]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'extprofile' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:36:53+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
90 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
91 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
93 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
94 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
95 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Salveguardar"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Pagina non existe."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
141 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
146 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
147 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
148 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
149 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
150 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
151 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
152 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
153 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
154 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
155 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
156 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
157 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
158 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
159 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
160 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
161 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
162 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
163 msgid "No such user."
164 msgstr "Iste usator non existe."
165
166 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
167 #: actions/all.php:91
168 #, php-format
169 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
170 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
171
172 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
173 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
177 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
178 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
179 #: lib/personalgroupnav.php:102
180 #, php-format
181 msgid "%s and friends"
182 msgstr "%s e amicos"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:108
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
188 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:117
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
194 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
195
196 #. TRANS: %s is user nickname.
197 #: actions/all.php:126
198 #, php-format
199 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
200 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
201
202 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
203 #: actions/all.php:139
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 msgstr ""
208 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
209 "alique."
210
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
218 msgstr ""
219 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
220 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
221
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 msgstr ""
230 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
231 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
232
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
242 msgstr ""
243 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
244 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
245
246 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
247 #: actions/all.php:188
248 msgid "You and friends"
249 msgstr "Tu e amicos"
250
251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
252 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
253 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
254 #: actions/apitimelinehome.php:119
255 #, php-format
256 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
257 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
258
259 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
277 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
282 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
283 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
285 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
286 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
287 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
288 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
289 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
290 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
291 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
292 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
293 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
294 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
295 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
296 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
297 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
298 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
299 msgid "API method not found."
300 msgstr "Methodo API non trovate."
301
302 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
306 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
308 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
309 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
310 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
311 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
312 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
313 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
314 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
315 msgid "This method requires a POST."
316 msgstr "Iste methodo require un POST."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
320 msgid ""
321 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
322 "none."
323 msgstr ""
324 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
325 "im, none."
326
327 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
328 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
333 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
334 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
337 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
338 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
339 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
340 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
341 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
342 #: actions/smssettings.php:454
343 msgid "Could not update user."
344 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
345
346 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
347 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
348 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
350 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
353 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
354 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
355 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
356 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
358 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
359 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
360 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
361 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
362 #: lib/profileaction.php:85
363 msgid "User has no profile."
364 msgstr "Le usator non ha un profilo."
365
366 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
368 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
371
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
376 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
377 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
378 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
379 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
380 #: lib/designsettings.php:298
381 #, php-format
382 msgid ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
385 msgid_plural ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
388 msgstr[0] ""
389 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
390 "configuration actual."
391 msgstr[1] ""
392 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
393 "configuration actual."
394
395 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
404 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
405 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
406 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
407 msgid "Unable to save your design settings."
408 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
409
410 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
413 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
414 #: actions/userdesignsettings.php:179
415 msgid "Could not update your design."
416 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed.
419 #: actions/apiatomservice.php:85
420 msgctxt "ATOM"
421 msgid "Main"
422 msgstr "Principal"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
427 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
428 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
429 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
430 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
431 #, php-format
432 msgid "%s timeline"
433 msgstr "Chronologia de %s"
434
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
441 #: actions/subscriptions.php:51
442 #, php-format
443 msgid "%s subscriptions"
444 msgstr "Subscriptiones de %s"
445
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
450 #, php-format
451 msgid "%s favorites"
452 msgstr "%s favorites"
453
454 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
455 #: actions/apiatomservice.php:126
456 #, php-format
457 msgid "%s memberships"
458 msgstr "%s membratos"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
461 #: actions/apiblockcreate.php:105
462 msgid "You cannot block yourself!"
463 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
464
465 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
466 #: actions/apiblockcreate.php:127
467 msgid "Block user failed."
468 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
469
470 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
471 #: actions/apiblockdestroy.php:113
472 msgid "Unblock user failed."
473 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
474
475 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
476 #: actions/apidirectmessage.php:88
477 #, php-format
478 msgid "Direct messages from %s"
479 msgstr "Messages directe de %s"
480
481 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
482 #: actions/apidirectmessage.php:93
483 #, php-format
484 msgid "All the direct messages sent from %s"
485 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
486
487 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
488 #: actions/apidirectmessage.php:102
489 #, php-format
490 msgid "Direct messages to %s"
491 msgstr "Messages directe a %s"
492
493 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
494 #: actions/apidirectmessage.php:107
495 #, php-format
496 msgid "All the direct messages sent to %s"
497 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
498
499 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
500 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
501 msgid "No message text!"
502 msgstr "Message sin texto!"
503
504 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
509 #, php-format
510 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
511 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
512 msgstr[0] ""
513 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
514 msgstr[1] ""
515 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
516
517 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
519 msgid "Recipient user not found."
520 msgstr "Usator destinatario non trovate."
521
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
523 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
524 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
525 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
526
527 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
528 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
529 msgid ""
530 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
531 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
535 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
537 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
538 msgid "No status found with that ID."
539 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:120
543 msgid "This status is already a favorite."
544 msgstr "Iste stato es ja favorite."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
548 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
549 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
550 msgid "Could not create favorite."
551 msgstr "Non poteva crear le favorite."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
555 msgid "That status is not a favorite."
556 msgstr "Iste stato non es favorite."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
559 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
561 msgid "Could not delete favorite."
562 msgstr "Non poteva deler le favorite."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
566 msgid "Could not follow user: profile not found."
567 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
571 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
572 #, php-format
573 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
574 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
577 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
578 msgid "Could not unfollow user: User not found."
579 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
583 msgid "You cannot unfollow yourself."
584 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
587 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
588 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
589 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
593 msgid "Could not determine source user."
594 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
595
596 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
597 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
598 msgid "Could not find target user."
599 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
600
601 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
606 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
607 #: actions/register.php:206
608 msgid "Nickname already in use. Try another one."
609 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
610
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
616 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
617 #: actions/register.php:208
618 msgid "Not a valid nickname."
619 msgstr "Non un pseudonymo valide."
620
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
628 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
629 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
630 #: actions/register.php:215
631 msgid "Homepage is not a valid URL."
632 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
633
634 #. TRANS: Client error in form for group creation.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
639 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
640 #: actions/register.php:218
641 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
642 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
643
644 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
646 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Form validation error in New application form.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
654 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
655 #: actions/newgroup.php:157
656 #, php-format
657 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
658 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
659 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
660 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
661
662 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
663 #. TRANS: Group edit form validation error.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
666 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
667 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
668 #: actions/register.php:227
669 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
670 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
671
672 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
676 #. TRANS: Group create form validation error.
677 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
678 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
679 #: actions/newgroup.php:177
680 #, php-format
681 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
682 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
683 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
684 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
685
686 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
687 #. TRANS: %s is the invalid alias.
688 #: actions/apigroupcreate.php:253
689 #, php-format
690 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
691 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
692
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
694 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
695 #. TRANS: Group edit form validation error.
696 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
697 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
698 #: actions/newgroup.php:193
699 #, php-format
700 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
701 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
702
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
704 #. TRANS: Group edit form validation error.
705 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
706 msgid "Alias can't be the same as nickname."
707 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
708
709 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
714 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
715 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
716 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
717 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
718 msgid "Group not found."
719 msgstr "Gruppo non trovate."
720
721 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
723 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
724 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
725 msgid "You are already a member of that group."
726 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
730 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
731 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
732 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
733 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
738 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
739 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
741 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
742 #, php-format
743 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
744 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
745
746 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
747 #: actions/apigroupleave.php:115
748 msgid "You are not a member of this group."
749 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
750
751 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
754 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
755 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
756 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
757 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
758 #: lib/command.php:398
759 #, php-format
760 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
761 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
762
763 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
764 #: actions/apigrouplist.php:94
765 #, php-format
766 msgid "%s's groups"
767 msgstr "Gruppos de %s"
768
769 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
770 #: actions/apigrouplist.php:104
771 #, php-format
772 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
773 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
774
775 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
776 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
778 #, php-format
779 msgid "%s groups"
780 msgstr "Gruppos de %s"
781
782 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:93
784 #, php-format
785 msgid "groups on %s"
786 msgstr "gruppos in %s"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
789 #: actions/apimediaupload.php:101
790 msgid "Upload failed."
791 msgstr "Le incargamento ha fallite."
792
793 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
794 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
795 msgid "Invalid request token or verifier."
796 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
797
798 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:107
800 msgid "No oauth_token parameter provided."
801 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
802
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "Indicio de requesta invalide."
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:121
810 msgid "Request token already authorized."
811 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
812
813 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
815 #. TRANS: Form validation error message.
816 #. TRANS: Form validation error.
817 #. TRANS: Form validation error message.
818 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
820 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
821 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
822 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
823 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
824 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
825 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
826 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
827 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
828 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
829 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
830 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
831 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
832 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
833 #: lib/designsettings.php:310
834 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
835 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
836
837 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:168
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
841
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:217
844 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
845 msgstr ""
846 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
847
848 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
849 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
850 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
851 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
853 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
855 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
856 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
857 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
858 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
859 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
861 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
862 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
863 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
864 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
865 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
866 msgid "Unexpected form submission."
867 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
868
869 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:387
871 msgid "An application would like to connect to your account"
872 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
873
874 #. TRANS: Fieldset legend.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:404
876 msgid "Allow or deny access"
877 msgstr "Permitter o refusar accesso"
878
879 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
880 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:425
882 #, php-format
883 msgid ""
884 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
885 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
886 "parties you trust."
887 msgstr ""
888 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
889 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
890 "quales tu ha confidentia."
891
892 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
893 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
894 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:433
896 #, php-format
897 msgid ""
898 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
899 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
900 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
901 msgstr ""
902 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
903 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
904 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
905
906 #. TRANS: Fieldset legend.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:455
908 msgctxt "LEGEND"
909 msgid "Account"
910 msgstr "Conto"
911
912 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
913 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
914 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
915 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
916 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
918 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
919 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
920 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
921 #: lib/userprofile.php:137
922 msgid "Nickname"
923 msgstr "Pseudonymo"
924
925 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
926 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
928 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
929 msgid "Password"
930 msgstr "Contrasigno"
931
932 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
933 #. TRANS: by an external application.
934 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
939 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
940 #: lib/applicationeditform.php:351
941 msgctxt "BUTTON"
942 msgid "Cancel"
943 msgstr "Cancellar"
944
945 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:485
947 msgctxt "BUTTON"
948 msgid "Allow"
949 msgstr "Permitter"
950
951 #. TRANS: Form instructions.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:502
953 msgid "Authorize access to your account information."
954 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
955
956 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:594
958 msgid "Authorization canceled."
959 msgstr "Autorisation cancellate."
960
961 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
962 #. TRANS: %s is an OAuth token.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:598
964 #, php-format
965 msgid "The request token %s has been revoked."
966 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
967
968 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
969 #: actions/apioauthauthorize.php:621
970 msgid "You have successfully authorized the application"
971 msgstr "Application autorisate con successo"
972
973 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:625
975 msgid ""
976 "Please return to the application and enter the following security code to "
977 "complete the process."
978 msgstr ""
979 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
980 "pro completar le processo."
981
982 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #. TRANS: %s is the authorised application name.
984 #: actions/apioauthauthorize.php:632
985 #, php-format
986 msgid "You have successfully authorized %s"
987 msgstr "Autorisation de %s succedite"
988
989 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
990 #. TRANS: %s is the authorised application name.
991 #: actions/apioauthauthorize.php:639
992 #, php-format
993 msgid ""
994 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
995 "process."
996 msgstr ""
997 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
998 "completar le processo."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1001 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1002 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1003 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1004 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1007 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1008 msgid "You may not delete another user's status."
1009 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1013 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1014 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1015 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1016 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1017 #: actions/shownotice.php:92
1018 msgid "No such notice."
1019 msgstr "Nota non trovate."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1022 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1024 msgid "Cannot repeat your own notice."
1025 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1028 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1029 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1030 msgid "Already repeated that notice."
1031 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1034 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1035 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1036 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1038 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1039 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1040 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1041 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1042 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1043 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1044 msgid "HTTP method not supported."
1045 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1046
1047 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1048 #. TRANS: %s is the requested output format.
1049 #: actions/apistatusesshow.php:144
1050 #, php-format
1051 msgid "Unsupported format: %s."
1052 msgstr "Formato non supportate: %s."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:155
1056 msgid "Status deleted."
1057 msgstr "Stato delite."
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:162
1061 msgid "No status with that ID found."
1062 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:227
1066 msgid "Can only delete using the Atom format."
1067 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1070 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1072 msgid "Cannot delete this notice."
1073 msgstr "Non pote deler iste nota."
1074
1075 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1076 #: actions/apistatusesshow.php:249
1077 #, php-format
1078 msgid "Deleted notice %d"
1079 msgstr "Nota %d delite"
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1082 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1083 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1084 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1087 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1088 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1089 #: lib/mailhandler.php:60
1090 #, php-format
1091 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1092 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1093 msgstr[0] ""
1094 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1095 msgstr[1] ""
1096 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1100 msgid "Parent notice not found."
1101 msgstr "Nota genitor non trovate."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1104 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1105 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1106 #, php-format
1107 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1108 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1109 msgstr[0] ""
1110 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1111 msgstr[1] ""
1112 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1115 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1116 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1117 msgid "Unsupported format."
1118 msgstr "Formato non supportate."
1119
1120 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1121 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1122 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1123 #, php-format
1124 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1125 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1126
1127 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1128 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1129 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1130 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1131 #, php-format
1132 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1133 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1134
1135 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1136 #. TRANS: %s is the error.
1137 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1138 #, php-format
1139 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1140 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1141
1142 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1143 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1144 #: actions/apitimelinementions.php:115
1145 #, php-format
1146 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1147 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1148
1149 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1150 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1151 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1152 #: actions/apitimelinementions.php:131
1153 #, php-format
1154 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1155 msgstr ""
1156 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1157
1158 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1159 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1160 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1161 #, php-format
1162 msgid "%s public timeline"
1163 msgstr "Chronologia public de %s"
1164
1165 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1166 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1167 #, php-format
1168 msgid "%s updates from everyone!"
1169 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1170
1171 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1172 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1173 msgid "Unimplemented."
1174 msgstr "Non implementate."
1175
1176 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1177 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1178 #, php-format
1179 msgid "Repeated to %s"
1180 msgstr "Repetite a %s"
1181
1182 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1183 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1184 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1185 #, php-format
1186 msgid "Repeats of %s"
1187 msgstr "Repetitiones de %s"
1188
1189 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1190 #. TRANS: %s is the tag.
1191 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1192 #, php-format
1193 msgid "Notices tagged with %s"
1194 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1195
1196 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1197 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1198 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1199 #, php-format
1200 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1201 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1204 #: actions/apitimelineuser.php:297
1205 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1206 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:304
1210 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1211 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:311
1215 msgid "Atom post must not be empty."
1216 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:317
1220 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1221 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1225 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1226 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1227 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1228 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1231 #: actions/apitimelineuser.php:334
1232 msgid "Can only handle POST activities."
1233 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1236 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:345
1238 #, php-format
1239 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1240 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1243 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1244 #: actions/apitimelineuser.php:379
1245 #, php-format
1246 msgid "No content for notice %d."
1247 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1250 #. TRANS: %s is the notice URI.
1251 #: actions/apitimelineuser.php:408
1252 #, php-format
1253 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1254 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1255
1256 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1257 #: actions/apitrends.php:85
1258 msgid "API method under construction."
1259 msgstr "Methodo API in construction."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1262 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1263 msgid "User not found."
1264 msgstr "Usator non trovate."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1267 #. TRANS: Client exception.
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1269 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1270 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1271 #: actions/subscribe.php:110
1272 msgid "No such profile."
1273 msgstr "Profilo non existe."
1274
1275 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1276 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1278 #, php-format
1279 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1280 msgstr "Notas que %1$s ha favorite in %2$s"
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1285 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1286 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1289 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1290 msgid "Can only handle favorite activities."
1291 msgstr "Solmente le activitates favorite es possibile."
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1295 msgid "Can only fave notices."
1296 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1299 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1300 msgid "Unknown note."
1301 msgstr "Nota incognite."
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1304 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1305 msgid "Already a favorite."
1306 msgstr "Es ja favorite."
1307
1308 #. TRANS: Title for group membership feed.
1309 #. TRANS: %s is a username.
1310 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1311 #, php-format
1312 msgid "%s group memberships"
1313 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1314
1315 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1316 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1318 #, php-format
1319 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1320 msgstr "Gruppos del quales %1$s es membro in %2$s"
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1324 msgid "Cannot add someone else's membership."
1325 msgstr "Non es possibile adder le membrato de un altere persona."
1326
1327 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1328 #. TRANS: Do not translate POST.
1329 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1330 msgid "Can only handle join activities."
1331 msgstr "Solmente le activitates de adhesion es possibile."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1334 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1335 msgid "Unknown group."
1336 msgstr "Gruppo incognite."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1339 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1340 msgid "Already a member."
1341 msgstr "Ja membro."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1344 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1345 msgid "Blocked by admin."
1346 msgstr "Blocate per un administrator."
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1349 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1350 msgid "No such favorite."
1351 msgstr "Iste favorite non existe."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1354 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1355 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1356 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1367 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1369 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1381 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1382 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1383 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1384 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1385 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1386 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1387 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1388 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1390 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1391 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1392 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1393 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1394 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1395 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1396 #: lib/command.php:380
1397 msgid "No such group."
1398 msgstr "Gruppo non existe."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1401 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1402 msgid "Not a member."
1403 msgstr "Non es membro."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1406 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1407 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1408 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona."
1409
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1411 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1412 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1413 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1414 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1415 #, php-format
1416 msgid "No such profile id: %d."
1417 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1420 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1421 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1422 #, php-format
1423 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1424 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d."
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1427 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1428 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1429 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona."
1430
1431 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1432 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1433 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1434 #, php-format
1435 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1436 msgstr "Personas a qui %1$s ha subscribite in %2$s"
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1439 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1440 msgid "Can only handle Follow activities."
1441 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1442
1443 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1444 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1445 msgid "Can only follow people."
1446 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1447
1448 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1449 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1450 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1451 #, php-format
1452 msgid "Unknown profile %s."
1453 msgstr "Profilo %s incognite."
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1456 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1457 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1458 #, php-format
1459 msgid "Already subscribed to %s."
1460 msgstr "Ja subscribite a %s."
1461
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1463 #: actions/attachment.php:73
1464 msgid "No such attachment."
1465 msgstr "Annexo non existe."
1466
1467 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1472 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1474 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1475 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1476 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1477 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1478 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1479 msgid "No nickname."
1480 msgstr "Nulle pseudonymo."
1481
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1483 #: actions/avatarbynickname.php:66
1484 msgid "No size."
1485 msgstr "Nulle dimension."
1486
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1488 #: actions/avatarbynickname.php:72
1489 msgid "Invalid size."
1490 msgstr "Dimension invalide."
1491
1492 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1493 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1494 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1495 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1496 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1497 msgid "Avatar"
1498 msgstr "Avatar"
1499
1500 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1501 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1502 #: actions/avatarsettings.php:78
1503 #, php-format
1504 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1505 msgstr ""
1506 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1507
1508 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1509 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1510 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1511 #. TRANS: while the user has no profile.
1512 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1513 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1514 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1515 msgid "User without matching profile."
1516 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1517
1518 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1519 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1520 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1521 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1522 #: actions/grouplogo.php:261
1523 msgid "Avatar settings"
1524 msgstr "Configuration del avatar"
1525
1526 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1527 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1528 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1529 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1530 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1531 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1532 msgid "Original"
1533 msgstr "Original"
1534
1535 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1536 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1537 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1538 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1539 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1540 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1541 msgid "Preview"
1542 msgstr "Previsualisation"
1543
1544 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1545 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1546 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1547 msgctxt "BUTTON"
1548 msgid "Delete"
1549 msgstr "Deler"
1550
1551 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1552 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1553 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1554 msgctxt "BUTTON"
1555 msgid "Upload"
1556 msgstr "Incargar"
1557
1558 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1559 #: actions/avatarsettings.php:243
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "Crop"
1562 msgstr "Taliar"
1563
1564 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1565 #: actions/avatarsettings.php:318
1566 msgid "No file uploaded."
1567 msgstr "Nulle file incargate."
1568
1569 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1570 #: actions/avatarsettings.php:345
1571 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1572 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar."
1573
1574 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1575 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1576 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1577 msgid "Lost our file data."
1578 msgstr "Datos del file perdite."
1579
1580 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1581 #: actions/avatarsettings.php:384
1582 msgid "Avatar updated."
1583 msgstr "Avatar actualisate."
1584
1585 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1586 #: actions/avatarsettings.php:388
1587 msgid "Failed updating avatar."
1588 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1589
1590 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1591 #: actions/avatarsettings.php:412
1592 msgid "Avatar deleted."
1593 msgstr "Avatar delite."
1594
1595 #. TRANS: Title for backup account page.
1596 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1597 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1598 msgid "Backup account"
1599 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1600
1601 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1602 #: actions/backupaccount.php:79
1603 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1604 msgstr ""
1605 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1606
1607 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1608 #: actions/backupaccount.php:84
1609 msgid "You may not backup your account."
1610 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1611
1612 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1613 #: actions/backupaccount.php:225
1614 msgid ""
1615 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1616 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1617 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1618 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1619 "are not backed up."
1620 msgstr ""
1621 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1622 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1623 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1624 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1625 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1626
1627 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1628 #: actions/backupaccount.php:248
1629 msgctxt "BUTTON"
1630 msgid "Backup"
1631 msgstr "Copia de reserva"
1632
1633 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1634 #: actions/backupaccount.php:252
1635 msgid "Backup your account."
1636 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto."
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1639 #: actions/block.php:68
1640 msgid "You already blocked that user."
1641 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1642
1643 #. TRANS: Title for block user page.
1644 #. TRANS: Legend for block user form.
1645 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1646 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1647 msgid "Block user"
1648 msgstr "Blocar usator"
1649
1650 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1651 #: actions/block.php:139
1652 msgid ""
1653 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1654 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1655 "will not be notified of any @-replies from them."
1656 msgstr ""
1657 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1658 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1659 "recipera notification de su @-responsas."
1660
1661 #. TRANS: Button label on the user block form.
1662 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1663 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1664 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1665 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1666 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1667 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1668 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1669 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1670 msgctxt "BUTTON"
1671 msgid "No"
1672 msgstr "No"
1673
1674 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1675 #: actions/block.php:158
1676 msgid "Do not block this user."
1677 msgstr "Non blocar iste usator."
1678
1679 #. TRANS: Button label on the user block form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1681 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1682 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1683 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1684 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1685 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1686 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1687 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1688 msgctxt "BUTTON"
1689 msgid "Yes"
1690 msgstr "Si"
1691
1692 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1693 #: actions/block.php:165
1694 msgid "Block this user."
1695 msgstr "Blocar iste usator."
1696
1697 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1698 #: actions/block.php:189
1699 msgid "Failed to save block information."
1700 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1701
1702 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1703 #. TRANS: %s is a group nickname.
1704 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1705 #, php-format
1706 msgid "%s blocked profiles"
1707 msgstr "%s profilos blocate"
1708
1709 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1710 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1711 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1712 #, php-format
1713 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1714 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1715
1716 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1717 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1718 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1719 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1720
1721 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1722 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1723 msgid "Unblock user from group"
1724 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1725
1726 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1727 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1728 msgctxt "BUTTON"
1729 msgid "Unblock"
1730 msgstr "Disblocar"
1731
1732 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1733 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1734 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1735 msgid "Unblock this user"
1736 msgstr "Disblocar iste usator"
1737
1738 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1739 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1740 #: actions/bookmarklet.php:51
1741 #, php-format
1742 msgid "Post to %s"
1743 msgstr "Publicar in %s"
1744
1745 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1746 #: actions/confirmaddress.php:74
1747 msgid "No confirmation code."
1748 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1749
1750 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1751 #: actions/confirmaddress.php:80
1752 msgid "Confirmation code not found."
1753 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1754
1755 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1756 #: actions/confirmaddress.php:86
1757 msgid "That confirmation code is not for you!"
1758 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1759
1760 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1761 #: actions/confirmaddress.php:92
1762 #, php-format
1763 msgid "Unrecognized address type %s."
1764 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1765
1766 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1767 #: actions/confirmaddress.php:97
1768 msgid "That address has already been confirmed."
1769 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1770
1771 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1772 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1773 #: actions/confirmaddress.php:132
1774 msgid "Could not delete address confirmation."
1775 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1776
1777 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1778 #: actions/confirmaddress.php:150
1779 msgid "Confirm address"
1780 msgstr "Confirmar adresse"
1781
1782 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1783 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1784 #: actions/confirmaddress.php:166
1785 #, php-format
1786 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1787 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1788
1789 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1790 #: actions/conversation.php:96
1791 msgid "Conversation"
1792 msgstr "Conversation"
1793
1794 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1795 #. TRANS: Label for user statistics.
