1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:36:14+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #. TRANS: Button label
75 #: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361
80 #. TRANS: Server error when page not found (404)
81 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
82 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Pagina non existe"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Usator non existe."
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 msgid "%s and friends"
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
154 #: actions/all.php:139
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
160 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
161 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
171 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
179 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
180 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
187 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
188 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
189 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
190 #: actions/apitimelinehome.php:121
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
206 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
212 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
213 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
216 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "Methodo API non trovate."
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
230 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Iste methodo require un POST."
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
240 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
244 msgid "Could not update user."
245 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
251 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
252 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
253 #: lib/profileaction.php:84
254 msgid "User has no profile."
255 msgstr "Le usator non ha un profilo."
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
258 msgid "Could not save profile."
259 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
263 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
264 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
265 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
266 #: lib/designsettings.php:283
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
272 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
273 "configuration actual."
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
279 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
280 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
281 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
287 msgid "Could not update your design."
288 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
290 #: actions/apiblockcreate.php:105
291 msgid "You cannot block yourself!"
292 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
294 #: actions/apiblockcreate.php:126
295 msgid "Block user failed."
296 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
298 #: actions/apiblockdestroy.php:114
299 msgid "Unblock user failed."
300 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
302 #: actions/apidirectmessage.php:89
304 msgid "Direct messages from %s"
305 msgstr "Messages directe de %s"
307 #: actions/apidirectmessage.php:93
309 msgid "All the direct messages sent from %s"
310 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
312 #: actions/apidirectmessage.php:101
314 msgid "Direct messages to %s"
315 msgstr "Messages directe a %s"
317 #: actions/apidirectmessage.php:105
319 msgid "All the direct messages sent to %s"
320 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
323 msgid "No message text!"
324 msgstr "Message sin texto!"
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
328 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
329 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "Usator destinatario non trovate."
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
339 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
340 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
341 msgid "No status found with that ID."
342 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
344 #: actions/apifavoritecreate.php:119
345 msgid "This status is already a favorite."
346 msgstr "Iste stato es ja favorite."
348 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
349 msgid "Could not create favorite."
350 msgstr "Non poteva crear le favorite."
352 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
353 msgid "That status is not a favorite."
354 msgstr "Iste stato non es favorite."
356 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
357 msgid "Could not delete favorite."
358 msgstr "Non poteva deler le favorite."
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
371 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
374 msgid "You cannot unfollow yourself."
375 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
377 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
378 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
379 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
381 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
382 msgid "Could not determine source user."
383 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
386 msgid "Could not find target user."
387 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
389 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
391 #: actions/register.php:205
392 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
395 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
396 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
397 #: actions/register.php:208
398 msgid "Nickname already in use. Try another one."
399 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
401 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
402 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
403 #: actions/register.php:210
404 msgid "Not a valid nickname."
405 msgstr "Non un pseudonymo valide."
407 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
408 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
409 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
410 #: actions/register.php:217
411 msgid "Homepage is not a valid URL."
412 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
414 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
415 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
416 #: actions/register.php:220
417 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
418 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
421 #: actions/newapplication.php:172
423 msgid "Description is too long (max %d chars)."
424 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
427 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
428 #: actions/register.php:227
429 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
432 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
433 #: actions/newgroup.php:159
435 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
436 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
438 #: actions/apigroupcreate.php:266
440 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
441 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
443 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
444 #: actions/newgroup.php:172
446 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
447 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
449 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
450 #: actions/newgroup.php:178
451 msgid "Alias can't be the same as nickname."
452 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
454 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
455 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
456 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
458 msgid "Group not found."
459 msgstr "Gruppo non trovate!"
461 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
465 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
469 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
474 #: actions/apigroupleave.php:114
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
478 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
483 #. TRANS: %s is a user name
484 #: actions/apigrouplist.php:97
487 msgstr "Gruppos de %s"
489 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
490 #: actions/apigrouplist.php:107
492 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
493 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
495 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
496 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
497 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
500 msgstr "Gruppos de %s"
502 #: actions/apigrouplistall.php:95
505 msgstr "gruppos in %s"
507 #: actions/apioauthauthorize.php:101
508 msgid "No oauth_token parameter provided."
509 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:106
512 msgid "Invalid token."
513 msgstr "Indicio invalide."
515 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
516 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
517 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
518 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
519 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
520 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
521 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
522 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
523 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
524 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
525 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
526 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
527 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
528 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
529 #: lib/designsettings.php:294
530 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
531 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
533 #: actions/apioauthauthorize.php:135
534 msgid "Invalid nickname / password!"
535 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
537 #: actions/apioauthauthorize.php:159
538 msgid "Database error deleting OAuth application user."
540 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:185
543 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
548 #: actions/apioauthauthorize.php:214
551 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
554 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
555 "indicio de accesso."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:227
559 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
560 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Permitter o refusar accesso"
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
587 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
588 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
605 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Nota non trovate."
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Stato delite."
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
655 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
657 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
659 msgstr "Non trovate."
661 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
663 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
665 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
668 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
669 msgid "Unsupported format."
670 msgstr "Formato non supportate."
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
674 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
675 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
679 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
680 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
682 #: actions/apitimelinementions.php:117
684 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
685 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
687 #: actions/apitimelinementions.php:130
689 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
691 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
693 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
695 msgid "%s public timeline"
696 msgstr "Chronologia public de %s"
698 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
700 msgid "%s updates from everyone!"
701 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
703 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
705 msgid "Repeated to %s"
706 msgstr "Repetite a %s"
708 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
710 msgid "Repeats of %s"
711 msgstr "Repetitiones de %s"
713 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
715 msgid "Notices tagged with %s"
716 msgstr "Notas con etiquetta %s"
718 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
720 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
721 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
723 #: actions/attachment.php:73
724 msgid "No such attachment."
725 msgstr "Annexo non existe."
727 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
728 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
729 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
730 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
732 msgstr "Nulle pseudonymo."
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
736 msgstr "Nulle dimension."
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "Dimension invalide."
742 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
744 #: lib/accountsettingsaction.php:118
748 #: actions/avatarsettings.php:78
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
752 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
756 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
757 msgid "User without matching profile."
758 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Configuration del avatar"
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
773 msgstr "Previsualisation"
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 #: actions/avatarsettings.php:305
789 msgid "No file uploaded."
790 msgstr "Nulle file incargate."
792 #: actions/avatarsettings.php:332
793 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
794 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
796 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
797 msgid "Lost our file data."
798 msgstr "Datos del file perdite."
800 #: actions/avatarsettings.php:370
801 msgid "Avatar updated."
802 msgstr "Avatar actualisate."
804 #: actions/avatarsettings.php:373
805 msgid "Failed updating avatar."
806 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
808 #: actions/avatarsettings.php:397
809 msgid "Avatar deleted."
810 msgstr "Avatar delite."
812 #: actions/block.php:69
813 msgid "You already blocked that user."
814 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
816 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
818 msgstr "Blocar usator"
820 #: actions/block.php:130
822 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
823 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
824 "will not be notified of any @-replies from them."
826 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
827 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
828 "recipera notification de su @-responsas."
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
831 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
832 #: actions/groupblock.php:176
836 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
837 msgid "Do not block this user"
838 msgstr "Non blocar iste usator"
840 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
841 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
842 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
846 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
847 msgid "Block this user"
848 msgstr "Blocar iste usator"
850 #: actions/block.php:167
851 msgid "Failed to save block information."
852 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
854 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
855 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
856 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
857 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
858 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
859 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
860 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
861 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
862 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
863 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
864 #: lib/command.php:358
865 msgid "No such group."
866 msgstr "Gruppo non existe."
868 #: actions/blockedfromgroup.php:97
870 msgid "%s blocked profiles"
871 msgstr "%s profilos blocate"
873 #: actions/blockedfromgroup.php:100
875 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
876 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
878 #: actions/blockedfromgroup.php:115
879 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
880 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
882 #: actions/blockedfromgroup.php:288
883 msgid "Unblock user from group"
884 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
886 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
891 msgid "Unblock this user"
892 msgstr "Disblocar iste usator"
894 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
895 #: actions/bookmarklet.php:51
898 msgstr "Publicar in "
900 #: actions/confirmaddress.php:75
901 msgid "No confirmation code."
902 msgstr "Nulle codice de confirmation."
904 #: actions/confirmaddress.php:80
905 msgid "Confirmation code not found."
906 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
908 #: actions/confirmaddress.php:85
909 msgid "That confirmation code is not for you!"
910 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
912 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
913 #: actions/confirmaddress.php:91
915 msgid "Unrecognized address type %s."
916 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
918 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
919 #: actions/confirmaddress.php:96
920 msgid "That address has already been confirmed."
921 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
923 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
924 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
925 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
926 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
927 #: actions/smssettings.php:420
928 msgid "Couldn't update user."
929 msgstr "Non poteva actualisar usator."
931 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
932 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
933 msgid "Couldn't delete email confirmation."
934 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
936 #: actions/confirmaddress.php:146
937 msgid "Confirm address"
938 msgstr "Confirmar adresse"
940 #: actions/confirmaddress.php:161
942 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
943 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
945 #: actions/conversation.php:99
947 msgstr "Conversation"
949 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
950 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
954 #: actions/deleteapplication.php:63
955 msgid "You must be logged in to delete an application."
956 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
958 #: actions/deleteapplication.php:71
959 msgid "Application not found."
960 msgstr "Application non trovate."
962 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
963 #: actions/showapplication.php:94
964 msgid "You are not the owner of this application."
965 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
967 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
968 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
969 #: lib/action.php:1253
970 msgid "There was a problem with your session token."
971 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
973 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
974 msgid "Delete application"
975 msgstr "Deler application"
977 #: actions/deleteapplication.php:149
979 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
980 "about the application from the database, including all existing user "
983 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
984 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
987 #: actions/deleteapplication.php:156
988 msgid "Do not delete this application"
989 msgstr "Non deler iste application"
991 #: actions/deleteapplication.php:160
992 msgid "Delete this application"
993 msgstr "Deler iste application"
995 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
996 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
997 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
998 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
999 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1000 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1001 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1002 #: lib/settingsaction.php:72
1003 msgid "Not logged in."
1004 msgstr "Non identificate."
1006 #: actions/deletenotice.php:71
1007 msgid "Can't delete this notice."
1008 msgstr "Non pote deler iste nota."
1010 #: actions/deletenotice.php:103
1012 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1015 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1016 "non pote esser disfacite."
1018 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1019 msgid "Delete notice"
1022 #: actions/deletenotice.php:144
1023 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1024 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1026 #: actions/deletenotice.php:145
1027 msgid "Do not delete this notice"
1028 msgstr "Non deler iste nota"
1030 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1031 msgid "Delete this notice"
1032 msgstr "Deler iste nota"
1034 #: actions/deleteuser.php:67
1035 msgid "You cannot delete users."
1036 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1038 #: actions/deleteuser.php:74
1039 msgid "You can only delete local users."
1040 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1042 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1044 msgstr "Deler usator"
1046 #: actions/deleteuser.php:136
1048 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1049 "the user from the database, without a backup."
1051 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1052 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1054 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1055 msgid "Delete this user"
1056 msgstr "Deler iste usator"
1058 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1059 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1060 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1061 #: lib/groupnav.php:119
1065 #: actions/designadminpanel.php:74
1066 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1067 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1069 #: actions/designadminpanel.php:276
1070 msgid "Invalid logo URL."
1071 msgstr "URL de logotypo invalide."
1073 #: actions/designadminpanel.php:280
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Theme not available: %s."
1076 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1078 #: actions/designadminpanel.php:376
1080 msgstr "Cambiar logotypo"
1082 #: actions/designadminpanel.php:381
1084 msgstr "Logotypo del sito"
1086 #: actions/designadminpanel.php:388
1087 msgid "Change theme"
1088 msgstr "Cambiar thema"
1090 #: actions/designadminpanel.php:405
1092 msgstr "Thema del sito"
1094 #: actions/designadminpanel.php:406
1095 msgid "Theme for the site."
1096 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1098 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1099 msgid "Change background image"
1100 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1102 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1103 #: lib/designsettings.php:178
1107 #: actions/designadminpanel.php:428
1110 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1113 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1116 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1117 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1121 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1122 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1126 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1127 msgid "Turn background image on or off."
1128 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1130 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1131 msgid "Tile background image"
1132 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1134 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1135 msgid "Change colours"
1136 msgstr "Cambiar colores"
1138 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1142 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1144 msgstr "Barra lateral"
1146 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1150 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1154 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1155 msgid "Use defaults"
1156 msgstr "Usar predefinitiones"
1158 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1159 msgid "Restore default designs"
1160 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1162 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1163 msgid "Reset back to default"
1164 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1166 #. TRANS: Submit button title
1167 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1168 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1169 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1170 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1171 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1172 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1173 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1174 #: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256
1175 #: lib/groupeditform.php:202
1177 msgstr "Salveguardar"
1179 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1181 msgstr "Salveguardar apparentia"
1183 #: actions/disfavor.php:81
1184 msgid "This notice is not a favorite!"
