]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:36:14+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #. TRANS: Button label
75 #: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361
76 msgctxt "BUTTON"
77 msgid "Save"
78 msgstr "Salveguardar"
79
80 #. TRANS: Server error when page not found (404)
81 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
82 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
83 #, fuzzy
84 msgid "No such page."
85 msgstr "Pagina non existe"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Usator non existe."
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 #, php-format
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s e amicos"
126
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 msgstr ""
151 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
152 "alique."
153
154 #: actions/all.php:139
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
159 msgstr ""
160 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
161 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 msgstr ""
170 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
171 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
180 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Tu e amicos"
186
187 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
188 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
189 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
190 #: actions/apitimelinehome.php:121
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
206 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
212 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
213 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
216 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "Methodo API non trovate."
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
230 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Iste methodo require un POST."
233
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 #, fuzzy
236 msgid ""
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "none."
239 msgstr ""
240 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
241 "im, none"
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
244 msgid "Could not update user."
245 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
246
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
251 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
252 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
253 #: lib/profileaction.php:84
254 msgid "User has no profile."
255 msgstr "Le usator non ha un profilo."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
258 msgid "Could not save profile."
259 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
263 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
264 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
265 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
266 #: lib/designsettings.php:283
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
271 msgstr ""
272 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
273 "configuration actual."
274
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
279 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
280 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
281 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
287 msgid "Could not update your design."
288 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
289
290 #: actions/apiblockcreate.php:105
291 msgid "You cannot block yourself!"
292 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:126
295 msgid "Block user failed."
296 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
297
298 #: actions/apiblockdestroy.php:114
299 msgid "Unblock user failed."
300 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 #, php-format
304 msgid "Direct messages from %s"
305 msgstr "Messages directe de %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 #, php-format
309 msgid "All the direct messages sent from %s"
310 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 #, php-format
314 msgid "Direct messages to %s"
315 msgstr "Messages directe a %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 #, php-format
319 msgid "All the direct messages sent to %s"
320 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
323 msgid "No message text!"
324 msgstr "Message sin texto!"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 #, php-format
328 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
329 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "Usator destinatario non trovate."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
338
339 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
340 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
341 msgid "No status found with that ID."
342 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:119
345 msgid "This status is already a favorite."
346 msgstr "Iste stato es ja favorite."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
349 msgid "Could not create favorite."
350 msgstr "Non poteva crear le favorite."
351
352 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
353 msgid "That status is not a favorite."
354 msgstr "Iste stato non es favorite."
355
356 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
357 msgid "Could not delete favorite."
358 msgstr "Non poteva deler le favorite."
359
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
365 #, php-format
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
368
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
371 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
374 msgid "You cannot unfollow yourself."
375 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
376
377 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
378 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
379 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
380
381 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
382 msgid "Could not determine source user."
383 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
386 msgid "Could not find target user."
387 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
391 #: actions/register.php:205
392 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
396 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
397 #: actions/register.php:208
398 msgid "Nickname already in use. Try another one."
399 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
402 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
403 #: actions/register.php:210
404 msgid "Not a valid nickname."
405 msgstr "Non un pseudonymo valide."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
408 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
409 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
410 #: actions/register.php:217
411 msgid "Homepage is not a valid URL."
412 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
415 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
416 #: actions/register.php:220
417 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
418 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
421 #: actions/newapplication.php:172
422 #, php-format
423 msgid "Description is too long (max %d chars)."
424 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
427 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
428 #: actions/register.php:227
429 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
433 #: actions/newgroup.php:159
434 #, php-format
435 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
436 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:266
439 #, fuzzy, php-format
440 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
441 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
444 #: actions/newgroup.php:172
445 #, php-format
446 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
447 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
450 #: actions/newgroup.php:178
451 msgid "Alias can't be the same as nickname."
452 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
453
454 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
455 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
456 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
457 #, fuzzy
458 msgid "Group not found."
459 msgstr "Gruppo non trovate!"
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
470 #, php-format
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
473
474 #: actions/apigroupleave.php:114
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
479 #, php-format
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
482
483 #. TRANS: %s is a user name
484 #: actions/apigrouplist.php:97
485 #, php-format
486 msgid "%s's groups"
487 msgstr "Gruppos de %s"
488
489 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
490 #: actions/apigrouplist.php:107
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
493 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
494
495 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
496 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
497 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
498 #, php-format
499 msgid "%s groups"
500 msgstr "Gruppos de %s"
501
502 #: actions/apigrouplistall.php:95
503 #, php-format
504 msgid "groups on %s"
505 msgstr "gruppos in %s"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:101
508 msgid "No oauth_token parameter provided."
509 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:106
512 msgid "Invalid token."
513 msgstr "Indicio invalide."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
516 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
517 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
518 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
519 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
520 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
521 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
522 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
523 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
524 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
525 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
526 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
527 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
528 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
529 #: lib/designsettings.php:294
530 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
531 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:135
534 msgid "Invalid nickname / password!"
535 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:159
538 msgid "Database error deleting OAuth application user."
539 msgstr ""
540 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:185
543 msgid "Database error inserting OAuth application user."
544 msgstr ""
545 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
546 "OAuth."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:214
549 #, php-format
550 msgid ""
551 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
552 "token."
553 msgstr ""
554 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
555 "indicio de accesso."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 #, php-format
559 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
560 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Permitter o refusar accesso"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 msgstr ""
586 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
587 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
588 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
589
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
592 msgid "Account"
593 msgstr "Conto"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
600 msgid "Nickname"
601 msgstr "Pseudonymo"
602
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
605 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
606 msgid "Password"
607 msgstr "Contrasigno"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 msgid "Deny"
611 msgstr "Refusar"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
614 msgid "Allow"
615 msgstr "Permitter"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
620
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Nota non trovate."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Stato delite."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
652 #, php-format
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr ""
655 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
658 msgid "Not found."
659 msgstr "Non trovate."
660
661 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
662 #, php-format
663 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
664 msgstr ""
665 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
666 "adjungite."
667
668 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
669 msgid "Unsupported format."
670 msgstr "Formato non supportate."
671
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
673 #, php-format
674 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
675 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
678 #, php-format
679 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
680 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:117
683 #, php-format
684 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
685 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
686
687 #: actions/apitimelinementions.php:130
688 #, php-format
689 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
690 msgstr ""
691 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
694 #, php-format
695 msgid "%s public timeline"
696 msgstr "Chronologia public de %s"
697
698 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
699 #, php-format
700 msgid "%s updates from everyone!"
701 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
702
703 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
704 #, php-format
705 msgid "Repeated to %s"
706 msgstr "Repetite a %s"
707
708 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
709 #, php-format
710 msgid "Repeats of %s"
711 msgstr "Repetitiones de %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
714 #, php-format
715 msgid "Notices tagged with %s"
716 msgstr "Notas con etiquetta %s"
717
718 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
719 #, php-format
720 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
721 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
722
723 #: actions/attachment.php:73
724 msgid "No such attachment."
725 msgstr "Annexo non existe."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
728 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
729 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
730 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
731 msgid "No nickname."
732 msgstr "Nulle pseudonymo."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
735 msgid "No size."
736 msgstr "Nulle dimension."
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "Dimension invalide."
741
742 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
744 #: lib/accountsettingsaction.php:118
745 msgid "Avatar"
746 msgstr "Avatar"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:78
749 #, php-format
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 msgstr ""
752 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
753
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
756 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
757 msgid "User without matching profile."
758 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Configuration del avatar"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 msgid "Original"
768 msgstr "Original"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgid "Preview"
773 msgstr "Previsualisation"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
777 msgid "Delete"
778 msgstr "Deler"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 msgid "Upload"
782 msgstr "Incargar"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 msgid "Crop"
786 msgstr "Taliar"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:305
789 msgid "No file uploaded."
790 msgstr "Nulle file incargate."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:332
793 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
794 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
797 msgid "Lost our file data."
798 msgstr "Datos del file perdite."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:370
801 msgid "Avatar updated."
802 msgstr "Avatar actualisate."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:373
805 msgid "Failed updating avatar."
806 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
807
808 #: actions/avatarsettings.php:397
809 msgid "Avatar deleted."
810 msgstr "Avatar delite."
811
812 #: actions/block.php:69
813 msgid "You already blocked that user."
814 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
815
816 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
817 msgid "Block user"
818 msgstr "Blocar usator"
819
820 #: actions/block.php:130
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
823 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
824 "will not be notified of any @-replies from them."
825 msgstr ""
826 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
827 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
828 "recipera notification de su @-responsas."
829
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
831 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
832 #: actions/groupblock.php:176
833 msgid "No"
834 msgstr "No"
835
836 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
837 msgid "Do not block this user"
838 msgstr "Non blocar iste usator"
839
840 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
841 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
842 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
843 msgid "Yes"
844 msgstr "Si"
845
846 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
847 msgid "Block this user"
848 msgstr "Blocar iste usator"
849
850 #: actions/block.php:167
851 msgid "Failed to save block information."
852 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
855 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
856 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
857 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
858 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
859 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
860 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
861 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
862 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
863 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
864 #: lib/command.php:358
865 msgid "No such group."
866 msgstr "Gruppo non existe."
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:97
869 #, php-format
870 msgid "%s blocked profiles"
871 msgstr "%s profilos blocate"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:100
874 #, php-format
875 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
876 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:115
879 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
880 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:288
883 msgid "Unblock user from group"
884 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
887 msgid "Unblock"
888 msgstr "Disblocar"
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
891 msgid "Unblock this user"
892 msgstr "Disblocar iste usator"
893
894 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
895 #: actions/bookmarklet.php:51
896 #, fuzzy, php-format
897 msgid "Post to %s"
898 msgstr "Publicar in "
899
900 #: actions/confirmaddress.php:75
901 msgid "No confirmation code."
902 msgstr "Nulle codice de confirmation."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:80
905 msgid "Confirmation code not found."
906 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:85
909 msgid "That confirmation code is not for you!"
910 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
911
912 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
913 #: actions/confirmaddress.php:91
914 #, fuzzy, php-format
915 msgid "Unrecognized address type %s."
916 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
917
918 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
919 #: actions/confirmaddress.php:96
920 msgid "That address has already been confirmed."
921 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
924 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
925 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
926 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
927 #: actions/smssettings.php:420
928 msgid "Couldn't update user."
929 msgstr "Non poteva actualisar usator."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
932 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
933 msgid "Couldn't delete email confirmation."
934 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
935
936 #: actions/confirmaddress.php:146
937 msgid "Confirm address"
938 msgstr "Confirmar adresse"
939
940 #: actions/confirmaddress.php:161
941 #, php-format
942 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
943 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
944
945 #: actions/conversation.php:99
946 msgid "Conversation"
947 msgstr "Conversation"
948
949 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
950 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
951 msgid "Notices"
952 msgstr "Notas"
953
954 #: actions/deleteapplication.php:63
955 msgid "You must be logged in to delete an application."
956 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:71
959 msgid "Application not found."
960 msgstr "Application non trovate."
961
962 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
963 #: actions/showapplication.php:94
964 msgid "You are not the owner of this application."
965 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
966
967 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
968 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
969 #: lib/action.php:1253
970 msgid "There was a problem with your session token."
971 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
972
973 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
974 msgid "Delete application"
975 msgstr "Deler application"
976
977 #: actions/deleteapplication.php:149
978 msgid ""
979 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
980 "about the application from the database, including all existing user "
981 "connections."
982 msgstr ""
983 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
984 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
985 "de usator."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:156
988 msgid "Do not delete this application"
989 msgstr "Non deler iste application"
990
991 #: actions/deleteapplication.php:160
992 msgid "Delete this application"
993 msgstr "Deler iste application"
994
995 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
996 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
997 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
998 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
999 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1000 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1001 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1002 #: lib/settingsaction.php:72
1003 msgid "Not logged in."
1004 msgstr "Non identificate."
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:71
1007 msgid "Can't delete this notice."
1008 msgstr "Non pote deler iste nota."
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:103
1011 msgid ""
1012 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1013 "be undone."
1014 msgstr ""
1015 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1016 "non pote esser disfacite."
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1019 msgid "Delete notice"
1020 msgstr "Deler nota"
1021
1022 #: actions/deletenotice.php:144
1023 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1024 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1025
1026 #: actions/deletenotice.php:145
1027 msgid "Do not delete this notice"
1028 msgstr "Non deler iste nota"
1029
1030 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1031 msgid "Delete this notice"
1032 msgstr "Deler iste nota"
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:67
1035 msgid "You cannot delete users."
1036 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1037
1038 #: actions/deleteuser.php:74
1039 msgid "You can only delete local users."
1040 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1041
1042 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1043 msgid "Delete user"
1044 msgstr "Deler usator"
1045
1046 #: actions/deleteuser.php:136
1047 msgid ""
1048 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1049 "the user from the database, without a backup."
1050 msgstr ""
1051 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1052 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1053
1054 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1055 msgid "Delete this user"
1056 msgstr "Deler iste usator"
1057
1058 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1059 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1060 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1061 #: lib/groupnav.php:119
1062 msgid "Design"
1063 msgstr "Apparentia"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:74
1066 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1067 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:276
1070 msgid "Invalid logo URL."
1071 msgstr "URL de logotypo invalide."
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:280
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Theme not available: %s."
1076 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:376
1079 msgid "Change logo"
1080 msgstr "Cambiar logotypo"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:381
1083 msgid "Site logo"
1084 msgstr "Logotypo del sito"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:388
1087 msgid "Change theme"
1088 msgstr "Cambiar thema"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:405
1091 msgid "Site theme"
1092 msgstr "Thema del sito"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:406
1095 msgid "Theme for the site."
1096 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1099 msgid "Change background image"
1100 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1103 #: lib/designsettings.php:178
1104 msgid "Background"
1105 msgstr "Fundo"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:428
1108 #, php-format
1109 msgid ""
1110 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1111 "$s."
1112 msgstr ""
1113 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1114 "file es %1$s."
1115
1116 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1117 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1118 msgid "On"
1119 msgstr "Active"
1120
1121 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1122 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1123 msgid "Off"
1124 msgstr "Non active"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1127 msgid "Turn background image on or off."
1128 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1131 msgid "Tile background image"
1132 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1135 msgid "Change colours"
1136 msgstr "Cambiar colores"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1139 msgid "Content"
1140 msgstr "Contento"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1143 msgid "Sidebar"
1144 msgstr "Barra lateral"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1147 msgid "Text"
1148 msgstr "Texto"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1151 msgid "Links"
1152 msgstr "Ligamines"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1155 msgid "Use defaults"
1156 msgstr "Usar predefinitiones"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1159 msgid "Restore default designs"
1160 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1163 msgid "Reset back to default"
1164 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1165
1166 #. TRANS: Submit button title
1167 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1168 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1169 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1170 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1171 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1172 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1173 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1174 #: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256
1175 #: lib/groupeditform.php:202
1176 msgid "Save"
1177 msgstr "Salveguardar"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1180 msgid "Save design"
1181 msgstr "Salveguardar apparentia"
1182
1183 #: actions/disfavor.php:81
1184 msgid "This notice is not a favorite!"
1185 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1186
1187 #: actions/disfavor.php:94
1188 msgid "Add to favorites"
1189 msgstr "Adder al favorites"
1190
1191 #: actions/doc.php:158
1192 #, php-format
1193 msgid "No such document \"%s\""
1194 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:54
1197 msgid "Edit Application"
1198 msgstr "Modificar application"
1199
1200 #: actions/editapplication.php:66
1201 msgid "You must be logged in to edit an application."
1202 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1205 #: actions/showapplication.php:87
1206 msgid "No such application."
1207 msgstr "Application non trovate."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:161
1210 msgid "Use this form to edit your application."
1211 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1214 msgid "Name is required."
1215 msgstr "Le nomine es requirite."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1218 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1219 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1222 msgid "Name already in use. Try another one."
1223 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1226 msgid "Description is required."
1227 msgstr "Le description es requirite."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:194
1230 msgid "Source URL is too long."
1231 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1234 msgid "Source URL is not valid."
1235 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1238 msgid "Organization is required."
1239 msgstr "Le organisation es requirite."
1240
1241 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1242 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1243 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1246 msgid "Organization homepage is required."
1247 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1250 msgid "Callback is too long."
1251 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1254 msgid "Callback URL is not valid."
1255 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:258
1258 msgid "Could not update application."
1259 msgstr "Non poteva actualisar application."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:56
1262 #, php-format
1263 msgid "Edit %s group"
1264 msgstr "Modificar gruppo %s"
1265
1266 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1267 msgid "You must be logged in to create a group."
1268 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1271 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1272 msgid "You must be an admin to edit the group."
1273 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1274
1275 #: actions/editgroup.php:158
1276 msgid "Use this form to edit the group."
1277 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1278
1279 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1280 #, php-format
1281 msgid "description is too long (max %d chars)."