1796 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1797 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1798 msgid "Notices"
1799 msgstr "Notas"
1800
1801 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1802 #: actions/deleteaccount.php:71
1803 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1804 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1805
1806 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1807 #: actions/deleteaccount.php:77
1808 msgid "You cannot delete your account."
1809 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1810
1811 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1812 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1813 msgid "I am sure."
1814 msgstr "Io es secur."
1815
1816 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1817 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1818 #: actions/deleteaccount.php:164
1819 #, php-format
1820 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1821 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1822
1823 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1824 #: actions/deleteaccount.php:206
1825 msgid "Account deleted."
1826 msgstr "Conto delite."
1827
1828 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1829 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1830 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1831 msgid "Delete account"
1832 msgstr "Deler conto"
1833
1834 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1835 #: actions/deleteaccount.php:279
1836 msgid ""
1837 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1838 "server."
1839 msgstr ""
1840 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1841 "conto ab iste servitor."
1842
1843 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1844 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1845 #: actions/deleteaccount.php:285
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1849 "deletion."
1850 msgstr ""
1851 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1852 "datos</a> ante le deletion."
1853
1854 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1855 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1856 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1857 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1858 msgid "Confirm"
1859 msgstr "Confirmar"
1860
1861 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1862 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1863 #: actions/deleteaccount.php:304
1864 #, php-format
1865 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1866 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1867
1868 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1869 #: actions/deleteaccount.php:323
1870 msgid "Permanently delete your account"
1871 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1872
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1874 #: actions/deleteapplication.php:62
1875 msgid "You must be logged in to delete an application."
1876 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1877
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1879 #: actions/deleteapplication.php:71
1880 msgid "Application not found."
1881 msgstr "Application non trovate."
1882
1883 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1884 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1885 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1886 #: actions/showapplication.php:90
1887 msgid "You are not the owner of this application."
1888 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1889
1890 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1891 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1892 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1893 #: lib/action.php:1422
1894 msgid "There was a problem with your session token."
1895 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1896
1897 #. TRANS: Title for delete application page.
1898 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1899 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1900 msgid "Delete application"
1901 msgstr "Deler application"
1902
1903 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1904 #: actions/deleteapplication.php:152
1905 msgid ""
1906 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1907 "about the application from the database, including all existing user "
1908 "connections."
1909 msgstr ""
1910 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1911 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1912 "de usator."
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1915 #: actions/deleteapplication.php:161
1916 msgid "Do not delete this application."
1917 msgstr "Non deler iste application."
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1920 #: actions/deleteapplication.php:167
1921 msgid "Delete this application."
1922 msgstr "Deler iste application."
1923
1924 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1925 #: actions/deletegroup.php:64
1926 msgid "You must be logged in to delete a group."
1927 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1928
1929 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1930 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1931 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1932 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1933 #: actions/leavegroup.php:89
1934 msgid "No nickname or ID."
1935 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1936
1937 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1938 #: actions/deletegroup.php:107
1939 msgid "You are not allowed to delete this group."
1940 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1941
1942 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1943 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1944 #: actions/deletegroup.php:150
1945 #, php-format
1946 msgid "Could not delete group %s."
1947 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1948
1949 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1950 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1951 #: actions/deletegroup.php:159
1952 #, php-format
1953 msgid "Deleted group %s"
1954 msgstr "Deleva gruppo %s"
1955
1956 #. TRANS: Title of delete group page.
1957 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1958 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1959 msgid "Delete group"
1960 msgstr "Deler gruppo"
1961
1962 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1963 #: actions/deletegroup.php:206
1964 msgid ""
1965 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1966 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1967 "will still appear in individual timelines."
1968 msgstr ""
1969 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1970 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1971 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1974 #: actions/deletegroup.php:224
1975 msgid "Do not delete this group."
1976 msgstr "Non deler iste gruppo."
1977
1978 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1979 #: actions/deletegroup.php:231
1980 msgid "Delete this group."
1981 msgstr "Deler iste gruppo."
1982
1983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1984 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1985 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1986 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1987 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1988 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1989 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1990 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1991 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1992 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1993 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1994 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
1995 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1996 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
1997 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1998 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1999 #: lib/settingsaction.php:72
2000 msgid "Not logged in."
2001 msgstr "Tu non ha aperite un session."
2002
2003 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2004 #: actions/deletenotice.php:110
2005 msgid ""
2006 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2007 "be undone."
2008 msgstr ""
2009 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
2010 "non pote esser disfacite."
2011
2012 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2013 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2014 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2015 msgid "Delete notice"
2016 msgstr "Deler nota"
2017
2018 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2019 #: actions/deletenotice.php:152
2020 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2021 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
2022
2023 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2024 #: actions/deletenotice.php:159
2025 msgid "Do not delete this notice."
2026 msgstr "Non deler iste nota."
2027
2028 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2029 #: actions/deletenotice.php:166
2030 msgid "Delete this notice."
2031 msgstr "Deler iste nota."
2032
2033 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2034 #: actions/deleteuser.php:66
2035 msgid "You cannot delete users."
2036 msgstr "Tu non pote deler usatores."
2037
2038 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2039 #: actions/deleteuser.php:74
2040 msgid "You can only delete local users."
2041 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
2042
2043 #. TRANS: Title of delete user page.
2044 #: actions/deleteuser.php:110
2045 msgctxt "TITLE"
2046 msgid "Delete user"
2047 msgstr "Deler usator"
2048
2049 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2050 #: actions/deleteuser.php:134
2051 msgid "Delete user"
2052 msgstr "Deler usator"
2053
2054 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2055 #: actions/deleteuser.php:138
2056 msgid ""
2057 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2058 "the user from the database, without a backup."
2059 msgstr ""
2060 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
2061 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
2062
2063 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2064 #: actions/deleteuser.php:158
2065 msgid "Do not delete this user."
2066 msgstr "Non deler iste usator."
2067
2068 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2069 #: actions/deleteuser.php:165
2070 msgid "Delete this user."
2071 msgstr "Deler iste usator."
2072
2073 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2074 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2075 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2076 msgid "Design"
2077 msgstr "Apparentia"
2078
2079 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2080 #: actions/designadminpanel.php:71
2081 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2082 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
2083
2084 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2085 #: actions/designadminpanel.php:327
2086 msgid "Invalid logo URL."
2087 msgstr "URL de logotypo invalide."
2088
2089 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2090 #: actions/designadminpanel.php:333
2091 msgid "Invalid SSL logo URL."
2092 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
2093
2094 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2095 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2096 #: actions/designadminpanel.php:339
2097 #, php-format
2098 msgid "Theme not available: %s."
2099 msgstr "Thema non disponibile: %s."
2100
2101 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2102 #: actions/designadminpanel.php:437
2103 msgid "Change logo"
2104 msgstr "Cambiar logotypo"
2105
2106 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2107 #: actions/designadminpanel.php:444
2108 msgid "Site logo"
2109 msgstr "Logotypo del sito"
2110
2111 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2112 #: actions/designadminpanel.php:452
2113 msgid "SSL logo"
2114 msgstr "Logotypo SSL"
2115
2116 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2117 #: actions/designadminpanel.php:467
2118 msgid "Change theme"
2119 msgstr "Cambiar thema"
2120
2121 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2122 #: actions/designadminpanel.php:485
2123 msgid "Site theme"
2124 msgstr "Thema del sito"
2125
2126 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2127 #: actions/designadminpanel.php:487
2128 msgid "Theme for the site."
2129 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2130
2131 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2132 #: actions/designadminpanel.php:494
2133 msgid "Custom theme"
2134 msgstr "Apparentia personalisate"
2135
2136 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2137 #: actions/designadminpanel.php:499
2138 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2139 msgstr ""
2140 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2141 "archivo .ZIP."
2142
2143 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2144 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2145 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2146 msgid "Change background image"
2147 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2148
2149 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2150 #. TRANS: Field label for background color selector.
2151 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2152 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2153 #: lib/designsettings.php:183
2154 msgid "Background"
2155 msgstr "Fundo"
2156
2157 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2158 #: actions/designadminpanel.php:531
2159 #, php-format
2160 msgid ""
2161 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2162 "$s."
2163 msgstr ""
2164 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2165 "file es %1$s."
2166
2167 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2168 #: actions/designadminpanel.php:558
2169 msgid "On"
2170 msgstr "Active"
2171
2172 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2173 #: actions/designadminpanel.php:575
2174 msgid "Off"
2175 msgstr "Non active"
2176
2177 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2178 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2179 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2180 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2181 msgid "Turn background image on or off."
2182 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2183
2184 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2185 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2186 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2187 msgid "Tile background image"
2188 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2189
2190 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2191 #: actions/designadminpanel.php:598
2192 msgid "Change colors"
2193 msgstr "Cambiar colores"
2194
2195 #. TRANS: Field label for content color selector.
2196 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2197 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2198 msgid "Content"
2199 msgstr "Contento"
2200
2201 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2202 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2203 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2204 msgid "Sidebar"
2205 msgstr "Barra lateral"
2206
2207 #. TRANS: Field label for text color selector.
2208 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2209 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2210 msgid "Text"
2211 msgstr "Texto"
2212
2213 #. TRANS: Field label for link color selector.
2214 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2215 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2216 msgid "Links"
2217 msgstr "Ligamines"
2218
2219 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2220 #: actions/designadminpanel.php:691
2221 msgid "Advanced"
2222 msgstr "Avantiate"
2223
2224 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2225 #: actions/designadminpanel.php:696
2226 msgid "Custom CSS"
2227 msgstr "CSS personalisate"
2228
2229 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2230 #: actions/designadminpanel.php:718
2231 msgctxt "BUTTON"
2232 msgid "Use defaults"
2233 msgstr "Usar predefinitiones"
2234
2235 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2236 #: actions/designadminpanel.php:720
2237 msgid "Restore default designs."
2238 msgstr "Restaurar apparentias predefinite."
2239
2240 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2241 #: actions/designadminpanel.php:728
2242 msgid "Reset back to default."
2243 msgstr "Revenir al predefinitiones."
2244
2245 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2246 #: actions/designadminpanel.php:736
2247 msgid "Save design."
2248 msgstr "Salveguardar apparentia."
2249
2250 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2251 #: actions/disfavor.php:83
2252 msgid "This notice is not a favorite!"
2253 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2254
2255 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2256 #: actions/disfavor.php:98
2257 msgid "Add to favorites"
2258 msgstr "Adder al favorites"
2259
2260 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2261 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2262 #: actions/doc.php:155
2263 #, php-format
2264 msgid "No such document \"%s\"."
2265 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2266
2267 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2268 #. TRANS: Form legend.
2269 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2270 msgid "Edit application"
2271 msgstr "Modificar application"
2272
2273 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2274 #: actions/editapplication.php:66
2275 msgid "You must be logged in to edit an application."
2276 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2279 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2280 msgid "No such application."
2281 msgstr "Application non trovate."
2282
2283 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2284 #: actions/editapplication.php:167
2285 msgid "Use this form to edit your application."
2286 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2287
2288 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2289 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2290 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2291 msgid "Name is required."
2292 msgstr "Le nomine es requirite."
2293
2294 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2295 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2297 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2298 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2299
2300 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2301 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2302 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2303 msgid "Name already in use. Try another one."
2304 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2305
2306 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2307 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2308 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2309 msgid "Description is required."
2310 msgstr "Le description es requirite."
2311
2312 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:209
2314 msgid "Source URL is too long."
2315 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2316
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2318 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2320 msgid "Source URL is not valid."
2321 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2322
2323 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2324 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2326 msgid "Organization is required."
2327 msgstr "Le organisation es requirite."
2328
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2331 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2332 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2333
2334 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2335 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2336 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2337 msgid "Organization homepage is required."
2338 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2339
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2343 msgid "Callback is too long."
2344 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2345
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2348 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2349 msgid "Callback URL is not valid."
2350 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2351
2352 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2353 #: actions/editapplication.php:284
2354 msgid "Could not update application."
2355 msgstr "Non poteva actualisar application."
2356
2357 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2358 #: actions/editgroup.php:55
2359 #, php-format
2360 msgid "Edit %s group"
2361 msgstr "Modificar gruppo %s"
2362
2363 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2366 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2367 msgid "You must be logged in to create a group."
2368 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2371 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2372 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2373 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2374 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2375 msgid "You must be an admin to edit the group."
2376 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2377
2378 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2379 #: actions/editgroup.php:161
2380 msgid "Use this form to edit the group."
2381 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2382
2383 #. TRANS: Group edit form validation error.
2384 #. TRANS: Group create form validation error.
2385 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2386 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2387 #, php-format
2388 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2389 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2390
2391 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2392 #: actions/editgroup.php:274
2393 msgid "Could not update group."
2394 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2395
2396 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2397 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2398 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2399 msgid "Could not create aliases."
2400 msgstr "Non poteva crear aliases."
2401
2402 #. TRANS: Group edit form success message.
2403 #: actions/editgroup.php:301
2404 msgid "Options saved."
2405 msgstr "Optiones salveguardate."
2406
2407 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2408 #: actions/emailsettings.php:59
2409 msgid "Email settings"
2410 msgstr "Configuration de e-mail"
2411
2412 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2413 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2414 #: actions/emailsettings.php:73
2415 #, php-format
2416 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2417 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2418
2419 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2420 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2421 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2422 msgid "Email address"
2423 msgstr "Adresse de e-mail"
2424
2425 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2426 #: actions/emailsettings.php:109
2427 msgid "Current confirmed email address."
2428 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2429
2430 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2431 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2432 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2433 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2434 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2435 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2436 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2437 #: actions/smssettings.php:176
2438 msgctxt "BUTTON"
2439 msgid "Remove"
2440 msgstr "Remover"
2441
2442 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2443 #: actions/emailsettings.php:119
2444 msgid ""
2445 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2446 "a message with further instructions."
2447 msgstr ""
2448 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2449 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2450
2451 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2452 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2453 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2454 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2455 #. TRANS: organization.
2456 #: actions/emailsettings.php:136
2457 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2458 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2459
2460 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2461 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2462 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2464 #: actions/smssettings.php:158
2465 msgctxt "BUTTON"
2466 msgid "Add"
2467 msgstr "Adder"
2468
2469 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2470 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2471 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2472 msgid "Incoming email"
2473 msgstr "E-mail entrante"
2474
2475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2476 #: actions/emailsettings.php:154
2477 msgid "I want to post notices by email."
2478 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2479
2480 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2481 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2482 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2483 msgid "Send email to this address to post new notices."
2484 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2485
2486 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2487 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2488 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2489 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2490 msgstr ""
2491 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2492
2493 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2494 #: actions/emailsettings.php:189
2495 msgid ""
2496 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2497 "on this server:"
2498 msgstr ""
2499 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2500 "in iste servitor:"
2501
2502 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2503 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2504 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2505 msgctxt "BUTTON"
2506 msgid "New"
2507 msgstr "Nove"
2508
2509 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2510 #: actions/emailsettings.php:204
2511 msgid "Email preferences"
2512 msgstr "Preferentias de e-mail"
2513
2514 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2515 #: actions/emailsettings.php:212
2516 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2517 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2518
2519 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2520 #: actions/emailsettings.php:218
2521 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2522 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2523
2524 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2525 #: actions/emailsettings.php:225
2526 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2527 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2528
2529 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2530 #: actions/emailsettings.php:231
2531 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2532 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2533
2534 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2535 #: actions/emailsettings.php:237
2536 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2537 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2538
2539 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2540 #: actions/emailsettings.php:243
2541 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2542 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2543
2544 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2545 #: actions/emailsettings.php:361
2546 msgid "Email preferences saved."
2547 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2548
2549 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2550 #: actions/emailsettings.php:380
2551 msgid "No email address."
2552 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2553
2554 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2555 #: actions/emailsettings.php:388
2556 msgid "Cannot normalize that email address."
2557 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail."
2558
2559 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2560 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2561 #: actions/siteadminpanel.php:144
2562 msgid "Not a valid email address."
2563 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2564
2565 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2566 #: actions/emailsettings.php:397
2567 msgid "That is already your email address."
2568 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2569
2570 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2571 #: actions/emailsettings.php:401
2572 msgid "That email address already belongs to another user."
2573 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2574
2575 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2576 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2577 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2578 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2579 #: actions/smssettings.php:365
2580 msgid "Could not insert confirmation code."
2581 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2582
2583 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2584 #: actions/emailsettings.php:425
2585 msgid ""
2586 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2587 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2588 msgstr ""
2589 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2590 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2591 "instructiones pro usar lo."
2592
2593 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2594 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2595 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2596 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2597 #: actions/smssettings.php:399
2598 msgid "No pending confirmation to cancel."
2599 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2600
2601 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2602 #: actions/emailsettings.php:450
2603 msgid "That is the wrong email address."
2604 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2605
2606 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2607 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2608 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2609 msgid "Could not delete email confirmation."
2610 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2611
2612 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2613 #: actions/emailsettings.php:464
2614 msgid "Email confirmation cancelled."
2615 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2616
2617 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2618 #. TRANS: registered for the active user.
2619 #: actions/emailsettings.php:483
2620 msgid "That is not your email address."
2621 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2622
2623 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2624 #: actions/emailsettings.php:504
2625 msgid "The email address was removed."
2626 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2627
2628 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2629 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2630 msgid "No incoming email address."
2631 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2632
2633 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2634 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2635 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2636 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2637 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2638 msgid "Could not update user record."
2639 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2640
2641 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2642 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2643 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2644 msgid "Incoming email address removed."
2645 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2646
2647 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2648 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2649 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2650 msgid "New incoming email address added."
2651 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2652
2653 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2654 #: actions/favor.php:80
2655 msgid "This notice is already a favorite!"
2656 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2657
2658 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2659 #: actions/favor.php:95
2660 msgid "Disfavor favorite."
2661 msgstr "Disfavorir favorite."
2662
2663 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2664 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2665 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2666 #: lib/publicgroupnav.php:93
2667 msgid "Popular notices"
2668 msgstr "Notas popular"
2669
2670 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2671 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2672 #: actions/favorited.php:69
2673 #, php-format
2674 msgid "Popular notices, page %d"
2675 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2676
2677 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2678 #: actions/favorited.php:81
2679 msgid "The most popular notices on the site right now."
2680 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2681
2682 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2683 #: actions/favorited.php:149
2684 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2685 msgstr ""
2686 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2687
2688 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2689 #: actions/favorited.php:153
2690 msgid ""
2691 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2692 "next to any notice you like."
2693 msgstr ""
2694 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2695 "juxta un nota que te place."
2696
2697 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2698 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2699 #: actions/favorited.php:158
2700 #, php-format
2701 msgid ""
2702 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2703 "notice to your favorites!"
2704 msgstr ""
2705 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2706 "nota a tu favorites!"
2707
2708 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2709 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2710 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2711 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2712 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2713 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2714 #: lib/personalgroupnav.php:122
2715 #, php-format
2716 msgid "%s's favorite notices"
2717 msgstr "Notas favorite de %s"
2718
2719 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2720 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2721 #: actions/favoritesrss.php:117
2722 #, php-format
2723 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2724 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2725
2726 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2727 #. TRANS: Title for featured users section.
2728 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2729 #: lib/publicgroupnav.php:89
2730 msgid "Featured users"
2731 msgstr "Usatores in evidentia"
2732
2733 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2734 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2735 #: actions/featured.php:73
2736 #, php-format
2737 msgid "Featured users, page %d"
2738 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2739
2740 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2741 #: actions/featured.php:102
2742 #, php-format
2743 msgid "A selection of some great users on %s."
2744 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s."
2745
2746 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2747 #: actions/file.php:36
2748 msgid "No notice ID."
2749 msgstr "Nulle ID de nota."
2750
2751 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2752 #: actions/file.php:41
2753 msgid "No notice."
2754 msgstr "Nulle nota."
2755
2756 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2757 #: actions/file.php:46
2758 msgid "No attachments."
2759 msgstr "Nulle annexo."
2760
2761 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2762 #. TRANS: that could not be found.
2763 #: actions/file.php:58
2764 msgid "No uploaded attachments."
2765 msgstr "Nulle annexo incargate."
2766
2767 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2768 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2769 msgid "Not expecting this response!"
2770 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2771
2772 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2773 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2774 msgid "User being listened to does not exist."
2775 msgstr "Le usator sequite non existe."
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2778 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2779 msgid "You can use the local subscription!"
2780 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2783 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2784 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2785 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2788 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2789 msgid "You are not authorized."
2790 msgstr "Tu non es autorisate."
2791
2792 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2793 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2794 msgid "Could not convert request token to access token."
2795 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2796
2797 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2798 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2799 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2800 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2801
2802 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2803 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2804 msgid "Error updating remote profile."
2805 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2806
2807 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2808 #: actions/getfile.php:77
2809 msgid "No such file."
2810 msgstr "File non existe."
2811
2812 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2813 #: actions/getfile.php:82
2814 msgid "Cannot read file."
2815 msgstr "Non pote leger file."
2816
2817 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2818 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2819 msgid "Invalid role."
2820 msgstr "Rolo invalide."
2821
2822 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2823 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2824 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2825 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2826
2827 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2828 #: actions/grantrole.php:76
2829 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2830 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2831
2832 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2833 #: actions/grantrole.php:84
2834 msgid "User already has this role."
2835 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2839 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2841 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2842 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2843 #: lib/profileformaction.php:79
2844 msgid "No profile specified."
2845 msgstr "Nulle profilo specificate."
2846
2847 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2849 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2851 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2852 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2853 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2854 msgid "No profile with that ID."
2855 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2856
2857 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2859 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2860 #: actions/makeadmin.php:81
2861 msgid "No group specified."
2862 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2865 #: actions/groupblock.php:95
2866 msgid "Only an admin can block group members."
2867 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2870 #: actions/groupblock.php:100
2871 msgid "User is already blocked from group."
2872 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2875 #: actions/groupblock.php:106
2876 msgid "User is not a member of group."
2877 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2878
2879 #. TRANS: Title for block user from group page.
2880 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2881 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2882 msgid "Block user from group"
2883 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2884
2885 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2886 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2887 #: actions/groupblock.php:169
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2891 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2892 "the group in the future."
2893 msgstr ""
2894 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2895 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2896 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2897
2898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2899 #: actions/groupblock.php:191
2900 msgid "Do not block this user from this group."
2901 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo."
2902
2903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2904 #: actions/groupblock.php:198
2905 msgid "Block this user from this group."
2906 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo."
2907
2908 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2909 #: actions/groupblock.php:215
2910 msgid "Database error blocking user from group."
2911 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2914 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2915 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2916 msgid "No ID."
2917 msgstr "Nulle ID."
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2920 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2921 msgid "You must be logged in to edit a group."
2922 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2923
2924 #. TRANS: Title group design settings page.
2925 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2926 msgid "Group design"
2927 msgstr "Apparentia del gruppo"
2928
2929 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2930 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2931 msgid ""
2932 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2933 "palette of your choice."
2934 msgstr ""
2935 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2936 "de colores de tu preferentia."
2937
2938 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2939 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2940 msgid "Unable to update your design settings."
2941 msgstr "Impossibile actualisar le configurationes del apparentia."
2942
2943 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2944 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2945 msgid "Design preferences saved."
2946 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2947
2948 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2949 #. TRANS: Group logo form legend.
2950 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2951 msgid "Group logo"
2952 msgstr "Logotypo del gruppo"
2953
2954 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2955 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2956 #: actions/grouplogo.php:156
2957 #, php-format
2958 msgid ""
2959 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2960 msgstr ""
2961 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2962 "maximal del file es %s."
2963
2964 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2965 #: actions/grouplogo.php:243
2966 msgid "Upload"
2967 msgstr "Incargar"
2968
2969 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2970 #: actions/grouplogo.php:299
2971 msgid "Crop"
2972 msgstr "Taliar"
2973
2974 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2975 #: actions/grouplogo.php:376
2976 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2977 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2978
2979 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2980 #: actions/grouplogo.php:411
2981 msgid "Logo updated."
2982 msgstr "Logotypo actualisate."
2983
2984 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2985 #: actions/grouplogo.php:414
2986 msgid "Failed updating logo."
2987 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2988
2989 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2990 #. TRANS: %s is the name of the group.
2991 #: actions/groupmembers.php:104
2992 #, php-format
2993 msgid "%s group members"
2994 msgstr "Membros del gruppo %s"
2995
2996 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2997 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2998 #: actions/groupmembers.php:109
2999 #, php-format
3000 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3001 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3002
3003 #. TRANS: Page notice for group members page.
3004 #: actions/groupmembers.php:125
3005 msgid "A list of the users in this group."
3006 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
3007
3008 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3009 #: actions/groupmembers.php:190
3010 msgid "Admin"
3011 msgstr "Administrator"
3012
3013 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3014 #: actions/groupmembers.php:397
3015 msgctxt "BUTTON"
3016 msgid "Block"
3017 msgstr "Blocar"
3018
3019 #. TRANS: Submit button title.
