 msgstr "Repetite a %s"
687
688 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
689 #, php-format
690 msgid "Repeats of %s"
691 msgstr "Repetitiones de %s"
692
693 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
694 #, php-format
695 msgid "Notices tagged with %s"
696 msgstr "Notas con etiquetta %s"
697
698 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
699 #, php-format
700 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
701 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
702
703 #: actions/apiusershow.php:96
704 msgid "Not found."
705 msgstr "Non trovate."
706
707 #: actions/attachment.php:73
708 msgid "No such attachment."
709 msgstr "Annexo non existe."
710
711 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
712 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
713 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
714 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
715 #: actions/showgroup.php:121
716 msgid "No nickname."
717 msgstr "Nulle pseudonymo."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:64
720 msgid "No size."
721 msgstr "Nulle dimension."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:69
724 msgid "Invalid size."
725 msgstr "Dimension invalide."
726
727 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
728 #: lib/accountsettingsaction.php:112
729 msgid "Avatar"
730 msgstr "Avatar"
731
732 #: actions/avatarsettings.php:78
733 #, php-format
734 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
735 msgstr ""
736 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
737
738 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
739 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
740 #: actions/userrss.php:103
741 msgid "User without matching profile"
742 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
745 #: actions/grouplogo.php:251
746 msgid "Avatar settings"
747 msgstr "Configuration del avatar"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
750 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
751 msgid "Original"
752 msgstr "Original"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
755 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
756 msgid "Preview"
757 msgstr "Previsualisation"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
760 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
761 msgid "Delete"
762 msgstr "Deler"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
765 msgid "Upload"
766 msgstr "Incargar"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
769 msgid "Crop"
770 msgstr "Taliar"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:328
773 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
774 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
777 msgid "Lost our file data."
778 msgstr "Datos del file perdite."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:366
781 msgid "Avatar updated."
782 msgstr "Avatar actualisate."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:369
785 msgid "Failed updating avatar."
786 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:393
789 msgid "Avatar deleted."
790 msgstr "Avatar delite."
791
792 #: actions/block.php:69
793 msgid "You already blocked that user."
794 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
795
796 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
797 msgid "Block user"
798 msgstr "Blocar usator"
799
800 #: actions/block.php:130
801 msgid ""
802 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
803 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
804 "will not be notified of any @-replies from them."
805 msgstr ""
806 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
807 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
808 "recipera notification de su @-responsas."
809
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
811 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
812 #: actions/groupblock.php:178
813 msgid "No"
814 msgstr "No"
815
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
817 msgid "Do not block this user"
818 msgstr "Non blocar iste usator"
819
820 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
821 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
822 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
823 msgid "Yes"
824 msgstr "Si"
825
826 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
827 msgid "Block this user"
828 msgstr "Blocar iste usator"
829
830 #: actions/block.php:167
831 msgid "Failed to save block information."
832 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
833
834 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
835 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
836 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
837 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
838 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
839 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
840 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
841 msgid "No such group."
842 msgstr "Gruppo non existe."
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:90
845 #, php-format
846 msgid "%s blocked profiles"
847 msgstr "%s profilos blocate"
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:93
850 #, php-format
851 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
852 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:108
855 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
856 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:281
859 msgid "Unblock user from group"
860 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
863 msgid "Unblock"
864 msgstr "Disblocar"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
867 msgid "Unblock this user"
868 msgstr "Disblocar iste usator"
869
870 #: actions/bookmarklet.php:50
871 msgid "Post to "
872 msgstr "Publicar in "
873
874 #: actions/confirmaddress.php:75
875 msgid "No confirmation code."
876 msgstr "Nulle codice de confirmation."
877
878 #: actions/confirmaddress.php:80
879 msgid "Confirmation code not found."
880 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
881
882 #: actions/confirmaddress.php:85
883 msgid "That confirmation code is not for you!"
884 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
885
886 #: actions/confirmaddress.php:90
887 #, php-format
888 msgid "Unrecognized address type %s"
889 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
890
891 #: actions/confirmaddress.php:94
892 msgid "That address has already been confirmed."
893 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
896 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
897 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
898 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
899 #: actions/smssettings.php:420
900 msgid "Couldn't update user."
901 msgstr "Non poteva actualisar usator."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
904 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
905 msgid "Couldn't delete email confirmation."
906 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:144
909 msgid "Confirm address"
910 msgstr "Confirmar adresse"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:159
913 #, php-format
914 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
915 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
916
917 #: actions/conversation.php:99
918 msgid "Conversation"
919 msgstr "Conversation"
920
921 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
922 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
923 msgid "Notices"
924 msgstr "Notas"
925
926 #: actions/deleteapplication.php:63
927 msgid "You must be logged in to delete an application."
928 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
929
930 #: actions/deleteapplication.php:71
931 msgid "Application not found."
932 msgstr "Application non trovate."
933
934 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
935 #: actions/showapplication.php:94
936 msgid "You are not the owner of this application."
937 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
940 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
941 #: lib/action.php:1197
942 msgid "There was a problem with your session token."
943 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
946 msgid "Delete application"
947 msgstr "Deler application"
948
949 #: actions/deleteapplication.php:149
950 msgid ""
951 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
952 "about the application from the database, including all existing user "
953 "connections."
954 msgstr ""
955 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
956 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
957 "de usator."
958
959 #: actions/deleteapplication.php:156
960 msgid "Do not delete this application"
961 msgstr "Non deler iste application"
962
963 #: actions/deleteapplication.php:160
964 msgid "Delete this application"
965 msgstr "Deler iste application"
966
967 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
968 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
969 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
970 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
971 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
972 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
973 #: lib/settingsaction.php:72
974 msgid "Not logged in."
975 msgstr "Non identificate."
976
977 #: actions/deletenotice.php:71
978 msgid "Can't delete this notice."
979 msgstr "Non pote deler iste nota."
980
981 #: actions/deletenotice.php:103
982 msgid ""
983 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
984 "be undone."
985 msgstr ""
986 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
987 "non pote esser disfacite."
988
989 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
990 msgid "Delete notice"
991 msgstr "Deler nota"
992
993 #: actions/deletenotice.php:144
994 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
995 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
996
997 #: actions/deletenotice.php:145
998 msgid "Do not delete this notice"
999 msgstr "Non deler iste nota"
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1002 msgid "Delete this notice"
1003 msgstr "Deler iste nota"
1004
1005 #: actions/deleteuser.php:67
1006 msgid "You cannot delete users."
1007 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1008
1009 #: actions/deleteuser.php:74
1010 msgid "You can only delete local users."
1011 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1014 msgid "Delete user"
1015 msgstr "Deler usator"
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:135
1018 msgid ""
1019 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1020 "the user from the database, without a backup."
1021 msgstr ""
1022 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1023 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1026 msgid "Delete this user"
1027 msgstr "Deler iste usator"
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1030 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1031 msgid "Design"
1032 msgstr "Apparentia"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:73
1035 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1036 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:275
1039 msgid "Invalid logo URL."
1040 msgstr "URL de logotypo invalide."
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:279
1043 #, php-format
1044 msgid "Theme not available: %s"
1045 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:375
1048 msgid "Change logo"
1049 msgstr "Cambiar logotypo"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:380
1052 msgid "Site logo"
1053 msgstr "Logotypo del sito"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:387
1056 msgid "Change theme"
1057 msgstr "Cambiar thema"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:404
1060 msgid "Site theme"
1061 msgstr "Thema del sito"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:405
1064 msgid "Theme for the site."
1065 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1068 msgid "Change background image"
1069 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1072 #: lib/designsettings.php:178
1073 msgid "Background"
1074 msgstr "Fundo"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:427
1077 #, php-format
1078 msgid ""
1079 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1080 "$s."
1081 msgstr ""
1082 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1083 "file es %1$s."
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1086 msgid "On"
1087 msgstr "Active"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1090 msgid "Off"
1091 msgstr "Non active"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1094 msgid "Turn background image on or off."
1095 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1098 msgid "Tile background image"
1099 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1102 msgid "Change colours"
1103 msgstr "Cambiar colores"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1106 msgid "Content"
1107 msgstr "Contento"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1110 msgid "Sidebar"
1111 msgstr "Barra lateral"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1114 msgid "Text"
1115 msgstr "Texto"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1118 msgid "Links"
1119 msgstr "Ligamines"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1122 msgid "Use defaults"
1123 msgstr "Usar predefinitiones"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1126 msgid "Restore default designs"
1127 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1130 msgid "Reset back to default"
1131 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1134 msgid "Save design"
1135 msgstr "Salveguardar apparentia"
1136
1137 #: actions/disfavor.php:81
1138 msgid "This notice is not a favorite!"
1139 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1140
1141 #: actions/disfavor.php:94
1142 msgid "Add to favorites"
1143 msgstr "Adder al favorites"
1144
1145 #: actions/doc.php:158
1146 #, php-format
1147 msgid "No such document \"%s\""
1148 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1149
1150 #: actions/editapplication.php:54
1151 msgid "Edit Application"
1152 msgstr "Modificar application"
1153
1154 #: actions/editapplication.php:66
1155 msgid "You must be logged in to edit an application."
1156 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1157
1158 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1159 #: actions/showapplication.php:87
1160 msgid "No such application."
1161 msgstr "Application non trovate."
1162
1163 #: actions/editapplication.php:161
1164 msgid "Use this form to edit your application."
1165 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1166
1167 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1168 msgid "Name is required."
1169 msgstr "Le nomine es requirite."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1172 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1173 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1174
1175 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1176 msgid "Name already in use. Try another one."
1177 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1178
1179 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1180 msgid "Description is required."
1181 msgstr "Le description es requirite."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:194
1184 msgid "Source URL is too long."
1185 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1186
1187 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1188 msgid "Source URL is not valid."
1189 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1192 msgid "Organization is required."
1193 msgstr "Le organisation es requirite."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1196 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1197 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1200 msgid "Organization homepage is required."
1201 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1204 msgid "Callback is too long."
1205 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1208 msgid "Callback URL is not valid."
1209 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:258
1212 msgid "Could not update application."
1213 msgstr "Non poteva actualisar application."
1214
1215 #: actions/editgroup.php:56
1216 #, php-format
1217 msgid "Edit %s group"
1218 msgstr "Modificar gruppo %s"
1219
1220 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1221 msgid "You must be logged in to create a group."
1222 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1223
1224 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1225 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1226 msgid "You must be an admin to edit the group."
1227 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1228
1229 #: actions/editgroup.php:154
1230 msgid "Use this form to edit the group."
1231 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1232
1233 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1234 #, php-format
1235 msgid "description is too long (max %d chars)."
1236 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:253
1239 msgid "Could not update group."
1240 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1241
1242 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:433
1243 msgid "Could not create aliases."
1244 msgstr "Non poteva crear aliases."
1245
1246 #: actions/editgroup.php:269
1247 msgid "Options saved."
1248 msgstr "Optiones salveguardate."
1249
1250 #: actions/emailsettings.php:60
1251 msgid "Email settings"
1252 msgstr "Configuration de e-mail"
1253
1254 #: actions/emailsettings.php:71
1255 #, php-format
1256 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1257 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1260 #: actions/smssettings.php:104
1261 msgid "Address"
1262 msgstr "Adresse"
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:105
1265 msgid "Current confirmed email address."
1266 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1267
1268 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1269 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1270 #: actions/smssettings.php:158
1271 msgid "Remove"
1272 msgstr "Remover"
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:113
1275 msgid ""
1276 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1277 "a message with further instructions."
1278 msgstr ""
1279 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1280 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1283 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1284 #: lib/applicationeditform.php:332
1285 msgid "Cancel"
1286 msgstr "Cancellar"
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:121
1289 msgid "Email address"
1290 msgstr "Adresse de e-mail"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:123
1293 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1294 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1297 #: actions/smssettings.php:145
1298 msgid "Add"
1299 msgstr "Adder"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1302 msgid "Incoming email"
1303 msgstr "E-mail entrante"
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1306 msgid "Send email to this address to post new notices."
1307 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1310 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1311 msgstr ""
1312 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1315 msgid "New"
1316 msgstr "Nove"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1319 #: actions/smssettings.php:169
1320 msgid "Preferences"
1321 msgstr "Preferentias"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:158
1324 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1325 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:163
1328 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1329 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:169
1332 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1333 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:174
1336 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1337 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:179
1340 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1341 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:185
1344 msgid "I want to post notices by email."
1345 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:191
1348 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1349 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1352 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1353 msgid "Preferences saved."
1354 msgstr "Preferentias confirmate."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:320
1357 msgid "No email address."
1358 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:327
1361 msgid "Cannot normalize that email address"
1362 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1365 #: actions/siteadminpanel.php:143
1366 msgid "Not a valid email address."
1367 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:334
1370 msgid "That is already your email address."
1371 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:337
1374 msgid "That email address already belongs to another user."
1375 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1378 #: actions/smssettings.php:337
1379 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1380 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:359
1383 msgid ""
1384 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1385 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1386 msgstr ""
1387 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1388 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1389 "instructiones pro usar lo."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1392 #: actions/smssettings.php:370
1393 msgid "No pending confirmation to cancel."
1394 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1397 msgid "That is the wrong IM address."
1398 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1401 #: actions/smssettings.php:386
1402 msgid "Confirmation cancelled."
1403 msgstr "Confirmation cancellate."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:413
1406 msgid "That is not your email address."
1407 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1410 #: actions/smssettings.php:425
1411 msgid "The address was removed."
1412 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1415 msgid "No incoming email address."
1416 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1419 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1420 msgid "Couldn't update user record."
1421 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1424 msgid "Incoming email address removed."
1425 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1428 msgid "New incoming email address added."
1429 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1430
1431 #: actions/favor.php:79
1432 msgid "This notice is already a favorite!"
1433 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1434
1435 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1436 msgid "Disfavor favorite"
1437 msgstr "Disfavorir favorite"
1438
1439 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1440 #: lib/publicgroupnav.php:93
1441 msgid "Popular notices"
1442 msgstr "Notas popular"
1443
1444 #: actions/favorited.php:67
1445 #, php-format
1446 msgid "Popular notices, page %d"
1447 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1448
1449 #: actions/favorited.php:79
1450 msgid "The most popular notices on the site right now."
1451 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1452
1453 #: actions/favorited.php:150
1454 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1455 msgstr ""
1456 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1457
1458 #: actions/favorited.php:153
1459 msgid ""
1460 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1461 "next to any notice you like."
1462 msgstr ""
1463 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1464 "juxta un nota que te place."
1465
1466 #: actions/favorited.php:156
1467 #, php-format
1468 msgid ""
1469 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1470 "notice to your favorites!"
1471 msgstr ""
1472 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1473 "nota a tu favorites!"