1185 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1187 #: actions/disfavor.php:94
1188 msgid "Add to favorites"
1189 msgstr "Adder al favorites"
1191 #: actions/doc.php:158
1193 msgid "No such document \"%s\""
1194 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1196 #: actions/editapplication.php:54
1197 msgid "Edit Application"
1198 msgstr "Modificar application"
1200 #: actions/editapplication.php:66
1201 msgid "You must be logged in to edit an application."
1202 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1204 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1205 #: actions/showapplication.php:87
1206 msgid "No such application."
1207 msgstr "Application non trovate."
1209 #: actions/editapplication.php:161
1210 msgid "Use this form to edit your application."
1211 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1213 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1214 msgid "Name is required."
1215 msgstr "Le nomine es requirite."
1217 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1218 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1219 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1221 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1222 msgid "Name already in use. Try another one."
1223 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1225 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1226 msgid "Description is required."
1227 msgstr "Le description es requirite."
1229 #: actions/editapplication.php:194
1230 msgid "Source URL is too long."
1231 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1233 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1234 msgid "Source URL is not valid."
1235 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1237 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1238 msgid "Organization is required."
1239 msgstr "Le organisation es requirite."
1241 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1242 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1243 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1245 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1246 msgid "Organization homepage is required."
1247 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1249 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1250 msgid "Callback is too long."
1251 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1253 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1254 msgid "Callback URL is not valid."
1255 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1257 #: actions/editapplication.php:258
1258 msgid "Could not update application."
1259 msgstr "Non poteva actualisar application."
1261 #: actions/editgroup.php:56
1263 msgid "Edit %s group"
1264 msgstr "Modificar gruppo %s"
1266 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1267 msgid "You must be logged in to create a group."
1268 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1270 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1271 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1272 msgid "You must be an admin to edit the group."
1273 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1275 #: actions/editgroup.php:158
1276 msgid "Use this form to edit the group."
1277 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1279 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1281 msgid "description is too long (max %d chars)."
1282 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1284 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1286 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1287 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1289 #: actions/editgroup.php:258
1290 msgid "Could not update group."
1291 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1293 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1294 msgid "Could not create aliases."
1295 msgstr "Non poteva crear aliases."
1297 #: actions/editgroup.php:280
1298 msgid "Options saved."
1299 msgstr "Optiones salveguardate."
1301 #: actions/emailsettings.php:60
1302 msgid "Email settings"
1303 msgstr "Configuration de e-mail"
1305 #: actions/emailsettings.php:71
1307 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1308 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1310 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1311 #: actions/smssettings.php:104
1315 #: actions/emailsettings.php:105
1316 msgid "Current confirmed email address."
1317 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1319 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1320 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1321 #: actions/smssettings.php:158
1325 #: actions/emailsettings.php:113
1327 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1328 "a message with further instructions."
1330 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1331 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1333 #. TRANS: Submit button title
1334 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1335 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359
1339 #: actions/emailsettings.php:121
1340 msgid "Email address"
1341 msgstr "Adresse de e-mail"
1343 #: actions/emailsettings.php:123
1344 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1345 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1347 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1348 #: actions/smssettings.php:145
1352 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1353 msgid "Incoming email"
1354 msgstr "E-mail entrante"
1356 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1357 msgid "Send email to this address to post new notices."
1358 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1360 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1361 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1363 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1365 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1369 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1370 #: actions/smssettings.php:169
1372 msgstr "Preferentias"
1374 #: actions/emailsettings.php:158
1375 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1376 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1378 #: actions/emailsettings.php:163
1379 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1380 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1382 #: actions/emailsettings.php:169
1383 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1384 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1386 #: actions/emailsettings.php:174
1387 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1388 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1390 #: actions/emailsettings.php:179
1391 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1392 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1394 #: actions/emailsettings.php:185
1395 msgid "I want to post notices by email."
1396 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1398 #: actions/emailsettings.php:191
1399 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1400 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1402 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1403 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1404 msgid "Preferences saved."
1405 msgstr "Preferentias confirmate."
1407 #: actions/emailsettings.php:320
1408 msgid "No email address."
1409 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1411 #: actions/emailsettings.php:327
1412 msgid "Cannot normalize that email address"
1413 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1415 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1416 #: actions/siteadminpanel.php:144
1417 msgid "Not a valid email address."
1418 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1420 #: actions/emailsettings.php:334
1421 msgid "That is already your email address."
1422 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1424 #: actions/emailsettings.php:337
1425 msgid "That email address already belongs to another user."
1426 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1428 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1429 #: actions/smssettings.php:337
1430 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1431 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1433 #: actions/emailsettings.php:359
1435 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1436 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1438 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1439 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1440 "instructiones pro usar lo."
1442 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1443 #: actions/smssettings.php:370
1444 msgid "No pending confirmation to cancel."
1445 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1447 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1448 msgid "That is the wrong IM address."
1449 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1451 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1452 #: actions/smssettings.php:386
1453 msgid "Confirmation cancelled."
1454 msgstr "Confirmation cancellate."
1456 #: actions/emailsettings.php:413
1457 msgid "That is not your email address."
1458 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1460 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1461 #: actions/smssettings.php:425
1462 msgid "The address was removed."
1463 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1465 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1466 msgid "No incoming email address."
1467 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1469 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1470 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1471 msgid "Couldn't update user record."
1472 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1474 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1475 msgid "Incoming email address removed."
1476 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1478 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1479 msgid "New incoming email address added."
1480 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1482 #: actions/favor.php:79
1483 msgid "This notice is already a favorite!"
1484 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1486 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1487 msgid "Disfavor favorite"
1488 msgstr "Disfavorir favorite"
1490 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1491 #: lib/publicgroupnav.php:93
1492 msgid "Popular notices"
1493 msgstr "Notas popular"
1495 #: actions/favorited.php:67
1497 msgid "Popular notices, page %d"
1498 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1500 #: actions/favorited.php:79
1501 msgid "The most popular notices on the site right now."
1502 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1504 #: actions/favorited.php:150
1505 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1507 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1509 #: actions/favorited.php:153
1511 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1512 "next to any notice you like."
1514 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1515 "juxta un nota que te place."
1517 #: actions/favorited.php:156
1520 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1521 "notice to your favorites!"
1523 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1524 "nota a tu favorites!"
1526 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1527 #: lib/personalgroupnav.php:115
1529 msgid "%s's favorite notices"
1530 msgstr "Notas favorite de %s"
1532 #: actions/favoritesrss.php:115
1534 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1535 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1537 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1538 #: lib/publicgroupnav.php:89
1539 msgid "Featured users"
1540 msgstr "Usatores in evidentia"
1542 #: actions/featured.php:71
1544 msgid "Featured users, page %d"
1545 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1547 #: actions/featured.php:99
1549 msgid "A selection of some great users on %s"
1550 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1552 #: actions/file.php:34
1553 msgid "No notice ID."
1554 msgstr "Nulle ID de nota."
1556 #: actions/file.php:38
1558 msgstr "Nulle nota."
1560 #: actions/file.php:42
1561 msgid "No attachments."
1562 msgstr "Nulle annexo."
1564 #: actions/file.php:51
1565 msgid "No uploaded attachments."
1566 msgstr "Nulle annexo incargate."
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1569 msgid "Not expecting this response!"
1570 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1573 msgid "User being listened to does not exist."
1574 msgstr "Le usator sequite non existe."
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1577 msgid "You can use the local subscription!"
1578 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1581 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1582 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1585 msgid "You are not authorized."
1586 msgstr "Tu non es autorisate."
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1589 msgid "Could not convert request token to access token."
1590 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1593 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1594 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1596 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1598 msgid "Error updating remote profile."
1599 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1601 #: actions/getfile.php:79
1602 msgid "No such file."
1603 msgstr "File non existe."
1605 #: actions/getfile.php:83
1606 msgid "Cannot read file."
1607 msgstr "Non pote leger file."
1609 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1610 msgid "Invalid role."
1611 msgstr "Rolo invalide."
1613 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1614 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1615 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1617 #: actions/grantrole.php:75
1618 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1619 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1621 #: actions/grantrole.php:82
1622 msgid "User already has this role."
1623 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1625 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1626 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1627 #: lib/profileformaction.php:70
1628 msgid "No profile specified."
1629 msgstr "Nulle profilo specificate."
1631 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1632 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1633 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1634 msgid "No profile with that ID."
1635 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1637 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1638 #: actions/makeadmin.php:81
1639 msgid "No group specified."
1640 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1642 #: actions/groupblock.php:91
1643 msgid "Only an admin can block group members."
1644 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1646 #: actions/groupblock.php:95
1647 msgid "User is already blocked from group."
1648 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1650 #: actions/groupblock.php:100
1651 msgid "User is not a member of group."
1652 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1654 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1655 msgid "Block user from group"
1656 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1658 #: actions/groupblock.php:160
1661 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1662 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1663 "the group in the future."
1665 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1666 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1667 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1669 #: actions/groupblock.php:176
1670 msgid "Do not block this user from this group"
1671 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1673 #: actions/groupblock.php:177
1674 msgid "Block this user from this group"
1675 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1677 #: actions/groupblock.php:194
1678 msgid "Database error blocking user from group."
1679 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1681 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1686 msgid "You must be logged in to edit a group."
1687 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1690 msgid "Group design"
1691 msgstr "Apparentia del gruppo"
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1695 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1696 "palette of your choice."
1698 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1699 "de colores de tu preferentia."
1701 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1702 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1703 msgid "Couldn't update your design."
1704 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1706 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1707 msgid "Design preferences saved."
1708 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1710 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1712 msgstr "Logotypo del gruppo"
1714 #: actions/grouplogo.php:153
1717 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1719 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1720 "maximal del file es %s."
1722 #: actions/grouplogo.php:365
1723 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1724 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1726 #: actions/grouplogo.php:399
1727 msgid "Logo updated."
1728 msgstr "Logotypo actualisate."
1730 #: actions/grouplogo.php:401
1731 msgid "Failed updating logo."
1732 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1734 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1736 msgid "%s group members"
1737 msgstr "Membros del gruppo %s"
1739 #: actions/groupmembers.php:103
1741 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1742 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1744 #: actions/groupmembers.php:118
1745 msgid "A list of the users in this group."
1746 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1748 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1750 msgstr "Administrator"
1752 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1756 #: actions/groupmembers.php:487
1757 msgid "Make user an admin of the group"
1758 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1760 #: actions/groupmembers.php:519
1762 msgstr "Facer administrator"
1764 #: actions/groupmembers.php:519
1765 msgid "Make this user an admin"
1766 msgstr "Facer iste usator administrator"
1768 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1769 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1770 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1771 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1772 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1775 msgstr "Chronologia de %s"
1777 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1778 #: actions/grouprss.php:142
1780 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1781 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1783 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1784 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1788 #: actions/groups.php:64
1790 msgid "Groups, page %d"
1791 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1793 #: actions/groups.php:90
1796 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1797 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1798 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1799 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1802 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1803 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1804 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1805 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1806 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1808 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1809 msgid "Create a new group"
1810 msgstr "Crear un nove gruppo"
1812 #: actions/groupsearch.php:52
1815 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1816 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1818 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1819 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1821 #: actions/groupsearch.php:58
1822 msgid "Group search"
1823 msgstr "Recerca de gruppos"
1825 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1826 #: actions/peoplesearch.php:83
1828 msgstr "Nulle resultato."
1830 #: actions/groupsearch.php:82
1833 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1834 "newgroup%%) yourself."
1836 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1839 #: actions/groupsearch.php:85
1842 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1843 "action.newgroup%%) yourself!"
1845 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1846 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1848 #: actions/groupunblock.php:91
1849 msgid "Only an admin can unblock group members."
1850 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1852 #: actions/groupunblock.php:95
1853 msgid "User is not blocked from group."
1854 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1856 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1857 msgid "Error removing the block."
1858 msgstr "Error de remover le blocada."
1860 #: actions/imsettings.php:59
1862 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1864 #: actions/imsettings.php:70
1867 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1868 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1870 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1871 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1873 #: actions/imsettings.php:89
1874 msgid "IM is not available."
1875 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1877 #: actions/imsettings.php:106
1878 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1879 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1881 #: actions/imsettings.php:114
1884 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1885 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1887 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1888 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1890 #: actions/imsettings.php:124
1892 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1894 #: actions/imsettings.php:126
1897 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1898 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1900 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1901 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1904 #: actions/imsettings.php:143
1905 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1906 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1908 #: actions/imsettings.php:148
1909 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1910 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1912 #: actions/imsettings.php:153
1913 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1915 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1918 #: actions/imsettings.php:159
1919 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1920 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1922 #: actions/imsettings.php:285
1923 msgid "No Jabber ID."
1924 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1926 #: actions/imsettings.php:292
1927 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1928 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1930 #: actions/imsettings.php:296
1931 msgid "Not a valid Jabber ID"
1932 msgstr "ID de Jabber non valide"
1934 #: actions/imsettings.php:299
1935 msgid "That is already your Jabber ID."
