]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'twitstream' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:24+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
89 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
90 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
91 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
92 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
93 msgctxt "BUTTON"
94 msgid "Save"
95 msgstr "Salveguardar"
96
97 #. TRANS: Server error when page not found (404).
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Pagina non existe."
103
104 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
105 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
106 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
107 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
108 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
129 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
130 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
131 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
132 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
133 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
134 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
135 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
136 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
137 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
138 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
139 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
140 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
141 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
142 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
143 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
144 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
145 msgid "No such user."
146 msgstr "Iste usator non existe."
147
148 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
149 #: actions/all.php:91
150 #, php-format
151 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
152 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
153
154 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
155 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
156 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
158 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
159 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
160 #: lib/personalgroupnav.php:100
161 #, php-format
162 msgid "%s and friends"
163 msgstr "%s e amicos"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #: actions/all.php:108
167 #, php-format
168 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
169 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
170
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:117
173 #, php-format
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
175 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:126
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
181 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
182
183 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
184 #: actions/all.php:139
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
188 msgstr ""
189 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
190 "alique."
191
192 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
193 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #: actions/all.php:146
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
198 "something yourself."
199 msgstr ""
200 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
201 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
202
203 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:150
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
209 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
210 msgstr ""
211 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
212 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
213
214 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
215 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
217 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
222 "post a notice to them."
223 msgstr ""
224 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
225 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
226
227 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
228 #: actions/all.php:188
229 msgid "You and friends"
230 msgstr "Tu e amicos"
231
232 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
233 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
234 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
235 #: actions/apitimelinehome.php:119
236 #, php-format
237 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
238 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
239
240 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
244 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
247 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
259 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
263 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
264 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
265 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
266 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
267 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
268 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
269 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
270 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
271 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
272 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
273 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
274 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
275 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
276 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
277 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
278 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
279 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
280 msgid "API method not found."
281 msgstr "Methodo API non trovate."
282
283 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
284 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
285 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
286 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
289 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
290 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
291 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
293 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
294 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
295 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
296 msgid "This method requires a POST."
297 msgstr "Iste methodo require un POST."
298
299 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
301 msgid ""
302 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
303 "none."
304 msgstr ""
305 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
306 "im, none."
307
308 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
310 msgid "Could not update user."
311 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
312
313 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
314 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
315 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
316 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
317 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
318 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
319 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
320 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
321 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
322 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
323 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
324 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
325 #: lib/profileaction.php:84
326 msgid "User has no profile."
327 msgstr "Le usator non ha un profilo."
328
329 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
330 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
331 msgid "Could not save profile."
332 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
333
334 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
335 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
336 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
337 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
338 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
339 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
340 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
341 #, php-format
342 msgid ""
343 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
344 "current configuration."
345 msgid_plural ""
346 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
347 "current configuration."
348 msgstr[0] ""
349 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
350 "configuration actual."
351 msgstr[1] ""
352 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
353 "configuration actual."
354
355 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
356 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
357 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
358 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
359 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
363 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
364 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
365 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
366 msgid "Unable to save your design settings."
367 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
368
369 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
373 msgid "Could not update your design."
374 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
375
376 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
377 #: actions/apiblockcreate.php:104
378 msgid "You cannot block yourself!"
379 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
380
381 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
382 #: actions/apiblockcreate.php:126
383 msgid "Block user failed."
384 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
385
386 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
387 #: actions/apiblockdestroy.php:113
388 msgid "Unblock user failed."
389 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
390
391 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
392 #: actions/apidirectmessage.php:88
393 #, php-format
394 msgid "Direct messages from %s"
395 msgstr "Messages directe de %s"
396
397 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
398 #: actions/apidirectmessage.php:93
399 #, php-format
400 msgid "All the direct messages sent from %s"
401 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
402
403 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
404 #: actions/apidirectmessage.php:102
405 #, php-format
406 msgid "Direct messages to %s"
407 msgstr "Messages directe a %s"
408
409 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
410 #: actions/apidirectmessage.php:107
411 #, php-format
412 msgid "All the direct messages sent to %s"
413 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
416 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
417 msgid "No message text!"
418 msgstr "Message sin texto!"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
421 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
422 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
423 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
424 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
425 #, php-format
426 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
427 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
428 msgstr[0] ""
429 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
430 msgstr[1] ""
431 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
432
433 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
435 msgid "Recipient user not found."
436 msgstr "Usator destinatario non trovate."
437
438 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
440 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
441 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
442
443 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
445 msgid ""
446 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
447 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
448
449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
451 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
452 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
453 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
454 msgid "No status found with that ID."
455 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
458 #: actions/apifavoritecreate.php:120
459 msgid "This status is already a favorite."
460 msgstr "Iste stato es ja favorite."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
463 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
464 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
465 msgid "Could not create favorite."
466 msgstr "Non poteva crear le favorite."
467
468 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
469 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
470 msgid "That status is not a favorite."
471 msgstr "Iste stato non es favorite."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
474 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
475 msgid "Could not delete favorite."
476 msgstr "Non poteva deler le favorite."
477
478 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
479 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
480 msgid "Could not follow user: profile not found."
481 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
484 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
485 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
486 #, php-format
487 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
488 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
491 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
492 msgid "Could not unfollow user: User not found."
493 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
496 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
497 msgid "You cannot unfollow yourself."
498 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
501 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
502 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
503 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
506 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
507 msgid "Could not determine source user."
508 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
511 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
512 msgid "Could not find target user."
513 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
514
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
519 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
520 #: actions/register.php:212
521 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
522 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
523
524 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Group create form validation error.
527 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
528 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
529 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
530 #: actions/register.php:215
531 msgid "Nickname already in use. Try another one."
532 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
533
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
539 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
540 #: actions/register.php:217
541 msgid "Not a valid nickname."