1474
1475 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1476 #: lib/personalgroupnav.php:115
1477 #, php-format
1478 msgid "%s's favorite notices"
1479 msgstr "Notas favorite de %s"
1480
1481 #: actions/favoritesrss.php:115
1482 #, php-format
1483 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1484 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1485
1486 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1487 #: lib/publicgroupnav.php:89
1488 msgid "Featured users"
1489 msgstr "Usatores in evidentia"
1490
1491 #: actions/featured.php:71
1492 #, php-format
1493 msgid "Featured users, page %d"
1494 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1495
1496 #: actions/featured.php:99
1497 #, php-format
1498 msgid "A selection of some great users on %s"
1499 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1500
1501 #: actions/file.php:34
1502 msgid "No notice ID."
1503 msgstr "Nulle ID de nota."
1504
1505 #: actions/file.php:38
1506 msgid "No notice."
1507 msgstr "Nulle nota."
1508
1509 #: actions/file.php:42
1510 msgid "No attachments."
1511 msgstr "Nulle annexo."
1512
1513 #: actions/file.php:51
1514 msgid "No uploaded attachments."
1515 msgstr "Nulle annexo incargate."
1516
1517 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1518 msgid "Not expecting this response!"
1519 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1520
1521 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1522 msgid "User being listened to does not exist."
1523 msgstr "Le usator sequite non existe."
1524
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1526 msgid "You can use the local subscription!"
1527 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1528
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1530 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1531 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1532
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1534 msgid "You are not authorized."
1535 msgstr "Tu non es autorisate."
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1538 msgid "Could not convert request token to access token."
1539 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1542 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1543 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1546 msgid "Error updating remote profile"
1547 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1548
1549 #: actions/getfile.php:79
1550 msgid "No such file."
1551 msgstr "File non existe."
1552
1553 #: actions/getfile.php:83
1554 msgid "Cannot read file."
1555 msgstr "Non pote leger file."
1556
1557 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1558 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1559 #: lib/profileformaction.php:70
1560 msgid "No profile specified."
1561 msgstr "Nulle profilo specificate."
1562
1563 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1564 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1565 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1566 msgid "No profile with that ID."
1567 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1568
1569 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1570 #: actions/makeadmin.php:81
1571 msgid "No group specified."
1572 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1573
1574 #: actions/groupblock.php:91
1575 msgid "Only an admin can block group members."
1576 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1577
1578 #: actions/groupblock.php:95
1579 msgid "User is already blocked from group."
1580 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:100
1583 msgid "User is not a member of group."
1584 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1585
1586 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1587 msgid "Block user from group"
1588 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1589
1590 #: actions/groupblock.php:162
1591 #, php-format
1592 msgid ""
1593 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1594 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1595 "the group in the future."
1596 msgstr ""
1597 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1598 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1599 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1600
1601 #: actions/groupblock.php:178
1602 msgid "Do not block this user from this group"
1603 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1604
1605 #: actions/groupblock.php:179
1606 msgid "Block this user from this group"
1607 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1608
1609 #: actions/groupblock.php:196
1610 msgid "Database error blocking user from group."
1611 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1612
1613 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1614 msgid "No ID."
1615 msgstr "Nulle ID."
1616
1617 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1618 msgid "You must be logged in to edit a group."
1619 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1620
1621 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1622 msgid "Group design"
1623 msgstr "Apparentia del gruppo"
1624
1625 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1626 msgid ""
1627 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1628 "palette of your choice."
1629 msgstr ""
1630 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1631 "de colores de tu preferentia."
1632
1633 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1634 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1635 msgid "Couldn't update your design."
1636 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1637
1638 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1639 msgid "Design preferences saved."
1640 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1641
1642 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1643 msgid "Group logo"
1644 msgstr "Logotypo del gruppo"
1645
1646 #: actions/grouplogo.php:150
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1650 msgstr ""
1651 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1652 "maximal del file es %s."
1653
1654 #: actions/grouplogo.php:178
1655 msgid "User without matching profile."
1656 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1657
1658 #: actions/grouplogo.php:362
1659 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1660 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1661
1662 #: actions/grouplogo.php:396
1663 msgid "Logo updated."
1664 msgstr "Logotypo actualisate."
1665
1666 #: actions/grouplogo.php:398
1667 msgid "Failed updating logo."
1668 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1669
1670 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1671 #, php-format
1672 msgid "%s group members"
1673 msgstr "Membros del gruppo %s"
1674
1675 #: actions/groupmembers.php:96
1676 #, php-format
1677 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1678 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1679
1680 #: actions/groupmembers.php:111
1681 msgid "A list of the users in this group."
1682 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1685 msgid "Admin"
1686 msgstr "Administrator"
1687
1688 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1689 msgid "Block"
1690 msgstr "Blocar"
1691
1692 #: actions/groupmembers.php:443
1693 msgid "Make user an admin of the group"
1694 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1695
1696 #: actions/groupmembers.php:475
1697 msgid "Make Admin"
1698 msgstr "Facer administrator"
1699
1700 #: actions/groupmembers.php:475
1701 msgid "Make this user an admin"
1702 msgstr "Facer iste usator administrator"
1703
1704 #: actions/grouprss.php:133
1705 #, php-format
1706 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1707 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1708
1709 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1710 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1711 msgid "Groups"
1712 msgstr "Gruppos"
1713
1714 #: actions/groups.php:64
1715 #, php-format
1716 msgid "Groups, page %d"
1717 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1718
1719 #: actions/groups.php:90
1720 #, php-format
1721 msgid ""
1722 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1723 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1724 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1725 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1726 "%%%%)"
1727 msgstr ""
1728 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1729 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1730 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1731 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1732 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1733
1734 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1735 msgid "Create a new group"
1736 msgstr "Crear un nove gruppo"
1737
1738 #: actions/groupsearch.php:52
1739 #, php-format
1740 msgid ""
1741 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1742 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1743 msgstr ""
1744 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1745 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1746
1747 #: actions/groupsearch.php:58
1748 msgid "Group search"
1749 msgstr "Recerca de gruppos"
1750
1751 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1752 #: actions/peoplesearch.php:83
1753 msgid "No results."
1754 msgstr "Nulle resultato."
1755
1756 #: actions/groupsearch.php:82
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1760 "newgroup%%) yourself."
1761 msgstr ""
1762 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1763 "%) tu mesme."
1764
1765 #: actions/groupsearch.php:85
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1769 "action.newgroup%%) yourself!"
1770 msgstr ""
1771 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1772 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1773
1774 #: actions/groupunblock.php:91
1775 msgid "Only an admin can unblock group members."
1776 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1777
1778 #: actions/groupunblock.php:95
1779 msgid "User is not blocked from group."
1780 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1781
1782 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1783 msgid "Error removing the block."
1784 msgstr "Error de remover le blocada."
1785
1786 #: actions/imsettings.php:59
1787 msgid "IM settings"
1788 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1789
1790 #: actions/imsettings.php:70
1791 #, php-format
1792 msgid ""
1793 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1794 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1795 msgstr ""
1796 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1797 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1798
1799 #: actions/imsettings.php:89
1800 msgid "IM is not available."
1801 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1802
1803 #: actions/imsettings.php:106
1804 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1805 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1806
1807 #: actions/imsettings.php:114
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1811 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1812 msgstr ""
1813 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1814 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1815
1816 #: actions/imsettings.php:124
1817 msgid "IM address"
1818 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1819
1820 #: actions/imsettings.php:126
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1824 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1825 msgstr ""
1826 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1827 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1828 "in GTalk."
1829
1830 #: actions/imsettings.php:143
1831 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1832 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1833
1834 #: actions/imsettings.php:148
1835 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1836 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1837
1838 #: actions/imsettings.php:153
1839 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1840 msgstr ""
1841 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1842 "subscribite."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:159
1845 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1846 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:285
1849 msgid "No Jabber ID."
1850 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1851
1852 #: actions/imsettings.php:292
1853 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1854 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1855
1856 #: actions/imsettings.php:296
1857 msgid "Not a valid Jabber ID"
1858 msgstr "ID de Jabber non valide"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:299
1861 msgid "That is already your Jabber ID."
1862 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1863
1864 #: actions/imsettings.php:302
1865 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1866 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:327
1869 #, php-format
1870 msgid ""
1871 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1872 "s for sending messages to you."
1873 msgstr ""
1874 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1875 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:387
1878 msgid "That is not your Jabber ID."
1879 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1880
1881 #: actions/inbox.php:59
1882 #, php-format
1883 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1884 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1885
1886 #: actions/inbox.php:62
1887 #, php-format
1888 msgid "Inbox for %s"
1889 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1890
1891 #: actions/inbox.php:115
1892 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1893 msgstr ""
1894 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1895 "recipite."
1896
1897 #: actions/invite.php:39
1898 msgid "Invites have been disabled."
1899 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1900
1901 #: actions/invite.php:41
1902 #, php-format
1903 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1904 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1905
1906 #: actions/invite.php:72
1907 #, php-format
1908 msgid "Invalid email address: %s"
1909 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1910
1911 #: actions/invite.php:110
1912 msgid "Invitation(s) sent"
1913 msgstr "Invitation(es) inviate"
1914
1915 #: actions/invite.php:112
1916 msgid "Invite new users"
1917 msgstr "Invitar nove usatores"
1918
1919 #: actions/invite.php:128
1920 msgid "You are already subscribed to these users:"
1921 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1922
1923 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1924 #, php-format
1925 msgid "%1$s (%2$s)"
1926 msgstr "%1$s (%2$s)"
1927
1928 #: actions/invite.php:136
1929 msgid ""
1930 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1931 msgstr ""
1932 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1933 "illes:"
1934
1935 #: actions/invite.php:144
1936 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1937 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1938
1939 #: actions/invite.php:150
1940 msgid ""
1941 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1942 "on the site. Thanks for growing the community!"
1943 msgstr ""
1944 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1945 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1946
1947 #: actions/invite.php:162
1948 msgid ""
1949 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1950 msgstr ""
1951 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
1952
1953 #: actions/invite.php:187
1954 msgid "Email addresses"
1955 msgstr "Adresses de e-mail"
1956
1957 #: actions/invite.php:189
1958 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1959 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
1960
1961 #: actions/invite.php:192
1962 msgid "Personal message"
1963 msgstr "Message personal"
1964
1965 #: actions/invite.php:194
1966 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1967 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
1968
1969 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1970 msgid "Send"
1971 msgstr "Inviar"
1972
1973 #: actions/invite.php:226
1974 #, php-format
1975 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1976 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
1977
1978 #: actions/invite.php:228
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1982 "\n"
1983 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1984 "you know and people who interest you.\n"
1985 "\n"
1986 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1987 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1988 "share your interests.\n"
1989 "\n"
1990 "%1$s said:\n"
1991 "\n"
1992 "%4$s\n"
1993 "\n"
1994 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1995 "\n"
1996 "%5$s\n"
1997 "\n"
1998 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1999 "invitation.\n"
2000 "\n"
2001 "%6$s\n"
2002 "\n"
2003 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2004 "time.\n"
2005 "\n"
2006 "Sincerely, %2$s\n"
2007 msgstr ""
2008 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2009 "\n"
2010 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2011 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2012 "\n"
2013 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2014 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2015 "commun al tues.\n"
2016 "\n"
2017 "%1$s diceva:\n"
2018 "\n"
2019 "%4$s\n"
2020 "\n"
2021 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2022 "\n"
2023 "%5$s\n"
2024 "\n"
2025 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2026 "acceptar le invitation.\n"
2027 "\n"
2028 "%6$s\n"
2029 "\n"
2030 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2031 "tempore.\n"
2032 "\n"
2033 "Sincermente, %2$s\n"
2034
2035 #: actions/joingroup.php:60
2036 msgid "You must be logged in to join a group."
2037 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2038
2039 #: actions/joingroup.php:131
2040 #, php-format
2041 msgid "%1$s joined group %2$s"
2042 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2043
2044 #: actions/leavegroup.php:60
2045 msgid "You must be logged in to leave a group."
2046 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2047
2048 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2049 msgid "You are not a member of that group."
2050 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2051
2052 #: actions/leavegroup.php:127
2053 #, php-format
2054 msgid "%1$s left group %2$s"
2055 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2056
2057 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2058 msgid "Already logged in."
2059 msgstr "Tu es ja identificate."
2060
2061 #: actions/login.php:126
2062 msgid "Incorrect username or password."
2063 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2064
2065 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2066 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2067 msgstr ""
2068 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2069
2070 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2071 #: lib/logingroupnav.php:79
2072 msgid "Login"
2073 msgstr "Aperir session"
2074
2075 #: actions/login.php:227
2076 msgid "Login to site"
2077 msgstr "Identificar te a iste sito"
2078
2079 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2080 msgid "Remember me"
2081 msgstr "Memorar me"
2082
2083 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2084 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2085 msgstr ""
2086 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2087 "commun!"
2088
2089 #: actions/login.php:247
2090 msgid "Lost or forgotten password?"
2091 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2092
2093 #: actions/login.php:266
2094 msgid ""
2095 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2096 "changing your settings."
2097 msgstr ""
2098 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2099 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2100
2101 #: actions/login.php:270
2102 #, php-format
2103 msgid ""
2104 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2105 "(%%action.register%%) a new account."
2106 msgstr ""
2107 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2108 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2109
2110 #: actions/makeadmin.php:92
2111 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2112 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2113
2114 #: actions/makeadmin.php:96
2115 #, php-format
2116 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2117 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2118
2119 #: actions/makeadmin.php:133
2120 #, php-format
2121 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2122 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2123
2124 #: actions/makeadmin.php:146
2125 #, php-format
2126 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2127 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2128
2129 #: actions/microsummary.php:69
2130 msgid "No current status"
2131 msgstr "Nulle stato actual"
2132
2133 #: actions/newapplication.php:52
2134 msgid "New Application"
2135 msgstr "Nove application"
2136
2137 #: actions/newapplication.php:64
2138 msgid "You must be logged in to register an application."
2139 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2140
2141 #: actions/newapplication.php:143
2142 msgid "Use this form to register a new application."
2143 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2144
2145 #: actions/newapplication.php:176
2146 msgid "Source URL is required."
2147 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2148
2149 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2150 msgid "Could not create application."
2151 msgstr "Non poteva crear application."
2152
2153 #: actions/newgroup.php:53
2154 msgid "New group"
2155 msgstr "Nove gruppo"
2156
2157 #: actions/newgroup.php:110
2158 msgid "Use this form to create a new group."
2159 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2160
2161 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2162 msgid "New message"
2163 msgstr "Nove message"
2164
2165 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2166 msgid "You can't send a message to this user."
2167 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2168
2169 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2170 #: lib/command.php:475
2171 msgid "No content!"
2172 msgstr "Nulle contento!"
2173
2174 #: actions/newmessage.php:158
2175 msgid "No recipient specified."
2176 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2177
2178 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2179 msgid ""
2180 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2181 msgstr ""
2182 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2183 "loco."
2184
2185 #: actions/newmessage.php:181
2186 msgid "Message sent"
2187 msgstr "Message inviate"
2188
2189 #: actions/newmessage.php:185
2190 #, php-format
2191 msgid "Direct message to %s sent."
2192 msgstr "Message directe a %s inviate."