1936 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1938 #: actions/imsettings.php:302
1939 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1940 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1942 #: actions/imsettings.php:327
1945 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1946 "s for sending messages to you."
1948 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1949 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1951 #: actions/imsettings.php:387
1952 msgid "That is not your Jabber ID."
1953 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1955 #: actions/inbox.php:59
1957 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1958 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1960 #: actions/inbox.php:62
1962 msgid "Inbox for %s"
1963 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1965 #: actions/inbox.php:115
1966 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1968 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1971 #: actions/invite.php:39
1972 msgid "Invites have been disabled."
1973 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1975 #: actions/invite.php:41
1976 #, fuzzy, php-format
1977 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1978 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1980 #: actions/invite.php:72
1982 msgid "Invalid email address: %s"
1983 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1985 #: actions/invite.php:110
1986 msgid "Invitation(s) sent"
1987 msgstr "Invitation(es) inviate"
1989 #: actions/invite.php:112
1990 msgid "Invite new users"
1991 msgstr "Invitar nove usatores"
1993 #: actions/invite.php:128
1994 msgid "You are already subscribed to these users:"
1995 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1997 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2000 msgstr "%1$s (%2$s)"
2002 #: actions/invite.php:136
2004 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2006 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2009 #: actions/invite.php:144
2010 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2011 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2013 #: actions/invite.php:150
2015 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2016 "on the site. Thanks for growing the community!"
2018 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2019 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2021 #: actions/invite.php:162
2023 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2025 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2027 #: actions/invite.php:187
2028 msgid "Email addresses"
2029 msgstr "Adresses de e-mail"
2031 #: actions/invite.php:189
2032 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2033 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2035 #: actions/invite.php:192
2036 msgid "Personal message"
2037 msgstr "Message personal"
2039 #: actions/invite.php:194
2040 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2041 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2043 #. TRANS: Send button for inviting friends
2044 #: actions/invite.php:198
2049 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2050 #: actions/invite.php:228
2052 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2053 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2055 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2056 #: actions/invite.php:231
2059 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2061 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2062 "you know and people who interest you.\n"
2064 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2065 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2066 "share your interests.\n"
2072 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2076 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2081 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2086 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2088 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2089 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2091 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2092 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2099 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2103 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2104 "acceptar le invitation.\n"
2108 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2111 "Sincermente, %2$s\n"
2113 #: actions/joingroup.php:60
2114 msgid "You must be logged in to join a group."
2115 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2117 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2118 msgid "No nickname or ID."
2119 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2121 #: actions/joingroup.php:141
2123 msgid "%1$s joined group %2$s"
2124 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2126 #: actions/leavegroup.php:60
2127 msgid "You must be logged in to leave a group."
2128 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2130 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2131 msgid "You are not a member of that group."
2132 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2134 #: actions/leavegroup.php:137
2136 msgid "%1$s left group %2$s"
2137 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2139 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2140 msgid "Already logged in."
2141 msgstr "Tu es ja identificate."
2143 #: actions/login.php:126
2144 msgid "Incorrect username or password."
2145 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2147 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2148 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2150 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2152 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2154 msgstr "Aperir session"
2156 #: actions/login.php:227
2157 msgid "Login to site"
2158 msgstr "Identificar te a iste sito"
2160 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2164 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2165 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2167 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2170 #: actions/login.php:247
2171 msgid "Lost or forgotten password?"
2172 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2174 #: actions/login.php:266
2176 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2177 "changing your settings."
2179 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2180 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2182 #: actions/login.php:270
2185 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2186 "(%%action.register%%) a new account."
2188 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2189 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2191 #: actions/makeadmin.php:92
2192 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2193 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2195 #: actions/makeadmin.php:96
2197 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2198 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2200 #: actions/makeadmin.php:133
2202 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2203 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2205 #: actions/makeadmin.php:146
2207 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2208 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2210 #: actions/microsummary.php:69
2212 msgid "No current status."
2213 msgstr "Nulle stato actual"
2215 #: actions/newapplication.php:52
2216 msgid "New Application"
2217 msgstr "Nove application"
2219 #: actions/newapplication.php:64
2220 msgid "You must be logged in to register an application."
2221 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2223 #: actions/newapplication.php:143
2224 msgid "Use this form to register a new application."
2225 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2227 #: actions/newapplication.php:176
2228 msgid "Source URL is required."
2229 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2231 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2232 msgid "Could not create application."
2233 msgstr "Non poteva crear application."
2235 #: actions/newgroup.php:53
2237 msgstr "Nove gruppo"
2239 #: actions/newgroup.php:110
2240 msgid "Use this form to create a new group."
2241 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2243 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2245 msgstr "Nove message"
2247 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2248 msgid "You can't send a message to this user."
2249 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2251 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2252 #: lib/command.php:529
2254 msgstr "Nulle contento!"
2256 #: actions/newmessage.php:158
2257 msgid "No recipient specified."
2258 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2260 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2262 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2264 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2267 #: actions/newmessage.php:181
2268 msgid "Message sent"
2269 msgstr "Message inviate"
2271 #: actions/newmessage.php:185
2273 msgid "Direct message to %s sent."
2274 msgstr "Message directe a %s inviate."
2276 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2278 msgstr "Error de Ajax"
2280 #: actions/newnotice.php:69
2284 #: actions/newnotice.php:217
2285 msgid "Notice posted"
2286 msgstr "Nota publicate"
2288 #: actions/noticesearch.php:68
2291 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2292 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2294 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2295 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2297 #: actions/noticesearch.php:78
2299 msgstr "Recerca de texto"
2301 #: actions/noticesearch.php:91
2303 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2304 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2306 #: actions/noticesearch.php:121
2309 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2310 "status_textarea=%s)!"
2312 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2313 "status_textarea=%s)!"
2315 #: actions/noticesearch.php:124
2318 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2319 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2321 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2322 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2323 "status_textarea=%s)?"
2325 #: actions/noticesearchrss.php:96
2327 msgid "Updates with \"%s\""
2328 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2330 #: actions/noticesearchrss.php:98
2332 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2333 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2335 #: actions/nudge.php:85
2337 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2339 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2340 "adresse de e-mail."
2342 #: actions/nudge.php:94
2344 msgstr "Pulsata inviate"
2346 #: actions/nudge.php:97
2348 msgstr "Pulsata inviate!"
2350 #: actions/oauthappssettings.php:59
2351 msgid "You must be logged in to list your applications."
2352 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2354 #: actions/oauthappssettings.php:74
2355 msgid "OAuth applications"
2356 msgstr "Applicationes OAuth"
2358 #: actions/oauthappssettings.php:85
2359 msgid "Applications you have registered"
2360 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2362 #: actions/oauthappssettings.php:135
2364 msgid "You have not registered any applications yet."
2365 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2368 msgid "Connected applications"
2369 msgstr "Applicationes connectite"
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2372 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2373 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2376 msgid "You are not a user of that application."
2377 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2380 #, fuzzy, php-format
2381 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2382 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2385 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2386 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2388 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2389 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2391 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2394 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2396 msgid "Notice has no profile."
2397 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2399 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2401 msgid "%1$s's status on %2$s"
2402 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2404 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2405 #: actions/oembed.php:158
2406 #, fuzzy, php-format
2407 msgid "Content type %s not supported."
2408 msgstr "typo de contento "
2410 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2411 #: actions/oembed.php:162
2413 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2416 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2417 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2418 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2419 msgid "Not a supported data format."
2420 msgstr "Formato de datos non supportate."
2422 #: actions/opensearch.php:64
2423 msgid "People Search"
2424 msgstr "Recerca de personas"
2426 #: actions/opensearch.php:67
2427 msgid "Notice Search"
2428 msgstr "Rercerca de notas"
2430 #: actions/othersettings.php:60
2431 msgid "Other settings"
2432 msgstr "Altere configurationes"
2434 #: actions/othersettings.php:71
2435 msgid "Manage various other options."
2436 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2438 #: actions/othersettings.php:108
2439 msgid " (free service)"
2440 msgstr " (servicio gratuite)"
2442 #: actions/othersettings.php:116
2443 msgid "Shorten URLs with"
2444 msgstr "Accurtar URLs con"
2446 #: actions/othersettings.php:117
2447 msgid "Automatic shortening service to use."
2448 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2450 #: actions/othersettings.php:122
2451 msgid "View profile designs"
2452 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2454 #: actions/othersettings.php:123
2455 msgid "Show or hide profile designs."
2456 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2458 #: actions/othersettings.php:153
2459 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2460 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2462 #: actions/otp.php:69
2463 msgid "No user ID specified."
2464 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2466 #: actions/otp.php:83
2467 msgid "No login token specified."
2468 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2470 #: actions/otp.php:90
2471 msgid "No login token requested."
2472 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2474 #: actions/otp.php:95
2475 msgid "Invalid login token specified."
2476 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2478 #: actions/otp.php:104
2479 msgid "Login token expired."
2480 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2482 #: actions/outbox.php:58
2484 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2485 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2487 #: actions/outbox.php:61
2489 msgid "Outbox for %s"
2490 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2492 #: actions/outbox.php:116
2493 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2495 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2497 #: actions/passwordsettings.php:58
2498 msgid "Change password"
2499 msgstr "Cambiar contrasigno"
2501 #: actions/passwordsettings.php:69
2502 msgid "Change your password."
2503 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2505 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2506 msgid "Password change"
2507 msgstr "Cambio del contrasigno"
2509 #: actions/passwordsettings.php:104
2510 msgid "Old password"
2511 msgstr "Ancian contrasigno"
2513 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2514 msgid "New password"
2515 msgstr "Nove contrasigno"
2517 #: actions/passwordsettings.php:109
2518 msgid "6 or more characters"
2519 msgstr "6 o plus characteres"
2521 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2522 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2526 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2527 msgid "Same as password above"
2528 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2530 #: actions/passwordsettings.php:117
2534 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2535 msgid "Password must be 6 or more characters."
2536 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2538 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2539 msgid "Passwords don't match."
2540 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2542 #: actions/passwordsettings.php:165
2543 msgid "Incorrect old password"
2544 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2546 #: actions/passwordsettings.php:181
2547 msgid "Error saving user; invalid."
2548 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2550 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2551 msgid "Can't save new password."
2552 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2554 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2555 msgid "Password saved."
2556 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2558 #. TRANS: Menu item for site administration
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2564 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2565 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Theme directory not readable: %s."
2570 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2575 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "Background directory not writable: %s."
2580 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "Locales directory not readable: %s."
2585 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2588 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2589 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2600 msgid "Site's server hostname."
2601 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2609 msgstr "Cammino del sito"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2612 msgid "Path to locales"
2613 msgstr "Cammino al localitates"
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2616 msgid "Directory path to locales"
2617 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2621 msgstr "URLs de luxo"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2624 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2625 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2632 msgid "Theme server"
2633 msgstr "Servitor de themas"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2637 msgstr "Cammino al themas"
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2640 msgid "Theme directory"
2641 msgstr "Directorio del themas"
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2648 msgid "Avatar server"
2649 msgstr "Servitor de avatares"
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2653 msgstr "Cammino al avatares"
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2656 msgid "Avatar directory"
2657 msgstr "Directorio del avatares"
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2664 msgid "Background server"
2665 msgstr "Servitor de fundos"
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2668 msgid "Background path"
2669 msgstr "Cammino al fundos"
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2672 msgid "Background directory"
2673 msgstr "Directorio al fundos"
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2685 msgstr "Alcun vices"
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2696 msgid "When to use SSL"
2697 msgstr "Quando usar SSL"
2699 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2701 msgstr "Servitor SSL"
2703 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2704 msgid "Server to direct SSL requests to"
2705 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2709 msgstr "Salveguardar camminos"
2711 #: actions/peoplesearch.php:52
2714 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2715 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2717 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2718 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2720 #: actions/peoplesearch.php:58
2721 msgid "People search"
2722 msgstr "Recerca de personas"
2724 #: actions/peopletag.php:68
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Not a valid people tag: %s."
2727 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2729 #: actions/peopletag.php:142
2731 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2732 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2734 #: actions/postnotice.php:95
2736 msgid "Invalid notice content."
2737 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2739 #: actions/postnotice.php:101
2741 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2743 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2746 #: actions/profilesettings.php:60
2747 msgid "Profile settings"
2748 msgstr "Configurationes del profilo"
2750 #: actions/profilesettings.php:71
2752 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2754 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2755 "gente pote facer plus de te."
2757 #: actions/profilesettings.php:99
2758 msgid "Profile information"
2759 msgstr "Information de profilo"
2761 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2762 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2763 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2765 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2766 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2767 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2769 msgstr "Nomine complete"
2771 #. TRANS: Form input field label.
