]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:00:51+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
90 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
91 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
93 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
94 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
95 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Salveguardar"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Pagina non existe."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
142 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
151 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Iste usator non existe."
161
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
164 #, php-format
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
167
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:102
176 #, php-format
177 msgid "%s and friends"
178 msgstr "%s e amicos"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
197
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
203 msgstr ""
204 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
205 "alique."
206
207 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:146
210 #, php-format
211 msgid ""
212 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
213 "something yourself."
214 msgstr ""
215 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
216 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
217
218 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
219 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:150
221 #, php-format
222 msgid ""
223 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
224 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225 msgstr ""
226 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
227 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228
229 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
230 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
231 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
234 #, php-format
235 msgid ""
236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
237 "post a notice to them."
238 msgstr ""
239 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
240 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
241
242 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
243 #: actions/all.php:188
244 msgid "You and friends"
245 msgstr "Tu e amicos"
246
247 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
248 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
249 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
250 #: actions/apitimelinehome.php:119
251 #, php-format
252 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
253 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
254
255 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
274 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
278 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
279 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
281 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
282 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
283 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
284 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
285 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
286 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
287 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
288 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
289 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
290 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
291 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
292 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
293 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
294 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
295 msgid "API method not found."
296 msgstr "Methodo API non trovate."
297
298 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
305 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
306 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
307 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
308 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
309 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
310 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
311 msgid "This method requires a POST."
312 msgstr "Iste methodo require un POST."
313
314 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
316 msgid ""
317 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
318 "none."
319 msgstr ""
320 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
321 "im, none."
322
323 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
324 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
329 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
330 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
333 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
334 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
335 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
336 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
337 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
338 #: actions/smssettings.php:454
339 msgid "Could not update user."
340 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
341
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
343 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
344 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
346 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
348 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
349 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
354 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
355 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
356 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
357 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
358 #: lib/profileaction.php:85
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "Le usator non ha un profilo."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
372 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
373 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
374 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
375 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
376 #: lib/designsettings.php:298
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
386 "configuration actual."
387 msgstr[1] ""
388 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
389 "configuration actual."
390
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
400 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
401 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
402 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
405
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
409 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
410 #: actions/userdesignsettings.php:179
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 #: actions/apiatomservice.php:85
416 msgctxt "ATOM"
417 msgid "Main"
418 msgstr "Principal"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
425 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
426 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "Chronologia de %s"
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
437 #: actions/subscriptions.php:51
438 #, php-format
439 msgid "%s subscriptions"
440 msgstr "Subscriptiones de %s"
441
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
446 #, php-format
447 msgid "%s favorites"
448 msgstr "%s favorites"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:126
452 #, php-format
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "%s membratos"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 #: actions/apiblockcreate.php:105
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
460
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockcreate.php:127
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
465
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockdestroy.php:113
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
470
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:88
473 #, php-format
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "Messages directe de %s"
476
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:93
479 #, php-format
480 msgid "All the direct messages sent from %s"
481 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
482
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:102
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Messages directe a %s"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:107
491 #, php-format
492 msgid "All the direct messages sent to %s"
493 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Message sin texto!"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
505 #, php-format
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
508 msgstr[0] ""
509 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
510 msgstr[1] ""
511 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
512
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Usator destinatario non trovate."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
520 #, fuzzy
521 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
522 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
523
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
526 msgid ""
527 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
528 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
532 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
534 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
535 msgid "No status found with that ID."
536 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:120
540 msgid "This status is already a favorite."
541 msgstr "Iste stato es ja favorite."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
544 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
545 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
547 msgid "Could not create favorite."
548 msgstr "Non poteva crear le favorite."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
551 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
552 msgid "That status is not a favorite."
553 msgstr "Iste stato non es favorite."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
556 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
557 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
558 msgid "Could not delete favorite."
559 msgstr "Non poteva deler le favorite."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
562 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
563 msgid "Could not follow user: profile not found."
564 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
567 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
568 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
569 #, php-format
570 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
571 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
572
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
574 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
575 msgid "Could not unfollow user: User not found."
576 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
577
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
579 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
580 msgid "You cannot unfollow yourself."
581 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
582
583 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
584 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
585 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
586 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
589 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
590 msgid "Could not determine source user."
591 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
592
593 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
594 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
595 msgid "Could not find target user."
596 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
597
598 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
603 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
604 #: actions/register.php:214
605 msgid "Nickname already in use. Try another one."
606 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
607
608 #. TRANS: Client error in form for group creation.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
613 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
614 #: actions/register.php:216
615 msgid "Not a valid nickname."
616 msgstr "Non un pseudonymo valide."
617
618 #. TRANS: Client error in form for group creation.
619 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
624 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
625 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
626 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
627 #: actions/register.php:223
628 msgid "Homepage is not a valid URL."
629 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
630
631 #. TRANS: Client error in form for group creation.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
635 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
636 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
637 #: actions/register.php:226
638 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
639 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
640
641 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
643 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Form validation error in New application form.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
651 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
652 #: actions/newgroup.php:157
653 #, php-format
654 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
655 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
656 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
657 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
658
659 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
663 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
664 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
665 #: actions/register.php:235
666 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
667 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
668
669 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
670 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #. TRANS: Group create form validation error.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
676 #: actions/newgroup.php:177
677 #, php-format
678 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
680 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
681 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
682
683 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
684 #. TRANS: %s is the invalid alias.
685 #: actions/apigroupcreate.php:253
686 #, php-format
687 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
688 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
689
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
691 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
692 #. TRANS: Group edit form validation error.
693 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
694 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
695 #: actions/newgroup.php:193
696 #, php-format
697 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
698 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
699
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
701 #. TRANS: Group edit form validation error.
702 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
703 msgid "Alias can't be the same as nickname."
704 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
705
706 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
711 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
712 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
713 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
714 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
715 msgid "Group not found."
716 msgstr "Gruppo non trovate."
717
718 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
720 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
721 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
722 msgid "You are already a member of that group."
723 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
724
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
727 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
728 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
729 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
730 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
731
732 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
734 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
735 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
736 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
737 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
738 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
739 #, php-format
740 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
741 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
742
743 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
744 #: actions/apigroupleave.php:115
745 msgid "You are not a member of this group."
746 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
747
748 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
749 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
750 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
751 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
752 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
753 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
754 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
755 #: lib/command.php:410
756 #, php-format
757 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
758 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
759
760 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
761 #: actions/apigrouplist.php:94
762 #, php-format
763 msgid "%s's groups"
764 msgstr "Gruppos de %s"
765
766 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
767 #: actions/apigrouplist.php:104
768 #, php-format
769 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
770 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
771
772 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
773 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
774 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
775 #, php-format
776 msgid "%s groups"
777 msgstr "Gruppos de %s"
778
779 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
780 #: actions/apigrouplistall.php:93
781 #, php-format
782 msgid "groups on %s"
783 msgstr "gruppos in %s"
784
785 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
786 #: actions/apimediaupload.php:101
787 msgid "Upload failed."
788 msgstr "Le incargamento ha fallite."
789
790 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
791 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
792 msgid "Invalid request token or verifier."
793 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
794
795 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:107
797 msgid "No oauth_token parameter provided."
798 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
799
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
802 msgid "Invalid request token."
803 msgstr "Indicio de requesta invalide."
804
805 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:121
807 msgid "Request token already authorized."
808 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
809
810 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
811 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
812 #. TRANS: Form validation error message.
813 #. TRANS: Form validation error.
814 #. TRANS: Form validation error message.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
816 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
817 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
818 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
819 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
820 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
821 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
822 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
823 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
824 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
825 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
826 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
827 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
828 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
829 #: lib/designsettings.php:310
830 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
831 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
832
833 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:168
835 msgid "Invalid nickname / password!"
836 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
837
838 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:217
840 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
841 msgstr ""
842 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
843
844 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
845 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
846 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
847 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
849 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
851 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
852 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
853 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
855 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
857 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
858 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
859 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
860 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
861 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
862 msgid "Unexpected form submission."
863 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
864
865 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:387
867 msgid "An application would like to connect to your account"
868 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
869
870 #. TRANS: Fieldset legend.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:404
872 msgid "Allow or deny access"
873 msgstr "Permitter o refusar accesso"
874
875 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:425
878 #, php-format
879 msgid ""
880 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
881 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
882 "parties you trust."
883 msgstr ""
884 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
885 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
886 "quales tu ha confidentia."
887
888 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
889 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
890 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:433
892 #, php-format
893 msgid ""
894 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
895 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
896 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
897 msgstr ""
898 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
899 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
900 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
901
902 #. TRANS: Fieldset legend.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:455
904 msgctxt "LEGEND"
905 msgid "Account"
906 msgstr "Conto"
907
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
910 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
911 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
913 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
914 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
915 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
916 #: lib/userprofile.php:137
917 msgid "Nickname"
918 msgstr "Pseudonymo"
919
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
923 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
924 msgid "Password"
925 msgstr "Contrasigno"
926
927 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
928 #. TRANS: by an external application.
929 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
934 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
935 #: lib/applicationeditform.php:351
936 msgctxt "BUTTON"
937 msgid "Cancel"
938 msgstr "Cancellar"
939
940 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:485
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Allow"
944 msgstr "Permitter"
945
946 #. TRANS: Form instructions.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:502
948 msgid "Authorize access to your account information."
949 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
950
951 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:594
953 msgid "Authorization canceled."
954 msgstr "Autorisation cancellate."
955
956 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
957 #. TRANS: %s is an OAuth token.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:598
959 #, php-format
960 msgid "The request token %s has been revoked."
961 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
962
963 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:621
965 msgid "You have successfully authorized the application"
966 msgstr "Application autorisate con successo"
967
968 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
969 #: actions/apioauthauthorize.php:625
970 msgid ""
971 "Please return to the application and enter the following security code to "
972 "complete the process."
973 msgstr ""
974 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
975 "pro completar le processo."
976
977 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #. TRANS: %s is the authorised application name.
979 #: actions/apioauthauthorize.php:632
980 #, php-format
981 msgid "You have successfully authorized %s"
982 msgstr "Autorisation de %s succedite"
983
984 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #. TRANS: %s is the authorised application name.
986 #: actions/apioauthauthorize.php:639
987 #, php-format
988 msgid ""
989 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
990 "process."
991 msgstr ""
992 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
993 "completar le processo."
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
996 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
997 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
998 msgid "This method requires a POST or DELETE."
999 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1002 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1003 msgid "You may not delete another user's status."
1004 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1009 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1010 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1011 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1012 #: actions/shownotice.php:92
1013 msgid "No such notice."
1014 msgstr "Nota non trovate."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1017 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1018 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1019 msgid "Cannot repeat your own notice."
1020 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1023 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1025 msgid "Already repeated that notice."
1026 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1034 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1035 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1036 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1037 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1038 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1039 msgid "HTTP method not supported."
1040 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1041
1042 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1043 #. TRANS: %s is the requested output format.
1044 #: actions/apistatusesshow.php:144
1045 #, fuzzy, php-format
1046 msgid "Unsupported format: %s"
1047 msgstr "Formato non supportate: %s."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:155
1051 msgid "Status deleted."
1052 msgstr "Stato delite."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:162
1056 msgid "No status with that ID found."
1057 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:227
1061 msgid "Can only delete using the Atom format."
1062 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1065 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1067 msgid "Cannot delete this notice."
1068 msgstr "Non pote deler iste nota."
1069
1070 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:249
1072 #, php-format
1073 msgid "Deleted notice %d"
1074 msgstr "Nota %d delite"
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1077 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1078 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1079 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1082 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1083 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1084 #: lib/mailhandler.php:60
1085 #, php-format
1086 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1087 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1088 msgstr[0] ""
1089 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1090 msgstr[1] ""
1091 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1095 msgid "Parent notice not found."
1096 msgstr "Nota genitor non trovate."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1099 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1101 #, php-format
1102 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1103 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1104 msgstr[0] ""
1105 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1106 msgstr[1] ""
1107 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1111 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1112 msgid "Unsupported format."
1113 msgstr "Formato non supportate."
1114
1115 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1117 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1118 #, php-format
1119 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1120 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1124 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1125 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1126 #, php-format
1127 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1128 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1129
1130 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1131 #. TRANS: %s is the error.
1132 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1133 #, php-format
1134 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1135 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1136
1137 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1139 #: actions/apitimelinementions.php:115
1140 #, php-format
1141 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1142 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1143
1144 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1145 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1146 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1147 #: actions/apitimelinementions.php:131
1148 #, php-format
1149 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1150 msgstr ""
1151 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1152
1153 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1154 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1155 #, php-format
1156 msgid "%s public timeline"
1157 msgstr "Chronologia public de %s"
1158
1159 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1160 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1161 #, php-format
1162 msgid "%s updates from everyone!"
1163 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1164
1165 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1166 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1167 msgid "Unimplemented."
1168 msgstr "Non implementate."
1169
1170 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1171 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1172 #, php-format
1173 msgid "Repeated to %s"
1174 msgstr "Repetite a %s"
1175
1176 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1177 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1178 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1179 #, php-format
1180 msgid "Repeats of %s"
1181 msgstr "Repetitiones de %s"
1182
1183 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1184 #. TRANS: %s is the tag.
1185 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1186 #, php-format
1187 msgid "Notices tagged with %s"
1188 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1189
1190 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1191 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1192 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1193 #, php-format
1194 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1195 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1198 #: actions/apitimelineuser.php:297
1199 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1200 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1203 #: actions/apitimelineuser.php:304
1204 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1205 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1208 #: actions/apitimelineuser.php:311
1209 msgid "Atom post must not be empty."
1210 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:317
1214 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1215 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1219 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1220 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1221 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1222 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:335
1226 msgid "Can only handle POST activities."
1227 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1230 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1231 #: actions/apitimelineuser.php:346
1232 #, php-format
1233 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1234 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1237 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1238 #: actions/apitimelineuser.php:380
1239 #, php-format
1240 msgid "No content for notice %d."
1241 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1244 #: actions/apitimelineuser.php:408
1245 #, php-format
1246 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1247 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1248
1249 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1250 #: actions/apitrends.php:85
1251 msgid "API method under construction."
1252 msgstr "Methodo API in construction."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1255 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1256 msgid "User not found."
1257 msgstr "Usator non trovate."
1258
1259 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1260 #. TRANS: Client exception.
1261 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1262 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1263 #: actions/subscribe.php:107
1264 msgid "No such profile."
1265 msgstr "Profilo non existe."
1266
1267 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1268 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1269 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1270 #, php-format
1271 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1272 msgstr "Notas que %1$s ha favorite in %2$s"
1273
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1277 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1278 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1281 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1282 msgid "Can only handle favorite activities."
1283 msgstr "Solmente le activitates favorite es possibile."
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1287 msgid "Can only fave notices."
1288 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1292 msgid "Unknown note."
1293 msgstr "Nota incognite."
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1296 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1297 msgid "Already a favorite."
1298 msgstr "Es ja favorite."
1299
1300 #. TRANS: Title for group membership feed.
1301 #. TRANS: %s is a username.
1302 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1303 #, php-format
1304 msgid "%s group memberships"
1305 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1306
1307 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1308 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1309 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1310 #, php-format
1311 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1312 msgstr "Gruppos del quales %1$s es membro in %2$s"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1315 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1316 msgid "Cannot add someone else's membership."
1317 msgstr "Non es possibile adder le membrato de un altere persona."
1318
1319 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1320 #. TRANS: Do not translate POST.
1321 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1322 msgid "Can only handle join activities."
1323 msgstr "Solmente le activitates de adhesion es possibile."
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1327 msgid "Unknown group."
1328 msgstr "Gruppo incognite."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1332 msgid "Already a member."
1333 msgstr "Ja membro."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1336 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1337 msgid "Blocked by admin."
1338 msgstr "Blocate per un administrator."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1341 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1342 msgid "No such favorite."
1343 msgstr "Iste favorite non existe."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1346 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1347 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1348 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1354 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1357 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1360 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1373 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1374 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1375 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1376 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1377 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1378 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1379 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1380 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1381 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1382 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1383 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1384 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1385 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1386 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1387 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1388 #: lib/command.php:392
1389 msgid "No such group."
1390 msgstr "Gruppo non existe."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1393 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1394 msgid "Not a member."
1395 msgstr "Non es membro."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1398 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1399 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1400 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1403 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1404 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1405 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1406 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1407 #, php-format
1408 msgid "No such profile id: %d."
1409 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1412 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1413 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1414 #, php-format
1415 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1416 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1419 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1420 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1421 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona."
1422
1423 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1424 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1425 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1426 #, php-format
1427 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1428 msgstr "Personas a qui %1$s ha subscribite in %2$s"
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1431 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1432 msgid "Can only handle Follow activities."
1433 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1436 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1437 msgid "Can only follow people."
1438 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1439
1440 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1441 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1442 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1443 #, php-format
1444 msgid "Unknown profile %s."
1445 msgstr "Profilo %s incognite."
1446
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1448 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1449 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1450 #, php-format
1451 msgid "Already subscribed to %s."
1452 msgstr "Ja subscribite a %s."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1455 #: actions/attachment.php:73
1456 msgid "No such attachment."
1457 msgstr "Annexo non existe."
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1463 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1467 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1468 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1469 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1470 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1471 msgid "No nickname."
1472 msgstr "Nulle pseudonymo."
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1475 #: actions/avatarbynickname.php:66
1476 msgid "No size."
1477 msgstr "Nulle dimension."
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1480 #: actions/avatarbynickname.php:72
1481 msgid "Invalid size."
1482 msgstr "Dimension invalide."
1483
1484 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1485 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1486 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1487 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1488 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1489 msgid "Avatar"
1490 msgstr "Avatar"
1491
1492 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1493 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1494 #: actions/avatarsettings.php:78
1495 #, php-format
1496 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1497 msgstr ""
1498 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1499
1500 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1501 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1502 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1503 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1504 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1505 msgid "User without matching profile."
1506 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1507
1508 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1509 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1510 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1511 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1512 #: actions/grouplogo.php:261
1513 msgid "Avatar settings"
1514 msgstr "Configuration del avatar"
1515
1516 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1517 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1518 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1519 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1520 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1521 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1522 msgid "Original"
1523 msgstr "Original"
1524
1525 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1526 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1527 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1528 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1529 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1530 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1531 msgid "Preview"
1532 msgstr "Previsualisation"
1533
1534 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1535 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1536 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1537 msgctxt "BUTTON"
1538 msgid "Delete"
1539 msgstr "Deler"
1540
1541 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1542 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1543 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1544 msgctxt "BUTTON"
1545 msgid "Upload"
1546 msgstr "Incargar"
1547
1548 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1549 #: actions/avatarsettings.php:243
1550 msgctxt "BUTTON"
1551 msgid "Crop"
1552 msgstr "Taliar"
1553
1554 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1555 #: actions/avatarsettings.php:318
1556 msgid "No file uploaded."
1557 msgstr "Nulle file incargate."
1558
1559 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1560 #: actions/avatarsettings.php:345
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1563 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar."
1564
1565 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1566 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1567 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1568 msgid "Lost our file data."
1569 msgstr "Datos del file perdite."
1570
1571 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1572 #: actions/avatarsettings.php:384
1573 msgid "Avatar updated."
1574 msgstr "Avatar actualisate."
1575
1576 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1577 #: actions/avatarsettings.php:388
1578 msgid "Failed updating avatar."
1579 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1580
1581 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1582 #: actions/avatarsettings.php:412
1583 msgid "Avatar deleted."
1584 msgstr "Avatar delite."
1585
1586 #. TRANS: Title for backup account page.
1587 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1588 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1589 msgid "Backup account"
1590 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1591
1592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1593 #: actions/backupaccount.php:79
1594 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1595 msgstr ""
1596 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1597
1598 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1599 #: actions/backupaccount.php:84
1600 msgid "You may not backup your account."
1601 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1602
1603 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1604 #: actions/backupaccount.php:227
1605 msgid ""
1606 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1607 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1608 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1609 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1610 "are not backed up."
1611 msgstr ""
1612 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1613 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1614 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1615 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1616 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1617
1618 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1619 #: actions/backupaccount.php:250
1620 msgctxt "BUTTON"
1621 msgid "Backup"
1622 msgstr "Copia de reserva"
1623
1624 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1625 #: actions/backupaccount.php:254
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Backup your account"
1628 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto."
1629
1630 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1631 #: actions/block.php:68
1632 msgid "You already blocked that user."
1633 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1634
1635 #. TRANS: Title for block user page.
1636 #. TRANS: Legend for block user form.
1637 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1638 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1639 msgid "Block user"
1640 msgstr "Blocar usator"
1641
1642 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1643 #: actions/block.php:139
1644 msgid ""
1645 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1646 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1647 "will not be notified of any @-replies from them."
1648 msgstr ""
1649 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1650 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1651 "recipera notification de su @-responsas."
1652
1653 #. TRANS: Button label on the user block form.
1654 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1655 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1656 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1658 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1659 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1660 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1661 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1662 msgctxt "BUTTON"
1663 msgid "No"
1664 msgstr "No"
1665
1666 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1667 #: actions/block.php:158
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Do not block this user"
1670 msgstr "Non blocar iste usator."
1671
1672 #. TRANS: Button label on the user block form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1676 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1677 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1678 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1679 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1680 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1681 msgctxt "BUTTON"
1682 msgid "Yes"
1683 msgstr "Si"
1684
1685 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1686 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1687 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1688 msgid "Block this user"
1689 msgstr "Blocar iste usator"
1690
1691 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1692 #: actions/block.php:189
1693 msgid "Failed to save block information."
1694 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1695
1696 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1697 #. TRANS: %s is a group nickname.
1698 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1699 #, php-format
1700 msgid "%s blocked profiles"
1701 msgstr "%s profilos blocate"
1702
1703 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1704 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1705 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1706 #, php-format
1707 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1708 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1709
1710 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1711 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1712 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1713 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1714
1715 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1716 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1717 msgid "Unblock user from group"
1718 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1719
1720 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1721 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1722 msgctxt "BUTTON"
1723 msgid "Unblock"
1724 msgstr "Disblocar"
1725
1726 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1727 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1728 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1729 msgid "Unblock this user"
1730 msgstr "Disblocar iste usator"
1731
1732 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1733 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1734 #: actions/bookmarklet.php:51
1735 #, php-format
1736 msgid "Post to %s"
1737 msgstr "Publicar in %s"
1738
1739 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1740 #: actions/confirmaddress.php:74
1741 msgid "No confirmation code."
1742 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1743
1744 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1745 #: actions/confirmaddress.php:80
1746 msgid "Confirmation code not found."
1747 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1748
1749 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1750 #: actions/confirmaddress.php:86
1751 msgid "That confirmation code is not for you!"
1752 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1753
1754 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1755 #: actions/confirmaddress.php:92
1756 #, php-format
1757 msgid "Unrecognized address type %s."
1758 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1759
1760 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1761 #: actions/confirmaddress.php:97
1762 msgid "That address has already been confirmed."
1763 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1764
1765 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1766 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1767 #: actions/confirmaddress.php:132
1768 msgid "Could not delete address confirmation."
1769 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1770
1771 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1772 #: actions/confirmaddress.php:150
1773 msgid "Confirm address"
1774 msgstr "Confirmar adresse"
1775
1776 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1777 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1778 #: actions/confirmaddress.php:166
1779 #, php-format
1780 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1781 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1782
1783 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1784 #: actions/conversation.php:96
1785 msgid "Conversation"
1786 msgstr "Conversation"
1787
1788 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1789 #. TRANS: Label for user statistics.
1790 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1791 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1792 msgid "Notices"
1793 msgstr "Notas"
1794
1795 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1796 #: actions/deleteaccount.php:71
1797 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1798 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1799
1800 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1801 #: actions/deleteaccount.php:77
1802 msgid "You cannot delete your account."
1803 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1804
1805 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1806 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1807 msgid "I am sure."
1808 msgstr "Io es secur."
1809
1810 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1811 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1812 #: actions/deleteaccount.php:164
1813 #, php-format
1814 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1815 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1816
1817 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1818 #: actions/deleteaccount.php:206
1819 msgid "Account deleted."
1820 msgstr "Conto delite."
1821
1822 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1823 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1824 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1825 msgid "Delete account"
1826 msgstr "Deler conto"
1827
1828 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1829 #: actions/deleteaccount.php:279
1830 msgid ""
1831 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1832 "server."
1833 msgstr ""
1834 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1835 "conto ab iste servitor."