542 msgstr "Non un pseudonymo valide."
543
544 #. TRANS: Client error in form for group creation.
545 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
550 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
551 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
552 #: actions/register.php:224
553 msgid "Homepage is not a valid URL."
554 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
555
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
561 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
562 #: actions/register.php:227
563 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
564 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
565
566 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
567 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Form validation error in New application form.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
574 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
575 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
576 #: actions/newgroup.php:152
577 #, php-format
578 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
579 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
580 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
581 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
588 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
589 #: actions/register.php:236
590 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
599 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
600 #: actions/newgroup.php:172
601 #, php-format
602 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
603 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
604 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
605 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
608 #. TRANS: %s is the invalid alias.
609 #: actions/apigroupcreate.php:280
610 #, php-format
611 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
612 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
613
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
615 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
619 #: actions/newgroup.php:189
620 #, php-format
621 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
622 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
623
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
628 #: actions/newgroup.php:196
629 msgid "Alias can't be the same as nickname."
630 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
631
632 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
635 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
637 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
638 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
639 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
640 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
641 msgid "Group not found."
642 msgstr "Gruppo non trovate."
643
644 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
645 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
646 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
647 msgid "You are already a member of that group."
648 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
649
650 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
651 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
652 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
653 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
654 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
655
656 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
657 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
658 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
659 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
660 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
661 #, php-format
662 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
663 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
666 #: actions/apigroupleave.php:115
667 msgid "You are not a member of this group."
668 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
671 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
672 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
675 #: lib/command.php:398
676 #, php-format
677 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
678 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
679
680 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
681 #: actions/apigrouplist.php:94
682 #, php-format
683 msgid "%s's groups"
684 msgstr "Gruppos de %s"
685
686 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
687 #: actions/apigrouplist.php:104
688 #, php-format
689 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
690 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
691
692 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
693 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
694 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
695 #, php-format
696 msgid "%s groups"
697 msgstr "Gruppos de %s"
698
699 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
700 #: actions/apigrouplistall.php:93
701 #, php-format
702 msgid "groups on %s"
703 msgstr "gruppos in %s"
704
705 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
706 #: actions/apimediaupload.php:101
707 msgid "Upload failed."
708 msgstr "Le incargamento ha fallite."
709
710 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
711 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
712 msgid "Invalid request token or verifier."
713 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
714
715 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:107
717 msgid "No oauth_token parameter provided."
718 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
719
720 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
722 msgid "Invalid request token."
723 msgstr "Indicio de requesta invalide."
724
725 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
726 #: actions/apioauthauthorize.php:121
727 msgid "Request token already authorized."
728 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
729
730 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
732 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
733 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
734 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
735 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
736 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
737 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
738 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
739 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
740 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
741 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
742 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
743 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
744 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
745 #: lib/designsettings.php:294
746 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
747 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
748
749 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:168
751 msgid "Invalid nickname / password!"
752 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
753
754 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:217
756 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
757 msgstr ""
758 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
759
760 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
761 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
762 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
763 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
764 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
765 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
766 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
768 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
769 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
770 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
771 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
772 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
773 msgid "Unexpected form submission."
774 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
775
776 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:387
778 msgid "An application would like to connect to your account"
779 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
780
781 #. TRANS: Fieldset legend.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:404
783 msgid "Allow or deny access"
784 msgstr "Permitter o refusar accesso"
785
786 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
787 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:425
789 #, php-format
790 msgid ""
791 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
792 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
793 "parties you trust."
794 msgstr ""
795 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
796 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
797 "quales tu ha confidentia."
798
799 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
800 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
801 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:433
803 #, php-format
804 msgid ""
805 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
806 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
807 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
808 msgstr ""
809 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
810 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
811 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
812
813 #. TRANS: Fieldset legend.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:455
815 msgctxt "LEGEND"
816 msgid "Account"
817 msgstr "Conto"
818
819 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
820 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
821 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
823 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
824 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
825 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
826 #: lib/userprofile.php:132
827 msgid "Nickname"
828 msgstr "Pseudonymo"
829
830 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
831 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
833 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
834 msgid "Password"
835 msgstr "Contrasigno"
836
837 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
838 #. TRANS: by an external application.
839 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
840 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
841 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
842 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
844 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
845 #: lib/applicationeditform.php:351
846 msgctxt "BUTTON"
847 msgid "Cancel"
848 msgstr "Cancellar"
849
850 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:485
852 msgctxt "BUTTON"
853 msgid "Allow"
854 msgstr "Permitter"
855
856 #. TRANS: Form instructions.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:502
858 msgid "Authorize access to your account information."
859 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
860
861 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:594
863 msgid "Authorization canceled."
864 msgstr "Autorisation cancellate."
865
866 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
867 #. TRANS: %s is an OAuth token.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:598
869 #, php-format
870 msgid "The request token %s has been revoked."
871 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
872
873 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:621
875 msgid "You have successfully authorized the application"
876 msgstr "Application autorisate con successo"
877
878 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:625
880 msgid ""
881 "Please return to the application and enter the following security code to "
882 "complete the process."
883 msgstr ""
884 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
885 "pro completar le processo."
886
887 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
888 #. TRANS: %s is the authorised application name.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:632
890 #, php-format
891 msgid "You have successfully authorized %s"
892 msgstr "Autorisation de %s succedite"
893
894 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
895 #. TRANS: %s is the authorised application name.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:639
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
900 "process."
901 msgstr ""
902 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
903 "completar le processo."
904
905 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
906 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
907 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
908 msgid "This method requires a POST or DELETE."
909 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
910
911 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
912 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
913 msgid "You may not delete another user's status."
914 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
915
916 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
917 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
918 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
919 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
920 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
921 msgid "No such notice."
922 msgstr "Nota non trovate."