1282 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1285 #, php-format
1286 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1287 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1288
1289 #: actions/editgroup.php:258
1290 msgid "Could not update group."
1291 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1292
1293 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1294 msgid "Could not create aliases."
1295 msgstr "Non poteva crear aliases."
1296
1297 #: actions/editgroup.php:280
1298 msgid "Options saved."
1299 msgstr "Optiones salveguardate."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:60
1302 msgid "Email settings"
1303 msgstr "Configuration de e-mail"
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:71
1306 #, php-format
1307 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1308 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1311 #: actions/smssettings.php:104
1312 msgid "Address"
1313 msgstr "Adresse"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:105
1316 msgid "Current confirmed email address."
1317 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1320 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1321 #: actions/smssettings.php:158
1322 msgid "Remove"
1323 msgstr "Remover"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:113
1326 msgid ""
1327 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1328 "a message with further instructions."
1329 msgstr ""
1330 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1331 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1332
1333 #. TRANS: Submit button title
1334 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1335 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359
1336 msgid "Cancel"
1337 msgstr "Cancellar"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:121
1340 msgid "Email address"
1341 msgstr "Adresse de e-mail"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:123
1344 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1345 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1348 #: actions/smssettings.php:145
1349 msgid "Add"
1350 msgstr "Adder"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1353 msgid "Incoming email"
1354 msgstr "E-mail entrante"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1357 msgid "Send email to this address to post new notices."
1358 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1361 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1362 msgstr ""
1363 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1366 msgid "New"
1367 msgstr "Nove"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1370 #: actions/smssettings.php:169
1371 msgid "Preferences"
1372 msgstr "Preferentias"
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:158
1375 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1376 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:163
1379 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1380 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:169
1383 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1384 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:174
1387 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1388 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:179
1391 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1392 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:185
1395 msgid "I want to post notices by email."
1396 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:191
1399 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1400 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1403 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1404 msgid "Preferences saved."
1405 msgstr "Preferentias confirmate."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:320
1408 msgid "No email address."
1409 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:327
1412 msgid "Cannot normalize that email address"
1413 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1416 #: actions/siteadminpanel.php:144
1417 msgid "Not a valid email address."
1418 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:334
1421 msgid "That is already your email address."
1422 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:337
1425 msgid "That email address already belongs to another user."
1426 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1429 #: actions/smssettings.php:337
1430 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1431 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:359
1434 msgid ""
1435 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1436 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1437 msgstr ""
1438 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1439 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1440 "instructiones pro usar lo."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1443 #: actions/smssettings.php:370
1444 msgid "No pending confirmation to cancel."
1445 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1448 msgid "That is the wrong IM address."
1449 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1452 #: actions/smssettings.php:386
1453 msgid "Confirmation cancelled."
1454 msgstr "Confirmation cancellate."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:413
1457 msgid "That is not your email address."
1458 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1461 #: actions/smssettings.php:425
1462 msgid "The address was removed."
1463 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1466 msgid "No incoming email address."
1467 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1468
1469 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1470 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1471 msgid "Couldn't update user record."
1472 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1473
1474 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1475 msgid "Incoming email address removed."
1476 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1477
1478 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1479 msgid "New incoming email address added."
1480 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1481
1482 #: actions/favor.php:79
1483 msgid "This notice is already a favorite!"
1484 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1485
1486 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1487 msgid "Disfavor favorite"
1488 msgstr "Disfavorir favorite"
1489
1490 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1491 #: lib/publicgroupnav.php:93
1492 msgid "Popular notices"
1493 msgstr "Notas popular"
1494
1495 #: actions/favorited.php:67
1496 #, php-format
1497 msgid "Popular notices, page %d"
1498 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1499
1500 #: actions/favorited.php:79
1501 msgid "The most popular notices on the site right now."
1502 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1503
1504 #: actions/favorited.php:150
1505 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1506 msgstr ""
1507 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1508
1509 #: actions/favorited.php:153
1510 msgid ""
1511 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1512 "next to any notice you like."
1513 msgstr ""
1514 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1515 "juxta un nota que te place."
1516
1517 #: actions/favorited.php:156
1518 #, php-format
1519 msgid ""
1520 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1521 "notice to your favorites!"
1522 msgstr ""
1523 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1524 "nota a tu favorites!"
1525
1526 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1527 #: lib/personalgroupnav.php:115
1528 #, php-format
1529 msgid "%s's favorite notices"
1530 msgstr "Notas favorite de %s"
1531
1532 #: actions/favoritesrss.php:115
1533 #, php-format
1534 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1535 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1536
1537 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1538 #: lib/publicgroupnav.php:89
1539 msgid "Featured users"
1540 msgstr "Usatores in evidentia"
1541
1542 #: actions/featured.php:71
1543 #, php-format
1544 msgid "Featured users, page %d"
1545 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1546
1547 #: actions/featured.php:99
1548 #, php-format
1549 msgid "A selection of some great users on %s"
1550 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1551
1552 #: actions/file.php:34
1553 msgid "No notice ID."
1554 msgstr "Nulle ID de nota."
1555
1556 #: actions/file.php:38
1557 msgid "No notice."
1558 msgstr "Nulle nota."
1559
1560 #: actions/file.php:42
1561 msgid "No attachments."
1562 msgstr "Nulle annexo."
1563
1564 #: actions/file.php:51
1565 msgid "No uploaded attachments."
1566 msgstr "Nulle annexo incargate."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1569 msgid "Not expecting this response!"
1570 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1573 msgid "User being listened to does not exist."
1574 msgstr "Le usator sequite non existe."
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1577 msgid "You can use the local subscription!"
1578 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1581 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1582 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1585 msgid "You are not authorized."
1586 msgstr "Tu non es autorisate."
1587
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1589 msgid "Could not convert request token to access token."
1590 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1591
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1593 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1594 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1595
1596 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Error updating remote profile."
1599 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1600
1601 #: actions/getfile.php:79
1602 msgid "No such file."
1603 msgstr "File non existe."
1604
1605 #: actions/getfile.php:83
1606 msgid "Cannot read file."
1607 msgstr "Non pote leger file."
1608
1609 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1610 msgid "Invalid role."
1611 msgstr "Rolo invalide."
1612
1613 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1614 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1615 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1616
1617 #: actions/grantrole.php:75
1618 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1619 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1620
1621 #: actions/grantrole.php:82
1622 msgid "User already has this role."
1623 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1624
1625 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1626 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1627 #: lib/profileformaction.php:70
1628 msgid "No profile specified."
1629 msgstr "Nulle profilo specificate."
1630
1631 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1632 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1633 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1634 msgid "No profile with that ID."
1635 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1636
1637 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1638 #: actions/makeadmin.php:81
1639 msgid "No group specified."
1640 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1641
1642 #: actions/groupblock.php:91
1643 msgid "Only an admin can block group members."
1644 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1645
1646 #: actions/groupblock.php:95
1647 msgid "User is already blocked from group."
1648 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1649
1650 #: actions/groupblock.php:100
1651 msgid "User is not a member of group."
1652 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1653
1654 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1655 msgid "Block user from group"
1656 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1657
1658 #: actions/groupblock.php:160
1659 #, php-format
1660 msgid ""
1661 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1662 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1663 "the group in the future."
1664 msgstr ""
1665 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1666 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1667 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1668
1669 #: actions/groupblock.php:176
1670 msgid "Do not block this user from this group"
1671 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1672
1673 #: actions/groupblock.php:177
1674 msgid "Block this user from this group"
1675 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1676
1677 #: actions/groupblock.php:194
1678 msgid "Database error blocking user from group."
1679 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1680
1681 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1682 msgid "No ID."
1683 msgstr "Nulle ID."
1684
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1686 msgid "You must be logged in to edit a group."
1687 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1688
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1690 msgid "Group design"
1691 msgstr "Apparentia del gruppo"
1692
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1694 msgid ""
1695 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1696 "palette of your choice."
1697 msgstr ""
1698 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1699 "de colores de tu preferentia."
1700
1701 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1702 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1703 msgid "Couldn't update your design."
1704 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1705
1706 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1707 msgid "Design preferences saved."
1708 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1711 msgid "Group logo"
1712 msgstr "Logotypo del gruppo"
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:153
1715 #, php-format
1716 msgid ""
1717 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1718 msgstr ""
1719 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1720 "maximal del file es %s."
1721
1722 #: actions/grouplogo.php:365
1723 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1724 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1725
1726 #: actions/grouplogo.php:399
1727 msgid "Logo updated."
1728 msgstr "Logotypo actualisate."
1729
1730 #: actions/grouplogo.php:401
1731 msgid "Failed updating logo."
1732 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1735 #, php-format
1736 msgid "%s group members"
1737 msgstr "Membros del gruppo %s"
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:103
1740 #, php-format
1741 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1742 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:118
1745 msgid "A list of the users in this group."
1746 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1749 msgid "Admin"
1750 msgstr "Administrator"
1751
1752 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1753 msgid "Block"
1754 msgstr "Blocar"
1755
1756 #: actions/groupmembers.php:487
1757 msgid "Make user an admin of the group"
1758 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1759
1760 #: actions/groupmembers.php:519
1761 msgid "Make Admin"
1762 msgstr "Facer administrator"
1763
1764 #: actions/groupmembers.php:519
1765 msgid "Make this user an admin"
1766 msgstr "Facer iste usator administrator"
1767
1768 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1769 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1770 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1771 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1772 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1773 #, php-format
1774 msgid "%s timeline"
1775 msgstr "Chronologia de %s"
1776
1777 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1778 #: actions/grouprss.php:142
1779 #, php-format
1780 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1781 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1782
1783 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1784 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1785 msgid "Groups"
1786 msgstr "Gruppos"
1787
1788 #: actions/groups.php:64
1789 #, php-format
1790 msgid "Groups, page %d"
1791 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1792
1793 #: actions/groups.php:90
1794 #, php-format
1795 msgid ""
1796 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1797 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1798 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1799 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1800 "%%%%)"
1801 msgstr ""
1802 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1803 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1804 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1805 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1806 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1807
1808 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1809 msgid "Create a new group"
1810 msgstr "Crear un nove gruppo"
1811
1812 #: actions/groupsearch.php:52
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1816 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1817 msgstr ""
1818 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1819 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1820
1821 #: actions/groupsearch.php:58
1822 msgid "Group search"
1823 msgstr "Recerca de gruppos"
1824
1825 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1826 #: actions/peoplesearch.php:83
1827 msgid "No results."
1828 msgstr "Nulle resultato."
1829
1830 #: actions/groupsearch.php:82
1831 #, php-format
1832 msgid ""
1833 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1834 "newgroup%%) yourself."
1835 msgstr ""
1836 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1837 "%) tu mesme."
1838
1839 #: actions/groupsearch.php:85
1840 #, php-format
1841 msgid ""
1842 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1843 "action.newgroup%%) yourself!"
1844 msgstr ""
1845 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1846 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1847
1848 #: actions/groupunblock.php:91
1849 msgid "Only an admin can unblock group members."
1850 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1851
1852 #: actions/groupunblock.php:95
1853 msgid "User is not blocked from group."
1854 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1855
1856 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1857 msgid "Error removing the block."
1858 msgstr "Error de remover le blocada."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:59
1861 msgid "IM settings"
1862 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:70
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1868 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1869 msgstr ""
1870 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1871 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:89
1874 msgid "IM is not available."
1875 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:106
1878 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1879 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1880
1881 #: actions/imsettings.php:114
1882 #, php-format
1883 msgid ""
1884 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1885 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1886 msgstr ""
1887 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1888 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1889
1890 #: actions/imsettings.php:124
1891 msgid "IM address"
1892 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1893
1894 #: actions/imsettings.php:126
1895 #, php-format
1896 msgid ""
1897 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1898 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1899 msgstr ""
1900 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1901 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1902 "in GTalk."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:143
1905 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1906 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1907
1908 #: actions/imsettings.php:148
1909 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1910 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1911
1912 #: actions/imsettings.php:153
1913 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1914 msgstr ""
1915 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1916 "subscribite."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:159
1919 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1920 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:285
1923 msgid "No Jabber ID."
1924 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1925
1926 #: actions/imsettings.php:292
1927 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1928 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1929
1930 #: actions/imsettings.php:296
1931 msgid "Not a valid Jabber ID"
1932 msgstr "ID de Jabber non valide"
1933
1934 #: actions/imsettings.php:299
1935 msgid "That is already your Jabber ID."
1936 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1937
1938 #: actions/imsettings.php:302
1939 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1940 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1941
1942 #: actions/imsettings.php:327
1943 #, php-format
1944 msgid ""
1945 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1946 "s for sending messages to you."
1947 msgstr ""
1948 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1949 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1950
1951 #: actions/imsettings.php:387
1952 msgid "That is not your Jabber ID."
1953 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1954
1955 #: actions/inbox.php:59
1956 #, php-format
1957 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1958 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1959
1960 #: actions/inbox.php:62
1961 #, php-format
1962 msgid "Inbox for %s"
1963 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1964
1965 #: actions/inbox.php:115
1966 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1967 msgstr ""
1968 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1969 "recipite."
1970
1971 #: actions/invite.php:39
1972 msgid "Invites have been disabled."
1973 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1974
1975 #: actions/invite.php:41
1976 #, fuzzy, php-format
1977 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1978 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1979
1980 #: actions/invite.php:72
1981 #, php-format
1982 msgid "Invalid email address: %s"
1983 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1984
1985 #: actions/invite.php:110
1986 msgid "Invitation(s) sent"
1987 msgstr "Invitation(es) inviate"
1988
1989 #: actions/invite.php:112
1990 msgid "Invite new users"
1991 msgstr "Invitar nove usatores"
1992
1993 #: actions/invite.php:128
1994 msgid "You are already subscribed to these users:"
1995 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1996
1997 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1998 #, php-format
1999 msgid "%1$s (%2$s)"
2000 msgstr "%1$s (%2$s)"
2001
2002 #: actions/invite.php:136
2003 msgid ""
2004 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2005 msgstr ""
2006 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2007 "illes:"
2008
2009 #: actions/invite.php:144
2010 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2011 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2012
2013 #: actions/invite.php:150
2014 msgid ""
2015 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2016 "on the site. Thanks for growing the community!"
2017 msgstr ""
2018 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2019 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2020
2021 #: actions/invite.php:162
2022 msgid ""
2023 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2024 msgstr ""
2025 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2026
2027 #: actions/invite.php:187
2028 msgid "Email addresses"
2029 msgstr "Adresses de e-mail"
2030
2031 #: actions/invite.php:189
2032 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2033 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2034
2035 #: actions/invite.php:192
2036 msgid "Personal message"
2037 msgstr "Message personal"
2038
2039 #: actions/invite.php:194
2040 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2041 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2042
2043 #. TRANS: Send button for inviting friends
2044 #: actions/invite.php:198
2045 msgctxt "BUTTON"
2046 msgid "Send"
2047 msgstr "Inviar"
2048
2049 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2050 #: actions/invite.php:228
2051 #, php-format
2052 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2053 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2054
2055 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2056 #: actions/invite.php:231
2057 #, php-format
2058 msgid ""
2059 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2060 "\n"
2061 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2062 "you know and people who interest you.\n"
2063 "\n"
2064 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2065 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2066 "share your interests.\n"
2067 "\n"
2068 "%1$s said:\n"
2069 "\n"
2070 "%4$s\n"
2071 "\n"
2072 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2073 "\n"
2074 "%5$s\n"
2075 "\n"
2076 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2077 "invitation.\n"
2078 "\n"
2079 "%6$s\n"
2080 "\n"
2081 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2082 "time.\n"
2083 "\n"
2084 "Sincerely, %2$s\n"
2085 msgstr ""
2086 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2087 "\n"
2088 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2089 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2090 "\n"
2091 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2092 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2093 "commun al tues.\n"
2094 "\n"
2095 "%1$s diceva:\n"
2096 "\n"
2097 "%4$s\n"
2098 "\n"
2099 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2100 "\n"
2101 "%5$s\n"
2102 "\n"
2103 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2104 "acceptar le invitation.\n"
2105 "\n"
2106 "%6$s\n"
2107 "\n"
2108 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2109 "tempore.\n"
2110 "\n"
2111 "Sincermente, %2$s\n"
2112
2113 #: actions/joingroup.php:60
2114 msgid "You must be logged in to join a group."
2115 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2116
2117 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2118 msgid "No nickname or ID."
2119 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2120
2121 #: actions/joingroup.php:141
2122 #, php-format
2123 msgid "%1$s joined group %2$s"
2124 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2125
2126 #: actions/leavegroup.php:60
2127 msgid "You must be logged in to leave a group."
2128 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2129
2130 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2131 msgid "You are not a member of that group."
2132 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2133
2134 #: actions/leavegroup.php:137
2135 #, php-format
2136 msgid "%1$s left group %2$s"
2137 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2138
2139 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2140 msgid "Already logged in."