1836
1837 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1838 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1839 #: actions/deleteaccount.php:285
1840 #, php-format
1841 msgid ""
1842 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1843 "deletion."
1844 msgstr ""
1845 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1846 "datos</a> ante le deletion."
1847
1848 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1849 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1850 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1851 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1852 msgid "Confirm"
1853 msgstr "Confirmar"
1854
1855 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1856 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1857 #: actions/deleteaccount.php:304
1858 #, php-format
1859 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1860 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1861
1862 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1863 #: actions/deleteaccount.php:323
1864 msgid "Permanently delete your account"
1865 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1866
1867 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1868 #: actions/deleteapplication.php:62
1869 msgid "You must be logged in to delete an application."
1870 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1871
1872 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1873 #: actions/deleteapplication.php:71
1874 msgid "Application not found."
1875 msgstr "Application non trovate."
1876
1877 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1879 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1880 #: actions/showapplication.php:94
1881 msgid "You are not the owner of this application."
1882 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1883
1884 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1885 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1886 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1887 #: lib/action.php:1425
1888 msgid "There was a problem with your session token."
1889 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1890
1891 #. TRANS: Title for delete application page.
1892 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1893 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1894 msgid "Delete application"
1895 msgstr "Deler application"
1896
1897 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1898 #: actions/deleteapplication.php:152
1899 msgid ""
1900 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1901 "about the application from the database, including all existing user "
1902 "connections."
1903 msgstr ""
1904 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1905 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1906 "de usator."
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1909 #: actions/deleteapplication.php:161
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Do not delete this application"
1912 msgstr "Non deler iste application."
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1915 #: actions/deleteapplication.php:167
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Delete this application"
1918 msgstr "Deler iste application."
1919
1920 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1921 #: actions/deletegroup.php:64
1922 msgid "You must be logged in to delete a group."
1923 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1924
1925 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1926 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1927 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1928 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1929 #: actions/leavegroup.php:89
1930 msgid "No nickname or ID."
1931 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1932
1933 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1934 #: actions/deletegroup.php:107
1935 msgid "You are not allowed to delete this group."
1936 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1937
1938 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1939 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1940 #: actions/deletegroup.php:150
1941 #, php-format
1942 msgid "Could not delete group %s."
1943 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1944
1945 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1946 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1947 #: actions/deletegroup.php:159
1948 #, php-format
1949 msgid "Deleted group %s"
1950 msgstr "Deleva gruppo %s"
1951
1952 #. TRANS: Title of delete group page.
1953 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1954 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1955 msgid "Delete group"
1956 msgstr "Deler gruppo"
1957
1958 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1959 #: actions/deletegroup.php:206
1960 msgid ""
1961 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1962 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1963 "will still appear in individual timelines."
1964 msgstr ""
1965 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1966 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1967 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1968
1969 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1970 #: actions/deletegroup.php:224
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Do not delete this group"
1973 msgstr "Non deler iste gruppo."
1974
1975 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1976 #: actions/deletegroup.php:231
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Delete this group"
1979 msgstr "Deler iste gruppo."
1980
1981 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1982 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1985 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1986 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1987 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1988 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1989 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1990 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1991 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1992 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1993 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1994 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1995 #: lib/settingsaction.php:72
1996 msgid "Not logged in."
1997 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1998
1999 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2000 #: actions/deletenotice.php:110
2001 msgid ""
2002 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2003 "be undone."
2004 msgstr ""
2005 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
2006 "non pote esser disfacite."
2007
2008 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2009 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2010 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2011 msgid "Delete notice"
2012 msgstr "Deler nota"
2013
2014 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2015 #: actions/deletenotice.php:152
2016 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2017 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
2018
2019 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2020 #: actions/deletenotice.php:159
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Do not delete this notice"
2023 msgstr "Non deler iste nota."
2024
2025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2026 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2027 msgid "Delete this notice"
2028 msgstr "Deler iste nota"
2029
2030 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2031 #: actions/deleteuser.php:66
2032 msgid "You cannot delete users."
2033 msgstr "Tu non pote deler usatores."
2034
2035 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2036 #: actions/deleteuser.php:74
2037 msgid "You can only delete local users."
2038 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
2039
2040 #. TRANS: Title of delete user page.
2041 #: actions/deleteuser.php:110
2042 msgctxt "TITLE"
2043 msgid "Delete user"
2044 msgstr "Deler usator"
2045
2046 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2047 #: actions/deleteuser.php:134
2048 msgid "Delete user"
2049 msgstr "Deler usator"
2050
2051 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2052 #: actions/deleteuser.php:138
2053 msgid ""
2054 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2055 "the user from the database, without a backup."
2056 msgstr ""
2057 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
2058 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
2059
2060 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2061 #: actions/deleteuser.php:158
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Do not delete this user"
2064 msgstr "Non deler iste usator."
2065
2066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2067 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2068 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2069 msgid "Delete this user"
2070 msgstr "Deler iste usator"
2071
2072 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2073 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2074 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2075 msgid "Design"
2076 msgstr "Apparentia"
2077
2078 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2079 #: actions/designadminpanel.php:71
2080 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2081 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
2082
2083 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2084 #: actions/designadminpanel.php:327
2085 msgid "Invalid logo URL."
2086 msgstr "URL de logotypo invalide."
2087
2088 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2089 #: actions/designadminpanel.php:333
2090 msgid "Invalid SSL logo URL."
2091 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
2092
2093 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2094 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2095 #: actions/designadminpanel.php:339
2096 #, php-format
2097 msgid "Theme not available: %s."
2098 msgstr "Thema non disponibile: %s."
2099
2100 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2101 #: actions/designadminpanel.php:437
2102 msgid "Change logo"
2103 msgstr "Cambiar logotypo"
2104
2105 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2106 #: actions/designadminpanel.php:444
2107 msgid "Site logo"
2108 msgstr "Logotypo del sito"
2109
2110 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2111 #: actions/designadminpanel.php:452
2112 msgid "SSL logo"
2113 msgstr "Logotypo SSL"
2114
2115 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2116 #: actions/designadminpanel.php:467
2117 msgid "Change theme"
2118 msgstr "Cambiar thema"
2119
2120 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2121 #: actions/designadminpanel.php:485
2122 msgid "Site theme"
2123 msgstr "Thema del sito"
2124
2125 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2126 #: actions/designadminpanel.php:487
2127 msgid "Theme for the site."
2128 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2129
2130 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2131 #: actions/designadminpanel.php:494
2132 msgid "Custom theme"
2133 msgstr "Apparentia personalisate"
2134
2135 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2136 #: actions/designadminpanel.php:499
2137 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2138 msgstr ""
2139 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2140 "archivo .ZIP."
2141
2142 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2143 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2144 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2145 msgid "Change background image"
2146 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2147
2148 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2149 #. TRANS: Field label for background color selector.
2150 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2151 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2152 #: lib/designsettings.php:183
2153 msgid "Background"
2154 msgstr "Fundo"
2155
2156 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2157 #: actions/designadminpanel.php:531
2158 #, php-format
2159 msgid ""
2160 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2161 "$s."
2162 msgstr ""
2163 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2164 "file es %1$s."
2165
2166 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2167 #: actions/designadminpanel.php:558
2168 msgid "On"
2169 msgstr "Active"
2170
2171 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2172 #: actions/designadminpanel.php:575
2173 msgid "Off"
2174 msgstr "Non active"
2175
2176 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2177 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2178 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2179 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2180 msgid "Turn background image on or off."
2181 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2182
2183 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2184 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2185 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2186 msgid "Tile background image"
2187 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2188
2189 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2190 #: actions/designadminpanel.php:598
2191 msgid "Change colors"
2192 msgstr "Cambiar colores"
2193
2194 #. TRANS: Field label for content color selector.
2195 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2196 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2197 msgid "Content"
2198 msgstr "Contento"
2199
2200 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2201 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2202 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2203 msgid "Sidebar"
2204 msgstr "Barra lateral"
2205
2206 #. TRANS: Field label for text color selector.
2207 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2208 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2209 msgid "Text"
2210 msgstr "Texto"
2211
2212 #. TRANS: Field label for link color selector.
2213 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2214 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2215 msgid "Links"
2216 msgstr "Ligamines"
2217
2218 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2219 #: actions/designadminpanel.php:691
2220 msgid "Advanced"
2221 msgstr "Avantiate"
2222
2223 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2224 #: actions/designadminpanel.php:696
2225 msgid "Custom CSS"
2226 msgstr "CSS personalisate"
2227
2228 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2229 #: actions/designadminpanel.php:718
2230 msgctxt "BUTTON"
2231 msgid "Use defaults"
2232 msgstr "Usar predefinitiones"
2233
2234 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2235 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2236 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2237 msgid "Restore default designs"
2238 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
2239
2240 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2241 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2242 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2243 msgid "Reset back to default"
2244 msgstr "Revenir al predefinitiones"
2245
2246 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2247 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2248 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2249 msgid "Save design"
2250 msgstr "Salveguardar apparentia"
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2253 #: actions/disfavor.php:83
2254 msgid "This notice is not a favorite!"
2255 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2256
2257 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2258 #: actions/disfavor.php:98
2259 msgid "Add to favorites"
2260 msgstr "Adder al favorites"
2261
2262 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2263 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2264 #: actions/doc.php:155
2265 #, php-format
2266 msgid "No such document \"%s\"."
2267 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2268
2269 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2270 #. TRANS: Form legend.
2271 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2272 msgid "Edit application"
2273 msgstr "Modificar application"
2274
2275 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2276 #: actions/editapplication.php:66
2277 msgid "You must be logged in to edit an application."
2278 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2281 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2282 msgid "No such application."
2283 msgstr "Application non trovate."
2284
2285 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:167
2287 msgid "Use this form to edit your application."
2288 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2289
2290 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2291 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2292 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2293 msgid "Name is required."
2294 msgstr "Le nomine es requirite."
2295
2296 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2297 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2298 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2299 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2300 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2301
2302 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2303 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2304 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2305 msgid "Name already in use. Try another one."
2306 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2307
2308 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2309 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2310 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2311 msgid "Description is required."
2312 msgstr "Le description es requirite."
2313
2314 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2315 #: actions/editapplication.php:209
2316 msgid "Source URL is too long."
2317 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2318
2319 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2320 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2321 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2322 msgid "Source URL is not valid."
2323 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2324
2325 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2326 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2327 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2328 msgid "Organization is required."
2329 msgstr "Le organisation es requirite."
2330
2331 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2332 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2333 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2334 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2335
2336 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2337 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2338 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2339 msgid "Organization homepage is required."
2340 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2341
2342 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2343 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2344 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2345 msgid "Callback is too long."
2346 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2347
2348 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2349 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2350 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2351 msgid "Callback URL is not valid."
2352 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2353
2354 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2355 #: actions/editapplication.php:284
2356 msgid "Could not update application."
2357 msgstr "Non poteva actualisar application."
2358
2359 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2360 #: actions/editgroup.php:55
2361 #, php-format
2362 msgid "Edit %s group"
2363 msgstr "Modificar gruppo %s"
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2366 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2367 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2368 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2369 msgid "You must be logged in to create a group."
2370 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2373 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2374 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2375 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2376 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2377 msgid "You must be an admin to edit the group."
2378 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2379
2380 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2381 #: actions/editgroup.php:161
2382 msgid "Use this form to edit the group."
2383 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2384
2385 #. TRANS: Group edit form validation error.
2386 #. TRANS: Group create form validation error.
2387 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2388 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2389 #, php-format
2390 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2391 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2392
2393 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2394 #: actions/editgroup.php:274
2395 msgid "Could not update group."
2396 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2397
2398 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2399 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2400 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2401 msgid "Could not create aliases."
2402 msgstr "Non poteva crear aliases."
2403
2404 #. TRANS: Group edit form success message.
2405 #: actions/editgroup.php:301
2406 msgid "Options saved."
2407 msgstr "Optiones salveguardate."
2408
2409 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2410 #: actions/emailsettings.php:59
2411 msgid "Email settings"
2412 msgstr "Configuration de e-mail"
2413
2414 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2415 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2416 #: actions/emailsettings.php:73
2417 #, php-format
2418 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2419 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2420
2421 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2422 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2423 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2424 msgid "Email address"
2425 msgstr "Adresse de e-mail"
2426
2427 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2428 #: actions/emailsettings.php:109
2429 msgid "Current confirmed email address."
2430 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2431
2432 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2433 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2434 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2435 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2436 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2437 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2438 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2439 #: actions/smssettings.php:176
2440 msgctxt "BUTTON"
2441 msgid "Remove"
2442 msgstr "Remover"
2443
2444 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2445 #: actions/emailsettings.php:119
2446 msgid ""
2447 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2448 "a message with further instructions."
2449 msgstr ""
2450 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2451 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2452
2453 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2454 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2455 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2456 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2457 #. TRANS: organization.
2458 #: actions/emailsettings.php:136
2459 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2460 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2461
2462 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2463 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2464 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2465 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2466 #: actions/smssettings.php:158
2467 msgctxt "BUTTON"
2468 msgid "Add"
2469 msgstr "Adder"
2470
2471 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2472 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2473 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2474 msgid "Incoming email"
2475 msgstr "E-mail entrante"
2476
2477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2478 #: actions/emailsettings.php:154
2479 msgid "I want to post notices by email."
2480 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2481
2482 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2483 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2484 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2485 msgid "Send email to this address to post new notices."
2486 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2487
2488 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2489 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2490 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2491 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2492 msgstr ""
2493 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2494
2495 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2496 #: actions/emailsettings.php:189
2497 msgid ""
2498 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2499 "on this server:"
2500 msgstr ""
2501 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2502 "in iste servitor:"
2503
2504 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2505 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2506 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2507 msgctxt "BUTTON"
2508 msgid "New"
2509 msgstr "Nove"
2510
2511 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2512 #: actions/emailsettings.php:204
2513 msgid "Email preferences"
2514 msgstr "Preferentias de e-mail"
2515
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:212
2518 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2519 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2520
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:218
2523 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2524 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2525
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:225
2528 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2529 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2530
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:231
2533 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2534 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2535
2536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:237
2538 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2539 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2540
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:243
2543 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2544 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2545
2546 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2547 #: actions/emailsettings.php:361
2548 msgid "Email preferences saved."
2549 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2550
2551 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2552 #: actions/emailsettings.php:380
2553 msgid "No email address."
2554 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2555
2556 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2557 #: actions/emailsettings.php:388
2558 msgid "Cannot normalize that email address."
2559 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail."
2560
2561 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2562 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2563 #: actions/siteadminpanel.php:144
2564 msgid "Not a valid email address."
2565 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2566
2567 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2568 #: actions/emailsettings.php:397
2569 msgid "That is already your email address."
2570 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2571
2572 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2573 #: actions/emailsettings.php:401
2574 msgid "That email address already belongs to another user."
2575 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2576
2577 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2578 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2579 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2580 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2581 #: actions/smssettings.php:365
2582 msgid "Could not insert confirmation code."
2583 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2584
2585 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2586 #: actions/emailsettings.php:425
2587 msgid ""
2588 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2589 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2590 msgstr ""
2591 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2592 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2593 "instructiones pro usar lo."
2594
2595 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2596 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2597 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2598 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2599 #: actions/smssettings.php:399
2600 msgid "No pending confirmation to cancel."
2601 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2602
2603 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2604 #: actions/emailsettings.php:450
2605 msgid "That is the wrong email address."
2606 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2607
2608 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2609 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2610 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2611 msgid "Could not delete email confirmation."
2612 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2613
2614 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2615 #: actions/emailsettings.php:464
2616 msgid "Email confirmation cancelled."
2617 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2618
2619 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2620 #. TRANS: registered for the active user.
2621 #: actions/emailsettings.php:483
2622 msgid "That is not your email address."
2623 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2624
2625 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2626 #: actions/emailsettings.php:504
2627 msgid "The email address was removed."
2628 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2629
2630 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2631 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2632 msgid "No incoming email address."
2633 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2634
2635 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2636 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2637 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2638 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2639 msgid "Could not update user record."
2640 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2641
2642 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2643 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2644 msgid "Incoming email address removed."
2645 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2646
2647 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2648 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2649 msgid "New incoming email address added."
2650 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2651
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2653 #: actions/favor.php:80
2654 msgid "This notice is already a favorite!"
2655 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2656
2657 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2658 #: actions/favor.php:95
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Disfavor favorite"
2661 msgstr "Disfavorir favorite"
2662
2663 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2664 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2665 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2666 #: lib/publicgroupnav.php:93
2667 msgid "Popular notices"
2668 msgstr "Notas popular"
2669
2670 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2671 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2672 #: actions/favorited.php:69
2673 #, php-format
2674 msgid "Popular notices, page %d"
2675 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2676
2677 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2678 #: actions/favorited.php:81
2679 msgid "The most popular notices on the site right now."
2680 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2681
2682 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2683 #: actions/favorited.php:149
2684 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2685 msgstr ""
2686 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2687
2688 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2689 #: actions/favorited.php:153
2690 msgid ""
2691 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2692 "next to any notice you like."
2693 msgstr ""
2694 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2695 "juxta un nota que te place."
2696
2697 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2698 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2699 #: actions/favorited.php:158
2700 #, php-format
2701 msgid ""
2702 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2703 "notice to your favorites!"
2704 msgstr ""
2705 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2706 "nota a tu favorites!"
2707
2708 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2709 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2710 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2711 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2712 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2713 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2714 #: lib/personalgroupnav.php:122
2715 #, php-format
2716 msgid "%s's favorite notices"
2717 msgstr "Notas favorite de %s"
2718
2719 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2720 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2721 #: actions/favoritesrss.php:117
2722 #, php-format
2723 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2724 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2725
2726 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2727 #. TRANS: Title for featured users section.
2728 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2729 #: lib/publicgroupnav.php:89
2730 msgid "Featured users"
2731 msgstr "Usatores in evidentia"
2732
2733 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2734 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2735 #: actions/featured.php:73
2736 #, php-format
2737 msgid "Featured users, page %d"
2738 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2739
2740 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2741 #: actions/featured.php:102
2742 #, php-format
2743 msgid "A selection of some great users on %s."
2744 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s."
2745
2746 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2747 #: actions/file.php:36
2748 msgid "No notice ID."
2749 msgstr "Nulle ID de nota."
2750
2751 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2752 #: actions/file.php:41
2753 msgid "No notice."
2754 msgstr "Nulle nota."
2755
2756 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2757 #: actions/file.php:46
2758 msgid "No attachments."
2759 msgstr "Nulle annexo."
2760
2761 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2762 #. TRANS: that could not be found.
2763 #: actions/file.php:58
2764 msgid "No uploaded attachments."
2765 msgstr "Nulle annexo incargate."
2766
2767 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2768 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2769 msgid "Not expecting this response!"
2770 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2771
2772 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2773 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2774 msgid "User being listened to does not exist."
2775 msgstr "Le usator sequite non existe."
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2778 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2779 msgid "You can use the local subscription!"
2780 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2783 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2784 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2785 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2788 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2789 msgid "You are not authorized."
2790 msgstr "Tu non es autorisate."
2791
2792 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2793 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2794 msgid "Could not convert request token to access token."
2795 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2796
2797 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2798 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2799 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2800 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2801
2802 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2803 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2804 msgid "Error updating remote profile."
2805 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2806
2807 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2808 #: actions/getfile.php:77
2809 msgid "No such file."
2810 msgstr "File non existe."
2811
2812 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2813 #: actions/getfile.php:82
2814 msgid "Cannot read file."
2815 msgstr "Non pote leger file."
2816
2817 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2818 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2819 msgid "Invalid role."
2820 msgstr "Rolo invalide."
2821
2822 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2823 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2824 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2825 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2826
2827 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2828 #: actions/grantrole.php:76
2829 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2830 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2831
2832 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2833 #: actions/grantrole.php:84
2834 msgid "User already has this role."
2835 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2839 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2841 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2842 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2843 #: lib/profileformaction.php:79
2844 msgid "No profile specified."
2845 msgstr "Nulle profilo specificate."
2846
2847 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2849 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2851 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2852 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2853 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2854 msgid "No profile with that ID."
2855 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2856
2857 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2859 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2860 #: actions/makeadmin.php:81
2861 msgid "No group specified."
2862 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2865 #: actions/groupblock.php:95
2866 msgid "Only an admin can block group members."
2867 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2870 #: actions/groupblock.php:100
2871 msgid "User is already blocked from group."
2872 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2875 #: actions/groupblock.php:106
2876 msgid "User is not a member of group."
2877 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2878
2879 #. TRANS: Title for block user from group page.
2880 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2881 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2882 msgid "Block user from group"
2883 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2884
2885 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2886 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2887 #: actions/groupblock.php:169
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2891 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2892 "the group in the future."
2893 msgstr ""
2894 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2895 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2896 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2897
2898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2899 #: actions/groupblock.php:191
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Do not block this user from this group"
2902 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo."
2903
2904 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2905 #: actions/groupblock.php:198
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Block this user from this group"
2908 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo."
2909
2910 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2911 #: actions/groupblock.php:215
2912 msgid "Database error blocking user from group."
2913 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2916 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2917 msgid "No ID."
2918 msgstr "Nulle ID."
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2921 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2922 msgid "You must be logged in to edit a group."
2923 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2924
2925 #. TRANS: Title group design settings page.
2926 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2927 msgid "Group design"
2928 msgstr "Apparentia del gruppo"
2929
2930 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2931 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2932 msgid ""
2933 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2934 "palette of your choice."
2935 msgstr ""
2936 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2937 "de colores de tu preferentia."
2938
2939 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2940 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2941 msgid "Unable to update your design settings."
2942 msgstr "Impossibile actualisar le configurationes del apparentia."
2943
2944 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2945 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2946 msgid "Design preferences saved."
2947 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2948
2949 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2950 #. TRANS: Group logo form legend.
2951 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2952 msgid "Group logo"
2953 msgstr "Logotypo del gruppo"
2954
2955 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2956 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2957 #: actions/grouplogo.php:156
2958 #, php-format
2959 msgid ""
2960 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2961 msgstr ""
2962 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2963 "maximal del file es %s."
2964
2965 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2966 #: actions/grouplogo.php:243
2967 msgid "Upload"
2968 msgstr "Incargar"
2969
2970 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2971 #: actions/grouplogo.php:299
2972 msgid "Crop"
2973 msgstr "Taliar"
2974
2975 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2976 #: actions/grouplogo.php:376
2977 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2978 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2979
2980 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2981 #: actions/grouplogo.php:411
2982 msgid "Logo updated."
2983 msgstr "Logotypo actualisate."
2984
2985 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2986 #: actions/grouplogo.php:414
2987 msgid "Failed updating logo."
2988 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2989
2990 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2991 #. TRANS: %s is the name of the group.
2992 #: actions/groupmembers.php:104
2993 #, php-format
2994 msgid "%s group members"
2995 msgstr "Membros del gruppo %s"
2996
2997 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2998 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2999 #: actions/groupmembers.php:109
3000 #, php-format
3001 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3002 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3003
3004 #. TRANS: Page notice for group members page.
3005 #: actions/groupmembers.php:125
3006 msgid "A list of the users in this group."
3007 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
3008
3009 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3010 #: actions/groupmembers.php:190
3011 msgid "Admin"
3012 msgstr "Administrator"
3013
3014 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3015 #: actions/groupmembers.php:397
3016 msgctxt "BUTTON"
3017 msgid "Block"
3018 msgstr "Blocar"
3019
3020 #. TRANS: Submit button title.
3021 #: actions/groupmembers.php:401
3022 msgctxt "TOOLTIP"
3023 msgid "Block this user"
3024 msgstr "Blocar iste usator"
3025
3026 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3027 #: actions/groupmembers.php:488
3028 msgid "Make user an admin of the group"
3029 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
3030
3031 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3032 #: actions/groupmembers.php:521
3033 msgctxt "BUTTON"
3034 msgid "Make Admin"
3035 msgstr "Facer admin"
3036
3037 #. TRANS: Submit button title.
3038 #: actions/groupmembers.php:525
3039 msgctxt "TOOLTIP"
3040 msgid "Make this user an admin"
3041 msgstr "Facer iste usator un administrator"
3042
3043 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3044 #: actions/grouprss.php:141
3045 #, php-format
3046 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3047 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
3048
3049 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3050 #: actions/groups.php:62
3051 msgctxt "TITLE"
3052 msgid "Groups"
3053 msgstr "Gruppos"
3054
3055 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3056 #. TRANS: %d is the page number.