923
924 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
925 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
926 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
927 msgid "Cannot repeat your own notice."
928 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
929
930 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
931 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
932 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
933 msgid "Already repeated that notice."
934 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
935
936 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
937 #: actions/apistatusesshow.php:134
938 msgid "Status deleted."
939 msgstr "Stato delite."
940
941 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
942 #: actions/apistatusesshow.php:141
943 msgid "No status with that ID found."
944 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
945
946 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
947 #: actions/apistatusesupdate.php:221
948 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
949 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
950
951 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
952 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
953 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
954 #: lib/mailhandler.php:60
955 #, php-format
956 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
957 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
958 msgstr[0] ""
959 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
960 msgstr[1] ""
961 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
962
963 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesupdate.php:284
965 msgid "Parent notice not found."
966 msgstr "Nota genitor non trovate."
967
968 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
969 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
970 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
971 #, php-format
972 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
973 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
974 msgstr[0] ""
975 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
976 msgstr[1] ""
977 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
978
979 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
980 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
981 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
982 msgid "Unsupported format."
983 msgstr "Formato non supportate."
984
985 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
986 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
987 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
988 #, php-format
989 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
990 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
991
992 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
993 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
994 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
995 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
996 #, php-format
997 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
998 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
999
1000 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1001 #. TRANS: %s is the error.
1002 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1003 #, php-format
1004 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1005 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1006
1007 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1008 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1009 #: actions/apitimelinementions.php:115
1010 #, php-format
1011 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1012 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1013
1014 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1015 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1016 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1017 #: actions/apitimelinementions.php:131
1018 #, php-format
1019 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1020 msgstr ""
1021 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1022
1023 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1024 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1025 #, php-format
1026 msgid "%s public timeline"
1027 msgstr "Chronologia public de %s"
1028
1029 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1030 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1031 #, php-format
1032 msgid "%s updates from everyone!"
1033 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1034
1035 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1036 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1037 msgid "Unimplemented."
1038 msgstr "Non implementate."
1039
1040 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1041 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1042 #, php-format
1043 msgid "Repeated to %s"
1044 msgstr "Repetite a %s"
1045
1046 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1047 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1048 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1049 #, php-format
1050 msgid "Repeats of %s"
1051 msgstr "Repetitiones de %s"
1052
1053 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1054 #. TRANS: %s is the tag.
1055 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1056 #, php-format
1057 msgid "Notices tagged with %s"
1058 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1059
1060 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1061 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1062 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1063 #, php-format
1064 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1065 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1066
1067 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1068 #: actions/apitrends.php:85
1069 msgid "API method under construction."
1070 msgstr "Methodo API in construction."
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1073 #: actions/apiusershow.php:94
1074 msgid "User not found."
1075 msgstr "Usator non trovate."
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1078 #: actions/attachment.php:73
1079 msgid "No such attachment."
1080 msgstr "Annexo non existe."
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1085 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1086 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1087 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1088 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1089 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1090 msgid "No nickname."
1091 msgstr "Nulle pseudonymo."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1094 #: actions/avatarbynickname.php:66
1095 msgid "No size."
1096 msgstr "Nulle dimension."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1099 #: actions/avatarbynickname.php:72
1100 msgid "Invalid size."
1101 msgstr "Dimension invalide."
1102
1103 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1104 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1105 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1106 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1107 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1108 msgid "Avatar"
1109 msgstr "Avatar"
1110
1111 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1112 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1113 #: actions/avatarsettings.php:78
1114 #, php-format
1115 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1116 msgstr ""
1117 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1118
1119 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1120 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1121 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1122 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1123 msgid "User without matching profile."
1124 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1125
1126 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1127 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1128 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1129 #: actions/grouplogo.php:254
1130 msgid "Avatar settings"
1131 msgstr "Configuration del avatar"
1132
1133 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1134 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1135 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1136 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1137 msgid "Original"
1138 msgstr "Original"
1139
1140 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1141 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1142 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1143 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1144 msgid "Preview"
1145 msgstr "Previsualisation"
1146
1147 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1148 #: actions/avatarsettings.php:155
1149 msgctxt "BUTTON"
1150 msgid "Delete"
1151 msgstr "Deler"
1152
1153 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1154 #: actions/avatarsettings.php:173
1155 msgctxt "BUTTON"
1156 msgid "Upload"
1157 msgstr "Incargar"
1158
1159 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1160 #: actions/avatarsettings.php:243
1161 msgctxt "BUTTON"
1162 msgid "Crop"
1163 msgstr "Taliar"
1164
1165 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1166 #: actions/avatarsettings.php:318
1167 msgid "No file uploaded."
1168 msgstr "Nulle file incargate."
1169
1170 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1171 #: actions/avatarsettings.php:346
1172 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1173 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1174
1175 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1176 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1177 msgid "Lost our file data."
1178 msgstr "Datos del file perdite."
1179
1180 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1181 #: actions/avatarsettings.php:385
1182 msgid "Avatar updated."
1183 msgstr "Avatar actualisate."
1184
1185 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1186 #: actions/avatarsettings.php:389
1187 msgid "Failed updating avatar."
1188 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1189
1190 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1191 #: actions/avatarsettings.php:413
1192 msgid "Avatar deleted."
1193 msgstr "Avatar delite."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1196 #: actions/block.php:68
1197 msgid "You already blocked that user."
1198 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1199
1200 #. TRANS: Title for block user page.
1201 #. TRANS: Legend for block user form.
1202 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1203 msgid "Block user"
1204 msgstr "Blocar usator"
1205
1206 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1207 #: actions/block.php:139
1208 msgid ""
1209 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1210 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1211 "will not be notified of any @-replies from them."
1212 msgstr ""
1213 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1214 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1215 "recipera notification de su @-responsas."
1216
1217 #. TRANS: Button label on the user block form.