2193
2194 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2195 msgid "Ajax Error"
2196 msgstr "Error de Ajax"
2197
2198 #: actions/newnotice.php:69
2199 msgid "New notice"
2200 msgstr "Nove nota"
2201
2202 #: actions/newnotice.php:211
2203 msgid "Notice posted"
2204 msgstr "Nota publicate"
2205
2206 #: actions/noticesearch.php:68
2207 #, php-format
2208 msgid ""
2209 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2210 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2211 msgstr ""
2212 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2213 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2214
2215 #: actions/noticesearch.php:78
2216 msgid "Text search"
2217 msgstr "Recerca de texto"
2218
2219 #: actions/noticesearch.php:91
2220 #, php-format
2221 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2222 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2223
2224 #: actions/noticesearch.php:121
2225 #, php-format
2226 msgid ""
2227 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2228 "status_textarea=%s)!"
2229 msgstr ""
2230 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2231 "status_textarea=%s)!"
2232
2233 #: actions/noticesearch.php:124
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2237 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2238 msgstr ""
2239 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2240 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2241 "status_textarea=%s)?"
2242
2243 #: actions/noticesearchrss.php:96
2244 #, php-format
2245 msgid "Updates with \"%s\""
2246 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2247
2248 #: actions/noticesearchrss.php:98
2249 #, php-format
2250 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2251 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2252
2253 #: actions/nudge.php:85
2254 msgid ""
2255 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2256 msgstr ""
2257 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2258 "adresse de e-mail."
2259
2260 #: actions/nudge.php:94
2261 msgid "Nudge sent"
2262 msgstr "Pulsata inviate"
2263
2264 #: actions/nudge.php:97
2265 msgid "Nudge sent!"
2266 msgstr "Pulsata inviate!"
2267
2268 #: actions/oauthappssettings.php:59
2269 msgid "You must be logged in to list your applications."
2270 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2271
2272 #: actions/oauthappssettings.php:74
2273 msgid "OAuth applications"
2274 msgstr "Applicationes OAuth"
2275
2276 #: actions/oauthappssettings.php:85
2277 msgid "Applications you have registered"
2278 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2279
2280 #: actions/oauthappssettings.php:135
2281 #, php-format
2282 msgid "You have not registered any applications yet."
2283 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2284
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2286 msgid "Connected applications"
2287 msgstr "Applicationes connectite"
2288
2289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2290 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2291 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2292
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2294 msgid "You are not a user of that application."
2295 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2296
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2298 msgid "Unable to revoke access for app: "
2299 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2300
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2302 #, php-format
2303 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2304 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2305
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2307 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2308 msgstr ""
2309 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2310 "applicationes "
2311
2312 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2313 msgid "Notice has no profile"
2314 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2315
2316 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2317 #, php-format
2318 msgid "%1$s's status on %2$s"
2319 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2320
2321 #: actions/oembed.php:157
2322 msgid "content type "
2323 msgstr "typo de contento "
2324
2325 #: actions/oembed.php:160
2326 msgid "Only "
2327 msgstr "Solmente "
2328
2329 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2330 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2331 msgid "Not a supported data format."
2332 msgstr "Formato de datos non supportate."
2333
2334 #: actions/opensearch.php:64
2335 msgid "People Search"
2336 msgstr "Recerca de personas"
2337
2338 #: actions/opensearch.php:67
2339 msgid "Notice Search"
2340 msgstr "Rercerca de notas"
2341
2342 #: actions/othersettings.php:60
2343 msgid "Other settings"
2344 msgstr "Altere configurationes"
2345
2346 #: actions/othersettings.php:71
2347 msgid "Manage various other options."
2348 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2349
2350 #: actions/othersettings.php:108
2351 msgid " (free service)"
2352 msgstr "  (servicio gratuite)"
2353
2354 #: actions/othersettings.php:116
2355 msgid "Shorten URLs with"
2356 msgstr "Accurtar URLs con"
2357
2358 #: actions/othersettings.php:117
2359 msgid "Automatic shortening service to use."
2360 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2361
2362 #: actions/othersettings.php:122
2363 msgid "View profile designs"
2364 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2365
2366 #: actions/othersettings.php:123
2367 msgid "Show or hide profile designs."
2368 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2369
2370 #: actions/othersettings.php:153
2371 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2372 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2373
2374 #: actions/otp.php:69
2375 msgid "No user ID specified."
2376 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2377
2378 #: actions/otp.php:83
2379 msgid "No login token specified."
2380 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2381
2382 #: actions/otp.php:90
2383 msgid "No login token requested."
2384 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2385
2386 #: actions/otp.php:95
2387 msgid "Invalid login token specified."
2388 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2389
2390 #: actions/otp.php:104
2391 msgid "Login token expired."
2392 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2393
2394 #: actions/outbox.php:58
2395 #, php-format
2396 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2397 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2398
2399 #: actions/outbox.php:61
2400 #, php-format
2401 msgid "Outbox for %s"
2402 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2403
2404 #: actions/outbox.php:116
2405 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2406 msgstr ""
2407 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2408
2409 #: actions/passwordsettings.php:58
2410 msgid "Change password"
2411 msgstr "Cambiar contrasigno"
2412
2413 #: actions/passwordsettings.php:69
2414 msgid "Change your password."
2415 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2416
2417 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2418 msgid "Password change"
2419 msgstr "Cambio del contrasigno"
2420
2421 #: actions/passwordsettings.php:104
2422 msgid "Old password"
2423 msgstr "Ancian contrasigno"
2424
2425 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2426 msgid "New password"
2427 msgstr "Nove contrasigno"
2428
2429 #: actions/passwordsettings.php:109
2430 msgid "6 or more characters"
2431 msgstr "6 o plus characteres"
2432
2433 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2434 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2435 msgid "Confirm"
2436 msgstr "Confirmar"
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2439 msgid "Same as password above"
2440 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:117
2443 msgid "Change"
2444 msgstr "Cambiar"
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2447 msgid "Password must be 6 or more characters."
2448 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2451 msgid "Passwords don't match."
2452 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:165
2455 msgid "Incorrect old password"
2456 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:181
2459 msgid "Error saving user; invalid."
2460 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2463 msgid "Can't save new password."
2464 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2467 msgid "Password saved."
2468 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2469
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2471 msgid "Paths"
2472 msgstr "Camminos"
2473
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2475 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2476 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2479 #, php-format
2480 msgid "Theme directory not readable: %s"
2481 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2482
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2484 #, php-format
2485 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2486 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2489 #, php-format
2490 msgid "Background directory not writable: %s"
2491 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2494 #, php-format
2495 msgid "Locales directory not readable: %s"
2496 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2499 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2500 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2503 #: lib/adminpanelaction.php:311
2504 msgid "Site"
2505 msgstr "Sito"
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2508 msgid "Server"
2509 msgstr "Servitor"
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2512 msgid "Site's server hostname."
2513 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2516 msgid "Path"
2517 msgstr "Cammino"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2520 msgid "Site path"
2521 msgstr "Cammino del sito"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2524 msgid "Path to locales"
2525 msgstr "Cammino al localitates"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2528 msgid "Directory path to locales"
2529 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2532 msgid "Fancy URLs"
2533 msgstr "URLs de luxo"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2536 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2537 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2540 msgid "Theme"
2541 msgstr "Thema"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2544 msgid "Theme server"
2545 msgstr "Servitor de themas"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2548 msgid "Theme path"
2549 msgstr "Cammino al themas"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2552 msgid "Theme directory"
2553 msgstr "Directorio del themas"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2556 msgid "Avatars"
2557 msgstr "Avatares"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2560 msgid "Avatar server"
2561 msgstr "Servitor de avatares"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2564 msgid "Avatar path"
2565 msgstr "Cammino al avatares"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2568 msgid "Avatar directory"
2569 msgstr "Directorio del avatares"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2572 msgid "Backgrounds"
2573 msgstr "Fundos"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2576 msgid "Background server"
2577 msgstr "Servitor de fundos"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2580 msgid "Background path"
2581 msgstr "Cammino al fundos"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2584 msgid "Background directory"
2585 msgstr "Directorio al fundos"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2588 msgid "SSL"
2589 msgstr "SSL"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2592 msgid "Never"
2593 msgstr "Nunquam"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2596 msgid "Sometimes"
2597 msgstr "Alcun vices"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2600 msgid "Always"
2601 msgstr "Sempre"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2604 msgid "Use SSL"
2605 msgstr "Usar SSL"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2608 msgid "When to use SSL"
2609 msgstr "Quando usar SSL"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2612 msgid "SSL server"
2613 msgstr "Servitor SSL"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2616 msgid "Server to direct SSL requests to"
2617 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2620 msgid "Save paths"
2621 msgstr "Salveguardar camminos"
2622
2623 #: actions/peoplesearch.php:52
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2627 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2628 msgstr ""
2629 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2630 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2631
2632 #: actions/peoplesearch.php:58
2633 msgid "People search"
2634 msgstr "Recerca de personas"
2635
2636 #: actions/peopletag.php:70
2637 #, php-format
2638 msgid "Not a valid people tag: %s"
2639 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2640
2641 #: actions/peopletag.php:144
2642 #, php-format
2643 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2644 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2645
2646 #: actions/postnotice.php:84
2647 msgid "Invalid notice content"
2648 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2649
2650 #: actions/postnotice.php:90
2651 #, php-format
2652 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2653 msgstr ""
2654 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2655 "$s’."
2656
2657 #: actions/profilesettings.php:60
2658 msgid "Profile settings"
2659 msgstr "Configurationes del profilo"
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:71
2662 msgid ""
2663 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2664 msgstr ""
2665 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2666 "gente pote facer plus de te."
2667
2668 #: actions/profilesettings.php:99
2669 msgid "Profile information"
2670 msgstr "Information de profilo"
2671
2672 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2673 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2674 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2677 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2678 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2679 msgid "Full name"
2680 msgstr "Nomine complete"
2681
2682 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2683 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2684 msgid "Homepage"
2685 msgstr "Pagina personal"
2686
2687 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2688 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2689 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2690
2691 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2692 #, php-format
2693 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2694 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2697 msgid "Describe yourself and your interests"
2698 msgstr "Describe te e tu interesses"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2701 msgid "Bio"
2702 msgstr "Bio"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2705 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2706 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2707 #: lib/userprofile.php:164
2708 msgid "Location"
2709 msgstr "Loco"
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2712 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2713 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:138
2716 msgid "Share my current location when posting notices"
2717 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2720 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2721 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2722 msgid "Tags"
2723 msgstr "Etiquettas"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:147
2726 msgid ""
2727 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2728 msgstr ""
2729 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2730 "spatios"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2733 msgid "Language"
2734 msgstr "Lingua"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:152
2737 msgid "Preferred language"
2738 msgstr "Lingua preferite"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:161
2741 msgid "Timezone"
2742 msgstr "Fuso horari"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:162
2745 msgid "What timezone are you normally in?"
2746 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:167
2749 msgid ""
2750 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2751 msgstr ""
2752 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2755 #, php-format
2756 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2757 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2760 msgid "Timezone not selected."
2761 msgstr "Fuso horari non seligite."
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:241
2764 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2765 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2768 #, php-format
2769 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2770 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:306
2773 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2774 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:363
2777 msgid "Couldn't save location prefs."
2778 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:375
2781 msgid "Couldn't save profile."
2782 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:383
2785 msgid "Couldn't save tags."
2786 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2789 msgid "Settings saved."
2790 msgstr "Preferentias confirmate."
2791
2792 #: actions/public.php:83
2793 #, php-format
2794 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2795 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2796
2797 #: actions/public.php:92
2798 msgid "Could not retrieve public stream."
2799 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2800
2801 #: actions/public.php:129
2802 #, php-format
2803 msgid "Public timeline, page %d"
2804 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2805
2806 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2807 msgid "Public timeline"
2808 msgstr "Chronologia public"
2809
2810 #: actions/public.php:159
2811 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2812 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2813
2814 #: actions/public.php:163
2815 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2816 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2817
2818 #: actions/public.php:167
2819 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2820 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2821
2822 #: actions/public.php:187
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2826 "yet."
2827 msgstr ""
2828 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2829 "scribite alique."
2830
2831 #: actions/public.php:190
2832 msgid "Be the first to post!"
2833 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2834
2835 #: actions/public.php:194
2836 #, php-format
2837 msgid ""
2838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2839 msgstr ""
2840 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2841 "publicar?"
2842
2843 #: actions/public.php:241
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2847 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2848 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2849 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2850 msgstr ""
2851 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2852 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2853 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2854 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2855
2856 #: actions/public.php:246
2857 #, php-format
2858 msgid ""
2859 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2860 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2861 "tool."
2862 msgstr ""
2863 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2864 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2865
2866 #: actions/publictagcloud.php:57
2867 msgid "Public tag cloud"
2868 msgstr "Etiquettario public"
2869
2870 #: actions/publictagcloud.php:63
2871 #, php-format
2872 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2873 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2874
2875 #: actions/publictagcloud.php:69
2876 #, php-format
2877 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2878 msgstr ""
2879 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2880
2881 #: actions/publictagcloud.php:72
2882 msgid "Be the first to post one!"
2883 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2884
2885 #: actions/publictagcloud.php:75
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2889 "one!"
2890 msgstr ""
2891 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2892 "publicar un?"
2893
2894 #: actions/publictagcloud.php:134
2895 msgid "Tag cloud"
2896 msgstr "Etiquettario"
2897
2898 #: actions/recoverpassword.php:36
2899 msgid "You are already logged in!"
2900 msgstr "Tu es ja identificate!"
2901
2902 #: actions/recoverpassword.php:62
2903 msgid "No such recovery code."
2904 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2905
2906 #: actions/recoverpassword.php:66
2907 msgid "Not a recovery code."
2908 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2909
2910 #: actions/recoverpassword.php:73
2911 msgid "Recovery code for unknown user."
2912 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2913
2914 #: actions/recoverpassword.php:86
2915 msgid "Error with confirmation code."
2916 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2917
2918 #: actions/recoverpassword.php:97
2919 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2920 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2921
2922 #: actions/recoverpassword.php:111
2923 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2924 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2925
2926 #: actions/recoverpassword.php:152
2927 msgid ""
2928 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2929 "the email address you have stored in your account."
2930 msgstr ""
2931 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2932 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:158
2935 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2936 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:188
2939 msgid "Password recovery"
2940 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:191
2943 msgid "Nickname or email address"
2944 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:193
2947 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2948 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2951 msgid "Recover"
2952 msgstr "Recuperar"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:208
2955 msgid "Reset password"
2956 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:209
2959 msgid "Recover password"
2960 msgstr "Recuperar contrasigno"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2963 msgid "Password recovery requested"
2964 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:213
2967 msgid "Unknown action"
2968 msgstr "Action incognite"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:236
2971 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2972 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:243
2975 msgid "Reset"
2976 msgstr "Reinitialisar"
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:252
2979 msgid "Enter a nickname or email address."
2980 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:272
2983 msgid "No user with that email address or username."
2984 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:287
2987 msgid "No registered email address for that user."
2988 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:301
2991 msgid "Error saving address confirmation."
2992 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:325
2995 msgid ""
2996 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2997 "address registered to your account."