3057 #: actions/groups.php:66
3058 #, php-format
3059 msgctxt "TITLE"
3060 msgid "Groups, page %d"
3061 msgstr "Gruppos, pagina %d"
3062
3063 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3064 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3065 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3066 #: actions/groups.php:95
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3070 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3071 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3072 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3073 "%%%)!"
3074 msgstr ""
3075 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
3076 "interesses similar al tues. Post unir te a un gruppo, tu pote inviar "
3077 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!nominedelgruppo\". Tu "
3078 "non vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%"
3079 "%) o [crear le tue](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3080
3081 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3082 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3083 msgid "Create a new group"
3084 msgstr "Crear un nove gruppo"
3085
3086 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3087 #: actions/groupsearch.php:53
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3091 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3092 msgstr ""
3093 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
3094 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3095
3096 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3097 #: actions/groupsearch.php:60
3098 msgid "Group search"
3099 msgstr "Recerca de gruppos"
3100
3101 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3102 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3103 #: actions/peoplesearch.php:83
3104 msgid "No results."
3105 msgstr "Nulle resultato."
3106
3107 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3108 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3109 #: actions/groupsearch.php:87
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3113 "action.newgroup%%) yourself."
3114 msgstr ""
3115 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
3116 "%) tu mesme."
3117
3118 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3119 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3120 #: actions/groupsearch.php:92
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3124 "action.newgroup%%) yourself!"
3125 msgstr ""
3126 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
3127 "action.newgroup%%) tu mesme?"
3128
3129 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3130 #: actions/groupunblock.php:95
3131 msgid "Only an admin can unblock group members."
3132 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3135 #: actions/groupunblock.php:100
3136 msgid "User is not blocked from group."
3137 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
3138
3139 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3140 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3141 msgid "Error removing the block."
3142 msgstr "Error de remover le blocada."
3143
3144 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3145 #: actions/imsettings.php:58
3146 msgid "IM settings"
3147 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
3148
3149 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3150 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3151 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3152 #: actions/imsettings.php:71
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3156 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3157 msgstr ""
3158 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
3159 "Jabber/Google Talk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
3160
3161 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3162 #: actions/imsettings.php:90
3163 msgid "IM is not available."
3164 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
3165
3166 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3167 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3168 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3169 msgid "IM address"
3170 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
3171
3172 #: actions/imsettings.php:109
3173 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3174 msgstr "Adresse Jabber/Google Talk actualmente confirmate."
3175
3176 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3177 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3178 #: actions/imsettings.php:120
3179 #, php-format
3180 msgid ""
3181 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3182 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3183 msgstr ""
3184 "Iste adresse attende confirmation. Lege in tu conto Jabber/Google Talk un "
3185 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
3186
3187 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3188 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3189 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3190 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3191 #. TRANS: person or organization.
3192 #: actions/imsettings.php:139
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3196 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3197 msgstr ""
3198 "Un adresse Jabber o Google Talk, como \"nomine@example.org\". Primo, "
3199 "assecura te de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria "
3200 "instantanee o in Google Talk."
3201
3202 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3203 #: actions/imsettings.php:154
3204 msgid "IM preferences"
3205 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
3206
3207 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3208 #: actions/imsettings.php:159
3209 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3210 msgstr "Inviar me notas per Jabber/Google Talk."
3211
3212 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3213 #: actions/imsettings.php:165
3214 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3215 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/Google Talk cambia."
3216
3217 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3218 #: actions/imsettings.php:171
3219 msgid ""
3220 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3221 msgstr ""
3222 "Inviar me responsas per Jabber/Google Talk de personas al quales io non es "
3223 "subscribite."
3224
3225 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3226 #: actions/imsettings.php:178
3227 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3228 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/Google Talk."
3229
3230 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3231 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3232 msgid "Preferences saved."
3233 msgstr "Preferentias confirmate."
3234
3235 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3236 #: actions/imsettings.php:304
3237 msgid "No Jabber ID."
3238 msgstr "Nulle ID de Jabber."
3239
3240 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3241 #: actions/imsettings.php:312
3242 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3243 msgstr "Impossibile normalisar iste ID de Jabber."
3244
3245 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3246 #: actions/imsettings.php:317
3247 msgid "Not a valid Jabber ID."
3248 msgstr "ID de Jabber non valide."
3249
3250 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3251 #: actions/imsettings.php:321
3252 msgid "That is already your Jabber ID."
3253 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
3254
3255 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3256 #: actions/imsettings.php:325
3257 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3258 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3259
3260 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3261 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3262 #: actions/imsettings.php:353
3263 #, php-format
3264 msgid ""
3265 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3266 "s for sending messages to you."
3267 msgstr ""
3268 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3269 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3270
3271 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3272 #: actions/imsettings.php:382
3273 msgid "That is the wrong IM address."
3274 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3275
3276 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3277 #: actions/imsettings.php:391
3278 msgid "Could not delete IM confirmation."
3279 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3280
3281 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3282 #: actions/imsettings.php:396
3283 msgid "IM confirmation cancelled."
3284 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3285
3286 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3287 #. TRANS: registered for the active user.
3288 #: actions/imsettings.php:417
3289 msgid "That is not your Jabber ID."
3290 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3291
3292 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3293 #: actions/imsettings.php:440
3294 msgid "The IM address was removed."
3295 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3296
3297 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3298 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3299 #: actions/inbox.php:59
3300 #, php-format
3301 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3302 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3303
3304 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3305 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3306 #: actions/inbox.php:64
3307 #, php-format
3308 msgid "Inbox for %s"
3309 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3310
3311 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3312 #: actions/inbox.php:106
3313 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3314 msgstr ""
3315 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3316 "recipite."
3317
3318 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3319 #: actions/invite.php:41
3320 msgid "Invites have been disabled."
3321 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3322
3323 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3324 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3325 #: actions/invite.php:45
3326 #, php-format
3327 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3328 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3329
3330 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3331 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3332 #: actions/invite.php:78
3333 #, php-format
3334 msgid "Invalid email address: %s."
3335 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3336
3337 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3338 #: actions/invite.php:117
3339 msgid "Invitations sent"
3340 msgstr "Invitationes inviate"
3341
3342 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3343 #: actions/invite.php:120
3344 msgid "Invite new users"
3345 msgstr "Invitar nove usatores"
3346
3347 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3348 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3349 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3350 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3351 #: actions/invite.php:140
3352 msgid "You are already subscribed to this user:"
3353 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3354 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3355 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3356
3357 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3358 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3359 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3360 #, php-format
3361 msgctxt "INVITE"
3362 msgid "%1$s (%2$s)"
3363 msgstr "%1$s (%2$s)"
3364
3365 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3366 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3367 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3368 #: actions/invite.php:154
3369 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3370 msgid_plural ""
3371 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3372 msgstr[0] ""
3373 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3374 msgstr[1] ""
3375 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3376 "illes:"
3377
3378 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3379 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3380 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3381 #: actions/invite.php:168
3382 msgid "Invitation sent to the following person:"
3383 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3384 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3385 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3386
3387 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3388 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3389 #: actions/invite.php:178
3390 msgid ""
3391 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3392 "on the site. Thanks for growing the community!"
3393 msgstr ""
3394 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3395 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3396
3397 #. TRANS: Form instructions.
3398 #: actions/invite.php:191
3399 msgid ""
3400 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3401 msgstr ""
3402 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3403
3404 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3405 #: actions/invite.php:218
3406 msgid "Email addresses"
3407 msgstr "Adresses de e-mail"
3408
3409 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3410 #: actions/invite.php:221
3411 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3412 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)."
3413
3414 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3415 #: actions/invite.php:225
3416 msgid "Personal message"
3417 msgstr "Message personal"
3418
3419 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3420 #: actions/invite.php:228
3421 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3422 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3423
3424 #. TRANS: Send button for inviting friends
3425 #: actions/invite.php:232
3426 msgctxt "BUTTON"
3427 msgid "Send"
3428 msgstr "Inviar"
3429
3430 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3431 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3432 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3433 #: actions/invite.php:264
3434 #, php-format
3435 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3436 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3437
3438 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3439 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3440 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3441 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3442 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3443 #: actions/invite.php:271
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3447 "\n"
3448 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3449 "you know and people who interest you.\n"
3450 "\n"
3451 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3452 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3453 "share your interests.\n"
3454 "\n"
3455 "%1$s said:\n"
3456 "\n"
3457 "%4$s\n"
3458 "\n"
3459 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3460 "\n"
3461 "%5$s\n"
3462 "\n"
3463 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3464 "invitation.\n"
3465 "\n"
3466 "%6$s\n"
3467 "\n"
3468 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3469 "time.\n"
3470 "\n"
3471 "Sincerely, %2$s\n"
3472 msgstr ""
3473 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3474 "\n"
3475 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3476 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3477 "\n"
3478 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3479 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3480 "commun al tues.\n"
3481 "\n"
3482 "%1$s diceva:\n"
3483 "\n"
3484 "%4$s\n"
3485 "\n"
3486 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3487 "\n"
3488 "%5$s\n"
3489 "\n"
3490 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3491 "acceptar le invitation.\n"
3492 "\n"
3493 "%6$s\n"
3494 "\n"
3495 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3496 "tempore.\n"
3497 "\n"
3498 "Sincermente, %2$s\n"
3499
3500 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3501 #: actions/joingroup.php:59
3502 msgid "You must be logged in to join a group."
3503 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3504
3505 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3506 #: actions/joingroup.php:147
3507 #, php-format
3508 msgctxt "TITLE"
3509 msgid "%1$s joined group %2$s"
3510 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3511
3512 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3513 #: actions/leavegroup.php:59
3514 msgid "You must be logged in to leave a group."
3515 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3516
3517 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3518 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3519 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3520 msgid "You are not a member of that group."
3521 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3522
3523 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3524 #: actions/leavegroup.php:142
3525 #, php-format
3526 msgctxt "TITLE"
3527 msgid "%1$s left group %2$s"
3528 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3529
3530 #. TRANS: User admin panel title
3531 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3532 msgctxt "TITLE"
3533 msgid "License"
3534 msgstr "Licentia"
3535
3536 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3537 msgid "License for this StatusNet site"
3538 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3539
3540 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3541 msgid "Invalid license selection."
3542 msgstr "Selection de licentia invalide."
3543
3544 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3545 msgid ""
3546 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3547 "license."
3548 msgstr ""
3549 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3550 "derectos reservate\"."
3551
3552 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3553 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3554 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3555
3556 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3557 msgid "Invalid license URL."
3558 msgstr "URL de licentia invalide."
3559
3560 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3561 msgid "Invalid license image URL."
3562 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3563
3564 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3565 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3566 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3567
3568 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3569 msgid "License image must be blank or valid URL."
3570 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3571
3572 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3573 msgid "License selection"
3574 msgstr "Selection de licentia"
3575
3576 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3577 msgid "Private"
3578 msgstr "Private"
3579
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3581 msgid "All Rights Reserved"
3582 msgstr "Tote le derectos reservate"
3583
3584 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3585 msgid "Creative Commons"
3586 msgstr "Creative Commons"
3587
3588 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3589 msgid "Type"
3590 msgstr "Typo"
3591
3592 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3593 msgid "Select license"
3594 msgstr "Selige licentia"
3595
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3597 msgid "License details"
3598 msgstr "Detalios de licentia"
3599
3600 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3601 msgid "Owner"
3602 msgstr "Proprietario"
3603
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3605 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3606 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3607
3608 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3609 msgid "License Title"
3610 msgstr "Titulo de licentia"
3611
3612 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3613 msgid "The title of the license."
3614 msgstr "Le titulo del licentia."
3615
3616 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3617 msgid "License URL"
3618 msgstr "URL del licentia"
3619
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3621 msgid "URL for more information about the license."
3622 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3623
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3625 msgid "License Image URL"
3626 msgstr "URL del imagine del licentia"
3627
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3629 msgid "URL for an image to display with the license."
3630 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3631
3632 #. TRANS: Submit button title.
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3634 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3635 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3636 msgid "Save"
3637 msgstr "Salveguardar"
3638
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3640 msgid "Save license settings"
3641 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3642
3643 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3644 msgid "Already logged in."
3645 msgstr "Tu es jam authenticate."
3646
3647 #: actions/login.php:148
3648 msgid "Incorrect username or password."
3649 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3650
3651 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3652 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3653 msgstr ""
3654 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3655
3656 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3657 msgid "Login"
3658 msgstr "Aperir session"
3659
3660 #: actions/login.php:249
3661 msgid "Login to site"
3662 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3663
3664 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3665 msgid "Remember me"
3666 msgstr "Memorar me"
3667
3668 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3669 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3670 msgstr ""
3671 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3672 "commun!"
3673
3674 #: actions/login.php:269
3675 msgid "Lost or forgotten password?"
3676 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3677
3678 #: actions/login.php:288
3679 msgid ""
3680 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3681 "changing your settings."
3682 msgstr ""
3683 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3684 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3685
3686 #: actions/login.php:292
3687 msgid "Login with your username and password."
3688 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3689
3690 #: actions/login.php:295
3691 #, php-format
3692 msgid ""
3693 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3694 msgstr ""
3695 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3696
3697 #: actions/makeadmin.php:92
3698 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3699 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3700
3701 #: actions/makeadmin.php:96
3702 #, php-format
3703 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3704 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3705
3706 #: actions/makeadmin.php:133
3707 #, php-format
3708 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3709 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3710
3711 #: actions/makeadmin.php:146
3712 #, php-format
3713 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3714 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3715
3716 #: actions/microsummary.php:69
3717 msgid "No current status."
3718 msgstr "Nulle stato actual."
3719
3720 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3721 #: actions/newapplication.php:52
3722 msgid "New application"
3723 msgstr "Nove application"
3724
3725 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3726 #: actions/newapplication.php:64
3727 msgid "You must be logged in to register an application."
3728 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3729
3730 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3731 #: actions/newapplication.php:147
3732 msgid "Use this form to register a new application."
3733 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3734
3735 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3736 #: actions/newapplication.php:189
3737 msgid "Source URL is required."
3738 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3739
3740 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3741 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3742 msgid "Could not create application."
3743 msgstr "Non poteva crear application."
3744
3745 #. TRANS: Title for form to create a group.
3746 #: actions/newgroup.php:53
3747 msgid "New group"
3748 msgstr "Nove gruppo"
3749
3750 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3751 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3752 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3753 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3754
3755 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3756 #: actions/newgroup.php:117
3757 msgid "Use this form to create a new group."
3758 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3759
3760 #. TRANS: Group create form validation error.
3761 #: actions/newgroup.php:200
3762 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3763 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
3764
3765 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3766 msgid "New message"
3767 msgstr "Nove message"
3768
3769 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3770 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3771 msgid "You can't send a message to this user."
3772 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3773
3774 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3775 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3776 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3777 #: lib/command.php:593
3778 msgid "No content!"
3779 msgstr "Nulle contento!"
3780
3781 #: actions/newmessage.php:161
3782 msgid "No recipient specified."
3783 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3784
3785 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3786 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3787 msgid ""
3788 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3789 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3790
3791 #: actions/newmessage.php:184
3792 msgid "Message sent"
3793 msgstr "Message inviate"
3794
3795 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3796 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3797 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3798 #, php-format
3799 msgid "Direct message to %s sent."
3800 msgstr "Message directe a %s inviate."
3801
3802 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3803 msgid "Ajax Error"
3804 msgstr "Error de Ajax"
3805
3806 #: actions/newnotice.php:69
3807 msgid "New notice"
3808 msgstr "Nove nota"
3809
3810 #: actions/newnotice.php:230
3811 msgid "Notice posted"
3812 msgstr "Nota publicate"
3813
3814 #: actions/noticesearch.php:68
3815 #, php-format
3816 msgid ""
3817 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3818 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3819 msgstr ""
3820 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3821 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3822
3823 #: actions/noticesearch.php:78
3824 msgid "Text search"
3825 msgstr "Recerca de texto"
3826
3827 #: actions/noticesearch.php:91
3828 #, php-format
3829 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3830 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3831
3832 #: actions/noticesearch.php:121
3833 #, php-format
3834 msgid ""
3835 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3836 "status_textarea=%s)!"
3837 msgstr ""
3838 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3839 "status_textarea=%s)!"
3840
3841 #: actions/noticesearch.php:124
3842 #, php-format
3843 msgid ""
3844 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3845 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3846 msgstr ""
3847 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3848 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3849 "status_textarea=%s)?"
3850
3851 #: actions/noticesearchrss.php:96
3852 #, php-format
3853 msgid "Updates with \"%s\""
3854 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3855
3856 #: actions/noticesearchrss.php:98
3857 #, fuzzy, php-format
3858 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3859 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s."
3860
3861 #: actions/nudge.php:85
3862 msgid ""
3863 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3864 "address yet."
3865 msgstr ""
3866 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3867 "adresse de e-mail."
3868
3869 #: actions/nudge.php:94
3870 msgid "Nudge sent"
3871 msgstr "Pulsata inviate"
3872
3873 #: actions/nudge.php:97
3874 msgid "Nudge sent!"
3875 msgstr "Pulsata inviate!"
3876
3877 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3878 #: actions/oauthappssettings.php:60
3879 msgid "You must be logged in to list your applications."
3880 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3881
3882 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3883 #: actions/oauthappssettings.php:76
3884 msgid "OAuth applications"
3885 msgstr "Applicationes OAuth"
3886
3887 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3888 #: actions/oauthappssettings.php:88
3889 msgid "Applications you have registered"
3890 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3891
3892 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3893 #: actions/oauthappssettings.php:141
3894 #, php-format
3895 msgid "You have not registered any applications yet."
3896 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3897
3898 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3899 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3900 msgid "Connected applications"
3901 msgstr "Applicationes connectite"
3902
3903 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3904 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3905 msgid "The following connections exist for your account."
3906 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3907
3908 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3909 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3910 msgid "You are not a user of that application."
3911 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3912
3913 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3914 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3915 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3916 #, php-format
3917 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3918 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3919
3920 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3921 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3922 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3923 #, php-format
3924 msgid ""
3925 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3926 "with %2$s."
3927 msgstr ""
3928 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3929 "comenciante con %2$s."
3930
3931 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3932 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3933 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3934 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3935
3936 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3937 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3938 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3939 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3940 #, php-format
3941 msgid ""
3942 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3943 "this instance of StatusNet."
3944 msgstr ""
3945 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3946 "con iste installation de StatusNet."
3947
3948 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3949 msgid "Notice has no profile."
3950 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3951
3952 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3953 #, php-format
3954 msgid "%1$s's status on %2$s"
3955 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3956
3957 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3958 #: actions/oembed.php:168
3959 #, php-format
3960 msgid "Content type %s not supported."
3961 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3962
3963 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3964 #: actions/oembed.php:172
3965 #, php-format
3966 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3967 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3968
3969 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3970 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
3971 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
3972 msgid "Not a supported data format."
3973 msgstr "Formato de datos non supportate."
3974
3975 #: actions/opensearch.php:64
3976 msgid "People Search"
3977 msgstr "Recerca de personas"
3978
3979 #: actions/opensearch.php:67
3980 msgid "Notice Search"
3981 msgstr "Rercerca de notas"
3982
3983 #: actions/othersettings.php:59
3984 msgid "Other settings"
3985 msgstr "Altere configurationes"
3986
3987 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3988 #: actions/othersettings.php:71
3989 msgid "Manage various other options."
3990 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3991
3992 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3993 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
3994 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
3995 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
3996 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
3997 #: actions/othersettings.php:113
3998 msgid " (free service)"
3999 msgstr " (servicio libere)"
4000
4001 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4002 #: actions/othersettings.php:122
4003 msgid "Shorten URLs with"
4004 msgstr "Accurtar URLs con"
4005
4006 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4007 #: actions/othersettings.php:124
4008 msgid "Automatic shortening service to use."
4009 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
4010
4011 #. TRANS: Label for checkbox.
4012 #: actions/othersettings.php:130
4013 msgid "View profile designs"
4014 msgstr "Vider apparentias de profilo"
4015
4016 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4017 #: actions/othersettings.php:132
4018 msgid "Show or hide profile designs."
4019 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
4020
4021 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4022 #: actions/othersettings.php:164
4023 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4024 msgstr ""
4025 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4026
4027 #: actions/otp.php:69
4028 msgid "No user ID specified."
4029 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
4030
4031 #: actions/otp.php:83
4032 msgid "No login token specified."
4033 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
4034
4035 #: actions/otp.php:90
4036 msgid "No login token requested."
4037 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
4038
4039 #: actions/otp.php:95
4040 msgid "Invalid login token specified."
4041 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
4042
4043 #: actions/otp.php:104
4044 msgid "Login token expired."
4045 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
4046
4047 #: actions/outbox.php:58
4048 #, php-format
4049 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4050 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
4051
4052 #: actions/outbox.php:61
4053 #, php-format
4054 msgid "Outbox for %s"
4055 msgstr "Cassa de exito pro %s"
4056
4057 #: actions/outbox.php:104
4058 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4059 msgstr ""
4060 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
4061
4062 #: actions/passwordsettings.php:58
4063 msgid "Change password"
4064 msgstr "Cambiar contrasigno"
4065
4066 #: actions/passwordsettings.php:69
4067 msgid "Change your password."
4068 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
4069
4070 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4071 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4072 msgid "Password change"
4073 msgstr "Cambio del contrasigno"
4074
4075 #: actions/passwordsettings.php:104
4076 msgid "Old password"
4077 msgstr "Ancian contrasigno"
4078
4079 #. TRANS: Field label for password reset form.
4080 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4081 msgid "New password"
4082 msgstr "Nove contrasigno"
4083
4084 #: actions/passwordsettings.php:109
4085 #, fuzzy
4086 msgid "6 or more characters"
4087 msgstr "6 o plus characteres."
4088
4089 #: actions/passwordsettings.php:113
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Same as password above"
4092 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
4093
4094 #: actions/passwordsettings.php:117
4095 msgid "Change"
4096 msgstr "Cambiar"
4097
4098 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4099 msgid "Password must be 6 or more characters."
4100 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
4101
4102 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4103 msgid "Passwords don't match."
4104 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
4105
4106 #: actions/passwordsettings.php:165
4107 msgid "Incorrect old password"
4108 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
4109
4110 #: actions/passwordsettings.php:181
4111 msgid "Error saving user; invalid."
4112 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
4113
4114 #: actions/passwordsettings.php:186
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Can't save new password."
4117 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4118
4119 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4120 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4121 msgid "Password saved."
4122 msgstr "Contrasigno salveguardate."
4123
4124 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4125 #. TRANS: Menu item for site administration
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4127 msgid "Paths"
4128 msgstr "Camminos"
4129
4130 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4132 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4133 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
4134
4135 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4136 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4138 #, php-format
4139 msgid "Theme directory not readable: %s."
4140 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
4141
4142 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4143 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4145 #, php-format
4146 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4147 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
4148
4149 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4150 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4152 #, php-format
4153 msgid "Background directory not writable: %s."
4154 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
4155
4156 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4157 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4159 #, php-format
4160 msgid "Locales directory not readable: %s."
4161 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
4162
4163 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4164 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4166 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4167 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
4168
4169 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4171 msgid "Site"
4172 msgstr "Sito"
4173
4174 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4177 msgid "Server"
4178 msgstr "Servitor"
4179
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4181 msgid "Site's server hostname."
4182 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
4183
4184 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4187 msgid "Path"
4188 msgstr "Cammino"
4189
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4191 msgid "Site path."
4192 msgstr "Cammino del sito."
4193
4194 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4196 msgid "Locale directory"
4197 msgstr "Directorio de localisation"
4198
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4200 msgid "Directory path to locales."
4201 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
4202
4203 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4205 msgid "Fancy URLs"
4206 msgstr "URLs de luxo"
4207
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4209 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4210 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
4211
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4213 msgid "Theme"
4214 msgstr "Thema"
4215
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4218 msgid "Server for themes."
4219 msgstr "Servitor pro apparentias."
4220
4221 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4223 msgid "Web path to themes."
4224 msgstr "Cammino web verso apparentias."
4225
4226 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4229 msgid "SSL server"
4230 msgstr "Servitor SSL"
4231
4232 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4234 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4235 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
4236
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4240 msgid "SSL path"
4241 msgstr "Cammino SSL"
4242
4243 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4245 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4246 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
4247
4248 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4251 msgid "Directory"
4252 msgstr "Directorio"
4253
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4256 msgid "Directory where themes are located."
4257 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4258
4259 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4261 msgid "Avatars"
4262 msgstr "Avatares"
4263
4264 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4266 msgid "Avatar server"
4267 msgstr "Servitor de avatares"
4268
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4271 msgid "Server for avatars."