3020 #: actions/groupmembers.php:401
3021 msgctxt "TOOLTIP"
3022 msgid "Block this user"
3023 msgstr "Blocar iste usator"
3024
3025 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3026 #: actions/groupmembers.php:488
3027 msgid "Make user an admin of the group"
3028 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
3029
3030 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3031 #: actions/groupmembers.php:521
3032 msgctxt "BUTTON"
3033 msgid "Make Admin"
3034 msgstr "Facer admin"
3035
3036 #. TRANS: Submit button title.
3037 #: actions/groupmembers.php:525
3038 msgctxt "TOOLTIP"
3039 msgid "Make this user an admin"
3040 msgstr "Facer iste usator un administrator"
3041
3042 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3043 #: actions/grouprss.php:141
3044 #, php-format
3045 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3046 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
3047
3048 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3049 #: actions/groups.php:62
3050 msgctxt "TITLE"
3051 msgid "Groups"
3052 msgstr "Gruppos"
3053
3054 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3055 #. TRANS: %d is the page number.
3056 #: actions/groups.php:66
3057 #, php-format
3058 msgctxt "TITLE"
3059 msgid "Groups, page %d"
3060 msgstr "Gruppos, pagina %d"
3061
3062 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3063 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3064 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3065 #: actions/groups.php:95
3066 #, php-format
3067 msgid ""
3068 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3069 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3070 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3071 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3072 "%%%)!"
3073 msgstr ""
3074 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
3075 "interesses similar al tues. Post unir te a un gruppo, tu pote inviar "
3076 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!nominedelgruppo\". Tu "
3077 "non vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%"
3078 "%) o [crear le tue](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3079
3080 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3081 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3082 msgid "Create a new group"
3083 msgstr "Crear un nove gruppo"
3084
3085 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3086 #: actions/groupsearch.php:53
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3090 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3091 msgstr ""
3092 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
3093 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3094
3095 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3096 #: actions/groupsearch.php:60
3097 msgid "Group search"
3098 msgstr "Recerca de gruppos"
3099
3100 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3101 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3102 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3103 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3104 #: actions/peoplesearch.php:87
3105 msgid "No results."
3106 msgstr "Nulle resultato."
3107
3108 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3109 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3110 #: actions/groupsearch.php:87
3111 #, php-format
3112 msgid ""
3113 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3114 "action.newgroup%%) yourself."
3115 msgstr ""
3116 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
3117 "%) tu mesme."
3118
3119 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3120 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3121 #: actions/groupsearch.php:92
3122 #, php-format
3123 msgid ""
3124 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3125 "action.newgroup%%) yourself!"
3126 msgstr ""
3127 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
3128 "action.newgroup%%) tu mesme?"
3129
3130 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3131 #: actions/groupunblock.php:95
3132 msgid "Only an admin can unblock group members."
3133 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
3134
3135 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3136 #: actions/groupunblock.php:100
3137 msgid "User is not blocked from group."
3138 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
3139
3140 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3141 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3142 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3143 msgid "Error removing the block."
3144 msgstr "Error de remover le blocada."
3145
3146 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3147 #: actions/imsettings.php:58
3148 msgid "IM settings"
3149 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
3150
3151 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3152 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3153 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3154 #: actions/imsettings.php:71
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3158 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3159 msgstr ""
3160 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
3161 "Jabber/Google Talk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
3162
3163 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3164 #: actions/imsettings.php:90
3165 msgid "IM is not available."
3166 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
3167
3168 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3169 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3170 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3171 msgid "IM address"
3172 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
3173
3174 #: actions/imsettings.php:109
3175 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3176 msgstr "Adresse Jabber/Google Talk actualmente confirmate."
3177
3178 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3179 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3180 #: actions/imsettings.php:120
3181 #, php-format
3182 msgid ""
3183 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3184 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3185 msgstr ""
3186 "Iste adresse attende confirmation. Lege in tu conto Jabber/Google Talk un "
3187 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
3188
3189 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3190 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3191 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3192 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3193 #. TRANS: person or organization.
3194 #: actions/imsettings.php:139
3195 #, php-format
3196 msgid ""
3197 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3198 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3199 msgstr ""
3200 "Un adresse Jabber o Google Talk, como \"nomine@example.org\". Primo, "
3201 "assecura te de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria "
3202 "instantanee o in Google Talk."
3203
3204 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3205 #: actions/imsettings.php:154
3206 msgid "IM preferences"
3207 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
3208
3209 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3210 #: actions/imsettings.php:159
3211 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3212 msgstr "Inviar me notas per Jabber/Google Talk."
3213
3214 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3215 #: actions/imsettings.php:165
3216 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3217 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/Google Talk cambia."
3218
3219 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3220 #: actions/imsettings.php:171
3221 msgid ""
3222 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3223 msgstr ""
3224 "Inviar me responsas per Jabber/Google Talk de personas al quales io non es "
3225 "subscribite."
3226
3227 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3228 #: actions/imsettings.php:178
3229 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3230 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/Google Talk."
3231
3232 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3233 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3234 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3235 msgid "Preferences saved."
3236 msgstr "Preferentias confirmate."
3237
3238 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3239 #: actions/imsettings.php:304
3240 msgid "No Jabber ID."
3241 msgstr "Nulle ID de Jabber."
3242
3243 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3244 #: actions/imsettings.php:312
3245 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3246 msgstr "Impossibile normalisar iste ID de Jabber."
3247
3248 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3249 #: actions/imsettings.php:317
3250 msgid "Not a valid Jabber ID."
3251 msgstr "ID de Jabber non valide."
3252
3253 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3254 #: actions/imsettings.php:321
3255 msgid "That is already your Jabber ID."
3256 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
3257
3258 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3259 #: actions/imsettings.php:325
3260 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3261 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3262
3263 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3264 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3265 #: actions/imsettings.php:353
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3269 "s for sending messages to you."
3270 msgstr ""
3271 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3272 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3273
3274 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3275 #: actions/imsettings.php:382
3276 msgid "That is the wrong IM address."
3277 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3278
3279 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3280 #: actions/imsettings.php:391
3281 msgid "Could not delete IM confirmation."
3282 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3283
3284 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3285 #: actions/imsettings.php:396
3286 msgid "IM confirmation cancelled."
3287 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3288
3289 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3290 #. TRANS: registered for the active user.
3291 #: actions/imsettings.php:417
3292 msgid "That is not your Jabber ID."
3293 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3294
3295 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3296 #: actions/imsettings.php:440
3297 msgid "The IM address was removed."
3298 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3299
3300 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3301 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3302 #: actions/inbox.php:59
3303 #, php-format
3304 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3305 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3306
3307 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3308 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3309 #: actions/inbox.php:64
3310 #, php-format
3311 msgid "Inbox for %s"
3312 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3313
3314 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3315 #: actions/inbox.php:106
3316 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3317 msgstr ""
3318 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3319 "recipite."
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3322 #: actions/invite.php:41
3323 msgid "Invites have been disabled."
3324 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3325
3326 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3327 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3328 #: actions/invite.php:45
3329 #, php-format
3330 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3331 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3332
3333 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3334 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3335 #: actions/invite.php:78
3336 #, php-format
3337 msgid "Invalid email address: %s."
3338 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3339
3340 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3341 #: actions/invite.php:117
3342 msgid "Invitations sent"
3343 msgstr "Invitationes inviate"
3344
3345 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3346 #: actions/invite.php:120
3347 msgid "Invite new users"
3348 msgstr "Invitar nove usatores"
3349
3350 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3351 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3352 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3353 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3354 #: actions/invite.php:140
3355 msgid "You are already subscribed to this user:"
3356 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3357 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3358 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3359
3360 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3361 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3362 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3363 #, php-format
3364 msgctxt "INVITE"
3365 msgid "%1$s (%2$s)"
3366 msgstr "%1$s (%2$s)"
3367
3368 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3369 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3370 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3371 #: actions/invite.php:154
3372 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3373 msgid_plural ""
3374 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3375 msgstr[0] ""
3376 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3377 msgstr[1] ""
3378 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3379 "illes:"
3380
3381 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3382 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3383 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3384 #: actions/invite.php:168
3385 msgid "Invitation sent to the following person:"
3386 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3387 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3388 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3389
3390 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3391 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3392 #: actions/invite.php:178
3393 msgid ""
3394 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3395 "on the site. Thanks for growing the community!"
3396 msgstr ""
3397 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3398 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3399
3400 #. TRANS: Form instructions.
3401 #: actions/invite.php:191
3402 msgid ""
3403 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3404 msgstr ""
3405 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3406
3407 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3408 #: actions/invite.php:218
3409 msgid "Email addresses"
3410 msgstr "Adresses de e-mail"
3411
3412 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3413 #: actions/invite.php:221
3414 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3415 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)."
3416
3417 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3418 #: actions/invite.php:225
3419 msgid "Personal message"
3420 msgstr "Message personal"
3421
3422 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3423 #: actions/invite.php:228
3424 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3425 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3426
3427 #. TRANS: Send button for inviting friends
3428 #: actions/invite.php:232
3429 msgctxt "BUTTON"
3430 msgid "Send"
3431 msgstr "Inviar"
3432
3433 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3434 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3435 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3436 #: actions/invite.php:264
3437 #, php-format
3438 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3439 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3440
3441 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3442 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3443 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3444 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3445 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3446 #: actions/invite.php:271
3447 #, php-format
3448 msgid ""
3449 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3450 "\n"
3451 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3452 "you know and people who interest you.\n"
3453 "\n"
3454 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3455 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3456 "share your interests.\n"
3457 "\n"
3458 "%1$s said:\n"
3459 "\n"
3460 "%4$s\n"
3461 "\n"
3462 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3463 "\n"
3464 "%5$s\n"
3465 "\n"
3466 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3467 "invitation.\n"
3468 "\n"
3469 "%6$s\n"
3470 "\n"
3471 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3472 "time.\n"
3473 "\n"
3474 "Sincerely, %2$s\n"
3475 msgstr ""
3476 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3477 "\n"
3478 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3479 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3480 "\n"
3481 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3482 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3483 "commun al tues.\n"
3484 "\n"
3485 "%1$s diceva:\n"
3486 "\n"
3487 "%4$s\n"
3488 "\n"
3489 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3490 "\n"
3491 "%5$s\n"
3492 "\n"
3493 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3494 "acceptar le invitation.\n"
3495 "\n"
3496 "%6$s\n"
3497 "\n"
3498 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3499 "tempore.\n"
3500 "\n"
3501 "Sincermente, %2$s\n"
3502
3503 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3504 #: actions/joingroup.php:59
3505 msgid "You must be logged in to join a group."
3506 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3507
3508 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3509 #: actions/joingroup.php:147
3510 #, php-format
3511 msgctxt "TITLE"
3512 msgid "%1$s joined group %2$s"
3513 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3514
3515 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3516 #: actions/leavegroup.php:59
3517 msgid "You must be logged in to leave a group."
3518 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3519
3520 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3521 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3522 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3523 msgid "You are not a member of that group."
3524 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3525
3526 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3527 #: actions/leavegroup.php:142
3528 #, php-format
3529 msgctxt "TITLE"
3530 msgid "%1$s left group %2$s"
3531 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3532
3533 #. TRANS: User admin panel title
3534 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3535 msgctxt "TITLE"
3536 msgid "License"
3537 msgstr "Licentia"
3538
3539 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3540 msgid "License for this StatusNet site"
3541 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3542
3543 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3544 msgid "Invalid license selection."
3545 msgstr "Selection de licentia invalide."
3546
3547 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3548 msgid ""
3549 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3550 "license."
3551 msgstr ""
3552 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3553 "derectos reservate\"."
3554
3555 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3556 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3557 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3558
3559 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3560 msgid "Invalid license URL."
3561 msgstr "URL de licentia invalide."
3562
3563 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3564 msgid "Invalid license image URL."
3565 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3566
3567 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3568 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3569 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3570
3571 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3572 msgid "License image must be blank or valid URL."
3573 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3574
3575 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3576 msgid "License selection"
3577 msgstr "Selection de licentia"
3578
3579 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3580 msgid "Private"
3581 msgstr "Private"
3582
3583 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3584 msgid "All Rights Reserved"
3585 msgstr "Tote le derectos reservate"
3586
3587 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3588 msgid "Creative Commons"
3589 msgstr "Creative Commons"
3590
3591 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3592 msgid "Type"
3593 msgstr "Typo"
3594
3595 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3596 msgid "Select license"
3597 msgstr "Selige licentia"
3598
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3600 msgid "License details"
3601 msgstr "Detalios de licentia"
3602
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3604 msgid "Owner"
3605 msgstr "Proprietario"
3606
3607 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3608 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3609 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3610
3611 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3612 msgid "License Title"
3613 msgstr "Titulo de licentia"
3614
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3616 msgid "The title of the license."
3617 msgstr "Le titulo del licentia."
3618
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3620 msgid "License URL"
3621 msgstr "URL del licentia"
3622
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3624 msgid "URL for more information about the license."
3625 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3626
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3628 msgid "License Image URL"
3629 msgstr "URL del imagine del licentia"
3630
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3632 msgid "URL for an image to display with the license."
3633 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3634
3635 #. TRANS: Submit button title.
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3637 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3638 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3639 msgid "Save"
3640 msgstr "Salveguardar"
3641
3642 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3643 msgid "Save license settings"
3644 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3645
3646 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3647 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3648 msgid "Already logged in."
3649 msgstr "Tu es jam authenticate."
3650
3651 #: actions/login.php:142
3652 msgid "Incorrect username or password."
3653 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3654
3655 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3656 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3657 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3658 msgstr ""
3659 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3660
3661 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3662 msgid "Login"
3663 msgstr "Aperir session"
3664
3665 #: actions/login.php:239
3666 msgid "Login to site"
3667 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3668
3669 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3670 msgid "Remember me"
3671 msgstr "Memorar me"
3672
3673 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3674 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3675 msgstr ""
3676 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3677 "commun!"
3678
3679 #: actions/login.php:259
3680 msgid "Lost or forgotten password?"
3681 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3682
3683 #: actions/login.php:277
3684 msgid ""
3685 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3686 "changing your settings."
3687 msgstr ""
3688 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3689 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3690
3691 #: actions/login.php:281
3692 msgid "Login with your username and password."
3693 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3694
3695 #: actions/login.php:284
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3699 msgstr ""
3700 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3701
3702 #: actions/makeadmin.php:92
3703 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3704 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3705
3706 #: actions/makeadmin.php:96
3707 #, php-format
3708 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3709 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3710
3711 #: actions/makeadmin.php:133
3712 #, php-format
3713 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3714 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3715
3716 #: actions/makeadmin.php:146
3717 #, php-format
3718 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3719 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3720
3721 #: actions/microsummary.php:69
3722 msgid "No current status."
3723 msgstr "Nulle stato actual."
3724
3725 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3726 #: actions/newapplication.php:52
3727 msgid "New application"
3728 msgstr "Nove application"
3729
3730 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3731 #: actions/newapplication.php:64
3732 msgid "You must be logged in to register an application."
3733 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3734
3735 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3736 #: actions/newapplication.php:147
3737 msgid "Use this form to register a new application."
3738 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3739
3740 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3741 #: actions/newapplication.php:189
3742 msgid "Source URL is required."
3743 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3744
3745 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3746 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3747 msgid "Could not create application."
3748 msgstr "Non poteva crear application."
3749
3750 #. TRANS: Title for form to create a group.
3751 #: actions/newgroup.php:53
3752 msgid "New group"
3753 msgstr "Nove gruppo"
3754
3755 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3756 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3757 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3758 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3759
3760 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3761 #: actions/newgroup.php:117
3762 msgid "Use this form to create a new group."
3763 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3764
3765 #. TRANS: Group create form validation error.
3766 #: actions/newgroup.php:200
3767 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3768 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
3769
3770 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3771 msgid "New message"
3772 msgstr "Nove message"
3773
3774 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3775 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3776 msgid "You can't send a message to this user."
3777 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3778
3779 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3780 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3781 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3782 #: lib/command.php:581
3783 msgid "No content!"
3784 msgstr "Nulle contento!"
3785
3786 #: actions/newmessage.php:161
3787 msgid "No recipient specified."
3788 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3789
3790 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3791 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3792 msgid ""
3793 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3794 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3795
3796 #: actions/newmessage.php:184
3797 msgid "Message sent"
3798 msgstr "Message inviate"
3799
3800 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3801 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3802 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3803 #, php-format
3804 msgid "Direct message to %s sent."
3805 msgstr "Message directe a %s inviate."
3806
3807 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3808 msgid "Ajax Error"
3809 msgstr "Error de Ajax"
3810
3811 #: actions/newnotice.php:69
3812 msgid "New notice"
3813 msgstr "Nove nota"
3814
3815 #: actions/newnotice.php:230
3816 msgid "Notice posted"
3817 msgstr "Nota publicate"
3818
3819 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3820 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3821 #: actions/noticesearch.php:69
3822 #, php-format
3823 msgid ""
3824 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3825 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3826 msgstr ""
3827 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3828 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3829
3830 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3831 #: actions/noticesearch.php:80
3832 msgid "Text search"
3833 msgstr "Recerca de texto"
3834
3835 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3836 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3837 #: actions/noticesearch.php:95
3838 #, php-format
3839 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3840 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3841
3842 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3843 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3844 #: actions/noticesearch.php:128
3845 #, php-format
3846 msgid ""
3847 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3848 "status_textarea=%s)!"
3849 msgstr ""
3850 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3851 "status_textarea=%s)!"
3852
3853 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3854 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3855 #: actions/noticesearch.php:133
3856 #, php-format
3857 msgid ""
3858 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3859 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3860 msgstr ""
3861 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3862 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3863 "status_textarea=%s)?"
3864
3865 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3866 #: actions/noticesearchrss.php:95
3867 #, php-format
3868 msgid "Updates with \"%s\""
3869 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3870
3871 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3872 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3873 #: actions/noticesearchrss.php:99
3874 #, fuzzy, php-format
3875 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3876 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3877
3878 #: actions/nudge.php:85
3879 msgid ""
3880 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3881 "address yet."
3882 msgstr ""
3883 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3884 "adresse de e-mail."
3885
3886 #: actions/nudge.php:94
3887 msgid "Nudge sent"
3888 msgstr "Pulsata inviate"
3889
3890 #: actions/nudge.php:97
3891 msgid "Nudge sent!"
3892 msgstr "Pulsata inviate!"
3893
3894 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3895 #: actions/oauthappssettings.php:60
3896 msgid "You must be logged in to list your applications."
3897 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3898
3899 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3900 #: actions/oauthappssettings.php:76
3901 msgid "OAuth applications"
3902 msgstr "Applicationes OAuth"
3903
3904 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3905 #: actions/oauthappssettings.php:88
3906 msgid "Applications you have registered"
3907 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3908
3909 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3910 #: actions/oauthappssettings.php:141
3911 #, php-format
3912 msgid "You have not registered any applications yet."
3913 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3914
3915 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3916 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3917 msgid "Connected applications"
3918 msgstr "Applicationes connectite"
3919
3920 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3921 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3922 msgid "The following connections exist for your account."
3923 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3924
3925 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3926 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3927 msgid "You are not a user of that application."
3928 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3929
3930 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3931 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3932 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3933 #, php-format
3934 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3935 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3936
3937 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3938 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3939 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3940 #, php-format
3941 msgid ""
3942 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3943 "with %2$s."
3944 msgstr ""
3945 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3946 "comenciante con %2$s."
3947
3948 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3949 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3950 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3951 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3952
3953 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3954 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3955 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3956 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3957 #, php-format
3958 msgid ""
3959 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3960 "this instance of StatusNet."
3961 msgstr ""
3962 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3963 "con iste installation de StatusNet."
3964
3965 #: actions/oembed.php:64
3966 #, php-format
3967 msgid "\"%s\" not found."
3968 msgstr "\"%s\" non trovate."
3969
3970 #: actions/oembed.php:76
3971 #, php-format
3972 msgid "Notice %s not found."
3973 msgstr "Nota %s non trovate."
3974
3975 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3976 msgid "Notice has no profile."
3977 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3978
3979 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3980 #, php-format
3981 msgid "%1$s's status on %2$s"
3982 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3983
3984 #: actions/oembed.php:95
3985 #, php-format
3986 msgid "Attachment %s not found."
3987 msgstr "Annexo %s non trovate."
3988
3989 #: actions/oembed.php:136
3990 #, php-format
3991 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3992 msgstr "\"%s\" non es supportate pro le requestas \"oembed\"."
3993
3994 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3995 #: actions/oembed.php:168
3996 #, php-format
3997 msgid "Content type %s not supported."
3998 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3999
4000 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4001 #: actions/oembed.php:172
4002 #, php-format
4003 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4004 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
4005
4006 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4007 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4008 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4009 msgid "Not a supported data format."
4010 msgstr "Formato de datos non supportate."
4011
4012 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4013 #: actions/opensearch.php:64
4014 msgid "People Search"
4015 msgstr "Recerca de personas"
4016
4017 #: actions/opensearch.php:68
4018 msgid "Notice Search"
4019 msgstr "Rercerca de notas"
4020
4021 #: actions/othersettings.php:59
4022 msgid "Other settings"
4023 msgstr "Altere configurationes"
4024
4025 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4026 #: actions/othersettings.php:71
4027 msgid "Manage various other options."
4028 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
4029
4030 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4031 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4032 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4033 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4034 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4035 #: actions/othersettings.php:113
4036 msgid " (free service)"
4037 msgstr " (servicio libere)"
4038
4039 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4040 #: actions/othersettings.php:122
4041 msgid "Shorten URLs with"
4042 msgstr "Accurtar URLs con"
4043
4044 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4045 #: actions/othersettings.php:124
4046 msgid "Automatic shortening service to use."
4047 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
4048
4049 #. TRANS: Label for checkbox.
4050 #: actions/othersettings.php:130
4051 msgid "View profile designs"
4052 msgstr "Vider apparentias de profilo"
4053
4054 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4055 #: actions/othersettings.php:132
4056 msgid "Show or hide profile designs."
4057 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
4058
4059 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4060 #: actions/othersettings.php:164
4061 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4062 msgstr ""
4063 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4064
4065 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4066 #: actions/otp.php:70
4067 msgid "No user ID specified."
4068 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
4069
4070 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4071 #: actions/otp.php:86
4072 msgid "No login token specified."
4073 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
4074
4075 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4076 #: actions/otp.php:94
4077 msgid "No login token requested."
4078 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
4079
4080 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4081 #: actions/otp.php:100
4082 msgid "Invalid login token specified."
4083 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
4084
4085 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4086 #: actions/otp.php:110
4087 msgid "Login token expired."
4088 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
4089
4090 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4091 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4092 #: actions/outbox.php:57
4093 #, php-format
4094 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4095 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
4096
4097 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4098 #: actions/outbox.php:61
4099 #, php-format
4100 msgid "Outbox for %s"
4101 msgstr "Cassa de exito pro %s"
4102
4103 #. TRANS: Instructions for outbox.
4104 #: actions/outbox.php:103
4105 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4106 msgstr ""
4107 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
4108
4109 #: actions/passwordsettings.php:58
4110 msgid "Change password"
4111 msgstr "Cambiar contrasigno"
4112
4113 #: actions/passwordsettings.php:69
4114 msgid "Change your password."
4115 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
4116
4117 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4118 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4119 msgid "Password change"
4120 msgstr "Cambio del contrasigno"
4121
4122 #: actions/passwordsettings.php:104
4123 msgid "Old password"
4124 msgstr "Ancian contrasigno"
4125
4126 #. TRANS: Field label for password reset form.
4127 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4128 msgid "New password"
4129 msgstr "Nove contrasigno"
4130
4131 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4132 msgid "6 or more characters."
4133 msgstr "6 o plus characteres."
4134
4135 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4136 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4137 #: actions/register.php:427
4138 msgid "Same as password above."
4139 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
4140
4141 #: actions/passwordsettings.php:117
4142 msgid "Change"
4143 msgstr "Cambiar"
4144
4145 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4146 msgid "Password must be 6 or more characters."
4147 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
4148
4149 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4150 msgid "Passwords don't match."
4151 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
4152
4153 #: actions/passwordsettings.php:164
4154 msgid "Incorrect old password"
4155 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
4156
4157 #: actions/passwordsettings.php:180
4158 msgid "Error saving user; invalid."
4159 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
4160
4161 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4162 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4163 msgid "Cannot save new password."
4164 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4165
4166 #: actions/passwordsettings.php:191
4167 msgid "Password saved."
4168 msgstr "Contrasigno salveguardate."
4169
4170 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4171 #. TRANS: Menu item for site administration
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4173 msgid "Paths"
4174 msgstr "Camminos"
4175
4176 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4178 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4179 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
4180
4181 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4182 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4184 #, php-format
4185 msgid "Theme directory not readable: %s."