2998 msgstr ""
2999 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3000 "mail registrate in tu conto."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:344
3003 msgid "Unexpected password reset."
3004 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:352
3007 msgid "Password must be 6 chars or more."
3008 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:356
3011 msgid "Password and confirmation do not match."
3012 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3015 msgid "Error setting user."
3016 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:382
3019 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3020 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3021
3022 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3023 msgid "Sorry, only invited people can register."
3024 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3025
3026 #: actions/register.php:92
3027 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3028 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3029
3030 #: actions/register.php:112
3031 msgid "Registration successful"
3032 msgstr "Registration succedite"
3033
3034 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3035 #: lib/logingroupnav.php:85
3036 msgid "Register"
3037 msgstr "Crear conto"
3038
3039 #: actions/register.php:135
3040 msgid "Registration not allowed."
3041 msgstr "Registration non permittite."
3042
3043 #: actions/register.php:198
3044 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3045 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3046
3047 #: actions/register.php:212
3048 msgid "Email address already exists."
3049 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3050
3051 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3052 msgid "Invalid username or password."
3053 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3054
3055 #: actions/register.php:343
3056 msgid ""
3057 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3058 "link up to friends and colleagues. "
3059 msgstr ""
3060 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3061 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3062
3063 #: actions/register.php:425
3064 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3065 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3066
3067 #: actions/register.php:430
3068 msgid "6 or more characters. Required."
3069 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3070
3071 #: actions/register.php:434
3072 msgid "Same as password above. Required."
3073 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3074
3075 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3076 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3077 msgid "Email"
3078 msgstr "E-mail"
3079
3080 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3081 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3082 msgstr ""
3083 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3084 "contrasigno"
3085
3086 #: actions/register.php:450
3087 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3088 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3089
3090 #: actions/register.php:494
3091 msgid "My text and files are available under "
3092 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3093
3094 #: actions/register.php:496
3095 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3096 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3097
3098 #: actions/register.php:497
3099 msgid ""
3100 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3101 "number."
3102 msgstr ""
3103 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3104 "messageria instantanee, numero de telephono."
3105
3106 #: actions/register.php:538
3107 #, php-format
3108 msgid ""
3109 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3110 "want to...\n"
3111 "\n"
3112 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3113 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3114 "notices through instant messages.\n"
3115 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3116 "share your interests. \n"
3117 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3118 "others more about you. \n"
3119 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3120 "missed. \n"
3121 "\n"
3122 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3123 msgstr ""
3124 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3125 "\n"
3126 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3127 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3128 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3129 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3130 "tu ha interesses in commun.  \n"
3131 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3132 "contar plus super te a alteres.  \n"
3133 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3134 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3135 "\n"
3136 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3137
3138 #: actions/register.php:562
3139 msgid ""
3140 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3141 "to confirm your email address.)"
3142 msgstr ""
3143 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3144 "adresse de e-mail.)"
3145
3146 #: actions/remotesubscribe.php:98
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3150 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3151 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3152 msgstr ""
3153 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3154 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3155 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3156 "URL de tu profilo."
3157
3158 #: actions/remotesubscribe.php:112
3159 msgid "Remote subscribe"
3160 msgstr "Subscription remote"
3161
3162 #: actions/remotesubscribe.php:124
3163 msgid "Subscribe to a remote user"
3164 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3165
3166 #: actions/remotesubscribe.php:129
3167 msgid "User nickname"
3168 msgstr "Pseudonymo del usator"
3169
3170 #: actions/remotesubscribe.php:130
3171 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3172 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3173
3174 #: actions/remotesubscribe.php:133
3175 msgid "Profile URL"
3176 msgstr "URL del profilo"
3177
3178 #: actions/remotesubscribe.php:134
3179 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3180 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3183 #: lib/userprofile.php:368
3184 msgid "Subscribe"
3185 msgstr "Subscriber"
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:159
3188 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3189 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:168
3192 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3193 msgstr ""
3194 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3195 "invalide)."
3196
3197 #: actions/remotesubscribe.php:176
3198 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3199 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:183
3202 msgid "Couldn’t get a request token."
3203 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3204
3205 #: actions/repeat.php:57
3206 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3207 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3208
3209 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3210 msgid "No notice specified."
3211 msgstr "Nulle nota specificate."
3212
3213 #: actions/repeat.php:76
3214 msgid "You can't repeat your own notice."
3215 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3216
3217 #: actions/repeat.php:90
3218 msgid "You already repeated that notice."
3219 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3220
3221 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3222 msgid "Repeated"
3223 msgstr "Repetite"
3224
3225 #: actions/repeat.php:119
3226 msgid "Repeated!"
3227 msgstr "Repetite!"
3228
3229 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3230 #: lib/personalgroupnav.php:105
3231 #, php-format
3232 msgid "Replies to %s"
3233 msgstr "Responsas a %s"
3234
3235 #: actions/replies.php:127
3236 #, php-format
3237 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3238 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3239
3240 #: actions/replies.php:144
3241 #, php-format
3242 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3243 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3244
3245 #: actions/replies.php:151
3246 #, php-format
3247 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3248 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3249
3250 #: actions/replies.php:158
3251 #, php-format
3252 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3253 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3254
3255 #: actions/replies.php:198
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3259 "notice to his attention yet."
3260 msgstr ""
3261 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3262 "alcun nota a su attention."
3263
3264 #: actions/replies.php:203
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3268 "[join groups](%%action.groups%%)."
3269 msgstr ""
3270 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3271 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3272
3273 #: actions/replies.php:205
3274 #, php-format
3275 msgid ""
3276 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3277 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3278 msgstr ""
3279 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3280 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3281
3282 #: actions/repliesrss.php:72
3283 #, php-format
3284 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3285 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3286
3287 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3288 msgid "StatusNet"
3289 msgstr "StatusNet"
3290
3291 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3292 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3293 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3294
3295 #: actions/sandbox.php:72
3296 msgid "User is already sandboxed."
3297 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3298
3299 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3300 #: lib/adminpanelaction.php:336
3301 msgid "Sessions"
3302 msgstr "Sessiones"
3303
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3305 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3306 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3307
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3309 msgid "Handle sessions"
3310 msgstr "Gerer sessiones"
3311
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3313 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3314 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3315
3316 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3317 msgid "Session debugging"
3318 msgstr "Cercar defectos de session"
3319
3320 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3321 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3322 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3323
3324 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3325 #: actions/useradminpanel.php:293
3326 msgid "Save site settings"
3327 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3328
3329 #: actions/showapplication.php:82
3330 msgid "You must be logged in to view an application."
3331 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3332
3333 #: actions/showapplication.php:157
3334 msgid "Application profile"
3335 msgstr "Profilo del application"
3336
3337 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3338 msgid "Icon"
3339 msgstr "Icone"
3340
3341 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3342 #: lib/applicationeditform.php:195
3343 msgid "Name"
3344 msgstr "Nomine"
3345
3346 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3347 msgid "Organization"
3348 msgstr "Organisation"
3349
3350 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3351 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3352 msgid "Description"
3353 msgstr "Description"
3354
3355 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3356 #: lib/profileaction.php:174
3357 msgid "Statistics"
3358 msgstr "Statisticas"
3359
3360 #: actions/showapplication.php:203
3361 #, php-format
3362 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3363 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3364
3365 #: actions/showapplication.php:213
3366 msgid "Application actions"
3367 msgstr "Actiones de application"
3368
3369 #: actions/showapplication.php:236
3370 msgid "Reset key & secret"
3371 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3372
3373 #: actions/showapplication.php:261
3374 msgid "Application info"
3375 msgstr "Info del application"
3376
3377 #: actions/showapplication.php:263
3378 msgid "Consumer key"
3379 msgstr "Clave de consumitor"
3380
3381 #: actions/showapplication.php:268
3382 msgid "Consumer secret"
3383 msgstr "Secreto de consumitor"
3384
3385 #: actions/showapplication.php:273
3386 msgid "Request token URL"
3387 msgstr "URL del indicio de requesta"
3388
3389 #: actions/showapplication.php:278
3390 msgid "Access token URL"
3391 msgstr "URL del indicio de accesso"
3392
3393 #: actions/showapplication.php:283
3394 msgid "Authorize URL"
3395 msgstr "URL de autorisation"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:288
3398 msgid ""
3399 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3400 "signature method."
3401 msgstr ""
3402 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3403 "texto simple."
3404
3405 #: actions/showapplication.php:309
3406 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3407 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3408
3409 #: actions/showfavorites.php:79
3410 #, php-format
3411 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3412 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3413
3414 #: actions/showfavorites.php:132
3415 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3416 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3417
3418 #: actions/showfavorites.php:170
3419 #, php-format
3420 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3421 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3422
3423 #: actions/showfavorites.php:177
3424 #, php-format
3425 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3426 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3427
3428 #: actions/showfavorites.php:184
3429 #, php-format
3430 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3431 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3432
3433 #: actions/showfavorites.php:205
3434 msgid ""
3435 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3436 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3437 msgstr ""
3438 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3439 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3440 "mitter los in evidentia."
3441
3442 #: actions/showfavorites.php:207
3443 #, php-format
3444 msgid ""
3445 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3446 "they would add to their favorites :)"
3447 msgstr ""
3448 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3449 "interessante que ille favoritisarea :)"
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:211
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3455 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3456 "would add to their favorites :)"
3457 msgstr ""
3458 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3459 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3460 "ille favoritisarea :)"
3461
3462 #: actions/showfavorites.php:242
3463 msgid "This is a way to share what you like."
3464 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3465
3466 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3467 #, php-format
3468 msgid "%s group"
3469 msgstr "Gruppo %s"
3470
3471 #: actions/showgroup.php:84
3472 #, php-format
3473 msgid "%1$s group, page %2$d"
3474 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3475
3476 #: actions/showgroup.php:218
3477 msgid "Group profile"
3478 msgstr "Profilo del gruppo"
3479
3480 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3481 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3482 msgid "URL"
3483 msgstr "URL"
3484
3485 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3486 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3487 msgid "Note"
3488 msgstr "Nota"
3489
3490 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3491 msgid "Aliases"
3492 msgstr "Aliases"
3493
3494 #: actions/showgroup.php:293
3495 msgid "Group actions"
3496 msgstr "Actiones del gruppo"
3497
3498 #: actions/showgroup.php:328
3499 #, php-format
3500 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3501 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3502
3503 #: actions/showgroup.php:334
3504 #, php-format
3505 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3506 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:340
3509 #, php-format
3510 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3511 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:345
3514 #, php-format
3515 msgid "FOAF for %s group"
3516 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3519 msgid "Members"
3520 msgstr "Membros"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3523 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3524 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3525 msgid "(None)"
3526 msgstr "(Nulle)"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:392
3529 msgid "All members"
3530 msgstr "Tote le membros"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:432
3533 msgid "Created"
3534 msgstr "Create"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:448
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3540 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3541 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3542 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3543 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3544 msgstr ""
3545 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3546 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3547 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3548 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3549 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:454
3552 #, php-format
3553 msgid ""
3554 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3555 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3556 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3557 "their life and interests. "
3558 msgstr ""
3559 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3560 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3561 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3562 "lor vita e interesses. "
3563
3564 #: actions/showgroup.php:482
3565 msgid "Admins"
3566 msgstr "Administratores"
3567
3568 #: actions/showmessage.php:81
3569 msgid "No such message."
3570 msgstr "Message non existe."
3571
3572 #: actions/showmessage.php:98
3573 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3574 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3575
3576 #: actions/showmessage.php:108
3577 #, php-format
3578 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3579 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3580
3581 #: actions/showmessage.php:113
3582 #, php-format
3583 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3584 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3585
3586 #: actions/shownotice.php:90
3587 msgid "Notice deleted."
3588 msgstr "Nota delite."
3589
3590 #: actions/showstream.php:73
3591 #, php-format
3592 msgid " tagged %s"
3593 msgstr "  con etiquetta %s"
3594
3595 #: actions/showstream.php:79
3596 #, php-format
3597 msgid "%1$s, page %2$d"
3598 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3599
3600 #: actions/showstream.php:122
3601 #, php-format
3602 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3603 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3604
3605 #: actions/showstream.php:129
3606 #, php-format
3607 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3608 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3609
3610 #: actions/showstream.php:136
3611 #, php-format
3612 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3613 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3614
3615 #: actions/showstream.php:143
3616 #, php-format
3617 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3618 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3619
3620 #: actions/showstream.php:148
3621 #, php-format
3622 msgid "FOAF for %s"
3623 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3624
3625 #: actions/showstream.php:200
3626 #, php-format
3627 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3628 msgstr ""
3629 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3630
3631 #: actions/showstream.php:205
3632 msgid ""
3633 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3634 "would be a good time to start :)"
3635 msgstr ""
3636 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3637 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3638
3639 #: actions/showstream.php:207
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3643 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3644 msgstr ""
3645 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3646 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3647
3648 #: actions/showstream.php:243
3649 #, php-format
3650 msgid ""
3651 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3652 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3653 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3654 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3655 msgstr ""
3656 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3657 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3658 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3659 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3660 "%))"
3661
3662 #: actions/showstream.php:248
3663 #, php-format
3664 msgid ""
3665 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3666 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3667 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3668 msgstr ""
3669 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3670 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3671 "[StatusNet](http://status.net/). "
3672
3673 #: actions/showstream.php:305
3674 #, php-format
3675 msgid "Repeat of %s"
3676 msgstr "Repetition de %s"
3677
3678 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3679 msgid "You cannot silence users on this site."
3680 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3681
3682 #: actions/silence.php:72
3683 msgid "User is already silenced."
3684 msgstr "Usator es ja silentiate."
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:69
3687 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3688 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet."
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:132
3691 msgid "Site name must have non-zero length."
3692 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:140
3695 msgid "You must have a valid contact email address."
3696 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:158
3699 #, php-format
3700 msgid "Unknown language \"%s\"."
3701 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3702
3703 #: actions/siteadminpanel.php:165
3704 msgid "Invalid snapshot report URL."
3705 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:171
3708 msgid "Invalid snapshot run value."
3709 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:177
3712 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3713 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:183
3716 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3717 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:189
3720 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3721 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:239
3724 msgid "General"
3725 msgstr "General"
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:242
3728 msgid "Site name"
3729 msgstr "Nomine del sito"
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:243
3732 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3733 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:247
3736 msgid "Brought by"
3737 msgstr "Realisate per"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:248
3740 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3741 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:252
3744 msgid "Brought by URL"
3745 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:253
3748 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3749 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:257
3752 msgid "Contact email address for your site"
3753 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:263
3756 msgid "Local"
3757 msgstr "Local"
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:274
3760 msgid "Default timezone"
3761 msgstr "Fuso horari predefinite"
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:275
3764 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3765 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:281
3768 msgid "Default site language"
3769 msgstr "Lingua predefinite del sito"
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:289
3772 msgid "Snapshots"
3773 msgstr "Instantaneos"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:292
3776 msgid "Randomly during Web hit"
3777 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:293
3780 msgid "In a scheduled job"
3781 msgstr "In un processo planificate"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:295
3784 msgid "Data snapshots"
3785 msgstr "Instantaneos de datos"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:296
3788 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3789 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:301
3792 msgid "Frequency"
3793 msgstr "Frequentia"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:302
3796 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3797 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:307
3800 msgid "Report URL"
3801 msgstr "URL pro reporto"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:308
3804 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3805 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:315
3808 msgid "Limits"
3809 msgstr "Limites"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:318
3812 msgid "Text limit"
3813 msgstr "Limite de texto"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:318
3816 msgid "Maximum number of characters for notices."