4272 msgstr "Servitor pro avatares."
4273
4274 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4276 msgid "Avatar path"
4277 msgstr "Cammino al avatares"
4278
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4281 msgid "Web path to avatars."
4282 msgstr "Cammino web verso avatares."
4283
4284 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4286 msgid "Avatar directory"
4287 msgstr "Directorio del avatares"
4288
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4291 msgid "Directory where avatars are located."
4292 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4293
4294 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4296 msgid "Backgrounds"
4297 msgstr "Fundos"
4298
4299 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4301 msgid "Server for backgrounds."
4302 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4303
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4306 msgid "Web path to backgrounds."
4307 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4308
4309 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4311 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4312 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4313
4314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4316 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4317 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4318
4319 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4321 msgid "Directory where backgrounds are located."
4322 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4323
4324 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4325 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4327 msgid "Attachments"
4328 msgstr "Annexos"
4329
4330 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4332 msgid "Server for attachments."
4333 msgstr "Servitor pro annexos."
4334
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4337 msgid "Web path to attachments."
4338 msgstr "Cammino web verso annexos."
4339
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4342 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4343 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4344
4345 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4347 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4348 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4349
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4351 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4352 msgid "Directory where attachments are located."
4353 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4354
4355 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4356 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4357 msgid "SSL"
4358 msgstr "SSL"
4359
4360 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4361 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4362 msgid "Never"
4363 msgstr "Nunquam"
4364
4365 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4366 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4367 msgid "Sometimes"
4368 msgstr "Alcun vices"
4369
4370 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4372 msgid "Always"
4373 msgstr "Sempre"
4374
4375 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4376 msgid "Use SSL"
4377 msgstr "Usar SSL"
4378
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4381 msgid "When to use SSL."
4382 msgstr "Quando usar SSL."
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4386 msgid "Server to direct SSL requests to."
4387 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4388
4389 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4390 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4391 msgid "Save paths"
4392 msgstr "Salveguardar camminos"
4393
4394 #: actions/peoplesearch.php:52
4395 #, php-format
4396 msgid ""
4397 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4398 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4399 msgstr ""
4400 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4401 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4402
4403 #: actions/peoplesearch.php:58
4404 msgid "People search"
4405 msgstr "Recerca de personas"
4406
4407 #: actions/peopletag.php:68
4408 #, php-format
4409 msgid "Not a valid people tag: %s."
4410 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4411
4412 #: actions/peopletag.php:142
4413 #, php-format
4414 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4415 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4416
4417 #: actions/postnotice.php:95
4418 msgid "Invalid notice content."
4419 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4420
4421 #: actions/postnotice.php:101
4422 #, php-format
4423 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4424 msgstr ""
4425 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4426 "$s’."
4427
4428 #. TRANS: Page title for profile settings.
4429 #: actions/profilesettings.php:59
4430 msgid "Profile settings"
4431 msgstr "Configurationes del profilo"
4432
4433 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4434 #: actions/profilesettings.php:70
4435 msgid ""
4436 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4437 msgstr ""
4438 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4439 "gente pote facer plus de te."
4440
4441 #. TRANS: Profile settings form legend.
4442 #: actions/profilesettings.php:98
4443 msgid "Profile information"
4444 msgstr "Informationes del profilo"
4445
4446 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4447 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4448 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4449 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4450
4451 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4452 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4453 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4454 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4455 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4456 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4457 msgid "Full name"
4458 msgstr "Nomine complete"
4459
4460 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4461 #. TRANS: Form input field label.
4462 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4463 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4464 msgid "Homepage"
4465 msgstr "Pagina personal"
4466
4467 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4468 #: actions/profilesettings.php:121
4469 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4470 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4471
4472 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4473 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4474 #. TRANS: biography (%d).
4475 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4476 #, php-format
4477 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4478 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4479 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4480 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4481
4482 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4483 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4484 msgid "Describe yourself and your interests"
4485 msgstr "Describe te e tu interesses"
4486
4487 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4488 #. TRANS: their biography.
4489 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4490 msgid "Bio"
4491 msgstr "Bio"
4492
4493 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4494 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4495 #. TRANS: DT for location in a profile.
4496 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4497 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4498 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4499 #: lib/userprofile.php:172
4500 msgid "Location"
4501 msgstr "Loco"
4502
4503 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4504 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4505 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4506 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4507
4508 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4509 #: actions/profilesettings.php:153
4510 msgid "Share my current location when posting notices"
4511 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4512
4513 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4514 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4515 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4516 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4517 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4518 msgid "Tags"
4519 msgstr "Etiquettas"
4520
4521 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4522 #: actions/profilesettings.php:164
4523 #, fuzzy
4524 msgid ""
4525 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4526 msgstr ""
4527 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4528 "spatios."
4529
4530 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4531 #: actions/profilesettings.php:169
4532 msgid "Language"
4533 msgstr "Lingua"
4534
4535 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4536 #: actions/profilesettings.php:171
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Preferred language"
4539 msgstr "Lingua preferite."
4540
4541 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4542 #: actions/profilesettings.php:181
4543 msgid "Timezone"
4544 msgstr "Fuso horari"
4545
4546 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4547 #: actions/profilesettings.php:183
4548 msgid "What timezone are you normally in?"
4549 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4550
4551 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4552 #: actions/profilesettings.php:189
4553 #, fuzzy
4554 msgid ""
4555 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4556 msgstr ""
4557 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-"
4558 "humanos)."
4559
4560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4561 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4562 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4563 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4564 #, php-format
4565 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4566 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4567 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4568 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4569
4570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4571 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4572 msgid "Timezone not selected."
4573 msgstr "Fuso horari non seligite."
4574
4575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4576 #: actions/profilesettings.php:277
4577 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4578 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4579
4580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4581 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4582 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4583 #, php-format
4584 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4585 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4586
4587 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4588 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4589 #: actions/profilesettings.php:347
4590 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4591 msgstr "Non poteva actualisar le usator pro autosubscription."
4592
4593 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4594 #: actions/profilesettings.php:405
4595 msgid "Could not save location prefs."
4596 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4597
4598 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4599 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4600 msgid "Could not save tags."
4601 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4602
4603 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4604 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4605 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4606 msgid "Settings saved."
4607 msgstr "Preferentias confirmate."
4608
4609 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4610 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4611 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4612 msgid "Restore account"
4613 msgstr "Restaurar conto"
4614
4615 #: actions/public.php:83
4616 #, php-format
4617 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4618 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4619
4620 #: actions/public.php:92
4621 msgid "Could not retrieve public stream."
4622 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4623
4624 #: actions/public.php:130
4625 #, php-format
4626 msgid "Public timeline, page %d"
4627 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4628
4629 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4630 msgid "Public timeline"
4631 msgstr "Chronologia public"
4632
4633 #: actions/public.php:160
4634 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4635 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4636
4637 #: actions/public.php:164
4638 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4639 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4640
4641 #: actions/public.php:168
4642 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4643 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4644
4645 #: actions/public.php:188
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4649 "yet."
4650 msgstr ""
4651 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4652 "scribite alique."
4653
4654 #: actions/public.php:191
4655 msgid "Be the first to post!"
4656 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4657
4658 #: actions/public.php:195
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4662 msgstr ""
4663 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4664 "publicar?"
4665
4666 #: actions/public.php:242
4667 #, php-format
4668 msgid ""
4669 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4670 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4671 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4672 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4673 msgstr ""
4674 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4675 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4676 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4677 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4678
4679 #: actions/public.php:247
4680 #, php-format
4681 msgid ""
4682 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4683 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4684 "tool."
4685 msgstr ""
4686 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4687 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4688
4689 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4690 #: actions/publictagcloud.php:57
4691 msgid "Public tag cloud"
4692 msgstr "Etiquettario public"
4693
4694 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4695 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4696 #: actions/publictagcloud.php:65
4697 #, php-format
4698 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4699 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4700
4701 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4702 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4703 #. TRANS: and do not change the URL part.
4704 #: actions/publictagcloud.php:74
4705 #, php-format
4706 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4707 msgstr ""
4708 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4709
4710 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4711 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4712 #: actions/publictagcloud.php:79
4713 msgid "Be the first to post one!"
4714 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4715
4716 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4717 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4718 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4719 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4720 #. TRANS: and do not change the URL part.
4721 #: actions/publictagcloud.php:87
4722 #, php-format
4723 msgid ""
4724 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4725 "one!"
4726 msgstr ""
4727 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4728 "publicar un?"
4729
4730 #: actions/publictagcloud.php:146
4731 msgid "Tag cloud"
4732 msgstr "Etiquettario"
4733
4734 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4735 #: actions/recoverpassword.php:37
4736 msgid "You are already logged in!"
4737 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4740 #: actions/recoverpassword.php:64
4741 msgid "No such recovery code."
4742 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4743
4744 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4745 #: actions/recoverpassword.php:69
4746 msgid "Not a recovery code."
4747 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4748
4749 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4750 #: actions/recoverpassword.php:77
4751 msgid "Recovery code for unknown user."
4752 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4753
4754 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4755 #: actions/recoverpassword.php:91
4756 msgid "Error with confirmation code."
4757 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4758
4759 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4760 #: actions/recoverpassword.php:103
4761 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4762 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4763
4764 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4765 #: actions/recoverpassword.php:118
4766 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4767 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4768
4769 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4770 #: actions/recoverpassword.php:160
4771 msgid ""
4772 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4773 "the email address you have stored in your account."
4774 msgstr ""
4775 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4776 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4777
4778 #: actions/recoverpassword.php:167
4779 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4780 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra."
4781
4782 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4783 #: actions/recoverpassword.php:198
4784 msgid "Password recovery"
4785 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4786
4787 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4788 #: actions/recoverpassword.php:202
4789 msgid "Nickname or email address"
4790 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4791
4792 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4793 #: actions/recoverpassword.php:205
4794 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4795 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4796
4797 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4798 #: actions/recoverpassword.php:212
4799 msgid "Recover"
4800 msgstr "Recuperar"
4801
4802 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4803 #: actions/recoverpassword.php:214
4804 msgctxt "BUTTON"
4805 msgid "Recover"
4806 msgstr "Recuperar"
4807
4808 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4809 #: actions/recoverpassword.php:223
4810 msgid "Reset password"
4811 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4812
4813 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4814 #: actions/recoverpassword.php:225
4815 msgid "Recover password"
4816 msgstr "Recuperar contrasigno"
4817
4818 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4819 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4820 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4821 msgid "Password recovery requested"
4822 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4823
4824 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4825 #: actions/recoverpassword.php:232
4826 msgid "Unknown action"
4827 msgstr "Action incognite"
4828
4829 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4830 #: actions/recoverpassword.php:258
4831 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4832 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4833
4834 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4835 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4836 msgid "Same as password above."
4837 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
4838
4839 #. TRANS: Button text for password reset form.
4840 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4841 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4842 msgctxt "BUTTON"
4843 msgid "Reset"
4844 msgstr "Reinitialisar"
4845
4846 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4847 #: actions/recoverpassword.php:278
4848 msgid "Enter a nickname or email address."
4849 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4850
4851 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4852 #: actions/recoverpassword.php:309
4853 msgid "No user with that email address or username."
4854 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4855
4856 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4857 #: actions/recoverpassword.php:327
4858 msgid "No registered email address for that user."
4859 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4860
4861 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4862 #: actions/recoverpassword.php:342
4863 msgid "Error saving address confirmation."
4864 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4865
4866 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4867 #: actions/recoverpassword.php:370
4868 msgid ""
4869 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4870 "address registered to your account."
4871 msgstr ""
4872 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4873 "mail registrate in tu conto."
4874
4875 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4876 #: actions/recoverpassword.php:391
4877 msgid "Unexpected password reset."
4878 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4879
4880 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4881 #: actions/recoverpassword.php:400
4882 msgid "Password must be 6 characters or more."
4883 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4884
4885 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4886 #: actions/recoverpassword.php:405
4887 msgid "Password and confirmation do not match."
4888 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4889
4890 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4891 #: actions/recoverpassword.php:418
4892 msgid "Cannot save new password."
4893 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4894
4895 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4896 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4897 msgid "Error setting user."
4898 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4899
4900 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4901 #: actions/recoverpassword.php:434
4902 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4903 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4904
4905 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4906 msgid "Sorry, only invited people can register."
4907 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4908
4909 #: actions/register.php:99
4910 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4911 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4912
4913 #: actions/register.php:119
4914 msgid "Registration successful"
4915 msgstr "Registration succedite"
4916
4917 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4918 msgid "Register"
4919 msgstr "Crear conto"
4920
4921 #: actions/register.php:142
4922 msgid "Registration not allowed."
4923 msgstr "Creation de conto non permittite."
4924
4925 #: actions/register.php:209
4926 #, fuzzy
4927 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4928 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4929
4930 #: actions/register.php:218
4931 msgid "Email address already exists."
4932 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4933
4934 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4935 msgid "Invalid username or password."
4936 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4937
4938 #: actions/register.php:351
4939 #, fuzzy
4940 msgid ""
4941 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4942 "link up to friends and colleagues. "
4943 msgstr ""
4944 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4945 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas."
4946
4947 #: actions/register.php:437
4948 msgid "6 or more characters."
4949 msgstr "6 o plus characteres."
4950
4951 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4952 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4953 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4954 msgid "Email"
4955 msgstr "E-mail"
4956
4957 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4960 msgstr ""
4961 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4962 "contrasigno."
4963
4964 #: actions/register.php:457
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4967 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\"."
4968
4969 #: actions/register.php:462
4970 #, fuzzy
4971 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4972 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4973
4974 #: actions/register.php:523
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4978 msgstr ""
4979 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4980
4981 #: actions/register.php:533
4982 #, php-format
4983 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4984 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4985
4986 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4987 #: actions/register.php:537
4988 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4989 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4990
4991 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4992 #: actions/register.php:540
4993 msgid "All rights reserved."
4994 msgstr "Tote le derectos reservate."
4995
4996 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4997 #: actions/register.php:545
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5001 "email address, IM address, and phone number."
5002 msgstr ""
5003 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
5004 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
5005 "telephono."
5006
5007 #: actions/register.php:588
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5011 "want to...\n"
5012 "\n"
5013 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5014 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5015 "notices through instant messages.\n"
5016 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5017 "share your interests. \n"
5018 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5019 "others more about you. \n"
5020 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5021 "missed. \n"
5022 "\n"
5023 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5024 msgstr ""
5025 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
5026 "\n"
5027 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
5028 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
5029 "inviar notas per messages instantanee.\n"
5030 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
5031 "tu ha interesses in commun.  \n"
5032 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
5033 "contar plus super te a alteres.  \n"
5034 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
5035 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
5036 "\n"
5037 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
5038
5039 #: actions/register.php:612
5040 msgid ""
5041 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5042 "to confirm your email address.)"
5043 msgstr ""
5044 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
5045 "adresse de e-mail.)"
5046
5047 #: actions/remotesubscribe.php:97
5048 #, php-format
5049 msgid ""
5050 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5051 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5052 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5053 msgstr ""
5054 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
5055 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
5056 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
5057 "URL de tu profilo."
5058
5059 #: actions/remotesubscribe.php:111
5060 msgid "Remote subscribe"
5061 msgstr "Subscription remote"
5062
5063 #: actions/remotesubscribe.php:123
5064 msgid "Subscribe to a remote user"
5065 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
5066
5067 #: actions/remotesubscribe.php:128
5068 msgid "User nickname"
5069 msgstr "Pseudonymo del usator"
5070
5071 #: actions/remotesubscribe.php:129
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5074 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
5075
5076 #: actions/remotesubscribe.php:132
5077 msgid "Profile URL"
5078 msgstr "URL del profilo"
5079
5080 #: actions/remotesubscribe.php:133
5081 #, fuzzy
5082 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5083 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile."
5084
5085 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5086 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5087 #: lib/userprofile.php:431
5088 msgid "Subscribe"
5089 msgstr "Subscriber"
5090
5091 #: actions/remotesubscribe.php:158
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5094 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)."
5095
5096 #: actions/remotesubscribe.php:167
5097 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5098 msgstr ""
5099 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
5100 "invalide)."
5101
5102 #: actions/remotesubscribe.php:175
5103 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5104 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
5105
5106 #: actions/remotesubscribe.php:182
5107 msgid "Could not get a request token."
5108 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
5109
5110 #: actions/repeat.php:56
5111 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5112 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
5113
5114 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5115 msgid "No notice specified."
5116 msgstr "Nulle nota specificate."
5117
5118 #: actions/repeat.php:75
5119 msgid "You cannot repeat your own notice."
5120 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
5121
5122 #: actions/repeat.php:89
5123 msgid "You already repeated that notice."
5124 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
5125
5126 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5127 msgid "Repeated"
5128 msgstr "Repetite"
5129
5130 #: actions/repeat.php:117
5131 msgid "Repeated!"
5132 msgstr "Repetite!"
5133
5134 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5135 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5136 #: lib/personalgroupnav.php:109
5137 #, php-format
5138 msgid "Replies to %s"
5139 msgstr "Responsas a %s"
5140
5141 #: actions/replies.php:128
5142 #, php-format
5143 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5144 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
5145
5146 #: actions/replies.php:145
5147 #, php-format
5148 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5149 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
5150
5151 #: actions/replies.php:152
5152 #, php-format
5153 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5154 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
5155
5156 #: actions/replies.php:159
5157 #, php-format
5158 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5159 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
5160
5161 #: actions/replies.php:199
5162 #, php-format
5163 msgid ""
5164 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5165 "notice to them yet."
5166 msgstr ""
5167 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
5168 "un nota a su attention."
5169
5170 #: actions/replies.php:204
5171 #, php-format
5172 msgid ""
5173 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5174 "[join groups](%%action.groups%%)."
5175 msgstr ""
5176 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
5177 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
5178
5179 #: actions/replies.php:206
5180 #, php-format
5181 msgid ""
5182 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5183 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5184 msgstr ""
5185 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
5186 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5187
5188 #: actions/repliesrss.php:72
5189 #, fuzzy, php-format
5190 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5191 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s."
5192
5193 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5194 #: actions/restoreaccount.php:78
5195 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5196 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
5197
5198 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5199 #: actions/restoreaccount.php:83
5200 msgid "You may not restore your account."
5201 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
5202
5203 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5204 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5205 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5206 msgid "No uploaded file."
5207 msgstr "Nulle file incargate."
5208
5209 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5210 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5211 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5212 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5213
5214 #. TRANS: Client exception.
5215 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5216 msgid ""
5217 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5218 "the HTML form."
5219 msgstr ""
5220 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5221 "formulario HTML."
5222
5223 #. TRANS: Client exception.
5224 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5225 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5226 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5227
5228 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5229 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5230 msgid "Missing a temporary folder."
5231 msgstr "Manca un dossier temporari."
5232
5233 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5234 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5235 msgid "Failed to write file to disk."
5236 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5237
5238 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5239 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5240 msgid "File upload stopped by extension."
5241 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5242
5243 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5244 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5245 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5246 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5247 msgid "System error uploading file."
5248 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5249
5250 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5251 #: actions/restoreaccount.php:207
5252 msgid "Not an Atom feed."
5253 msgstr "Non es un syndication Atom."
5254
5255 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5256 #: actions/restoreaccount.php:241
5257 msgid ""
5258 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5259 "profile page."
5260 msgstr ""
5261 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
5262 "le recerca e in tu pagina de profilo."
5263
5264 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5265 #: actions/restoreaccount.php:245
5266 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5267 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
5268
5269 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5270 #: actions/restoreaccount.php:342
5271 msgid ""
5272 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5273 "\">Activity Streams</a> format."
5274 msgstr ""
5275 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
5276 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5277
5278 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5279 #: actions/restoreaccount.php:373
5280 msgid "Upload the file"
5281 msgstr "Incargar le file"
5282
5283 #: actions/revokerole.php:75
5284 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5285 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
5286
5287 #: actions/revokerole.php:82
5288 msgid "User doesn't have this role."
5289 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
5290
5291 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5292 msgid "StatusNet"
5293 msgstr "StatusNet"
5294
5295 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5296 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5297 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
5298
5299 #: actions/sandbox.php:72
5300 msgid "User is already sandboxed."
5301 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
5302
5303 #. TRANS: Menu item for site administration
5304 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5305 #: lib/adminpanelaction.php:379
5306 msgid "Sessions"
5307 msgstr "Sessiones"
5308
5309 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5310 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5311 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5312
5313 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5314 msgid "Handle sessions"
5315 msgstr "Gerer sessiones"
5316
5317 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5318 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5319 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5320
5321 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5322 msgid "Session debugging"
5323 msgstr "Cercar defectos de session"
5324
5325 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5326 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5327 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5328
5329 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5330 msgid "Save site settings"
5331 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5332
5333 #: actions/showapplication.php:82
5334 msgid "You must be logged in to view an application."
5335 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5336
5337 #: actions/showapplication.php:157
5338 msgid "Application profile"
5339 msgstr "Profilo del application"
5340
5341 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5342 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5343 msgid "Icon"
5344 msgstr "Icone"
5345
5346 #. TRANS: Form input field label for application name.
5347 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5348 #: lib/applicationeditform.php:190
5349 msgid "Name"
5350 msgstr "Nomine"
5351
5352 #. TRANS: Form input field label.
5353 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5354 msgid "Organization"
5355 msgstr "Organisation"
5356
5357 #. TRANS: Form input field label.
5358 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5359 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5360 msgid "Description"
5361 msgstr "Description"
5362
5363 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5364 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5365 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5366 #: lib/profileaction.php:205
5367 msgid "Statistics"
5368 msgstr "Statisticas"
5369
5370 #: actions/showapplication.php:203
5371 #, php-format
5372 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5373 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5374
5375 #: actions/showapplication.php:213
5376 msgid "Application actions"
5377 msgstr "Actiones de application"
5378
5379 #: actions/showapplication.php:236
5380 msgid "Reset key & secret"
5381 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5382
5383 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5384 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5385 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5386 msgid "Delete"
5387 msgstr "Deler"
5388
5389 #: actions/showapplication.php:261
5390 msgid "Application info"
5391 msgstr "Info del application"
5392
5393 #: actions/showapplication.php:263
5394 msgid "Consumer key"
5395 msgstr "Clave de consumitor"
5396
5397 #: actions/showapplication.php:268
5398 msgid "Consumer secret"
5399 msgstr "Secreto de consumitor"
5400
5401 #: actions/showapplication.php:273
5402 msgid "Request token URL"
5403 msgstr "URL del indicio de requesta"
5404
5405 #: actions/showapplication.php:278
5406 msgid "Access token URL"
5407 msgstr "URL del indicio de accesso"
5408
5409 #: actions/showapplication.php:283
5410 msgid "Authorize URL"
5411 msgstr "URL de autorisation"
5412
5413 #: actions/showapplication.php:288
5414 msgid ""
5415 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5416 "signature method."
5417 msgstr ""
5418 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5419 "texto simple."
5420
5421 #: actions/showapplication.php:309
5422 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5423 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5424
5425 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5426 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5427 #: actions/showfavorites.php:80
5428 #, php-format
5429 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5430 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5431
5432 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5433 #: actions/showfavorites.php:134
5434 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5435 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5436
5437 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5438 #: actions/showfavorites.php:172
5439 #, php-format
5440 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5441 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5442
5443 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5444 #: actions/showfavorites.php:180
5445 #, php-format
5446 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5447 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5448
5449 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5450 #: actions/showfavorites.php:188
5451 #, php-format
5452 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5453 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5454
5455 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5456 #: actions/showfavorites.php:209
5457 msgid ""
5458 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5459 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5460 msgstr ""
5461 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5462 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5463 "mitter los in evidentia."
5464
5465 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5466 #. TRANS: %s is a username.
5467 #: actions/showfavorites.php:213
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5471 "would add to their favorites :)"
5472 msgstr ""
5473 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5474 "ille adderea a su favorites :)"
5475
5476 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5477 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5478 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5479 #: actions/showfavorites.php:220
5480 #, php-format
5481 msgid ""
5482 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5483 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5484 "their favorites :)"
5485 msgstr ""
5486 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5487 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5488 "a su favorites :)"
5489
5490 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5491 #: actions/showfavorites.php:251
5492 msgid "This is a way to share what you like."