1218 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1219 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1220 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1221 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1222 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1223 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1224 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1225 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1226 msgctxt "BUTTON"
1227 msgid "No"
1228 msgstr "No"
1229
1230 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1231 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1232 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1233 msgid "Do not block this user"
1234 msgstr "Non blocar iste usator"
1235
1236 #. TRANS: Button label on the user block form.
1237 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1238 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1239 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1240 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1241 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1242 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1243 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1244 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1245 msgctxt "BUTTON"
1246 msgid "Yes"
1247 msgstr "Si"
1248
1249 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1250 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1251 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1252 msgid "Block this user"
1253 msgstr "Blocar iste usator"
1254
1255 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1256 #: actions/block.php:189
1257 msgid "Failed to save block information."
1258 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1261 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1262 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1263 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1265 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1266 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1267 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1268 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1269 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1270 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1271 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1272 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1273 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1274 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1275 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1276 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1277 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1278 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1279 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1280 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1281 #: lib/command.php:380
1282 msgid "No such group."
1283 msgstr "Gruppo non existe."
1284
1285 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1286 #. TRANS: %s is a group nickname.
1287 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1288 #, php-format
1289 msgid "%s blocked profiles"
1290 msgstr "%s profilos blocate"
1291
1292 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1293 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1294 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1295 #, php-format
1296 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1297 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1298
1299 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1300 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1301 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1302 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1303
1304 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1306 msgid "Unblock user from group"
1307 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1308
1309 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1311 msgctxt "BUTTON"
1312 msgid "Unblock"
1313 msgstr "Disblocar"
1314
1315 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1316 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1317 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1318 msgid "Unblock this user"
1319 msgstr "Disblocar iste usator"
1320
1321 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1322 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1323 #: actions/bookmarklet.php:51
1324 #, php-format
1325 msgid "Post to %s"
1326 msgstr "Publicar in %s"
1327
1328 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1329 #: actions/confirmaddress.php:74
1330 msgid "No confirmation code."
1331 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1334 #: actions/confirmaddress.php:80
1335 msgid "Confirmation code not found."
1336 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1339 #: actions/confirmaddress.php:86
1340 msgid "That confirmation code is not for you!"
1341 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1342
1343 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1344 #: actions/confirmaddress.php:92
1345 #, php-format
1346 msgid "Unrecognized address type %s."
1347 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1348
1349 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1350 #: actions/confirmaddress.php:97
1351 msgid "That address has already been confirmed."
1352 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1353
1354 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1359 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1363 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1364 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1365 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1366 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1367 #: actions/smssettings.php:464
1368 msgid "Couldn't update user."
1369 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1370
1371 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1372 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1373 #: actions/confirmaddress.php:132
1374 msgid "Could not delete address confirmation."
1375 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1376
1377 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1378 #: actions/confirmaddress.php:150
1379 msgid "Confirm address"
1380 msgstr "Confirmar adresse"
1381
1382 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1383 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1384 #: actions/confirmaddress.php:166
1385 #, php-format
1386 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1387 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1388
1389 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1390 #: actions/conversation.php:96
1391 msgid "Conversation"
1392 msgstr "Conversation"
1393
1394 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1395 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1396 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1397 msgid "Notices"
1398 msgstr "Notas"
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1401 #: actions/deleteapplication.php:62
1402 msgid "You must be logged in to delete an application."
1403 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1406 #: actions/deleteapplication.php:71
1407 msgid "Application not found."
1408 msgstr "Application non trovate."
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1412 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1413 #: actions/showapplication.php:94
1414 msgid "You are not the owner of this application."
1415 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1416
1417 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1418 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1419 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1420 #: lib/action.php:1404
1421 msgid "There was a problem with your session token."
1422 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1423
1424 #. TRANS: Title for delete application page.
1425 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1426 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1427 msgid "Delete application"
1428 msgstr "Deler application"
1429
1430 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1431 #: actions/deleteapplication.php:152
1432 msgid ""
1433 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1434 "about the application from the database, including all existing user "
1435 "connections."
1436 msgstr ""
1437 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1438 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1439 "de usator."
1440
1441 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1442 #: actions/deleteapplication.php:161
1443 msgid "Do not delete this application"
1444 msgstr "Non deler iste application"
1445
1446 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1447 #: actions/deleteapplication.php:167
1448 msgid "Delete this application"
1449 msgstr "Deler iste application"
1450
1451 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1452 #: actions/deletegroup.php:64
1453 msgid "You must be logged in to delete a group."
1454 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1455
1456 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1457 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1458 #: actions/leavegroup.php:88
1459 msgid "No nickname or ID."
1460 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1461
1462 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1463 #: actions/deletegroup.php:107
1464 msgid "You are not allowed to delete this group."
1465 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1466
1467 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1468 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1469 #: actions/deletegroup.php:150
1470 #, php-format
1471 msgid "Could not delete group %s."
1472 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1473
1474 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1475 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1476 #: actions/deletegroup.php:159
1477 #, php-format
1478 msgid "Deleted group %s"
1479 msgstr "Deleva gruppo %s"
1480
1481 #. TRANS: Title of delete group page.
1482 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1483 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1484 msgid "Delete group"
1485 msgstr "Deler gruppo"
1486
1487 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1488 #: actions/deletegroup.php:206
1489 msgid ""
1490 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1491 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1492 "will still appear in individual timelines."
1493 msgstr ""
1494 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1495 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1496 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1497
1498 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1499 #: actions/deletegroup.php:224
1500 msgid "Do not delete this group"
1501 msgstr "Non deler iste gruppo"
1502
1503 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1504 #: actions/deletegroup.php:231
1505 msgid "Delete this group"
1506 msgstr "Deler iste gruppo"
1507
1508 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1510 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1511 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1512 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1513 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1514 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1515 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1516 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1517 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1518 #: lib/settingsaction.php:72
1519 msgid "Not logged in."