3817 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:322
3820 msgid "Dupe limit"
3821 msgstr "Limite de duplicatos"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:322
3824 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3825 msgstr ""
3826 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3827 "publicar le mesme cosa de novo."
3828
3829 #: actions/smssettings.php:58
3830 msgid "SMS settings"
3831 msgstr "Parametros de SMS"
3832
3833 #: actions/smssettings.php:69
3834 #, php-format
3835 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3836 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3837
3838 #: actions/smssettings.php:91
3839 msgid "SMS is not available."
3840 msgstr "SMS non es disponibile."
3841
3842 #: actions/smssettings.php:112
3843 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3844 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3845
3846 #: actions/smssettings.php:123
3847 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3848 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3849
3850 #: actions/smssettings.php:130
3851 msgid "Confirmation code"
3852 msgstr "Codice de confirmation"
3853
3854 #: actions/smssettings.php:131
3855 msgid "Enter the code you received on your phone."
3856 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3857
3858 #: actions/smssettings.php:138
3859 msgid "SMS phone number"
3860 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3861
3862 #: actions/smssettings.php:140
3863 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3864 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3865
3866 #: actions/smssettings.php:174
3867 msgid ""
3868 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3869 "from my carrier."
3870 msgstr ""
3871 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3872 "de mi operator."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:306
3875 msgid "No phone number."
3876 msgstr "Nulle numero de telephono."
3877
3878 #: actions/smssettings.php:311
3879 msgid "No carrier selected."
3880 msgstr "Nulle operator seligite."
3881
3882 #: actions/smssettings.php:318
3883 msgid "That is already your phone number."
3884 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:321
3887 msgid "That phone number already belongs to another user."
3888 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:347
3891 msgid ""
3892 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3893 "for the code and instructions on how to use it."
3894 msgstr ""
3895 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3896 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3897
3898 #: actions/smssettings.php:374
3899 msgid "That is the wrong confirmation number."
3900 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3901
3902 #: actions/smssettings.php:405
3903 msgid "That is not your phone number."
3904 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3905
3906 #: actions/smssettings.php:465
3907 msgid "Mobile carrier"
3908 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:469
3911 msgid "Select a carrier"
3912 msgstr "Selige un operator"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:476
3915 #, php-format
3916 msgid ""
3917 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3918 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3919 msgstr ""
3920 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3921 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3922 "nos a %s."
3923
3924 #: actions/smssettings.php:498
3925 msgid "No code entered"
3926 msgstr "Nulle codice entrate"
3927
3928 #: actions/subedit.php:70
3929 msgid "You are not subscribed to that profile."
3930 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3931
3932 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3933 #: classes/Subscription.php:116
3934 msgid "Could not save subscription."
3935 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
3936
3937 #: actions/subscribe.php:77
3938 msgid "This action only accepts POST requests."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/subscribe.php:107
3942 #, fuzzy
3943 msgid "No such profile."
3944 msgstr "File non existe."
3945
3946 #: actions/subscribe.php:117
3947 #, fuzzy
3948 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3949 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3950
3951 #: actions/subscribe.php:145
3952 msgid "Subscribed"
3953 msgstr "Subscribite"
3954
3955 #: actions/subscribers.php:50
3956 #, php-format
3957 msgid "%s subscribers"
3958 msgstr "Subscriptores a %s"
3959
3960 #: actions/subscribers.php:52
3961 #, php-format
3962 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3963 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
3964
3965 #: actions/subscribers.php:63
3966 msgid "These are the people who listen to your notices."
3967 msgstr "Iste personas seque tu notas."
3968
3969 #: actions/subscribers.php:67
3970 #, php-format
3971 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3972 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
3973
3974 #: actions/subscribers.php:108
3975 msgid ""
3976 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3977 "return the favor"
3978 msgstr ""
3979 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
3980 "illes poterea retornar te le favor."
3981
3982 #: actions/subscribers.php:110
3983 #, php-format
3984 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3985 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
3986
3987 #: actions/subscribers.php:114
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3991 "%) and be the first?"
3992 msgstr ""
3993 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
3994 "%) e esser le prime?"
3995
3996 #: actions/subscriptions.php:52
3997 #, php-format
3998 msgid "%s subscriptions"
3999 msgstr "Subscriptiones de %s"
4000
4001 #: actions/subscriptions.php:54
4002 #, php-format
4003 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4004 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4005
4006 #: actions/subscriptions.php:65
4007 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4008 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4009
4010 #: actions/subscriptions.php:69
4011 #, php-format
4012 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4013 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4014
4015 #: actions/subscriptions.php:126
4016 #, php-format
4017 msgid ""
4018 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4019 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4020 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4021 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4022 "automatically subscribe to people you already follow there."
4023 msgstr ""
4024 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4025 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4026 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4027 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4028 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4029 "que tu ja seque la."
4030
4031 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4032 #, php-format
4033 msgid "%s is not listening to anyone."
4034 msgstr "%s non seque alcuno."
4035
4036 #: actions/subscriptions.php:199
4037 msgid "Jabber"
4038 msgstr "Jabber"
4039
4040 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4041 msgid "SMS"
4042 msgstr "SMS"
4043
4044 #: actions/tag.php:68
4045 #, php-format
4046 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4047 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4048
4049 #: actions/tag.php:86
4050 #, php-format
4051 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4052 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4053
4054 #: actions/tag.php:92
4055 #, php-format
4056 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4057 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4058
4059 #: actions/tag.php:98
4060 #, php-format
4061 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4062 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4063
4064 #: actions/tagother.php:39
4065 msgid "No ID argument."
4066 msgstr "Nulle parametro de ID."
4067
4068 #: actions/tagother.php:65
4069 #, php-format
4070 msgid "Tag %s"
4071 msgstr "Etiquetta %s"
4072
4073 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4074 msgid "User profile"
4075 msgstr "Profilo del usator"
4076
4077 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4078 #: lib/userprofile.php:102
4079 msgid "Photo"
4080 msgstr "Photo"
4081
4082 #: actions/tagother.php:141
4083 msgid "Tag user"
4084 msgstr "Etiquettar usator"
4085
4086 #: actions/tagother.php:151
4087 msgid ""
4088 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4089 "separated"
4090 msgstr ""
4091 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4092 "commas o spatios"
4093
4094 #: actions/tagother.php:193
4095 msgid ""
4096 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4097 msgstr ""
4098 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4099 "subscribite a te."
4100
4101 #: actions/tagother.php:200
4102 msgid "Could not save tags."
4103 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4104
4105 #: actions/tagother.php:236
4106 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4107 msgstr ""
4108 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4109
4110 #: actions/tagrss.php:35
4111 msgid "No such tag."
4112 msgstr "Etiquetta non existe."
4113
4114 #: actions/twitapitrends.php:87
4115 msgid "API method under construction."
4116 msgstr "Methodo API in construction."
4117
4118 #: actions/unblock.php:59
4119 msgid "You haven't blocked that user."
4120 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4121
4122 #: actions/unsandbox.php:72
4123 msgid "User is not sandboxed."
4124 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4125
4126 #: actions/unsilence.php:72
4127 msgid "User is not silenced."
4128 msgstr "Le usator non es silentiate."
4129
4130 #: actions/unsubscribe.php:77
4131 msgid "No profile id in request."
4132 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4133
4134 #: actions/unsubscribe.php:98
4135 msgid "Unsubscribed"
4136 msgstr "Subscription cancellate"
4137
4138 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4139 #, php-format
4140 msgid ""
4141 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4142 msgstr ""
4143 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4144 "licentia del sito ‘%2$s’."
4145
4146 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4147 #: lib/personalgroupnav.php:115
4148 msgid "User"
4149 msgstr "Usator"
4150
4151 #: actions/useradminpanel.php:69
4152 msgid "User settings for this StatusNet site."
4153 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4154
4155 #: actions/useradminpanel.php:148
4156 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4157 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4158
4159 #: actions/useradminpanel.php:154
4160 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4161 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4162
4163 #: actions/useradminpanel.php:164
4164 #, php-format
4165 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4166 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4167
4168 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4169 #: lib/personalgroupnav.php:109
4170 msgid "Profile"
4171 msgstr "Profilo"
4172
4173 #: actions/useradminpanel.php:221
4174 msgid "Bio Limit"
4175 msgstr "Limite de biographia"
4176
4177 #: actions/useradminpanel.php:222
4178 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4179 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4180
4181 #: actions/useradminpanel.php:230
4182 msgid "New users"
4183 msgstr "Nove usatores"
4184
4185 #: actions/useradminpanel.php:234
4186 msgid "New user welcome"
4187 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4188
4189 #: actions/useradminpanel.php:235
4190 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4191 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:240
4194 msgid "Default subscription"
4195 msgstr "Subscription predefinite"
4196
4197 #: actions/useradminpanel.php:241
4198 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4199 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4200
4201 #: actions/useradminpanel.php:250
4202 msgid "Invitations"
4203 msgstr "Invitationes"
4204
4205 #: actions/useradminpanel.php:255
4206 msgid "Invitations enabled"
4207 msgstr "Invitationes activate"
4208
4209 #: actions/useradminpanel.php:257
4210 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4211 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4212
4213 #: actions/userauthorization.php:105
4214 msgid "Authorize subscription"
4215 msgstr "Autorisar subscription"
4216
4217 #: actions/userauthorization.php:110
4218 msgid ""
4219 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4220 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4221 "click “Reject”."
4222 msgstr ""
4223 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4224 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4225
4226 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4227 msgid "License"
4228 msgstr "Licentia"
4229
4230 #: actions/userauthorization.php:217
4231 msgid "Accept"
4232 msgstr "Acceptar"
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4235 #: lib/subscribeform.php:139
4236 msgid "Subscribe to this user"
4237 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4238
4239 #: actions/userauthorization.php:219
4240 msgid "Reject"
4241 msgstr "Rejectar"
4242
4243 #: actions/userauthorization.php:220
4244 msgid "Reject this subscription"
4245 msgstr "Rejectar iste subscription"
4246
4247 #: actions/userauthorization.php:232
4248 msgid "No authorization request!"
4249 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4250
4251 #: actions/userauthorization.php:254
4252 msgid "Subscription authorized"
4253 msgstr "Subscription autorisate"
4254
4255 #: actions/userauthorization.php:256
4256 msgid ""
4257 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4258 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4259 "subscription. Your subscription token is:"
4260 msgstr ""
4261 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4262 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4263 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4264
4265 #: actions/userauthorization.php:266
4266 msgid "Subscription rejected"
4267 msgstr "Subscription rejectate"
4268
4269 #: actions/userauthorization.php:268
4270 msgid ""
4271 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4272 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4273 "subscription."
4274 msgstr ""
4275 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4276 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4277 "completemente le subscription."
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:303
4280 #, php-format
4281 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4282 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:308
4285 #, php-format
4286 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4287 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4288
4289 #: actions/userauthorization.php:314
4290 #, php-format
4291 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4292 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4293
4294 #: actions/userauthorization.php:329
4295 #, php-format
4296 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4297 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4298
4299 #: actions/userauthorization.php:345
4300 #, php-format
4301 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4302 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4303
4304 #: actions/userauthorization.php:350
4305 #, php-format
4306 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4307 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4308
4309 #: actions/userauthorization.php:355
4310 #, php-format
4311 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4312 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4313
4314 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4315 msgid "Profile design"
4316 msgstr "Apparentia del profilo"
4317
4318 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4319 msgid ""
4320 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4321 "palette of your choice."
4322 msgstr ""
4323 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4324 "de colores de tu preferentia."
4325
4326 #: actions/userdesignsettings.php:282
4327 msgid "Enjoy your hotdog!"
4328 msgstr "Bon appetito!"
4329
4330 #: actions/usergroups.php:64
4331 #, php-format
4332 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4333 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4334
4335 #: actions/usergroups.php:130
4336 msgid "Search for more groups"
4337 msgstr "Cercar altere gruppos"
4338
4339 #: actions/usergroups.php:153
4340 #, php-format
4341 msgid "%s is not a member of any group."
4342 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4343
4344 #: actions/usergroups.php:158
4345 #, php-format
4346 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4347 msgstr ""
4348 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4349
4350 #: actions/version.php:73
4351 #, php-format
4352 msgid "StatusNet %s"
4353 msgstr "StatusNet %s"
4354
4355 #: actions/version.php:153
4356 #, php-format
4357 msgid ""
4358 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4359 "Inc. and contributors."
4360 msgstr ""
4361 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4362 "Inc. e contributores."
4363
4364 #: actions/version.php:161
4365 msgid "Contributors"
4366 msgstr "Contributores"
4367
4368 #: actions/version.php:168
4369 msgid ""
4370 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4371 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4372 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4373 "any later version. "
4374 msgstr ""
4375 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4376 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4377 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4378 "election) omne version plus recente. "
4379
4380 #: actions/version.php:174
4381 msgid ""
4382 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4383 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4384 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4385 "for more details. "
4386 msgstr ""
4387 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4388 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4389 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4390 "License pro ulterior detalios. "
4391
4392 #: actions/version.php:180
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4396 "along with this program.  If not, see %s."
4397 msgstr ""
4398 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4399 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4400
4401 #: actions/version.php:189
4402 msgid "Plugins"
4403 msgstr "Plug-ins"
4404
4405 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4406 msgid "Version"
4407 msgstr "Version"
4408
4409 #: actions/version.php:197
4410 msgid "Author(s)"
4411 msgstr "Autor(es)"
4412
4413 #: classes/File.php:144
4414 #, php-format
4415 msgid ""
4416 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4417 "to upload a smaller version."
4418 msgstr ""
4419 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4420 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4421
4422 #: classes/File.php:154
4423 #, php-format
4424 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4425 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4426
4427 #: classes/File.php:161
4428 #, php-format
4429 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4430 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4431
4432 #: classes/Group_member.php:41
4433 msgid "Group join failed."
4434 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4435
4436 #: classes/Group_member.php:53
4437 msgid "Not part of group."
4438 msgstr "Non es membro del gruppo."
4439
4440 #: classes/Group_member.php:60
4441 msgid "Group leave failed."
4442 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4443
4444 #: classes/Login_token.php:76
4445 #, php-format
4446 msgid "Could not create login token for %s"
4447 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4448
4449 #: classes/Message.php:45
4450 msgid "You are banned from sending direct messages."
4451 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4452
4453 #: classes/Message.php:61
4454 msgid "Could not insert message."
4455 msgstr "Non poteva inserer message."
4456
4457 #: classes/Message.php:71
4458 msgid "Could not update message with new URI."