5493 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5494
5495 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5496 #: actions/showgroup.php:75
5497 #, php-format
5498 msgid "%s group"
5499 msgstr "Gruppo %s"
5500
5501 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5502 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5503 #: actions/showgroup.php:79
5504 #, php-format
5505 msgid "%1$s group, page %2$d"
5506 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5507
5508 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5509 #: actions/showgroup.php:223
5510 msgid "Group profile"
5511 msgstr "Profilo del gruppo"
5512
5513 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5514 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5515 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5516 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5517 msgid "URL"
5518 msgstr "URL"
5519
5520 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5521 #. TRANS: DT for note in a profile.
5522 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5523 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5524 msgid "Note"
5525 msgstr "Nota"
5526
5527 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5528 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5529 msgid "Aliases"
5530 msgstr "Aliases"
5531
5532 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5533 #: actions/showgroup.php:313
5534 msgid "Group actions"
5535 msgstr "Actiones del gruppo"
5536
5537 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5538 #: actions/showgroup.php:357
5539 #, php-format
5540 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5541 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5542
5543 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5544 #: actions/showgroup.php:364
5545 #, php-format
5546 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5547 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5548
5549 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5550 #: actions/showgroup.php:371
5551 #, php-format
5552 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5553 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5554
5555 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5556 #: actions/showgroup.php:377
5557 #, php-format
5558 msgid "FOAF for %s group"
5559 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5560
5561 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5562 #: actions/showgroup.php:414
5563 msgid "Members"
5564 msgstr "Membros"
5565
5566 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5567 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5568 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5569 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5570 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5571 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5572 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5573 msgid "(None)"
5574 msgstr "(Nulle)"
5575
5576 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5577 #: actions/showgroup.php:429
5578 msgid "All members"
5579 msgstr "Tote le membros"
5580
5581 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5582 #: actions/showgroup.php:465
5583 msgctxt "LABEL"
5584 msgid "Created"
5585 msgstr "Create"
5586
5587 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5588 #: actions/showgroup.php:473
5589 msgctxt "LABEL"
5590 msgid "Members"
5591 msgstr "Membros"
5592
5593 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5594 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5595 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5596 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5597 #: actions/showgroup.php:488
5598 #, php-format
5599 msgid ""
5600 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5602 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5603 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5604 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5605 msgstr ""
5606 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5607 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5608 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5609 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5610 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5611
5612 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5613 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5614 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5615 #: actions/showgroup.php:498
5616 #, php-format
5617 msgid ""
5618 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5619 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5620 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5621 "their life and interests. "
5622 msgstr ""
5623 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5624 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5625 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5626 "lor vita e interesses. "
5627
5628 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5629 #: actions/showgroup.php:527
5630 msgid "Admins"
5631 msgstr "Administratores"
5632
5633 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5634 #: actions/showmessage.php:76
5635 msgid "No such message."
5636 msgstr "Message non existe."
5637
5638 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5639 #: actions/showmessage.php:86
5640 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5641 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5642
5643 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5644 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5645 #: actions/showmessage.php:105
5646 #, php-format
5647 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5648 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5649
5650 #. TRANS: Page title for single message display.
5651 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5652 #: actions/showmessage.php:113
5653 #, php-format
5654 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5655 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5656
5657 #: actions/shownotice.php:90
5658 msgid "Notice deleted."
5659 msgstr "Nota delite."
5660
5661 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5662 #: actions/showstream.php:70
5663 #, php-format
5664 msgid "%1$s tagged %2$s"
5665 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5666
5667 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5668 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5669 #: actions/showstream.php:74
5670 #, php-format
5671 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5672 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5673
5674 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5675 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5676 #: actions/showstream.php:82
5677 #, php-format
5678 msgid "%1$s, page %2$d"
5679 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5680
5681 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5682 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5683 #: actions/showstream.php:127
5684 #, php-format
5685 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5686 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5687
5688 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5689 #. TRANS: %s is a user nickname.
5690 #: actions/showstream.php:136
5691 #, php-format
5692 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5693 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5694
5695 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5696 #. TRANS: %s is a user nickname.
5697 #: actions/showstream.php:145
5698 #, php-format
5699 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5700 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5701
5702 #: actions/showstream.php:152
5703 #, php-format
5704 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5705 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5706
5707 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5708 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5709 #: actions/showstream.php:159
5710 #, php-format
5711 msgid "FOAF for %s"
5712 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5713
5714 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5715 #: actions/showstream.php:211
5716 #, php-format
5717 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5718 msgstr ""
5719 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5720
5721 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5722 #: actions/showstream.php:217
5723 msgid ""
5724 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5725 "would be a good time to start :)"
5726 msgstr ""
5727 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5728 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5729
5730 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5731 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5732 #: actions/showstream.php:221
5733 #, php-format
5734 msgid ""
5735 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5736 "%?status_textarea=%2$s)."
5737 msgstr ""
5738 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5739 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5740
5741 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5742 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5743 #: actions/showstream.php:264
5744 #, php-format
5745 msgid ""
5746 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5747 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5748 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5749 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5750 msgstr ""
5751 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5752 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5753 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5754 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5755 "%))"
5756
5757 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5758 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5759 #: actions/showstream.php:271
5760 #, php-format
5761 msgid ""
5762 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5764 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5765 msgstr ""
5766 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5767 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5768 "[StatusNet](http://status.net/). "
5769
5770 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5771 #: actions/showstream.php:328
5772 #, php-format
5773 msgid "Repeat of %s"
5774 msgstr "Repetition de %s"
5775
5776 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5777 msgid "You cannot silence users on this site."
5778 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5779
5780 #: actions/silence.php:72
5781 msgid "User is already silenced."
5782 msgstr "Usator es ja silentiate."
5783
5784 #: actions/siteadminpanel.php:69
5785 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5786 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5787
5788 #: actions/siteadminpanel.php:133
5789 msgid "Site name must have non-zero length."
5790 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5791
5792 #: actions/siteadminpanel.php:141
5793 msgid "You must have a valid contact email address."
5794 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5795
5796 #: actions/siteadminpanel.php:159
5797 #, php-format
5798 msgid "Unknown language \"%s\"."
5799 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5800
5801 #: actions/siteadminpanel.php:165
5802 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5803 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5804
5805 #: actions/siteadminpanel.php:171
5806 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5807 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5808
5809 #: actions/siteadminpanel.php:221
5810 msgid "General"
5811 msgstr "General"
5812
5813 #: actions/siteadminpanel.php:224
5814 msgid "Site name"
5815 msgstr "Nomine del sito"
5816
5817 #: actions/siteadminpanel.php:225
5818 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5819 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5820
5821 #: actions/siteadminpanel.php:229
5822 msgid "Brought by"
5823 msgstr "Realisate per"
5824
5825 #: actions/siteadminpanel.php:230
5826 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5827 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5828
5829 #: actions/siteadminpanel.php:234
5830 msgid "Brought by URL"
5831 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5832
5833 #: actions/siteadminpanel.php:235
5834 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5835 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5836
5837 #: actions/siteadminpanel.php:239
5838 msgid "Contact email address for your site"
5839 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5840
5841 #: actions/siteadminpanel.php:245
5842 msgid "Local"
5843 msgstr "Local"
5844
5845 #: actions/siteadminpanel.php:256
5846 msgid "Default timezone"
5847 msgstr "Fuso horari predefinite"
5848
5849 #: actions/siteadminpanel.php:257
5850 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5851 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5852
5853 #: actions/siteadminpanel.php:262
5854 msgid "Default language"
5855 msgstr "Lingua predefinite"
5856
5857 #: actions/siteadminpanel.php:263
5858 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5859 msgstr ""
5860 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5861 "navigator non es disponibile"
5862
5863 #: actions/siteadminpanel.php:271
5864 msgid "Limits"
5865 msgstr "Limites"
5866
5867 #: actions/siteadminpanel.php:274
5868 msgid "Text limit"
5869 msgstr "Limite de texto"
5870
5871 #: actions/siteadminpanel.php:274
5872 msgid "Maximum number of characters for notices."
5873 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5874
5875 #: actions/siteadminpanel.php:278
5876 msgid "Dupe limit"
5877 msgstr "Limite de duplicatos"
5878
5879 #: actions/siteadminpanel.php:278
5880 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5881 msgstr ""
5882 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5883 "publicar le mesme cosa de novo."
5884
5885 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5887 msgid "Site Notice"
5888 msgstr "Aviso del sito"
5889
5890 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5891 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5892 msgid "Edit site-wide message"
5893 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5894
5895 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5896 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5897 msgid "Unable to save site notice."
5898 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5899
5900 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5902 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5903 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5904
5905 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5907 msgid "Site notice text"
5908 msgstr "Texto del aviso del sito"
5909
5910 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5912 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5913 msgstr ""
5914 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5915
5916 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Save site notice"
5920 msgstr "Salveguardar aviso del sito."
5921
5922 #. TRANS: Title for SMS settings.
5923 #: actions/smssettings.php:57
5924 msgid "SMS settings"
5925 msgstr "Parametros de SMS"
5926
5927 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5928 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5929 #: actions/smssettings.php:71
5930 #, php-format
5931 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5932 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5933
5934 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5935 #: actions/smssettings.php:93
5936 msgid "SMS is not available."
5937 msgstr "SMS non es disponibile."
5938
5939 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5940 #: actions/smssettings.php:107
5941 msgid "SMS address"
5942 msgstr "Adresse SMS"
5943
5944 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5945 #: actions/smssettings.php:116
5946 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5947 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5948
5949 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5950 #: actions/smssettings.php:129
5951 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5952 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5953
5954 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5955 #: actions/smssettings.php:138
5956 msgid "Confirmation code"
5957 msgstr "Codice de confirmation"
5958
5959 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5960 #: actions/smssettings.php:140
5961 msgid "Enter the code you received on your phone."
5962 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5963
5964 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5965 #: actions/smssettings.php:144
5966 msgctxt "BUTTON"
5967 msgid "Confirm"
5968 msgstr "Confirmar"
5969
5970 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5971 #: actions/smssettings.php:149
5972 msgid "SMS phone number"
5973 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5974
5975 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5976 #: actions/smssettings.php:152
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5979 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo."
5980
5981 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5982 #: actions/smssettings.php:191
5983 msgid "SMS preferences"
5984 msgstr "Preferentias de SMS"
5985
5986 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5987 #: actions/smssettings.php:197
5988 msgid ""
5989 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5990 "from my carrier."
5991 msgstr ""
5992 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5993 "de mi operator."
5994
5995 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5996 #: actions/smssettings.php:308
5997 msgid "SMS preferences saved."
5998 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5999
6000 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6001 #: actions/smssettings.php:330
6002 msgid "No phone number."
6003 msgstr "Nulle numero de telephono."
6004
6005 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6006 #: actions/smssettings.php:336
6007 msgid "No carrier selected."
6008 msgstr "Nulle operator seligite."
6009
6010 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6011 #: actions/smssettings.php:344
6012 msgid "That is already your phone number."
6013 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
6014
6015 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6016 #: actions/smssettings.php:348
6017 msgid "That phone number already belongs to another user."
6018 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
6019
6020 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6021 #: actions/smssettings.php:376
6022 msgid ""
6023 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6024 "for the code and instructions on how to use it."
6025 msgstr ""
6026 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
6027 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
6028
6029 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6030 #: actions/smssettings.php:404
6031 msgid "That is the wrong confirmation number."
6032 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
6033
6034 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6035 #: actions/smssettings.php:418
6036 msgid "SMS confirmation cancelled."
6037 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
6038
6039 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6040 #. TRANS: registered for the active user.
6041 #: actions/smssettings.php:438
6042 msgid "That is not your phone number."
6043 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
6044
6045 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6046 #: actions/smssettings.php:460
6047 msgid "The SMS phone number was removed."
6048 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
6049
6050 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6051 #: actions/smssettings.php:499
6052 msgid "Mobile carrier"
6053 msgstr "Operator de telephonia mobile"
6054
6055 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6056 #: actions/smssettings.php:504
6057 msgid "Select a carrier"
6058 msgstr "Selige un operator"
6059
6060 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6061 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6062 #: actions/smssettings.php:513
6063 #, php-format
6064 msgid ""
6065 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6066 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6067 msgstr ""
6068 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
6069 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
6070 "nos a %s."
6071
6072 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6073 #: actions/smssettings.php:535
6074 msgid "No code entered."
6075 msgstr "Nulle codice entrate."
6076
6077 #. TRANS: Menu item for site administration
6078 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6079 #: lib/adminpanelaction.php:395
6080 msgid "Snapshots"
6081 msgstr "Instantaneos"
6082
6083 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6084 msgid "Manage snapshot configuration"
6085 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
6086
6087 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6088 msgid "Invalid snapshot run value."
6089 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
6090
6091 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6092 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6093 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
6094
6095 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6096 msgid "Invalid snapshot report URL."
6097 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
6098
6099 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6100 msgid "Randomly during web hit"
6101 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
6102
6103 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6104 msgid "In a scheduled job"
6105 msgstr "In un processo planificate"
6106
6107 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6108 msgid "Data snapshots"
6109 msgstr "Instantaneos de datos"
6110
6111 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6112 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6113 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
6114
6115 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6116 msgid "Frequency"
6117 msgstr "Frequentia"
6118
6119 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6120 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6121 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
6122
6123 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6124 msgid "Report URL"
6125 msgstr "URL pro reporto"
6126
6127 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6128 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6129 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
6130
6131 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6132 msgid "Save snapshot settings"
6133 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
6134
6135 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6136 #: actions/subedit.php:75
6137 msgid "You are not subscribed to that profile."
6138 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
6139
6140 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6141 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6142 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6143 msgid "Could not save subscription."
6144 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
6145
6146 #: actions/subscribe.php:77
6147 msgid "This action only accepts POST requests."
6148 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
6149
6150 #: actions/subscribe.php:117
6151 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6152 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
6153
6154 #: actions/subscribe.php:145
6155 msgid "Subscribed"
6156 msgstr "Subscribite"
6157
6158 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6159 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6160 #: actions/subscribers.php:51
6161 #, php-format
6162 msgid "%s subscribers"
6163 msgstr "Subscriptores a %s"
6164
6165 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6166 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6167 #: actions/subscribers.php:55
6168 #, php-format
6169 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6170 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
6171
6172 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6173 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6174 #: actions/subscribers.php:68
6175 msgid "These are the people who listen to your notices."
6176 msgstr "Iste personas seque tu notas."
6177
6178 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6179 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6180 #: actions/subscribers.php:74
6181 #, php-format
6182 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6183 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
6184
6185 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6186 #: actions/subscribers.php:114
6187 msgid ""
6188 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6189 "return the favor."
6190 msgstr ""
6191 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
6192 "illes poterea retornar te le favor."
6193
6194 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6195 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6196 #: actions/subscribers.php:118
6197 #, php-format
6198 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6199 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
6200
6201 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6202 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6203 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6204 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6205 #. TRANS: and do not change the URL part.
6206 #: actions/subscribers.php:127
6207 #, php-format
6208 msgid ""
6209 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6210 "%) and be the first?"
6211 msgstr ""
6212 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
6213 "%) e esser le prime?"
6214
6215 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6216 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6217 #: actions/subscriptions.php:55
6218 #, php-format
6219 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6220 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
6221
6222 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6223 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6224 #: actions/subscriptions.php:68
6225 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6226 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
6227
6228 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6229 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6230 #: actions/subscriptions.php:74
6231 #, php-format
6232 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6233 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
6234
6235 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6236 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6237 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6238 #. TRANS: and do not change the URL part.
6239 #: actions/subscriptions.php:133
6240 #, php-format
6241 msgid ""
6242 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6243 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6244 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6245 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6246 "automatically subscribe to people you already follow there."
6247 msgstr ""
6248 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
6249 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
6250 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
6251 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
6252 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
6253 "que tu ja seque la."
6254
6255 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6256 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6257 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6258 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6259 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6260 #, php-format
6261 msgid "%s is not listening to anyone."
6262 msgstr "%s non seque alcuno."
6263
6264 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6265 #: actions/subscriptions.php:176
6266 #, php-format
6267 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6268 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
6269
6270 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6271 #: actions/subscriptions.php:239
6272 msgid "Jabber"
6273 msgstr "Jabber"
6274
6275 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6276 #: actions/subscriptions.php:254
6277 msgid "SMS"
6278 msgstr "SMS"
6279
6280 #: actions/tag.php:69
6281 #, php-format
6282 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6283 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
6284
6285 #: actions/tag.php:87
6286 #, php-format
6287 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6288 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
6289
6290 #: actions/tag.php:93
6291 #, php-format
6292 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6293 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
6294
6295 #: actions/tag.php:99
6296 #, php-format
6297 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6298 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
6299
6300 #: actions/tagother.php:39
6301 msgid "No ID argument."
6302 msgstr "Nulle parametro de ID."
6303
6304 #: actions/tagother.php:65
6305 #, php-format
6306 msgid "Tag %s"
6307 msgstr "Etiquetta %s"
6308
6309 #. TRANS: H2 for user profile information.
6310 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6311 msgid "User profile"
6312 msgstr "Profilo del usator"
6313
6314 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6315 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6316 #: lib/userprofile.php:108
6317 msgid "Photo"
6318 msgstr "Photo"
6319
6320 #: actions/tagother.php:141
6321 msgid "Tag user"
6322 msgstr "Etiquettar usator"
6323
6324 #: actions/tagother.php:151
6325 msgid ""
6326 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6327 "separated"
6328 msgstr ""
6329 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
6330 "commas o spatios"
6331
6332 #: actions/tagother.php:193
6333 msgid ""
6334 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6335 msgstr ""
6336 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6337 "subscribite a te."
6338
6339 #: actions/tagother.php:236
6340 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6341 msgstr ""
6342 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6343
6344 #: actions/tagrss.php:35
6345 msgid "No such tag."
6346 msgstr "Etiquetta non existe."
6347
6348 #: actions/unblock.php:59
6349 msgid "You haven't blocked that user."
6350 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6351
6352 #: actions/unsandbox.php:72
6353 msgid "User is not sandboxed."
6354 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6355
6356 #: actions/unsilence.php:72
6357 msgid "User is not silenced."
6358 msgstr "Le usator non es silentiate."
6359
6360 #: actions/unsubscribe.php:77
6361 msgid "No profile ID in request."
6362 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6363
6364 #: actions/unsubscribe.php:98
6365 msgid "Unsubscribed"
6366 msgstr "Subscription cancellate"
6367
6368 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6369 #, php-format
6370 msgid ""
6371 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6372 msgstr ""
6373 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6374 "licentia del sito ‘%2$s’."
6375
6376 #. TRANS: User admin panel title
6377 #: actions/useradminpanel.php:58
6378 msgctxt "TITLE"
6379 msgid "User"
6380 msgstr "Usator"
6381
6382 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6383 #: actions/useradminpanel.php:69
6384 msgid "User settings for this StatusNet site"
6385 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6386
6387 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6388 #: actions/useradminpanel.php:147
6389 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6390 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6391
6392 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6393 #: actions/useradminpanel.php:154
6394 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6395 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6396
6397 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6398 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6399 #: actions/useradminpanel.php:166
6400 #, fuzzy, php-format
6401 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6402 msgstr "Subscription predefinite invalide: \"%1$s\" non es usator."
6403
6404 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6405 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6406 msgid "Profile"
6407 msgstr "Profilo"
6408
6409 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6410 #: actions/useradminpanel.php:220
6411 msgid "Bio Limit"
6412 msgstr "Limite de biographia"
6413
6414 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6415 #: actions/useradminpanel.php:222
6416 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6417 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6418
6419 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6420 #: actions/useradminpanel.php:231
6421 msgid "New users"
6422 msgstr "Nove usatores"
6423
6424 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6425 #: actions/useradminpanel.php:236
6426 msgid "New user welcome"
6427 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6428
6429 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6430 #: actions/useradminpanel.php:238
6431 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6432 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6433
6434 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6435 #: actions/useradminpanel.php:244
6436 msgid "Default subscription"
6437 msgstr "Subscription predefinite"
6438
6439 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6440 #: actions/useradminpanel.php:246
6441 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6442 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6443
6444 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6445 #: actions/useradminpanel.php:256
6446 msgid "Invitations"
6447 msgstr "Invitationes"
6448
6449 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6450 #: actions/useradminpanel.php:262
6451 msgid "Invitations enabled"
6452 msgstr "Invitationes activate"
6453
6454 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6455 #: actions/useradminpanel.php:265
6456 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6457 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6458
6459 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6460 #: actions/useradminpanel.php:302
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Save user settings"
6463 msgstr "Salveguardar configurationes de usator."
6464
6465 #: actions/userauthorization.php:105
6466 msgid "Authorize subscription"
6467 msgstr "Autorisar subscription"
6468
6469 #: actions/userauthorization.php:110
6470 #, fuzzy
6471 msgid ""
6472 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6473 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6474 "click “Reject”."
6475 msgstr ""
6476 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar que tu vole subscriber al "
6477 "notas de iste usator. Si tu non ha justo requestate de subscriber al notas "
6478 "de alcuno, clicca \"Rejectar\"."
6479
6480 #. TRANS: Menu item for site administration
6481 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6482 #: lib/adminpanelaction.php:403
6483 msgid "License"
6484 msgstr "Licentia"
6485
6486 #: actions/userauthorization.php:217
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Accept"
6489 msgstr "Acceptar"
6490
6491 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6492 #: lib/subscribeform.php:139
6493 msgid "Subscribe to this user"
6494 msgstr "Subscriber a iste usator"
6495
6496 #: actions/userauthorization.php:219
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Reject"
6499 msgstr "Rejectar"
6500
6501 #: actions/userauthorization.php:220
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Reject this subscription"
6504 msgstr "Rejectar iste subscription."
6505
6506 #: actions/userauthorization.php:232
6507 msgid "No authorization request!"
6508 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6509
6510 #: actions/userauthorization.php:254
6511 msgid "Subscription authorized"
6512 msgstr "Subscription autorisate"
6513
6514 #: actions/userauthorization.php:256
6515 msgid ""
6516 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6517 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6518 "subscription. Your subscription token is:"
6519 msgstr ""
6520 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6521 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6522 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6523
6524 #: actions/userauthorization.php:266
6525 msgid "Subscription rejected"
6526 msgstr "Subscription rejectate"
6527
6528 #: actions/userauthorization.php:268
6529 msgid ""
6530 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6531 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6532 "subscription."
6533 msgstr ""
6534 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6535 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6536 "completemente le subscription."
6537
6538 #: actions/userauthorization.php:303
6539 #, fuzzy, php-format
6540 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6541 msgstr "URI de ascoltator \"%s\" non trovate hic."
6542
6543 #: actions/userauthorization.php:308
6544 #, fuzzy, php-format
6545 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6546 msgstr "URI de ascoltato \"%s\" es troppo longe."
6547
6548 #: actions/userauthorization.php:314
6549 #, fuzzy, php-format
6550 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6551 msgstr "URI de ascoltato \"%s\" es un usator local."
6552
6553 #: actions/userauthorization.php:329
6554 #, fuzzy, php-format
6555 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6556 msgstr "URL de profilo \"%s\" es de un usator local."
6557
6558 #: actions/userauthorization.php:345
6559 #, fuzzy, php-format
6560 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6561 msgstr "URL de avatar \"%s\" non es valide."
6562
6563 #: actions/userauthorization.php:350
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6566 msgstr "Non pote leger URL de avatar \"%s\"."
6567
6568 #: actions/userauthorization.php:355
6569 #, fuzzy, php-format
6570 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6571 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar \"%s\"."
6572
6573 #. TRANS: Page title for profile design page.
6574 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6575 msgid "Profile design"
6576 msgstr "Apparentia del profilo"
6577
6578 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6579 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6580 msgid ""
6581 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6582 "palette of your choice."
6583 msgstr ""
6584 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6585 "de colores de tu preferentia."
6586
6587 #: actions/userdesignsettings.php:272
6588 msgid "Enjoy your hotdog!"
6589 msgstr "Bon appetito!"
6590
6591 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6592 #: actions/usergroups.php:66
6593 #, php-format
6594 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6595 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6596
6597 #: actions/usergroups.php:132
6598 msgid "Search for more groups"
6599 msgstr "Cercar altere gruppos"
6600
6601 #: actions/usergroups.php:159
6602 #, php-format
6603 msgid "%s is not a member of any group."
6604 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6605
6606 #: actions/usergroups.php:164
6607 #, php-format
6608 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6609 msgstr ""
6610 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6611
6612 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6613 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6614 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6615 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6616 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6617 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6618 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6619 #, php-format
6620 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6621 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6622
6623 #: actions/version.php:75
6624 #, php-format
6625 msgid "StatusNet %s"
6626 msgstr "StatusNet %s"
6627
6628 #: actions/version.php:155
6629 #, php-format
6630 msgid ""
6631 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6632 "Inc. and contributors."