2772 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2773 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2775 msgstr "Pagina personal"
2777 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2778 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2779 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2781 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2783 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2784 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2786 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2787 msgid "Describe yourself and your interests"
2788 msgstr "Describe te e tu interesses"
2790 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2794 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2795 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2796 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2797 #: lib/userprofile.php:165
2801 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2802 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2803 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2805 #: actions/profilesettings.php:138
2806 msgid "Share my current location when posting notices"
2807 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2809 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2810 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2811 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2815 #: actions/profilesettings.php:147
2817 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2819 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2822 #: actions/profilesettings.php:151
2826 #: actions/profilesettings.php:152
2827 msgid "Preferred language"
2828 msgstr "Lingua preferite"
2830 #: actions/profilesettings.php:161
2832 msgstr "Fuso horari"
2834 #: actions/profilesettings.php:162
2835 msgid "What timezone are you normally in?"
2836 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2838 #: actions/profilesettings.php:167
2840 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2842 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2844 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2846 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2847 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2849 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2850 msgid "Timezone not selected."
2851 msgstr "Fuso horari non seligite."
2853 #: actions/profilesettings.php:241
2854 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2855 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2857 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2859 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2860 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2862 #: actions/profilesettings.php:306
2863 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2864 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2866 #: actions/profilesettings.php:363
2867 msgid "Couldn't save location prefs."
2868 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2870 #: actions/profilesettings.php:375
2871 msgid "Couldn't save profile."
2872 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2874 #: actions/profilesettings.php:383
2875 msgid "Couldn't save tags."
2876 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2878 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2879 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2880 msgid "Settings saved."
2881 msgstr "Preferentias confirmate."
2883 #: actions/public.php:83
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2886 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2888 #: actions/public.php:92
2889 msgid "Could not retrieve public stream."
2890 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2892 #: actions/public.php:130
2894 msgid "Public timeline, page %d"
2895 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2897 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2898 msgid "Public timeline"
2899 msgstr "Chronologia public"
2901 #: actions/public.php:160
2902 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2903 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2905 #: actions/public.php:164
2906 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2907 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2909 #: actions/public.php:168
2910 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2911 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2913 #: actions/public.php:188
2916 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2919 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2922 #: actions/public.php:191
2923 msgid "Be the first to post!"
2924 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2926 #: actions/public.php:195
2929 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2931 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2934 #: actions/public.php:242
2937 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2938 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2939 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2940 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2942 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2943 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2944 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2945 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2947 #: actions/public.php:247
2950 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2951 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2954 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2955 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2957 #: actions/publictagcloud.php:57
2958 msgid "Public tag cloud"
2959 msgstr "Etiquettario public"
2961 #: actions/publictagcloud.php:63
2963 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2964 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2966 #: actions/publictagcloud.php:69
2968 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2970 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2972 #: actions/publictagcloud.php:72
2973 msgid "Be the first to post one!"
2974 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2976 #: actions/publictagcloud.php:75
2979 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2982 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2985 #: actions/publictagcloud.php:134
2987 msgstr "Etiquettario"
2989 #: actions/recoverpassword.php:36
2990 msgid "You are already logged in!"
2991 msgstr "Tu es ja identificate!"
2993 #: actions/recoverpassword.php:62
2994 msgid "No such recovery code."
2995 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2997 #: actions/recoverpassword.php:66
2998 msgid "Not a recovery code."
2999 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3001 #: actions/recoverpassword.php:73
3002 msgid "Recovery code for unknown user."
3003 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3005 #: actions/recoverpassword.php:86
3006 msgid "Error with confirmation code."
3007 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3009 #: actions/recoverpassword.php:97
3010 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3011 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3013 #: actions/recoverpassword.php:111
3014 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3015 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3017 #: actions/recoverpassword.php:152
3019 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3020 "the email address you have stored in your account."
3022 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3023 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3025 #: actions/recoverpassword.php:158
3026 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3027 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3029 #: actions/recoverpassword.php:188
3030 msgid "Password recovery"
3031 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3033 #: actions/recoverpassword.php:191
3034 msgid "Nickname or email address"
3035 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3037 #: actions/recoverpassword.php:193
3038 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3039 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3041 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3045 #: actions/recoverpassword.php:208
3046 msgid "Reset password"
3047 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3049 #: actions/recoverpassword.php:209
3050 msgid "Recover password"
3051 msgstr "Recuperar contrasigno"
3053 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3054 msgid "Password recovery requested"
3055 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3057 #: actions/recoverpassword.php:213
3058 msgid "Unknown action"
3059 msgstr "Action incognite"
3061 #: actions/recoverpassword.php:236
3062 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3063 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3065 #: actions/recoverpassword.php:243
3067 msgstr "Reinitialisar"
3069 #: actions/recoverpassword.php:252
3070 msgid "Enter a nickname or email address."
3071 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3073 #: actions/recoverpassword.php:282
3074 msgid "No user with that email address or username."
3075 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3077 #: actions/recoverpassword.php:299
3078 msgid "No registered email address for that user."
3079 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3081 #: actions/recoverpassword.php:313
3082 msgid "Error saving address confirmation."
3083 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3085 #: actions/recoverpassword.php:338
3087 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3088 "address registered to your account."
3090 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3091 "mail registrate in tu conto."
3093 #: actions/recoverpassword.php:357
3094 msgid "Unexpected password reset."
3095 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3097 #: actions/recoverpassword.php:365
3098 msgid "Password must be 6 chars or more."
3099 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3101 #: actions/recoverpassword.php:369
3102 msgid "Password and confirmation do not match."
3103 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3105 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3106 msgid "Error setting user."
3107 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3109 #: actions/recoverpassword.php:395
3110 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3111 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3113 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3114 msgid "Sorry, only invited people can register."
3115 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3117 #: actions/register.php:92
3118 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3119 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3121 #: actions/register.php:112
3122 msgid "Registration successful"
3123 msgstr "Registration succedite"
3125 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3127 msgstr "Crear conto"
3129 #: actions/register.php:135
3130 msgid "Registration not allowed."
3131 msgstr "Registration non permittite."
3133 #: actions/register.php:198
3134 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3135 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3137 #: actions/register.php:212
3138 msgid "Email address already exists."
3139 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3141 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3142 msgid "Invalid username or password."
3143 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3145 #: actions/register.php:343
3148 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3149 "link up to friends and colleagues. "
3151 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3152 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3154 #: actions/register.php:425
3155 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3156 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3158 #: actions/register.php:430
3159 msgid "6 or more characters. Required."
3160 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3162 #: actions/register.php:434
3163 msgid "Same as password above. Required."
3164 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3166 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3167 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3168 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3172 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3173 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3175 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3178 #: actions/register.php:450
3179 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3180 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3182 #: actions/register.php:494
3183 #, fuzzy, php-format
3185 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3186 "email address, IM address, and phone number."
3188 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3189 "messageria instantanee, numero de telephono."
3191 #: actions/register.php:542
3194 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3197 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3198 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3199 "notices through instant messages.\n"
3200 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3201 "share your interests. \n"
3202 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3203 "others more about you. \n"
3204 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3207 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3209 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3211 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3212 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3213 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3214 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3215 "tu ha interesses in commun. \n"
3216 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3217 "contar plus super te a alteres. \n"
3218 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3219 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3221 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3223 #: actions/register.php:566
3225 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3226 "to confirm your email address.)"
3228 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3229 "adresse de e-mail.)"
3231 #: actions/remotesubscribe.php:98
3234 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3235 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3236 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3238 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3239 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3240 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3241 "URL de tu profilo."
3243 #: actions/remotesubscribe.php:112
3244 msgid "Remote subscribe"
3245 msgstr "Subscription remote"
3247 #: actions/remotesubscribe.php:124
3248 msgid "Subscribe to a remote user"
3249 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3251 #: actions/remotesubscribe.php:129
3252 msgid "User nickname"
3253 msgstr "Pseudonymo del usator"
3255 #: actions/remotesubscribe.php:130
3256 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3257 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3259 #: actions/remotesubscribe.php:133
3261 msgstr "URL del profilo"
3263 #: actions/remotesubscribe.php:134
3264 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3265 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3267 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3268 #: lib/userprofile.php:406
3272 #: actions/remotesubscribe.php:159
3273 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3274 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3276 #: actions/remotesubscribe.php:168
3277 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3279 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3282 #: actions/remotesubscribe.php:176
3283 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3284 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3286 #: actions/remotesubscribe.php:183
3287 msgid "Couldn’t get a request token."
3288 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3290 #: actions/repeat.php:57
3291 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3292 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3294 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3295 msgid "No notice specified."
3296 msgstr "Nulle nota specificate."
3298 #: actions/repeat.php:76
3299 msgid "You can't repeat your own notice."
3300 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3302 #: actions/repeat.php:90
3303 msgid "You already repeated that notice."
3304 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3306 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3310 #: actions/repeat.php:119
3314 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3315 #: lib/personalgroupnav.php:105
3317 msgid "Replies to %s"
3318 msgstr "Responsas a %s"
3320 #: actions/replies.php:128
3322 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3323 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3325 #: actions/replies.php:145
3327 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3328 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3330 #: actions/replies.php:152
3332 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3333 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3335 #: actions/replies.php:159
3337 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3338 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3340 #: actions/replies.php:199
3343 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3344 "notice to his attention yet."
3346 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3347 "alcun nota a su attention."
3349 #: actions/replies.php:204
3352 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3353 "[join groups](%%action.groups%%)."
3355 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3356 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3358 #: actions/replies.php:206
3361 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3362 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3364 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3365 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3367 #: actions/repliesrss.php:72
3369 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3370 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3372 #: actions/revokerole.php:75
3373 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3374 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3376 #: actions/revokerole.php:82
3377 msgid "User doesn't have this role."
3378 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3380 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3384 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3385 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3386 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3388 #: actions/sandbox.php:72
3389 msgid "User is already sandboxed."
3390 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3392 #. TRANS: Menu item for site administration
3393 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3394 #: lib/adminpanelaction.php:391
3398 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3399 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3400 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3403 msgid "Handle sessions"
3404 msgstr "Gerer sessiones"
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3407 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3408 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3411 msgid "Session debugging"
3412 msgstr "Cercar defectos de session"
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3415 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3416 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3418 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3419 #: actions/useradminpanel.php:294
3420 msgid "Save site settings"
3421 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3423 #: actions/showapplication.php:82
3424 msgid "You must be logged in to view an application."
3425 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3427 #: actions/showapplication.php:157
3428 msgid "Application profile"
3429 msgstr "Profilo del application"
3431 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3432 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3436 #. TRANS: Form input field label for application name.
3437 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3438 #: lib/applicationeditform.php:199
3442 #. TRANS: Form input field label.
3443 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3444 msgid "Organization"
3445 msgstr "Organisation"
3447 #. TRANS: Form input field label.
3448 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3449 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3451 msgstr "Description"
3453 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3454 #: lib/profileaction.php:187
3456 msgstr "Statisticas"
3458 #: actions/showapplication.php:203
3460 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3461 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3463 #: actions/showapplication.php:213
3464 msgid "Application actions"
3465 msgstr "Actiones de application"
3467 #: actions/showapplication.php:236
3468 msgid "Reset key & secret"
3469 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3471 #: actions/showapplication.php:261
3472 msgid "Application info"
3473 msgstr "Info del application"
3475 #: actions/showapplication.php:263
3476 msgid "Consumer key"
3477 msgstr "Clave de consumitor"
3479 #: actions/showapplication.php:268
3480 msgid "Consumer secret"
3481 msgstr "Secreto de consumitor"
3483 #: actions/showapplication.php:273
3484 msgid "Request token URL"
3485 msgstr "URL del indicio de requesta"
3487 #: actions/showapplication.php:278
3488 msgid "Access token URL"
3489 msgstr "URL del indicio de accesso"
3491 #: actions/showapplication.php:283
3492 msgid "Authorize URL"
3493 msgstr "URL de autorisation"
3495 #: actions/showapplication.php:288
3497 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3500 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3503 #: actions/showapplication.php:309
3504 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3505 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3507 #: actions/showfavorites.php:79
3509 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3510 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3512 #: actions/showfavorites.php:132
3513 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3514 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3516 #: actions/showfavorites.php:171
3518 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3519 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3521 #: actions/showfavorites.php:178
3523 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3524 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3526 #: actions/showfavorites.php:185
3528 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3529 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3531 #: actions/showfavorites.php:206
3533 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3534 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3536 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3537 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3538 "mitter los in evidentia."
3540 #: actions/showfavorites.php:208
3543 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3544 "they would add to their favorites :)"
3546 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3547 "interessante que ille favoritisarea :)"
3549 #: actions/showfavorites.php:212
3552 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3553 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3554 "would add to their favorites :)"
3556 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3557 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3558 "ille favoritisarea :)"
3560 #: actions/showfavorites.php:243
3561 msgid "This is a way to share what you like."