4459 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4460
4461 #: classes/Notice.php:157
4462 #, php-format
4463 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4464 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4465
4466 #: classes/Notice.php:222
4467 msgid "Problem saving notice. Too long."
4468 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4469
4470 #: classes/Notice.php:226
4471 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4472 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4473
4474 #: classes/Notice.php:231
4475 msgid ""
4476 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4477 msgstr ""
4478 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4479 "alcun minutas."
4480
4481 #: classes/Notice.php:237
4482 msgid ""
4483 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4484 "few minutes."
4485 msgstr ""
4486 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4487 "novo post alcun minutas."
4488
4489 #: classes/Notice.php:243
4490 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4491 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4492
4493 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:335
4494 msgid "Problem saving notice."
4495 msgstr "Problema salveguardar nota."
4496
4497 #: classes/Notice.php:882
4498 msgid "Problem saving group inbox."
4499 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4500
4501 #: classes/Notice.php:1407
4502 #, php-format
4503 msgid "RT @%1$s %2$s"
4504 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4505
4506 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4507 msgid "You have been banned from subscribing."
4508 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4509
4510 #: classes/Subscription.php:70
4511 msgid "Already subscribed!"
4512 msgstr "Ja subscribite!"
4513
4514 #: classes/Subscription.php:74
4515 msgid "User has blocked you."
4516 msgstr "Le usator te ha blocate."
4517
4518 #: classes/Subscription.php:157
4519 msgid "Not subscribed!"
4520 msgstr "Non subscribite!"
4521
4522 #: classes/Subscription.php:163
4523 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4524 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4525
4526 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4527 msgid "Couldn't delete subscription."
4528 msgstr "Non poteva deler subscription."
4529
4530 #: classes/User.php:372
4531 #, php-format
4532 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4533 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4534
4535 #: classes/User_group.php:423
4536 msgid "Could not create group."
4537 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4538
4539 #: classes/User_group.php:452
4540 msgid "Could not set group membership."
4541 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4542
4543 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4544 msgid "Change your profile settings"
4545 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4546
4547 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4548 msgid "Upload an avatar"
4549 msgstr "Incargar un avatar"
4550
4551 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4552 msgid "Change your password"
4553 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4554
4555 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4556 msgid "Change email handling"
4557 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4558
4559 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4560 msgid "Design your profile"
4561 msgstr "Designar tu profilo"
4562
4563 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4564 msgid "Other"
4565 msgstr "Altere"
4566
4567 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4568 msgid "Other options"
4569 msgstr "Altere optiones"
4570
4571 #: lib/action.php:144
4572 #, php-format
4573 msgid "%1$s - %2$s"
4574 msgstr "%1$s - %2$s"
4575
4576 #: lib/action.php:159
4577 msgid "Untitled page"
4578 msgstr "Pagina sin titulo"
4579
4580 #: lib/action.php:433
4581 msgid "Primary site navigation"
4582 msgstr "Navigation primari del sito"
4583
4584 #: lib/action.php:439
4585 msgid "Home"
4586 msgstr "Initio"
4587
4588 #: lib/action.php:439
4589 msgid "Personal profile and friends timeline"
4590 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4591
4592 #: lib/action.php:441
4593 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4594 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4595
4596 #: lib/action.php:444
4597 msgid "Connect"
4598 msgstr "Connecter"
4599
4600 #: lib/action.php:444
4601 msgid "Connect to services"
4602 msgstr "Connecter con servicios"
4603
4604 #: lib/action.php:448
4605 msgid "Change site configuration"
4606 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4607
4608 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4609 msgid "Invite"
4610 msgstr "Invitar"
4611
4612 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4613 #, php-format
4614 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4615 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4616
4617 #: lib/action.php:458
4618 msgid "Logout"
4619 msgstr "Clauder session"
4620
4621 #: lib/action.php:458
4622 msgid "Logout from the site"
4623 msgstr "Terminar le session del sito"
4624
4625 #: lib/action.php:463
4626 msgid "Create an account"
4627 msgstr "Crear un conto"
4628
4629 #: lib/action.php:466
4630 msgid "Login to the site"
4631 msgstr "Identificar te a iste sito"
4632
4633 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4634 msgid "Help"
4635 msgstr "Adjuta"
4636
4637 #: lib/action.php:469
4638 msgid "Help me!"
4639 msgstr "Adjuta me!"
4640
4641 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4642 msgid "Search"
4643 msgstr "Cercar"
4644
4645 #: lib/action.php:472
4646 msgid "Search for people or text"
4647 msgstr "Cercar personas o texto"
4648
4649 #: lib/action.php:493
4650 msgid "Site notice"
4651 msgstr "Aviso del sito"
4652
4653 #: lib/action.php:559
4654 msgid "Local views"
4655 msgstr "Vistas local"
4656
4657 #: lib/action.php:625
4658 msgid "Page notice"
4659 msgstr "Aviso de pagina"
4660
4661 #: lib/action.php:727
4662 msgid "Secondary site navigation"
4663 msgstr "Navigation secundari del sito"
4664
4665 #: lib/action.php:734
4666 msgid "About"
4667 msgstr "A proposito"
4668
4669 #: lib/action.php:736
4670 msgid "FAQ"
4671 msgstr "FAQ"
4672
4673 #: lib/action.php:740
4674 msgid "TOS"
4675 msgstr "CdS"
4676
4677 #: lib/action.php:743
4678 msgid "Privacy"
4679 msgstr "Confidentialitate"
4680
4681 #: lib/action.php:745
4682 msgid "Source"
4683 msgstr "Fonte"
4684
4685 #: lib/action.php:749
4686 msgid "Contact"
4687 msgstr "Contacto"
4688
4689 #: lib/action.php:751
4690 msgid "Badge"
4691 msgstr "Insignia"
4692
4693 #: lib/action.php:779
4694 msgid "StatusNet software license"
4695 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4696
4697 #: lib/action.php:782
4698 #, php-format
4699 msgid ""
4700 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4701 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4702 msgstr ""
4703 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4704 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4705
4706 #: lib/action.php:784
4707 #, php-format
4708 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4709 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4710
4711 #: lib/action.php:786
4712 #, php-format
4713 msgid ""
4714 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4715 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4716 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4717 msgstr ""
4718 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4719 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4720 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4721
4722 #: lib/action.php:801
4723 msgid "Site content license"
4724 msgstr "Licentia del contento del sito"
4725
4726 #: lib/action.php:806
4727 #, php-format
4728 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4729 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4730
4731 #: lib/action.php:811
4732 #, php-format
4733 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4734 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4735
4736 #: lib/action.php:814
4737 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4738 msgstr ""
4739 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4740
4741 #: lib/action.php:827
4742 msgid "All "
4743 msgstr "Totes "
4744
4745 #: lib/action.php:833
4746 msgid "license."
4747 msgstr "licentia."
4748
4749 #: lib/action.php:1132
4750 msgid "Pagination"
4751 msgstr "Pagination"
4752
4753 #: lib/action.php:1141
4754 msgid "After"
4755 msgstr "Post"
4756
4757 #: lib/action.php:1149
4758 msgid "Before"
4759 msgstr "Ante"
4760
4761 #: lib/activity.php:382
4762 msgid "Can't handle remote content yet."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/activity.php:410
4766 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/activity.php:414
4770 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/adminpanelaction.php:96
4774 msgid "You cannot make changes to this site."
4775 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4776
4777 #: lib/adminpanelaction.php:107
4778 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4779 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4780
4781 #: lib/adminpanelaction.php:206
4782 msgid "showForm() not implemented."
4783 msgstr "showForm() non implementate."
4784
4785 #: lib/adminpanelaction.php:235
4786 msgid "saveSettings() not implemented."
4787 msgstr "saveSettings() non implementate."
4788
4789 #: lib/adminpanelaction.php:258
4790 msgid "Unable to delete design setting."
4791 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4792
4793 #: lib/adminpanelaction.php:312
4794 msgid "Basic site configuration"
4795 msgstr "Configuration basic del sito"
4796
4797 #: lib/adminpanelaction.php:317
4798 msgid "Design configuration"
4799 msgstr "Configuration del apparentia"
4800
4801 #: lib/adminpanelaction.php:322
4802 msgid "User configuration"
4803 msgstr "Configuration del usator"
4804
4805 #: lib/adminpanelaction.php:327
4806 msgid "Access configuration"
4807 msgstr "Configuration del accesso"
4808
4809 #: lib/adminpanelaction.php:332
4810 msgid "Paths configuration"
4811 msgstr "Configuration del camminos"
4812
4813 #: lib/adminpanelaction.php:337
4814 msgid "Sessions configuration"
4815 msgstr "Configuration del sessiones"
4816
4817 #: lib/apiauth.php:95
4818 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4819 msgstr ""
4820 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
4821 "solmente accesso pro lectura."
4822
4823 #: lib/apiauth.php:273
4824 #, php-format
4825 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4826 msgstr ""
4827 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
4828 "IP = %3$s"
4829
4830 #: lib/applicationeditform.php:136
4831 msgid "Edit application"
4832 msgstr "Modificar application"
4833
4834 #: lib/applicationeditform.php:184
4835 msgid "Icon for this application"
4836 msgstr "Icone pro iste application"
4837
4838 #: lib/applicationeditform.php:204
4839 #, php-format
4840 msgid "Describe your application in %d characters"
4841 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
4842
4843 #: lib/applicationeditform.php:207
4844 msgid "Describe your application"
4845 msgstr "Describe tu application"
4846
4847 #: lib/applicationeditform.php:216
4848 msgid "Source URL"
4849 msgstr "URL de origine"
4850
4851 #: lib/applicationeditform.php:218
4852 msgid "URL of the homepage of this application"
4853 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
4854
4855 #: lib/applicationeditform.php:224
4856 msgid "Organization responsible for this application"
4857 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
4858
4859 #: lib/applicationeditform.php:230
4860 msgid "URL for the homepage of the organization"
4861 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
4862
4863 #: lib/applicationeditform.php:236
4864 msgid "URL to redirect to after authentication"
4865 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
4866
4867 #: lib/applicationeditform.php:258
4868 msgid "Browser"
4869 msgstr "Navigator"
4870
4871 #: lib/applicationeditform.php:274
4872 msgid "Desktop"
4873 msgstr "Scriptorio"
4874
4875 #: lib/applicationeditform.php:275
4876 msgid "Type of application, browser or desktop"
4877 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
4878
4879 #: lib/applicationeditform.php:297
4880 msgid "Read-only"
4881 msgstr "Lectura solmente"
4882
4883 #: lib/applicationeditform.php:315
4884 msgid "Read-write"
4885 msgstr "Lectura e scriptura"
4886
4887 #: lib/applicationeditform.php:316
4888 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4889 msgstr ""
4890 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
4891 "scriptura"
4892
4893 #: lib/applicationlist.php:154
4894 msgid "Revoke"
4895 msgstr "Revocar"
4896
4897 #: lib/attachmentlist.php:87
4898 msgid "Attachments"
4899 msgstr "Annexos"
4900
4901 #: lib/attachmentlist.php:265
4902 msgid "Author"
4903 msgstr "Autor"
4904
4905 #: lib/attachmentlist.php:278
4906 msgid "Provider"
4907 msgstr "Providitor"
4908
4909 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4910 msgid "Notices where this attachment appears"
4911 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
4912
4913 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4914 msgid "Tags for this attachment"
4915 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
4916
4917 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4918 msgid "Password changing failed"
4919 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
4920
4921 #: lib/authenticationplugin.php:233
4922 msgid "Password changing is not allowed"
4923 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
4924
4925 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4926 msgid "Command results"
4927 msgstr "Resultatos del commando"
4928
4929 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4930 msgid "Command complete"
4931 msgstr "Commando complete"
4932
4933 #: lib/channel.php:221
4934 msgid "Command failed"
4935 msgstr "Commando fallite"
4936
4937 #: lib/command.php:44
4938 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4939 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
4940
4941 #: lib/command.php:88
4942 #, php-format
4943 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4944 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
4945
4946 #: lib/command.php:92
4947 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4948 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
4949
4950 #: lib/command.php:99
4951 #, php-format
4952 msgid "Nudge sent to %s"
4953 msgstr "Pulsata inviate a %s"
4954
4955 #: lib/command.php:126
4956 #, php-format
4957 msgid ""
4958 "Subscriptions: %1$s\n"
4959 "Subscribers: %2$s\n"
4960 "Notices: %3$s"
4961 msgstr ""
4962 "Subscriptiones: %1$s\n"
4963 "Subscriptores: %2$s\n"
4964 "Notas: %3$s"
4965
4966 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4967 msgid "Notice with that id does not exist"
4968 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
4969
4970 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4971 #: lib/command.php:523
4972 msgid "User has no last notice"
4973 msgstr "Usator non ha ultime nota"
4974
4975 #: lib/command.php:190
4976 msgid "Notice marked as fave."
4977 msgstr "Nota marcate como favorite."
4978
4979 #: lib/command.php:217
4980 msgid "You are already a member of that group"
4981 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
4982
4983 #: lib/command.php:231
4984 #, php-format
4985 msgid "Could not join user %s to group %s"
4986 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
4987
4988 #: lib/command.php:236
4989 #, php-format
4990 msgid "%s joined group %s"
4991 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
4992
4993 #: lib/command.php:275
4994 #, php-format
4995 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4996 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
4997
4998 #: lib/command.php:280
4999 #, php-format
5000 msgid "%s left group %s"
5001 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5002
5003 #: lib/command.php:309
5004 #, php-format
5005 msgid "Fullname: %s"
5006 msgstr "Nomine complete: %s"
5007
5008 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5009 #, php-format
5010 msgid "Location: %s"
5011 msgstr "Loco: %s"
5012
5013 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5014 #, php-format
5015 msgid "Homepage: %s"
5016 msgstr "Pagina personal: %s"
5017
5018 #: lib/command.php:318
5019 #, php-format
5020 msgid "About: %s"
5021 msgstr "A proposito: %s"
5022
5023 #: lib/command.php:349
5024 #, php-format
5025 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5026 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5027
5028 #: lib/command.php:367
5029 #, php-format
5030 msgid "Direct message to %s sent"
5031 msgstr "Message directe a %s inviate"
5032
5033 #: lib/command.php:369
5034 msgid "Error sending direct message."
5035 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5036
5037 #: lib/command.php:413
5038 msgid "Cannot repeat your own notice"
5039 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5040
5041 #: lib/command.php:418
5042 msgid "Already repeated that notice"
5043 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5044
5045 #: lib/command.php:426
5046 #, php-format
5047 msgid "Notice from %s repeated"
5048 msgstr "Nota de %s repetite"
5049
5050 #: lib/command.php:428
5051 msgid "Error repeating notice."
5052 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5053
5054 #: lib/command.php:482
5055 #, php-format
5056 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5057 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5058
5059 #: lib/command.php:491
5060 #, php-format
5061 msgid "Reply to %s sent"
5062 msgstr "Responsa a %s inviate"
5063
5064 #: lib/command.php:493
5065 msgid "Error saving notice."