4186 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
4187
4188 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4189 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4191 #, php-format
4192 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4193 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
4194
4195 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4196 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4198 #, php-format
4199 msgid "Background directory not writable: %s."
4200 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
4201
4202 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4203 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4205 #, php-format
4206 msgid "Locales directory not readable: %s."
4207 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
4208
4209 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4210 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4212 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4213 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
4214
4215 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4217 msgid "Site"
4218 msgstr "Sito"
4219
4220 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4223 msgid "Server"
4224 msgstr "Servitor"
4225
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4227 msgid "Site's server hostname."
4228 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
4229
4230 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4233 msgid "Path"
4234 msgstr "Cammino"
4235
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4237 msgid "Site path."
4238 msgstr "Cammino del sito."
4239
4240 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4242 msgid "Locale directory"
4243 msgstr "Directorio de localisation"
4244
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4246 msgid "Directory path to locales."
4247 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
4248
4249 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4251 msgid "Fancy URLs"
4252 msgstr "URLs de luxo"
4253
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4255 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4256 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
4257
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4259 msgid "Theme"
4260 msgstr "Thema"
4261
4262 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4264 msgid "Server for themes."
4265 msgstr "Servitor pro apparentias."
4266
4267 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4269 msgid "Web path to themes."
4270 msgstr "Cammino web verso apparentias."
4271
4272 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4275 msgid "SSL server"
4276 msgstr "Servitor SSL"
4277
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4280 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4281 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
4282
4283 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4286 msgid "SSL path"
4287 msgstr "Cammino SSL"
4288
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4291 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4292 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
4293
4294 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4297 msgid "Directory"
4298 msgstr "Directorio"
4299
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4302 msgid "Directory where themes are located."
4303 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4304
4305 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4307 msgid "Avatars"
4308 msgstr "Avatares"
4309
4310 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4312 msgid "Avatar server"
4313 msgstr "Servitor de avatares"
4314
4315 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4317 msgid "Server for avatars."
4318 msgstr "Servitor pro avatares."
4319
4320 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4322 msgid "Avatar path"
4323 msgstr "Cammino al avatares"
4324
4325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4327 msgid "Web path to avatars."
4328 msgstr "Cammino web verso avatares."
4329
4330 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4332 msgid "Avatar directory"
4333 msgstr "Directorio del avatares"
4334
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4337 msgid "Directory where avatars are located."
4338 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4339
4340 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4342 msgid "Backgrounds"
4343 msgstr "Fundos"
4344
4345 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4347 msgid "Server for backgrounds."
4348 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4349
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4351 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4352 msgid "Web path to backgrounds."
4353 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4354
4355 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4356 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4357 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4358 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4359
4360 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4361 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4362 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4363 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4364
4365 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4366 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4367 msgid "Directory where backgrounds are located."
4368 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4369
4370 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4371 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4372 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4373 msgid "Attachments"
4374 msgstr "Annexos"
4375
4376 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4378 msgid "Server for attachments."
4379 msgstr "Servitor pro annexos."
4380
4381 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4383 msgid "Web path to attachments."
4384 msgstr "Cammino web verso annexos."
4385
4386 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4387 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4388 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4389 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4390
4391 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4392 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4393 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4394 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4397 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4398 msgid "Directory where attachments are located."
4399 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4400
4401 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4402 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4403 msgid "SSL"
4404 msgstr "SSL"
4405
4406 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4407 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4408 msgid "Never"
4409 msgstr "Nunquam"
4410
4411 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4412 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4413 msgid "Sometimes"
4414 msgstr "Alcun vices"
4415
4416 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4417 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4418 msgid "Always"
4419 msgstr "Sempre"
4420
4421 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4422 msgid "Use SSL"
4423 msgstr "Usar SSL"
4424
4425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4426 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4427 msgid "When to use SSL."
4428 msgstr "Quando usar SSL."
4429
4430 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4431 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4432 msgid "Server to direct SSL requests to."
4433 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4434
4435 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4436 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4437 msgid "Save paths"
4438 msgstr "Salveguardar camminos"
4439
4440 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4441 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4442 #: actions/peoplesearch.php:54
4443 #, php-format
4444 msgid ""
4445 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4446 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4447 msgstr ""
4448 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4449 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4450
4451 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4452 #: actions/peoplesearch.php:61
4453 msgid "People search"
4454 msgstr "Recerca de personas"
4455
4456 #: actions/peopletag.php:68
4457 #, php-format
4458 msgid "Not a valid people tag: %s."
4459 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4460
4461 #: actions/peopletag.php:142
4462 #, php-format
4463 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4464 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4465
4466 #: actions/postnotice.php:95
4467 msgid "Invalid notice content."
4468 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4469
4470 #: actions/postnotice.php:101
4471 #, php-format
4472 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4473 msgstr ""
4474 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4475 "$s’."
4476
4477 #. TRANS: Page title for profile settings.
4478 #: actions/profilesettings.php:59
4479 msgid "Profile settings"
4480 msgstr "Configurationes del profilo"
4481
4482 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4483 #: actions/profilesettings.php:70
4484 msgid ""
4485 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4486 msgstr ""
4487 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4488 "gente pote facer plus de te."
4489
4490 #. TRANS: Profile settings form legend.
4491 #: actions/profilesettings.php:98
4492 msgid "Profile information"
4493 msgstr "Informationes del profilo"
4494
4495 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4496 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4497 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4498 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4499
4500 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4501 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4502 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4503 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4504 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4505 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4506 msgid "Full name"
4507 msgstr "Nomine complete"
4508
4509 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4510 #. TRANS: Form input field label.
4511 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4512 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4513 msgid "Homepage"
4514 msgstr "Pagina personal"
4515
4516 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4517 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4518 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4519 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4520
4521 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4522 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4523 #. TRANS: biography (%d).
4524 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4525 #, php-format
4526 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4527 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4528 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4529 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4530
4531 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4532 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4533 msgid "Describe yourself and your interests"
4534 msgstr "Describe te e tu interesses"
4535
4536 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4537 #. TRANS: their biography.
4538 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4539 msgid "Bio"
4540 msgstr "Bio"
4541
4542 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4543 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4544 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4545 #. TRANS: DT for location in a profile.
4546 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4547 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4548 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4549 #: lib/userprofile.php:172
4550 msgid "Location"
4551 msgstr "Loco"
4552
4553 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4554 #: actions/profilesettings.php:148
4555 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4556 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4557
4558 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4559 #: actions/profilesettings.php:153
4560 msgid "Share my current location when posting notices"
4561 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4562
4563 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4564 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4565 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4566 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4567 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4568 msgid "Tags"
4569 msgstr "Etiquettas"
4570
4571 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4572 #: actions/profilesettings.php:164
4573 msgid ""
4574 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4575 "separated."
4576 msgstr ""
4577 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4578 "spatios."
4579
4580 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4581 #: actions/profilesettings.php:169
4582 msgid "Language"
4583 msgstr "Lingua"
4584
4585 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:171
4587 msgid "Preferred language."
4588 msgstr "Lingua preferite."
4589
4590 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4591 #: actions/profilesettings.php:181
4592 msgid "Timezone"
4593 msgstr "Fuso horari"
4594
4595 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4596 #: actions/profilesettings.php:183
4597 msgid "What timezone are you normally in?"
4598 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4599
4600 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4601 #: actions/profilesettings.php:189
4602 msgid ""
4603 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4604 msgstr ""
4605 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-"
4606 "humanos)."
4607
4608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4609 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4610 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4611 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4612 #, php-format
4613 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4614 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4615 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4616 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4617
4618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4619 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4620 msgid "Timezone not selected."
4621 msgstr "Fuso horari non seligite."
4622
4623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4624 #: actions/profilesettings.php:277
4625 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4626 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4627
4628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4629 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4630 #: actions/profilesettings.php:291
4631 #, php-format
4632 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4633 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\"."
4634
4635 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4636 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4637 #: actions/profilesettings.php:347
4638 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4639 msgstr "Non poteva actualisar le usator pro autosubscription."
4640
4641 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4642 #: actions/profilesettings.php:405
4643 msgid "Could not save location prefs."
4644 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4645
4646 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4647 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4648 msgid "Could not save tags."
4649 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4650
4651 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4652 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4653 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4654 msgid "Settings saved."
4655 msgstr "Preferentias confirmate."
4656
4657 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4658 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4659 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4660 msgid "Restore account"
4661 msgstr "Restaurar conto"
4662
4663 #: actions/public.php:83
4664 #, php-format
4665 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4666 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4667
4668 #: actions/public.php:92
4669 msgid "Could not retrieve public stream."
4670 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4671
4672 #: actions/public.php:130
4673 #, php-format
4674 msgid "Public timeline, page %d"
4675 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4676
4677 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4678 msgid "Public timeline"
4679 msgstr "Chronologia public"
4680
4681 #: actions/public.php:160
4682 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4683 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4684
4685 #: actions/public.php:164
4686 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4687 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4688
4689 #: actions/public.php:168
4690 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4691 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4692
4693 #: actions/public.php:188
4694 #, php-format
4695 msgid ""
4696 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4697 "yet."
4698 msgstr ""
4699 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4700 "scribite alique."
4701
4702 #: actions/public.php:191
4703 msgid "Be the first to post!"
4704 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4705
4706 #: actions/public.php:195
4707 #, php-format
4708 msgid ""
4709 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4710 msgstr ""
4711 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4712 "publicar?"
4713
4714 #: actions/public.php:242
4715 #, php-format
4716 msgid ""
4717 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4718 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4719 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4720 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4721 msgstr ""
4722 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4723 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4724 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4725 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4726
4727 #: actions/public.php:247
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4731 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4732 "tool."
4733 msgstr ""
4734 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4735 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4736
4737 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4738 #: actions/publicrss.php:106
4739 #, fuzzy, php-format
4740 msgid "%s updates from everyone."
4741 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
4742
4743 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4744 #: actions/publictagcloud.php:57
4745 msgid "Public tag cloud"
4746 msgstr "Etiquettario public"
4747
4748 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4749 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4750 #: actions/publictagcloud.php:65
4751 #, php-format
4752 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4753 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4754
4755 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4756 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4757 #. TRANS: and do not change the URL part.
4758 #: actions/publictagcloud.php:74
4759 #, php-format
4760 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4761 msgstr ""
4762 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4763
4764 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4765 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4766 #: actions/publictagcloud.php:79
4767 msgid "Be the first to post one!"
4768 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4769
4770 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4771 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4772 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4773 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4774 #. TRANS: and do not change the URL part.
4775 #: actions/publictagcloud.php:87
4776 #, php-format
4777 msgid ""
4778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4779 "one!"
4780 msgstr ""
4781 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4782 "publicar un?"
4783
4784 #: actions/publictagcloud.php:146
4785 msgid "Tag cloud"
4786 msgstr "Etiquettario"
4787
4788 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4789 #: actions/recoverpassword.php:37
4790 msgid "You are already logged in!"
4791 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4792
4793 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4794 #: actions/recoverpassword.php:64
4795 msgid "No such recovery code."
4796 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4797
4798 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4799 #: actions/recoverpassword.php:69
4800 msgid "Not a recovery code."
4801 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4802
4803 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4804 #: actions/recoverpassword.php:77
4805 msgid "Recovery code for unknown user."
4806 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4807
4808 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4809 #: actions/recoverpassword.php:91
4810 msgid "Error with confirmation code."
4811 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4812
4813 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4814 #: actions/recoverpassword.php:103
4815 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4816 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4817
4818 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4819 #: actions/recoverpassword.php:118
4820 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4821 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4822
4823 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4824 #: actions/recoverpassword.php:160
4825 msgid ""
4826 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4827 "the email address you have stored in your account."
4828 msgstr ""
4829 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4830 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4831
4832 #: actions/recoverpassword.php:167
4833 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4834 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra."
4835
4836 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4837 #: actions/recoverpassword.php:198
4838 msgid "Password recovery"
4839 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4840
4841 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4842 #: actions/recoverpassword.php:202
4843 msgid "Nickname or email address"
4844 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4845
4846 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4847 #: actions/recoverpassword.php:205
4848 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4849 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4850
4851 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4852 #: actions/recoverpassword.php:212
4853 msgid "Recover"
4854 msgstr "Recuperar"
4855
4856 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4857 #: actions/recoverpassword.php:214
4858 msgctxt "BUTTON"
4859 msgid "Recover"
4860 msgstr "Recuperar"
4861
4862 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4863 #: actions/recoverpassword.php:223
4864 msgid "Reset password"
4865 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4866
4867 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4868 #: actions/recoverpassword.php:225
4869 msgid "Recover password"
4870 msgstr "Recuperar contrasigno"
4871
4872 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4873 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4874 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4875 msgid "Password recovery requested"
4876 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4877
4878 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4879 #: actions/recoverpassword.php:229
4880 msgid "Password saved"
4881 msgstr "Contrasigno salveguardate"
4882
4883 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4884 #: actions/recoverpassword.php:232
4885 msgid "Unknown action"
4886 msgstr "Action incognite"
4887
4888 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4889 #: actions/recoverpassword.php:258
4890 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4891 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4892
4893 #. TRANS: Button text for password reset form.
4894 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4895 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4896 msgctxt "BUTTON"
4897 msgid "Reset"
4898 msgstr "Reinitialisar"
4899
4900 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4901 #: actions/recoverpassword.php:278
4902 msgid "Enter a nickname or email address."
4903 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4904
4905 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4906 #: actions/recoverpassword.php:309
4907 msgid "No user with that email address or username."
4908 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4909
4910 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4911 #: actions/recoverpassword.php:327
4912 msgid "No registered email address for that user."
4913 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4914
4915 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4916 #: actions/recoverpassword.php:342
4917 msgid "Error saving address confirmation."
4918 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4919
4920 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4921 #: actions/recoverpassword.php:370
4922 msgid ""
4923 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4924 "address registered to your account."
4925 msgstr ""
4926 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4927 "mail registrate in tu conto."
4928
4929 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4930 #: actions/recoverpassword.php:391
4931 msgid "Unexpected password reset."
4932 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4933
4934 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4935 #: actions/recoverpassword.php:400
4936 msgid "Password must be 6 characters or more."
4937 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4938
4939 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4940 #: actions/recoverpassword.php:405
4941 msgid "Password and confirmation do not match."
4942 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4943
4944 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4945 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4946 msgid "Error setting user."
4947 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4948
4949 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4950 #: actions/recoverpassword.php:434
4951 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4952 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4953
4954 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
4955 msgid "Sorry, only invited people can register."
4956 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4957
4958 #: actions/register.php:94
4959 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4960 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4961
4962 #: actions/register.php:113
4963 msgid "Registration successful"
4964 msgstr "Registration succedite"
4965
4966 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
4967 msgid "Register"
4968 msgstr "Crear conto"
4969
4970 #: actions/register.php:135
4971 msgid "Registration not allowed."
4972 msgstr "Creation de conto non permittite."
4973
4974 #: actions/register.php:201
4975 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4976 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4977
4978 #: actions/register.php:210
4979 msgid "Email address already exists."
4980 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4981
4982 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
4983 msgid "Invalid username or password."
4984 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4985
4986 #: actions/register.php:340
4987 msgid ""
4988 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4989 "link up to friends and colleagues."
4990 msgstr ""
4991 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4992 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas."
4993
4994 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4995 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
4996 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4997 msgid "Email"
4998 msgstr "E-mail"
4999
5000 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5001 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5002 msgstr ""
5003 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
5004 "contrasigno."
5005
5006 #: actions/register.php:443
5007 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5008 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\"."
5009
5010 #: actions/register.php:471
5011 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5012 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\"."
5013
5014 #: actions/register.php:510
5015 #, php-format
5016 msgid ""
5017 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5018 msgstr ""
5019 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5020
5021 #: actions/register.php:520
5022 #, php-format
5023 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5024 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
5025
5026 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5027 #: actions/register.php:524
5028 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5029 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
5030
5031 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5032 #: actions/register.php:527
5033 msgid "All rights reserved."
5034 msgstr "Tote le derectos reservate."
5035
5036 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5037 #: actions/register.php:532
5038 #, php-format
5039 msgid ""
5040 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5041 "email address, IM address, and phone number."
5042 msgstr ""
5043 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
5044 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
5045 "telephono."
5046
5047 #: actions/register.php:573
5048 #, php-format
5049 msgid ""
5050 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5051 "want to...\n"
5052 "\n"
5053 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5054 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5055 "notices through instant messages.\n"
5056 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5057 "share your interests. \n"
5058 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5059 "others more about you. \n"
5060 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5061 "missed. \n"
5062 "\n"
5063 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5064 msgstr ""
5065 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
5066 "\n"
5067 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
5068 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
5069 "inviar notas per messages instantanee.\n"
5070 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
5071 "tu ha interesses in commun.  \n"
5072 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
5073 "contar plus super te a alteres.  \n"
5074 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
5075 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
5076 "\n"
5077 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
5078
5079 #: actions/register.php:597
5080 msgid ""
5081 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5082 "to confirm your email address.)"
5083 msgstr ""
5084 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
5085 "adresse de e-mail.)"
5086
5087 #: actions/remotesubscribe.php:97
5088 #, php-format
5089 msgid ""
5090 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5091 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5092 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5093 msgstr ""
5094 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
5095 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
5096 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
5097 "URL de tu profilo."
5098
5099 #: actions/remotesubscribe.php:111
5100 msgid "Remote subscribe"
5101 msgstr "Subscription remote"
5102
5103 #: actions/remotesubscribe.php:123
5104 msgid "Subscribe to a remote user"
5105 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
5106
5107 #: actions/remotesubscribe.php:128
5108 msgid "User nickname"
5109 msgstr "Pseudonymo del usator"
5110
5111 #: actions/remotesubscribe.php:129
5112 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5113 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
5114
5115 #: actions/remotesubscribe.php:132
5116 msgid "Profile URL"
5117 msgstr "URL del profilo"
5118
5119 #: actions/remotesubscribe.php:133
5120 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5121 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile."
5122
5123 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5124 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5125 #: lib/userprofile.php:431
5126 msgid "Subscribe"
5127 msgstr "Subscriber"
5128
5129 #: actions/remotesubscribe.php:158
5130 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5131 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)."
5132
5133 #: actions/remotesubscribe.php:167
5134 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5135 msgstr ""
5136 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
5137 "invalide)."
5138
5139 #: actions/remotesubscribe.php:175
5140 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5141 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
5142
5143 #: actions/remotesubscribe.php:182
5144 msgid "Could not get a request token."
5145 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
5146
5147 #: actions/repeat.php:56
5148 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5149 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
5150
5151 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5152 msgid "No notice specified."
5153 msgstr "Nulle nota specificate."
5154
5155 #: actions/repeat.php:75
5156 msgid "You cannot repeat your own notice."
5157 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
5158
5159 #: actions/repeat.php:89
5160 msgid "You already repeated that notice."
5161 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
5162
5163 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5164 msgid "Repeated"
5165 msgstr "Repetite"
5166
5167 #: actions/repeat.php:117
5168 msgid "Repeated!"
5169 msgstr "Repetite!"
5170
5171 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5172 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5173 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5174 #: lib/personalgroupnav.php:109
5175 #, php-format
5176 msgid "Replies to %s"
5177 msgstr "Responsas a %s"
5178
5179 #: actions/replies.php:128
5180 #, php-format
5181 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5182 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
5183
5184 #: actions/replies.php:145
5185 #, php-format
5186 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5187 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
5188
5189 #: actions/replies.php:152
5190 #, php-format
5191 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5192 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
5193
5194 #: actions/replies.php:159
5195 #, php-format
5196 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5197 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
5198
5199 #: actions/replies.php:199
5200 #, php-format
5201 msgid ""
5202 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5203 "notice to them yet."
5204 msgstr ""
5205 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
5206 "un nota a su attention."
5207
5208 #: actions/replies.php:204
5209 #, php-format
5210 msgid ""
5211 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5212 "[join groups](%%action.groups%%)."
5213 msgstr ""
5214 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
5215 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
5216
5217 #: actions/replies.php:206
5218 #, php-format
5219 msgid ""
5220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5221 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5222 msgstr ""
5223 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
5224 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5225
5226 #. TRANS: RSS reply feed description.
5227 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5228 #: actions/repliesrss.php:74
5229 #, fuzzy, php-format
5230 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5231 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
5232
5233 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5234 #: actions/restoreaccount.php:78
5235 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5236 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
5237
5238 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5239 #: actions/restoreaccount.php:83
5240 msgid "You may not restore your account."
5241 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
5242
5243 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5244 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5245 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5246 msgid "No uploaded file."
5247 msgstr "Nulle file incargate."
5248
5249 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5250 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5251 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5252 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5253
5254 #. TRANS: Client exception.
5255 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5256 msgid ""
5257 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5258 "the HTML form."
5259 msgstr ""
5260 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5261 "formulario HTML."
5262
5263 #. TRANS: Client exception.
5264 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5265 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5266 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5267
5268 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5269 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5270 msgid "Missing a temporary folder."
5271 msgstr "Manca un dossier temporari."
5272
5273 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5274 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5275 msgid "Failed to write file to disk."
5276 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5277
5278 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5279 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5280 msgid "File upload stopped by extension."
5281 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5282
5283 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5284 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5285 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5286 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5287 msgid "System error uploading file."
5288 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5289
5290 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5291 #: actions/restoreaccount.php:207
5292 msgid "Not an Atom feed."
5293 msgstr "Non es un syndication Atom."
5294
5295 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5296 #: actions/restoreaccount.php:241
5297 msgid ""
5298 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5299 "profile page."
5300 msgstr ""
5301 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
5302 "le recerca e in tu pagina de profilo."
5303
5304 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5305 #: actions/restoreaccount.php:245
5306 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5307 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
5308
5309 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5310 #: actions/restoreaccount.php:342
5311 msgid ""
5312 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5313 "\">Activity Streams</a> format."
5314 msgstr ""
5315 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
5316 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5317
5318 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5319 #: actions/restoreaccount.php:373
5320 msgid "Upload the file"
5321 msgstr "Incargar le file"
5322
5323 #: actions/revokerole.php:75
5324 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5325 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
5326
5327 #: actions/revokerole.php:82
5328 msgid "User doesn't have this role."
5329 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
5330
5331 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5332 msgid "StatusNet"
5333 msgstr "StatusNet"
5334
5335 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5336 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5337 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
5338
5339 #: actions/sandbox.php:72
5340 msgid "User is already sandboxed."
5341 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
5342
5343 #. TRANS: Menu item for site administration
5344 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5345 #: lib/adminpanelaction.php:379
5346 msgid "Sessions"
5347 msgstr "Sessiones"
5348
5349 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5350 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5351 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5352
5353 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5354 msgid "Handle sessions"
5355 msgstr "Gerer sessiones"
5356
5357 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5358 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5359 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5360
5361 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5362 msgid "Session debugging"
5363 msgstr "Cercar defectos de session"
5364
5365 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5366 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5367 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5368
5369 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5370 msgid "Save site settings"
5371 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5372
5373 #: actions/showapplication.php:78
5374 msgid "You must be logged in to view an application."
5375 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5376
5377 #: actions/showapplication.php:151
5378 msgid "Application profile"
5379 msgstr "Profilo del application"
5380
5381 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5382 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5383 msgid "Icon"
5384 msgstr "Icone"
5385
5386 #. TRANS: Form input field label for application name.
5387 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5388 #: lib/applicationeditform.php:190
5389 msgid "Name"
5390 msgstr "Nomine"
5391
5392 #. TRANS: Form input field label.
5393 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5394 msgid "Organization"
5395 msgstr "Organisation"
5396
5397 #. TRANS: Form input field label.
5398 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5399 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5400 msgid "Description"
5401 msgstr "Description"
5402
5403 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5404 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5405 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5406 #: lib/profileaction.php:205
5407 msgid "Statistics"
5408 msgstr "Statisticas"
5409
5410 #: actions/showapplication.php:197
5411 #, php-format
5412 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5413 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5414
5415 #: actions/showapplication.php:207
5416 msgid "Application actions"
5417 msgstr "Actiones de application"
5418
5419 #: actions/showapplication.php:230
5420 msgid "Reset key & secret"
5421 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5422
5423 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5424 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5425 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5426 msgid "Delete"
5427 msgstr "Deler"
5428
5429 #: actions/showapplication.php:255
5430 msgid "Application info"
5431 msgstr "Info del application"
5432
5433 #: actions/showapplication.php:257
5434 msgid "Consumer key"
5435 msgstr "Clave de consumitor"
5436
5437 #: actions/showapplication.php:262
5438 msgid "Consumer secret"
5439 msgstr "Secreto de consumitor"
5440
5441 #: actions/showapplication.php:267
5442 msgid "Request token URL"
5443 msgstr "URL del indicio de requesta"
5444
5445 #: actions/showapplication.php:272
5446 msgid "Access token URL"
5447 msgstr "URL del indicio de accesso"
5448
5449 #: actions/showapplication.php:277
5450 msgid "Authorize URL"
5451 msgstr "URL de autorisation"
5452
5453 #: actions/showapplication.php:282
5454 msgid ""
5455 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5456 "signature method."