3562 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3564 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3569 #: actions/showgroup.php:84
3571 msgid "%1$s group, page %2$d"
3572 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3574 #: actions/showgroup.php:227
3575 msgid "Group profile"
3576 msgstr "Profilo del gruppo"
3578 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3579 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3583 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3584 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3588 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3592 #: actions/showgroup.php:302
3593 msgid "Group actions"
3594 msgstr "Actiones del gruppo"
3596 #: actions/showgroup.php:338
3598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3599 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3601 #: actions/showgroup.php:344
3603 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3604 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3606 #: actions/showgroup.php:350
3608 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3609 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3611 #: actions/showgroup.php:355
3613 msgid "FOAF for %s group"
3614 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3616 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3620 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3621 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3622 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3626 #: actions/showgroup.php:404
3628 msgstr "Tote le membros"
3630 #: actions/showgroup.php:447
3634 #: actions/showgroup.php:463
3637 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3638 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3639 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3640 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3641 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3643 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3644 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3645 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3646 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3647 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3649 #: actions/showgroup.php:469
3652 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3655 "their life and interests. "
3657 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3658 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3659 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3660 "lor vita e interesses. "
3662 #: actions/showgroup.php:497
3664 msgstr "Administratores"
3666 #: actions/showmessage.php:81
3667 msgid "No such message."
3668 msgstr "Message non existe."
3670 #: actions/showmessage.php:98
3671 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3672 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3674 #: actions/showmessage.php:108
3676 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3677 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3679 #: actions/showmessage.php:113
3681 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3682 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3684 #: actions/shownotice.php:90
3685 msgid "Notice deleted."
3686 msgstr "Nota delite."
3688 #: actions/showstream.php:73
3691 msgstr " con etiquetta %s"
3693 #: actions/showstream.php:79
3695 msgid "%1$s, page %2$d"
3696 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3698 #: actions/showstream.php:122
3700 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3701 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3703 #: actions/showstream.php:129
3705 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3706 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3708 #: actions/showstream.php:136
3710 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3711 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3713 #: actions/showstream.php:143
3715 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3716 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3718 #: actions/showstream.php:148
3721 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3723 #: actions/showstream.php:200
3725 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3727 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3729 #: actions/showstream.php:205
3731 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3732 "would be a good time to start :)"
3734 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3735 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3737 #: actions/showstream.php:207
3740 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3741 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3743 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3744 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3746 #: actions/showstream.php:243
3749 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3750 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3751 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3752 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3754 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3755 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3756 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3757 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3760 #: actions/showstream.php:248
3763 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3764 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3765 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3767 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3768 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3769 "[StatusNet](http://status.net/). "
3771 #: actions/showstream.php:305
3773 msgid "Repeat of %s"
3774 msgstr "Repetition de %s"
3776 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3777 msgid "You cannot silence users on this site."
3778 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3780 #: actions/silence.php:72
3781 msgid "User is already silenced."
3782 msgstr "Usator es ja silentiate."
3784 #: actions/siteadminpanel.php:69
3785 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3786 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3788 #: actions/siteadminpanel.php:133
3789 msgid "Site name must have non-zero length."
3790 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3792 #: actions/siteadminpanel.php:141
3793 msgid "You must have a valid contact email address."
3794 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3796 #: actions/siteadminpanel.php:159
3798 msgid "Unknown language \"%s\"."
3799 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3801 #: actions/siteadminpanel.php:165
3802 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3803 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3805 #: actions/siteadminpanel.php:171
3807 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3808 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3810 #: actions/siteadminpanel.php:221
3814 #: actions/siteadminpanel.php:224
3816 msgstr "Nomine del sito"
3818 #: actions/siteadminpanel.php:225
3819 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3820 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3822 #: actions/siteadminpanel.php:229
3824 msgstr "Realisate per"
3826 #: actions/siteadminpanel.php:230
3827 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3828 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3830 #: actions/siteadminpanel.php:234
3831 msgid "Brought by URL"
3832 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3834 #: actions/siteadminpanel.php:235
3835 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3836 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3838 #: actions/siteadminpanel.php:239
3839 msgid "Contact email address for your site"
3840 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3842 #: actions/siteadminpanel.php:245
3846 #: actions/siteadminpanel.php:256
3847 msgid "Default timezone"
3848 msgstr "Fuso horari predefinite"
3850 #: actions/siteadminpanel.php:257
3851 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3852 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3854 #: actions/siteadminpanel.php:262
3855 msgid "Default language"
3856 msgstr "Lingua predefinite"
3858 #: actions/siteadminpanel.php:263
3859 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3861 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3862 "navigator non es disponibile"
3864 #: actions/siteadminpanel.php:271
3868 #: actions/siteadminpanel.php:274
3870 msgstr "Limite de texto"
3872 #: actions/siteadminpanel.php:274
3873 msgid "Maximum number of characters for notices."
3874 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3876 #: actions/siteadminpanel.php:278
3878 msgstr "Limite de duplicatos"
3880 #: actions/siteadminpanel.php:278
3881 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3883 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3884 "publicar le mesme cosa de novo."
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3888 msgstr "Aviso del sito"
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3891 msgid "Edit site-wide message"
3892 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3895 msgid "Unable to save site notice."
3896 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3900 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3901 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3904 msgid "Site notice text"
3905 msgstr "Texto del aviso del sito"
3907 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3908 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3910 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3912 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3913 msgid "Save site notice"
3914 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3916 #: actions/smssettings.php:58
3917 msgid "SMS settings"
3918 msgstr "Parametros de SMS"
3920 #: actions/smssettings.php:69
3922 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3923 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3925 #: actions/smssettings.php:91
3926 msgid "SMS is not available."
3927 msgstr "SMS non es disponibile."
3929 #: actions/smssettings.php:112
3930 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3931 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3933 #: actions/smssettings.php:123
3934 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3935 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3937 #: actions/smssettings.php:130
3938 msgid "Confirmation code"
3939 msgstr "Codice de confirmation"
3941 #: actions/smssettings.php:131
3942 msgid "Enter the code you received on your phone."
3943 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3945 #: actions/smssettings.php:138
3946 msgid "SMS phone number"
3947 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3949 #: actions/smssettings.php:140
3950 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3951 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3953 #: actions/smssettings.php:174
3955 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3958 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3961 #: actions/smssettings.php:306
3962 msgid "No phone number."
3963 msgstr "Nulle numero de telephono."
3965 #: actions/smssettings.php:311
3966 msgid "No carrier selected."
3967 msgstr "Nulle operator seligite."
3969 #: actions/smssettings.php:318
3970 msgid "That is already your phone number."
3971 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3973 #: actions/smssettings.php:321
3974 msgid "That phone number already belongs to another user."
3975 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3977 #: actions/smssettings.php:347
3979 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3980 "for the code and instructions on how to use it."
3982 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3983 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3985 #: actions/smssettings.php:374
3986 msgid "That is the wrong confirmation number."
3987 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3989 #: actions/smssettings.php:405
3990 msgid "That is not your phone number."
3991 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3993 #: actions/smssettings.php:465
3994 msgid "Mobile carrier"
3995 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3997 #: actions/smssettings.php:469
3998 msgid "Select a carrier"
3999 msgstr "Selige un operator"
4001 #: actions/smssettings.php:476
4004 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4005 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4007 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4008 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4011 #: actions/smssettings.php:498
4012 msgid "No code entered"
4013 msgstr "Nulle codice entrate"
4015 #. TRANS: Menu item for site administration
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4017 #: lib/adminpanelaction.php:407
4019 msgstr "Instantaneos"
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4022 msgid "Manage snapshot configuration"
4023 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4026 msgid "Invalid snapshot run value."
4027 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4030 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4031 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4034 msgid "Invalid snapshot report URL."
4035 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4039 msgid "Randomly during web hit"
4040 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4042 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4043 msgid "In a scheduled job"
4044 msgstr "In un processo planificate"
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4047 msgid "Data snapshots"
4048 msgstr "Instantaneos de datos"
4050 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4051 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4052 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4054 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4059 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4060 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4062 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4064 msgstr "URL pro reporto"
4066 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4067 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4068 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4070 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4071 msgid "Save snapshot settings"
4072 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4074 #: actions/subedit.php:70
4075 msgid "You are not subscribed to that profile."
4076 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4078 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4079 msgid "Could not save subscription."
4080 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4082 #: actions/subscribe.php:77
4083 msgid "This action only accepts POST requests."
4084 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4086 #: actions/subscribe.php:107
4087 msgid "No such profile."
4088 msgstr "Profilo non existe."
4090 #: actions/subscribe.php:117
4091 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4092 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4094 #: actions/subscribe.php:145
4096 msgstr "Subscribite"
4098 #: actions/subscribers.php:50
4100 msgid "%s subscribers"
4101 msgstr "Subscriptores a %s"
4103 #: actions/subscribers.php:52
4105 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4106 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4108 #: actions/subscribers.php:63
4109 msgid "These are the people who listen to your notices."
4110 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4112 #: actions/subscribers.php:67
4114 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4115 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4117 #: actions/subscribers.php:108
4119 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4122 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4123 "illes poterea retornar te le favor."
4125 #: actions/subscribers.php:110
4127 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4128 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4130 #: actions/subscribers.php:114
4133 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4134 "%) and be the first?"
4136 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4137 "%) e esser le prime?"
4139 #: actions/subscriptions.php:52
4141 msgid "%s subscriptions"
4142 msgstr "Subscriptiones de %s"
4144 #: actions/subscriptions.php:54
4146 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4147 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4149 #: actions/subscriptions.php:65
4150 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4151 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4153 #: actions/subscriptions.php:69
4155 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4156 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4158 #: actions/subscriptions.php:126
4161 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4162 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4163 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4164 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4165 "automatically subscribe to people you already follow there."
4167 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4168 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4169 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4170 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4171 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4172 "que tu ja seque la."
4174 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4176 msgid "%s is not listening to anyone."
4177 msgstr "%s non seque alcuno."
4179 #: actions/subscriptions.php:208
4183 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4187 #: actions/tag.php:69
4189 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4190 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4192 #: actions/tag.php:87
4194 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4195 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4197 #: actions/tag.php:93
4199 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4200 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4202 #: actions/tag.php:99
4204 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4205 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4207 #: actions/tagother.php:39
4208 msgid "No ID argument."
4209 msgstr "Nulle parametro de ID."
4211 #: actions/tagother.php:65
4214 msgstr "Etiquetta %s"
4216 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4217 msgid "User profile"
4218 msgstr "Profilo del usator"
4220 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4221 #: lib/userprofile.php:103
4225 #: actions/tagother.php:141
4227 msgstr "Etiquettar usator"
4229 #: actions/tagother.php:151
4231 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4234 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4237 #: actions/tagother.php:193
4239 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4241 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4244 #: actions/tagother.php:200
4245 msgid "Could not save tags."
4246 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4248 #: actions/tagother.php:236
4249 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4251 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4253 #: actions/tagrss.php:35
4254 msgid "No such tag."
4255 msgstr "Etiquetta non existe."
4257 #: actions/twitapitrends.php:85
4258 msgid "API method under construction."
4259 msgstr "Methodo API in construction."
4261 #: actions/unblock.php:59
4262 msgid "You haven't blocked that user."
4263 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4265 #: actions/unsandbox.php:72
4266 msgid "User is not sandboxed."
4267 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4269 #: actions/unsilence.php:72
4270 msgid "User is not silenced."
4271 msgstr "Le usator non es silentiate."
4273 #: actions/unsubscribe.php:77
4275 msgid "No profile ID in request."
4276 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4278 #: actions/unsubscribe.php:98
4279 msgid "Unsubscribed"
4280 msgstr "Subscription cancellate"
4282 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4285 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4287 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4288 "licentia del sito ‘%2$s’."
4290 #. TRANS: User admin panel title
4291 #: actions/useradminpanel.php:59
4296 #: actions/useradminpanel.php:70
4297 msgid "User settings for this StatusNet site."
4298 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4300 #: actions/useradminpanel.php:149
4301 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4302 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4304 #: actions/useradminpanel.php:155
4305 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4306 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4308 #: actions/useradminpanel.php:165
4310 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4311 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4313 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4314 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4315 #: lib/personalgroupnav.php:109
4319 #: actions/useradminpanel.php:222
4321 msgstr "Limite de biographia"
4323 #: actions/useradminpanel.php:223
4324 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4325 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4327 #: actions/useradminpanel.php:231
4329 msgstr "Nove usatores"
4331 #: actions/useradminpanel.php:235
4332 msgid "New user welcome"
4333 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4335 #: actions/useradminpanel.php:236
4336 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4337 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4339 #: actions/useradminpanel.php:241
4340 msgid "Default subscription"
4341 msgstr "Subscription predefinite"
4343 #: actions/useradminpanel.php:242
4344 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4345 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4347 #: actions/useradminpanel.php:251
4349 msgstr "Invitationes"
4351 #: actions/useradminpanel.php:256
4352 msgid "Invitations enabled"
4353 msgstr "Invitationes activate"
4355 #: actions/useradminpanel.php:258
4356 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4357 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4359 #: actions/userauthorization.php:105
4360 msgid "Authorize subscription"
4361 msgstr "Autorisar subscription"
4363 #: actions/userauthorization.php:110
4365 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4366 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4369 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4370 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4372 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4376 #: actions/userauthorization.php:217
4380 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4381 #: lib/subscribeform.php:139
4382 msgid "Subscribe to this user"
4383 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4385 #: actions/userauthorization.php:219
4389 #: actions/userauthorization.php:220
4390 msgid "Reject this subscription"
4391 msgstr "Rejectar iste subscription"
4393 #: actions/userauthorization.php:232
4394 msgid "No authorization request!"