2141 msgstr "Tu es ja identificate."
2142
2143 #: actions/login.php:126
2144 msgid "Incorrect username or password."
2145 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2146
2147 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2148 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2149 msgstr ""
2150 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2151
2152 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2153 msgid "Login"
2154 msgstr "Aperir session"
2155
2156 #: actions/login.php:227
2157 msgid "Login to site"
2158 msgstr "Identificar te a iste sito"
2159
2160 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2161 msgid "Remember me"
2162 msgstr "Memorar me"
2163
2164 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2165 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2166 msgstr ""
2167 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2168 "commun!"
2169
2170 #: actions/login.php:247
2171 msgid "Lost or forgotten password?"
2172 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2173
2174 #: actions/login.php:266
2175 msgid ""
2176 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2177 "changing your settings."
2178 msgstr ""
2179 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2180 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2181
2182 #: actions/login.php:270
2183 #, php-format
2184 msgid ""
2185 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2186 "(%%action.register%%) a new account."
2187 msgstr ""
2188 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2189 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2190
2191 #: actions/makeadmin.php:92
2192 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2193 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2194
2195 #: actions/makeadmin.php:96
2196 #, php-format
2197 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2198 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2199
2200 #: actions/makeadmin.php:133
2201 #, php-format
2202 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2203 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2204
2205 #: actions/makeadmin.php:146
2206 #, php-format
2207 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2208 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2209
2210 #: actions/microsummary.php:69
2211 #, fuzzy
2212 msgid "No current status."
2213 msgstr "Nulle stato actual"
2214
2215 #: actions/newapplication.php:52
2216 msgid "New Application"
2217 msgstr "Nove application"
2218
2219 #: actions/newapplication.php:64
2220 msgid "You must be logged in to register an application."
2221 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2222
2223 #: actions/newapplication.php:143
2224 msgid "Use this form to register a new application."
2225 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2226
2227 #: actions/newapplication.php:176
2228 msgid "Source URL is required."
2229 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2230
2231 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2232 msgid "Could not create application."
2233 msgstr "Non poteva crear application."
2234
2235 #: actions/newgroup.php:53
2236 msgid "New group"
2237 msgstr "Nove gruppo"
2238
2239 #: actions/newgroup.php:110
2240 msgid "Use this form to create a new group."
2241 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2242
2243 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2244 msgid "New message"
2245 msgstr "Nove message"
2246
2247 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2248 msgid "You can't send a message to this user."
2249 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2250
2251 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2252 #: lib/command.php:529
2253 msgid "No content!"
2254 msgstr "Nulle contento!"
2255
2256 #: actions/newmessage.php:158
2257 msgid "No recipient specified."
2258 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2259
2260 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2261 msgid ""
2262 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2263 msgstr ""
2264 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2265 "loco."
2266
2267 #: actions/newmessage.php:181
2268 msgid "Message sent"
2269 msgstr "Message inviate"
2270
2271 #: actions/newmessage.php:185
2272 #, php-format
2273 msgid "Direct message to %s sent."
2274 msgstr "Message directe a %s inviate."
2275
2276 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2277 msgid "Ajax Error"
2278 msgstr "Error de Ajax"
2279
2280 #: actions/newnotice.php:69
2281 msgid "New notice"
2282 msgstr "Nove nota"
2283
2284 #: actions/newnotice.php:217
2285 msgid "Notice posted"
2286 msgstr "Nota publicate"
2287
2288 #: actions/noticesearch.php:68
2289 #, php-format
2290 msgid ""
2291 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2292 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2293 msgstr ""
2294 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2295 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2296
2297 #: actions/noticesearch.php:78
2298 msgid "Text search"
2299 msgstr "Recerca de texto"
2300
2301 #: actions/noticesearch.php:91
2302 #, php-format
2303 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2304 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2305
2306 #: actions/noticesearch.php:121
2307 #, php-format
2308 msgid ""
2309 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2310 "status_textarea=%s)!"
2311 msgstr ""
2312 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2313 "status_textarea=%s)!"
2314
2315 #: actions/noticesearch.php:124
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2319 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2320 msgstr ""
2321 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2322 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2323 "status_textarea=%s)?"
2324
2325 #: actions/noticesearchrss.php:96
2326 #, php-format
2327 msgid "Updates with \"%s\""
2328 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2329
2330 #: actions/noticesearchrss.php:98
2331 #, php-format
2332 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2333 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2334
2335 #: actions/nudge.php:85
2336 msgid ""
2337 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2338 msgstr ""
2339 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2340 "adresse de e-mail."
2341
2342 #: actions/nudge.php:94
2343 msgid "Nudge sent"
2344 msgstr "Pulsata inviate"
2345
2346 #: actions/nudge.php:97
2347 msgid "Nudge sent!"
2348 msgstr "Pulsata inviate!"
2349
2350 #: actions/oauthappssettings.php:59
2351 msgid "You must be logged in to list your applications."
2352 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2353
2354 #: actions/oauthappssettings.php:74
2355 msgid "OAuth applications"
2356 msgstr "Applicationes OAuth"
2357
2358 #: actions/oauthappssettings.php:85
2359 msgid "Applications you have registered"
2360 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2361
2362 #: actions/oauthappssettings.php:135
2363 #, php-format
2364 msgid "You have not registered any applications yet."
2365 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2366
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2368 msgid "Connected applications"
2369 msgstr "Applicationes connectite"
2370
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2372 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2373 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2374
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2376 msgid "You are not a user of that application."
2377 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2378
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2380 #, fuzzy, php-format
2381 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2382 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2383
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2385 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2386 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2387
2388 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2389 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2390 msgstr ""
2391 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2392 "applicationes "
2393
2394 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Notice has no profile."
2397 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2398
2399 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2400 #, php-format
2401 msgid "%1$s's status on %2$s"
2402 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2403
2404 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2405 #: actions/oembed.php:158
2406 #, fuzzy, php-format
2407 msgid "Content type %s not supported."
2408 msgstr "typo de contento "
2409
2410 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2411 #: actions/oembed.php:162
2412 #, php-format
2413 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2417 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2418 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2419 msgid "Not a supported data format."
2420 msgstr "Formato de datos non supportate."
2421
2422 #: actions/opensearch.php:64
2423 msgid "People Search"
2424 msgstr "Recerca de personas"
2425
2426 #: actions/opensearch.php:67
2427 msgid "Notice Search"
2428 msgstr "Rercerca de notas"
2429
2430 #: actions/othersettings.php:60
2431 msgid "Other settings"
2432 msgstr "Altere configurationes"
2433
2434 #: actions/othersettings.php:71
2435 msgid "Manage various other options."
2436 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2437
2438 #: actions/othersettings.php:108
2439 msgid " (free service)"
2440 msgstr "  (servicio gratuite)"
2441
2442 #: actions/othersettings.php:116
2443 msgid "Shorten URLs with"
2444 msgstr "Accurtar URLs con"
2445
2446 #: actions/othersettings.php:117
2447 msgid "Automatic shortening service to use."
2448 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2449
2450 #: actions/othersettings.php:122
2451 msgid "View profile designs"
2452 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2453
2454 #: actions/othersettings.php:123
2455 msgid "Show or hide profile designs."
2456 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2457
2458 #: actions/othersettings.php:153
2459 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2460 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2461
2462 #: actions/otp.php:69
2463 msgid "No user ID specified."
2464 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2465
2466 #: actions/otp.php:83
2467 msgid "No login token specified."
2468 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2469
2470 #: actions/otp.php:90
2471 msgid "No login token requested."
2472 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2473
2474 #: actions/otp.php:95
2475 msgid "Invalid login token specified."
2476 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2477
2478 #: actions/otp.php:104
2479 msgid "Login token expired."
2480 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2481
2482 #: actions/outbox.php:58
2483 #, php-format
2484 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2485 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2486
2487 #: actions/outbox.php:61
2488 #, php-format
2489 msgid "Outbox for %s"
2490 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2491
2492 #: actions/outbox.php:116
2493 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2494 msgstr ""
2495 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:58
2498 msgid "Change password"
2499 msgstr "Cambiar contrasigno"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:69
2502 msgid "Change your password."
2503 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2506 msgid "Password change"
2507 msgstr "Cambio del contrasigno"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:104
2510 msgid "Old password"
2511 msgstr "Ancian contrasigno"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2514 msgid "New password"
2515 msgstr "Nove contrasigno"
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:109
2518 msgid "6 or more characters"
2519 msgstr "6 o plus characteres"
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2522 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2523 msgid "Confirm"
2524 msgstr "Confirmar"
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2527 msgid "Same as password above"
2528 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2529
2530 #: actions/passwordsettings.php:117
2531 msgid "Change"
2532 msgstr "Cambiar"
2533
2534 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2535 msgid "Password must be 6 or more characters."
2536 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2537
2538 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2539 msgid "Passwords don't match."
2540 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2541
2542 #: actions/passwordsettings.php:165
2543 msgid "Incorrect old password"
2544 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2545
2546 #: actions/passwordsettings.php:181
2547 msgid "Error saving user; invalid."
2548 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2549
2550 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2551 msgid "Can't save new password."
2552 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2553
2554 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2555 msgid "Password saved."
2556 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2557
2558 #. TRANS: Menu item for site administration
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2560 msgid "Paths"
2561 msgstr "Camminos"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2564 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2565 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Theme directory not readable: %s."
2570 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2575 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "Background directory not writable: %s."
2580 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "Locales directory not readable: %s."
2585 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2588 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2589 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2592 msgid "Site"
2593 msgstr "Sito"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2596 msgid "Server"
2597 msgstr "Servitor"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2600 msgid "Site's server hostname."
2601 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2604 msgid "Path"
2605 msgstr "Cammino"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2608 msgid "Site path"
2609 msgstr "Cammino del sito"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2612 msgid "Path to locales"
2613 msgstr "Cammino al localitates"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2616 msgid "Directory path to locales"
2617 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2620 msgid "Fancy URLs"
2621 msgstr "URLs de luxo"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2624 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2625 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2628 msgid "Theme"
2629 msgstr "Thema"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2632 msgid "Theme server"
2633 msgstr "Servitor de themas"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2636 msgid "Theme path"
2637 msgstr "Cammino al themas"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2640 msgid "Theme directory"
2641 msgstr "Directorio del themas"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2644 msgid "Avatars"
2645 msgstr "Avatares"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2648 msgid "Avatar server"
2649 msgstr "Servitor de avatares"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2652 msgid "Avatar path"
2653 msgstr "Cammino al avatares"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2656 msgid "Avatar directory"
2657 msgstr "Directorio del avatares"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2660 msgid "Backgrounds"
2661 msgstr "Fundos"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2664 msgid "Background server"
2665 msgstr "Servitor de fundos"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2668 msgid "Background path"
2669 msgstr "Cammino al fundos"
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2672 msgid "Background directory"
2673 msgstr "Directorio al fundos"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2676 msgid "SSL"
2677 msgstr "SSL"
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2680 msgid "Never"
2681 msgstr "Nunquam"
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2684 msgid "Sometimes"
2685 msgstr "Alcun vices"
2686
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2688 msgid "Always"
2689 msgstr "Sempre"
2690
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2692 msgid "Use SSL"
2693 msgstr "Usar SSL"
2694
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2696 msgid "When to use SSL"
2697 msgstr "Quando usar SSL"
2698
2699 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2700 msgid "SSL server"
2701 msgstr "Servitor SSL"
2702
2703 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2704 msgid "Server to direct SSL requests to"
2705 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2706
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2708 msgid "Save paths"
2709 msgstr "Salveguardar camminos"
2710
2711 #: actions/peoplesearch.php:52
2712 #, php-format
2713 msgid ""
2714 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2715 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2716 msgstr ""
2717 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2718 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2719
2720 #: actions/peoplesearch.php:58
2721 msgid "People search"
2722 msgstr "Recerca de personas"
2723
2724 #: actions/peopletag.php:68
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Not a valid people tag: %s."
2727 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2728
2729 #: actions/peopletag.php:142
2730 #, php-format
2731 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2732 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2733
2734 #: actions/postnotice.php:95
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Invalid notice content."
2737 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2738
2739 #: actions/postnotice.php:101
2740 #, php-format
2741 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2742 msgstr ""
2743 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2744 "$s’."
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:60
2747 msgid "Profile settings"
2748 msgstr "Configurationes del profilo"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:71
2751 msgid ""
2752 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2753 msgstr ""
2754 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2755 "gente pote facer plus de te."
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:99
2758 msgid "Profile information"
2759 msgstr "Information de profilo"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2762 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2763 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2766 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2767 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2768 msgid "Full name"
2769 msgstr "Nomine complete"
2770
2771 #. TRANS: Form input field label.
2772 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2773 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2774 msgid "Homepage"
2775 msgstr "Pagina personal"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2778 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2779 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2782 #, php-format
2783 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2784 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2787 msgid "Describe yourself and your interests"
2788 msgstr "Describe te e tu interesses"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2791 msgid "Bio"
2792 msgstr "Bio"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2795 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2796 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2797 #: lib/userprofile.php:165
2798 msgid "Location"
2799 msgstr "Loco"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2802 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2803 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:138
2806 msgid "Share my current location when posting notices"
2807 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2810 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2811 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2812 msgid "Tags"
2813 msgstr "Etiquettas"
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:147
2816 msgid ""
2817 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2818 msgstr ""
2819 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2820 "spatios"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:151
2823 msgid "Language"
2824 msgstr "Lingua"
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:152
2827 msgid "Preferred language"
2828 msgstr "Lingua preferite"
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:161
2831 msgid "Timezone"
2832 msgstr "Fuso horari"
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:162
2835 msgid "What timezone are you normally in?"
2836 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:167
2839 msgid ""
2840 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2841 msgstr ""
2842 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2845 #, php-format
2846 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2847 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2848
2849 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2850 msgid "Timezone not selected."
2851 msgstr "Fuso horari non seligite."
2852
2853 #: actions/profilesettings.php:241
2854 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2855 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2856
2857 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2858 #, php-format
2859 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2860 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2861
2862 #: actions/profilesettings.php:306
2863 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2864 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2865
2866 #: actions/profilesettings.php:363
2867 msgid "Couldn't save location prefs."
2868 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2869
2870 #: actions/profilesettings.php:375
2871 msgid "Couldn't save profile."
2872 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2873
2874 #: actions/profilesettings.php:383
2875 msgid "Couldn't save tags."
2876 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2877
2878 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2879 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2880 msgid "Settings saved."
2881 msgstr "Preferentias confirmate."
2882
2883 #: actions/public.php:83
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2886 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2887
2888 #: actions/public.php:92
2889 msgid "Could not retrieve public stream."
2890 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2891
2892 #: actions/public.php:130
2893 #, php-format
2894 msgid "Public timeline, page %d"
2895 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2896
2897 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2898 msgid "Public timeline"
2899 msgstr "Chronologia public"
2900
2901 #: actions/public.php:160
2902 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2903 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2904
2905 #: actions/public.php:164
2906 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2907 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2908
2909 #: actions/public.php:168
2910 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2911 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2912
2913 #: actions/public.php:188
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2917 "yet."
2918 msgstr ""
2919 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2920 "scribite alique."
2921
2922 #: actions/public.php:191
2923 msgid "Be the first to post!"
2924 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2925
2926 #: actions/public.php:195
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2930 msgstr ""
2931 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2932 "publicar?"
2933
2934 #: actions/public.php:242
2935 #, php-format
2936 msgid ""
2937 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2938 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2939 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2940 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2941 msgstr ""
2942 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2943 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2944 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2945 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2946
2947 #: actions/public.php:247
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2951 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2952 "tool."
2953 msgstr ""
2954 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2955 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2956
2957 #: actions/publictagcloud.php:57
2958 msgid "Public tag cloud"
2959 msgstr "Etiquettario public"
2960
2961 #: actions/publictagcloud.php:63
2962 #, php-format
2963 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2964 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2965
2966 #: actions/publictagcloud.php:69
2967 #, php-format
2968 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2969 msgstr ""
2970 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2971
2972 #: actions/publictagcloud.php:72
2973 msgid "Be the first to post one!"
2974 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2975
2976 #: actions/publictagcloud.php:75
2977 #, php-format
2978 msgid ""
2979 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2980 "one!"
2981 msgstr ""
2982 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2983 "publicar un?"
2984
2985 #: actions/publictagcloud.php:134
2986 msgid "Tag cloud"
2987 msgstr "Etiquettario"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:36
2990 msgid "You are already logged in!"
2991 msgstr "Tu es ja identificate!"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:62
2994 msgid "No such recovery code."
2995 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:66
2998 msgid "Not a recovery code."
2999 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:73
3002 msgid "Recovery code for unknown user."
3003 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:86
3006 msgid "Error with confirmation code."