5066 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5067
5068 #: lib/command.php:547
5069 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5070 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5071
5072 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5073 msgid "No such user"
5074 msgstr "Usator non existe"
5075
5076 #: lib/command.php:561
5077 #, php-format
5078 msgid "Subscribed to %s"
5079 msgstr "Subscribite a %s"
5080
5081 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5082 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5083 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5084
5085 #: lib/command.php:595
5086 #, php-format
5087 msgid "Unsubscribed from %s"
5088 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5089
5090 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5091 msgid "Command not yet implemented."
5092 msgstr "Commando non ancora implementate."
5093
5094 #: lib/command.php:616
5095 msgid "Notification off."
5096 msgstr "Notification disactivate."
5097
5098 #: lib/command.php:618
5099 msgid "Can't turn off notification."
5100 msgstr "Non pote disactivar notification."
5101
5102 #: lib/command.php:639
5103 msgid "Notification on."
5104 msgstr "Notification activate."
5105
5106 #: lib/command.php:641
5107 msgid "Can't turn on notification."
5108 msgstr "Non pote activar notification."
5109
5110 #: lib/command.php:654
5111 msgid "Login command is disabled"
5112 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5113
5114 #: lib/command.php:665
5115 #, php-format
5116 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5117 msgstr ""
5118 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5119 "solmente 2 minutas: %s"
5120
5121 #: lib/command.php:692
5122 #, fuzzy, php-format
5123 msgid "Unsubscribed  %s"
5124 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5125
5126 #: lib/command.php:709
5127 msgid "You are not subscribed to anyone."
5128 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5129
5130 #: lib/command.php:711
5131 msgid "You are subscribed to this person:"
5132 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5133 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5134 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5135
5136 #: lib/command.php:731
5137 msgid "No one is subscribed to you."
5138 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5139
5140 #: lib/command.php:733
5141 msgid "This person is subscribed to you:"
5142 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5143 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5144 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5145
5146 #: lib/command.php:753
5147 msgid "You are not a member of any groups."
5148 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5149
5150 #: lib/command.php:755
5151 msgid "You are a member of this group:"
5152 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5153 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5154 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5155
5156 #: lib/command.php:769
5157 #, fuzzy
5158 msgid ""
5159 "Commands:\n"
5160 "on - turn on notifications\n"
5161 "off - turn off notifications\n"
5162 "help - show this help\n"
5163 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5164 "groups - lists the groups you have joined\n"
5165 "subscriptions - list the people you follow\n"
5166 "subscribers - list the people that follow you\n"
5167 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5168 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5169 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5170 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5171 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5172 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5173 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5174 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5175 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5176 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5177 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5178 "join <group> - join group\n"
5179 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5180 "drop <group> - leave group\n"
5181 "stats - get your stats\n"
5182 "stop - same as 'off'\n"
5183 "quit - same as 'off'\n"
5184 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5185 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5186 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5187 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5188 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5189 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5190 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5191 "track <word> - not yet implemented.\n"
5192 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5193 "track off - not yet implemented.\n"
5194 "untrack all - not yet implemented.\n"
5195 "tracks - not yet implemented.\n"
5196 "tracking - not yet implemented.\n"
5197 msgstr ""
5198 "Commandos:\n"
5199 "on - activar notificationes\n"
5200 "off - disactivar notificationes\n"
5201 "help - monstrar iste adjuta\n"
5202 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5203 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5204 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5205 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5206 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5207 "d <pseudonymo> <texto> - diriger message al usator\n"
5208 "get <pseudonymo> - obtener ultime nota del usator\n"
5209 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5210 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5211 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5212 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5213 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5214 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5215 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5216 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5217 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5218 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5219 "stats - obtener tu statisticas\n"
5220 "stop - como 'off'\n"
5221 "quit - como 'off'\n"
5222 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5223 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5224 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5225 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5226 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5227 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5228 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5229 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5230 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5231 "track off - non ancora implementate.\n"
5232 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5233 "tracks - non ancora implementate.\n"
5234 "tracking - non ancora implementate.\n"
5235
5236 #: lib/common.php:136
5237 msgid "No configuration file found. "
5238 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5239
5240 #: lib/common.php:137
5241 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5242 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5243
5244 #: lib/common.php:139
5245 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5246 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5247
5248 #: lib/common.php:140
5249 msgid "Go to the installer."
5250 msgstr "Ir al installator."
5251
5252 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5253 msgid "IM"
5254 msgstr "MI"
5255
5256 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5257 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5258 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5259
5260 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5261 msgid "Updates by SMS"
5262 msgstr "Actualisationes per SMS"
5263
5264 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5265 msgid "Connections"
5266 msgstr "Connexiones"
5267
5268 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5269 msgid "Authorized connected applications"
5270 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5271
5272 #: lib/dberroraction.php:60
5273 msgid "Database error"
5274 msgstr "Error de base de datos"
5275
5276 #: lib/designsettings.php:105
5277 msgid "Upload file"
5278 msgstr "Incargar file"
5279
5280 #: lib/designsettings.php:109
5281 msgid ""
5282 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5283 msgstr ""
5284 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5285 "file es 2MB."
5286
5287 #: lib/designsettings.php:418
5288 msgid "Design defaults restored."
5289 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5290
5291 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5292 msgid "Disfavor this notice"
5293 msgstr "Disfavorir iste nota"
5294
5295 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5296 msgid "Favor this notice"
5297 msgstr "Favorir iste nota"
5298
5299 #: lib/favorform.php:140
5300 msgid "Favor"
5301 msgstr "Favorir"
5302
5303 #: lib/feed.php:85
5304 msgid "RSS 1.0"
5305 msgstr "RSS 1.0"
5306
5307 #: lib/feed.php:87
5308 msgid "RSS 2.0"
5309 msgstr "RSS 2.0"
5310
5311 #: lib/feed.php:89
5312 msgid "Atom"
5313 msgstr "Atom"
5314
5315 #: lib/feed.php:91
5316 msgid "FOAF"
5317 msgstr "Amico de un amico"
5318
5319 #: lib/feedlist.php:64
5320 msgid "Export data"
5321 msgstr "Exportar datos"
5322
5323 #: lib/galleryaction.php:121
5324 msgid "Filter tags"
5325 msgstr "Filtrar etiquettas"
5326
5327 #: lib/galleryaction.php:131
5328 msgid "All"
5329 msgstr "Totes"
5330
5331 #: lib/galleryaction.php:139
5332 msgid "Select tag to filter"
5333 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5334
5335 #: lib/galleryaction.php:140
5336 msgid "Tag"
5337 msgstr "Etiquetta"
5338
5339 #: lib/galleryaction.php:141
5340 msgid "Choose a tag to narrow list"
5341 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5342
5343 #: lib/galleryaction.php:143
5344 msgid "Go"
5345 msgstr "Ir"
5346
5347 #: lib/groupeditform.php:163
5348 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5349 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5350
5351 #: lib/groupeditform.php:168
5352 msgid "Describe the group or topic"
5353 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5354
5355 #: lib/groupeditform.php:170
5356 #, php-format
5357 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5358 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5359
5360 #: lib/groupeditform.php:179
5361 msgid ""
5362 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5363 msgstr ""
5364 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5365
5366 #: lib/groupeditform.php:187
5367 #, php-format
5368 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5369 msgstr ""
5370 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5371
5372 #: lib/groupnav.php:85
5373 msgid "Group"
5374 msgstr "Gruppo"
5375
5376 #: lib/groupnav.php:101
5377 msgid "Blocked"
5378 msgstr "Blocate"
5379
5380 #: lib/groupnav.php:102
5381 #, php-format
5382 msgid "%s blocked users"
5383 msgstr "%s usatores blocate"
5384
5385 #: lib/groupnav.php:108
5386 #, php-format
5387 msgid "Edit %s group properties"
5388 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5389
5390 #: lib/groupnav.php:113
5391 msgid "Logo"
5392 msgstr "Logotypo"
5393
5394 #: lib/groupnav.php:114
5395 #, php-format
5396 msgid "Add or edit %s logo"
5397 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5398
5399 #: lib/groupnav.php:120
5400 #, php-format
5401 msgid "Add or edit %s design"
5402 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5403
5404 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5405 msgid "Groups with most members"
5406 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5407
5408 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5409 msgid "Groups with most posts"
5410 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5411
5412 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5413 #, php-format
5414 msgid "Tags in %s group's notices"
5415 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5416
5417 #: lib/htmloutputter.php:103
5418 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5419 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5420
5421 #: lib/imagefile.php:75
5422 #, php-format
5423 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5424 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5425
5426 #: lib/imagefile.php:80
5427 msgid "Partial upload."
5428 msgstr "Incargamento partial."
5429
5430 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5431 msgid "System error uploading file."
5432 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5433
5434 #: lib/imagefile.php:96
5435 msgid "Not an image or corrupt file."
5436 msgstr "Le file non es un imagine o es defecte."
5437
5438 #: lib/imagefile.php:105
5439 msgid "Unsupported image file format."
5440 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5441
5442 #: lib/imagefile.php:118
5443 msgid "Lost our file."
5444 msgstr "File perdite."
5445
5446 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5447 msgid "Unknown file type"
5448 msgstr "Typo de file incognite"
5449
5450 #: lib/imagefile.php:217
5451 msgid "MB"
5452 msgstr "MB"
5453
5454 #: lib/imagefile.php:219
5455 msgid "kB"
5456 msgstr "KB"
5457
5458 #: lib/jabber.php:220
5459 #, php-format
5460 msgid "[%s]"
5461 msgstr "[%s]"
5462
5463 #: lib/jabber.php:400
5464 #, php-format
5465 msgid "Unknown inbox source %d."
5466 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5467
5468 #: lib/joinform.php:114
5469 msgid "Join"
5470 msgstr "Inscriber"
5471
5472 #: lib/leaveform.php:114
5473 msgid "Leave"
5474 msgstr "Quitar"
5475
5476 #: lib/logingroupnav.php:80
5477 msgid "Login with a username and password"
5478 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5479
5480 #: lib/logingroupnav.php:86
5481 msgid "Sign up for a new account"
5482 msgstr "Crear un nove conto"
5483
5484 #: lib/mail.php:172
5485 msgid "Email address confirmation"
5486 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5487
5488 #: lib/mail.php:174
5489 #, php-format
5490 msgid ""
5491 "Hey, %s.\n"
5492 "\n"
5493 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5494 "\n"
5495 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5496 "\n"
5497 "\t%s\n"
5498 "\n"
5499 "If not, just ignore this message.\n"
5500 "\n"
5501 "Thanks for your time, \n"
5502 "%s\n"
5503 msgstr ""
5504 "Salute %s,\n"
5505 "\n"
5506 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5507 "\n"
5508 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5509 "\n"
5510 "%s\n"
5511 "\n"
5512 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5513 "\n"
5514 "Gratias pro tu attention,\n"
5515 "%s\n"
5516
5517 #: lib/mail.php:236
5518 #, php-format
5519 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5520 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5521
5522 #: lib/mail.php:241
5523 #, php-format
5524 msgid ""
5525 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5526 "\n"
5527 "\t%3$s\n"
5528 "\n"
5529 "%4$s%5$s%6$s\n"
5530 "Faithfully yours,\n"
5531 "%7$s.\n"
5532 "\n"
5533 "----\n"
5534 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5535 msgstr ""
5536 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5537 "\n"
5538 "%3$s\n"
5539 "\n"
5540 "%4$s%5$s%6$s\n"
5541 "Cordialmente,\n"
5542 "%7$s.\n"
5543 "\n"
5544 "----\n"
5545 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5546
5547 #: lib/mail.php:258
5548 #, php-format
5549 msgid "Bio: %s"
5550 msgstr "Bio: %s"
5551
5552 #: lib/mail.php:286
5553 #, php-format
5554 msgid "New email address for posting to %s"
5555 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5556
5557 #: lib/mail.php:289
5558 #, php-format
5559 msgid ""
5560 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5561 "\n"
5562 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5563 "\n"
5564 "More email instructions at %3$s.\n"
5565 "\n"
5566 "Faithfully yours,\n"
5567 "%4$s"
5568 msgstr ""
5569 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5570 "\n"
5571 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5572 "\n"
5573 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5574 "\n"
5575 "Cordialmente,\n"
5576 "%4$s"
5577
5578 #: lib/mail.php:413
5579 #, php-format
5580 msgid "%s status"
5581 msgstr "Stato de %s"
5582
5583 #: lib/mail.php:439
5584 msgid "SMS confirmation"
5585 msgstr "Confirmation SMS"
5586
5587 #: lib/mail.php:463
5588 #, php-format
5589 msgid "You've been nudged by %s"
5590 msgstr "%s te ha pulsate"
5591
5592 #: lib/mail.php:467
5593 #, php-format
5594 msgid ""
5595 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5596 "to post some news.\n"
5597 "\n"
5598 "So let's hear from you :)\n"
5599 "\n"
5600 "%3$s\n"
5601 "\n"
5602 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5603 "\n"
5604 "With kind regards,\n"
5605 "%4$s\n"
5606 msgstr ""
5607 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5608 "de nove.\n"
5609 "\n"
5610 "Dunque face audir de te :)\n"
5611 "\n"
5612 "%3$s\n"
5613 "\n"
5614 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5615 "\n"
5616 "Con salutes cordial,\n"
5617 "%4$s\n"
5618
5619 #: lib/mail.php:510
5620 #, php-format
5621 msgid "New private message from %s"
5622 msgstr "Nove message private de %s"
5623
5624 #: lib/mail.php:514
5625 #, php-format
5626 msgid ""
5627 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5628 "\n"
5629 "------------------------------------------------------\n"
5630 "%3$s\n"
5631 "------------------------------------------------------\n"
5632 "\n"
5633 "You can reply to their message here:\n"
5634 "\n"
5635 "%4$s\n"
5636 "\n"
5637 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5638 "\n"
5639 "With kind regards,\n"
5640 "%5$s\n"
5641 msgstr ""
5642 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5643 "\n"
5644 "------------------------------------------------------\n"
5645 "%3$s\n"
5646 "------------------------------------------------------\n"
5647 "\n"
5648 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5649 "\n"
5650 "%4$s\n"
5651 "\n"
5652 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5653 "\n"
5654 "Con salutes cordial,\n"
5655 "%5$s\n"
5656
5657 #: lib/mail.php:559
5658 #, php-format
5659 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5660 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5661
5662 #: lib/mail.php:561
5663 #, php-format
5664 msgid ""
5665 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5666 "\n"
5667 "The URL of your notice is:\n"
5668 "\n"
5669 "%3$s\n"
5670 "\n"
5671 "The text of your notice is:\n"
5672 "\n"
5673 "%4$s\n"
5674 "\n"
5675 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5676 "\n"
5677 "%5$s\n"
5678 "\n"
5679 "Faithfully yours,\n"
5680 "%6$s\n"
5681 msgstr ""
5682 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5683 "favorites.\n"
5684 "\n"
5685 "Le URL de tu nota es:\n"
5686 "\n"
5687 "%3$s\n"
5688 "\n"
5689 "Le texto de tu nota es:\n"
5690 "\n"
5691 "%4$s\n"
5692 "\n"
5693 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5694 "\n"
5695 "%5$s\n"
5696 "\n"
5697 "Cordialmente,\n"
5698 "%6$s\n"
5699
5700 #: lib/mail.php:624
5701 #, php-format
5702 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5703 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5704
5705 #: lib/mail.php:626
5706 #, php-format
5707 msgid ""
5708 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5709 "\n"
5710 "The notice is here:\n"
5711 "\n"
5712 "\t%3$s\n"
5713 "\n"
5714 "It reads:\n"
5715 "\n"
5716 "\t%4$s\n"
5717 "\n"
5718 msgstr ""
5719 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5720 "@') in %2$s.\n"
5721 "\n"
5722 "Le nota es hic:\n"
5723 "\n"
5724 "%3$s\n"
5725 "\n"
5726 "Le texto:\n"
5727 "\n"
5728 "%4$s\n"
5729 "\n"
5730
5731 #: lib/mailbox.php:89
5732 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5733 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5734
5735 #: lib/mailbox.php:139
5736 msgid ""
5737 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5738 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5739 msgstr ""
5740 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5741 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5742 "solmente tu pote leger."