4395 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4397 #: actions/userauthorization.php:254
4398 msgid "Subscription authorized"
4399 msgstr "Subscription autorisate"
4401 #: actions/userauthorization.php:256
4403 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4404 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4405 "subscription. Your subscription token is:"
4407 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4408 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4409 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4411 #: actions/userauthorization.php:266
4412 msgid "Subscription rejected"
4413 msgstr "Subscription rejectate"
4415 #: actions/userauthorization.php:268
4417 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4418 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4421 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4422 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4423 "completemente le subscription."
4425 #: actions/userauthorization.php:303
4427 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4428 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4430 #: actions/userauthorization.php:308
4432 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4433 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4435 #: actions/userauthorization.php:314
4437 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4438 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4440 #: actions/userauthorization.php:329
4442 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4443 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4445 #: actions/userauthorization.php:345
4447 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4448 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4450 #: actions/userauthorization.php:350
4452 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4453 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4455 #: actions/userauthorization.php:355
4457 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4458 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4460 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4461 msgid "Profile design"
4462 msgstr "Apparentia del profilo"
4464 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4466 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4467 "palette of your choice."
4469 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4470 "de colores de tu preferentia."
4472 #: actions/userdesignsettings.php:282
4473 msgid "Enjoy your hotdog!"
4474 msgstr "Bon appetito!"
4476 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4477 #: actions/usergroups.php:66
4479 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4480 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4482 #: actions/usergroups.php:132
4483 msgid "Search for more groups"
4484 msgstr "Cercar altere gruppos"
4486 #: actions/usergroups.php:159
4488 msgid "%s is not a member of any group."
4489 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4491 #: actions/usergroups.php:164
4493 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4495 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4497 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4498 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4499 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4500 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4501 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4502 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4503 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4505 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4506 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4508 #: actions/version.php:73
4510 msgid "StatusNet %s"
4511 msgstr "StatusNet %s"
4513 #: actions/version.php:153
4516 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4517 "Inc. and contributors."
4519 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4520 "Inc. e contributores."
4522 #: actions/version.php:161
4523 msgid "Contributors"
4524 msgstr "Contributores"
4526 #: actions/version.php:168
4528 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4529 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4530 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4531 "any later version. "
4533 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4534 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4535 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4536 "election) omne version plus recente. "
4538 #: actions/version.php:174
4540 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4541 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4542 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4543 "for more details. "
4545 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4546 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4547 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4548 "License pro ulterior detalios. "
4550 #: actions/version.php:180
4553 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4554 "along with this program. If not, see %s."
4556 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4557 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4559 #: actions/version.php:189
4563 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4564 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4568 #: actions/version.php:197
4572 #: classes/File.php:169
4575 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4576 "to upload a smaller version."
4578 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4579 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4581 #: classes/File.php:179
4583 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4584 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4586 #: classes/File.php:186
4588 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4589 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4591 #: classes/Group_member.php:41
4592 msgid "Group join failed."
4593 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4595 #: classes/Group_member.php:53
4596 msgid "Not part of group."
4597 msgstr "Non es membro del gruppo."
4599 #: classes/Group_member.php:60
4600 msgid "Group leave failed."
4601 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4603 #: classes/Local_group.php:41
4604 msgid "Could not update local group."
4605 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4607 #: classes/Login_token.php:76
4609 msgid "Could not create login token for %s"
4610 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4612 #: classes/Message.php:45
4613 msgid "You are banned from sending direct messages."
4614 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4616 #: classes/Message.php:61
4617 msgid "Could not insert message."
4618 msgstr "Non poteva inserer message."
4620 #: classes/Message.php:71
4621 msgid "Could not update message with new URI."
4622 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4624 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4625 #: classes/Notice.php:176
4626 #, fuzzy, php-format
4627 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4628 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4630 #: classes/Notice.php:245
4631 msgid "Problem saving notice. Too long."
4632 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4634 #: classes/Notice.php:249
4635 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4636 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4638 #: classes/Notice.php:254
4640 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4642 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4645 #: classes/Notice.php:260
4647 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4650 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4651 "novo post alcun minutas."
4653 #: classes/Notice.php:266
4654 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4655 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4657 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4658 msgid "Problem saving notice."
4659 msgstr "Problema salveguardar nota."
4661 #: classes/Notice.php:965
4662 msgid "Problem saving group inbox."
4663 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4665 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4666 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4667 #: classes/Notice.php:1513
4669 msgid "RT @%1$s %2$s"
4670 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4672 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4673 msgid "You have been banned from subscribing."
4674 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4676 #: classes/Subscription.php:78
4677 msgid "Already subscribed!"
4678 msgstr "Ja subscribite!"
4680 #: classes/Subscription.php:82
4681 msgid "User has blocked you."
4682 msgstr "Le usator te ha blocate."
4684 #: classes/Subscription.php:167
4685 msgid "Not subscribed!"
4686 msgstr "Non subscribite!"
4688 #: classes/Subscription.php:173
4689 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4690 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4692 #: classes/Subscription.php:200
4693 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4694 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4696 #: classes/Subscription.php:211
4697 msgid "Couldn't delete subscription."
4698 msgstr "Non poteva deler subscription."
4700 #: classes/User.php:363
4702 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4703 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4705 #: classes/User_group.php:480
4706 msgid "Could not create group."
4707 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4709 #: classes/User_group.php:489
4710 msgid "Could not set group URI."
4711 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4713 #: classes/User_group.php:510
4714 msgid "Could not set group membership."
4715 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4717 #: classes/User_group.php:524
4718 msgid "Could not save local group info."
4719 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4721 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4722 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4723 msgid "Change your profile settings"
4724 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4726 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4727 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4728 msgid "Upload an avatar"
4729 msgstr "Incargar un avatar"
4731 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4732 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4733 msgid "Change your password"
4734 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4736 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4737 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4738 msgid "Change email handling"
4739 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4741 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4742 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4743 msgid "Design your profile"
4744 msgstr "Designar tu profilo"
4746 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4747 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4748 msgid "Other options"
4749 msgstr "Altere optiones"
4751 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4752 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4756 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4757 #: lib/action.php:145
4760 msgstr "%1$s - %2$s"
4762 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4763 #: lib/action.php:161
4764 msgid "Untitled page"
4765 msgstr "Pagina sin titulo"
4767 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4768 #: lib/action.php:426
4769 msgid "Primary site navigation"
4770 msgstr "Navigation primari del sito"
4772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4773 #: lib/action.php:432
4775 msgid "Personal profile and friends timeline"
4776 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4778 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4779 #: lib/action.php:435
4784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4785 #: lib/action.php:437
4787 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4788 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4790 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4791 #: lib/action.php:442
4793 msgid "Connect to services"
4794 msgstr "Connecter a servicios"
4796 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4797 #: lib/action.php:445
4801 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4802 #: lib/action.php:448
4804 msgid "Change site configuration"
4805 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4807 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4808 #: lib/action.php:451
4813 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4814 #: lib/action.php:455
4817 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4818 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4820 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4821 #: lib/action.php:458
4826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4827 #: lib/action.php:464
4829 msgid "Logout from the site"
4830 msgstr "Terminar le session del sito"
4832 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4833 #: lib/action.php:467
4836 msgstr "Clauder session"
4838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4839 #: lib/action.php:472
4841 msgid "Create an account"
4842 msgstr "Crear un conto"
4844 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4845 #: lib/action.php:475
4848 msgstr "Crear conto"
4850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4851 #: lib/action.php:478
4853 msgid "Login to the site"
4854 msgstr "Identificar te a iste sito"
4856 #: lib/action.php:481
4859 msgstr "Aperir session"
4861 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4862 #: lib/action.php:484
4867 #: lib/action.php:487
4872 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4873 #: lib/action.php:490
4875 msgid "Search for people or text"
4876 msgstr "Cercar personas o texto"
4878 #: lib/action.php:493
4883 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4884 #. TRANS: Menu item for site administration
4885 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
4887 msgstr "Aviso del sito"
4889 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4890 #: lib/action.php:582
4892 msgstr "Vistas local"
4894 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4895 #: lib/action.php:649
4897 msgstr "Aviso de pagina"
4899 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4900 #: lib/action.php:752
4901 msgid "Secondary site navigation"
4902 msgstr "Navigation secundari del sito"
4904 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4905 #: lib/action.php:758
4909 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4910 #: lib/action.php:761
4912 msgstr "A proposito"
4914 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4915 #: lib/action.php:764
4919 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4920 #: lib/action.php:769
4924 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4925 #: lib/action.php:773
4927 msgstr "Confidentialitate"
4929 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4930 #: lib/action.php:776
4934 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4935 #: lib/action.php:782
4939 #: lib/action.php:784
4943 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4944 #: lib/action.php:813
4945 msgid "StatusNet software license"
4946 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4948 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4949 #: lib/action.php:817
4950 #, fuzzy, php-format
4952 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4953 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4955 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4956 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4958 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4959 #: lib/action.php:820
4961 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4962 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
4964 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4965 #: lib/action.php:824
4968 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4969 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4970 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4972 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4973 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4974 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4976 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4977 #: lib/action.php:840
4978 msgid "Site content license"
4979 msgstr "Licentia del contento del sito"
4981 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4982 #. TRANS: %1$s is the site name.
4983 #: lib/action.php:847
4985 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4986 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4988 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4989 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4990 #: lib/action.php:854
4992 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4993 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4995 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4996 #: lib/action.php:858
4997 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4999 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5001 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5002 #: lib/action.php:871
5004 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5007 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5008 #: lib/action.php:1182
5012 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5013 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5014 #: lib/action.php:1193
5018 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5019 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5020 #: lib/action.php:1203
5024 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5025 #: lib/activity.php:121
5026 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5028 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5031 #: lib/activityutils.php:208
5032 msgid "Can't handle remote content yet."
5033 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5035 #: lib/activityutils.php:236
5036 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5037 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5039 #: lib/activityutils.php:240
5040 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5041 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5043 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5044 #: lib/adminpanelaction.php:98
5045 msgid "You cannot make changes to this site."
5046 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5048 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5049 #: lib/adminpanelaction.php:110
5050 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5051 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5053 #. TRANS: Client error message.
5054 #: lib/adminpanelaction.php:229
5055 msgid "showForm() not implemented."
5056 msgstr "showForm() non implementate."
5058 #. TRANS: Client error message
5059 #: lib/adminpanelaction.php:259
5060 msgid "saveSettings() not implemented."
5061 msgstr "saveSettings() non implementate."
5063 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5064 #. TRANS: the admin panel Design.
5065 #: lib/adminpanelaction.php:284
5066 msgid "Unable to delete design setting."
5067 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5070 #: lib/adminpanelaction.php:349
5071 msgid "Basic site configuration"
5072 msgstr "Configuration basic del sito"
5074 #. TRANS: Menu item for site administration
5075 #: lib/adminpanelaction.php:351
5080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5081 #: lib/adminpanelaction.php:357
5082 msgid "Design configuration"
5083 msgstr "Configuration del apparentia"
5085 #. TRANS: Menu item for site administration
5086 #: lib/adminpanelaction.php:359
5091 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5092 #: lib/adminpanelaction.php:365
5093 msgid "User configuration"
5094 msgstr "Configuration del usator"
5096 #. TRANS: Menu item for site administration
5097 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5101 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5102 #: lib/adminpanelaction.php:373
5103 msgid "Access configuration"
5104 msgstr "Configuration del accesso"
5106 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5107 #: lib/adminpanelaction.php:381
5108 msgid "Paths configuration"
5109 msgstr "Configuration del camminos"
5111 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5112 #: lib/adminpanelaction.php:389
5113 msgid "Sessions configuration"
5114 msgstr "Configuration del sessiones"
5116 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5117 #: lib/adminpanelaction.php:397
5118 msgid "Edit site notice"
5119 msgstr "Modificar aviso del sito"
5121 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5122 #: lib/adminpanelaction.php:405
5123 msgid "Snapshots configuration"
5124 msgstr "Configuration del instantaneos"
5126 #. TRANS: Client error 401.
5127 #: lib/apiauth.php:95
5128 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5130 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5131 "solmente accesso pro lectura."
5133 #. TRANS: Form legend.
5134 #: lib/applicationeditform.php:137
5135 msgid "Edit application"
5136 msgstr "Modificar application"
5138 #. TRANS: Form guide.
5139 #: lib/applicationeditform.php:187
5140 msgid "Icon for this application"
5141 msgstr "Icone pro iste application"
5143 #. TRANS: Form input field instructions.
5144 #: lib/applicationeditform.php:209
5146 msgid "Describe your application in %d characters"
5147 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5149 #. TRANS: Form input field instructions.
5150 #: lib/applicationeditform.php:213
5151 msgid "Describe your application"
5152 msgstr "Describe tu application"
5154 #. TRANS: Form input field instructions.
5155 #: lib/applicationeditform.php:224
5156 msgid "URL of the homepage of this application"
5157 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5159 #. TRANS: Form input field label.