1520 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1521
1522 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1523 #: actions/deletenotice.php:78
1524 msgid "Can't delete this notice."
1525 msgstr "Non pote deler iste nota."
1526
1527 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1528 #: actions/deletenotice.php:110
1529 msgid ""
1530 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1531 "be undone."
1532 msgstr ""
1533 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1534 "non pote esser disfacite."
1535
1536 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1537 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1538 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1539 msgid "Delete notice"
1540 msgstr "Deler nota"
1541
1542 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1543 #: actions/deletenotice.php:152
1544 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1545 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1546
1547 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1548 #: actions/deletenotice.php:159
1549 msgid "Do not delete this notice"
1550 msgstr "Non deler iste nota"
1551
1552 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1553 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1554 msgid "Delete this notice"
1555 msgstr "Deler iste nota"
1556
1557 #: actions/deleteuser.php:67
1558 msgid "You cannot delete users."
1559 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1560
1561 #: actions/deleteuser.php:74
1562 msgid "You can only delete local users."
1563 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1564
1565 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1566 msgid "Delete user"
1567 msgstr "Deler usator"
1568
1569 #: actions/deleteuser.php:136
1570 msgid ""
1571 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1572 "the user from the database, without a backup."
1573 msgstr ""
1574 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1575 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1576
1577 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1578 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1579 msgid "Delete this user"
1580 msgstr "Deler iste usator"
1581
1582 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1583 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1584 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1585 msgid "Design"
1586 msgstr "Apparentia"
1587
1588 #: actions/designadminpanel.php:74
1589 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1590 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1591
1592 #: actions/designadminpanel.php:335
1593 msgid "Invalid logo URL."
1594 msgstr "URL de logotypo invalide."
1595
1596 #: actions/designadminpanel.php:340
1597 msgid "Invalid SSL logo URL."
1598 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1599
1600 #: actions/designadminpanel.php:344
1601 #, php-format
1602 msgid "Theme not available: %s."
1603 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1604
1605 #: actions/designadminpanel.php:448
1606 msgid "Change logo"
1607 msgstr "Cambiar logotypo"
1608
1609 #: actions/designadminpanel.php:453
1610 msgid "Site logo"
1611 msgstr "Logotypo del sito"
1612
1613 #: actions/designadminpanel.php:457
1614 msgid "SSL logo"
1615 msgstr "Logotypo SSL"
1616
1617 #: actions/designadminpanel.php:469
1618 msgid "Change theme"
1619 msgstr "Cambiar thema"
1620
1621 #: actions/designadminpanel.php:486
1622 msgid "Site theme"
1623 msgstr "Thema del sito"
1624
1625 #: actions/designadminpanel.php:487
1626 msgid "Theme for the site."
1627 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1628
1629 #: actions/designadminpanel.php:493
1630 msgid "Custom theme"
1631 msgstr "Apparentia personalisate"
1632
1633 #: actions/designadminpanel.php:497
1634 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1635 msgstr ""
1636 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1637 "archivo .ZIP."
1638
1639 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1640 msgid "Change background image"
1641 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1642
1643 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1644 #: lib/designsettings.php:178
1645 msgid "Background"
1646 msgstr "Fundo"
1647
1648 #: actions/designadminpanel.php:522
1649 #, php-format
1650 msgid ""
1651 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1652 "$s."
1653 msgstr ""
1654 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1655 "file es %1$s."
1656
1657 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1658 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1659 msgid "On"
1660 msgstr "Active"
1661
1662 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1663 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1664 msgid "Off"
1665 msgstr "Non active"
1666
1667 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1668 msgid "Turn background image on or off."
1669 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1670
1671 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1672 msgid "Tile background image"
1673 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1674
1675 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1676 msgid "Change colours"
1677 msgstr "Cambiar colores"
1678
1679 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1680 msgid "Content"
1681 msgstr "Contento"
1682
1683 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1684 msgid "Sidebar"
1685 msgstr "Barra lateral"
1686
1687 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1688 msgid "Text"
1689 msgstr "Texto"
1690
1691 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1692 msgid "Links"
1693 msgstr "Ligamines"
1694
1695 #: actions/designadminpanel.php:677
1696 msgid "Advanced"
1697 msgstr "Avantiate"
1698
1699 #: actions/designadminpanel.php:681
1700 msgid "Custom CSS"
1701 msgstr "CSS personalisate"
1702
1703 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1704 msgid "Use defaults"
1705 msgstr "Usar predefinitiones"
1706
1707 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1708 msgid "Restore default designs"
1709 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1710
1711 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1712 msgid "Reset back to default"
1713 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1714
1715 #. TRANS: Submit button title.
1716 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1717 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1718 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1719 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1720 msgid "Save"
1721 msgstr "Salveguardar"
1722
1723 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1724 msgid "Save design"
1725 msgstr "Salveguardar apparentia"
1726
1727 #: actions/disfavor.php:81
1728 msgid "This notice is not a favorite!"
1729 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1730
1731 #: actions/disfavor.php:94
1732 msgid "Add to favorites"
1733 msgstr "Adder al favorites"
1734
1735 #: actions/doc.php:158
1736 #, php-format
1737 msgid "No such document \"%s\""
1738 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1739
1740 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1741 #. TRANS: Form legend.
1742 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1743 msgid "Edit application"
1744 msgstr "Modificar application"
1745
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1747 #: actions/editapplication.php:66
1748 msgid "You must be logged in to edit an application."
1749 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1750
1751 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1752 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1753 msgid "No such application."
1754 msgstr "Application non trovate."
1755
1756 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1757 #: actions/editapplication.php:167
1758 msgid "Use this form to edit your application."
1759 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1760
1761 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1762 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1763 msgid "Name is required."