3007 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:97
3010 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3011 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:111
3014 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3015 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:152
3018 msgid ""
3019 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3020 "the email address you have stored in your account."
3021 msgstr ""
3022 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3023 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:158
3026 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3027 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:188
3030 msgid "Password recovery"
3031 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:191
3034 msgid "Nickname or email address"
3035 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:193
3038 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3039 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3042 msgid "Recover"
3043 msgstr "Recuperar"
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:208
3046 msgid "Reset password"
3047 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:209
3050 msgid "Recover password"
3051 msgstr "Recuperar contrasigno"
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3054 msgid "Password recovery requested"
3055 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:213
3058 msgid "Unknown action"
3059 msgstr "Action incognite"
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:236
3062 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3063 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:243
3066 msgid "Reset"
3067 msgstr "Reinitialisar"
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:252
3070 msgid "Enter a nickname or email address."
3071 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:282
3074 msgid "No user with that email address or username."
3075 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:299
3078 msgid "No registered email address for that user."
3079 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:313
3082 msgid "Error saving address confirmation."
3083 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:338
3086 msgid ""
3087 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3088 "address registered to your account."
3089 msgstr ""
3090 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3091 "mail registrate in tu conto."
3092
3093 #: actions/recoverpassword.php:357
3094 msgid "Unexpected password reset."
3095 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3096
3097 #: actions/recoverpassword.php:365
3098 msgid "Password must be 6 chars or more."
3099 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3100
3101 #: actions/recoverpassword.php:369
3102 msgid "Password and confirmation do not match."
3103 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3104
3105 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3106 msgid "Error setting user."
3107 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3108
3109 #: actions/recoverpassword.php:395
3110 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3111 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3112
3113 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3114 msgid "Sorry, only invited people can register."
3115 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3116
3117 #: actions/register.php:92
3118 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3119 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3120
3121 #: actions/register.php:112
3122 msgid "Registration successful"
3123 msgstr "Registration succedite"
3124
3125 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3126 msgid "Register"
3127 msgstr "Crear conto"
3128
3129 #: actions/register.php:135
3130 msgid "Registration not allowed."
3131 msgstr "Registration non permittite."
3132
3133 #: actions/register.php:198
3134 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3135 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3136
3137 #: actions/register.php:212
3138 msgid "Email address already exists."
3139 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3140
3141 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3142 msgid "Invalid username or password."
3143 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3144
3145 #: actions/register.php:343
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3149 "link up to friends and colleagues. "
3150 msgstr ""
3151 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3152 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3153
3154 #: actions/register.php:425
3155 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3156 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3157
3158 #: actions/register.php:430
3159 msgid "6 or more characters. Required."
3160 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3161
3162 #: actions/register.php:434
3163 msgid "Same as password above. Required."
3164 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3165
3166 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3167 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3168 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3169 msgid "Email"
3170 msgstr "E-mail"
3171
3172 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3173 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3174 msgstr ""
3175 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3176 "contrasigno"
3177
3178 #: actions/register.php:450
3179 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3180 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3181
3182 #: actions/register.php:494
3183 #, fuzzy, php-format
3184 msgid ""
3185 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3186 "email address, IM address, and phone number."
3187 msgstr ""
3188 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3189 "messageria instantanee, numero de telephono."
3190
3191 #: actions/register.php:542
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3195 "want to...\n"
3196 "\n"
3197 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3198 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3199 "notices through instant messages.\n"
3200 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3201 "share your interests. \n"
3202 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3203 "others more about you. \n"
3204 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3205 "missed. \n"
3206 "\n"
3207 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3208 msgstr ""
3209 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3210 "\n"
3211 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3212 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3213 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3214 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3215 "tu ha interesses in commun.  \n"
3216 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3217 "contar plus super te a alteres.  \n"
3218 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3219 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3220 "\n"
3221 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3222
3223 #: actions/register.php:566
3224 msgid ""
3225 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3226 "to confirm your email address.)"
3227 msgstr ""
3228 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3229 "adresse de e-mail.)"
3230
3231 #: actions/remotesubscribe.php:98
3232 #, php-format
3233 msgid ""
3234 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3235 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3236 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3237 msgstr ""
3238 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3239 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3240 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3241 "URL de tu profilo."
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:112
3244 msgid "Remote subscribe"
3245 msgstr "Subscription remote"
3246
3247 #: actions/remotesubscribe.php:124
3248 msgid "Subscribe to a remote user"
3249 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:129
3252 msgid "User nickname"
3253 msgstr "Pseudonymo del usator"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:130
3256 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3257 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:133
3260 msgid "Profile URL"
3261 msgstr "URL del profilo"
3262
3263 #: actions/remotesubscribe.php:134
3264 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3265 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3266
3267 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3268 #: lib/userprofile.php:406
3269 msgid "Subscribe"
3270 msgstr "Subscriber"
3271
3272 #: actions/remotesubscribe.php:159
3273 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3274 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3275
3276 #: actions/remotesubscribe.php:168
3277 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3278 msgstr ""
3279 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3280 "invalide)."
3281
3282 #: actions/remotesubscribe.php:176
3283 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3284 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3285
3286 #: actions/remotesubscribe.php:183
3287 msgid "Couldn’t get a request token."
3288 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3289
3290 #: actions/repeat.php:57
3291 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3292 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3293
3294 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3295 msgid "No notice specified."
3296 msgstr "Nulle nota specificate."
3297
3298 #: actions/repeat.php:76
3299 msgid "You can't repeat your own notice."
3300 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3301
3302 #: actions/repeat.php:90
3303 msgid "You already repeated that notice."
3304 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3305
3306 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3307 msgid "Repeated"
3308 msgstr "Repetite"
3309
3310 #: actions/repeat.php:119
3311 msgid "Repeated!"
3312 msgstr "Repetite!"
3313
3314 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3315 #: lib/personalgroupnav.php:105
3316 #, php-format
3317 msgid "Replies to %s"
3318 msgstr "Responsas a %s"
3319
3320 #: actions/replies.php:128
3321 #, php-format
3322 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3323 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3324
3325 #: actions/replies.php:145
3326 #, php-format
3327 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3328 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3329
3330 #: actions/replies.php:152
3331 #, php-format
3332 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3333 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3334
3335 #: actions/replies.php:159
3336 #, php-format
3337 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3338 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3339
3340 #: actions/replies.php:199
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3344 "notice to his attention yet."
3345 msgstr ""
3346 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3347 "alcun nota a su attention."
3348
3349 #: actions/replies.php:204
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3353 "[join groups](%%action.groups%%)."
3354 msgstr ""
3355 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3356 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3357
3358 #: actions/replies.php:206
3359 #, php-format
3360 msgid ""
3361 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3362 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3363 msgstr ""
3364 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3365 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3366
3367 #: actions/repliesrss.php:72
3368 #, php-format
3369 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3370 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3371
3372 #: actions/revokerole.php:75
3373 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3374 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3375
3376 #: actions/revokerole.php:82
3377 msgid "User doesn't have this role."
3378 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3379
3380 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3381 msgid "StatusNet"
3382 msgstr "StatusNet"
3383
3384 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3385 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3386 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3387
3388 #: actions/sandbox.php:72
3389 msgid "User is already sandboxed."
3390 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3391
3392 #. TRANS: Menu item for site administration
3393 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3394 #: lib/adminpanelaction.php:391
3395 msgid "Sessions"
3396 msgstr "Sessiones"
3397
3398 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3399 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3400 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3401
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3403 msgid "Handle sessions"
3404 msgstr "Gerer sessiones"
3405
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3407 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3408 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3409
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3411 msgid "Session debugging"
3412 msgstr "Cercar defectos de session"
3413
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3415 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3416 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3417
3418 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3419 #: actions/useradminpanel.php:294
3420 msgid "Save site settings"
3421 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3422
3423 #: actions/showapplication.php:82
3424 msgid "You must be logged in to view an application."
3425 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3426
3427 #: actions/showapplication.php:157
3428 msgid "Application profile"
3429 msgstr "Profilo del application"
3430
3431 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3432 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3433 msgid "Icon"
3434 msgstr "Icone"
3435
3436 #. TRANS: Form input field label for application name.
3437 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3438 #: lib/applicationeditform.php:199
3439 msgid "Name"
3440 msgstr "Nomine"
3441
3442 #. TRANS: Form input field label.
3443 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3444 msgid "Organization"
3445 msgstr "Organisation"
3446
3447 #. TRANS: Form input field label.
3448 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3449 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3450 msgid "Description"
3451 msgstr "Description"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3454 #: lib/profileaction.php:187
3455 msgid "Statistics"
3456 msgstr "Statisticas"
3457
3458 #: actions/showapplication.php:203
3459 #, php-format
3460 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3461 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3462
3463 #: actions/showapplication.php:213
3464 msgid "Application actions"
3465 msgstr "Actiones de application"
3466
3467 #: actions/showapplication.php:236
3468 msgid "Reset key & secret"
3469 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3470
3471 #: actions/showapplication.php:261
3472 msgid "Application info"
3473 msgstr "Info del application"
3474
3475 #: actions/showapplication.php:263
3476 msgid "Consumer key"
3477 msgstr "Clave de consumitor"
3478
3479 #: actions/showapplication.php:268
3480 msgid "Consumer secret"
3481 msgstr "Secreto de consumitor"
3482
3483 #: actions/showapplication.php:273
3484 msgid "Request token URL"
3485 msgstr "URL del indicio de requesta"
3486
3487 #: actions/showapplication.php:278
3488 msgid "Access token URL"
3489 msgstr "URL del indicio de accesso"
3490
3491 #: actions/showapplication.php:283
3492 msgid "Authorize URL"
3493 msgstr "URL de autorisation"
3494
3495 #: actions/showapplication.php:288
3496 msgid ""
3497 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3498 "signature method."
3499 msgstr ""
3500 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3501 "texto simple."
3502
3503 #: actions/showapplication.php:309
3504 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3505 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3506
3507 #: actions/showfavorites.php:79
3508 #, php-format
3509 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3510 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3511
3512 #: actions/showfavorites.php:132
3513 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3514 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3515
3516 #: actions/showfavorites.php:171
3517 #, php-format
3518 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3519 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3520
3521 #: actions/showfavorites.php:178
3522 #, php-format
3523 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3524 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3525
3526 #: actions/showfavorites.php:185
3527 #, php-format
3528 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3529 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3530
3531 #: actions/showfavorites.php:206
3532 msgid ""
3533 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3534 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3535 msgstr ""
3536 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3537 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3538 "mitter los in evidentia."
3539
3540 #: actions/showfavorites.php:208
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3544 "they would add to their favorites :)"
3545 msgstr ""
3546 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3547 "interessante que ille favoritisarea :)"
3548
3549 #: actions/showfavorites.php:212
3550 #, php-format
3551 msgid ""
3552 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3553 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3554 "would add to their favorites :)"
3555 msgstr ""
3556 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3557 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3558 "ille favoritisarea :)"
3559
3560 #: actions/showfavorites.php:243
3561 msgid "This is a way to share what you like."
3562 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3563
3564 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3565 #, php-format
3566 msgid "%s group"
3567 msgstr "Gruppo %s"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:84
3570 #, php-format
3571 msgid "%1$s group, page %2$d"
3572 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:227
3575 msgid "Group profile"
3576 msgstr "Profilo del gruppo"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3579 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3580 msgid "URL"
3581 msgstr "URL"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3584 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3585 msgid "Note"
3586 msgstr "Nota"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3589 msgid "Aliases"
3590 msgstr "Aliases"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:302
3593 msgid "Group actions"
3594 msgstr "Actiones del gruppo"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:338
3597 #, php-format
3598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3599 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:344
3602 #, php-format
3603 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3604 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3605
3606 #: actions/showgroup.php:350
3607 #, php-format
3608 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3609 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3610
3611 #: actions/showgroup.php:355
3612 #, php-format
3613 msgid "FOAF for %s group"
3614 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3615
3616 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3617 msgid "Members"
3618 msgstr "Membros"
3619
3620 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3621 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3622 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3623 msgid "(None)"
3624 msgstr "(Nulle)"
3625
3626 #: actions/showgroup.php:404
3627 msgid "All members"
3628 msgstr "Tote le membros"
3629
3630 #: actions/showgroup.php:447
3631 msgid "Created"
3632 msgstr "Create"
3633
3634 #: actions/showgroup.php:463
3635 #, php-format
3636 msgid ""
3637 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3638 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3639 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3640 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3641 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3642 msgstr ""
3643 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3644 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3645 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3646 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3647 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3648
3649 #: actions/showgroup.php:469
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3655 "their life and interests. "
3656 msgstr ""
3657 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3658 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3659 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3660 "lor vita e interesses. "
3661
3662 #: actions/showgroup.php:497
3663 msgid "Admins"
3664 msgstr "Administratores"
3665
3666 #: actions/showmessage.php:81
3667 msgid "No such message."
3668 msgstr "Message non existe."
3669
3670 #: actions/showmessage.php:98
3671 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3672 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3673
3674 #: actions/showmessage.php:108
3675 #, php-format
3676 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3677 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3678
3679 #: actions/showmessage.php:113
3680 #, php-format
3681 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3682 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3683
3684 #: actions/shownotice.php:90
3685 msgid "Notice deleted."
3686 msgstr "Nota delite."
3687
3688 #: actions/showstream.php:73
3689 #, php-format
3690 msgid " tagged %s"
3691 msgstr "  con etiquetta %s"
3692
3693 #: actions/showstream.php:79
3694 #, php-format
3695 msgid "%1$s, page %2$d"
3696 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3697
3698 #: actions/showstream.php:122
3699 #, php-format
3700 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3701 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3702
3703 #: actions/showstream.php:129
3704 #, php-format
3705 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3706 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3707
3708 #: actions/showstream.php:136
3709 #, php-format
3710 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3711 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3712
3713 #: actions/showstream.php:143
3714 #, php-format
3715 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3716 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3717
3718 #: actions/showstream.php:148
3719 #, php-format
3720 msgid "FOAF for %s"
3721 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3722
3723 #: actions/showstream.php:200
3724 #, php-format
3725 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3726 msgstr ""
3727 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3728
3729 #: actions/showstream.php:205
3730 msgid ""
3731 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3732 "would be a good time to start :)"
3733 msgstr ""
3734 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3735 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3736
3737 #: actions/showstream.php:207
3738 #, php-format
3739 msgid ""
3740 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3741 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3742 msgstr ""
3743 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3744 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3745
3746 #: actions/showstream.php:243
3747 #, php-format
3748 msgid ""
3749 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3750 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3751 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3752 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3753 msgstr ""
3754 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3755 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3756 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3757 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3758 "%))"
3759
3760 #: actions/showstream.php:248
3761 #, php-format
3762 msgid ""
3763 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3764 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3765 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3766 msgstr ""
3767 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3768 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3769 "[StatusNet](http://status.net/). "
3770
3771 #: actions/showstream.php:305
3772 #, php-format
3773 msgid "Repeat of %s"
3774 msgstr "Repetition de %s"
3775
3776 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3777 msgid "You cannot silence users on this site."
3778 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3779
3780 #: actions/silence.php:72
3781 msgid "User is already silenced."
3782 msgstr "Usator es ja silentiate."
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:69
3785 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3786 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:133
3789 msgid "Site name must have non-zero length."
3790 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:141
3793 msgid "You must have a valid contact email address."
3794 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:159
3797 #, php-format
3798 msgid "Unknown language \"%s\"."
3799 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:165
3802 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3803 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:171
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3808 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:221
3811 msgid "General"
3812 msgstr "General"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:224
3815 msgid "Site name"
3816 msgstr "Nomine del sito"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:225
3819 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3820 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:229
3823 msgid "Brought by"
3824 msgstr "Realisate per"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:230
3827 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3828 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:234
3831 msgid "Brought by URL"
3832 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:235
3835 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3836 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:239
3839 msgid "Contact email address for your site"
3840 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:245
3843 msgid "Local"
3844 msgstr "Local"
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:256
3847 msgid "Default timezone"
3848 msgstr "Fuso horari predefinite"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:257
3851 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3852 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:262
3855 msgid "Default language"
3856 msgstr "Lingua predefinite"
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:263
3859 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3860 msgstr ""
3861 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3862 "navigator non es disponibile"
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:271
3865 msgid "Limits"
3866 msgstr "Limites"
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:274
3869 msgid "Text limit"
3870 msgstr "Limite de texto"
3871
3872 #: actions/siteadminpanel.php:274
3873 msgid "Maximum number of characters for notices."
3874 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:278
3877 msgid "Dupe limit"
3878 msgstr "Limite de duplicatos"
3879
3880 #: actions/siteadminpanel.php:278
3881 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3882 msgstr ""
3883 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3884 "publicar le mesme cosa de novo."
3885
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3887 msgid "Site Notice"
3888 msgstr "Aviso del sito"
3889
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3891 msgid "Edit site-wide message"
3892 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3893
3894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3895 msgid "Unable to save site notice."