5457 msgstr ""
5458 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5459 "texto simple."
5460
5461 #: actions/showapplication.php:302
5462 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5463 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5464
5465 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5466 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5467 #: actions/showfavorites.php:80
5468 #, php-format
5469 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5470 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5471
5472 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5473 #: actions/showfavorites.php:134
5474 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5475 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5476
5477 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5478 #: actions/showfavorites.php:172
5479 #, php-format
5480 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5481 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5482
5483 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5484 #: actions/showfavorites.php:180
5485 #, php-format
5486 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5487 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5488
5489 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5490 #: actions/showfavorites.php:188
5491 #, php-format
5492 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5493 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5494
5495 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5496 #: actions/showfavorites.php:209
5497 msgid ""
5498 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5499 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5500 msgstr ""
5501 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5502 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5503 "mitter los in evidentia."
5504
5505 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5506 #. TRANS: %s is a username.
5507 #: actions/showfavorites.php:213
5508 #, php-format
5509 msgid ""
5510 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5511 "would add to their favorites :)"
5512 msgstr ""
5513 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5514 "ille adderea a su favorites :)"
5515
5516 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5517 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5518 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5519 #: actions/showfavorites.php:220
5520 #, php-format
5521 msgid ""
5522 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5523 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5524 "their favorites :)"
5525 msgstr ""
5526 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5527 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5528 "a su favorites :)"
5529
5530 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5531 #: actions/showfavorites.php:251
5532 msgid "This is a way to share what you like."
5533 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5534
5535 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5536 #: actions/showgroup.php:75
5537 #, php-format
5538 msgid "%s group"
5539 msgstr "Gruppo %s"
5540
5541 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5542 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5543 #: actions/showgroup.php:79
5544 #, php-format
5545 msgid "%1$s group, page %2$d"
5546 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5547
5548 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5549 #: actions/showgroup.php:223
5550 msgid "Group profile"
5551 msgstr "Profilo del gruppo"
5552
5553 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5554 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5555 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5556 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5557 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5558 msgid "URL"
5559 msgstr "URL"
5560
5561 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5562 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5563 #. TRANS: DT for note in a profile.
5564 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5565 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5566 msgid "Note"
5567 msgstr "Nota"
5568
5569 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5570 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5571 msgid "Aliases"
5572 msgstr "Aliases"
5573
5574 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5575 #: actions/showgroup.php:313
5576 msgid "Group actions"
5577 msgstr "Actiones del gruppo"
5578
5579 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5580 #: actions/showgroup.php:357
5581 #, php-format
5582 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5583 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5584
5585 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5586 #: actions/showgroup.php:364
5587 #, php-format
5588 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5589 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5590
5591 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5592 #: actions/showgroup.php:371
5593 #, php-format
5594 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5595 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5596
5597 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5598 #: actions/showgroup.php:377
5599 #, php-format
5600 msgid "FOAF for %s group"
5601 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5602
5603 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5604 #: actions/showgroup.php:414
5605 msgid "Members"
5606 msgstr "Membros"
5607
5608 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5609 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5610 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5611 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5612 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5613 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5614 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5615 msgid "(None)"
5616 msgstr "(Nulle)"
5617
5618 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5619 #: actions/showgroup.php:429
5620 msgid "All members"
5621 msgstr "Tote le membros"
5622
5623 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5624 #: actions/showgroup.php:465
5625 msgctxt "LABEL"
5626 msgid "Created"
5627 msgstr "Create"
5628
5629 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5630 #: actions/showgroup.php:473
5631 msgctxt "LABEL"
5632 msgid "Members"
5633 msgstr "Membros"
5634
5635 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5636 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5637 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5638 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5639 #: actions/showgroup.php:488
5640 #, php-format
5641 msgid ""
5642 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5645 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5646 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5647 msgstr ""
5648 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5649 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5650 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5651 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5652 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5653
5654 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5655 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5656 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5657 #: actions/showgroup.php:498
5658 #, php-format
5659 msgid ""
5660 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5661 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5662 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5663 "their life and interests. "
5664 msgstr ""
5665 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5666 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5667 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5668 "lor vita e interesses. "
5669
5670 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5671 #: actions/showgroup.php:527
5672 msgid "Admins"
5673 msgstr "Administratores"
5674
5675 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5676 #: actions/showmessage.php:76
5677 msgid "No such message."
5678 msgstr "Message non existe."
5679
5680 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5681 #: actions/showmessage.php:86
5682 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5683 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5684
5685 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5686 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5687 #: actions/showmessage.php:105
5688 #, php-format
5689 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5690 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5691
5692 #. TRANS: Page title for single message display.
5693 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5694 #: actions/showmessage.php:113
5695 #, php-format
5696 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5697 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5698
5699 #: actions/shownotice.php:90
5700 msgid "Notice deleted."
5701 msgstr "Nota delite."
5702
5703 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5704 #: actions/showstream.php:70
5705 #, php-format
5706 msgid "%1$s tagged %2$s"
5707 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5708
5709 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5710 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5711 #: actions/showstream.php:74
5712 #, php-format
5713 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5714 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5715
5716 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5717 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5718 #: actions/showstream.php:82
5719 #, php-format
5720 msgid "%1$s, page %2$d"
5721 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5722
5723 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5724 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5725 #: actions/showstream.php:127
5726 #, php-format
5727 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5728 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5729
5730 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5731 #. TRANS: %s is a user nickname.
5732 #: actions/showstream.php:136
5733 #, php-format
5734 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5735 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5736
5737 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5738 #. TRANS: %s is a user nickname.
5739 #: actions/showstream.php:145
5740 #, php-format
5741 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5742 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5743
5744 #: actions/showstream.php:152
5745 #, php-format
5746 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5747 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5748
5749 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5750 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5751 #: actions/showstream.php:159
5752 #, php-format
5753 msgid "FOAF for %s"
5754 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5755
5756 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5757 #: actions/showstream.php:211
5758 #, php-format
5759 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5760 msgstr ""
5761 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5762
5763 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5764 #: actions/showstream.php:217
5765 msgid ""
5766 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5767 "would be a good time to start :)"
5768 msgstr ""
5769 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5770 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5771
5772 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5773 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5774 #: actions/showstream.php:221
5775 #, php-format
5776 msgid ""
5777 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5778 "%?status_textarea=%2$s)."
5779 msgstr ""
5780 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5781 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5782
5783 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5784 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5785 #: actions/showstream.php:264
5786 #, php-format
5787 msgid ""
5788 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5789 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5790 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5791 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5792 msgstr ""
5793 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5794 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5795 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5796 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5797 "%))"
5798
5799 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5800 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5801 #: actions/showstream.php:271
5802 #, php-format
5803 msgid ""
5804 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5805 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5806 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5807 msgstr ""
5808 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5809 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5810 "[StatusNet](http://status.net/). "
5811
5812 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5813 #: actions/showstream.php:328
5814 #, php-format
5815 msgid "Repeat of %s"
5816 msgstr "Repetition de %s"
5817
5818 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5819 msgid "You cannot silence users on this site."
5820 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5821
5822 #: actions/silence.php:72
5823 msgid "User is already silenced."
5824 msgstr "Usator es ja silentiate."
5825
5826 #: actions/siteadminpanel.php:69
5827 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5828 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5829
5830 #: actions/siteadminpanel.php:133
5831 msgid "Site name must have non-zero length."
5832 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5833
5834 #: actions/siteadminpanel.php:141
5835 msgid "You must have a valid contact email address."
5836 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5837
5838 #: actions/siteadminpanel.php:159
5839 #, php-format
5840 msgid "Unknown language \"%s\"."
5841 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5842
5843 #: actions/siteadminpanel.php:165
5844 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5845 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5846
5847 #: actions/siteadminpanel.php:171
5848 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5849 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5850
5851 #: actions/siteadminpanel.php:221
5852 msgid "General"
5853 msgstr "General"
5854
5855 #: actions/siteadminpanel.php:224
5856 msgid "Site name"
5857 msgstr "Nomine del sito"
5858
5859 #: actions/siteadminpanel.php:225
5860 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5861 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5862
5863 #: actions/siteadminpanel.php:229
5864 msgid "Brought by"
5865 msgstr "Realisate per"
5866
5867 #: actions/siteadminpanel.php:230
5868 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5869 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5870
5871 #: actions/siteadminpanel.php:234
5872 msgid "Brought by URL"
5873 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5874
5875 #: actions/siteadminpanel.php:235
5876 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5877 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5878
5879 #: actions/siteadminpanel.php:239
5880 msgid "Contact email address for your site"
5881 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5882
5883 #: actions/siteadminpanel.php:245
5884 msgid "Local"
5885 msgstr "Local"
5886
5887 #: actions/siteadminpanel.php:256
5888 msgid "Default timezone"
5889 msgstr "Fuso horari predefinite"
5890
5891 #: actions/siteadminpanel.php:257
5892 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5893 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5894
5895 #: actions/siteadminpanel.php:262
5896 msgid "Default language"
5897 msgstr "Lingua predefinite"
5898
5899 #: actions/siteadminpanel.php:263
5900 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5901 msgstr ""
5902 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5903 "navigator non es disponibile"
5904
5905 #: actions/siteadminpanel.php:271
5906 msgid "Limits"
5907 msgstr "Limites"
5908
5909 #: actions/siteadminpanel.php:274
5910 msgid "Text limit"
5911 msgstr "Limite de texto"
5912
5913 #: actions/siteadminpanel.php:274
5914 msgid "Maximum number of characters for notices."
5915 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5916
5917 #: actions/siteadminpanel.php:278
5918 msgid "Dupe limit"
5919 msgstr "Limite de duplicatos"
5920
5921 #: actions/siteadminpanel.php:278
5922 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5923 msgstr ""
5924 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5925 "publicar le mesme cosa de novo."
5926
5927 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5928 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5929 msgid "Site Notice"
5930 msgstr "Aviso del sito"
5931
5932 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5933 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5934 msgid "Edit site-wide message"
5935 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5936
5937 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5938 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5939 msgid "Unable to save site notice."
5940 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5941
5942 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5943 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5944 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5945 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5946
5947 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5948 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5949 msgid "Site notice text"
5950 msgstr "Texto del aviso del sito"
5951
5952 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5953 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5954 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5955 msgstr ""
5956 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5957
5958 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5959 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5960 msgid "Save site notice."
5961 msgstr "Salveguardar aviso del sito."
5962
5963 #. TRANS: Title for SMS settings.
5964 #: actions/smssettings.php:57
5965 msgid "SMS settings"
5966 msgstr "Parametros de SMS"
5967
5968 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5969 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5970 #: actions/smssettings.php:71
5971 #, php-format
5972 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5973 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5974
5975 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5976 #: actions/smssettings.php:93
5977 msgid "SMS is not available."
5978 msgstr "SMS non es disponibile."
5979
5980 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5981 #: actions/smssettings.php:107
5982 msgid "SMS address"
5983 msgstr "Adresse SMS"
5984
5985 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5986 #: actions/smssettings.php:116
5987 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5988 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5989
5990 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5991 #: actions/smssettings.php:129
5992 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5993 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5994
5995 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5996 #: actions/smssettings.php:138
5997 msgid "Confirmation code"
5998 msgstr "Codice de confirmation"
5999
6000 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6001 #: actions/smssettings.php:140
6002 msgid "Enter the code you received on your phone."
6003 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
6004
6005 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6006 #: actions/smssettings.php:144
6007 msgctxt "BUTTON"
6008 msgid "Confirm"
6009 msgstr "Confirmar"
6010
6011 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6012 #: actions/smssettings.php:149
6013 msgid "SMS phone number"
6014 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
6015
6016 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6017 #: actions/smssettings.php:152
6018 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6019 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo."
6020
6021 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6022 #: actions/smssettings.php:191
6023 msgid "SMS preferences"
6024 msgstr "Preferentias de SMS"
6025
6026 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6027 #: actions/smssettings.php:197
6028 msgid ""
6029 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6030 "from my carrier."
6031 msgstr ""
6032 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
6033 "de mi operator."
6034
6035 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6036 #: actions/smssettings.php:308
6037 msgid "SMS preferences saved."
6038 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
6039
6040 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6041 #: actions/smssettings.php:330
6042 msgid "No phone number."
6043 msgstr "Nulle numero de telephono."
6044
6045 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6046 #: actions/smssettings.php:336
6047 msgid "No carrier selected."
6048 msgstr "Nulle operator seligite."
6049
6050 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6051 #: actions/smssettings.php:344
6052 msgid "That is already your phone number."
6053 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
6054
6055 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6056 #: actions/smssettings.php:348
6057 msgid "That phone number already belongs to another user."
6058 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
6059
6060 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6061 #: actions/smssettings.php:376
6062 msgid ""
6063 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6064 "for the code and instructions on how to use it."
6065 msgstr ""
6066 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
6067 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
6068
6069 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6070 #: actions/smssettings.php:404
6071 msgid "That is the wrong confirmation number."
6072 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
6073
6074 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6075 #: actions/smssettings.php:418
6076 msgid "SMS confirmation cancelled."
6077 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
6078
6079 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6080 #. TRANS: registered for the active user.
6081 #: actions/smssettings.php:438
6082 msgid "That is not your phone number."
6083 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
6084
6085 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6086 #: actions/smssettings.php:460
6087 msgid "The SMS phone number was removed."
6088 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
6089
6090 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6091 #: actions/smssettings.php:499
6092 msgid "Mobile carrier"
6093 msgstr "Operator de telephonia mobile"
6094
6095 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6096 #: actions/smssettings.php:504
6097 msgid "Select a carrier"
6098 msgstr "Selige un operator"
6099
6100 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6101 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6102 #: actions/smssettings.php:513
6103 #, php-format
6104 msgid ""
6105 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6106 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6107 msgstr ""
6108 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
6109 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
6110 "nos a %s."
6111
6112 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6113 #: actions/smssettings.php:535
6114 msgid "No code entered."
6115 msgstr "Nulle codice entrate."
6116
6117 #. TRANS: Menu item for site administration
6118 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6119 #: lib/adminpanelaction.php:395
6120 msgid "Snapshots"
6121 msgstr "Instantaneos"
6122
6123 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6124 msgid "Manage snapshot configuration"
6125 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
6126
6127 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6128 msgid "Invalid snapshot run value."
6129 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
6130
6131 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6132 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6133 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
6134
6135 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6136 msgid "Invalid snapshot report URL."
6137 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
6138
6139 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6140 msgid "Randomly during web hit"
6141 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
6142
6143 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6144 msgid "In a scheduled job"
6145 msgstr "In un processo planificate"
6146
6147 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6148 msgid "Data snapshots"
6149 msgstr "Instantaneos de datos"
6150
6151 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6152 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6153 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
6154
6155 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6156 msgid "Frequency"
6157 msgstr "Frequentia"
6158
6159 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6160 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6161 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
6162
6163 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6164 msgid "Report URL"
6165 msgstr "URL pro reporto"
6166
6167 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6168 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6169 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
6170
6171 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6172 msgid "Save snapshot settings"
6173 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
6174
6175 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6176 #: actions/subedit.php:75
6177 msgid "You are not subscribed to that profile."
6178 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
6179
6180 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6181 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6182 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6183 msgid "Could not save subscription."
6184 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
6185
6186 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
6187 #. TRANS: Do not translate POST.
6188 #: actions/subscribe.php:77
6189 msgid "This action only accepts POST requests."
6190 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
6191
6192 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6193 #: actions/subscribe.php:121
6194 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6195 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
6196
6197 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6198 #: actions/subscribe.php:149
6199 msgid "Subscribed"
6200 msgstr "Subscribite"
6201
6202 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6203 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6204 #: actions/subscribers.php:51
6205 #, php-format
6206 msgid "%s subscribers"
6207 msgstr "Subscriptores a %s"
6208
6209 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6210 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6211 #: actions/subscribers.php:55
6212 #, php-format
6213 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6214 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
6215
6216 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6217 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6218 #: actions/subscribers.php:68
6219 msgid "These are the people who listen to your notices."
6220 msgstr "Iste personas seque tu notas."
6221
6222 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6223 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6224 #: actions/subscribers.php:74
6225 #, php-format
6226 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6227 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
6228
6229 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6230 #: actions/subscribers.php:114
6231 msgid ""
6232 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6233 "return the favor."
6234 msgstr ""
6235 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
6236 "illes poterea retornar te le favor."
6237
6238 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6239 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6240 #: actions/subscribers.php:118
6241 #, php-format
6242 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6243 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
6244
6245 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6246 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6247 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6248 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6249 #. TRANS: and do not change the URL part.
6250 #: actions/subscribers.php:127
6251 #, php-format
6252 msgid ""
6253 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6254 "%) and be the first?"
6255 msgstr ""
6256 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
6257 "%) e esser le prime?"
6258
6259 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6260 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6261 #: actions/subscriptions.php:55
6262 #, php-format
6263 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6264 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
6265
6266 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6267 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6268 #: actions/subscriptions.php:68
6269 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6270 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
6271
6272 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6273 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6274 #: actions/subscriptions.php:74
6275 #, php-format
6276 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6277 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
6278
6279 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6280 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6281 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6282 #. TRANS: and do not change the URL part.
6283 #: actions/subscriptions.php:133
6284 #, php-format
6285 msgid ""
6286 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6287 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6288 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6289 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6290 "automatically subscribe to people you already follow there."
6291 msgstr ""
6292 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
6293 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
6294 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
6295 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
6296 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
6297 "que tu ja seque la."
6298
6299 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6300 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6301 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6302 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6303 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6304 #, php-format
6305 msgid "%s is not listening to anyone."
6306 msgstr "%s non seque alcuno."
6307
6308 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6309 #: actions/subscriptions.php:176
6310 #, php-format
6311 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6312 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
6313
6314 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6315 #: actions/subscriptions.php:239
6316 msgid "Jabber"
6317 msgstr "Jabber"
6318
6319 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6320 #: actions/subscriptions.php:254
6321 msgid "SMS"
6322 msgstr "SMS"
6323
6324 #: actions/tag.php:69
6325 #, php-format
6326 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6327 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
6328
6329 #: actions/tag.php:87
6330 #, php-format
6331 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6332 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
6333
6334 #: actions/tag.php:93
6335 #, php-format
6336 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6337 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
6338
6339 #: actions/tag.php:99
6340 #, php-format
6341 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6342 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
6343
6344 #: actions/tagother.php:39
6345 msgid "No ID argument."
6346 msgstr "Nulle parametro de ID."
6347
6348 #: actions/tagother.php:65
6349 #, php-format
6350 msgid "Tag %s"
6351 msgstr "Etiquetta %s"
6352
6353 #. TRANS: H2 for user profile information.
6354 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6355 msgid "User profile"
6356 msgstr "Profilo del usator"
6357
6358 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6359 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6360 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6361 #: lib/userprofile.php:108
6362 msgid "Photo"
6363 msgstr "Photo"
6364
6365 #: actions/tagother.php:141
6366 msgid "Tag user"
6367 msgstr "Etiquettar usator"
6368
6369 #: actions/tagother.php:151
6370 msgid ""
6371 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6372 "separated"
6373 msgstr ""
6374 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
6375 "commas o spatios"
6376
6377 #: actions/tagother.php:178
6378 #, php-format
6379 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6380 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
6381
6382 #: actions/tagother.php:193
6383 msgid ""
6384 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6385 msgstr ""
6386 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6387 "subscribite a te."
6388
6389 #: actions/tagother.php:236
6390 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6391 msgstr ""
6392 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6393
6394 #: actions/tagrss.php:35
6395 msgid "No such tag."
6396 msgstr "Etiquetta non existe."
6397
6398 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6399 #: actions/unblock.php:59
6400 msgid "You haven't blocked that user."
6401 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6402
6403 #: actions/unsandbox.php:72
6404 msgid "User is not sandboxed."
6405 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6406
6407 #: actions/unsilence.php:72
6408 msgid "User is not silenced."
6409 msgstr "Le usator non es silentiate."
6410
6411 #: actions/unsubscribe.php:77
6412 msgid "No profile ID in request."
6413 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6414
6415 #: actions/unsubscribe.php:98
6416 msgid "Unsubscribed"
6417 msgstr "Subscription cancellate"
6418
6419 #: actions/updateprofile.php:64
6420 #, php-format
6421 msgid ""
6422 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6423 msgstr ""
6424 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6425 "licentia del sito ‘%2$s’."
6426
6427 #. TRANS: User admin panel title
6428 #: actions/useradminpanel.php:58
6429 msgctxt "TITLE"
6430 msgid "User"
6431 msgstr "Usator"
6432
6433 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6434 #: actions/useradminpanel.php:69
6435 msgid "User settings for this StatusNet site"
6436 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6437
6438 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6439 #: actions/useradminpanel.php:147
6440 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6441 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6442
6443 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6444 #: actions/useradminpanel.php:154
6445 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6446 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6447
6448 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6449 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6450 #: actions/useradminpanel.php:166
6451 #, php-format
6452 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6453 msgstr "Subscription predefinite invalide: \"%1$s\" non es usator."
6454
6455 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6456 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6457 msgid "Profile"
6458 msgstr "Profilo"
6459
6460 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6461 #: actions/useradminpanel.php:220
6462 msgid "Bio Limit"
6463 msgstr "Limite de biographia"
6464
6465 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6466 #: actions/useradminpanel.php:222
6467 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6468 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6469
6470 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6471 #: actions/useradminpanel.php:231
6472 msgid "New users"
6473 msgstr "Nove usatores"
6474
6475 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6476 #: actions/useradminpanel.php:236
6477 msgid "New user welcome"
6478 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6479
6480 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6481 #: actions/useradminpanel.php:238
6482 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6483 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6484
6485 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6486 #: actions/useradminpanel.php:244
6487 msgid "Default subscription"
6488 msgstr "Subscription predefinite"
6489
6490 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6491 #: actions/useradminpanel.php:246
6492 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6493 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6494
6495 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6496 #: actions/useradminpanel.php:256
6497 msgid "Invitations"
6498 msgstr "Invitationes"
6499
6500 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6501 #: actions/useradminpanel.php:262
6502 msgid "Invitations enabled"
6503 msgstr "Invitationes activate"
6504
6505 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6506 #: actions/useradminpanel.php:265
6507 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6508 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6509
6510 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6511 #: actions/useradminpanel.php:302
6512 msgid "Save user settings."
6513 msgstr "Salveguardar configurationes de usator."
6514
6515 #. TRANS: Page title.
6516 #: actions/userauthorization.php:109
6517 msgid "Authorize subscription"
6518 msgstr "Autorisar subscription"
6519
6520 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6521 #: actions/userauthorization.php:115
6522 msgid ""
6523 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6524 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6525 "click \"Reject\"."
6526 msgstr ""
6527 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar que tu vole subscriber al "
6528 "notas de iste usator. Si tu non ha justo requestate de subscriber al notas "
6529 "de alcuno, clicca \"Rejectar\"."
6530
6531 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6532 #. TRANS: Menu item for site administration
6533 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6534 #: lib/adminpanelaction.php:403
6535 msgid "License"
6536 msgstr "Licentia"
6537
6538 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6539 #: actions/userauthorization.php:229
6540 msgctxt "BUTTON"
6541 msgid "Accept"
6542 msgstr "Acceptar"
6543
6544 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6545 #: actions/userauthorization.php:231
6546 msgid "Subscribe to this user."
6547 msgstr "Subscriber a iste usator."
6548
6549 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6550 #: actions/userauthorization.php:233
6551 msgctxt "BUTTON"
6552 msgid "Reject"
6553 msgstr "Rejectar"
6554
6555 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6556 #: actions/userauthorization.php:235
6557 msgid "Reject this subscription."
6558 msgstr "Rejectar iste subscription."
6559
6560 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6561 #: actions/userauthorization.php:248
6562 msgid "No authorization request!"
6563 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6564
6565 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6566 #: actions/userauthorization.php:271
6567 msgid "Subscription authorized"
6568 msgstr "Subscription autorisate"
6569
6570 #: actions/userauthorization.php:274
6571 msgid ""
6572 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6573 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6574 "subscription. Your subscription token is:"
6575 msgstr ""
6576 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6577 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6578 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6579
6580 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6581 #: actions/userauthorization.php:285
6582 msgid "Subscription rejected"
6583 msgstr "Subscription rejectate"
6584
6585 #: actions/userauthorization.php:288
6586 msgid ""
6587 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6588 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6589 "subscription."
6590 msgstr ""
6591 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6592 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6593 "completemente le subscription."
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6596 #. TRANS: %s is a listener URI.
6597 #: actions/userauthorization.php:325
6598 #, php-format
6599 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6600 msgstr "URI de ascoltator \"%s\" non trovate hic."
6601
6602 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6603 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6604 #: actions/userauthorization.php:332
6605 #, php-format
6606 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6607 msgstr "URI de ascoltato \"%s\" es troppo longe."