6633 msgstr ""
6634 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6635 "Inc. e contributores."
6636
6637 #: actions/version.php:163
6638 msgid "Contributors"
6639 msgstr "Contributores"
6640
6641 #: actions/version.php:170
6642 msgid ""
6643 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6644 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6645 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6646 "any later version. "
6647 msgstr ""
6648 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6649 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6650 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6651 "election) omne version plus recente. "
6652
6653 #: actions/version.php:176
6654 msgid ""
6655 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6656 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6657 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6658 "for more details. "
6659 msgstr ""
6660 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6661 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6662 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6663 "License pro ulterior detalios. "
6664
6665 #: actions/version.php:182
6666 #, php-format
6667 msgid ""
6668 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6669 "along with this program.  If not, see %s."
6670 msgstr ""
6671 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6672 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6673
6674 #: actions/version.php:191
6675 msgid "Plugins"
6676 msgstr "Plug-ins"
6677
6678 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6679 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6680 msgid "Version"
6681 msgstr "Version"
6682
6683 #: actions/version.php:199
6684 msgid "Author(s)"
6685 msgstr "Autor(es)"
6686
6687 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6688 #: classes/Fave.php:164
6689 msgid "Favor"
6690 msgstr "Favorir"
6691
6692 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6693 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6694 #: classes/Fave.php:167
6695 #, php-format
6696 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6697 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6698
6699 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6700 #: classes/File.php:162
6701 #, php-format
6702 msgid "Cannot process URL '%s'"
6703 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6704
6705 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6706 #: classes/File.php:194
6707 msgid "Robin thinks something is impossible."
6708 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6709
6710 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6711 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6712 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6713 #: classes/File.php:210
6714 #, php-format
6715 msgid ""
6716 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6717 "Try to upload a smaller version."
6718 msgid_plural ""
6719 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6720 "Try to upload a smaller version."
6721 msgstr[0] ""
6722 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6723 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6724 msgstr[1] ""
6725 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6726 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6727
6728 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6729 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6730 #: classes/File.php:223
6731 #, php-format
6732 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6733 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6734 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6735 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6736
6737 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6738 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6739 #: classes/File.php:235
6740 #, php-format
6741 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6742 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6743 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6744 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6745
6746 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6747 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6748 msgid "Invalid filename."
6749 msgstr "Nomine de file invalide."
6750
6751 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6752 #: classes/Group_member.php:51
6753 msgid "Group join failed."
6754 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6755
6756 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6757 #: classes/Group_member.php:64
6758 msgid "Not part of group."
6759 msgstr "Non es membro del gruppo."
6760
6761 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6762 #: classes/Group_member.php:72
6763 msgid "Group leave failed."
6764 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6765
6766 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6767 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6768 #: classes/Group_member.php:85
6769 #, php-format
6770 msgid "Profile ID %s is invalid."
6771 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6774 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6775 #: classes/Group_member.php:98
6776 #, php-format
6777 msgid "Group ID %s is invalid."
6778 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6779
6780 #. TRANS: Activity title.
6781 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6782 msgid "Join"
6783 msgstr "Inscriber"
6784
6785 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6786 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6787 #: classes/Group_member.php:151
6788 #, php-format
6789 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6790 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6791
6792 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6793 #: classes/Local_group.php:42
6794 msgid "Could not update local group."
6795 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6796
6797 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6798 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6799 #: classes/Login_token.php:78
6800 #, php-format
6801 msgid "Could not create login token for %s"
6802 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6803
6804 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6805 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6806 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6807 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6808
6809 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6810 #: classes/Message.php:45
6811 msgid "You are banned from sending direct messages."
6812 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6813
6814 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6815 #: classes/Message.php:69
6816 msgid "Could not insert message."
6817 msgstr "Non poteva inserer message."
6818
6819 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6820 #: classes/Message.php:80
6821 msgid "Could not update message with new URI."
6822 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6823
6824 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6825 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6826 #: classes/Notice.php:98
6827 #, php-format
6828 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6829 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6830
6831 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6832 #: classes/Notice.php:199
6833 #, php-format
6834 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6835 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6836
6837 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6838 #: classes/Notice.php:279
6839 msgid "Problem saving notice. Too long."
6840 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6841
6842 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6843 #: classes/Notice.php:284
6844 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6845 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6846
6847 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6848 #: classes/Notice.php:290
6849 msgid ""
6850 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6851 msgstr ""
6852 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6853 "alcun minutas."
6854
6855 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6856 #: classes/Notice.php:297
6857 msgid ""
6858 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6859 "few minutes."
6860 msgstr ""
6861 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6862 "novo post alcun minutas."
6863
6864 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6865 #: classes/Notice.php:305
6866 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6867 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6868
6869 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6870 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6871 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6872 msgid "Problem saving notice."
6873 msgstr "Problema salveguardar nota."
6874
6875 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6876 #: classes/Notice.php:929
6877 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6878 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6879
6880 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6881 #: classes/Notice.php:1028
6882 msgid "Problem saving group inbox."
6883 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6884
6885 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6886 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6887 #: classes/Notice.php:1144
6888 #, php-format
6889 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6890 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6891
6892 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6893 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6894 #: classes/Notice.php:1663
6895 #, php-format
6896 msgid "RT @%1$s %2$s"
6897 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6898
6899 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6900 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6901 #, php-format
6902 msgctxt "FANCYNAME"
6903 msgid "%1$s (%2$s)"
6904 msgstr "%1$s (%2$s)"
6905
6906 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6907 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6908 #: classes/Profile.php:779
6909 #, php-format
6910 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6911 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6912
6913 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6914 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6915 #: classes/Profile.php:788
6916 #, php-format
6917 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6918 msgstr ""
6919 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6920 "datos."
6921
6922 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6923 #: classes/Remote_profile.php:54
6924 msgid "Missing profile."
6925 msgstr "Profilo mancante."
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6928 #: classes/Status_network.php:338
6929 msgid "Unable to save tag."
6930 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6931
6932 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6933 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6934 msgid "You have been banned from subscribing."
6935 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6936
6937 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6938 #: classes/Subscription.php:82
6939 msgid "Already subscribed!"
6940 msgstr "Ja subscribite!"
6941
6942 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6943 #: classes/Subscription.php:87
6944 msgid "User has blocked you."
6945 msgstr "Le usator te ha blocate."
6946
6947 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6948 #: classes/Subscription.php:176
6949 msgid "Not subscribed!"
6950 msgstr "Non subscribite!"
6951
6952 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6953 #: classes/Subscription.php:183
6954 msgid "Could not delete self-subscription."
6955 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6956
6957 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6958 #: classes/Subscription.php:211
6959 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6960 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6961
6962 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6963 #: classes/Subscription.php:223
6964 msgid "Could not delete subscription."
6965 msgstr "Non poteva deler subscription."
6966
6967 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6968 #: classes/Subscription.php:265
6969 msgid "Follow"
6970 msgstr "Sequer"
6971
6972 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6973 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6974 #: classes/Subscription.php:268
6975 #, php-format
6976 msgid "%1$s is now following %2$s."
6977 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6978
6979 #. TRANS: Notice given on user registration.
6980 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6981 #: classes/User.php:395
6982 #, php-format
6983 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6984 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6985
6986 #. TRANS: Server exception.
6987 #: classes/User.php:918
6988 msgid "No single user defined for single-user mode."
6989 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6990
6991 #. TRANS: Server exception.
6992 #: classes/User.php:922
6993 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6994 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6995
6996 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6997 #: classes/User_group.php:522
6998 msgid "Could not create group."
6999 msgstr "Non poteva crear gruppo."
7000
7001 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7002 #: classes/User_group.php:532
7003 msgid "Could not set group URI."
7004 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
7005
7006 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7007 #: classes/User_group.php:555
7008 msgid "Could not set group membership."
7009 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
7010
7011 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7012 #: classes/User_group.php:570
7013 msgid "Could not save local group info."
7014 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7017 #. TRANS: %s is the remote site.
7018 #: lib/accountmover.php:65
7019 #, php-format
7020 msgid "Cannot locate account %s."
7021 msgstr "Non pote localisar le conto %s."
7022
7023 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7024 #. TRANS: %s is the remote site.
7025 #: lib/accountmover.php:106
7026 #, php-format
7027 msgid "Cannot find XRD for %s."
7028 msgstr "Non pote trovar XRD pro %s."
7029
7030 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7031 #. TRANS: %s is the remote site.
7032 #: lib/accountmover.php:131
7033 #, php-format
7034 msgid "No AtomPub API service for %s."
7035 msgstr "Il non ha un servicio API AtomPub pro %s."
7036
7037 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7038 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7039 msgid "Change your profile settings"
7040 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
7041
7042 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7043 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7044 msgid "Upload an avatar"
7045 msgstr "Incargar un avatar"
7046
7047 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7048 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7049 msgid "Change your password"
7050 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
7051
7052 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7053 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7054 msgid "Change email handling"
7055 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
7056
7057 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7058 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7059 msgid "Design your profile"
7060 msgstr "Designar tu profilo"
7061
7062 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7063 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7064 msgid "Other options"
7065 msgstr "Altere optiones"
7066
7067 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7068 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7069 msgid "Other"
7070 msgstr "Altere"
7071
7072 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7073 #: lib/action.php:161
7074 #, php-format
7075 msgid "%1$s - %2$s"
7076 msgstr "%1$s - %2$s"
7077
7078 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7079 #: lib/action.php:177
7080 msgid "Untitled page"
7081 msgstr "Pagina sin titulo"
7082
7083 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7084 #: lib/action.php:325
7085 msgctxt "TOOLTIP"
7086 msgid "Show more"
7087 msgstr "Monstrar plus"
7088
7089 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7090 #: lib/action.php:544
7091 msgid "Primary site navigation"
7092 msgstr "Navigation primari del sito"
7093
7094 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7095 #: lib/action.php:550
7096 msgctxt "TOOLTIP"
7097 msgid "Personal profile and friends timeline"
7098 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
7099
7100 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7101 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7102 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7103 msgctxt "MENU"
7104 msgid "Personal"
7105 msgstr "Personal"
7106
7107 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7108 #: lib/action.php:555
7109 msgctxt "TOOLTIP"
7110 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7111 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
7112
7113 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7114 #: lib/action.php:558
7115 msgid "Account"
7116 msgstr "Conto"
7117
7118 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7119 #: lib/action.php:560
7120 msgctxt "TOOLTIP"
7121 msgid "Connect to services"
7122 msgstr "Connecter a servicios"
7123
7124 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7125 #: lib/action.php:563
7126 msgid "Connect"
7127 msgstr "Connecter"
7128
7129 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7130 #: lib/action.php:566
7131 msgctxt "TOOLTIP"
7132 msgid "Change site configuration"
7133 msgstr "Modificar le configuration del sito"
7134
7135 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7136 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7137 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7138 msgctxt "MENU"
7139 msgid "Admin"
7140 msgstr "Admin"
7141
7142 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7143 #: lib/action.php:573
7144 #, php-format
7145 msgctxt "TOOLTIP"
7146 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7147 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7148
7149 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7150 #: lib/action.php:576
7151 msgctxt "MENU"
7152 msgid "Invite"
7153 msgstr "Invitar"
7154
7155 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7156 #: lib/action.php:582
7157 msgctxt "TOOLTIP"
7158 msgid "Logout from the site"
7159 msgstr "Terminar le session del sito"
7160
7161 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7162 #: lib/action.php:585
7163 msgctxt "MENU"
7164 msgid "Logout"
7165 msgstr "Clauder session"
7166
7167 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7168 #: lib/action.php:590
7169 msgctxt "TOOLTIP"
7170 msgid "Create an account"
7171 msgstr "Crear un conto"
7172
7173 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7174 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7175 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7176 msgctxt "MENU"
7177 msgid "Register"
7178 msgstr "Crear conto"
7179
7180 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7181 #: lib/action.php:596
7182 msgctxt "TOOLTIP"
7183 msgid "Login to the site"
7184 msgstr "Authenticar te a iste sito"
7185
7186 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7187 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7188 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7189 msgctxt "MENU"
7190 msgid "Login"
7191 msgstr "Aperir session"
7192
7193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7194 #: lib/action.php:602
7195 msgctxt "TOOLTIP"
7196 msgid "Help me!"
7197 msgstr "Adjuta me!"
7198
7199 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7200 #: lib/action.php:605
7201 msgctxt "MENU"
7202 msgid "Help"
7203 msgstr "Adjuta"
7204
7205 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7206 #: lib/action.php:608
7207 msgctxt "TOOLTIP"
7208 msgid "Search for people or text"
7209 msgstr "Cercar personas o texto"
7210
7211 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7212 #: lib/action.php:611
7213 msgctxt "MENU"
7214 msgid "Search"
7215 msgstr "Cercar"
7216
7217 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7218 #. TRANS: Menu item for site administration
7219 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7220 msgid "Site notice"
7221 msgstr "Aviso del sito"
7222
7223 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7224 #: lib/action.php:700
7225 msgid "Local views"
7226 msgstr "Vistas local"
7227
7228 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7229 #: lib/action.php:770
7230 msgid "Page notice"
7231 msgstr "Aviso de pagina"
7232
7233 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7234 #: lib/action.php:874
7235 msgid "Secondary site navigation"
7236 msgstr "Navigation secundari del sito"
7237
7238 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7239 #: lib/action.php:880
7240 msgid "Help"
7241 msgstr "Adjuta"
7242
7243 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7244 #: lib/action.php:883
7245 msgid "About"
7246 msgstr "A proposito"
7247
7248 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7249 #: lib/action.php:886
7250 msgid "FAQ"
7251 msgstr "FAQ"
7252
7253 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7254 #: lib/action.php:891
7255 msgid "TOS"
7256 msgstr "CdS"
7257
7258 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7259 #: lib/action.php:895
7260 msgid "Privacy"
7261 msgstr "Confidentialitate"
7262
7263 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7264 #: lib/action.php:898
7265 msgid "Source"
7266 msgstr "Fonte"
7267
7268 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7269 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7270 #: lib/action.php:905
7271 msgid "Contact"
7272 msgstr "Contacto"
7273
7274 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7275 #: lib/action.php:908
7276 msgid "Badge"
7277 msgstr "Insignia"
7278
7279 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7280 #: lib/action.php:937
7281 msgid "StatusNet software license"
7282 msgstr "Licentia del software StatusNet"
7283
7284 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7285 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7286 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7287 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7288 #: lib/action.php:944
7289 #, php-format
7290 msgid ""
7291 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7292 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7293 msgstr ""
7294 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
7295 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7296
7297 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7298 #: lib/action.php:947
7299 #, php-format
7300 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7301 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
7302
7303 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7304 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7305 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7306 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7307 #: lib/action.php:954
7308 #, php-format
7309 msgid ""
7310 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7311 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7312 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7313 msgstr ""
7314 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
7315 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
7316 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7317
7318 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7319 #: lib/action.php:970
7320 msgid "Site content license"
7321 msgstr "Licentia del contento del sito"
7322
7323 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7324 #. TRANS: %1$s is the site name.
7325 #: lib/action.php:977
7326 #, php-format
7327 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7328 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
7329
7330 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7331 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7332 #: lib/action.php:984
7333 #, php-format
7334 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7335 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
7336
7337 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7338 #: lib/action.php:988
7339 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7340 msgstr ""
7341 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
7342
7343 #. TRANS: license message in footer.
7344 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7345 #: lib/action.php:1020
7346 #, php-format
7347 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7348 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
7349
7350 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7351 #: lib/action.php:1356
7352 msgid "Pagination"
7353 msgstr "Pagination"
7354
7355 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7356 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7357 #: lib/action.php:1367
7358 msgid "After"
7359 msgstr "Post"
7360
7361 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7362 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7363 #: lib/action.php:1377
7364 msgid "Before"
7365 msgstr "Ante"
7366
7367 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7368 #: lib/activity.php:125
7369 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7370 msgstr ""
7371 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7372 "integre."
7373
7374 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7375 #: lib/activityimporter.php:81
7376 #, php-format
7377 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7378 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7379
7380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7381 #: lib/activityimporter.php:107
7382 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7383 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7384
7385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7386 #: lib/activityimporter.php:117
7387 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7388 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7389
7390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7391 #: lib/activityimporter.php:132
7392 msgid "Unknown profile."
7393 msgstr "Profilo incognite."
7394
7395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7396 #: lib/activityimporter.php:138
7397 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7398 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7399
7400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7401 #: lib/activityimporter.php:154
7402 msgid "Remote profile is not a group!"
7403 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7404
7405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7406 #: lib/activityimporter.php:163
7407 msgid "User is already a member of this group."
7408 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7409
7410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7411 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7412 #: lib/activityimporter.php:201
7413 #, php-format
7414 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7415 msgstr "Le nota %1$s es ja cognoscite e ha un altere autor %2$s."
7416
7417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7418 #: lib/activityimporter.php:207
7419 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7420 msgstr ""
7421 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7422 "confidentia."
7423
7424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7425 #. TRANS: %s is the notice URI.
7426 #: lib/activityimporter.php:223
7427 #, php-format
7428 msgid "No content for notice %s."
7429 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7430
7431 #: lib/activitymover.php:84
7432 #, php-format
7433 msgid "No such user %s."
7434 msgstr "Le usator %s non existe."
7435
7436 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7437 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7438 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7439 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7440 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7441 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7442 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7443 #, php-format
7444 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7445 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7446 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7447
7448 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7449 #: lib/activityutils.php:200
7450 msgid "Can't handle remote content yet."
7451 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7452
7453 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7454 #: lib/activityutils.php:237
7455 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7456 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7457
7458 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7459 #: lib/activityutils.php:242
7460 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7461 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7462
7463 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7464 #: lib/adminpanelaction.php:96
7465 msgid "You cannot make changes to this site."
7466 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7467
7468 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7469 #: lib/adminpanelaction.php:108
7470 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7471 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7472
7473 #. TRANS: Client error message.
7474 #: lib/adminpanelaction.php:222
7475 msgid "showForm() not implemented."
7476 msgstr "showForm() non implementate."
7477
7478 #. TRANS: Client error message
7479 #: lib/adminpanelaction.php:250
7480 msgid "saveSettings() not implemented."
7481 msgstr "saveSettings() non implementate."
7482
7483 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7484 #. TRANS: the admin panel Design.
7485 #: lib/adminpanelaction.php:274
7486 msgid "Unable to delete design setting."
7487 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7488
7489 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7490 #: lib/adminpanelaction.php:337
7491 msgid "Basic site configuration"
7492 msgstr "Configuration basic del sito"
7493
7494 #. TRANS: Menu item for site administration
7495 #: lib/adminpanelaction.php:339
7496 msgctxt "MENU"
7497 msgid "Site"
7498 msgstr "Sito"
7499
7500 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7501 #: lib/adminpanelaction.php:345
7502 msgid "Design configuration"
7503 msgstr "Configuration del apparentia"
7504
7505 #. TRANS: Menu item for site administration
7506 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7507 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7508 msgctxt "MENU"
7509 msgid "Design"
7510 msgstr "Apparentia"
7511
7512 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7513 #: lib/adminpanelaction.php:353
7514 msgid "User configuration"
7515 msgstr "Configuration del usator"
7516
7517 #. TRANS: Menu item for site administration
7518 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7519 msgid "User"
7520 msgstr "Usator"
7521
7522 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7523 #: lib/adminpanelaction.php:361
7524 msgid "Access configuration"
7525 msgstr "Configuration del accesso"
7526
7527 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7528 #: lib/adminpanelaction.php:369
7529 msgid "Paths configuration"
7530 msgstr "Configuration del camminos"
7531
7532 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7533 #: lib/adminpanelaction.php:377
7534 msgid "Sessions configuration"
7535 msgstr "Configuration del sessiones"
7536
7537 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7538 #: lib/adminpanelaction.php:385
7539 msgid "Edit site notice"
7540 msgstr "Modificar aviso del sito"
7541
7542 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7543 #: lib/adminpanelaction.php:393
7544 msgid "Snapshots configuration"
7545 msgstr "Configuration del instantaneos"
7546
7547 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7548 #: lib/adminpanelaction.php:401
7549 msgid "Set site license"
7550 msgstr "Definir licentia del sito"
7551
7552 #. TRANS: Client error 401.
7553 #: lib/apiauth.php:111
7554 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7555 msgstr ""
7556 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7557 "solmente accesso pro lectura."
7558
7559 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7560 #: lib/apiauth.php:177
7561 msgid "No application for that consumer key."
7562 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7563
7564 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7565 #: lib/apiauth.php:219
7566 msgid "Bad access token."
7567 msgstr "Mal indicio de accesso."
7568
7569 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7570 #: lib/apiauth.php:224
7571 msgid "No user for that token."
7572 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7573
7574 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7575 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7576 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7577 msgid "Could not authenticate you."
7578 msgstr "Non poteva authenticar te."
7579
7580 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7581 #: lib/apioauthstore.php:45
7582 msgid "Could not create anonymous consumer."
7583 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7584
7585 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7586 #: lib/apioauthstore.php:69
7587 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7588 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7589
7590 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7591 #: lib/apioauthstore.php:151
7592 msgid ""
7593 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7594 msgstr ""
7595 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7596 "requesta."
7597
7598 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7599 #: lib/apioauthstore.php:209
7600 msgid "Could not issue access token."
7601 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7602
7603 #: lib/apioauthstore.php:317
7604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7605 msgstr ""
7606 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7607 "OAuth."
7608
7609 #: lib/apioauthstore.php:345
7610 msgid "Database error updating OAuth application user."
7611 msgstr ""
7612 "Error del base de datos durante le actualisation del usator del application "
7613 "OAuth."
7614
7615 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7616 #: lib/apioauthstore.php:371
7617 msgid "Tried to revoke unknown token."
7618 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7619
7620 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7621 #: lib/apioauthstore.php:376
7622 msgid "Failed to delete revoked token."
7623 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7624
7625 #. TRANS: Form guide.
7626 #: lib/applicationeditform.php:182
7627 msgid "Icon for this application"
7628 msgstr "Icone pro iste application"
7629
7630 #. TRANS: Form input field instructions.
7631 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7632 #: lib/applicationeditform.php:201
7633 #, php-format
7634 msgid "Describe your application in %d character"
7635 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7636 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7637 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7638
7639 #. TRANS: Form input field instructions.
7640 #: lib/applicationeditform.php:205
7641 msgid "Describe your application"
7642 msgstr "Describe tu application"
7643
7644 #. TRANS: Form input field instructions.
7645 #: lib/applicationeditform.php:216
7646 msgid "URL of the homepage of this application"
7647 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7648
7649 #. TRANS: Form input field label.
7650 #: lib/applicationeditform.php:218
7651 msgid "Source URL"
7652 msgstr "URL de origine"
7653
7654 #. TRANS: Form input field instructions.
7655 #: lib/applicationeditform.php:225
7656 msgid "Organization responsible for this application"
7657 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7658
7659 #. TRANS: Form input field instructions.
7660 #: lib/applicationeditform.php:234
7661 msgid "URL for the homepage of the organization"
7662 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7663
7664 #. TRANS: Form input field instructions.
7665 #: lib/applicationeditform.php:243
7666 msgid "URL to redirect to after authentication"
7667 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7668
7669 #. TRANS: Radio button label for application type
7670 #: lib/applicationeditform.php:271
7671 msgid "Browser"
7672 msgstr "Navigator"
7673
7674 #. TRANS: Radio button label for application type
7675 #: lib/applicationeditform.php:288
7676 msgid "Desktop"
7677 msgstr "Scriptorio"
7678
7679 #. TRANS: Form guide.
7680 #: lib/applicationeditform.php:290
7681 msgid "Type of application, browser or desktop"
7682 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7683
7684 #. TRANS: Radio button label for access type.
7685 #: lib/applicationeditform.php:314
7686 msgid "Read-only"
7687 msgstr "Lectura solmente"
7688
7689 #. TRANS: Radio button label for access type.
7690 #: lib/applicationeditform.php:334
7691 msgid "Read-write"
7692 msgstr "Lectura e scriptura"
7693
7694 #. TRANS: Form guide.
7695 #: lib/applicationeditform.php:336
7696 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7697 msgstr ""
7698 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7699 "scriptura"
7700
7701 #. TRANS: Submit button title.