3896 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3897
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3901 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3902
3903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3904 msgid "Site notice text"
3905 msgstr "Texto del aviso del sito"
3906
3907 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3908 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3909 msgstr ""
3910 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3911
3912 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3913 msgid "Save site notice"
3914 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3915
3916 #: actions/smssettings.php:58
3917 msgid "SMS settings"
3918 msgstr "Parametros de SMS"
3919
3920 #: actions/smssettings.php:69
3921 #, php-format
3922 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3923 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3924
3925 #: actions/smssettings.php:91
3926 msgid "SMS is not available."
3927 msgstr "SMS non es disponibile."
3928
3929 #: actions/smssettings.php:112
3930 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3931 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:123
3934 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3935 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3936
3937 #: actions/smssettings.php:130
3938 msgid "Confirmation code"
3939 msgstr "Codice de confirmation"
3940
3941 #: actions/smssettings.php:131
3942 msgid "Enter the code you received on your phone."
3943 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3944
3945 #: actions/smssettings.php:138
3946 msgid "SMS phone number"
3947 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3948
3949 #: actions/smssettings.php:140
3950 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3951 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3952
3953 #: actions/smssettings.php:174
3954 msgid ""
3955 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3956 "from my carrier."
3957 msgstr ""
3958 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3959 "de mi operator."
3960
3961 #: actions/smssettings.php:306
3962 msgid "No phone number."
3963 msgstr "Nulle numero de telephono."
3964
3965 #: actions/smssettings.php:311
3966 msgid "No carrier selected."
3967 msgstr "Nulle operator seligite."
3968
3969 #: actions/smssettings.php:318
3970 msgid "That is already your phone number."
3971 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3972
3973 #: actions/smssettings.php:321
3974 msgid "That phone number already belongs to another user."
3975 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3976
3977 #: actions/smssettings.php:347
3978 msgid ""
3979 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3980 "for the code and instructions on how to use it."
3981 msgstr ""
3982 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3983 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3984
3985 #: actions/smssettings.php:374
3986 msgid "That is the wrong confirmation number."
3987 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3988
3989 #: actions/smssettings.php:405
3990 msgid "That is not your phone number."
3991 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3992
3993 #: actions/smssettings.php:465
3994 msgid "Mobile carrier"
3995 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3996
3997 #: actions/smssettings.php:469
3998 msgid "Select a carrier"
3999 msgstr "Selige un operator"
4000
4001 #: actions/smssettings.php:476
4002 #, php-format
4003 msgid ""
4004 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4005 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4006 msgstr ""
4007 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4008 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4009 "nos a %s."
4010
4011 #: actions/smssettings.php:498
4012 msgid "No code entered"
4013 msgstr "Nulle codice entrate"
4014
4015 #. TRANS: Menu item for site administration
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4017 #: lib/adminpanelaction.php:407
4018 msgid "Snapshots"
4019 msgstr "Instantaneos"
4020
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4022 msgid "Manage snapshot configuration"
4023 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4024
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4026 msgid "Invalid snapshot run value."
4027 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4028
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4030 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4031 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4032
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4034 msgid "Invalid snapshot report URL."
4035 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4036
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Randomly during web hit"
4040 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4041
4042 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4043 msgid "In a scheduled job"
4044 msgstr "In un processo planificate"
4045
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4047 msgid "Data snapshots"
4048 msgstr "Instantaneos de datos"
4049
4050 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4051 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4052 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4053
4054 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4055 msgid "Frequency"
4056 msgstr "Frequentia"
4057
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4059 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4060 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4061
4062 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4063 msgid "Report URL"
4064 msgstr "URL pro reporto"
4065
4066 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4067 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4068 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4069
4070 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4071 msgid "Save snapshot settings"
4072 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4073
4074 #: actions/subedit.php:70
4075 msgid "You are not subscribed to that profile."
4076 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4077
4078 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4079 msgid "Could not save subscription."
4080 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4081
4082 #: actions/subscribe.php:77
4083 msgid "This action only accepts POST requests."
4084 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4085
4086 #: actions/subscribe.php:107
4087 msgid "No such profile."
4088 msgstr "Profilo non existe."
4089
4090 #: actions/subscribe.php:117
4091 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4092 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4093
4094 #: actions/subscribe.php:145
4095 msgid "Subscribed"
4096 msgstr "Subscribite"
4097
4098 #: actions/subscribers.php:50
4099 #, php-format
4100 msgid "%s subscribers"
4101 msgstr "Subscriptores a %s"
4102
4103 #: actions/subscribers.php:52
4104 #, php-format
4105 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4106 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4107
4108 #: actions/subscribers.php:63
4109 msgid "These are the people who listen to your notices."
4110 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4111
4112 #: actions/subscribers.php:67
4113 #, php-format
4114 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4115 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4116
4117 #: actions/subscribers.php:108
4118 msgid ""
4119 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4120 "return the favor"
4121 msgstr ""
4122 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4123 "illes poterea retornar te le favor."
4124
4125 #: actions/subscribers.php:110
4126 #, php-format
4127 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4128 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4129
4130 #: actions/subscribers.php:114
4131 #, php-format
4132 msgid ""
4133 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4134 "%) and be the first?"
4135 msgstr ""
4136 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4137 "%) e esser le prime?"
4138
4139 #: actions/subscriptions.php:52
4140 #, php-format
4141 msgid "%s subscriptions"
4142 msgstr "Subscriptiones de %s"
4143
4144 #: actions/subscriptions.php:54
4145 #, php-format
4146 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4147 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4148
4149 #: actions/subscriptions.php:65
4150 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4151 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4152
4153 #: actions/subscriptions.php:69
4154 #, php-format
4155 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4156 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4157
4158 #: actions/subscriptions.php:126
4159 #, php-format
4160 msgid ""
4161 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4162 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4163 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4164 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4165 "automatically subscribe to people you already follow there."
4166 msgstr ""
4167 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4168 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4169 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4170 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4171 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4172 "que tu ja seque la."
4173
4174 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4175 #, php-format
4176 msgid "%s is not listening to anyone."
4177 msgstr "%s non seque alcuno."
4178
4179 #: actions/subscriptions.php:208
4180 msgid "Jabber"
4181 msgstr "Jabber"
4182
4183 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4184 msgid "SMS"
4185 msgstr "SMS"
4186
4187 #: actions/tag.php:69
4188 #, php-format
4189 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4190 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4191
4192 #: actions/tag.php:87
4193 #, php-format
4194 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4195 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4196
4197 #: actions/tag.php:93
4198 #, php-format
4199 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4200 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4201
4202 #: actions/tag.php:99
4203 #, php-format
4204 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4205 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4206
4207 #: actions/tagother.php:39
4208 msgid "No ID argument."
4209 msgstr "Nulle parametro de ID."
4210
4211 #: actions/tagother.php:65
4212 #, php-format
4213 msgid "Tag %s"
4214 msgstr "Etiquetta %s"
4215
4216 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4217 msgid "User profile"
4218 msgstr "Profilo del usator"
4219
4220 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4221 #: lib/userprofile.php:103
4222 msgid "Photo"
4223 msgstr "Photo"
4224
4225 #: actions/tagother.php:141
4226 msgid "Tag user"
4227 msgstr "Etiquettar usator"
4228
4229 #: actions/tagother.php:151
4230 msgid ""
4231 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4232 "separated"
4233 msgstr ""
4234 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4235 "commas o spatios"
4236
4237 #: actions/tagother.php:193
4238 msgid ""
4239 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4240 msgstr ""
4241 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4242 "subscribite a te."
4243
4244 #: actions/tagother.php:200
4245 msgid "Could not save tags."
4246 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4247
4248 #: actions/tagother.php:236
4249 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4250 msgstr ""
4251 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4252
4253 #: actions/tagrss.php:35
4254 msgid "No such tag."
4255 msgstr "Etiquetta non existe."
4256
4257 #: actions/twitapitrends.php:85
4258 msgid "API method under construction."
4259 msgstr "Methodo API in construction."
4260
4261 #: actions/unblock.php:59
4262 msgid "You haven't blocked that user."
4263 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4264
4265 #: actions/unsandbox.php:72
4266 msgid "User is not sandboxed."
4267 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4268
4269 #: actions/unsilence.php:72
4270 msgid "User is not silenced."
4271 msgstr "Le usator non es silentiate."
4272
4273 #: actions/unsubscribe.php:77
4274 #, fuzzy
4275 msgid "No profile ID in request."
4276 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4277
4278 #: actions/unsubscribe.php:98
4279 msgid "Unsubscribed"
4280 msgstr "Subscription cancellate"
4281
4282 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4283 #, php-format
4284 msgid ""
4285 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4286 msgstr ""
4287 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4288 "licentia del sito ‘%2$s’."
4289
4290 #. TRANS: User admin panel title
4291 #: actions/useradminpanel.php:59
4292 msgctxt "TITLE"
4293 msgid "User"
4294 msgstr "Usator"
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:70
4297 msgid "User settings for this StatusNet site."
4298 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:149
4301 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4302 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:155
4305 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4306 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:165
4309 #, php-format
4310 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4311 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4312
4313 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4314 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4315 #: lib/personalgroupnav.php:109
4316 msgid "Profile"
4317 msgstr "Profilo"
4318
4319 #: actions/useradminpanel.php:222
4320 msgid "Bio Limit"
4321 msgstr "Limite de biographia"
4322
4323 #: actions/useradminpanel.php:223
4324 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4325 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4326
4327 #: actions/useradminpanel.php:231
4328 msgid "New users"
4329 msgstr "Nove usatores"
4330
4331 #: actions/useradminpanel.php:235
4332 msgid "New user welcome"
4333 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4334
4335 #: actions/useradminpanel.php:236
4336 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4337 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4338
4339 #: actions/useradminpanel.php:241
4340 msgid "Default subscription"
4341 msgstr "Subscription predefinite"
4342
4343 #: actions/useradminpanel.php:242
4344 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4345 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4346
4347 #: actions/useradminpanel.php:251
4348 msgid "Invitations"
4349 msgstr "Invitationes"
4350
4351 #: actions/useradminpanel.php:256
4352 msgid "Invitations enabled"
4353 msgstr "Invitationes activate"
4354
4355 #: actions/useradminpanel.php:258
4356 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4357 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4358
4359 #: actions/userauthorization.php:105
4360 msgid "Authorize subscription"
4361 msgstr "Autorisar subscription"
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:110
4364 msgid ""
4365 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4366 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4367 "click “Reject”."
4368 msgstr ""
4369 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4370 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4373 msgid "License"
4374 msgstr "Licentia"
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:217
4377 msgid "Accept"
4378 msgstr "Acceptar"
4379
4380 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4381 #: lib/subscribeform.php:139
4382 msgid "Subscribe to this user"
4383 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:219
4386 msgid "Reject"
4387 msgstr "Rejectar"
4388
4389 #: actions/userauthorization.php:220
4390 msgid "Reject this subscription"
4391 msgstr "Rejectar iste subscription"
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:232
4394 msgid "No authorization request!"
4395 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4396
4397 #: actions/userauthorization.php:254
4398 msgid "Subscription authorized"
4399 msgstr "Subscription autorisate"
4400
4401 #: actions/userauthorization.php:256
4402 msgid ""
4403 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4404 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4405 "subscription. Your subscription token is:"
4406 msgstr ""
4407 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4408 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4409 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4410
4411 #: actions/userauthorization.php:266
4412 msgid "Subscription rejected"
4413 msgstr "Subscription rejectate"
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:268
4416 msgid ""
4417 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4418 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4419 "subscription."
4420 msgstr ""
4421 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4422 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4423 "completemente le subscription."
4424
4425 #: actions/userauthorization.php:303
4426 #, php-format
4427 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4428 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4429
4430 #: actions/userauthorization.php:308
4431 #, php-format
4432 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4433 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4434
4435 #: actions/userauthorization.php:314
4436 #, php-format
4437 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4438 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4439
4440 #: actions/userauthorization.php:329
4441 #, php-format
4442 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4443 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4444
4445 #: actions/userauthorization.php:345
4446 #, php-format
4447 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4448 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4449
4450 #: actions/userauthorization.php:350
4451 #, php-format
4452 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4453 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4454
4455 #: actions/userauthorization.php:355
4456 #, php-format
4457 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4458 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4459
4460 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4461 msgid "Profile design"
4462 msgstr "Apparentia del profilo"
4463
4464 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4465 msgid ""
4466 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4467 "palette of your choice."
4468 msgstr ""
4469 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4470 "de colores de tu preferentia."
4471
4472 #: actions/userdesignsettings.php:282
4473 msgid "Enjoy your hotdog!"
4474 msgstr "Bon appetito!"
4475
4476 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4477 #: actions/usergroups.php:66
4478 #, php-format
4479 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4480 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4481
4482 #: actions/usergroups.php:132
4483 msgid "Search for more groups"
4484 msgstr "Cercar altere gruppos"
4485
4486 #: actions/usergroups.php:159
4487 #, php-format
4488 msgid "%s is not a member of any group."
4489 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4490
4491 #: actions/usergroups.php:164
4492 #, php-format
4493 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4494 msgstr ""
4495 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4496
4497 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4498 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4499 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4500 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4501 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4502 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4503 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4504 #, php-format
4505 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4506 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4507
4508 #: actions/version.php:73
4509 #, php-format
4510 msgid "StatusNet %s"
4511 msgstr "StatusNet %s"
4512
4513 #: actions/version.php:153
4514 #, php-format
4515 msgid ""
4516 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4517 "Inc. and contributors."
4518 msgstr ""
4519 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4520 "Inc. e contributores."
4521
4522 #: actions/version.php:161
4523 msgid "Contributors"
4524 msgstr "Contributores"
4525
4526 #: actions/version.php:168
4527 msgid ""
4528 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4529 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4530 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4531 "any later version. "
4532 msgstr ""
4533 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4534 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4535 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4536 "election) omne version plus recente. "
4537
4538 #: actions/version.php:174
4539 msgid ""
4540 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4541 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4542 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4543 "for more details. "
4544 msgstr ""
4545 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4546 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4547 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4548 "License pro ulterior detalios. "
4549
4550 #: actions/version.php:180
4551 #, php-format
4552 msgid ""
4553 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4554 "along with this program.  If not, see %s."
4555 msgstr ""
4556 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4557 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4558
4559 #: actions/version.php:189
4560 msgid "Plugins"
4561 msgstr "Plug-ins"
4562
4563 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4564 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4565 msgid "Version"
4566 msgstr "Version"
4567
4568 #: actions/version.php:197
4569 msgid "Author(s)"
4570 msgstr "Autor(es)"
4571
4572 #: classes/File.php:169
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4576 "to upload a smaller version."
4577 msgstr ""
4578 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4579 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4580
4581 #: classes/File.php:179
4582 #, php-format
4583 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4584 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4585
4586 #: classes/File.php:186
4587 #, php-format
4588 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4589 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4590
4591 #: classes/Group_member.php:41
4592 msgid "Group join failed."
4593 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4594
4595 #: classes/Group_member.php:53
4596 msgid "Not part of group."
4597 msgstr "Non es membro del gruppo."
4598
4599 #: classes/Group_member.php:60
4600 msgid "Group leave failed."
4601 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4602
4603 #: classes/Local_group.php:41
4604 msgid "Could not update local group."
4605 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4606
4607 #: classes/Login_token.php:76
4608 #, php-format
4609 msgid "Could not create login token for %s"
4610 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4611
4612 #: classes/Message.php:45
4613 msgid "You are banned from sending direct messages."
4614 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4615
4616 #: classes/Message.php:61
4617 msgid "Could not insert message."
4618 msgstr "Non poteva inserer message."
4619
4620 #: classes/Message.php:71
4621 msgid "Could not update message with new URI."
4622 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4623
4624 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4625 #: classes/Notice.php:176
4626 #, fuzzy, php-format
4627 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4628 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4629
4630 #: classes/Notice.php:245
4631 msgid "Problem saving notice. Too long."
4632 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4633
4634 #: classes/Notice.php:249
4635 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4636 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4637
4638 #: classes/Notice.php:254
4639 msgid ""
4640 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4641 msgstr ""
4642 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4643 "alcun minutas."
4644
4645 #: classes/Notice.php:260
4646 msgid ""
4647 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4648 "few minutes."
4649 msgstr ""
4650 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4651 "novo post alcun minutas."
4652
4653 #: classes/Notice.php:266
4654 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4655 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4656
4657 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4658 msgid "Problem saving notice."
4659 msgstr "Problema salveguardar nota."
4660
4661 #: classes/Notice.php:965
4662 msgid "Problem saving group inbox."
4663 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4664
4665 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4666 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4667 #: classes/Notice.php:1513
4668 #, php-format
4669 msgid "RT @%1$s %2$s"
4670 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4671
4672 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4673 msgid "You have been banned from subscribing."