1764 msgstr "Le nomine es requirite."
1765
1766 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1767 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1770 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1771
1772 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1773 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1774 msgid "Name already in use. Try another one."
1775 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1776
1777 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1778 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1779 msgid "Description is required."
1780 msgstr "Le description es requirite."
1781
1782 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1783 #: actions/editapplication.php:208
1784 msgid "Source URL is too long."
1785 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1786
1787 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1788 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1789 msgid "Source URL is not valid."
1790 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1791
1792 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1793 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1794 msgid "Organization is required."
1795 msgstr "Le organisation es requirite."
1796
1797 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1798 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1799 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1800 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1801
1802 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1803 msgid "Organization homepage is required."
1804 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1805
1806 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1808 msgid "Callback is too long."
1809 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1810
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1812 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1813 msgid "Callback URL is not valid."
1814 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1815
1816 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1817 #: actions/editapplication.php:282
1818 msgid "Could not update application."
1819 msgstr "Non poteva actualisar application."
1820
1821 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1822 #: actions/editgroup.php:55
1823 #, php-format
1824 msgid "Edit %s group"
1825 msgstr "Modificar gruppo %s"
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1829 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1830 msgid "You must be logged in to create a group."
1831 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1834 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1836 msgid "You must be an admin to edit the group."
1837 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1838
1839 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1840 #: actions/editgroup.php:161
1841 msgid "Use this form to edit the group."
1842 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1843
1844 #. TRANS: Group edit form validation error.
1845 #. TRANS: Group create form validation error.
1846 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1847 #, php-format
1848 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1849 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1850
1851 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1852 #: actions/editgroup.php:281
1853 msgid "Could not update group."
1854 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1855
1856 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1857 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1858 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1859 msgid "Could not create aliases."
1860 msgstr "Non poteva crear aliases."
1861
1862 #. TRANS: Group edit form success message.
1863 #: actions/editgroup.php:305
1864 msgid "Options saved."
1865 msgstr "Optiones salveguardate."
1866
1867 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1868 #: actions/emailsettings.php:61
1869 msgid "Email settings"
1870 msgstr "Configuration de e-mail"
1871
1872 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1873 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1874 #: actions/emailsettings.php:76
1875 #, php-format
1876 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1877 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1878
1879 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1880 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1881 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1882 msgid "Email address"
1883 msgstr "Adresse de e-mail"
1884
1885 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1886 #: actions/emailsettings.php:112
1887 msgid "Current confirmed email address."
1888 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1889
1890 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1891 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1892 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1893 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1894 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1895 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1896 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1897 #: actions/smssettings.php:180
1898 msgctxt "BUTTON"
1899 msgid "Remove"
1900 msgstr "Remover"
1901
1902 #: actions/emailsettings.php:122
1903 msgid ""
1904 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1905 "a message with further instructions."
1906 msgstr ""
1907 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1908 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1909
1910 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1911 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1912 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1913 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1914 #. TRANS: organization.
1915 #: actions/emailsettings.php:139
1916 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1917 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1918
1919 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1920 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1921 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1922 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1923 #: actions/smssettings.php:162
1924 msgctxt "BUTTON"
1925 msgid "Add"
1926 msgstr "Adder"
1927
1928 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1929 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1930 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1931 msgid "Incoming email"
1932 msgstr "E-mail entrante"
1933
1934 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1935 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1936 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1937 msgid "Send email to this address to post new notices."
1938 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1939
1940 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1941 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1942 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1943 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1944 msgstr ""
1945 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1946
1947 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1948 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1949 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1950 msgctxt "BUTTON"
1951 msgid "New"
1952 msgstr "Nove"
1953
1954 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1955 #: actions/emailsettings.php:178
1956 msgid "Email preferences"
1957 msgstr "Preferentias de e-mail"
1958
1959 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1960 #: actions/emailsettings.php:184
1961 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1962 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1963
1964 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1965 #: actions/emailsettings.php:190
1966 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1967 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1968
1969 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1970 #: actions/emailsettings.php:197
1971 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1972 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1973
1974 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1975 #: actions/emailsettings.php:203
1976 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1977 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1978
1979 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1980 #: actions/emailsettings.php:209
1981 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1982 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1983
1984 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1985 #: actions/emailsettings.php:216
1986 msgid "I want to post notices by email."
1987 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1988
1989 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1990 #: actions/emailsettings.php:223
1991 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1992 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1993
1994 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1995 #: actions/emailsettings.php:338
1996 msgid "Email preferences saved."
1997 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1998
1999 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2000 #: actions/emailsettings.php:357
2001 msgid "No email address."
2002 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2003
2004 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2005 #: actions/emailsettings.php:365
2006 msgid "Cannot normalize that email address"
2007 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2008
2009 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2010 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2011 #: actions/siteadminpanel.php:144
2012 msgid "Not a valid email address."
2013 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2014
2015 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2016 #: actions/emailsettings.php:374
2017 msgid "That is already your email address."
2018 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2019
2020 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2021 #: actions/emailsettings.php:378
2022 msgid "That email address already belongs to another user."
2023 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2024
2025 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2026 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2027 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2028 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2029 #: actions/smssettings.php:373
2030 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2031 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2032
2033 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2034 #: actions/emailsettings.php:402
2035 msgid ""
2036 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2037 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2038 msgstr ""
2039 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2040 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2041 "instructiones pro usar lo."
2042
2043 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2044 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2045 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2046 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2047 #: actions/smssettings.php:408
2048 msgid "No pending confirmation to cancel."
2049 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2050
2051 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2052 #: actions/emailsettings.php:428
2053 msgid "That is the wrong email address."
2054 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2055
2056 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2057 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2058 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2059 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2060 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2061
2062 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2063 #: actions/emailsettings.php:442
2064 msgid "Email confirmation cancelled."