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6610 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6611 #: actions/userauthorization.php:340
6612 #, php-format
6613 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6614 msgstr "URI de ascoltato \"%s\" es un usator local."
6615
6616 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6617 #. TRANS: %s is a profile URL.
6618 #: actions/userauthorization.php:358
6619 #, php-format
6620 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6621 msgstr "URL de profilo \"%s\" es de un usator local."
6622
6623 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6624 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6625 #: actions/userauthorization.php:368
6626 #, php-format
6627 msgid ""
6628 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6629 "\"."
6630 msgstr ""
6631 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, \"%1$s\", non es compatibile con le "
6632 "licentia del sito \"%2$s\"."
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6635 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6636 #: actions/userauthorization.php:378
6637 #, php-format
6638 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6639 msgstr "URL de avatar \"%s\" non es valide."
6640
6641 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6642 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6643 #: actions/userauthorization.php:385
6644 #, php-format
6645 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6646 msgstr "Non pote leger URL de avatar \"%s\"."
6647
6648 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6649 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6650 #: actions/userauthorization.php:392
6651 #, php-format
6652 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6653 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar \"%s\"."
6654
6655 #. TRANS: Page title for profile design page.
6656 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6657 msgid "Profile design"
6658 msgstr "Apparentia del profilo"
6659
6660 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6661 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6662 msgid ""
6663 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6664 "palette of your choice."
6665 msgstr ""
6666 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6667 "de colores de tu preferentia."
6668
6669 #: actions/userdesignsettings.php:272
6670 msgid "Enjoy your hotdog!"
6671 msgstr "Bon appetito!"
6672
6673 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6674 #: actions/usergroups.php:66
6675 #, php-format
6676 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6677 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6678
6679 #: actions/usergroups.php:132
6680 msgid "Search for more groups"
6681 msgstr "Cercar altere gruppos"
6682
6683 #: actions/usergroups.php:159
6684 #, php-format
6685 msgid "%s is not a member of any group."
6686 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6687
6688 #: actions/usergroups.php:164
6689 #, php-format
6690 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6691 msgstr ""
6692 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6693
6694 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6695 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6696 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6697 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6698 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6699 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6700 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6701 #, php-format
6702 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6703 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6704
6705 #: actions/version.php:75
6706 #, php-format
6707 msgid "StatusNet %s"
6708 msgstr "StatusNet %s"
6709
6710 #: actions/version.php:155
6711 #, php-format
6712 msgid ""
6713 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6714 "Inc. and contributors."
6715 msgstr ""
6716 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6717 "Inc. e contributores."
6718
6719 #: actions/version.php:163
6720 msgid "Contributors"
6721 msgstr "Contributores"
6722
6723 #: actions/version.php:170
6724 msgid ""
6725 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6726 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6727 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6728 "any later version. "
6729 msgstr ""
6730 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6731 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6732 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6733 "election) omne version plus recente. "
6734
6735 #: actions/version.php:176
6736 msgid ""
6737 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6738 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6739 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6740 "for more details. "
6741 msgstr ""
6742 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6743 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6744 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6745 "License pro ulterior detalios. "
6746
6747 #: actions/version.php:182
6748 #, php-format
6749 msgid ""
6750 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6751 "along with this program.  If not, see %s."
6752 msgstr ""
6753 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6754 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6755
6756 #: actions/version.php:191
6757 msgid "Plugins"
6758 msgstr "Plug-ins"
6759
6760 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6761 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6762 msgid "Version"
6763 msgstr "Version"
6764
6765 #: actions/version.php:199
6766 msgid "Author(s)"
6767 msgstr "Autor(es)"
6768
6769 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6770 #: classes/Fave.php:164
6771 msgid "Favor"
6772 msgstr "Favorir"
6773
6774 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6775 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6776 #: classes/Fave.php:167
6777 #, php-format
6778 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6779 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6780
6781 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6782 #: classes/File.php:162
6783 #, php-format
6784 msgid "Cannot process URL '%s'"
6785 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6786
6787 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6788 #: classes/File.php:194
6789 msgid "Robin thinks something is impossible."
6790 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6791
6792 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6793 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6794 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6795 #: classes/File.php:210
6796 #, php-format
6797 msgid ""
6798 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6799 "Try to upload a smaller version."
6800 msgid_plural ""
6801 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6802 "Try to upload a smaller version."
6803 msgstr[0] ""
6804 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6805 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6806 msgstr[1] ""
6807 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6808 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6809
6810 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6811 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6812 #: classes/File.php:223
6813 #, php-format
6814 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6815 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6816 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6817 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6818
6819 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6820 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6821 #: classes/File.php:235
6822 #, php-format
6823 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6824 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6825 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6826 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6827
6828 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6829 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6830 msgid "Invalid filename."
6831 msgstr "Nomine de file invalide."
6832
6833 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6834 #: classes/Group_member.php:51
6835 msgid "Group join failed."
6836 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6839 #: classes/Group_member.php:64
6840 msgid "Not part of group."
6841 msgstr "Non es membro del gruppo."
6842
6843 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6844 #: classes/Group_member.php:72
6845 msgid "Group leave failed."
6846 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6847
6848 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6849 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6850 #: classes/Group_member.php:85
6851 #, php-format
6852 msgid "Profile ID %s is invalid."
6853 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6854
6855 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6856 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6857 #: classes/Group_member.php:98
6858 #, php-format
6859 msgid "Group ID %s is invalid."
6860 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6861
6862 #. TRANS: Activity title.
6863 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6864 msgid "Join"
6865 msgstr "Inscriber"
6866
6867 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6868 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6869 #: classes/Group_member.php:151
6870 #, php-format
6871 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6872 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6873
6874 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6875 #: classes/Local_group.php:42
6876 msgid "Could not update local group."
6877 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6878
6879 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6880 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6881 #: classes/Login_token.php:78
6882 #, php-format
6883 msgid "Could not create login token for %s"
6884 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6885
6886 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6887 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6888 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6889 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6890
6891 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6892 #: classes/Message.php:45
6893 msgid "You are banned from sending direct messages."
6894 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6895
6896 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6897 #: classes/Message.php:69
6898 msgid "Could not insert message."
6899 msgstr "Non poteva inserer message."
6900
6901 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6902 #: classes/Message.php:80
6903 msgid "Could not update message with new URI."
6904 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6905
6906 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6907 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6908 #: classes/Notice.php:98
6909 #, php-format
6910 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6911 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6912
6913 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6914 #: classes/Notice.php:199
6915 #, php-format
6916 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6917 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6918
6919 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6920 #: classes/Notice.php:279
6921 msgid "Problem saving notice. Too long."
6922 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6923
6924 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6925 #: classes/Notice.php:284
6926 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6927 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6928
6929 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6930 #: classes/Notice.php:290
6931 msgid ""
6932 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6933 msgstr ""
6934 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6935 "alcun minutas."
6936
6937 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6938 #: classes/Notice.php:297
6939 msgid ""
6940 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6941 "few minutes."
6942 msgstr ""
6943 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6944 "novo post alcun minutas."
6945
6946 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6947 #: classes/Notice.php:305
6948 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6949 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6950
6951 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6952 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6953 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6954 msgid "Problem saving notice."
6955 msgstr "Problema salveguardar nota."
6956
6957 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6958 #: classes/Notice.php:929
6959 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6960 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6961
6962 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6963 #: classes/Notice.php:1028
6964 msgid "Problem saving group inbox."
6965 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6966
6967 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6968 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6969 #: classes/Notice.php:1142
6970 #, php-format
6971 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6972 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6973
6974 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6975 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6976 #: classes/Notice.php:1661
6977 #, php-format
6978 msgid "RT @%1$s %2$s"
6979 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6980
6981 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6982 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6983 #, php-format
6984 msgctxt "FANCYNAME"
6985 msgid "%1$s (%2$s)"
6986 msgstr "%1$s (%2$s)"
6987
6988 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6989 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6990 #: classes/Profile.php:775
6991 #, php-format
6992 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6993 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6994
6995 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6996 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6997 #: classes/Profile.php:784
6998 #, php-format
6999 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7000 msgstr ""
7001 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
7002 "datos."
7003
7004 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7005 #: classes/Remote_profile.php:54
7006 msgid "Missing profile."
7007 msgstr "Profilo mancante."
7008
7009 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7010 #: classes/Status_network.php:338
7011 msgid "Unable to save tag."
7012 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
7013
7014 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7015 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7016 msgid "You have been banned from subscribing."
7017 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
7018
7019 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7020 #: classes/Subscription.php:82
7021 msgid "Already subscribed!"
7022 msgstr "Ja subscribite!"
7023
7024 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7025 #: classes/Subscription.php:87
7026 msgid "User has blocked you."
7027 msgstr "Le usator te ha blocate."
7028
7029 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7030 #: classes/Subscription.php:176
7031 msgid "Not subscribed!"
7032 msgstr "Non subscribite!"
7033
7034 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7035 #: classes/Subscription.php:183
7036 msgid "Could not delete self-subscription."
7037 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
7038
7039 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7040 #: classes/Subscription.php:211
7041 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7042 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
7043
7044 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7045 #: classes/Subscription.php:223
7046 msgid "Could not delete subscription."
7047 msgstr "Non poteva deler subscription."
7048
7049 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7050 #: classes/Subscription.php:265
7051 msgid "Follow"
7052 msgstr "Sequer"
7053
7054 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7055 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7056 #: classes/Subscription.php:268
7057 #, php-format
7058 msgid "%1$s is now following %2$s."
7059 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
7060
7061 #. TRANS: Notice given on user registration.
7062 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7063 #: classes/User.php:395
7064 #, php-format
7065 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7066 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
7067
7068 #. TRANS: Server exception.
7069 #: classes/User.php:918
7070 msgid "No single user defined for single-user mode."
7071 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
7072
7073 #. TRANS: Server exception.
7074 #: classes/User.php:922
7075 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7076 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
7077
7078 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7079 #: classes/User_group.php:522
7080 msgid "Could not create group."
7081 msgstr "Non poteva crear gruppo."
7082
7083 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7084 #: classes/User_group.php:532
7085 msgid "Could not set group URI."
7086 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
7087
7088 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7089 #: classes/User_group.php:555
7090 msgid "Could not set group membership."
7091 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
7092
7093 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7094 #: classes/User_group.php:570
7095 msgid "Could not save local group info."
7096 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
7097
7098 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7099 #. TRANS: %s is the remote site.
7100 #: lib/accountmover.php:65
7101 #, php-format
7102 msgid "Cannot locate account %s."
7103 msgstr "Non pote localisar le conto %s."
7104
7105 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7106 #. TRANS: %s is the remote site.
7107 #: lib/accountmover.php:106
7108 #, php-format
7109 msgid "Cannot find XRD for %s."
7110 msgstr "Non pote trovar XRD pro %s."
7111
7112 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7113 #. TRANS: %s is the remote site.
7114 #: lib/accountmover.php:131
7115 #, php-format
7116 msgid "No AtomPub API service for %s."
7117 msgstr "Il non ha un servicio API AtomPub pro %s."
7118
7119 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7120 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7121 msgid "Change your profile settings"
7122 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
7123
7124 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7125 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7126 msgid "Upload an avatar"
7127 msgstr "Incargar un avatar"
7128
7129 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7130 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7131 msgid "Change your password"
7132 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
7133
7134 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7135 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7136 msgid "Change email handling"
7137 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
7138
7139 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7140 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7141 msgid "Design your profile"
7142 msgstr "Designar tu profilo"
7143
7144 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7145 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7146 msgid "Other options"
7147 msgstr "Altere optiones"
7148
7149 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7150 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7151 msgid "Other"
7152 msgstr "Altere"
7153
7154 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7155 #: lib/action.php:161
7156 #, php-format
7157 msgid "%1$s - %2$s"
7158 msgstr "%1$s - %2$s"
7159
7160 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7161 #: lib/action.php:177
7162 msgid "Untitled page"
7163 msgstr "Pagina sin titulo"
7164
7165 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7166 #: lib/action.php:325
7167 msgctxt "TOOLTIP"
7168 msgid "Show more"
7169 msgstr "Monstrar plus"
7170
7171 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7172 #: lib/action.php:544
7173 msgid "Primary site navigation"
7174 msgstr "Navigation primari del sito"
7175
7176 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7177 #: lib/action.php:550
7178 msgctxt "TOOLTIP"
7179 msgid "Personal profile and friends timeline"
7180 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
7181
7182 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7183 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7184 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7185 msgctxt "MENU"
7186 msgid "Personal"
7187 msgstr "Personal"
7188
7189 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7190 #: lib/action.php:555
7191 msgctxt "TOOLTIP"
7192 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7193 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
7194
7195 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7196 #: lib/action.php:558
7197 msgid "Account"
7198 msgstr "Conto"
7199
7200 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7201 #: lib/action.php:560
7202 msgctxt "TOOLTIP"
7203 msgid "Connect to services"
7204 msgstr "Connecter a servicios"
7205
7206 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7207 #: lib/action.php:563
7208 msgid "Connect"
7209 msgstr "Connecter"
7210
7211 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7212 #: lib/action.php:566
7213 msgctxt "TOOLTIP"
7214 msgid "Change site configuration"
7215 msgstr "Modificar le configuration del sito"
7216
7217 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7218 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7219 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7220 msgctxt "MENU"
7221 msgid "Admin"
7222 msgstr "Admin"
7223
7224 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7225 #: lib/action.php:573
7226 #, php-format
7227 msgctxt "TOOLTIP"
7228 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7229 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7230
7231 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7232 #: lib/action.php:576
7233 msgctxt "MENU"
7234 msgid "Invite"
7235 msgstr "Invitar"
7236
7237 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7238 #: lib/action.php:582
7239 msgctxt "TOOLTIP"
7240 msgid "Logout from the site"
7241 msgstr "Terminar le session del sito"
7242
7243 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7244 #: lib/action.php:585
7245 msgctxt "MENU"
7246 msgid "Logout"
7247 msgstr "Clauder session"
7248
7249 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7250 #: lib/action.php:590
7251 msgctxt "TOOLTIP"
7252 msgid "Create an account"
7253 msgstr "Crear un conto"
7254
7255 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7256 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7257 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7258 msgctxt "MENU"
7259 msgid "Register"
7260 msgstr "Crear conto"
7261
7262 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7263 #: lib/action.php:596
7264 msgctxt "TOOLTIP"
7265 msgid "Login to the site"
7266 msgstr "Authenticar te a iste sito"
7267
7268 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7269 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7270 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7271 msgctxt "MENU"
7272 msgid "Login"
7273 msgstr "Aperir session"
7274
7275 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7276 #: lib/action.php:602
7277 msgctxt "TOOLTIP"
7278 msgid "Help me!"
7279 msgstr "Adjuta me!"
7280
7281 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7282 #: lib/action.php:605
7283 msgctxt "MENU"
7284 msgid "Help"
7285 msgstr "Adjuta"
7286
7287 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7288 #: lib/action.php:608
7289 msgctxt "TOOLTIP"
7290 msgid "Search for people or text"
7291 msgstr "Cercar personas o texto"
7292
7293 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7294 #: lib/action.php:611
7295 msgctxt "MENU"
7296 msgid "Search"
7297 msgstr "Cercar"
7298
7299 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7300 #. TRANS: Menu item for site administration
7301 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7302 msgid "Site notice"
7303 msgstr "Aviso del sito"
7304
7305 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7306 #: lib/action.php:700
7307 msgid "Local views"
7308 msgstr "Vistas local"
7309
7310 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7311 #: lib/action.php:770
7312 msgid "Page notice"
7313 msgstr "Aviso de pagina"
7314
7315 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7316 #: lib/action.php:871
7317 msgid "Secondary site navigation"
7318 msgstr "Navigation secundari del sito"
7319
7320 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7321 #: lib/action.php:877
7322 msgid "Help"
7323 msgstr "Adjuta"
7324
7325 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7326 #: lib/action.php:880
7327 msgid "About"
7328 msgstr "A proposito"
7329
7330 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7331 #: lib/action.php:883
7332 msgid "FAQ"
7333 msgstr "FAQ"
7334
7335 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7336 #: lib/action.php:888
7337 msgid "TOS"
7338 msgstr "CdS"
7339
7340 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7341 #: lib/action.php:892
7342 msgid "Privacy"
7343 msgstr "Confidentialitate"
7344
7345 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7346 #: lib/action.php:895
7347 msgid "Source"
7348 msgstr "Fonte"
7349
7350 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7351 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7352 #: lib/action.php:902
7353 msgid "Contact"
7354 msgstr "Contacto"
7355
7356 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7357 #: lib/action.php:905
7358 msgid "Badge"
7359 msgstr "Insignia"
7360
7361 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7362 #: lib/action.php:934
7363 msgid "StatusNet software license"
7364 msgstr "Licentia del software StatusNet"
7365
7366 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7367 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7368 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7369 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7370 #: lib/action.php:941
7371 #, php-format
7372 msgid ""
7373 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7374 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7375 msgstr ""
7376 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
7377 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7378
7379 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7380 #: lib/action.php:944
7381 #, php-format
7382 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7383 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
7384
7385 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7386 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7387 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7388 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7389 #: lib/action.php:951
7390 #, php-format
7391 msgid ""
7392 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7393 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7394 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7395 msgstr ""
7396 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
7397 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
7398 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7399
7400 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7401 #: lib/action.php:967
7402 msgid "Site content license"
7403 msgstr "Licentia del contento del sito"
7404
7405 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7406 #. TRANS: %1$s is the site name.
7407 #: lib/action.php:974
7408 #, php-format
7409 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7410 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
7411
7412 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7413 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7414 #: lib/action.php:981
7415 #, php-format
7416 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7417 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
7418
7419 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7420 #: lib/action.php:985
7421 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7422 msgstr ""
7423 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
7424
7425 #. TRANS: license message in footer.
7426 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7427 #: lib/action.php:1017
7428 #, php-format
7429 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7430 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
7431
7432 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7433 #: lib/action.php:1353
7434 msgid "Pagination"
7435 msgstr "Pagination"
7436
7437 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7438 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7439 #: lib/action.php:1364
7440 msgid "After"
7441 msgstr "Post"
7442
7443 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7444 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7445 #: lib/action.php:1374
7446 msgid "Before"
7447 msgstr "Ante"
7448
7449 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7450 #: lib/activity.php:125
7451 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7452 msgstr ""
7453 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7454 "integre."
7455
7456 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7457 #: lib/activityimporter.php:81
7458 #, php-format
7459 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7460 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7461
7462 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7463 #: lib/activityimporter.php:107
7464 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7465 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7466
7467 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7468 #: lib/activityimporter.php:117
7469 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7470 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7471
7472 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7473 #: lib/activityimporter.php:132
7474 msgid "Unknown profile."
7475 msgstr "Profilo incognite."
7476
7477 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7478 #: lib/activityimporter.php:138
7479 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7480 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7481
7482 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7483 #: lib/activityimporter.php:154
7484 msgid "Remote profile is not a group!"
7485 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7486
7487 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7488 #: lib/activityimporter.php:163
7489 msgid "User is already a member of this group."
7490 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7491
7492 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7493 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7494 #: lib/activityimporter.php:201
7495 #, php-format
7496 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7497 msgstr "Le nota %1$s es ja cognoscite e ha un altere autor %2$s."
7498
7499 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7500 #: lib/activityimporter.php:207
7501 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7502 msgstr ""
7503 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7504 "confidentia."
7505
7506 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7507 #. TRANS: %s is the notice URI.
7508 #: lib/activityimporter.php:223
7509 #, php-format
7510 msgid "No content for notice %s."
7511 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7512
7513 #: lib/activitymover.php:84
7514 #, php-format
7515 msgid "No such user %s."
7516 msgstr "Le usator %s non existe."
7517
7518 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7519 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7520 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7521 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7522 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7523 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7524 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7525 #, php-format
7526 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7527 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7528 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7529
7530 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7531 #: lib/activityutils.php:200
7532 msgid "Can't handle remote content yet."
7533 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7534
7535 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7536 #: lib/activityutils.php:237
7537 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7538 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7539
7540 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7541 #: lib/activityutils.php:242
7542 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7543 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7544
7545 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7546 #: lib/adminpanelaction.php:96
7547 msgid "You cannot make changes to this site."
7548 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7549
7550 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7551 #: lib/adminpanelaction.php:108
7552 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7553 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7554
7555 #. TRANS: Client error message.
7556 #: lib/adminpanelaction.php:222
7557 msgid "showForm() not implemented."
7558 msgstr "showForm() non implementate."
7559
7560 #. TRANS: Client error message
7561 #: lib/adminpanelaction.php:250
7562 msgid "saveSettings() not implemented."
7563 msgstr "saveSettings() non implementate."
7564
7565 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7566 #. TRANS: the admin panel Design.
7567 #: lib/adminpanelaction.php:274
7568 msgid "Unable to delete design setting."
7569 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7570
7571 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7572 #: lib/adminpanelaction.php:337
7573 msgid "Basic site configuration"
7574 msgstr "Configuration basic del sito"
7575
7576 #. TRANS: Menu item for site administration
7577 #: lib/adminpanelaction.php:339
7578 msgctxt "MENU"
7579 msgid "Site"
7580 msgstr "Sito"
7581
7582 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7583 #: lib/adminpanelaction.php:345
7584 msgid "Design configuration"
7585 msgstr "Configuration del apparentia"
7586
7587 #. TRANS: Menu item for site administration
7588 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7589 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7590 msgctxt "MENU"
7591 msgid "Design"
7592 msgstr "Apparentia"
7593
7594 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7595 #: lib/adminpanelaction.php:353
7596 msgid "User configuration"
7597 msgstr "Configuration del usator"
7598
7599 #. TRANS: Menu item for site administration
7600 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7601 msgid "User"
7602 msgstr "Usator"
7603
7604 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7605 #: lib/adminpanelaction.php:361
7606 msgid "Access configuration"
7607 msgstr "Configuration del accesso"
7608
7609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7610 #: lib/adminpanelaction.php:369
7611 msgid "Paths configuration"
7612 msgstr "Configuration del camminos"
7613
7614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7615 #: lib/adminpanelaction.php:377
7616 msgid "Sessions configuration"
7617 msgstr "Configuration del sessiones"
7618
7619 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7620 #: lib/adminpanelaction.php:385
7621 msgid "Edit site notice"
7622 msgstr "Modificar aviso del sito"
7623
7624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7625 #: lib/adminpanelaction.php:393
7626 msgid "Snapshots configuration"
7627 msgstr "Configuration del instantaneos"
7628
7629 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7630 #: lib/adminpanelaction.php:401
7631 msgid "Set site license"
7632 msgstr "Definir licentia del sito"
7633
7634 #. TRANS: Client error 401.
7635 #: lib/apiauth.php:111
7636 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7637 msgstr ""
7638 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7639 "solmente accesso pro lectura."
7640
7641 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7642 #: lib/apiauth.php:177
7643 msgid "No application for that consumer key."
7644 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7645
7646 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7647 msgid "Not allowed to use API."
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7651 #: lib/apiauth.php:225
7652 msgid "Bad access token."
7653 msgstr "Mal indicio de accesso."
7654
7655 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7656 #: lib/apiauth.php:230
7657 msgid "No user for that token."
7658 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7659
7660 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7661 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7662 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7663 msgid "Could not authenticate you."
7664 msgstr "Non poteva authenticar te."
7665
7666 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7667 #: lib/apioauthstore.php:45
7668 msgid "Could not create anonymous consumer."
7669 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7670
7671 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7672 #: lib/apioauthstore.php:69
7673 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7674 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7675
7676 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7677 #: lib/apioauthstore.php:151
7678 msgid ""
7679 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7680 msgstr ""
7681 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7682 "requesta."
7683
7684 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7685 #: lib/apioauthstore.php:209
7686 msgid "Could not issue access token."
7687 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7688
7689 #: lib/apioauthstore.php:317
7690 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7691 msgstr ""
7692 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7693 "OAuth."
7694
7695 #: lib/apioauthstore.php:345
7696 msgid "Database error updating OAuth application user."
7697 msgstr ""
7698 "Error del base de datos durante le actualisation del usator del application "
7699 "OAuth."
7700
7701 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7702 #: lib/apioauthstore.php:371
7703 msgid "Tried to revoke unknown token."
7704 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7705
7706 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7707 #: lib/apioauthstore.php:376
7708 msgid "Failed to delete revoked token."
7709 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7710
7711 #. TRANS: Form guide.
7712 #: lib/applicationeditform.php:182
7713 msgid "Icon for this application"
7714 msgstr "Icone pro iste application"
7715
7716 #. TRANS: Form input field instructions.
7717 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7718 #: lib/applicationeditform.php:201
7719 #, php-format
7720 msgid "Describe your application in %d character"
7721 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7722 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7723 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7724
7725 #. TRANS: Form input field instructions.