5743
5744 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5745 msgid "from"
5746 msgstr "de"
5747
5748 #: lib/mailhandler.php:37
5749 msgid "Could not parse message."
5750 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5751
5752 #: lib/mailhandler.php:42
5753 msgid "Not a registered user."
5754 msgstr "Non un usator registrate."
5755
5756 #: lib/mailhandler.php:46
5757 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5758 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5759
5760 #: lib/mailhandler.php:50
5761 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5762 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
5763
5764 #: lib/mailhandler.php:228
5765 #, php-format
5766 msgid "Unsupported message type: %s"
5767 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
5768
5769 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5770 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5771 msgstr ""
5772 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
5773 "favor reproba."
5774
5775 #: lib/mediafile.php:142
5776 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5777 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5778
5779 #: lib/mediafile.php:147
5780 msgid ""
5781 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5782 "the HTML form."
5783 msgstr ""
5784 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5785 "formulario HTML."
5786
5787 #: lib/mediafile.php:152
5788 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5789 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5790
5791 #: lib/mediafile.php:159
5792 msgid "Missing a temporary folder."
5793 msgstr "Manca un dossier temporari."
5794
5795 #: lib/mediafile.php:162
5796 msgid "Failed to write file to disk."
5797 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5798
5799 #: lib/mediafile.php:165
5800 msgid "File upload stopped by extension."
5801 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5802
5803 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5804 msgid "File exceeds user's quota."
5805 msgstr "File excede quota del usator."
5806
5807 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5808 msgid "File could not be moved to destination directory."
5809 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
5810
5811 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5812 msgid "Could not determine file's MIME type."
5813 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
5814
5815 #: lib/mediafile.php:270
5816 #, php-format
5817 msgid " Try using another %s format."
5818 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
5819
5820 #: lib/mediafile.php:275
5821 #, php-format
5822 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5823 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
5824
5825 #: lib/messageform.php:120
5826 msgid "Send a direct notice"
5827 msgstr "Inviar un nota directe"
5828
5829 #: lib/messageform.php:146
5830 msgid "To"
5831 msgstr "A"
5832
5833 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5834 msgid "Available characters"
5835 msgstr "Characteres disponibile"
5836
5837 #: lib/noticeform.php:160
5838 msgid "Send a notice"
5839 msgstr "Inviar un nota"
5840
5841 #: lib/noticeform.php:173
5842 #, php-format
5843 msgid "What's up, %s?"
5844 msgstr "Como sta, %s?"
5845
5846 #: lib/noticeform.php:192
5847 msgid "Attach"
5848 msgstr "Annexar"
5849
5850 #: lib/noticeform.php:196
5851 msgid "Attach a file"
5852 msgstr "Annexar un file"
5853
5854 #: lib/noticeform.php:212
5855 msgid "Share my location"
5856 msgstr "Divulgar mi loco"
5857
5858 #: lib/noticeform.php:215
5859 msgid "Do not share my location"
5860 msgstr "Non divulgar mi loco"
5861
5862 #: lib/noticeform.php:216
5863 msgid ""
5864 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5865 "try again later"
5866 msgstr ""
5867 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
5868 "previste. Per favor reproba plus tarde."
5869
5870 #: lib/noticelist.php:429
5871 #, php-format
5872 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5873 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5874
5875 #: lib/noticelist.php:430
5876 msgid "N"
5877 msgstr "N"
5878
5879 #: lib/noticelist.php:430
5880 msgid "S"
5881 msgstr "S"
5882
5883 #: lib/noticelist.php:431
5884 msgid "E"
5885 msgstr "E"
5886
5887 #: lib/noticelist.php:431
5888 msgid "W"
5889 msgstr "W"
5890
5891 #: lib/noticelist.php:438
5892 msgid "at"
5893 msgstr "a"
5894
5895 #: lib/noticelist.php:558
5896 msgid "in context"
5897 msgstr "in contexto"
5898
5899 #: lib/noticelist.php:583
5900 msgid "Repeated by"
5901 msgstr "Repetite per"
5902
5903 #: lib/noticelist.php:610
5904 msgid "Reply to this notice"
5905 msgstr "Responder a iste nota"
5906
5907 #: lib/noticelist.php:611
5908 msgid "Reply"
5909 msgstr "Responder"
5910
5911 #: lib/noticelist.php:655
5912 msgid "Notice repeated"
5913 msgstr "Nota repetite"
5914
5915 #: lib/nudgeform.php:116
5916 msgid "Nudge this user"
5917 msgstr "Pulsar iste usator"
5918
5919 #: lib/nudgeform.php:128
5920 msgid "Nudge"
5921 msgstr "Pulsar"
5922
5923 #: lib/nudgeform.php:128
5924 msgid "Send a nudge to this user"
5925 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
5926
5927 #: lib/oauthstore.php:283
5928 msgid "Error inserting new profile"
5929 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
5930
5931 #: lib/oauthstore.php:291
5932 msgid "Error inserting avatar"
5933 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
5934
5935 #: lib/oauthstore.php:311
5936 msgid "Error inserting remote profile"
5937 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
5938
5939 #: lib/oauthstore.php:345
5940 msgid "Duplicate notice"
5941 msgstr "Duplicar nota"
5942
5943 #: lib/oauthstore.php:490
5944 msgid "Couldn't insert new subscription."
5945 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
5946
5947 #: lib/personalgroupnav.php:99
5948 msgid "Personal"
5949 msgstr "Personal"
5950
5951 #: lib/personalgroupnav.php:104
5952 msgid "Replies"
5953 msgstr "Responsas"
5954
5955 #: lib/personalgroupnav.php:114
5956 msgid "Favorites"
5957 msgstr "Favorites"
5958
5959 #: lib/personalgroupnav.php:125
5960 msgid "Inbox"
5961 msgstr "Cassa de entrata"
5962
5963 #: lib/personalgroupnav.php:126
5964 msgid "Your incoming messages"
5965 msgstr "Tu messages recipite"
5966
5967 #: lib/personalgroupnav.php:130
5968 msgid "Outbox"
5969 msgstr "Cassa de exito"
5970
5971 #: lib/personalgroupnav.php:131
5972 msgid "Your sent messages"
5973 msgstr "Tu messages inviate"
5974
5975 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5976 #, php-format
5977 msgid "Tags in %s's notices"
5978 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
5979
5980 #: lib/plugin.php:114
5981 msgid "Unknown"
5982 msgstr "Incognite"
5983
5984 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5985 msgid "Subscriptions"
5986 msgstr "Subscriptiones"
5987
5988 #: lib/profileaction.php:126
5989 msgid "All subscriptions"
5990 msgstr "Tote le subscriptiones"
5991
5992 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5993 msgid "Subscribers"
5994 msgstr "Subscriptores"
5995
5996 #: lib/profileaction.php:157
5997 msgid "All subscribers"
5998 msgstr "Tote le subscriptores"
5999
6000 #: lib/profileaction.php:178
6001 msgid "User ID"
6002 msgstr "ID del usator"
6003
6004 #: lib/profileaction.php:183
6005 msgid "Member since"
6006 msgstr "Membro depost"
6007
6008 #: lib/profileaction.php:245
6009 msgid "All groups"
6010 msgstr "Tote le gruppos"
6011
6012 #: lib/profileformaction.php:123
6013 msgid "No return-to arguments."
6014 msgstr "Nulle parametro return-to."
6015
6016 #: lib/profileformaction.php:137
6017 msgid "Unimplemented method."
6018 msgstr "Methodo non implementate."
6019
6020 #: lib/publicgroupnav.php:78
6021 msgid "Public"
6022 msgstr "Public"
6023
6024 #: lib/publicgroupnav.php:82
6025 msgid "User groups"
6026 msgstr "Gruppos de usatores"
6027
6028 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6029 msgid "Recent tags"
6030 msgstr "Etiquettas recente"
6031
6032 #: lib/publicgroupnav.php:88
6033 msgid "Featured"
6034 msgstr "In evidentia"
6035
6036 #: lib/publicgroupnav.php:92
6037 msgid "Popular"
6038 msgstr "Popular"
6039
6040 #: lib/repeatform.php:107
6041 msgid "Repeat this notice?"
6042 msgstr "Repeter iste nota?"
6043
6044 #: lib/repeatform.php:132
6045 msgid "Repeat this notice"
6046 msgstr "Repeter iste nota"
6047
6048 #: lib/router.php:665
6049 msgid "No single user defined for single-user mode."
6050 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6051
6052 #: lib/sandboxform.php:67
6053 msgid "Sandbox"
6054 msgstr "Cassa de sablo"
6055
6056 #: lib/sandboxform.php:78
6057 msgid "Sandbox this user"
6058 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6059
6060 #: lib/searchaction.php:120
6061 msgid "Search site"
6062 msgstr "Cercar in sito"
6063
6064 #: lib/searchaction.php:126
6065 msgid "Keyword(s)"
6066 msgstr "Parola(s)-clave"
6067
6068 #: lib/searchaction.php:162
6069 msgid "Search help"
6070 msgstr "Adjuta super le recerca"
6071
6072 #: lib/searchgroupnav.php:80
6073 msgid "People"
6074 msgstr "Personas"
6075
6076 #: lib/searchgroupnav.php:81
6077 msgid "Find people on this site"
6078 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6079
6080 #: lib/searchgroupnav.php:83
6081 msgid "Find content of notices"
6082 msgstr "Cercar in contento de notas"
6083
6084 #: lib/searchgroupnav.php:85
6085 msgid "Find groups on this site"
6086 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6087
6088 #: lib/section.php:89
6089 msgid "Untitled section"
6090 msgstr "Section sin titulo"
6091
6092 #: lib/section.php:106
6093 msgid "More..."
6094 msgstr "Plus…"
6095
6096 #: lib/silenceform.php:67
6097 msgid "Silence"
6098 msgstr "Silentiar"
6099
6100 #: lib/silenceform.php:78
6101 msgid "Silence this user"
6102 msgstr "Silentiar iste usator"
6103
6104 #: lib/subgroupnav.php:83
6105 #, php-format
6106 msgid "People %s subscribes to"
6107 msgstr "Personas que %s seque"
6108
6109 #: lib/subgroupnav.php:91
6110 #, php-format
6111 msgid "People subscribed to %s"
6112 msgstr "Personas qui seque %s"
6113
6114 #: lib/subgroupnav.php:99
6115 #, php-format
6116 msgid "Groups %s is a member of"
6117 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6118
6119 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6120 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6121 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6122 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6123
6124 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6125 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6126 msgid "People Tagcloud as tagged"
6127 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6128
6129 #: lib/tagcloudsection.php:56
6130 msgid "None"
6131 msgstr "Nulle"
6132
6133 #: lib/topposterssection.php:74
6134 msgid "Top posters"
6135 msgstr "Qui scribe le plus"
6136
6137 #: lib/unsandboxform.php:69
6138 msgid "Unsandbox"
6139 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6140
6141 #: lib/unsandboxform.php:80
6142 msgid "Unsandbox this user"
6143 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6144
6145 #: lib/unsilenceform.php:67
6146 msgid "Unsilence"
6147 msgstr "Dissilentiar"
6148
6149 #: lib/unsilenceform.php:78
6150 msgid "Unsilence this user"
6151 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6152
6153 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6154 msgid "Unsubscribe from this user"
6155 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6156
6157 #: lib/unsubscribeform.php:137
6158 msgid "Unsubscribe"
6159 msgstr "Cancellar subscription"
6160
6161 #: lib/userprofile.php:116
6162 msgid "Edit Avatar"
6163 msgstr "Modificar avatar"
6164
6165 #: lib/userprofile.php:236
6166 msgid "User actions"
6167 msgstr "Actiones de usator"
6168
6169 #: lib/userprofile.php:251
6170 msgid "Edit profile settings"
6171 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6172
6173 #: lib/userprofile.php:252
6174 msgid "Edit"
6175 msgstr "Modificar"
6176
6177 #: lib/userprofile.php:275
6178 msgid "Send a direct message to this user"
6179 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6180
6181 #: lib/userprofile.php:276
6182 msgid "Message"
6183 msgstr "Message"
6184
6185 #: lib/userprofile.php:314
6186 msgid "Moderate"
6187 msgstr "Moderar"
6188
6189 #: lib/util.php:952
6190 msgid "a few seconds ago"
6191 msgstr "alcun secundas retro"
6192
6193 #: lib/util.php:954
6194 msgid "about a minute ago"
6195 msgstr "circa un minuta retro"
6196
6197 #: lib/util.php:956
6198 #, php-format
6199 msgid "about %d minutes ago"
6200 msgstr "circa %d minutas retro"
6201
6202 #: lib/util.php:958
6203 msgid "about an hour ago"
6204 msgstr "circa un hora retro"
6205
6206 #: lib/util.php:960
6207 #, php-format
6208 msgid "about %d hours ago"
6209 msgstr "circa %d horas retro"
6210
6211 #: lib/util.php:962
6212 msgid "about a day ago"
6213 msgstr "circa un die retro"
6214
6215 #: lib/util.php:964
6216 #, php-format
6217 msgid "about %d days ago"
6218 msgstr "circa %d dies retro"
6219
6220 #: lib/util.php:966
6221 msgid "about a month ago"
6222 msgstr "circa un mense retro"
6223
6224 #: lib/util.php:968
6225 #, php-format
6226 msgid "about %d months ago"
6227 msgstr "circa %d menses retro"
6228
6229 #: lib/util.php:970
6230 msgid "about a year ago"
6231 msgstr "circa un anno retro"
6232
6233 #: lib/webcolor.php:82
6234 #, php-format
6235 msgid "%s is not a valid color!"
6236 msgstr "%s non es un color valide!"
6237
6238 #: lib/webcolor.php:123
6239 #, php-format
6240 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6241 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6242
6243 #: lib/xmppmanager.php:402
6244 #, php-format
6245 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6246 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."