4674 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4675
4676 #: classes/Subscription.php:78
4677 msgid "Already subscribed!"
4678 msgstr "Ja subscribite!"
4679
4680 #: classes/Subscription.php:82
4681 msgid "User has blocked you."
4682 msgstr "Le usator te ha blocate."
4683
4684 #: classes/Subscription.php:167
4685 msgid "Not subscribed!"
4686 msgstr "Non subscribite!"
4687
4688 #: classes/Subscription.php:173
4689 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4690 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4691
4692 #: classes/Subscription.php:200
4693 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4694 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4695
4696 #: classes/Subscription.php:211
4697 msgid "Couldn't delete subscription."
4698 msgstr "Non poteva deler subscription."
4699
4700 #: classes/User.php:363
4701 #, php-format
4702 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4703 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4704
4705 #: classes/User_group.php:480
4706 msgid "Could not create group."
4707 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4708
4709 #: classes/User_group.php:489
4710 msgid "Could not set group URI."
4711 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4712
4713 #: classes/User_group.php:510
4714 msgid "Could not set group membership."
4715 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4716
4717 #: classes/User_group.php:524
4718 msgid "Could not save local group info."
4719 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4720
4721 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4722 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4723 msgid "Change your profile settings"
4724 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4725
4726 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4727 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4728 msgid "Upload an avatar"
4729 msgstr "Incargar un avatar"
4730
4731 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4732 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4733 msgid "Change your password"
4734 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4735
4736 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4737 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4738 msgid "Change email handling"
4739 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4740
4741 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4742 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4743 msgid "Design your profile"
4744 msgstr "Designar tu profilo"
4745
4746 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4747 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4748 msgid "Other options"
4749 msgstr "Altere optiones"
4750
4751 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4752 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4753 msgid "Other"
4754 msgstr "Altere"
4755
4756 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4757 #: lib/action.php:145
4758 #, php-format
4759 msgid "%1$s - %2$s"
4760 msgstr "%1$s - %2$s"
4761
4762 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4763 #: lib/action.php:161
4764 msgid "Untitled page"
4765 msgstr "Pagina sin titulo"
4766
4767 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4768 #: lib/action.php:426
4769 msgid "Primary site navigation"
4770 msgstr "Navigation primari del sito"
4771
4772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4773 #: lib/action.php:432
4774 msgctxt "TOOLTIP"
4775 msgid "Personal profile and friends timeline"
4776 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4777
4778 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4779 #: lib/action.php:435
4780 msgctxt "MENU"
4781 msgid "Personal"
4782 msgstr "Personal"
4783
4784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4785 #: lib/action.php:437
4786 msgctxt "TOOLTIP"
4787 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4788 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4789
4790 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4791 #: lib/action.php:442
4792 msgctxt "TOOLTIP"
4793 msgid "Connect to services"
4794 msgstr "Connecter a servicios"
4795
4796 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4797 #: lib/action.php:445
4798 msgid "Connect"
4799 msgstr "Connecter"
4800
4801 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4802 #: lib/action.php:448
4803 msgctxt "TOOLTIP"
4804 msgid "Change site configuration"
4805 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4806
4807 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4808 #: lib/action.php:451
4809 msgctxt "MENU"
4810 msgid "Admin"
4811 msgstr "Admin"
4812
4813 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4814 #: lib/action.php:455
4815 #, php-format
4816 msgctxt "TOOLTIP"
4817 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4818 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4819
4820 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4821 #: lib/action.php:458
4822 msgctxt "MENU"
4823 msgid "Invite"
4824 msgstr "Invitar"
4825
4826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4827 #: lib/action.php:464
4828 msgctxt "TOOLTIP"
4829 msgid "Logout from the site"
4830 msgstr "Terminar le session del sito"
4831
4832 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4833 #: lib/action.php:467
4834 msgctxt "MENU"
4835 msgid "Logout"
4836 msgstr "Clauder session"
4837
4838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4839 #: lib/action.php:472
4840 msgctxt "TOOLTIP"
4841 msgid "Create an account"
4842 msgstr "Crear un conto"
4843
4844 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4845 #: lib/action.php:475
4846 msgctxt "MENU"
4847 msgid "Register"
4848 msgstr "Crear conto"
4849
4850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4851 #: lib/action.php:478
4852 msgctxt "TOOLTIP"
4853 msgid "Login to the site"
4854 msgstr "Identificar te a iste sito"
4855
4856 #: lib/action.php:481
4857 msgctxt "MENU"
4858 msgid "Login"
4859 msgstr "Aperir session"
4860
4861 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4862 #: lib/action.php:484
4863 msgctxt "TOOLTIP"
4864 msgid "Help me!"
4865 msgstr "Adjuta me!"
4866
4867 #: lib/action.php:487
4868 msgctxt "MENU"
4869 msgid "Help"
4870 msgstr "Adjuta"
4871
4872 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4873 #: lib/action.php:490
4874 msgctxt "TOOLTIP"
4875 msgid "Search for people or text"
4876 msgstr "Cercar personas o texto"
4877
4878 #: lib/action.php:493
4879 msgctxt "MENU"
4880 msgid "Search"
4881 msgstr "Cercar"
4882
4883 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4884 #. TRANS: Menu item for site administration
4885 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
4886 msgid "Site notice"
4887 msgstr "Aviso del sito"
4888
4889 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4890 #: lib/action.php:582
4891 msgid "Local views"
4892 msgstr "Vistas local"
4893
4894 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4895 #: lib/action.php:649
4896 msgid "Page notice"
4897 msgstr "Aviso de pagina"
4898
4899 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4900 #: lib/action.php:752
4901 msgid "Secondary site navigation"
4902 msgstr "Navigation secundari del sito"
4903
4904 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4905 #: lib/action.php:758
4906 msgid "Help"
4907 msgstr "Adjuta"
4908
4909 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4910 #: lib/action.php:761
4911 msgid "About"
4912 msgstr "A proposito"
4913
4914 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4915 #: lib/action.php:764
4916 msgid "FAQ"
4917 msgstr "FAQ"
4918
4919 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4920 #: lib/action.php:769
4921 msgid "TOS"
4922 msgstr "CdS"
4923
4924 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4925 #: lib/action.php:773
4926 msgid "Privacy"
4927 msgstr "Confidentialitate"
4928
4929 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4930 #: lib/action.php:776
4931 msgid "Source"
4932 msgstr "Fonte"
4933
4934 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4935 #: lib/action.php:782
4936 msgid "Contact"
4937 msgstr "Contacto"
4938
4939 #: lib/action.php:784
4940 msgid "Badge"
4941 msgstr "Insignia"
4942
4943 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4944 #: lib/action.php:813
4945 msgid "StatusNet software license"
4946 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4947
4948 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4949 #: lib/action.php:817
4950 #, fuzzy, php-format
4951 msgid ""
4952 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4953 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4954 msgstr ""
4955 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4956 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4957
4958 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4959 #: lib/action.php:820
4960 #, php-format
4961 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4962 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
4963
4964 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4965 #: lib/action.php:824
4966 #, php-format
4967 msgid ""
4968 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4969 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4970 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4971 msgstr ""
4972 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4973 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4974 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4975
4976 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4977 #: lib/action.php:840
4978 msgid "Site content license"
4979 msgstr "Licentia del contento del sito"
4980
4981 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4982 #. TRANS: %1$s is the site name.
4983 #: lib/action.php:847
4984 #, php-format
4985 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4986 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4987
4988 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4989 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4990 #: lib/action.php:854
4991 #, php-format
4992 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4993 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4994
4995 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4996 #: lib/action.php:858
4997 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4998 msgstr ""
4999 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5000
5001 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5002 #: lib/action.php:871
5003 #, php-format
5004 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5008 #: lib/action.php:1182
5009 msgid "Pagination"
5010 msgstr "Pagination"
5011
5012 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5013 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5014 #: lib/action.php:1193
5015 msgid "After"
5016 msgstr "Post"
5017
5018 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5019 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5020 #: lib/action.php:1203
5021 msgid "Before"
5022 msgstr "Ante"
5023
5024 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5025 #: lib/activity.php:121
5026 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5027 msgstr ""
5028 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5029 "integre."
5030
5031 #: lib/activityutils.php:208
5032 msgid "Can't handle remote content yet."
5033 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5034
5035 #: lib/activityutils.php:236
5036 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5037 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5038
5039 #: lib/activityutils.php:240
5040 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5041 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5042
5043 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5044 #: lib/adminpanelaction.php:98
5045 msgid "You cannot make changes to this site."
5046 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5047
5048 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5049 #: lib/adminpanelaction.php:110
5050 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5051 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5052
5053 #. TRANS: Client error message.
5054 #: lib/adminpanelaction.php:229
5055 msgid "showForm() not implemented."
5056 msgstr "showForm() non implementate."
5057
5058 #. TRANS: Client error message
5059 #: lib/adminpanelaction.php:259
5060 msgid "saveSettings() not implemented."
5061 msgstr "saveSettings() non implementate."
5062
5063 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5064 #. TRANS: the admin panel Design.
5065 #: lib/adminpanelaction.php:284
5066 msgid "Unable to delete design setting."
5067 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5068
5069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5070 #: lib/adminpanelaction.php:349
5071 msgid "Basic site configuration"
5072 msgstr "Configuration basic del sito"
5073
5074 #. TRANS: Menu item for site administration
5075 #: lib/adminpanelaction.php:351
5076 msgctxt "MENU"
5077 msgid "Site"
5078 msgstr "Sito"
5079
5080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5081 #: lib/adminpanelaction.php:357
5082 msgid "Design configuration"
5083 msgstr "Configuration del apparentia"
5084
5085 #. TRANS: Menu item for site administration
5086 #: lib/adminpanelaction.php:359
5087 msgctxt "MENU"
5088 msgid "Design"
5089 msgstr "Apparentia"
5090
5091 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5092 #: lib/adminpanelaction.php:365
5093 msgid "User configuration"
5094 msgstr "Configuration del usator"
5095
5096 #. TRANS: Menu item for site administration
5097 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5098 msgid "User"
5099 msgstr "Usator"
5100
5101 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5102 #: lib/adminpanelaction.php:373
5103 msgid "Access configuration"
5104 msgstr "Configuration del accesso"
5105
5106 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5107 #: lib/adminpanelaction.php:381
5108 msgid "Paths configuration"
5109 msgstr "Configuration del camminos"
5110
5111 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5112 #: lib/adminpanelaction.php:389
5113 msgid "Sessions configuration"
5114 msgstr "Configuration del sessiones"
5115
5116 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5117 #: lib/adminpanelaction.php:397
5118 msgid "Edit site notice"
5119 msgstr "Modificar aviso del sito"
5120
5121 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5122 #: lib/adminpanelaction.php:405
5123 msgid "Snapshots configuration"
5124 msgstr "Configuration del instantaneos"
5125
5126 #. TRANS: Client error 401.
5127 #: lib/apiauth.php:95
5128 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5129 msgstr ""
5130 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5131 "solmente accesso pro lectura."
5132
5133 #. TRANS: Form legend.
5134 #: lib/applicationeditform.php:137
5135 msgid "Edit application"
5136 msgstr "Modificar application"
5137
5138 #. TRANS: Form guide.
5139 #: lib/applicationeditform.php:187
5140 msgid "Icon for this application"
5141 msgstr "Icone pro iste application"
5142
5143 #. TRANS: Form input field instructions.
5144 #: lib/applicationeditform.php:209
5145 #, php-format
5146 msgid "Describe your application in %d characters"
5147 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5148
5149 #. TRANS: Form input field instructions.
5150 #: lib/applicationeditform.php:213
5151 msgid "Describe your application"
5152 msgstr "Describe tu application"
5153
5154 #. TRANS: Form input field instructions.
5155 #: lib/applicationeditform.php:224
5156 msgid "URL of the homepage of this application"
5157 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5158
5159 #. TRANS: Form input field label.
5160 #: lib/applicationeditform.php:226
5161 msgid "Source URL"
5162 msgstr "URL de origine"
5163
5164 #. TRANS: Form input field instructions.
5165 #: lib/applicationeditform.php:233
5166 msgid "Organization responsible for this application"
5167 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5168
5169 #. TRANS: Form input field instructions.
5170 #: lib/applicationeditform.php:242
5171 msgid "URL for the homepage of the organization"
5172 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5173
5174 #. TRANS: Form input field instructions.
5175 #: lib/applicationeditform.php:251
5176 msgid "URL to redirect to after authentication"
5177 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5178
5179 #. TRANS: Radio button label for application type
5180 #: lib/applicationeditform.php:278
5181 msgid "Browser"
5182 msgstr "Navigator"
5183
5184 #. TRANS: Radio button label for application type
5185 #: lib/applicationeditform.php:295
5186 msgid "Desktop"
5187 msgstr "Scriptorio"
5188
5189 #. TRANS: Form guide.
5190 #: lib/applicationeditform.php:297
5191 msgid "Type of application, browser or desktop"
5192 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5193
5194 #. TRANS: Radio button label for access type.
5195 #: lib/applicationeditform.php:320
5196 msgid "Read-only"
5197 msgstr "Lectura solmente"
5198
5199 #. TRANS: Radio button label for access type.
5200 #: lib/applicationeditform.php:339
5201 msgid "Read-write"
5202 msgstr "Lectura e scriptura"
5203
5204 #. TRANS: Form guide.
5205 #: lib/applicationeditform.php:341
5206 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5207 msgstr ""
5208 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5209 "scriptura"
5210
5211 #. TRANS: Button label
5212 #: lib/applicationeditform.php:357
5213 #, fuzzy
5214 msgctxt "BUTTON"
5215 msgid "Cancel"
5216 msgstr "Cancellar"
5217
5218 #. TRANS: Application access type
5219 #: lib/applicationlist.php:136
5220 #, fuzzy
5221 msgid "read-write"
5222 msgstr "Lectura e scriptura"
5223
5224 #. TRANS: Application access type
5225 #: lib/applicationlist.php:138
5226 #, fuzzy
5227 msgid "read-only"
5228 msgstr "Lectura solmente"
5229
5230 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5231 #: lib/applicationlist.php:144
5232 #, php-format
5233 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Button label
5237 #: lib/applicationlist.php:159
5238 #, fuzzy
5239 msgctxt "BUTTON"
5240 msgid "Revoke"
5241 msgstr "Revocar"
5242
5243 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5244 #: lib/attachmentlist.php:88
5245 msgid "Attachments"
5246 msgstr "Annexos"
5247
5248 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5249 #: lib/attachmentlist.php:265
5250 msgid "Author"
5251 msgstr "Autor"
5252
5253 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5254 #: lib/attachmentlist.php:279
5255 msgid "Provider"
5256 msgstr "Providitor"
5257
5258 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5259 msgid "Notices where this attachment appears"
5260 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5261
5262 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5263 msgid "Tags for this attachment"
5264 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5265
5266 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5267 msgid "Password changing failed"
5268 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5269
5270 #: lib/authenticationplugin.php:235
5271 msgid "Password changing is not allowed"
5272 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5273
5274 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5275 msgid "Command results"
5276 msgstr "Resultatos del commando"
5277
5278 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5279 msgid "Command complete"
5280 msgstr "Commando complete"
5281
5282 #: lib/channel.php:240
5283 msgid "Command failed"
5284 msgstr "Commando fallite"
5285
5286 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5287 msgid "Notice with that id does not exist"
5288 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5289
5290 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5291 msgid "User has no last notice"
5292 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5293
5294 #: lib/command.php:125
5295 #, php-format
5296 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5297 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5298
5299 #: lib/command.php:143
5300 #, php-format
5301 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5302 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5303
5304 #: lib/command.php:176
5305 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5306 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5307
5308 #: lib/command.php:221
5309 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5310 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5311
5312 #: lib/command.php:228
5313 #, php-format
5314 msgid "Nudge sent to %s"
5315 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5316
5317 #: lib/command.php:254
5318 #, php-format
5319 msgid ""
5320 "Subscriptions: %1$s\n"
5321 "Subscribers: %2$s\n"
5322 "Notices: %3$s"
5323 msgstr ""
5324 "Subscriptiones: %1$s\n"
5325 "Subscriptores: %2$s\n"
5326 "Notas: %3$s"
5327
5328 #: lib/command.php:296
5329 msgid "Notice marked as fave."
5330 msgstr "Nota marcate como favorite."