5160 #: lib/applicationeditform.php:226
5162 msgstr "URL de origine"
5164 #. TRANS: Form input field instructions.
5165 #: lib/applicationeditform.php:233
5166 msgid "Organization responsible for this application"
5167 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5169 #. TRANS: Form input field instructions.
5170 #: lib/applicationeditform.php:242
5171 msgid "URL for the homepage of the organization"
5172 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5174 #. TRANS: Form input field instructions.
5175 #: lib/applicationeditform.php:251
5176 msgid "URL to redirect to after authentication"
5177 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5179 #. TRANS: Radio button label for application type
5180 #: lib/applicationeditform.php:278
5184 #. TRANS: Radio button label for application type
5185 #: lib/applicationeditform.php:295
5189 #. TRANS: Form guide.
5190 #: lib/applicationeditform.php:297
5191 msgid "Type of application, browser or desktop"
5192 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5194 #. TRANS: Radio button label for access type.
5195 #: lib/applicationeditform.php:320
5197 msgstr "Lectura solmente"
5199 #. TRANS: Radio button label for access type.
5200 #: lib/applicationeditform.php:339
5202 msgstr "Lectura e scriptura"
5204 #. TRANS: Form guide.
5205 #: lib/applicationeditform.php:341
5206 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5208 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5211 #. TRANS: Button label
5212 #: lib/applicationeditform.php:357
5218 #. TRANS: Application access type
5219 #: lib/applicationlist.php:136
5222 msgstr "Lectura e scriptura"
5224 #. TRANS: Application access type
5225 #: lib/applicationlist.php:138
5228 msgstr "Lectura solmente"
5230 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5231 #: lib/applicationlist.php:144
5233 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5236 #. TRANS: Button label
5237 #: lib/applicationlist.php:159
5243 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5244 #: lib/attachmentlist.php:88
5248 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5249 #: lib/attachmentlist.php:265
5253 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5254 #: lib/attachmentlist.php:279
5258 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5259 msgid "Notices where this attachment appears"
5260 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5262 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5263 msgid "Tags for this attachment"
5264 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5266 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5267 msgid "Password changing failed"
5268 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5270 #: lib/authenticationplugin.php:235
5271 msgid "Password changing is not allowed"
5272 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5274 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5275 msgid "Command results"
5276 msgstr "Resultatos del commando"
5278 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5279 msgid "Command complete"
5280 msgstr "Commando complete"
5282 #: lib/channel.php:240
5283 msgid "Command failed"
5284 msgstr "Commando fallite"
5286 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5287 msgid "Notice with that id does not exist"
5288 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5290 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5291 msgid "User has no last notice"
5292 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5294 #: lib/command.php:125
5296 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5297 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5299 #: lib/command.php:143
5301 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5302 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5304 #: lib/command.php:176
5305 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5306 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5308 #: lib/command.php:221
5309 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5310 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5312 #: lib/command.php:228
5314 msgid "Nudge sent to %s"
5315 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5317 #: lib/command.php:254
5320 "Subscriptions: %1$s\n"
5321 "Subscribers: %2$s\n"
5324 "Subscriptiones: %1$s\n"
5325 "Subscriptores: %2$s\n"
5328 #: lib/command.php:296
5329 msgid "Notice marked as fave."
5330 msgstr "Nota marcate como favorite."
5332 #: lib/command.php:317
5333 msgid "You are already a member of that group"
5334 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5336 #: lib/command.php:331
5338 msgid "Could not join user %s to group %s"
5339 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5341 #: lib/command.php:336
5343 msgid "%s joined group %s"
5344 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5346 #: lib/command.php:373
5348 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5349 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5351 #: lib/command.php:378
5353 msgid "%s left group %s"
5354 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5356 #: lib/command.php:401
5358 msgid "Fullname: %s"
5359 msgstr "Nomine complete: %s"
5361 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5362 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5364 msgid "Location: %s"
5367 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5368 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5370 msgid "Homepage: %s"
5371 msgstr "Pagina personal: %s"
5373 #: lib/command.php:410
5376 msgstr "A proposito: %s"
5378 #: lib/command.php:437
5381 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5384 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5385 "super le mesme servitor."
5387 #: lib/command.php:450
5389 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5390 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5392 #: lib/command.php:468
5394 msgid "Direct message to %s sent"
5395 msgstr "Message directe a %s inviate"
5397 #: lib/command.php:470
5398 msgid "Error sending direct message."
5399 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5401 #: lib/command.php:490
5402 msgid "Cannot repeat your own notice"
5403 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5405 #: lib/command.php:495
5406 msgid "Already repeated that notice"
5407 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5409 #: lib/command.php:503
5411 msgid "Notice from %s repeated"
5412 msgstr "Nota de %s repetite"
5414 #: lib/command.php:505
5415 msgid "Error repeating notice."
5416 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5418 #: lib/command.php:536
5420 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5421 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5423 #: lib/command.php:545
5425 msgid "Reply to %s sent"
5426 msgstr "Responsa a %s inviate"
5428 #: lib/command.php:547
5429 msgid "Error saving notice."
5430 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5432 #: lib/command.php:594
5433 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5434 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5436 #: lib/command.php:602
5437 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5438 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5440 #: lib/command.php:608
5442 msgid "Subscribed to %s"
5443 msgstr "Subscribite a %s"
5445 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5446 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5447 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5449 #: lib/command.php:638
5451 msgid "Unsubscribed from %s"
5452 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5454 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5455 msgid "Command not yet implemented."
5456 msgstr "Commando non ancora implementate."
5458 #: lib/command.php:659
5459 msgid "Notification off."
5460 msgstr "Notification disactivate."
5462 #: lib/command.php:661
5463 msgid "Can't turn off notification."
5464 msgstr "Non pote disactivar notification."
5466 #: lib/command.php:682
5467 msgid "Notification on."
5468 msgstr "Notification activate."
5470 #: lib/command.php:684
5471 msgid "Can't turn on notification."
5472 msgstr "Non pote activar notification."
5474 #: lib/command.php:697
5475 msgid "Login command is disabled"
5476 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5478 #: lib/command.php:708
5480 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5482 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5483 "solmente 2 minutas: %s"
5485 #: lib/command.php:735
5487 msgid "Unsubscribed %s"
5488 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5490 #: lib/command.php:752
5491 msgid "You are not subscribed to anyone."
5492 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5494 #: lib/command.php:754
5495 msgid "You are subscribed to this person:"
5496 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5497 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5498 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5500 #: lib/command.php:774
5501 msgid "No one is subscribed to you."
5502 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5504 #: lib/command.php:776
5505 msgid "This person is subscribed to you:"
5506 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5507 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5508 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5510 #: lib/command.php:796
5511 msgid "You are not a member of any groups."
5512 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5514 #: lib/command.php:798
5515 msgid "You are a member of this group:"
5516 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5517 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5518 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5520 #: lib/command.php:812
5523 "on - turn on notifications\n"
5524 "off - turn off notifications\n"
5525 "help - show this help\n"
5526 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5527 "groups - lists the groups you have joined\n"
5528 "subscriptions - list the people you follow\n"
5529 "subscribers - list the people that follow you\n"
5530 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5531 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5532 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5533 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5534 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5535 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5536 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5537 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5538 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5539 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5540 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5541 "join <group> - join group\n"
5542 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5543 "drop <group> - leave group\n"
5544 "stats - get your stats\n"
5545 "stop - same as 'off'\n"
5546 "quit - same as 'off'\n"
5547 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5548 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5549 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5550 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5551 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5552 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5553 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5554 "track <word> - not yet implemented.\n"
5555 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5556 "track off - not yet implemented.\n"
5557 "untrack all - not yet implemented.\n"
5558 "tracks - not yet implemented.\n"
5559 "tracking - not yet implemented.\n"
5562 "on - activar notificationes\n"
5563 "off - disactivar notificationes\n"
5564 "help - monstrar iste adjuta\n"
5565 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5566 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5567 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5568 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5569 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5570 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5571 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5572 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5573 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5574 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5575 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5576 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5577 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5578 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5579 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5580 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5581 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5582 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5583 "stats - obtener tu statisticas\n"
5584 "stop - como 'off'\n"
5585 "quit - como 'off'\n"
5586 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5587 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5588 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5589 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5590 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5591 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5592 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5593 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5594 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5595 "track off - non ancora implementate.\n"
5596 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5597 "tracks - non ancora implementate.\n"
5598 "tracking - non ancora implementate.\n"
5600 #: lib/common.php:135
5601 msgid "No configuration file found. "
5602 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5604 #: lib/common.php:136
5605 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5606 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5608 #: lib/common.php:138
5609 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5610 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5612 #: lib/common.php:139
5613 msgid "Go to the installer."
5614 msgstr "Ir al installator."
5616 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5620 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5621 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5622 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5624 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5625 msgid "Updates by SMS"
5626 msgstr "Actualisationes per SMS"
5628 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5630 msgstr "Connexiones"
5632 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5633 msgid "Authorized connected applications"
5634 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5636 #: lib/dberroraction.php:60
5637 msgid "Database error"
5638 msgstr "Error de base de datos"
5640 #: lib/designsettings.php:105
5642 msgstr "Incargar file"
5644 #: lib/designsettings.php:109
5646 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5648 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5651 #: lib/designsettings.php:418
5652 msgid "Design defaults restored."
5653 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5655 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5656 msgid "Disfavor this notice"
5657 msgstr "Disfavorir iste nota"
5659 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5660 msgid "Favor this notice"
5661 msgstr "Favorir iste nota"
5663 #: lib/favorform.php:140
5681 msgstr "Amico de un amico"
5683 #: lib/feedlist.php:64
5685 msgstr "Exportar datos"
5687 #: lib/galleryaction.php:121
5689 msgstr "Filtrar etiquettas"
5691 #: lib/galleryaction.php:131
5695 #: lib/galleryaction.php:139
5696 msgid "Select tag to filter"
5697 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5699 #: lib/galleryaction.php:140
5703 #: lib/galleryaction.php:141
5704 msgid "Choose a tag to narrow list"
5705 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5707 #: lib/galleryaction.php:143
5711 #: lib/grantroleform.php:91
5713 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5714 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5716 #: lib/groupeditform.php:163
5717 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5718 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5720 #: lib/groupeditform.php:168
5721 msgid "Describe the group or topic"
5722 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5724 #: lib/groupeditform.php:170
5726 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5727 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5729 #: lib/groupeditform.php:179
5731 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5733 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5735 #: lib/groupeditform.php:187
5737 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5739 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5741 #: lib/groupnav.php:85
5745 #: lib/groupnav.php:101
5749 #: lib/groupnav.php:102
5751 msgid "%s blocked users"
5752 msgstr "%s usatores blocate"
5754 #: lib/groupnav.php:108
5756 msgid "Edit %s group properties"
5757 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5759 #: lib/groupnav.php:113
5763 #: lib/groupnav.php:114
5765 msgid "Add or edit %s logo"
5766 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5768 #: lib/groupnav.php:120
5770 msgid "Add or edit %s design"
5771 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5773 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5774 msgid "Groups with most members"
5775 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5777 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5778 msgid "Groups with most posts"
5779 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5781 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5783 msgid "Tags in %s group's notices"
5784 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5786 #. TRANS: Client exception 406
5787 #: lib/htmloutputter.php:104
5788 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5789 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5791 #: lib/imagefile.php:72
5792 msgid "Unsupported image file format."
5793 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5795 #: lib/imagefile.php:88
5797 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5798 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5800 #: lib/imagefile.php:93
5801 msgid "Partial upload."
5802 msgstr "Incargamento partial."
5804 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5805 msgid "System error uploading file."
5806 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5808 #: lib/imagefile.php:109
5809 msgid "Not an image or corrupt file."
5810 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5812 #: lib/imagefile.php:122
5813 msgid "Lost our file."
5814 msgstr "File perdite."
5816 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5817 msgid "Unknown file type"
5818 msgstr "Typo de file incognite"
5820 #: lib/imagefile.php:244
5824 #: lib/imagefile.php:246
5828 #: lib/jabber.php:387
5833 #: lib/jabber.php:567
5835 msgid "Unknown inbox source %d."