7702 #: lib/applicationeditform.php:353
7703 msgid "Cancel"
7704 msgstr "Cancellar"
7705
7706 #: lib/applicationlist.php:247
7707 msgid " by "
7708 msgstr " per "
7709
7710 #. TRANS: Application access type
7711 #: lib/applicationlist.php:260
7712 msgid "read-write"
7713 msgstr "lectura-scriptura"
7714
7715 #. TRANS: Application access type
7716 #: lib/applicationlist.php:262
7717 msgid "read-only"
7718 msgstr "lectura solmente"
7719
7720 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7721 #: lib/applicationlist.php:268
7722 #, php-format
7723 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7724 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7725
7726 #. TRANS: Access token in the application list.
7727 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7728 #: lib/applicationlist.php:282
7729 #, php-format
7730 msgid "Access token starting with: %s"
7731 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7732
7733 #. TRANS: Button label
7734 #: lib/applicationlist.php:298
7735 msgctxt "BUTTON"
7736 msgid "Revoke"
7737 msgstr "Revocar"
7738
7739 #: lib/atom10feed.php:113
7740 msgid "Author element must contain a name element."
7741 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7742
7743 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7744 #: lib/atom10feed.php:160
7745 msgid "Do not use this method!"
7746 msgstr "Non usa iste methodo!"
7747
7748 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7749 #: lib/attachmentlist.php:293
7750 msgid "Author"
7751 msgstr "Autor"
7752
7753 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7754 #: lib/attachmentlist.php:307
7755 msgid "Provider"
7756 msgstr "Providitor"
7757
7758 #. TRANS: Title.
7759 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7760 msgid "Notices where this attachment appears"
7761 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7762
7763 #. TRANS: Title.
7764 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7765 msgid "Tags for this attachment"
7766 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7767
7768 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7769 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7770 msgid "Password changing failed."
7771 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7772
7773 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7774 #: lib/authenticationplugin.php:238
7775 msgid "Password changing is not allowed."
7776 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7777
7778 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7779 #: lib/blockform.php:68
7780 msgid "Block"
7781 msgstr "Blocar"
7782
7783 #. TRANS: Title for command results.
7784 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7785 msgid "Command results"
7786 msgstr "Resultatos del commando"
7787
7788 #. TRANS: Title for command results.
7789 #: lib/channel.php:194
7790 msgid "AJAX error"
7791 msgstr "Error de AJAX"
7792
7793 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7794 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7795 msgid "Command complete"
7796 msgstr "Commando complete"
7797
7798 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7799 #: lib/channel.php:244
7800 msgid "Command failed"
7801 msgstr "Commando fallite"
7802
7803 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7804 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7805 msgid "Notice with that id does not exist."
7806 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7807
7808 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7809 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7810 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7811 msgid "User has no last notice."
7812 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7813
7814 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7815 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7816 #: lib/command.php:128
7817 #, php-format
7818 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7819 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7820
7821 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7822 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7823 #: lib/command.php:148
7824 #, php-format
7825 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7826 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7827
7828 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7829 #: lib/command.php:183
7830 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7831 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7832
7833 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7834 #: lib/command.php:229
7835 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7836 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7837
7838 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7839 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7840 #: lib/command.php:238
7841 #, php-format
7842 msgid "Nudge sent to %s."
7843 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7844
7845 #. TRANS: User statistics text.
7846 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7847 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7848 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7849 #: lib/command.php:268
7850 #, php-format
7851 msgid ""
7852 "Subscriptions: %1$s\n"
7853 "Subscribers: %2$s\n"
7854 "Notices: %3$s"
7855 msgstr ""
7856 "Subscriptiones: %1$s\n"
7857 "Subscriptores: %2$s\n"
7858 "Notas: %3$s"
7859
7860 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7861 #: lib/command.php:298
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7864 msgstr "Non poteva crear le favorite."
7865
7866 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7867 #: lib/command.php:324
7868 msgid "Notice marked as fave."
7869 msgstr "Nota marcate como favorite."
7870
7871 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7872 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7873 #: lib/command.php:369
7874 #, php-format
7875 msgid "%1$s joined group %2$s."
7876 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7877
7878 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7879 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7880 #: lib/command.php:417
7881 #, php-format
7882 msgid "%1$s left group %2$s."
7883 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7884
7885 #. TRANS: Whois output.
7886 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7887 #: lib/command.php:438
7888 #, php-format
7889 msgctxt "WHOIS"
7890 msgid "%1$s (%2$s)"
7891 msgstr "%1$s (%2$s)"
7892
7893 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7894 #: lib/command.php:442
7895 #, php-format
7896 msgid "Fullname: %s"
7897 msgstr "Nomine complete: %s"
7898
7899 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7900 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7901 #. TRANS: %s is a location.
7902 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
7903 #, php-format
7904 msgid "Location: %s"
7905 msgstr "Loco: %s"
7906
7907 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7908 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7909 #. TRANS: %s is a homepage.
7910 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
7911 #, php-format
7912 msgid "Homepage: %s"
7913 msgstr "Pagina personal: %s"
7914
7915 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7916 #: lib/command.php:454
7917 #, php-format
7918 msgid "About: %s"
7919 msgstr "A proposito: %s"
7920
7921 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7922 #. TRANS: %s is a remote profile.
7923 #: lib/command.php:483
7924 #, php-format
7925 msgid ""
7926 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7927 "same server."
7928 msgstr ""
7929 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7930 "super le mesme servitor."
7931
7932 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7933 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7934 #: lib/command.php:500
7935 #, php-format
7936 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7937 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7938 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7939 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7940
7941 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7942 #: lib/command.php:528
7943 msgid "Error sending direct message."
7944 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7945
7946 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7947 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7948 #: lib/command.php:565
7949 #, php-format
7950 msgid "Notice from %s repeated."
7951 msgstr "Nota de %s repetite."
7952
7953 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7954 #: lib/command.php:568
7955 msgid "Error repeating notice."
7956 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7957
7958 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7959 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7960 #: lib/command.php:603
7961 #, php-format
7962 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7963 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7964 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7965 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7966
7967 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7968 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7969 #: lib/command.php:616
7970 #, php-format
7971 msgid "Reply to %s sent."
7972 msgstr "Responsa a %s inviate."
7973
7974 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7975 #: lib/command.php:619
7976 msgid "Error saving notice."
7977 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7978
7979 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7980 #: lib/command.php:666
7981 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7982 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7983
7984 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7985 #: lib/command.php:675
7986 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7987 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7988
7989 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7990 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7991 #: lib/command.php:683
7992 #, php-format
7993 msgid "Subscribed to %s."
7994 msgstr "Subscribite a %s."
7995
7996 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7997 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7998 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
7999 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8000 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
8001
8002 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8003 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8004 #: lib/command.php:715
8005 #, php-format
8006 msgid "Unsubscribed from %s."
8007 msgstr "Subscription a %s cancellate."
8008
8009 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8010 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8011 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8012 msgid "Command not yet implemented."
8013 msgstr "Commando non ancora implementate."
8014
8015 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8016 #: lib/command.php:739
8017 msgid "Notification off."
8018 msgstr "Notification disactivate."
8019
8020 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8021 #: lib/command.php:742
8022 msgid "Can't turn off notification."
8023 msgstr "Non pote disactivar notification."
8024
8025 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8026 #: lib/command.php:765
8027 msgid "Notification on."
8028 msgstr "Notification activate."
8029
8030 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8031 #: lib/command.php:768
8032 msgid "Can't turn on notification."
8033 msgstr "Non pote activar notification."
8034
8035 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8036 #: lib/command.php:782
8037 msgid "Login command is disabled."
8038 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
8039
8040 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8041 #. TRANS: %s is a logon link..
8042 #: lib/command.php:795
8043 #, php-format
8044 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8045 msgstr ""
8046 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
8047 "solmente 2 minutas: %s."
8048
8049 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8050 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8051 #: lib/command.php:824
8052 #, php-format
8053 msgid "Unsubscribed %s."
8054 msgstr "Subscription de %s cancellate."
8055
8056 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8057 #: lib/command.php:842
8058 msgid "You are not subscribed to anyone."
8059 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
8060
8061 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8062 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8063 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8064 #: lib/command.php:847
8065 msgid "You are subscribed to this person:"
8066 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8067 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
8068 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
8069
8070 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8071 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8072 #: lib/command.php:869
8073 msgid "No one is subscribed to you."
8074 msgstr "Necuno es subscribite a te."
8075
8076 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8077 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8078 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8079 #: lib/command.php:874
8080 msgid "This person is subscribed to you:"
8081 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8082 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
8083 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
8084
8085 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8086 #. TRANS: any group subscriptions.
8087 #: lib/command.php:896
8088 msgid "You are not a member of any groups."
8089 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
8090
8091 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8092 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8093 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8094 #: lib/command.php:901
8095 msgid "You are a member of this group:"
8096 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8097 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
8098 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
8099
8100 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8101 #: lib/command.php:916
8102 msgid ""
8103 "Commands:\n"
8104 "on - turn on notifications\n"
8105 "off - turn off notifications\n"
8106 "help - show this help\n"
8107 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8108 "groups - lists the groups you have joined\n"
8109 "subscriptions - list the people you follow\n"
8110 "subscribers - list the people that follow you\n"
8111 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8112 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8113 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8114 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8115 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8116 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8117 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8118 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8119 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8120 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8121 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8122 "join <group> - join group\n"
8123 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8124 "drop <group> - leave group\n"
8125 "stats - get your stats\n"
8126 "stop - same as 'off'\n"
8127 "quit - same as 'off'\n"
8128 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8129 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8130 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8131 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8132 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8133 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8134 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8135 "track <word> - not yet implemented.\n"
8136 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8137 "track off - not yet implemented.\n"
8138 "untrack all - not yet implemented.\n"
8139 "tracks - not yet implemented.\n"
8140 "tracking - not yet implemented.\n"
8141 msgstr ""
8142 "Commandos:\n"
8143 "on - activar notificationes\n"
8144 "off - disactivar notificationes\n"
8145 "help - monstrar iste adjuta\n"
8146 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
8147 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
8148 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
8149 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
8150 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
8151 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
8152 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
8153 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
8154 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
8155 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
8156 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
8157 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
8158 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
8159 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
8160 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
8161 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
8162 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
8163 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
8164 "stats - obtener tu statisticas\n"
8165 "stop - como 'off'\n"
8166 "quit - como 'off'\n"
8167 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
8168 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
8169 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
8170 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8171 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8172 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
8173 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
8174 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
8175 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
8176 "track off - non ancora implementate.\n"
8177 "untrack all - non ancora implementate.\n"
8178 "tracks - non ancora implementate.\n"
8179 "tracking - non ancora implementate.\n"
8180
8181 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8182 #: lib/common.php:162
8183 msgid "No configuration file found."
8184 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
8185
8186 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8187 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8188 #: lib/common.php:165
8189 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8190 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
8191
8192 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8193 #: lib/common.php:168
8194 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8195 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
8196
8197 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8198 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8199 #: lib/common.php:172
8200 msgid "Go to the installer."
8201 msgstr "Ir al installator."
8202
8203 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8204 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8205 msgctxt "MENU"
8206 msgid "IM"
8207 msgstr "MI"
8208
8209 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8210 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8211 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8212 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
8213
8214 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8215 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8216 msgctxt "MENU"
8217 msgid "SMS"
8218 msgstr "SMS"
8219
8220 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8221 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8222 msgid "Updates by SMS"
8223 msgstr "Actualisationes per SMS"
8224
8225 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8226 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8227 msgctxt "MENU"
8228 msgid "Connections"
8229 msgstr "Connexiones"
8230
8231 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8232 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8233 msgid "Authorized connected applications"
8234 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
8235
8236 #: lib/dberroraction.php:59
8237 msgid "Database error"
8238 msgstr "Error de base de datos"
8239
8240 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8241 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8242 #: lib/designsettings.php:108
8243 msgid "Upload file"
8244 msgstr "Incargar file"
8245
8246 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8247 #: lib/designsettings.php:113
8248 msgid ""
8249 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8250 msgstr ""
8251 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
8252 "file es 2MB."
8253
8254 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8255 #: lib/designsettings.php:139
8256 msgctxt "RADIO"
8257 msgid "On"
8258 msgstr "Active"
8259
8260 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8261 #: lib/designsettings.php:156
8262 msgctxt "RADIO"
8263 msgid "Off"
8264 msgstr "Non active"
8265
8266 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8267 #: lib/designsettings.php:175
8268 msgid "Change colours"
8269 msgstr "Cambiar colores"
8270
8271 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8272 #: lib/designsettings.php:257
8273 msgid "Use defaults"
8274 msgstr "Usar predefinitiones"
8275
8276 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8277 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8278 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8279 msgid "Couldn't update your design."
8280 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
8281
8282 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8283 #: lib/designsettings.php:433
8284 msgid "Design defaults restored."
8285 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
8286
8287 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8288 #: lib/discovery.php:153
8289 #, php-format
8290 msgid "Unable to find services for %s."
8291 msgstr "Incapace de trovar servicios pro %s."
8292
8293 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8294 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8295 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8296 msgid "Disfavor this notice"
8297 msgstr "Disfavorir iste nota"
8298
8299 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8300 #: lib/disfavorform.php:136
8301 msgctxt "BUTTON"
8302 msgid "Disfavor favorite"
8303 msgstr "Disfavorir favorite"
8304
8305 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8306 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8307 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8308 msgid "Favor this notice"
8309 msgstr "Favorir iste nota"
8310
8311 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8312 #: lib/favorform.php:135
8313 msgctxt "BUTTON"
8314 msgid "Favor"
8315 msgstr "Favorir"
8316
8317 #: lib/feed.php:84
8318 msgid "RSS 1.0"
8319 msgstr "RSS 1.0"
8320
8321 #: lib/feed.php:86
8322 msgid "RSS 2.0"
8323 msgstr "RSS 2.0"
8324
8325 #: lib/feed.php:88
8326 msgid "Atom"
8327 msgstr "Atom"
8328
8329 #: lib/feed.php:90
8330 msgid "FOAF"
8331 msgstr "Amico de un amico"
8332
8333 #: lib/feedimporter.php:75
8334 msgid "Not an atom feed."
8335 msgstr "Non es un syndication Atom."
8336
8337 #: lib/feedimporter.php:82
8338 msgid "No author in the feed."
8339 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
8340
8341 #: lib/feedimporter.php:89
8342 msgid "Can't import without a user."
8343 msgstr "Non pote importar sin usator."
8344
8345 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8346 #: lib/feedlist.php:66
8347 msgid "Feeds"
8348 msgstr "Syndicationes"
8349
8350 #: lib/galleryaction.php:121
8351 msgid "Filter tags"
8352 msgstr "Filtrar etiquettas"
8353
8354 #: lib/galleryaction.php:131
8355 msgid "All"
8356 msgstr "Totes"
8357
8358 #: lib/galleryaction.php:139
8359 msgid "Select tag to filter"
8360 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
8361
8362 #: lib/galleryaction.php:140
8363 msgid "Tag"
8364 msgstr "Etiquetta"
8365
8366 #: lib/galleryaction.php:141
8367 msgid "Choose a tag to narrow list"
8368 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
8369
8370 #: lib/galleryaction.php:143
8371 msgid "Go"
8372 msgstr "Ir"
8373
8374 #: lib/grantroleform.php:91
8375 #, php-format
8376 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8377 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
8378
8379 #: lib/groupeditform.php:147
8380 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8381 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
8382
8383 #: lib/groupeditform.php:156
8384 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8385 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
8386
8387 #: lib/groupeditform.php:161
8388 msgid "Describe the group or topic"
8389 msgstr "Describe le gruppo o topico"
8390
8391 #: lib/groupeditform.php:163
8392 #, php-format
8393 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8394 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8395 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
8396 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
8397
8398 #: lib/groupeditform.php:175
8399 msgid ""
8400 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8401 msgstr ""
8402 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
8403
8404 #: lib/groupeditform.php:183
8405 #, php-format
8406 msgid ""
8407 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8408 "alias allowed."
8409 msgid_plural ""
8410 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8411 "aliases allowed."
8412 msgstr[0] ""
8413 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
8414 msgstr[1] ""
8415 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
8416 "maximo de %d aliases es permittite."
8417
8418 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8419 #: lib/groupnav.php:86
8420 msgctxt "MENU"
8421 msgid "Group"
8422 msgstr "Gruppo"
8423
8424 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8425 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8426 #: lib/groupnav.php:89
8427 #, php-format
8428 msgctxt "TOOLTIP"
8429 msgid "%s group"
8430 msgstr "Gruppo %s"
8431
8432 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8433 #: lib/groupnav.php:95
8434 msgctxt "MENU"
8435 msgid "Members"
8436 msgstr "Membros"
8437
8438 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8439 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8440 #: lib/groupnav.php:98
8441 #, php-format
8442 msgctxt "TOOLTIP"
8443 msgid "%s group members"
8444 msgstr "Membros del gruppo %s"
8445
8446 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8447 #: lib/groupnav.php:108
8448 msgctxt "MENU"
8449 msgid "Blocked"
8450 msgstr "Blocate"
8451
8452 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8453 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8454 #: lib/groupnav.php:111
8455 #, php-format
8456 msgctxt "TOOLTIP"
8457 msgid "%s blocked users"
8458 msgstr "%s usatores blocate"
8459
8460 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8461 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8462 #: lib/groupnav.php:120
8463 #, php-format
8464 msgctxt "TOOLTIP"
8465 msgid "Edit %s group properties"
8466 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8467
8468 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8469 #: lib/groupnav.php:126
8470 msgctxt "MENU"
8471 msgid "Logo"
8472 msgstr "Logotypo"
8473
8474 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8475 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8476 #: lib/groupnav.php:129
8477 #, php-format
8478 msgctxt "TOOLTIP"
8479 msgid "Add or edit %s logo"
8480 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8481
8482 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8483 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8484 #: lib/groupnav.php:138
8485 #, php-format
8486 msgctxt "TOOLTIP"
8487 msgid "Add or edit %s design"
8488 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8489
8490 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8491 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8492 msgid "Groups with most members"
8493 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8494
8495 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8496 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8497 msgid "Groups with most posts"
8498 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8499
8500 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8501 #. TRANS: %s is a group name.
8502 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8503 #, php-format
8504 msgid "Tags in %s group's notices"
8505 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8506
8507 #. TRANS: Client exception 406
8508 #: lib/htmloutputter.php:104
8509 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8510 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8511
8512 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8513 #: lib/imagefile.php:73
8514 msgid "Unsupported image file format."
8515 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8516
8517 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8518 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8519 #: lib/imagefile.php:91
8520 #, php-format
8521 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8522 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8523
8524 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8525 #: lib/imagefile.php:97
8526 msgid "Partial upload."
8527 msgstr "Incargamento partial."
8528
8529 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8530 #: lib/imagefile.php:115
8531 msgid "Not an image or corrupt file."
8532 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8533
8534 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8535 #: lib/imagefile.php:178
8536 msgid "Lost our file."
8537 msgstr "File perdite."
8538
8539 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8540 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8541 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8542 msgid "Unknown file type"
8543 msgstr "Typo de file incognite"
8544
8545 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8546 #: lib/imagefile.php:303
8547 #, php-format
8548 msgid "%dMB"
8549 msgid_plural "%dMB"
8550 msgstr[0] "%dMB"
8551 msgstr[1] "%dMB"
8552
8553 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8554 #: lib/imagefile.php:307
8555 #, php-format
8556 msgid "%dkB"
8557 msgid_plural "%dkB"
8558 msgstr[0] "%dKB"
8559 msgstr[1] "%dKB"
8560
8561 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8562 #: lib/imagefile.php:310
8563 #, php-format
8564 msgid "%dB"
8565 msgid_plural "%dB"
8566 msgstr[0] "%dB"
8567 msgstr[1] "%dB"
8568
8569 #: lib/jabber.php:387
8570 #, php-format
8571 msgid "[%s]"
8572 msgstr "[%s]"
8573
8574 #: lib/jabber.php:567
8575 #, php-format
8576 msgid "Unknown inbox source %d."
8577 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8578
8579 #: lib/leaveform.php:114
8580 msgid "Leave"
8581 msgstr "Quitar"
8582
8583 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8584 #: lib/logingroupnav.php:79
8585 msgid "Login with a username and password"
8586 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8587
8588 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8589 #: lib/logingroupnav.php:87
8590 msgid "Sign up for a new account"
8591 msgstr "Crear un nove conto"
8592
8593 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8594 #: lib/mail.php:168
8595 msgid "Email address confirmation"
8596 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8597
8598 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8599 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8600 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8601 #: lib/mail.php:173
8602 #, php-format
8603 msgid ""
8604 "Hey, %1$s.\n"
8605 "\n"
8606 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8607 "\n"
8608 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8609 "\n"
8610 "\t%3$s\n"
8611 "\n"
8612 "If not, just ignore this message.\n"
8613 "\n"
8614 "Thanks for your time, \n"
8615 "%2$s\n"
8616 msgstr ""
8617 "Salute %1$s,\n"
8618 "\n"
8619 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8620 "\n"
8621 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8622 "\n"
8623 "%3$s\n"
8624 "\n"
8625 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8626 "\n"
8627 "Gratias pro tu attention,\n"
8628 "%2$s\n"
8629
8630 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8631 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8632 #: lib/mail.php:238
8633 #, php-format
8634 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8635 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8636
8637 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8638 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8639 #: lib/mail.php:245
8640 #, php-format
8641 msgid ""
8642 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8643 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8644 msgstr ""
8645 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8646 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8647 "%s"
8648
8649 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8650 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8651 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8652 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8653 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8654 #: lib/mail.php:255
8655 #, php-format
8656 msgid ""
8657 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8658 "\n"
8659 "\t%3$s\n"
8660 "\n"
8661 "%4$s%5$s%6$s\n"
8662 "Faithfully yours,\n"
8663 "%2$s.\n"
8664 "\n"
8665 "----\n"
8666 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8667 msgstr ""
8668 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8669 "\n"
8670 "%3$s\n"
8671 "\n"
8672 "%4$s%5$s%6$s\n"
8673 "Cordialmente,\n"
8674 "%2$s.\n"
8675 "\n"
8676 "----\n"
8677 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8678
8679 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8680 #. TRANS: %s is biographical information.
8681 #: lib/mail.php:278
8682 #, php-format
8683 msgid "Bio: %s"
8684 msgstr "Bio: %s"
8685
8686 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8687 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8688 #: lib/mail.php:307
8689 #, php-format
8690 msgid "New email address for posting to %s"
8691 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8692
8693 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8694 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8695 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8696 #: lib/mail.php:313
8697 #, php-format
8698 msgid ""
8699 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8700 "\n"
8701 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8702 "\n"
8703 "More email instructions at %3$s.\n"
8704 "\n"
8705 "Faithfully yours,\n"
8706 "%1$s"
8707 msgstr ""
8708 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8709 "\n"
8710 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8711 "\n"
8712 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8713 "\n"
8714 "Cordialmente,\n"
8715 "%1$s"
8716
8717 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8718 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8719 #: lib/mail.php:434
8720 #, php-format
8721 msgid "%s status"
8722 msgstr "Stato de %s"
8723
8724 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8725 #: lib/mail.php:460
8726 msgid "SMS confirmation"
8727 msgstr "Confirmation SMS"
8728
8729 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8730 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8731 #: lib/mail.php:464
8732 #, php-format
8733 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8734 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8735
8736 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8737 #. TRANS: %s is the nudging user.