7726 #: lib/applicationeditform.php:205
7727 msgid "Describe your application"
7728 msgstr "Describe tu application"
7729
7730 #. TRANS: Form input field instructions.
7731 #: lib/applicationeditform.php:216
7732 msgid "URL of the homepage of this application"
7733 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7734
7735 #. TRANS: Form input field label.
7736 #: lib/applicationeditform.php:218
7737 msgid "Source URL"
7738 msgstr "URL de origine"
7739
7740 #. TRANS: Form input field instructions.
7741 #: lib/applicationeditform.php:225
7742 msgid "Organization responsible for this application"
7743 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7744
7745 #. TRANS: Form input field instructions.
7746 #: lib/applicationeditform.php:234
7747 msgid "URL for the homepage of the organization"
7748 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7749
7750 #. TRANS: Form input field instructions.
7751 #: lib/applicationeditform.php:243
7752 msgid "URL to redirect to after authentication"
7753 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7754
7755 #. TRANS: Radio button label for application type
7756 #: lib/applicationeditform.php:271
7757 msgid "Browser"
7758 msgstr "Navigator"
7759
7760 #. TRANS: Radio button label for application type
7761 #: lib/applicationeditform.php:288
7762 msgid "Desktop"
7763 msgstr "Scriptorio"
7764
7765 #. TRANS: Form guide.
7766 #: lib/applicationeditform.php:290
7767 msgid "Type of application, browser or desktop"
7768 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7769
7770 #. TRANS: Radio button label for access type.
7771 #: lib/applicationeditform.php:314
7772 msgid "Read-only"
7773 msgstr "Lectura solmente"
7774
7775 #. TRANS: Radio button label for access type.
7776 #: lib/applicationeditform.php:334
7777 msgid "Read-write"
7778 msgstr "Lectura e scriptura"
7779
7780 #. TRANS: Form guide.
7781 #: lib/applicationeditform.php:336
7782 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7783 msgstr ""
7784 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7785 "scriptura"
7786
7787 #. TRANS: Submit button title.
7788 #: lib/applicationeditform.php:353
7789 msgid "Cancel"
7790 msgstr "Cancellar"
7791
7792 #: lib/applicationlist.php:247
7793 msgid " by "
7794 msgstr " per "
7795
7796 #. TRANS: Application access type
7797 #: lib/applicationlist.php:260
7798 msgid "read-write"
7799 msgstr "lectura-scriptura"
7800
7801 #. TRANS: Application access type
7802 #: lib/applicationlist.php:262
7803 msgid "read-only"
7804 msgstr "lectura solmente"
7805
7806 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7807 #: lib/applicationlist.php:268
7808 #, php-format
7809 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7810 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7811
7812 #. TRANS: Access token in the application list.
7813 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7814 #: lib/applicationlist.php:282
7815 #, php-format
7816 msgid "Access token starting with: %s"
7817 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7818
7819 #. TRANS: Button label
7820 #: lib/applicationlist.php:298
7821 msgctxt "BUTTON"
7822 msgid "Revoke"
7823 msgstr "Revocar"
7824
7825 #: lib/atom10feed.php:113
7826 msgid "Author element must contain a name element."
7827 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7828
7829 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7830 #: lib/atom10feed.php:160
7831 msgid "Do not use this method!"
7832 msgstr "Non usa iste methodo!"
7833
7834 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7835 #: lib/attachmentlist.php:293
7836 msgid "Author"
7837 msgstr "Autor"
7838
7839 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7840 #: lib/attachmentlist.php:307
7841 msgid "Provider"
7842 msgstr "Providitor"
7843
7844 #. TRANS: Title.
7845 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7846 msgid "Notices where this attachment appears"
7847 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7848
7849 #. TRANS: Title.
7850 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7851 msgid "Tags for this attachment"
7852 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7853
7854 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7855 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7856 msgid "Password changing failed."
7857 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7858
7859 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7860 #: lib/authenticationplugin.php:238
7861 msgid "Password changing is not allowed."
7862 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7863
7864 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7865 #: lib/blockform.php:68
7866 msgid "Block"
7867 msgstr "Blocar"
7868
7869 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7870 #: lib/blockform.php:79
7871 msgid "Block this user"
7872 msgstr "Blocar iste usator"
7873
7874 #. TRANS: Title for command results.
7875 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7876 msgid "Command results"
7877 msgstr "Resultatos del commando"
7878
7879 #. TRANS: Title for command results.
7880 #: lib/channel.php:194
7881 msgid "AJAX error"
7882 msgstr "Error de AJAX"
7883
7884 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7885 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7886 msgid "Command complete"
7887 msgstr "Commando complete"
7888
7889 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7890 #: lib/channel.php:244
7891 msgid "Command failed"
7892 msgstr "Commando fallite"
7893
7894 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7895 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7896 msgid "Notice with that id does not exist."
7897 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7898
7899 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7900 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7901 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7902 msgid "User has no last notice."
7903 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7904
7905 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7906 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7907 #: lib/command.php:128
7908 #, php-format
7909 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7910 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7911
7912 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7913 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7914 #: lib/command.php:148
7915 #, php-format
7916 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7917 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7918
7919 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7920 #: lib/command.php:183
7921 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7922 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7923
7924 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7925 #: lib/command.php:229
7926 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7927 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7928
7929 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7930 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7931 #: lib/command.php:238
7932 #, php-format
7933 msgid "Nudge sent to %s."
7934 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7935
7936 #. TRANS: User statistics text.
7937 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7938 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7939 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7940 #: lib/command.php:268
7941 #, php-format
7942 msgid ""
7943 "Subscriptions: %1$s\n"
7944 "Subscribers: %2$s\n"
7945 "Notices: %3$s"
7946 msgstr ""
7947 "Subscriptiones: %1$s\n"
7948 "Subscriptores: %2$s\n"
7949 "Notas: %3$s"
7950
7951 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7952 #: lib/command.php:312
7953 msgid "Notice marked as fave."
7954 msgstr "Nota marcate como favorite."
7955
7956 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7957 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7958 #: lib/command.php:357
7959 #, php-format
7960 msgid "%1$s joined group %2$s."
7961 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7962
7963 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7964 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7965 #: lib/command.php:405
7966 #, php-format
7967 msgid "%1$s left group %2$s."
7968 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7969
7970 #. TRANS: Whois output.
7971 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7972 #: lib/command.php:426
7973 #, php-format
7974 msgctxt "WHOIS"
7975 msgid "%1$s (%2$s)"
7976 msgstr "%1$s (%2$s)"
7977
7978 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7979 #: lib/command.php:430
7980 #, php-format
7981 msgid "Fullname: %s"
7982 msgstr "Nomine complete: %s"
7983
7984 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7985 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7986 #. TRANS: %s is a location.
7987 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7988 #, php-format
7989 msgid "Location: %s"
7990 msgstr "Loco: %s"
7991
7992 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7993 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7994 #. TRANS: %s is a homepage.
7995 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7996 #, php-format
7997 msgid "Homepage: %s"
7998 msgstr "Pagina personal: %s"
7999
8000 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8001 #: lib/command.php:442
8002 #, php-format
8003 msgid "About: %s"
8004 msgstr "A proposito: %s"
8005
8006 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8007 #. TRANS: %s is a remote profile.
8008 #: lib/command.php:471
8009 #, php-format
8010 msgid ""
8011 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8012 "same server."
8013 msgstr ""
8014 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
8015 "super le mesme servitor."
8016
8017 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8018 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8019 #: lib/command.php:488
8020 #, php-format
8021 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8022 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8023 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8024 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8025
8026 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8027 #: lib/command.php:516
8028 msgid "Error sending direct message."
8029 msgstr "Error durante le invio del message directe."
8030
8031 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8032 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8033 #: lib/command.php:553
8034 #, php-format
8035 msgid "Notice from %s repeated."
8036 msgstr "Nota de %s repetite."
8037
8038 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8039 #: lib/command.php:556
8040 msgid "Error repeating notice."
8041 msgstr "Error durante le repetition del nota."
8042
8043 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8044 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8045 #: lib/command.php:591
8046 #, php-format
8047 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8048 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8049 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8050 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8051
8052 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8053 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8054 #: lib/command.php:604
8055 #, php-format
8056 msgid "Reply to %s sent."
8057 msgstr "Responsa a %s inviate."
8058
8059 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8060 #: lib/command.php:607
8061 msgid "Error saving notice."
8062 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
8063
8064 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8065 #: lib/command.php:654
8066 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8067 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
8068
8069 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8070 #: lib/command.php:663
8071 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8072 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
8073
8074 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8075 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8076 #: lib/command.php:671
8077 #, php-format
8078 msgid "Subscribed to %s."
8079 msgstr "Subscribite a %s."
8080
8081 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8082 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8083 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8084 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8085 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
8086
8087 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8088 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8089 #: lib/command.php:703
8090 #, php-format
8091 msgid "Unsubscribed from %s."
8092 msgstr "Subscription a %s cancellate."
8093
8094 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8095 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8096 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8097 msgid "Command not yet implemented."
8098 msgstr "Commando non ancora implementate."
8099
8100 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8101 #: lib/command.php:727
8102 msgid "Notification off."
8103 msgstr "Notification disactivate."
8104
8105 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8106 #: lib/command.php:730
8107 msgid "Can't turn off notification."
8108 msgstr "Non pote disactivar notification."
8109
8110 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8111 #: lib/command.php:753
8112 msgid "Notification on."
8113 msgstr "Notification activate."
8114
8115 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8116 #: lib/command.php:756
8117 msgid "Can't turn on notification."
8118 msgstr "Non pote activar notification."
8119
8120 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8121 #: lib/command.php:770
8122 msgid "Login command is disabled."
8123 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
8124
8125 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8126 #. TRANS: %s is a logon link..
8127 #: lib/command.php:783
8128 #, php-format
8129 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8130 msgstr ""
8131 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
8132 "solmente 2 minutas: %s."
8133
8134 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8135 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8136 #: lib/command.php:812
8137 #, php-format
8138 msgid "Unsubscribed %s."
8139 msgstr "Subscription de %s cancellate."
8140
8141 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8142 #: lib/command.php:830
8143 msgid "You are not subscribed to anyone."
8144 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
8145
8146 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8147 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8148 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8149 #: lib/command.php:835
8150 msgid "You are subscribed to this person:"
8151 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8152 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
8153 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
8154
8155 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8156 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8157 #: lib/command.php:857
8158 msgid "No one is subscribed to you."
8159 msgstr "Necuno es subscribite a te."
8160
8161 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8162 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8163 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8164 #: lib/command.php:862
8165 msgid "This person is subscribed to you:"
8166 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8167 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
8168 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
8169
8170 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8171 #. TRANS: any group subscriptions.
8172 #: lib/command.php:884
8173 msgid "You are not a member of any groups."
8174 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
8175
8176 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8177 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8178 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8179 #: lib/command.php:889
8180 msgid "You are a member of this group:"
8181 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8182 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
8183 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
8184
8185 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8186 #: lib/command.php:904
8187 msgid ""
8188 "Commands:\n"
8189 "on - turn on notifications\n"
8190 "off - turn off notifications\n"
8191 "help - show this help\n"
8192 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8193 "groups - lists the groups you have joined\n"
8194 "subscriptions - list the people you follow\n"
8195 "subscribers - list the people that follow you\n"
8196 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8197 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8198 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8199 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8200 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8201 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8202 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8203 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8204 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8205 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8206 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8207 "join <group> - join group\n"
8208 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8209 "drop <group> - leave group\n"
8210 "stats - get your stats\n"
8211 "stop - same as 'off'\n"
8212 "quit - same as 'off'\n"
8213 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8214 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8215 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8216 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8217 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8218 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8219 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8220 "track <word> - not yet implemented.\n"
8221 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8222 "track off - not yet implemented.\n"
8223 "untrack all - not yet implemented.\n"
8224 "tracks - not yet implemented.\n"
8225 "tracking - not yet implemented.\n"
8226 msgstr ""
8227 "Commandos:\n"
8228 "on - activar notificationes\n"
8229 "off - disactivar notificationes\n"
8230 "help - monstrar iste adjuta\n"
8231 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
8232 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
8233 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
8234 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
8235 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
8236 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
8237 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
8238 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
8239 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
8240 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
8241 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
8242 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
8243 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
8244 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
8245 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
8246 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
8247 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
8248 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
8249 "stats - obtener tu statisticas\n"
8250 "stop - como 'off'\n"
8251 "quit - como 'off'\n"
8252 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
8253 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
8254 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
8255 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8256 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8257 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
8258 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
8259 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
8260 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
8261 "track off - non ancora implementate.\n"
8262 "untrack all - non ancora implementate.\n"
8263 "tracks - non ancora implementate.\n"
8264 "tracking - non ancora implementate.\n"
8265
8266 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8267 #: lib/common.php:162
8268 msgid "No configuration file found."
8269 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
8270
8271 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8272 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8273 #: lib/common.php:165
8274 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8275 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
8276
8277 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8278 #: lib/common.php:168
8279 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8280 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
8281
8282 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8283 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8284 #: lib/common.php:172
8285 msgid "Go to the installer."
8286 msgstr "Ir al installator."
8287
8288 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8289 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8290 msgctxt "MENU"
8291 msgid "IM"
8292 msgstr "MI"
8293
8294 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8295 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8296 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8297 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
8298
8299 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8300 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8301 msgctxt "MENU"
8302 msgid "SMS"
8303 msgstr "SMS"
8304
8305 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8306 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8307 msgid "Updates by SMS"
8308 msgstr "Actualisationes per SMS"
8309
8310 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8311 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8312 msgctxt "MENU"
8313 msgid "Connections"
8314 msgstr "Connexiones"
8315
8316 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8317 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8318 msgid "Authorized connected applications"
8319 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
8320
8321 #: lib/dberroraction.php:59
8322 msgid "Database error"
8323 msgstr "Error de base de datos"
8324
8325 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8326 #: lib/deleteuserform.php:75
8327 msgid "Delete this user"
8328 msgstr "Deler iste usator"
8329
8330 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8331 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8332 #: lib/designsettings.php:108
8333 msgid "Upload file"
8334 msgstr "Incargar file"
8335
8336 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8337 #: lib/designsettings.php:113
8338 msgid ""
8339 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8340 msgstr ""
8341 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
8342 "file es 2MB."
8343
8344 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8345 #: lib/designsettings.php:139
8346 msgctxt "RADIO"
8347 msgid "On"
8348 msgstr "Active"
8349
8350 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8351 #: lib/designsettings.php:156
8352 msgctxt "RADIO"
8353 msgid "Off"
8354 msgstr "Non active"
8355
8356 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8357 #: lib/designsettings.php:175
8358 msgid "Change colours"
8359 msgstr "Cambiar colores"
8360
8361 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8362 #: lib/designsettings.php:257
8363 msgid "Use defaults"
8364 msgstr "Usar predefinitiones"
8365
8366 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8367 #: lib/designsettings.php:259
8368 msgid "Restore default designs"
8369 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
8370
8371 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8372 #: lib/designsettings.php:267
8373 msgid "Reset back to default"
8374 msgstr "Revenir al predefinitiones"
8375
8376 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8377 #: lib/designsettings.php:272
8378 msgid "Save design"
8379 msgstr "Salveguardar apparentia"
8380
8381 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8382 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8383 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8384 msgid "Couldn't update your design."
8385 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
8386
8387 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8388 #: lib/designsettings.php:433
8389 msgid "Design defaults restored."
8390 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
8391
8392 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8393 #: lib/discovery.php:153
8394 #, php-format
8395 msgid "Unable to find services for %s."
8396 msgstr "Incapace de trovar servicios pro %s."
8397
8398 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8399 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8400 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8401 msgid "Disfavor this notice"
8402 msgstr "Disfavorir iste nota"
8403
8404 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8405 #: lib/disfavorform.php:136
8406 msgctxt "BUTTON"
8407 msgid "Disfavor favorite"
8408 msgstr "Disfavorir favorite"
8409
8410 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8411 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8412 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8413 msgid "Favor this notice"
8414 msgstr "Favorir iste nota"
8415
8416 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8417 #: lib/favorform.php:135
8418 msgctxt "BUTTON"
8419 msgid "Favor"
8420 msgstr "Favorir"
8421
8422 #: lib/feed.php:84
8423 msgid "RSS 1.0"
8424 msgstr "RSS 1.0"
8425
8426 #: lib/feed.php:86
8427 msgid "RSS 2.0"
8428 msgstr "RSS 2.0"
8429
8430 #: lib/feed.php:88
8431 msgid "Atom"
8432 msgstr "Atom"
8433
8434 #: lib/feed.php:90
8435 msgid "FOAF"
8436 msgstr "Amico de un amico"
8437
8438 #: lib/feedimporter.php:75
8439 msgid "Not an atom feed."
8440 msgstr "Non es un syndication Atom."
8441
8442 #: lib/feedimporter.php:82
8443 msgid "No author in the feed."
8444 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
8445
8446 #: lib/feedimporter.php:89
8447 msgid "Can't import without a user."
8448 msgstr "Non pote importar sin usator."
8449
8450 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8451 #: lib/feedlist.php:66
8452 msgid "Feeds"
8453 msgstr "Syndicationes"
8454
8455 #: lib/galleryaction.php:121
8456 msgid "Filter tags"
8457 msgstr "Filtrar etiquettas"
8458
8459 #: lib/galleryaction.php:131
8460 msgid "All"
8461 msgstr "Totes"
8462
8463 #: lib/galleryaction.php:139
8464 msgid "Select tag to filter"
8465 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
8466
8467 #: lib/galleryaction.php:140
8468 msgid "Tag"
8469 msgstr "Etiquetta"
8470
8471 #: lib/galleryaction.php:141
8472 msgid "Choose a tag to narrow list"
8473 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
8474
8475 #: lib/galleryaction.php:143
8476 msgid "Go"
8477 msgstr "Ir"
8478
8479 #: lib/grantroleform.php:91
8480 #, php-format
8481 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8482 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
8483
8484 #: lib/groupeditform.php:147
8485 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8486 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
8487
8488 #: lib/groupeditform.php:156
8489 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8490 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
8491
8492 #: lib/groupeditform.php:161
8493 msgid "Describe the group or topic"
8494 msgstr "Describe le gruppo o topico"
8495
8496 #: lib/groupeditform.php:163
8497 #, php-format
8498 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8499 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8500 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
8501 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
8502
8503 #: lib/groupeditform.php:175
8504 msgid ""
8505 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8506 msgstr ""
8507 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
8508
8509 #: lib/groupeditform.php:183
8510 #, php-format
8511 msgid ""
8512 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8513 "alias allowed."
8514 msgid_plural ""
8515 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8516 "aliases allowed."
8517 msgstr[0] ""
8518 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
8519 msgstr[1] ""
8520 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
8521 "maximo de %d aliases es permittite."
8522
8523 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8524 #: lib/groupnav.php:86
8525 msgctxt "MENU"
8526 msgid "Group"
8527 msgstr "Gruppo"
8528
8529 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8530 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8531 #: lib/groupnav.php:89
8532 #, php-format
8533 msgctxt "TOOLTIP"
8534 msgid "%s group"
8535 msgstr "Gruppo %s"
8536
8537 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8538 #: lib/groupnav.php:95
8539 msgctxt "MENU"
8540 msgid "Members"
8541 msgstr "Membros"
8542
8543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8545 #: lib/groupnav.php:98
8546 #, php-format
8547 msgctxt "TOOLTIP"
8548 msgid "%s group members"
8549 msgstr "Membros del gruppo %s"
8550
8551 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8552 #: lib/groupnav.php:108
8553 msgctxt "MENU"
8554 msgid "Blocked"
8555 msgstr "Blocate"
8556
8557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8559 #: lib/groupnav.php:111
8560 #, php-format
8561 msgctxt "TOOLTIP"
8562 msgid "%s blocked users"
8563 msgstr "%s usatores blocate"
8564
8565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8567 #: lib/groupnav.php:120
8568 #, php-format
8569 msgctxt "TOOLTIP"
8570 msgid "Edit %s group properties"
8571 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8572
8573 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8574 #: lib/groupnav.php:126
8575 msgctxt "MENU"
8576 msgid "Logo"
8577 msgstr "Logotypo"
8578
8579 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8580 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8581 #: lib/groupnav.php:129
8582 #, php-format
8583 msgctxt "TOOLTIP"
8584 msgid "Add or edit %s logo"
8585 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8586
8587 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8588 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8589 #: lib/groupnav.php:138
8590 #, php-format
8591 msgctxt "TOOLTIP"
8592 msgid "Add or edit %s design"
8593 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8594
8595 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8596 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8597 msgid "Groups with most members"
8598 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8599
8600 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8601 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8602 msgid "Groups with most posts"
8603 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8604
8605 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8606 #. TRANS: %s is a group name.
8607 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8608 #, php-format
8609 msgid "Tags in %s group's notices"
8610 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8611
8612 #. TRANS: Client exception 406
8613 #: lib/htmloutputter.php:104
8614 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8615 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8616
8617 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8618 #: lib/imagefile.php:73
8619 msgid "Unsupported image file format."
8620 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8621
8622 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8623 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8624 #: lib/imagefile.php:91
8625 #, php-format
8626 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8627 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8628
8629 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8630 #: lib/imagefile.php:97
8631 msgid "Partial upload."
8632 msgstr "Incargamento partial."
8633
8634 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8635 #: lib/imagefile.php:115
8636 msgid "Not an image or corrupt file."
8637 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8638
8639 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8640 #: lib/imagefile.php:178
8641 msgid "Lost our file."
8642 msgstr "File perdite."
8643
8644 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8645 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8646 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8647 msgid "Unknown file type"
8648 msgstr "Typo de file incognite"
8649
8650 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8651 #: lib/imagefile.php:303
8652 #, php-format
8653 msgid "%dMB"
8654 msgid_plural "%dMB"
8655 msgstr[0] "%dMB"
8656 msgstr[1] "%dMB"
8657
8658 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8659 #: lib/imagefile.php:307
8660 #, php-format
8661 msgid "%dkB"
8662 msgid_plural "%dkB"
8663 msgstr[0] "%dKB"
8664 msgstr[1] "%dKB"
8665
8666 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8667 #: lib/imagefile.php:310
8668 #, php-format
8669 msgid "%dB"
8670 msgid_plural "%dB"
8671 msgstr[0] "%dB"
8672 msgstr[1] "%dB"
8673
8674 #: lib/jabber.php:387
8675 #, php-format
8676 msgid "[%s]"
8677 msgstr "[%s]"
8678
8679 #: lib/jabber.php:567
8680 #, php-format
8681 msgid "Unknown inbox source %d."
8682 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8683
8684 #: lib/leaveform.php:114
8685 msgid "Leave"
8686 msgstr "Quitar"
8687
8688 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8689 #: lib/logingroupnav.php:79
8690 msgid "Login with a username and password"
8691 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8692
8693 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8694 #: lib/logingroupnav.php:87
8695 msgid "Sign up for a new account"
8696 msgstr "Crear un nove conto"
8697
8698 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8699 #: lib/mail.php:168
8700 msgid "Email address confirmation"
8701 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8702
8703 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8704 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8705 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8706 #: lib/mail.php:173
8707 #, php-format
8708 msgid ""
8709 "Hey, %1$s.\n"
8710 "\n"
8711 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8712 "\n"
8713 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8714 "\n"
8715 "\t%3$s\n"
8716 "\n"
8717 "If not, just ignore this message.\n"
8718 "\n"
8719 "Thanks for your time, \n"
8720 "%2$s\n"
8721 msgstr ""
8722 "Salute %1$s,\n"
8723 "\n"
8724 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8725 "\n"
8726 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8727 "\n"
8728 "%3$s\n"
8729 "\n"
8730 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8731 "\n"
8732 "Gratias pro tu attention,\n"
8733 "%2$s\n"
8734
8735 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8736 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8737 #: lib/mail.php:238
8738 #, php-format
8739 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8740 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8741
8742 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8743 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8744 #: lib/mail.php:245
8745 #, php-format
8746 msgid ""
8747 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8748 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8749 msgstr ""
8750 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8751 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8752 "%s"
8753
8754 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8755 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8756 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8757 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8758 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8759 #: lib/mail.php:255
8760 #, php-format
8761 msgid ""
8762 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8763 "\n"
8764 "\t%3$s\n"
8765 "\n"
8766 "%4$s%5$s%6$s\n"
8767 "Faithfully yours,\n"
8768 "%2$s.\n"
8769 "\n"
8770 "----\n"
8771 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8772 msgstr ""
8773 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8774 "\n"
8775 "%3$s\n"
8776 "\n"
8777 "%4$s%5$s%6$s\n"
8778 "Cordialmente,\n"
8779 "%2$s.\n"
8780 "\n"
8781 "----\n"
8782 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8783
8784 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8785 #. TRANS: %s is biographical information.