5836 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5838 #: lib/joinform.php:114
5842 #: lib/leaveform.php:114
5846 #: lib/logingroupnav.php:80
5847 msgid "Login with a username and password"
5848 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5850 #: lib/logingroupnav.php:86
5851 msgid "Sign up for a new account"
5852 msgstr "Crear un nove conto"
5854 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5856 msgid "Email address confirmation"
5857 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5859 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5865 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5867 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5871 "If not, just ignore this message.\n"
5873 "Thanks for your time, \n"
5878 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5880 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5884 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5886 "Gratias pro tu attention,\n"
5889 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5892 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5893 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5895 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5899 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5904 "Faithfully yours,\n"
5908 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5910 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5919 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5921 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5927 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5930 msgid "New email address for posting to %s"
5931 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5933 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5937 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5939 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5941 "More email instructions at %3$s.\n"
5943 "Faithfully yours,\n"
5946 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5948 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5950 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5955 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5959 msgstr "Stato de %s"
5961 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5963 msgid "SMS confirmation"
5964 msgstr "Confirmation SMS"
5966 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5968 #, fuzzy, php-format
5969 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5970 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5972 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5975 msgid "You've been nudged by %s"
5976 msgstr "%s te ha pulsate"
5978 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5982 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5983 "to post some news.\n"
5985 "So let's hear from you :)\n"
5989 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5991 "With kind regards,\n"
5994 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5997 "Dunque face audir de te :)\n"
6001 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6003 "Con salutes cordial,\n"
6006 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6009 msgid "New private message from %s"
6010 msgstr "Nove message private de %s"
6012 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6016 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6018 "------------------------------------------------------\n"
6020 "------------------------------------------------------\n"
6022 "You can reply to their message here:\n"
6026 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6028 "With kind regards,\n"
6031 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6033 "------------------------------------------------------\n"
6035 "------------------------------------------------------\n"
6037 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6041 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6043 "Con salutes cordial,\n"
6046 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6049 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6050 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6052 #. TRANS: Body for favorite notification email
6056 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6058 "The URL of your notice is:\n"
6062 "The text of your notice is:\n"
6066 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6070 "Faithfully yours,\n"
6073 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6076 "Le URL de tu nota es:\n"
6080 "Le texto de tu nota es:\n"
6084 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6091 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6095 "The full conversation can be read here:\n"
6102 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6103 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6105 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6109 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6111 "The notice is here:\n"
6119 "%5$sYou can reply back here:\n"
6123 "The list of all @-replies for you here:\n"
6127 "Faithfully yours,\n"
6130 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6133 #: lib/mailbox.php:89
6134 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6135 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6137 #: lib/mailbox.php:139
6139 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6140 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6142 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6143 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6144 "solmente tu pote leger."
6146 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6150 #: lib/mailhandler.php:37
6151 msgid "Could not parse message."
6152 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6154 #: lib/mailhandler.php:42
6155 msgid "Not a registered user."
6156 msgstr "Non un usator registrate."
6158 #: lib/mailhandler.php:46
6159 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6160 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6162 #: lib/mailhandler.php:50
6163 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6164 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6166 #: lib/mailhandler.php:228
6168 msgid "Unsupported message type: %s"
6169 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6171 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6172 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6174 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6177 #: lib/mediafile.php:142
6178 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6179 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6181 #: lib/mediafile.php:147
6183 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6186 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6189 #: lib/mediafile.php:152
6190 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6191 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6193 #: lib/mediafile.php:159
6194 msgid "Missing a temporary folder."
6195 msgstr "Manca un dossier temporari."
6197 #: lib/mediafile.php:162
6198 msgid "Failed to write file to disk."
6199 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6201 #: lib/mediafile.php:165
6202 msgid "File upload stopped by extension."
6203 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6205 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6206 msgid "File exceeds user's quota."
6207 msgstr "File excede quota del usator."
6209 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6210 msgid "File could not be moved to destination directory."
6211 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6213 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6214 msgid "Could not determine file's MIME type."
6215 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6217 #: lib/mediafile.php:270
6219 msgid " Try using another %s format."
6220 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6222 #: lib/mediafile.php:275
6224 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6225 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6227 #: lib/messageform.php:120
6228 msgid "Send a direct notice"
6229 msgstr "Inviar un nota directe"
6231 #: lib/messageform.php:146
6235 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6236 msgid "Available characters"
6237 msgstr "Characteres disponibile"
6239 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6240 msgctxt "Send button for sending notice"
6244 #: lib/noticeform.php:160
6245 msgid "Send a notice"
6246 msgstr "Inviar un nota"
6248 #: lib/noticeform.php:173
6250 msgid "What's up, %s?"
6251 msgstr "Como sta, %s?"
6253 #: lib/noticeform.php:192
6257 #: lib/noticeform.php:196
6258 msgid "Attach a file"
6259 msgstr "Annexar un file"
6261 #: lib/noticeform.php:212
6262 msgid "Share my location"
6263 msgstr "Divulgar mi loco"
6265 #: lib/noticeform.php:215
6266 msgid "Do not share my location"
6267 msgstr "Non divulgar mi loco"
6269 #: lib/noticeform.php:216
6271 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6274 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6275 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6277 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6278 #: lib/noticelist.php:430
6282 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6283 #: lib/noticelist.php:432
6287 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6288 #: lib/noticelist.php:434
6292 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6293 #: lib/noticelist.php:436
6297 #: lib/noticelist.php:438
6299 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6300 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6302 #: lib/noticelist.php:447
6306 #: lib/noticelist.php:567
6308 msgstr "in contexto"
6310 #: lib/noticelist.php:602
6312 msgstr "Repetite per"
6314 #: lib/noticelist.php:629
6315 msgid "Reply to this notice"
6316 msgstr "Responder a iste nota"
6318 #: lib/noticelist.php:630
6322 #: lib/noticelist.php:674
6323 msgid "Notice repeated"
6324 msgstr "Nota repetite"
6326 #: lib/nudgeform.php:116
6327 msgid "Nudge this user"
6328 msgstr "Pulsar iste usator"
6330 #: lib/nudgeform.php:128
6334 #: lib/nudgeform.php:128
6335 msgid "Send a nudge to this user"
6336 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6338 #: lib/oauthstore.php:283
6339 msgid "Error inserting new profile"
6340 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6342 #: lib/oauthstore.php:291
6343 msgid "Error inserting avatar"
6344 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6346 #: lib/oauthstore.php:306
6347 msgid "Error updating remote profile"
6348 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6350 #: lib/oauthstore.php:311
6351 msgid "Error inserting remote profile"
6352 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6354 #: lib/oauthstore.php:345
6355 msgid "Duplicate notice"
6356 msgstr "Duplicar nota"
6358 #: lib/oauthstore.php:490
6359 msgid "Couldn't insert new subscription."
6360 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6362 #: lib/personalgroupnav.php:99
6366 #: lib/personalgroupnav.php:104
6370 #: lib/personalgroupnav.php:114
6374 #: lib/personalgroupnav.php:125
6376 msgstr "Cassa de entrata"
6378 #: lib/personalgroupnav.php:126
6379 msgid "Your incoming messages"
6380 msgstr "Tu messages recipite"
6382 #: lib/personalgroupnav.php:130
6384 msgstr "Cassa de exito"
6386 #: lib/personalgroupnav.php:131
6387 msgid "Your sent messages"
6388 msgstr "Tu messages inviate"
6390 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6392 msgid "Tags in %s's notices"
6393 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6395 #: lib/plugin.php:114
6399 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6400 msgid "Subscriptions"
6401 msgstr "Subscriptiones"
6403 #: lib/profileaction.php:126
6404 msgid "All subscriptions"
6405 msgstr "Tote le subscriptiones"
6407 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6409 msgstr "Subscriptores"
6411 #: lib/profileaction.php:161
6412 msgid "All subscribers"
6413 msgstr "Tote le subscriptores"
6415 #: lib/profileaction.php:191
6417 msgstr "ID del usator"
6419 #: lib/profileaction.php:196
6420 msgid "Member since"
6421 msgstr "Membro depost"
6423 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6424 #: lib/profileaction.php:235
6425 msgid "Daily average"
6426 msgstr "Media de cata die"
6428 #: lib/profileaction.php:264
6430 msgstr "Tote le gruppos"
6432 #: lib/profileformaction.php:114
6433 msgid "Unimplemented method."
6434 msgstr "Methodo non implementate."
6436 #: lib/publicgroupnav.php:78
6440 #: lib/publicgroupnav.php:82
6442 msgstr "Gruppos de usatores"
6444 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6446 msgstr "Etiquettas recente"
6448 #: lib/publicgroupnav.php:88
6450 msgstr "In evidentia"
6452 #: lib/publicgroupnav.php:92
6456 #: lib/redirectingaction.php:94
6457 msgid "No return-to arguments."
6458 msgstr "Nulle parametro return-to."
6460 #: lib/repeatform.php:107
6461 msgid "Repeat this notice?"
6462 msgstr "Repeter iste nota?"
6464 #: lib/repeatform.php:132
6465 msgid "Repeat this notice"
6466 msgstr "Repeter iste nota"
6468 #: lib/revokeroleform.php:91
6470 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6471 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6473 #: lib/router.php:704
6474 msgid "No single user defined for single-user mode."
6475 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6477 #: lib/sandboxform.php:67
6479 msgstr "Cassa de sablo"
6481 #: lib/sandboxform.php:78
6482 msgid "Sandbox this user"
6483 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6485 #: lib/searchaction.php:120
6487 msgstr "Cercar in sito"
6489 #: lib/searchaction.php:126
6491 msgstr "Parola(s)-clave"
6493 #: lib/searchaction.php:127
6497 #: lib/searchaction.php:162
6499 msgstr "Adjuta super le recerca"
6501 #: lib/searchgroupnav.php:80
6505 #: lib/searchgroupnav.php:81
6506 msgid "Find people on this site"
6507 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6509 #: lib/searchgroupnav.php:83
6510 msgid "Find content of notices"
6511 msgstr "Cercar in contento de notas"
6513 #: lib/searchgroupnav.php:85
6514 msgid "Find groups on this site"
6515 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6517 #: lib/section.php:89
6518 msgid "Untitled section"
6519 msgstr "Section sin titulo"
6521 #: lib/section.php:106
6525 #: lib/silenceform.php:67
6529 #: lib/silenceform.php:78
6530 msgid "Silence this user"
6531 msgstr "Silentiar iste usator"
6533 #: lib/subgroupnav.php:83
6535 msgid "People %s subscribes to"
6536 msgstr "Personas que %s seque"
6538 #: lib/subgroupnav.php:91
6540 msgid "People subscribed to %s"
6541 msgstr "Personas qui seque %s"
6543 #: lib/subgroupnav.php:99
6545 msgid "Groups %s is a member of"
6546 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6548 #: lib/subgroupnav.php:105
6552 #: lib/subgroupnav.php:106
6554 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6555 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6557 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6558 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6559 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6560 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6562 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6563 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6564 msgid "People Tagcloud as tagged"
6565 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6567 #: lib/tagcloudsection.php:56
6571 #: lib/topposterssection.php:74
6573 msgstr "Qui scribe le plus"
6575 #: lib/unsandboxform.php:69
6577 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6579 #: lib/unsandboxform.php:80
6580 msgid "Unsandbox this user"
6581 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6583 #: lib/unsilenceform.php:67
6585 msgstr "Dissilentiar"
6587 #: lib/unsilenceform.php:78
6588 msgid "Unsilence this user"
6589 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6591 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6592 msgid "Unsubscribe from this user"
6593 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6595 #: lib/unsubscribeform.php:137
6597 msgstr "Cancellar subscription"
6599 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6601 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6602 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6604 #: lib/userprofile.php:117
6606 msgstr "Modificar avatar"
6608 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6609 msgid "User actions"
6610 msgstr "Actiones de usator"
6612 #: lib/userprofile.php:237
6613 msgid "User deletion in progress..."
6614 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6616 #: lib/userprofile.php:263
6617 msgid "Edit profile settings"
6618 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6620 #: lib/userprofile.php:264
6624 #: lib/userprofile.php:287
6625 msgid "Send a direct message to this user"
6626 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6628 #: lib/userprofile.php:288
6632 #: lib/userprofile.php:326
6636 #: lib/userprofile.php:364
6638 msgstr "Rolo de usator"
6640 #: lib/userprofile.php:366
6642 msgid "Administrator"
6643 msgstr "Administrator"
6645 #: lib/userprofile.php:367
6650 #: lib/util.php:1053
6651 msgid "a few seconds ago"
6652 msgstr "alcun secundas retro"
6654 #: lib/util.php:1055
6655 msgid "about a minute ago"
6656 msgstr "circa un minuta retro"
6658 #: lib/util.php:1057
6660 msgid "about %d minutes ago"
6661 msgstr "circa %d minutas retro"
6663 #: lib/util.php:1059
6664 msgid "about an hour ago"
6665 msgstr "circa un hora retro"
6667 #: lib/util.php:1061
6669 msgid "about %d hours ago"
6670 msgstr "circa %d horas retro"
6672 #: lib/util.php:1063
6673 msgid "about a day ago"
6674 msgstr "circa un die retro"
6676 #: lib/util.php:1065
6678 msgid "about %d days ago"
6679 msgstr "circa %d dies retro"
6681 #: lib/util.php:1067
6682 msgid "about a month ago"
6683 msgstr "circa un mense retro"
6685 #: lib/util.php:1069
6687 msgid "about %d months ago"
6688 msgstr "circa %d menses retro"
6690 #: lib/util.php:1071
6691 msgid "about a year ago"
6692 msgstr "circa un anno retro"
6694 #: lib/webcolor.php:82
6696 msgid "%s is not a valid color!"
6697 msgstr "%s non es un color valide!"
6699 #: lib/webcolor.php:123
6701 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6702 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6704 #: lib/xmppmanager.php:403
6706 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6707 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."