2065 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2066
2067 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2068 #. TRANS: registered for the active user.
2069 #: actions/emailsettings.php:462
2070 msgid "That is not your email address."
2071 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2072
2073 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2074 #: actions/emailsettings.php:483
2075 msgid "The email address was removed."
2076 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2077
2078 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2079 msgid "No incoming email address."
2080 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2081
2082 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2083 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2084 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2085 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2086 msgid "Couldn't update user record."
2087 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2088
2089 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2090 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2091 msgid "Incoming email address removed."
2092 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2093
2094 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2095 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2096 msgid "New incoming email address added."
2097 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2098
2099 #: actions/favor.php:79
2100 msgid "This notice is already a favorite!"
2101 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2102
2103 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2104 msgid "Disfavor favorite"
2105 msgstr "Disfavorir favorite"
2106
2107 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2108 #: lib/publicgroupnav.php:93
2109 msgid "Popular notices"
2110 msgstr "Notas popular"
2111
2112 #: actions/favorited.php:67
2113 #, php-format
2114 msgid "Popular notices, page %d"
2115 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2116
2117 #: actions/favorited.php:79
2118 msgid "The most popular notices on the site right now."
2119 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2120
2121 #: actions/favorited.php:150
2122 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2123 msgstr ""
2124 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2125
2126 #: actions/favorited.php:153
2127 msgid ""
2128 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2129 "next to any notice you like."
2130 msgstr ""
2131 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2132 "juxta un nota que te place."
2133
2134 #: actions/favorited.php:156
2135 #, php-format
2136 msgid ""
2137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2138 "notice to your favorites!"
2139 msgstr ""
2140 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2141 "nota a tu favorites!"
2142
2143 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2144 #: lib/personalgroupnav.php:115
2145 #, php-format
2146 msgid "%s's favorite notices"
2147 msgstr "Notas favorite de %s"
2148
2149 #: actions/favoritesrss.php:115
2150 #, php-format
2151 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2152 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2153
2154 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2155 #: lib/publicgroupnav.php:89
2156 msgid "Featured users"
2157 msgstr "Usatores in evidentia"
2158
2159 #: actions/featured.php:71
2160 #, php-format
2161 msgid "Featured users, page %d"
2162 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2163
2164 #: actions/featured.php:99
2165 #, php-format
2166 msgid "A selection of some great users on %s"
2167 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2168
2169 #: actions/file.php:34
2170 msgid "No notice ID."
2171 msgstr "Nulle ID de nota."
2172
2173 #: actions/file.php:38
2174 msgid "No notice."
2175 msgstr "Nulle nota."
2176
2177 #: actions/file.php:42
2178 msgid "No attachments."
2179 msgstr "Nulle annexo."
2180
2181 #: actions/file.php:51
2182 msgid "No uploaded attachments."
2183 msgstr "Nulle annexo incargate."
2184
2185 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2186 msgid "Not expecting this response!"
2187 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2188
2189 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2190 msgid "User being listened to does not exist."
2191 msgstr "Le usator sequite non existe."
2192
2193 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2194 msgid "You can use the local subscription!"
2195 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2196
2197 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2198 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2199 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2200
2201 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2202 msgid "You are not authorized."
2203 msgstr "Tu non es autorisate."
2204
2205 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2206 msgid "Could not convert request token to access token."
2207 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2208
2209 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2210 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2211 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2212
2213 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2214 msgid "Error updating remote profile."
2215 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2216
2217 #: actions/getfile.php:79
2218 msgid "No such file."
2219 msgstr "File non existe."
2220
2221 #: actions/getfile.php:83
2222 msgid "Cannot read file."
2223 msgstr "Non pote leger file."
2224
2225 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2226 msgid "Invalid role."
2227 msgstr "Rolo invalide."
2228
2229 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2230 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2231 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2232
2233 #: actions/grantrole.php:75
2234 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2235 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2236
2237 #: actions/grantrole.php:82
2238 msgid "User already has this role."
2239 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2240
2241 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2242 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2243 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2244 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2245 #: lib/profileformaction.php:79
2246 msgid "No profile specified."
2247 msgstr "Nulle profilo specificate."
2248
2249 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2250 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2251 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2252 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2253 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2254 msgid "No profile with that ID."
2255 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2256
2257 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2258 #: actions/makeadmin.php:81
2259 msgid "No group specified."
2260 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2261
2262 #: actions/groupblock.php:91
2263 msgid "Only an admin can block group members."
2264 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2265
2266 #: actions/groupblock.php:95
2267 msgid "User is already blocked from group."
2268 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2269
2270 #: actions/groupblock.php:100
2271 msgid "User is not a member of group."
2272 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2273
2274 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2275 msgid "Block user from group"
2276 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2277
2278 #: actions/groupblock.php:160
2279 #, php-format
2280 msgid ""
2281 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2282 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2283 "the group in the future."
2284 msgstr ""
2285 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2286 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2287 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2288
2289 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2290 #: actions/groupblock.php:182
2291 msgid "Do not block this user from this group"
2292 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2293
2294 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2295 #: actions/groupblock.php:189
2296 msgid "Block this user from this group"
2297 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2298
2299 #: actions/groupblock.php:206
2300 msgid "Database error blocking user from group."
2301 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2302
2303 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2304 msgid "No ID."
2305 msgstr "Nulle ID."
2306
2307 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2308 msgid "You must be logged in to edit a group."
2309 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2310
2311 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2312 msgid "Group design"
2313 msgstr "Apparentia del gruppo"
2314
2315 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2316 msgid ""
2317 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2318 "palette of your choice."
2319 msgstr ""
2320 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2321 "de colores de tu preferentia."
2322
2323 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2324 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2325 msgid "Couldn't update your design."