5331
5332 #: lib/command.php:317
5333 msgid "You are already a member of that group"
5334 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5335
5336 #: lib/command.php:331
5337 #, php-format
5338 msgid "Could not join user %s to group %s"
5339 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5340
5341 #: lib/command.php:336
5342 #, php-format
5343 msgid "%s joined group %s"
5344 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5345
5346 #: lib/command.php:373
5347 #, php-format
5348 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5349 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5350
5351 #: lib/command.php:378
5352 #, php-format
5353 msgid "%s left group %s"
5354 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5355
5356 #: lib/command.php:401
5357 #, php-format
5358 msgid "Fullname: %s"
5359 msgstr "Nomine complete: %s"
5360
5361 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5362 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5363 #, php-format
5364 msgid "Location: %s"
5365 msgstr "Loco: %s"
5366
5367 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5368 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5369 #, php-format
5370 msgid "Homepage: %s"
5371 msgstr "Pagina personal: %s"
5372
5373 #: lib/command.php:410
5374 #, php-format
5375 msgid "About: %s"
5376 msgstr "A proposito: %s"
5377
5378 #: lib/command.php:437
5379 #, php-format
5380 msgid ""
5381 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5382 "same server."
5383 msgstr ""
5384 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5385 "super le mesme servitor."
5386
5387 #: lib/command.php:450
5388 #, php-format
5389 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5390 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5391
5392 #: lib/command.php:468
5393 #, php-format
5394 msgid "Direct message to %s sent"
5395 msgstr "Message directe a %s inviate"
5396
5397 #: lib/command.php:470
5398 msgid "Error sending direct message."
5399 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5400
5401 #: lib/command.php:490
5402 msgid "Cannot repeat your own notice"
5403 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5404
5405 #: lib/command.php:495
5406 msgid "Already repeated that notice"
5407 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5408
5409 #: lib/command.php:503
5410 #, php-format
5411 msgid "Notice from %s repeated"
5412 msgstr "Nota de %s repetite"
5413
5414 #: lib/command.php:505
5415 msgid "Error repeating notice."
5416 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5417
5418 #: lib/command.php:536
5419 #, php-format
5420 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5421 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5422
5423 #: lib/command.php:545
5424 #, php-format
5425 msgid "Reply to %s sent"
5426 msgstr "Responsa a %s inviate"
5427
5428 #: lib/command.php:547
5429 msgid "Error saving notice."
5430 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5431
5432 #: lib/command.php:594
5433 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5434 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5435
5436 #: lib/command.php:602
5437 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5438 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5439
5440 #: lib/command.php:608
5441 #, php-format
5442 msgid "Subscribed to %s"
5443 msgstr "Subscribite a %s"
5444
5445 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5446 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5447 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5448
5449 #: lib/command.php:638
5450 #, php-format
5451 msgid "Unsubscribed from %s"
5452 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5453
5454 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5455 msgid "Command not yet implemented."
5456 msgstr "Commando non ancora implementate."
5457
5458 #: lib/command.php:659
5459 msgid "Notification off."
5460 msgstr "Notification disactivate."
5461
5462 #: lib/command.php:661
5463 msgid "Can't turn off notification."
5464 msgstr "Non pote disactivar notification."
5465
5466 #: lib/command.php:682
5467 msgid "Notification on."
5468 msgstr "Notification activate."
5469
5470 #: lib/command.php:684
5471 msgid "Can't turn on notification."
5472 msgstr "Non pote activar notification."
5473
5474 #: lib/command.php:697
5475 msgid "Login command is disabled"
5476 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5477
5478 #: lib/command.php:708
5479 #, php-format
5480 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5481 msgstr ""
5482 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5483 "solmente 2 minutas: %s"
5484
5485 #: lib/command.php:735
5486 #, php-format
5487 msgid "Unsubscribed  %s"
5488 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5489
5490 #: lib/command.php:752
5491 msgid "You are not subscribed to anyone."
5492 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5493
5494 #: lib/command.php:754
5495 msgid "You are subscribed to this person:"
5496 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5497 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5498 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5499
5500 #: lib/command.php:774
5501 msgid "No one is subscribed to you."
5502 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5503
5504 #: lib/command.php:776
5505 msgid "This person is subscribed to you:"
5506 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5507 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5508 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5509
5510 #: lib/command.php:796
5511 msgid "You are not a member of any groups."
5512 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5513
5514 #: lib/command.php:798
5515 msgid "You are a member of this group:"
5516 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5517 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5518 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5519
5520 #: lib/command.php:812
5521 msgid ""
5522 "Commands:\n"
5523 "on - turn on notifications\n"
5524 "off - turn off notifications\n"
5525 "help - show this help\n"
5526 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5527 "groups - lists the groups you have joined\n"
5528 "subscriptions - list the people you follow\n"
5529 "subscribers - list the people that follow you\n"
5530 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5531 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5532 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5533 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5534 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5535 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5536 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5537 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5538 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5539 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5540 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5541 "join <group> - join group\n"
5542 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5543 "drop <group> - leave group\n"
5544 "stats - get your stats\n"
5545 "stop - same as 'off'\n"
5546 "quit - same as 'off'\n"
5547 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5548 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5549 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5550 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5551 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5552 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5553 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5554 "track <word> - not yet implemented.\n"
5555 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5556 "track off - not yet implemented.\n"
5557 "untrack all - not yet implemented.\n"
5558 "tracks - not yet implemented.\n"
5559 "tracking - not yet implemented.\n"
5560 msgstr ""
5561 "Commandos:\n"
5562 "on - activar notificationes\n"
5563 "off - disactivar notificationes\n"
5564 "help - monstrar iste adjuta\n"
5565 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5566 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5567 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5568 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5569 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5570 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5571 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5572 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5573 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5574 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5575 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5576 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5577 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5578 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5579 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5580 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5581 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5582 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5583 "stats - obtener tu statisticas\n"
5584 "stop - como 'off'\n"
5585 "quit - como 'off'\n"
5586 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5587 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5588 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5589 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5590 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5591 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5592 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5593 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5594 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5595 "track off - non ancora implementate.\n"
5596 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5597 "tracks - non ancora implementate.\n"
5598 "tracking - non ancora implementate.\n"
5599
5600 #: lib/common.php:135
5601 msgid "No configuration file found. "
5602 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5603
5604 #: lib/common.php:136
5605 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5606 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5607
5608 #: lib/common.php:138
5609 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5610 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5611
5612 #: lib/common.php:139
5613 msgid "Go to the installer."
5614 msgstr "Ir al installator."
5615
5616 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5617 msgid "IM"
5618 msgstr "MI"
5619
5620 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5621 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5622 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5623
5624 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5625 msgid "Updates by SMS"
5626 msgstr "Actualisationes per SMS"
5627
5628 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5629 msgid "Connections"
5630 msgstr "Connexiones"
5631
5632 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5633 msgid "Authorized connected applications"
5634 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5635
5636 #: lib/dberroraction.php:60
5637 msgid "Database error"
5638 msgstr "Error de base de datos"
5639
5640 #: lib/designsettings.php:105
5641 msgid "Upload file"
5642 msgstr "Incargar file"
5643
5644 #: lib/designsettings.php:109
5645 msgid ""
5646 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5647 msgstr ""
5648 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5649 "file es 2MB."
5650
5651 #: lib/designsettings.php:418
5652 msgid "Design defaults restored."
5653 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5654
5655 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5656 msgid "Disfavor this notice"
5657 msgstr "Disfavorir iste nota"
5658
5659 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5660 msgid "Favor this notice"
5661 msgstr "Favorir iste nota"
5662
5663 #: lib/favorform.php:140
5664 msgid "Favor"
5665 msgstr "Favorir"
5666
5667 #: lib/feed.php:85
5668 msgid "RSS 1.0"
5669 msgstr "RSS 1.0"
5670
5671 #: lib/feed.php:87
5672 msgid "RSS 2.0"
5673 msgstr "RSS 2.0"
5674
5675 #: lib/feed.php:89
5676 msgid "Atom"
5677 msgstr "Atom"
5678
5679 #: lib/feed.php:91
5680 msgid "FOAF"
5681 msgstr "Amico de un amico"
5682
5683 #: lib/feedlist.php:64
5684 msgid "Export data"
5685 msgstr "Exportar datos"
5686
5687 #: lib/galleryaction.php:121
5688 msgid "Filter tags"
5689 msgstr "Filtrar etiquettas"
5690
5691 #: lib/galleryaction.php:131
5692 msgid "All"
5693 msgstr "Totes"
5694
5695 #: lib/galleryaction.php:139
5696 msgid "Select tag to filter"
5697 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5698
5699 #: lib/galleryaction.php:140
5700 msgid "Tag"
5701 msgstr "Etiquetta"
5702
5703 #: lib/galleryaction.php:141
5704 msgid "Choose a tag to narrow list"
5705 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5706
5707 #: lib/galleryaction.php:143
5708 msgid "Go"
5709 msgstr "Ir"
5710
5711 #: lib/grantroleform.php:91
5712 #, php-format
5713 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5714 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5715
5716 #: lib/groupeditform.php:163
5717 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5718 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5719
5720 #: lib/groupeditform.php:168
5721 msgid "Describe the group or topic"
5722 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5723
5724 #: lib/groupeditform.php:170
5725 #, php-format
5726 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5727 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5728
5729 #: lib/groupeditform.php:179
5730 msgid ""
5731 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5732 msgstr ""
5733 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5734
5735 #: lib/groupeditform.php:187
5736 #, php-format
5737 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5738 msgstr ""
5739 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5740
5741 #: lib/groupnav.php:85
5742 msgid "Group"
5743 msgstr "Gruppo"
5744
5745 #: lib/groupnav.php:101
5746 msgid "Blocked"
5747 msgstr "Blocate"
5748
5749 #: lib/groupnav.php:102
5750 #, php-format
5751 msgid "%s blocked users"
5752 msgstr "%s usatores blocate"
5753
5754 #: lib/groupnav.php:108
5755 #, php-format
5756 msgid "Edit %s group properties"
5757 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5758
5759 #: lib/groupnav.php:113
5760 msgid "Logo"
5761 msgstr "Logotypo"
5762
5763 #: lib/groupnav.php:114
5764 #, php-format
5765 msgid "Add or edit %s logo"
5766 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5767
5768 #: lib/groupnav.php:120
5769 #, php-format
5770 msgid "Add or edit %s design"
5771 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5772
5773 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5774 msgid "Groups with most members"
5775 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5776
5777 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5778 msgid "Groups with most posts"
5779 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5780
5781 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5782 #, php-format
5783 msgid "Tags in %s group's notices"
5784 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5785
5786 #. TRANS: Client exception 406
5787 #: lib/htmloutputter.php:104
5788 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5789 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5790
5791 #: lib/imagefile.php:72
5792 msgid "Unsupported image file format."
5793 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5794
5795 #: lib/imagefile.php:88
5796 #, php-format
5797 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5798 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5799
5800 #: lib/imagefile.php:93
5801 msgid "Partial upload."
5802 msgstr "Incargamento partial."
5803
5804 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5805 msgid "System error uploading file."
5806 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5807
5808 #: lib/imagefile.php:109
5809 msgid "Not an image or corrupt file."
5810 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5811
5812 #: lib/imagefile.php:122
5813 msgid "Lost our file."
5814 msgstr "File perdite."
5815
5816 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5817 msgid "Unknown file type"
5818 msgstr "Typo de file incognite"
5819
5820 #: lib/imagefile.php:244
5821 msgid "MB"
5822 msgstr "MB"
5823
5824 #: lib/imagefile.php:246
5825 msgid "kB"
5826 msgstr "KB"
5827
5828 #: lib/jabber.php:387
5829 #, php-format
5830 msgid "[%s]"
5831 msgstr "[%s]"
5832
5833 #: lib/jabber.php:567
5834 #, php-format
5835 msgid "Unknown inbox source %d."
5836 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5837
5838 #: lib/joinform.php:114
5839 msgid "Join"
5840 msgstr "Inscriber"
5841
5842 #: lib/leaveform.php:114
5843 msgid "Leave"
5844 msgstr "Quitar"
5845
5846 #: lib/logingroupnav.php:80
5847 msgid "Login with a username and password"
5848 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5849
5850 #: lib/logingroupnav.php:86
5851 msgid "Sign up for a new account"
5852 msgstr "Crear un nove conto"
5853
5854 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5855 #: lib/mail.php:174
5856 msgid "Email address confirmation"
5857 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5858
5859 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5860 #: lib/mail.php:177
5861 #, php-format
5862 msgid ""
5863 "Hey, %s.\n"
5864 "\n"
5865 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5866 "\n"
5867 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5868 "\n"
5869 "\t%s\n"
5870 "\n"
5871 "If not, just ignore this message.\n"
5872 "\n"
5873 "Thanks for your time, \n"
5874 "%s\n"
5875 msgstr ""
5876 "Salute %s,\n"
5877 "\n"
5878 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5879 "\n"
5880 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5881 "\n"
5882 "%s\n"
5883 "\n"
5884 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5885 "\n"
5886 "Gratias pro tu attention,\n"
5887 "%s\n"
5888
5889 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5890 #: lib/mail.php:243
5891 #, php-format
5892 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5893 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5894
5895 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5896 #: lib/mail.php:249
5897 #, php-format
5898 msgid ""
5899 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5900 "\n"
5901 "\t%3$s\n"
5902 "\n"
5903 "%4$s%5$s%6$s\n"
5904 "Faithfully yours,\n"
5905 "%7$s.\n"
5906 "\n"
5907 "----\n"
5908 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5909 msgstr ""
5910 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5911 "\n"
5912 "%3$s\n"
5913 "\n"
5914 "%4$s%5$s%6$s\n"
5915 "Cordialmente,\n"
5916 "%7$s.\n"
5917 "\n"
5918 "----\n"
5919 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5920
5921 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5922 #: lib/mail.php:269
5923 #, php-format
5924 msgid "Bio: %s"
5925 msgstr "Bio: %s"
5926
5927 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5928 #: lib/mail.php:298
5929 #, php-format
5930 msgid "New email address for posting to %s"
5931 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5932
5933 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5934 #: lib/mail.php:302
5935 #, php-format
5936 msgid ""
5937 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5938 "\n"
5939 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5940 "\n"
5941 "More email instructions at %3$s.\n"
5942 "\n"
5943 "Faithfully yours,\n"
5944 "%4$s"
5945 msgstr ""
5946 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5947 "\n"
5948 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5949 "\n"
5950 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5951 "\n"
5952 "Cordialmente,\n"
5953 "%4$s"
5954
5955 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5956 #: lib/mail.php:427
5957 #, php-format
5958 msgid "%s status"
5959 msgstr "Stato de %s"
5960
5961 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5962 #: lib/mail.php:454
5963 msgid "SMS confirmation"
5964 msgstr "Confirmation SMS"
5965
5966 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5967 #: lib/mail.php:457
5968 #, fuzzy, php-format
5969 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5970 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5971
5972 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5973 #: lib/mail.php:478
5974 #, php-format
5975 msgid "You've been nudged by %s"
5976 msgstr "%s te ha pulsate"
5977
5978 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5979 #: lib/mail.php:483
5980 #, php-format
5981 msgid ""
5982 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5983 "to post some news.\n"
5984 "\n"
5985 "So let's hear from you :)\n"
5986 "\n"
5987 "%3$s\n"
5988 "\n"
5989 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5990 "\n"
5991 "With kind regards,\n"
5992 "%4$s\n"
5993 msgstr ""
5994 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5995 "de nove.\n"
5996 "\n"
5997 "Dunque face audir de te :)\n"
5998 "\n"
5999 "%3$s\n"
6000 "\n"
6001 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6002 "\n"
6003 "Con salutes cordial,\n"
6004 "%4$s\n"
6005
6006 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6007 #: lib/mail.php:530
6008 #, php-format
6009 msgid "New private message from %s"
6010 msgstr "Nove message private de %s"
6011
6012 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6013 #: lib/mail.php:535
6014 #, php-format
6015 msgid ""
6016 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6017 "\n"
6018 "------------------------------------------------------\n"
6019 "%3$s\n"
6020 "------------------------------------------------------\n"
6021 "\n"
6022 "You can reply to their message here:\n"
6023 "\n"
6024 "%4$s\n"
6025 "\n"
6026 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6027 "\n"
6028 "With kind regards,\n"
6029 "%5$s\n"
6030 msgstr ""
6031 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6032 "\n"
6033 "------------------------------------------------------\n"
6034 "%3$s\n"
6035 "------------------------------------------------------\n"
6036 "\n"
6037 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6038 "\n"
6039 "%4$s\n"
6040 "\n"
6041 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6042 "\n"
6043 "Con salutes cordial,\n"
6044 "%5$s\n"
6045
6046 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6047 #: lib/mail.php:583
6048 #, php-format
6049 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6050 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6051
6052 #. TRANS: Body for favorite notification email
6053 #: lib/mail.php:586
6054 #, php-format
6055 msgid ""
6056 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6057 "\n"
6058 "The URL of your notice is:\n"
6059 "\n"
6060 "%3$s\n"
6061 "\n"
6062 "The text of your notice is:\n"
6063 "\n"
6064 "%4$s\n"
6065 "\n"
6066 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6067 "\n"
6068 "%5$s\n"
6069 "\n"
6070 "Faithfully yours,\n"
6071 "%6$s\n"
6072 msgstr ""
6073 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6074 "favorites.\n"
6075 "\n"
6076 "Le URL de tu nota es:\n"
6077 "\n"
6078 "%3$s\n"
6079 "\n"
6080 "Le texto de tu nota es:\n"
6081 "\n"
6082 "%4$s\n"
6083 "\n"
6084 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6085 "\n"
6086 "%5$s\n"
6087 "\n"
6088 "Cordialmente,\n"
6089 "%6$s\n"
6090
6091 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6092 #: lib/mail.php:645
6093 #, php-format
6094 msgid ""
6095 "The full conversation can be read here:\n"
6096 "\n"
6097 "\t%s"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/mail.php:651
6101 #, php-format
6102 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6103 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6104
6105 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6106 #: lib/mail.php:654
6107 #, php-format
6108 msgid ""
6109 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6110 "\n"
6111 "The notice is here:\n"
6112 "\n"
6113 "\t%3$s\n"
6114 "\n"
6115 "It reads:\n"
6116 "\n"
6117 "\t%4$s\n"
6118 "\n"
6119 "%5$sYou can reply back here:\n"
6120 "\n"
6121 "\t%6$s\n"
6122 "\n"
6123 "The list of all @-replies for you here:\n"
6124 "\n"
6125 "%7$s\n"
6126 "\n"
6127 "Faithfully yours,\n"
6128 "%2$s\n"
6129 "\n"
6130 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/mailbox.php:89
6134 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6135 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6136
6137 #: lib/mailbox.php:139
6138 msgid ""
6139 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6140 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6141 msgstr ""
6142 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6143 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6144 "solmente tu pote leger."