8786 #: lib/mail.php:278
8787 #, php-format
8788 msgid "Bio: %s"
8789 msgstr "Bio: %s"
8790
8791 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8792 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8793 #: lib/mail.php:307
8794 #, php-format
8795 msgid "New email address for posting to %s"
8796 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8797
8798 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8799 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8800 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8801 #: lib/mail.php:313
8802 #, php-format
8803 msgid ""
8804 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8805 "\n"
8806 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8807 "\n"
8808 "More email instructions at %3$s.\n"
8809 "\n"
8810 "Faithfully yours,\n"
8811 "%1$s"
8812 msgstr ""
8813 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8814 "\n"
8815 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8816 "\n"
8817 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8818 "\n"
8819 "Cordialmente,\n"
8820 "%1$s"
8821
8822 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8823 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8824 #: lib/mail.php:434
8825 #, php-format
8826 msgid "%s status"
8827 msgstr "Stato de %s"
8828
8829 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8830 #: lib/mail.php:460
8831 msgid "SMS confirmation"
8832 msgstr "Confirmation SMS"
8833
8834 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8835 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8836 #: lib/mail.php:464
8837 #, php-format
8838 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8839 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8840
8841 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8842 #. TRANS: %s is the nudging user.
8843 #: lib/mail.php:485
8844 #, php-format
8845 msgid "You have been nudged by %s"
8846 msgstr "%s te ha pulsate"
8847
8848 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8849 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8850 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8851 #: lib/mail.php:492
8852 #, php-format
8853 msgid ""
8854 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8855 "to post some news.\n"
8856 "\n"
8857 "So let's hear from you :)\n"
8858 "\n"
8859 "%3$s\n"
8860 "\n"
8861 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8862 "\n"
8863 "With kind regards,\n"
8864 "%4$s\n"
8865 msgstr ""
8866 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8867 "de nove.\n"
8868 "\n"
8869 "Dunque face audir de te :)\n"
8870 "\n"
8871 "%3$s\n"
8872 "\n"
8873 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8874 "\n"
8875 "Con salutes cordial,\n"
8876 "%4$s\n"
8877
8878 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8879 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8880 #: lib/mail.php:539
8881 #, php-format
8882 msgid "New private message from %s"
8883 msgstr "Nove message private de %s"
8884
8885 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8886 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8887 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8888 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8889 #: lib/mail.php:547
8890 #, php-format
8891 msgid ""
8892 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8893 "\n"
8894 "------------------------------------------------------\n"
8895 "%3$s\n"
8896 "------------------------------------------------------\n"
8897 "\n"
8898 "You can reply to their message here:\n"
8899 "\n"
8900 "%4$s\n"
8901 "\n"
8902 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8903 "\n"
8904 "With kind regards,\n"
8905 "%5$s\n"
8906 msgstr ""
8907 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8908 "\n"
8909 "------------------------------------------------------\n"
8910 "%3$s\n"
8911 "------------------------------------------------------\n"
8912 "\n"
8913 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8914 "\n"
8915 "%4$s\n"
8916 "\n"
8917 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8918 "\n"
8919 "Con salutes cordial,\n"
8920 "%5$s\n"
8921
8922 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8923 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8924 #: lib/mail.php:599
8925 #, php-format
8926 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8927 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8928
8929 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8930 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8931 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8932 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8933 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8934 #: lib/mail.php:606
8935 #, php-format
8936 msgid ""
8937 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8938 "\n"
8939 "The URL of your notice is:\n"
8940 "\n"
8941 "%3$s\n"
8942 "\n"
8943 "The text of your notice is:\n"
8944 "\n"
8945 "%4$s\n"
8946 "\n"
8947 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8948 "\n"
8949 "%5$s\n"
8950 "\n"
8951 "Faithfully yours,\n"
8952 "%6$s\n"
8953 msgstr ""
8954 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8955 "favorites.\n"
8956 "\n"
8957 "Le URL de tu nota es:\n"
8958 "\n"
8959 "%3$s\n"
8960 "\n"
8961 "Le texto de tu nota es:\n"
8962 "\n"
8963 "%4$s\n"
8964 "\n"
8965 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8966 "\n"
8967 "%5$s\n"
8968 "\n"
8969 "Cordialmente,\n"
8970 "%6$s\n"
8971
8972 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8973 #: lib/mail.php:664
8974 #, php-format
8975 msgid ""
8976 "The full conversation can be read here:\n"
8977 "\n"
8978 "\t%s"
8979 msgstr ""
8980 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8981 "\n"
8982 "%s"
8983
8984 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8985 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8986 #: lib/mail.php:672
8987 #, php-format
8988 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8989 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8990
8991 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8992 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8993 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8994 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8995 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8996 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8997 #: lib/mail.php:680
8998 #, php-format
8999 msgid ""
9000 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9001 "\n"
9002 "The notice is here:\n"
9003 "\n"
9004 "\t%3$s\n"
9005 "\n"
9006 "It reads:\n"
9007 "\n"
9008 "\t%4$s\n"
9009 "\n"
9010 "%5$sYou can reply back here:\n"
9011 "\n"
9012 "\t%6$s\n"
9013 "\n"
9014 "The list of all @-replies for you here:\n"
9015 "\n"
9016 "%7$s\n"
9017 "\n"
9018 "Faithfully yours,\n"
9019 "%2$s\n"
9020 "\n"
9021 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9022 msgstr ""
9023 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
9024 "\n"
9025 "Le nota es hic:\n"
9026 "\n"
9027 "%3$s\n"
9028 "\n"
9029 "Illo dice:\n"
9030 "\n"
9031 "%4$s\n"
9032 "\n"
9033 "%5$sTu pote responder hic:\n"
9034 "\n"
9035 "%6$s\n"
9036 "\n"
9037 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
9038 "\n"
9039 "%7$s\n"
9040 "\n"
9041 "Cordialmente,\n"
9042 "%2$s\n"
9043 "\n"
9044 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
9045
9046 #: lib/mailbox.php:87
9047 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9048 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
9049
9050 #: lib/mailbox.php:125
9051 msgid ""
9052 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9053 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9054 msgstr ""
9055 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
9056 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
9057 "solmente tu pote leger."
9058
9059 #: lib/mailhandler.php:37
9060 msgid "Could not parse message."
9061 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
9062
9063 #: lib/mailhandler.php:42
9064 msgid "Not a registered user."
9065 msgstr "Non un usator registrate."
9066
9067 #: lib/mailhandler.php:46
9068 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9069 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
9070
9071 #: lib/mailhandler.php:50
9072 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9073 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
9074
9075 #: lib/mailhandler.php:229
9076 #, php-format
9077 msgid "Unsupported message type: %s"
9078 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
9079
9080 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9081 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9082 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9083 msgstr ""
9084 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
9085 "favor reproba."
9086
9087 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9088 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9089 msgid "File exceeds user's quota."
9090 msgstr "File excede quota del usator."
9091
9092 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9093 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9094 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9095 msgid "File could not be moved to destination directory."
9096 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
9097
9098 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9099 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9100 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9101 msgid "Could not determine file's MIME type."
9102 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
9103
9104 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9105 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9106 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9107 #: lib/mediafile.php:396
9108 #, php-format
9109 msgid ""
9110 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9111 "format."
9112 msgstr ""
9113 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
9114 "altere formato de %2$s."
9115
9116 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9117 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9118 #: lib/mediafile.php:401
9119 #, php-format
9120 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9121 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
9122
9123 #: lib/messageform.php:120
9124 msgid "Send a direct notice"
9125 msgstr "Inviar un nota directe"
9126
9127 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9128 #: lib/messageform.php:137
9129 msgid "Select recipient:"
9130 msgstr "Selige destinatario:"
9131
9132 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9133 #: lib/messageform.php:150
9134 msgid "No mutual subscribers."
9135 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
9136
9137 #: lib/messageform.php:153
9138 msgid "To"
9139 msgstr "A"
9140
9141 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9142 msgid "Available characters"
9143 msgstr "Characteres disponibile"
9144
9145 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9146 msgctxt "Send button for sending notice"
9147 msgid "Send"
9148 msgstr "Inviar"
9149
9150 #: lib/messagelist.php:77
9151 msgid "Messages"
9152 msgstr "Messages"
9153
9154 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9155 msgid "from"
9156 msgstr "via"
9157
9158 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9159 #: lib/nickname.php:165
9160 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9161 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
9162
9163 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9164 #: lib/nickname.php:178
9165 msgid "Nickname cannot be empty."
9166 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
9167
9168 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9169 #: lib/nickname.php:191
9170 #, php-format
9171 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9172 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9173 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
9174 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
9175
9176 #: lib/noticeform.php:160
9177 msgid "Send a notice"
9178 msgstr "Inviar un nota"
9179
9180 #: lib/noticeform.php:174
9181 #, php-format
9182 msgid "What's up, %s?"
9183 msgstr "Como sta, %s?"
9184
9185 #: lib/noticeform.php:194
9186 msgid "Attach"
9187 msgstr "Annexar"
9188
9189 #: lib/noticeform.php:198
9190 msgid "Attach a file"
9191 msgstr "Annexar un file"
9192
9193 #: lib/noticeform.php:213
9194 msgid "Share my location"
9195 msgstr "Divulgar mi loco"
9196
9197 #: lib/noticeform.php:216
9198 msgid "Do not share my location"
9199 msgstr "Non divulgar mi loco"
9200
9201 #: lib/noticeform.php:217
9202 msgid ""
9203 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9204 "try again later"
9205 msgstr ""
9206 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
9207 "previste. Per favor reproba plus tarde."
9208
9209 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9210 #: lib/noticelist.php:452
9211 msgid "N"
9212 msgstr "N"
9213
9214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9215 #: lib/noticelist.php:454
9216 msgid "S"
9217 msgstr "S"
9218
9219 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9220 #: lib/noticelist.php:456
9221 msgid "E"
9222 msgstr "E"
9223
9224 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9225 #: lib/noticelist.php:458
9226 msgid "W"
9227 msgstr "W"
9228
9229 #: lib/noticelist.php:460
9230 #, php-format
9231 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9232 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9233
9234 #: lib/noticelist.php:469
9235 msgid "at"
9236 msgstr "in"
9237
9238 #: lib/noticelist.php:518
9239 msgid "web"
9240 msgstr "web"
9241
9242 #: lib/noticelist.php:584
9243 msgid "in context"
9244 msgstr "in contexto"
9245
9246 #: lib/noticelist.php:619
9247 msgid "Repeated by"
9248 msgstr "Repetite per"
9249
9250 #: lib/noticelist.php:646
9251 msgid "Reply to this notice"
9252 msgstr "Responder a iste nota"
9253
9254 #: lib/noticelist.php:647
9255 msgid "Reply"
9256 msgstr "Responder"
9257
9258 #: lib/noticelist.php:673
9259 msgid "Delete this notice"
9260 msgstr "Deler iste nota"
9261
9262 #: lib/noticelist.php:691
9263 msgid "Notice repeated"
9264 msgstr "Nota repetite"
9265
9266 #: lib/nudgeform.php:116
9267 msgid "Nudge this user"
9268 msgstr "Pulsar iste usator"
9269
9270 #: lib/nudgeform.php:128
9271 msgid "Nudge"
9272 msgstr "Pulsar"
9273
9274 #: lib/nudgeform.php:128
9275 msgid "Send a nudge to this user"
9276 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
9277
9278 #: lib/oauthstore.php:294
9279 msgid "Error inserting new profile."
9280 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
9281
9282 #: lib/oauthstore.php:302
9283 msgid "Error inserting avatar."
9284 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
9285
9286 #: lib/oauthstore.php:322
9287 msgid "Error inserting remote profile."
9288 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
9289
9290 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9291 #: lib/oauthstore.php:362
9292 msgid "Duplicate notice."
9293 msgstr "Nota duplicate."
9294
9295 #: lib/oauthstore.php:507
9296 msgid "Couldn't insert new subscription."
9297 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
9298
9299 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9300 #: lib/personalgroupnav.php:107
9301 msgctxt "MENU"
9302 msgid "Replies"
9303 msgstr "Responsas"
9304
9305 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9306 #: lib/personalgroupnav.php:114
9307 msgctxt "MENU"
9308 msgid "Profile"
9309 msgstr "Profilo"
9310
9311 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9312 #: lib/personalgroupnav.php:120
9313 msgctxt "MENU"
9314 msgid "Favorites"
9315 msgstr "Favorites"
9316
9317 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9318 #: lib/personalgroupnav.php:133
9319 msgctxt "MENU"
9320 msgid "Inbox"
9321 msgstr "Cassa de entrata"
9322
9323 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9324 #: lib/personalgroupnav.php:135
9325 msgid "Your incoming messages"
9326 msgstr "Tu messages recipite"
9327
9328 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9329 #: lib/personalgroupnav.php:140
9330 msgctxt "MENU"
9331 msgid "Outbox"
9332 msgstr "Cassa de exito"
9333
9334 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9335 #: lib/personalgroupnav.php:142
9336 msgid "Your sent messages"
9337 msgstr "Tu messages inviate"
9338
9339 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9340 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9341 #, php-format
9342 msgid "Tags in %s's notices"
9343 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
9344
9345 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9346 #: lib/plugin.php:126
9347 msgid "Unknown"
9348 msgstr "Incognite"
9349
9350 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9351 #. TRANS: Label for user statistics.
9352 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9353 msgid "Subscriptions"
9354 msgstr "Subscriptiones"
9355
9356 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9357 #: lib/profileaction.php:144
9358 msgid "All subscriptions"
9359 msgstr "Tote le subscriptiones"
9360
9361 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9362 #. TRANS: Label for user statistics.
9363 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9364 msgid "Subscribers"
9365 msgstr "Subscriptores"
9366
9367 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9368 #: lib/profileaction.php:181
9369 msgid "All subscribers"
9370 msgstr "Tote le subscriptores"
9371
9372 #. TRANS: Label for user statistics.
9373 #: lib/profileaction.php:213
9374 msgid "User ID"
9375 msgstr "ID del usator"
9376
9377 #. TRANS: Label for user statistics.
9378 #: lib/profileaction.php:219
9379 msgid "Member since"
9380 msgstr "Membro depost"
9381
9382 #. TRANS: Label for user statistics.
9383 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9384 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9385 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9386 msgid "Groups"
9387 msgstr "Gruppos"
9388
9389 #. TRANS: Label for user statistics.
9390 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9391 #: lib/profileaction.php:253
9392 msgid "Daily average"
9393 msgstr "Media de cata die"
9394
9395 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9396 #: lib/profileaction.php:305
9397 msgid "All groups"
9398 msgstr "Tote le gruppos"
9399
9400 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9401 #: lib/profileformaction.php:123
9402 msgid "Unimplemented method."
9403 msgstr "Methodo non implementate."
9404
9405 #: lib/publicgroupnav.php:78
9406 msgid "Public"
9407 msgstr "Public"
9408
9409 #: lib/publicgroupnav.php:82
9410 msgid "User groups"
9411 msgstr "Gruppos de usatores"
9412
9413 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9414 msgid "Recent tags"
9415 msgstr "Etiquettas recente"
9416
9417 #: lib/publicgroupnav.php:88
9418 msgid "Featured"
9419 msgstr "In evidentia"
9420
9421 #: lib/publicgroupnav.php:92
9422 msgid "Popular"
9423 msgstr "Popular"
9424
9425 #: lib/redirectingaction.php:95
9426 msgid "No return-to arguments."
9427 msgstr "Nulle parametro return-to."
9428
9429 #: lib/repeatform.php:107
9430 msgid "Repeat this notice?"
9431 msgstr "Repeter iste nota?"
9432
9433 #: lib/repeatform.php:132
9434 msgid "Yes"
9435 msgstr "Si"
9436
9437 #: lib/repeatform.php:132
9438 msgid "Repeat this notice"
9439 msgstr "Repeter iste nota"
9440
9441 #: lib/revokeroleform.php:91
9442 #, php-format
9443 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9444 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
9445
9446 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9447 #: lib/router.php:974
9448 msgid "Page not found."
9449 msgstr "Pagina non trovate."
9450
9451 #: lib/sandboxform.php:67
9452 msgid "Sandbox"
9453 msgstr "Cassa de sablo"
9454
9455 #: lib/sandboxform.php:78
9456 msgid "Sandbox this user"
9457 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
9458
9459 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9460 #: lib/searchaction.php:120
9461 msgid "Search site"
9462 msgstr "Cercar in sito"
9463
9464 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9465 #. TRANS: for searching can be entered.
9466 #: lib/searchaction.php:128
9467 msgid "Keyword(s)"
9468 msgstr "Parola(s)-clave"
9469
9470 #. TRANS: Button text for searching site.
9471 #: lib/searchaction.php:130
9472 msgctxt "BUTTON"
9473 msgid "Search"
9474 msgstr "Cercar"
9475
9476 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9477 #: lib/searchaction.php:170
9478 msgid "Search help"
9479 msgstr "Adjuta super le recerca"
9480
9481 #: lib/searchgroupnav.php:80
9482 msgid "People"
9483 msgstr "Personas"
9484
9485 #: lib/searchgroupnav.php:81
9486 msgid "Find people on this site"
9487 msgstr "Cercar personas in iste sito"
9488
9489 #: lib/searchgroupnav.php:83
9490 msgid "Find content of notices"
9491 msgstr "Cercar in contento de notas"
9492
9493 #: lib/searchgroupnav.php:85
9494 msgid "Find groups on this site"
9495 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
9496
9497 #: lib/section.php:89
9498 msgid "Untitled section"
9499 msgstr "Section sin titulo"
9500
9501 #: lib/section.php:106
9502 msgid "More..."
9503 msgstr "Plus…"
9504
9505 #: lib/silenceform.php:67
9506 msgid "Silence"
9507 msgstr "Silentiar"
9508
9509 #: lib/silenceform.php:78
9510 msgid "Silence this user"
9511 msgstr "Silentiar iste usator"
9512
9513 #: lib/subgroupnav.php:83
9514 #, php-format
9515 msgid "People %s subscribes to"
9516 msgstr "Personas que %s seque"
9517
9518 #: lib/subgroupnav.php:91
9519 #, php-format
9520 msgid "People subscribed to %s"
9521 msgstr "Personas qui seque %s"
9522
9523 #: lib/subgroupnav.php:99
9524 #, php-format
9525 msgid "Groups %s is a member of"
9526 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
9527
9528 #: lib/subgroupnav.php:105
9529 msgid "Invite"
9530 msgstr "Invitar"
9531
9532 #: lib/subgroupnav.php:106
9533 #, php-format
9534 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9535 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9536
9537 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9538 msgid "Subscribe to this user"
9539 msgstr "Subscriber a iste usator"
9540
9541 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9542 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9543 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9544 msgstr "Etiquettario de personas como auto-etiquettate"
9545
9546 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9547 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9548 msgid "People Tagcloud as tagged"
9549 msgstr "Etiquettario de personas como etiquettate"
9550
9551 #: lib/tagcloudsection.php:56
9552 msgid "None"
9553 msgstr "Nulle"
9554
9555 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9556 #: lib/theme.php:74
9557 msgid "Invalid theme name."
9558 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
9559
9560 #: lib/themeuploader.php:50
9561 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9562 msgstr ""
9563 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
9564 "ZIP."
9565
9566 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9567 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9568 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
9569
9570 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9571 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9572 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9573 msgid "Failed saving theme."
9574 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9575
9576 #: lib/themeuploader.php:147
9577 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9578 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9579
9580 #: lib/themeuploader.php:166
9581 #, php-format
9582 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9583 msgid_plural ""
9584 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9585 msgstr[0] ""
9586 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9587 "in forma non comprimite."
9588 msgstr[1] ""
9589 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9590 "in forma non comprimite."
9591
9592 #: lib/themeuploader.php:179
9593 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9594 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9595
9596 #: lib/themeuploader.php:219
9597 msgid ""
9598 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9599 "digits, underscore, and minus sign."
9600 msgstr ""
9601 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9602 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9603
9604 #: lib/themeuploader.php:225
9605 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9606 msgstr ""
9607 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9608
9609 #: lib/themeuploader.php:242
9610 #, php-format
9611 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9612 msgstr ""
9613 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9614
9615 #: lib/themeuploader.php:260
9616 msgid "Error opening theme archive."
9617 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9618
9619 #: lib/topposterssection.php:74
9620 msgid "Top posters"
9621 msgstr "Qui scribe le plus"
9622
9623 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9624 #: lib/unblockform.php:67
9625 msgctxt "TITLE"
9626 msgid "Unblock"
9627 msgstr "Disblocar"
9628
9629 #: lib/unsandboxform.php:69
9630 msgid "Unsandbox"
9631 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9632
9633 #: lib/unsandboxform.php:80
9634 msgid "Unsandbox this user"
9635 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9636
9637 #: lib/unsilenceform.php:67
9638 msgid "Unsilence"
9639 msgstr "Dissilentiar"
9640
9641 #: lib/unsilenceform.php:78
9642 msgid "Unsilence this user"
9643 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9644
9645 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9646 msgid "Unsubscribe from this user"
9647 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9648
9649 #: lib/unsubscribeform.php:137
9650 msgid "Unsubscribe"
9651 msgstr "Cancellar subscription"
9652
9653 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9654 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9655 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9656 #, php-format
9657 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9658 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9659
9660 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9661 #: lib/userprofile.php:121
9662 msgid "Edit Avatar"
9663 msgstr "Modificar avatar"
9664
9665 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9666 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9667 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9668 msgid "User actions"
9669 msgstr "Actiones de usator"
9670
9671 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9672 #: lib/userprofile.php:249
9673 msgid "User deletion in progress..."
9674 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9675
9676 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9677 #: lib/userprofile.php:277
9678 msgid "Edit profile settings"
9679 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9680
9681 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9682 #: lib/userprofile.php:279
9683 msgid "Edit"
9684 msgstr "Modificar"
9685
9686 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9687 #: lib/userprofile.php:303
9688 msgid "Send a direct message to this user"
9689 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9690
9691 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9692 #: lib/userprofile.php:305
9693 msgid "Message"
9694 msgstr "Message"
9695
9696 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9697 #: lib/userprofile.php:347
9698 msgid "Moderate"
9699 msgstr "Moderar"
9700
9701 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9702 #: lib/userprofile.php:386
9703 msgid "User role"
9704 msgstr "Rolo de usator"
9705
9706 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9707 #: lib/userprofile.php:389
9708 msgctxt "role"
9709 msgid "Administrator"
9710 msgstr "Administrator"
9711
9712 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9713 #: lib/userprofile.php:391
9714 msgctxt "role"
9715 msgid "Moderator"
9716 msgstr "Moderator"
9717
9718 #: lib/util.php:305
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Not allowed to log in."
9721 msgstr "Tu non ha aperite un session."
9722
9723 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9724 #: lib/util.php:1309
9725 msgid "a few seconds ago"
9726 msgstr "alcun secundas retro"
9727
9728 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9729 #: lib/util.php:1312
9730 msgid "about a minute ago"
9731 msgstr "circa un minuta retro"
9732
9733 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9734 #: lib/util.php:1316
9735 #, php-format
9736 msgid "about one minute ago"
9737 msgid_plural "about %d minutes ago"
9738 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9739 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9740
9741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9742 #: lib/util.php:1319
9743 msgid "about an hour ago"
9744 msgstr "circa un hora retro"
9745
9746 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9747 #: lib/util.php:1323
9748 #, php-format
9749 msgid "about one hour ago"
9750 msgid_plural "about %d hours ago"
9751 msgstr[0] "circa un hora retro"
9752 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9753
9754 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9755 #: lib/util.php:1326
9756 msgid "about a day ago"
9757 msgstr "circa un die retro"
9758
9759 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9760 #: lib/util.php:1330
9761 #, php-format
9762 msgid "about one day ago"
9763 msgid_plural "about %d days ago"
9764 msgstr[0] "circa un die retro"
9765 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9766
9767 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9768 #: lib/util.php:1333
9769 msgid "about a month ago"
9770 msgstr "circa un mense retro"
9771
9772 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9773 #: lib/util.php:1337
9774 #, php-format
9775 msgid "about one month ago"
9776 msgid_plural "about %d months ago"
9777 msgstr[0] "circa un mense retro"
9778 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9779
9780 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9781 #: lib/util.php:1340
9782 msgid "about a year ago"
9783 msgstr "circa un anno retro"
9784
9785 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9786 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9787 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9788 #, php-format
9789 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9790 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9791
9792 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9793 #: lib/xmppmanager.php:287
9794 #, php-format
9795 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9796 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9797
9798 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9799 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9800 #: lib/xmppmanager.php:406
9801 #, php-format
9802 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9803 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9804 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9805 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9806
9807 #. TRANS: Exception.
9808 #: lib/xrd.php:63
9809 msgid "Invalid XML."
9810 msgstr "XML invalide."
9811
9812 #. TRANS: Exception.
9813 #: lib/xrd.php:68
9814 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9815 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9816
9817 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9818 #: scripts/restoreuser.php:62
9819 #, php-format
9820 msgid "Getting backup from file '%s'."
9821 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."