8738 #: lib/mail.php:485
8739 #, php-format
8740 msgid "You have been nudged by %s"
8741 msgstr "%s te ha pulsate"
8742
8743 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8744 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8745 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8746 #: lib/mail.php:492
8747 #, php-format
8748 msgid ""
8749 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8750 "to post some news.\n"
8751 "\n"
8752 "So let's hear from you :)\n"
8753 "\n"
8754 "%3$s\n"
8755 "\n"
8756 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8757 "\n"
8758 "With kind regards,\n"
8759 "%4$s\n"
8760 msgstr ""
8761 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8762 "de nove.\n"
8763 "\n"
8764 "Dunque face audir de te :)\n"
8765 "\n"
8766 "%3$s\n"
8767 "\n"
8768 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8769 "\n"
8770 "Con salutes cordial,\n"
8771 "%4$s\n"
8772
8773 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8774 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8775 #: lib/mail.php:539
8776 #, php-format
8777 msgid "New private message from %s"
8778 msgstr "Nove message private de %s"
8779
8780 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8781 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8782 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8783 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8784 #: lib/mail.php:547
8785 #, php-format
8786 msgid ""
8787 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8788 "\n"
8789 "------------------------------------------------------\n"
8790 "%3$s\n"
8791 "------------------------------------------------------\n"
8792 "\n"
8793 "You can reply to their message here:\n"
8794 "\n"
8795 "%4$s\n"
8796 "\n"
8797 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8798 "\n"
8799 "With kind regards,\n"
8800 "%5$s\n"
8801 msgstr ""
8802 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8803 "\n"
8804 "------------------------------------------------------\n"
8805 "%3$s\n"
8806 "------------------------------------------------------\n"
8807 "\n"
8808 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8809 "\n"
8810 "%4$s\n"
8811 "\n"
8812 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8813 "\n"
8814 "Con salutes cordial,\n"
8815 "%5$s\n"
8816
8817 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8818 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8819 #: lib/mail.php:599
8820 #, php-format
8821 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8822 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8823
8824 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8825 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8826 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8827 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8828 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8829 #: lib/mail.php:606
8830 #, php-format
8831 msgid ""
8832 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8833 "\n"
8834 "The URL of your notice is:\n"
8835 "\n"
8836 "%3$s\n"
8837 "\n"
8838 "The text of your notice is:\n"
8839 "\n"
8840 "%4$s\n"
8841 "\n"
8842 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8843 "\n"
8844 "%5$s\n"
8845 "\n"
8846 "Faithfully yours,\n"
8847 "%6$s\n"
8848 msgstr ""
8849 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8850 "favorites.\n"
8851 "\n"
8852 "Le URL de tu nota es:\n"
8853 "\n"
8854 "%3$s\n"
8855 "\n"
8856 "Le texto de tu nota es:\n"
8857 "\n"
8858 "%4$s\n"
8859 "\n"
8860 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8861 "\n"
8862 "%5$s\n"
8863 "\n"
8864 "Cordialmente,\n"
8865 "%6$s\n"
8866
8867 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8868 #: lib/mail.php:664
8869 #, php-format
8870 msgid ""
8871 "The full conversation can be read here:\n"
8872 "\n"
8873 "\t%s"
8874 msgstr ""
8875 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8876 "\n"
8877 "%s"
8878
8879 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8880 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8881 #: lib/mail.php:672
8882 #, php-format
8883 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8884 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8885
8886 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8887 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8888 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8889 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8890 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8891 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8892 #: lib/mail.php:680
8893 #, php-format
8894 msgid ""
8895 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8896 "\n"
8897 "The notice is here:\n"
8898 "\n"
8899 "\t%3$s\n"
8900 "\n"
8901 "It reads:\n"
8902 "\n"
8903 "\t%4$s\n"
8904 "\n"
8905 "%5$sYou can reply back here:\n"
8906 "\n"
8907 "\t%6$s\n"
8908 "\n"
8909 "The list of all @-replies for you here:\n"
8910 "\n"
8911 "%7$s\n"
8912 "\n"
8913 "Faithfully yours,\n"
8914 "%2$s\n"
8915 "\n"
8916 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8917 msgstr ""
8918 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8919 "\n"
8920 "Le nota es hic:\n"
8921 "\n"
8922 "%3$s\n"
8923 "\n"
8924 "Illo dice:\n"
8925 "\n"
8926 "%4$s\n"
8927 "\n"
8928 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8929 "\n"
8930 "%6$s\n"
8931 "\n"
8932 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8933 "\n"
8934 "%7$s\n"
8935 "\n"
8936 "Cordialmente,\n"
8937 "%2$s\n"
8938 "\n"
8939 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8940
8941 #: lib/mailbox.php:87
8942 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8943 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8944
8945 #: lib/mailbox.php:125
8946 msgid ""
8947 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8948 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8949 msgstr ""
8950 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8951 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8952 "solmente tu pote leger."
8953
8954 #: lib/mailhandler.php:37
8955 msgid "Could not parse message."
8956 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8957
8958 #: lib/mailhandler.php:42
8959 msgid "Not a registered user."
8960 msgstr "Non un usator registrate."
8961
8962 #: lib/mailhandler.php:46
8963 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8964 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8965
8966 #: lib/mailhandler.php:50
8967 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8968 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8969
8970 #: lib/mailhandler.php:229
8971 #, php-format
8972 msgid "Unsupported message type: %s"
8973 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8974
8975 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8976 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8977 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8978 msgstr ""
8979 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8980 "favor reproba."
8981
8982 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8983 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8984 msgid "File exceeds user's quota."
8985 msgstr "File excede quota del usator."
8986
8987 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8988 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8989 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8990 msgid "File could not be moved to destination directory."
8991 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8992
8993 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8994 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8995 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8996 msgid "Could not determine file's MIME type."
8997 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8998
8999 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9000 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9001 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9002 #: lib/mediafile.php:396
9003 #, php-format
9004 msgid ""
9005 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9006 "format."
9007 msgstr ""
9008 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
9009 "altere formato de %2$s."
9010
9011 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9012 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9013 #: lib/mediafile.php:401
9014 #, php-format
9015 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9016 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
9017
9018 #: lib/messageform.php:120
9019 msgid "Send a direct notice"
9020 msgstr "Inviar un nota directe"
9021
9022 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9023 #: lib/messageform.php:137
9024 msgid "Select recipient:"
9025 msgstr "Selige destinatario:"
9026
9027 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9028 #: lib/messageform.php:150
9029 msgid "No mutual subscribers."
9030 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
9031
9032 #: lib/messageform.php:153
9033 msgid "To"
9034 msgstr "A"
9035
9036 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9037 msgid "Available characters"
9038 msgstr "Characteres disponibile"
9039
9040 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9041 msgctxt "Send button for sending notice"
9042 msgid "Send"
9043 msgstr "Inviar"
9044
9045 #: lib/messagelist.php:77
9046 msgid "Messages"
9047 msgstr "Messages"
9048
9049 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9050 msgid "from"
9051 msgstr "via"
9052
9053 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9054 #: lib/nickname.php:165
9055 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9056 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
9057
9058 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9059 #: lib/nickname.php:178
9060 msgid "Nickname cannot be empty."
9061 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
9062
9063 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9064 #: lib/nickname.php:191
9065 #, php-format
9066 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9067 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9068 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
9069 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
9070
9071 #: lib/noticeform.php:160
9072 msgid "Send a notice"
9073 msgstr "Inviar un nota"
9074
9075 #: lib/noticeform.php:174
9076 #, php-format
9077 msgid "What's up, %s?"
9078 msgstr "Como sta, %s?"
9079
9080 #: lib/noticeform.php:194
9081 msgid "Attach"
9082 msgstr "Annexar"
9083
9084 #: lib/noticeform.php:198
9085 msgid "Attach a file"
9086 msgstr "Annexar un file"
9087
9088 #: lib/noticeform.php:213
9089 msgid "Share my location"
9090 msgstr "Divulgar mi loco"
9091
9092 #: lib/noticeform.php:216
9093 msgid "Do not share my location"
9094 msgstr "Non divulgar mi loco"
9095
9096 #: lib/noticeform.php:217
9097 msgid ""
9098 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9099 "try again later"
9100 msgstr ""
9101 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
9102 "previste. Per favor reproba plus tarde."
9103
9104 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9105 #: lib/noticelist.php:452
9106 msgid "N"
9107 msgstr "N"
9108
9109 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9110 #: lib/noticelist.php:454
9111 msgid "S"
9112 msgstr "S"
9113
9114 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9115 #: lib/noticelist.php:456
9116 msgid "E"
9117 msgstr "E"
9118
9119 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9120 #: lib/noticelist.php:458
9121 msgid "W"
9122 msgstr "W"
9123
9124 #: lib/noticelist.php:460
9125 #, php-format
9126 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9127 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9128
9129 #: lib/noticelist.php:469
9130 msgid "at"
9131 msgstr "in"
9132
9133 #: lib/noticelist.php:518
9134 msgid "web"
9135 msgstr "web"
9136
9137 #: lib/noticelist.php:584
9138 msgid "in context"
9139 msgstr "in contexto"
9140
9141 #: lib/noticelist.php:619
9142 msgid "Repeated by"
9143 msgstr "Repetite per"
9144
9145 #: lib/noticelist.php:646
9146 msgid "Reply to this notice"
9147 msgstr "Responder a iste nota"
9148
9149 #: lib/noticelist.php:647
9150 msgid "Reply"
9151 msgstr "Responder"
9152
9153 #: lib/noticelist.php:691
9154 msgid "Notice repeated"
9155 msgstr "Nota repetite"
9156
9157 #: lib/nudgeform.php:116
9158 msgid "Nudge this user"
9159 msgstr "Pulsar iste usator"
9160
9161 #: lib/nudgeform.php:128
9162 msgid "Nudge"
9163 msgstr "Pulsar"
9164
9165 #: lib/nudgeform.php:128
9166 msgid "Send a nudge to this user"
9167 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
9168
9169 #: lib/oauthstore.php:294
9170 msgid "Error inserting new profile."
9171 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
9172
9173 #: lib/oauthstore.php:302
9174 msgid "Error inserting avatar."
9175 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
9176
9177 #: lib/oauthstore.php:322
9178 msgid "Error inserting remote profile."
9179 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
9180
9181 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9182 #: lib/oauthstore.php:362
9183 msgid "Duplicate notice."
9184 msgstr "Nota duplicate."
9185
9186 #: lib/oauthstore.php:507
9187 msgid "Couldn't insert new subscription."
9188 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
9189
9190 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9191 #: lib/personalgroupnav.php:107
9192 msgctxt "MENU"
9193 msgid "Replies"
9194 msgstr "Responsas"
9195
9196 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9197 #: lib/personalgroupnav.php:114
9198 msgctxt "MENU"
9199 msgid "Profile"
9200 msgstr "Profilo"
9201
9202 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9203 #: lib/personalgroupnav.php:120
9204 msgctxt "MENU"
9205 msgid "Favorites"
9206 msgstr "Favorites"
9207
9208 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9209 #: lib/personalgroupnav.php:133
9210 msgctxt "MENU"
9211 msgid "Inbox"
9212 msgstr "Cassa de entrata"
9213
9214 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9215 #: lib/personalgroupnav.php:135
9216 msgid "Your incoming messages"
9217 msgstr "Tu messages recipite"
9218
9219 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9220 #: lib/personalgroupnav.php:140
9221 msgctxt "MENU"
9222 msgid "Outbox"
9223 msgstr "Cassa de exito"
9224
9225 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9226 #: lib/personalgroupnav.php:142
9227 msgid "Your sent messages"
9228 msgstr "Tu messages inviate"
9229
9230 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9231 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9232 #, php-format
9233 msgid "Tags in %s's notices"
9234 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
9235
9236 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9237 #: lib/plugin.php:126
9238 msgid "Unknown"
9239 msgstr "Incognite"
9240
9241 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9242 #. TRANS: Label for user statistics.
9243 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9244 msgid "Subscriptions"
9245 msgstr "Subscriptiones"
9246
9247 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9248 #: lib/profileaction.php:144
9249 msgid "All subscriptions"
9250 msgstr "Tote le subscriptiones"
9251
9252 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9253 #. TRANS: Label for user statistics.
9254 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9255 msgid "Subscribers"
9256 msgstr "Subscriptores"
9257
9258 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9259 #: lib/profileaction.php:181
9260 msgid "All subscribers"
9261 msgstr "Tote le subscriptores"
9262
9263 #. TRANS: Label for user statistics.
9264 #: lib/profileaction.php:213
9265 msgid "User ID"
9266 msgstr "ID del usator"
9267
9268 #. TRANS: Label for user statistics.
9269 #: lib/profileaction.php:219
9270 msgid "Member since"
9271 msgstr "Membro depost"
9272
9273 #. TRANS: Label for user statistics.
9274 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9275 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9276 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9277 msgid "Groups"
9278 msgstr "Gruppos"
9279
9280 #. TRANS: Label for user statistics.
9281 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9282 #: lib/profileaction.php:253
9283 msgid "Daily average"
9284 msgstr "Media de cata die"
9285
9286 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9287 #: lib/profileaction.php:305
9288 msgid "All groups"
9289 msgstr "Tote le gruppos"
9290
9291 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9292 #: lib/profileformaction.php:123
9293 msgid "Unimplemented method."
9294 msgstr "Methodo non implementate."
9295
9296 #: lib/publicgroupnav.php:78
9297 msgid "Public"
9298 msgstr "Public"
9299
9300 #: lib/publicgroupnav.php:82
9301 msgid "User groups"
9302 msgstr "Gruppos de usatores"
9303
9304 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9305 msgid "Recent tags"
9306 msgstr "Etiquettas recente"
9307
9308 #: lib/publicgroupnav.php:88
9309 msgid "Featured"
9310 msgstr "In evidentia"
9311
9312 #: lib/publicgroupnav.php:92
9313 msgid "Popular"
9314 msgstr "Popular"
9315
9316 #: lib/redirectingaction.php:95
9317 msgid "No return-to arguments."
9318 msgstr "Nulle parametro return-to."
9319
9320 #: lib/repeatform.php:107
9321 msgid "Repeat this notice?"
9322 msgstr "Repeter iste nota?"
9323
9324 #: lib/repeatform.php:132
9325 msgid "Yes"
9326 msgstr "Si"
9327
9328 #: lib/repeatform.php:132
9329 msgid "Repeat this notice"
9330 msgstr "Repeter iste nota"
9331
9332 #: lib/revokeroleform.php:91
9333 #, php-format
9334 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9335 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
9336
9337 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9338 #: lib/router.php:974
9339 msgid "Page not found."
9340 msgstr "Pagina non trovate."
9341
9342 #: lib/sandboxform.php:67
9343 msgid "Sandbox"
9344 msgstr "Cassa de sablo"
9345
9346 #: lib/sandboxform.php:78
9347 msgid "Sandbox this user"
9348 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
9349
9350 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9351 #: lib/searchaction.php:120
9352 msgid "Search site"
9353 msgstr "Cercar in sito"
9354
9355 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9356 #. TRANS: for searching can be entered.
9357 #: lib/searchaction.php:128
9358 msgid "Keyword(s)"
9359 msgstr "Parola(s)-clave"
9360
9361 #. TRANS: Button text for searching site.
9362 #: lib/searchaction.php:130
9363 msgctxt "BUTTON"
9364 msgid "Search"
9365 msgstr "Cercar"
9366
9367 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9368 #: lib/searchaction.php:170
9369 msgid "Search help"
9370 msgstr "Adjuta super le recerca"
9371
9372 #: lib/searchgroupnav.php:80
9373 msgid "People"
9374 msgstr "Personas"
9375
9376 #: lib/searchgroupnav.php:81
9377 msgid "Find people on this site"
9378 msgstr "Cercar personas in iste sito"
9379
9380 #: lib/searchgroupnav.php:83
9381 msgid "Find content of notices"
9382 msgstr "Cercar in contento de notas"
9383
9384 #: lib/searchgroupnav.php:85
9385 msgid "Find groups on this site"
9386 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
9387
9388 #: lib/section.php:89
9389 msgid "Untitled section"
9390 msgstr "Section sin titulo"
9391
9392 #: lib/section.php:106
9393 msgid "More..."
9394 msgstr "Plus…"
9395
9396 #: lib/silenceform.php:67
9397 msgid "Silence"
9398 msgstr "Silentiar"
9399
9400 #: lib/silenceform.php:78
9401 msgid "Silence this user"
9402 msgstr "Silentiar iste usator"
9403
9404 #: lib/subgroupnav.php:83
9405 #, php-format
9406 msgid "People %s subscribes to"
9407 msgstr "Personas que %s seque"
9408
9409 #: lib/subgroupnav.php:91
9410 #, php-format
9411 msgid "People subscribed to %s"
9412 msgstr "Personas qui seque %s"
9413
9414 #: lib/subgroupnav.php:99
9415 #, php-format
9416 msgid "Groups %s is a member of"
9417 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
9418
9419 #: lib/subgroupnav.php:105
9420 msgid "Invite"
9421 msgstr "Invitar"
9422
9423 #: lib/subgroupnav.php:106
9424 #, php-format
9425 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9426 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9427
9428 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9429 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9430 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9431 msgstr "Etiquettario de personas como auto-etiquettate"
9432
9433 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9434 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9435 msgid "People Tagcloud as tagged"
9436 msgstr "Etiquettario de personas como etiquettate"
9437
9438 #: lib/tagcloudsection.php:56
9439 msgid "None"
9440 msgstr "Nulle"
9441
9442 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9443 #: lib/theme.php:74
9444 msgid "Invalid theme name."
9445 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
9446
9447 #: lib/themeuploader.php:50
9448 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9449 msgstr ""
9450 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
9451 "ZIP."
9452
9453 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9454 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9455 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
9456
9457 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9458 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9459 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9460 msgid "Failed saving theme."
9461 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9462
9463 #: lib/themeuploader.php:147
9464 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9465 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9466
9467 #: lib/themeuploader.php:166
9468 #, php-format
9469 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9470 msgid_plural ""
9471 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9472 msgstr[0] ""
9473 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9474 "in forma non comprimite."
9475 msgstr[1] ""
9476 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9477 "in forma non comprimite."
9478
9479 #: lib/themeuploader.php:179
9480 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9481 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9482
9483 #: lib/themeuploader.php:219
9484 msgid ""
9485 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9486 "digits, underscore, and minus sign."
9487 msgstr ""
9488 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9489 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9490
9491 #: lib/themeuploader.php:225
9492 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9493 msgstr ""
9494 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9495
9496 #: lib/themeuploader.php:242
9497 #, php-format
9498 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9499 msgstr ""
9500 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9501
9502 #: lib/themeuploader.php:260
9503 msgid "Error opening theme archive."
9504 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9505
9506 #: lib/topposterssection.php:74
9507 msgid "Top posters"
9508 msgstr "Qui scribe le plus"
9509
9510 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9511 #: lib/unblockform.php:67
9512 msgctxt "TITLE"
9513 msgid "Unblock"
9514 msgstr "Disblocar"
9515
9516 #: lib/unsandboxform.php:69
9517 msgid "Unsandbox"
9518 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9519
9520 #: lib/unsandboxform.php:80
9521 msgid "Unsandbox this user"
9522 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9523
9524 #: lib/unsilenceform.php:67
9525 msgid "Unsilence"
9526 msgstr "Dissilentiar"
9527
9528 #: lib/unsilenceform.php:78
9529 msgid "Unsilence this user"
9530 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9531
9532 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9533 msgid "Unsubscribe from this user"
9534 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9535
9536 #: lib/unsubscribeform.php:137
9537 msgid "Unsubscribe"
9538 msgstr "Cancellar subscription"
9539
9540 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9541 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9542 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9543 #, php-format
9544 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9545 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9546
9547 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9548 #: lib/userprofile.php:121
9549 msgid "Edit Avatar"
9550 msgstr "Modificar avatar"
9551
9552 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9553 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9554 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9555 msgid "User actions"
9556 msgstr "Actiones de usator"
9557
9558 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9559 #: lib/userprofile.php:249
9560 msgid "User deletion in progress..."
9561 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9562
9563 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9564 #: lib/userprofile.php:277
9565 msgid "Edit profile settings"
9566 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9567
9568 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9569 #: lib/userprofile.php:279
9570 msgid "Edit"
9571 msgstr "Modificar"
9572
9573 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9574 #: lib/userprofile.php:303
9575 msgid "Send a direct message to this user"
9576 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9577
9578 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9579 #: lib/userprofile.php:305
9580 msgid "Message"
9581 msgstr "Message"
9582
9583 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9584 #: lib/userprofile.php:347
9585 msgid "Moderate"
9586 msgstr "Moderar"
9587
9588 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9589 #: lib/userprofile.php:386
9590 msgid "User role"
9591 msgstr "Rolo de usator"
9592
9593 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9594 #: lib/userprofile.php:389
9595 msgctxt "role"
9596 msgid "Administrator"
9597 msgstr "Administrator"
9598
9599 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9600 #: lib/userprofile.php:391
9601 msgctxt "role"
9602 msgid "Moderator"
9603 msgstr "Moderator"
9604
9605 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9606 #: lib/util.php:1306
9607 msgid "a few seconds ago"
9608 msgstr "alcun secundas retro"
9609
9610 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9611 #: lib/util.php:1309
9612 msgid "about a minute ago"
9613 msgstr "circa un minuta retro"
9614
9615 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9616 #: lib/util.php:1313
9617 #, php-format
9618 msgid "about one minute ago"
9619 msgid_plural "about %d minutes ago"
9620 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9621 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9622
9623 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9624 #: lib/util.php:1316
9625 msgid "about an hour ago"
9626 msgstr "circa un hora retro"
9627
9628 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9629 #: lib/util.php:1320
9630 #, php-format
9631 msgid "about one hour ago"
9632 msgid_plural "about %d hours ago"
9633 msgstr[0] "circa un hora retro"
9634 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9635
9636 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9637 #: lib/util.php:1323
9638 msgid "about a day ago"
9639 msgstr "circa un die retro"
9640
9641 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9642 #: lib/util.php:1327
9643 #, php-format
9644 msgid "about one day ago"
9645 msgid_plural "about %d days ago"
9646 msgstr[0] "circa un die retro"
9647 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9648
9649 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9650 #: lib/util.php:1330
9651 msgid "about a month ago"
9652 msgstr "circa un mense retro"
9653
9654 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9655 #: lib/util.php:1334
9656 #, php-format
9657 msgid "about one month ago"
9658 msgid_plural "about %d months ago"
9659 msgstr[0] "circa un mense retro"
9660 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9661
9662 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9663 #: lib/util.php:1337
9664 msgid "about a year ago"
9665 msgstr "circa un anno retro"
9666
9667 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9668 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9669 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9670 #, php-format
9671 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9672 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9673
9674 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9675 #: lib/xmppmanager.php:287
9676 #, php-format
9677 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9678 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9679
9680 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9681 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9682 #: lib/xmppmanager.php:406
9683 #, php-format
9684 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9685 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9686 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9687 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9688
9689 #. TRANS: Exception.
9690 #: lib/xrd.php:63
9691 msgid "Invalid XML."
9692 msgstr "XML invalide."
9693
9694 #. TRANS: Exception.
9695 #: lib/xrd.php:68
9696 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9697 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9698
9699 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9700 #: scripts/restoreuser.php:62
9701 #, php-format
9702 msgid "Getting backup from file '%s'."
9703 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
9704
9705 #~ msgid "Block this user."
9706 #~ msgstr "Blocar iste usator."
9707
9708 #~ msgid "Delete this notice."
9709 #~ msgstr "Deler iste nota."
9710
9711 #~ msgid "Delete this user."
9712 #~ msgstr "Deler iste usator."
9713
9714 #~ msgid "Restore default designs."
9715 #~ msgstr "Restaurar apparentias predefinite."
9716
9717 #~ msgid "Reset back to default."
9718 #~ msgstr "Revenir al predefinitiones."
9719
9720 #~ msgid "Save design."
9721 #~ msgstr "Salveguardar apparentia."
9722
9723 #~ msgid "Disfavor favorite."
9724 #~ msgstr "Disfavorir favorite."
9725
9726 #~ msgid "\"%s\" not found."
9727 #~ msgstr "\"%s\" non trovate."
9728
9729 #~ msgid "Notice %s not found."
9730 #~ msgstr "Nota %s non trovate."
9731
9732 #~ msgid "Attachment %s not found."
9733 #~ msgstr "Annexo %s non trovate."
9734
9735 #~ msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
9736 #~ msgstr "\"%s\" non es supportate pro le requestas \"oembed\"."
9737
9738 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9739 #~ msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\"."
9740
9741 #~ msgid "%s updates from everyone."
9742 #~ msgstr "Actualisationes de totes in %s."
9743
9744 #~ msgid "Password saved"
9745 #~ msgstr "Contrasigno salveguardate"
9746
9747 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9748 #~ msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\"."
9749
9750 #~ msgid "Subscribe to this user."
9751 #~ msgstr "Subscriber a iste usator."
9752
9753 #~ msgid ""
9754 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9755 #~ "$s\"."
9756 #~ msgstr ""
9757 #~ "Le licentia del fluxo que tu ascolta, \"%1$s\", non es compatibile con le "
9758 #~ "licentia del sito \"%2$s\"."
9759
9760 #~ msgid "Not allowed to use API."
9761 #~ msgstr "Uso del API non permittite."
9762
9763 #~ msgid "Not allowed to log in."
9764 #~ msgstr "Apertura de session non permittite."