6145
6146 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6147 msgid "from"
6148 msgstr "de"
6149
6150 #: lib/mailhandler.php:37
6151 msgid "Could not parse message."
6152 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6153
6154 #: lib/mailhandler.php:42
6155 msgid "Not a registered user."
6156 msgstr "Non un usator registrate."
6157
6158 #: lib/mailhandler.php:46
6159 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6160 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6161
6162 #: lib/mailhandler.php:50
6163 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6164 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6165
6166 #: lib/mailhandler.php:228
6167 #, php-format
6168 msgid "Unsupported message type: %s"
6169 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6170
6171 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6172 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6173 msgstr ""
6174 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6175 "favor reproba."
6176
6177 #: lib/mediafile.php:142
6178 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6179 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6180
6181 #: lib/mediafile.php:147
6182 msgid ""
6183 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6184 "the HTML form."
6185 msgstr ""
6186 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6187 "formulario HTML."
6188
6189 #: lib/mediafile.php:152
6190 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6191 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6192
6193 #: lib/mediafile.php:159
6194 msgid "Missing a temporary folder."
6195 msgstr "Manca un dossier temporari."
6196
6197 #: lib/mediafile.php:162
6198 msgid "Failed to write file to disk."
6199 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6200
6201 #: lib/mediafile.php:165
6202 msgid "File upload stopped by extension."
6203 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6204
6205 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6206 msgid "File exceeds user's quota."
6207 msgstr "File excede quota del usator."
6208
6209 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6210 msgid "File could not be moved to destination directory."
6211 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6212
6213 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6214 msgid "Could not determine file's MIME type."
6215 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6216
6217 #: lib/mediafile.php:270
6218 #, php-format
6219 msgid " Try using another %s format."
6220 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6221
6222 #: lib/mediafile.php:275
6223 #, php-format
6224 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6225 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6226
6227 #: lib/messageform.php:120
6228 msgid "Send a direct notice"
6229 msgstr "Inviar un nota directe"
6230
6231 #: lib/messageform.php:146
6232 msgid "To"
6233 msgstr "A"
6234
6235 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6236 msgid "Available characters"
6237 msgstr "Characteres disponibile"
6238
6239 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6240 msgctxt "Send button for sending notice"
6241 msgid "Send"
6242 msgstr "Inviar"
6243
6244 #: lib/noticeform.php:160
6245 msgid "Send a notice"
6246 msgstr "Inviar un nota"
6247
6248 #: lib/noticeform.php:173
6249 #, php-format
6250 msgid "What's up, %s?"
6251 msgstr "Como sta, %s?"
6252
6253 #: lib/noticeform.php:192
6254 msgid "Attach"
6255 msgstr "Annexar"
6256
6257 #: lib/noticeform.php:196
6258 msgid "Attach a file"
6259 msgstr "Annexar un file"
6260
6261 #: lib/noticeform.php:212
6262 msgid "Share my location"
6263 msgstr "Divulgar mi loco"
6264
6265 #: lib/noticeform.php:215
6266 msgid "Do not share my location"
6267 msgstr "Non divulgar mi loco"
6268
6269 #: lib/noticeform.php:216
6270 msgid ""
6271 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6272 "try again later"
6273 msgstr ""
6274 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6275 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6276
6277 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6278 #: lib/noticelist.php:430
6279 msgid "N"
6280 msgstr "N"
6281
6282 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6283 #: lib/noticelist.php:432
6284 msgid "S"
6285 msgstr "S"
6286
6287 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6288 #: lib/noticelist.php:434
6289 msgid "E"
6290 msgstr "E"
6291
6292 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6293 #: lib/noticelist.php:436
6294 msgid "W"
6295 msgstr "W"
6296
6297 #: lib/noticelist.php:438
6298 #, php-format
6299 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6300 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6301
6302 #: lib/noticelist.php:447
6303 msgid "at"
6304 msgstr "a"
6305
6306 #: lib/noticelist.php:567
6307 msgid "in context"
6308 msgstr "in contexto"
6309
6310 #: lib/noticelist.php:602
6311 msgid "Repeated by"
6312 msgstr "Repetite per"
6313
6314 #: lib/noticelist.php:629
6315 msgid "Reply to this notice"
6316 msgstr "Responder a iste nota"
6317
6318 #: lib/noticelist.php:630
6319 msgid "Reply"
6320 msgstr "Responder"
6321
6322 #: lib/noticelist.php:674
6323 msgid "Notice repeated"
6324 msgstr "Nota repetite"
6325
6326 #: lib/nudgeform.php:116
6327 msgid "Nudge this user"
6328 msgstr "Pulsar iste usator"
6329
6330 #: lib/nudgeform.php:128
6331 msgid "Nudge"
6332 msgstr "Pulsar"
6333
6334 #: lib/nudgeform.php:128
6335 msgid "Send a nudge to this user"
6336 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6337
6338 #: lib/oauthstore.php:283
6339 msgid "Error inserting new profile"
6340 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6341
6342 #: lib/oauthstore.php:291
6343 msgid "Error inserting avatar"
6344 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6345
6346 #: lib/oauthstore.php:306
6347 msgid "Error updating remote profile"
6348 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6349
6350 #: lib/oauthstore.php:311
6351 msgid "Error inserting remote profile"
6352 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6353
6354 #: lib/oauthstore.php:345
6355 msgid "Duplicate notice"
6356 msgstr "Duplicar nota"
6357
6358 #: lib/oauthstore.php:490
6359 msgid "Couldn't insert new subscription."
6360 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6361
6362 #: lib/personalgroupnav.php:99
6363 msgid "Personal"
6364 msgstr "Personal"
6365
6366 #: lib/personalgroupnav.php:104
6367 msgid "Replies"
6368 msgstr "Responsas"
6369
6370 #: lib/personalgroupnav.php:114
6371 msgid "Favorites"
6372 msgstr "Favorites"
6373
6374 #: lib/personalgroupnav.php:125
6375 msgid "Inbox"
6376 msgstr "Cassa de entrata"
6377
6378 #: lib/personalgroupnav.php:126
6379 msgid "Your incoming messages"
6380 msgstr "Tu messages recipite"
6381
6382 #: lib/personalgroupnav.php:130
6383 msgid "Outbox"
6384 msgstr "Cassa de exito"
6385
6386 #: lib/personalgroupnav.php:131
6387 msgid "Your sent messages"
6388 msgstr "Tu messages inviate"
6389
6390 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6391 #, php-format
6392 msgid "Tags in %s's notices"
6393 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6394
6395 #: lib/plugin.php:114
6396 msgid "Unknown"
6397 msgstr "Incognite"
6398
6399 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6400 msgid "Subscriptions"
6401 msgstr "Subscriptiones"
6402
6403 #: lib/profileaction.php:126
6404 msgid "All subscriptions"
6405 msgstr "Tote le subscriptiones"
6406
6407 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6408 msgid "Subscribers"
6409 msgstr "Subscriptores"
6410
6411 #: lib/profileaction.php:161
6412 msgid "All subscribers"
6413 msgstr "Tote le subscriptores"
6414
6415 #: lib/profileaction.php:191
6416 msgid "User ID"
6417 msgstr "ID del usator"
6418
6419 #: lib/profileaction.php:196
6420 msgid "Member since"
6421 msgstr "Membro depost"
6422
6423 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6424 #: lib/profileaction.php:235
6425 msgid "Daily average"
6426 msgstr "Media de cata die"
6427
6428 #: lib/profileaction.php:264
6429 msgid "All groups"
6430 msgstr "Tote le gruppos"
6431
6432 #: lib/profileformaction.php:114
6433 msgid "Unimplemented method."
6434 msgstr "Methodo non implementate."
6435
6436 #: lib/publicgroupnav.php:78
6437 msgid "Public"
6438 msgstr "Public"
6439
6440 #: lib/publicgroupnav.php:82
6441 msgid "User groups"
6442 msgstr "Gruppos de usatores"
6443
6444 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6445 msgid "Recent tags"
6446 msgstr "Etiquettas recente"
6447
6448 #: lib/publicgroupnav.php:88
6449 msgid "Featured"
6450 msgstr "In evidentia"
6451
6452 #: lib/publicgroupnav.php:92
6453 msgid "Popular"
6454 msgstr "Popular"
6455
6456 #: lib/redirectingaction.php:94
6457 msgid "No return-to arguments."
6458 msgstr "Nulle parametro return-to."
6459
6460 #: lib/repeatform.php:107
6461 msgid "Repeat this notice?"
6462 msgstr "Repeter iste nota?"
6463
6464 #: lib/repeatform.php:132
6465 msgid "Repeat this notice"
6466 msgstr "Repeter iste nota"
6467
6468 #: lib/revokeroleform.php:91
6469 #, php-format
6470 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6471 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6472
6473 #: lib/router.php:704
6474 msgid "No single user defined for single-user mode."
6475 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6476
6477 #: lib/sandboxform.php:67
6478 msgid "Sandbox"
6479 msgstr "Cassa de sablo"
6480
6481 #: lib/sandboxform.php:78
6482 msgid "Sandbox this user"
6483 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6484
6485 #: lib/searchaction.php:120
6486 msgid "Search site"
6487 msgstr "Cercar in sito"
6488
6489 #: lib/searchaction.php:126
6490 msgid "Keyword(s)"
6491 msgstr "Parola(s)-clave"
6492
6493 #: lib/searchaction.php:127
6494 msgid "Search"
6495 msgstr "Cercar"
6496
6497 #: lib/searchaction.php:162
6498 msgid "Search help"
6499 msgstr "Adjuta super le recerca"
6500
6501 #: lib/searchgroupnav.php:80
6502 msgid "People"
6503 msgstr "Personas"
6504
6505 #: lib/searchgroupnav.php:81
6506 msgid "Find people on this site"
6507 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6508
6509 #: lib/searchgroupnav.php:83
6510 msgid "Find content of notices"
6511 msgstr "Cercar in contento de notas"
6512
6513 #: lib/searchgroupnav.php:85
6514 msgid "Find groups on this site"
6515 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6516
6517 #: lib/section.php:89
6518 msgid "Untitled section"
6519 msgstr "Section sin titulo"
6520
6521 #: lib/section.php:106
6522 msgid "More..."
6523 msgstr "Plus…"
6524
6525 #: lib/silenceform.php:67
6526 msgid "Silence"
6527 msgstr "Silentiar"
6528
6529 #: lib/silenceform.php:78
6530 msgid "Silence this user"
6531 msgstr "Silentiar iste usator"
6532
6533 #: lib/subgroupnav.php:83
6534 #, php-format
6535 msgid "People %s subscribes to"
6536 msgstr "Personas que %s seque"
6537
6538 #: lib/subgroupnav.php:91
6539 #, php-format
6540 msgid "People subscribed to %s"
6541 msgstr "Personas qui seque %s"
6542
6543 #: lib/subgroupnav.php:99
6544 #, php-format
6545 msgid "Groups %s is a member of"
6546 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6547
6548 #: lib/subgroupnav.php:105
6549 msgid "Invite"
6550 msgstr "Invitar"
6551
6552 #: lib/subgroupnav.php:106
6553 #, php-format
6554 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6555 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6556
6557 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6558 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6559 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6560 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6561
6562 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6563 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6564 msgid "People Tagcloud as tagged"
6565 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6566
6567 #: lib/tagcloudsection.php:56
6568 msgid "None"
6569 msgstr "Nulle"
6570
6571 #: lib/topposterssection.php:74
6572 msgid "Top posters"
6573 msgstr "Qui scribe le plus"
6574
6575 #: lib/unsandboxform.php:69
6576 msgid "Unsandbox"
6577 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6578
6579 #: lib/unsandboxform.php:80
6580 msgid "Unsandbox this user"
6581 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6582
6583 #: lib/unsilenceform.php:67
6584 msgid "Unsilence"
6585 msgstr "Dissilentiar"
6586
6587 #: lib/unsilenceform.php:78
6588 msgid "Unsilence this user"
6589 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6590
6591 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6592 msgid "Unsubscribe from this user"
6593 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6594
6595 #: lib/unsubscribeform.php:137
6596 msgid "Unsubscribe"
6597 msgstr "Cancellar subscription"
6598
6599 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6600 #, php-format
6601 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6602 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6603
6604 #: lib/userprofile.php:117
6605 msgid "Edit Avatar"
6606 msgstr "Modificar avatar"
6607
6608 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6609 msgid "User actions"
6610 msgstr "Actiones de usator"
6611
6612 #: lib/userprofile.php:237
6613 msgid "User deletion in progress..."
6614 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6615
6616 #: lib/userprofile.php:263
6617 msgid "Edit profile settings"
6618 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6619
6620 #: lib/userprofile.php:264
6621 msgid "Edit"
6622 msgstr "Modificar"
6623
6624 #: lib/userprofile.php:287
6625 msgid "Send a direct message to this user"
6626 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6627
6628 #: lib/userprofile.php:288
6629 msgid "Message"
6630 msgstr "Message"
6631
6632 #: lib/userprofile.php:326
6633 msgid "Moderate"
6634 msgstr "Moderar"
6635
6636 #: lib/userprofile.php:364
6637 msgid "User role"
6638 msgstr "Rolo de usator"
6639
6640 #: lib/userprofile.php:366
6641 msgctxt "role"
6642 msgid "Administrator"
6643 msgstr "Administrator"
6644
6645 #: lib/userprofile.php:367
6646 msgctxt "role"
6647 msgid "Moderator"
6648 msgstr "Moderator"
6649
6650 #: lib/util.php:1053
6651 msgid "a few seconds ago"
6652 msgstr "alcun secundas retro"
6653
6654 #: lib/util.php:1055
6655 msgid "about a minute ago"
6656 msgstr "circa un minuta retro"
6657
6658 #: lib/util.php:1057
6659 #, php-format
6660 msgid "about %d minutes ago"
6661 msgstr "circa %d minutas retro"
6662
6663 #: lib/util.php:1059
6664 msgid "about an hour ago"
6665 msgstr "circa un hora retro"
6666
6667 #: lib/util.php:1061
6668 #, php-format
6669 msgid "about %d hours ago"
6670 msgstr "circa %d horas retro"
6671
6672 #: lib/util.php:1063
6673 msgid "about a day ago"
6674 msgstr "circa un die retro"
6675
6676 #: lib/util.php:1065
6677 #, php-format
6678 msgid "about %d days ago"
6679 msgstr "circa %d dies retro"
6680
6681 #: lib/util.php:1067
6682 msgid "about a month ago"
6683 msgstr "circa un mense retro"
6684
6685 #: lib/util.php:1069
6686 #, php-format
6687 msgid "about %d months ago"
6688 msgstr "circa %d menses retro"
6689
6690 #: lib/util.php:1071
6691 msgid "about a year ago"
6692 msgstr "circa un anno retro"
6693
6694 #: lib/webcolor.php:82
6695 #, php-format
6696 msgid "%s is not a valid color!"
6697 msgstr "%s non es un color valide!"
6698
6699 #: lib/webcolor.php:123
6700 #, php-format
6701 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6702 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6703
6704 #: lib/xmppmanager.php:403
6705 #, php-format
6706 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6707 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."