2326 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2327
2328 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2329 msgid "Design preferences saved."
2330 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2331
2332 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2333 msgid "Group logo"
2334 msgstr "Logotypo del gruppo"
2335
2336 #: actions/grouplogo.php:153
2337 #, php-format
2338 msgid ""
2339 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2340 msgstr ""
2341 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2342 "maximal del file es %s."
2343
2344 #: actions/grouplogo.php:236
2345 msgid "Upload"
2346 msgstr "Incargar"
2347
2348 #: actions/grouplogo.php:289
2349 msgid "Crop"
2350 msgstr "Taliar"
2351
2352 #: actions/grouplogo.php:365
2353 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2354 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2355
2356 #: actions/grouplogo.php:399
2357 msgid "Logo updated."
2358 msgstr "Logotypo actualisate."
2359
2360 #: actions/grouplogo.php:401
2361 msgid "Failed updating logo."
2362 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2363
2364 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2365 #. TRANS: %s is the name of the group.
2366 #: actions/groupmembers.php:102
2367 #, php-format
2368 msgid "%s group members"
2369 msgstr "Membros del gruppo %s"
2370
2371 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2372 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2373 #: actions/groupmembers.php:107
2374 #, php-format
2375 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2376 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2377
2378 #: actions/groupmembers.php:122
2379 msgid "A list of the users in this group."
2380 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2381
2382 #: actions/groupmembers.php:186
2383 msgid "Admin"
2384 msgstr "Administrator"
2385
2386 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2387 #: actions/groupmembers.php:399
2388 msgctxt "BUTTON"
2389 msgid "Block"
2390 msgstr "Blocar"
2391
2392 #. TRANS: Submit button title.
2393 #: actions/groupmembers.php:403
2394 msgctxt "TOOLTIP"
2395 msgid "Block this user"
2396 msgstr "Blocar iste usator"
2397
2398 #: actions/groupmembers.php:498
2399 msgid "Make user an admin of the group"
2400 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2401
2402 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2403 #: actions/groupmembers.php:533
2404 msgctxt "BUTTON"
2405 msgid "Make Admin"
2406 msgstr "Facer admin"
2407
2408 #. TRANS: Submit button title.
2409 #: actions/groupmembers.php:537
2410 msgctxt "TOOLTIP"
2411 msgid "Make this user an admin"
2412 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2413
2414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2417 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2418 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2419 #, php-format
2420 msgid "%s timeline"
2421 msgstr "Chronologia de %s"
2422
2423 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2424 #: actions/grouprss.php:142
2425 #, php-format
2426 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2427 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2428
2429 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2430 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2431 msgid "Groups"
2432 msgstr "Gruppos"
2433
2434 #: actions/groups.php:64
2435 #, php-format
2436 msgid "Groups, page %d"
2437 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2438
2439 #: actions/groups.php:90
2440 #, php-format
2441 msgid ""
2442 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2443 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2444 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2445 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2446 "%%%%)"
2447 msgstr ""
2448 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2449 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2450 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2451 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2452 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2453
2454 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2455 msgid "Create a new group"
2456 msgstr "Crear un nove gruppo"
2457
2458 #: actions/groupsearch.php:52
2459 #, php-format
2460 msgid ""
2461 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2462 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2463 msgstr ""
2464 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2465 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2466
2467 #: actions/groupsearch.php:58
2468 msgid "Group search"
2469 msgstr "Recerca de gruppos"
2470
2471 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2472 #: actions/peoplesearch.php:83
2473 msgid "No results."
2474 msgstr "Nulle resultato."
2475
2476 #: actions/groupsearch.php:82
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2480 "newgroup%%) yourself."
2481 msgstr ""
2482 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2483 "%) tu mesme."
2484
2485 #: actions/groupsearch.php:85
2486 #, php-format
2487 msgid ""
2488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2489 "action.newgroup%%) yourself!"
2490 msgstr ""
2491 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2492 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2495 #: actions/groupunblock.php:94
2496 msgid "Only an admin can unblock group members."
2497 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2500 #: actions/groupunblock.php:99
2501 msgid "User is not blocked from group."
2502 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2503
2504 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2505 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2506 msgid "Error removing the block."
2507 msgstr "Error de remover le blocada."
2508
2509 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2510 #: actions/imsettings.php:60
2511 msgid "IM settings"
2512 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2513
2514 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2515 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2516 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2517 #: actions/imsettings.php:74
2518 #, php-format
2519 msgid ""
2520 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2521 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2522 msgstr ""
2523 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2524 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2525
2526 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2527 #: actions/imsettings.php:94
2528 msgid "IM is not available."
2529 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2530
2531 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2532 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2533 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2534 msgid "IM address"
2535 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2536
2537 #: actions/imsettings.php:113
2538 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2539 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2540
2541 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2542 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2543 #: actions/imsettings.php:124
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2547 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2548 msgstr ""
2549 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2550 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2551
2552 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2553 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2554 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2555 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2556 #. TRANS: person or organization.
2557 #: actions/imsettings.php:143
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2561 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2562 msgstr ""
2563 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2564 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2565 "in GTalk."
2566
2567 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2568 #: actions/imsettings.php:158
2569 msgid "IM preferences"
2570 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2571
2572 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2573 #: actions/imsettings.php:163
2574 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2575 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2576
2577 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2578 #: actions/imsettings.php:169
2579 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2580 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2581
2582 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2583 #: actions/imsettings.php:175
2584 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2585 msgstr ""
2586 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2587 "subscribite."
2588
2589 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2590 #: actions/imsettings.php:182
2591 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2592 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2593
2594 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2595 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2596 msgid "Preferences saved."
2597 msgstr "Preferentias confirmate."
2598
2599 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2600 #: actions/imsettings.php:312
2601 msgid "No Jabber ID."
2602 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2603
2604 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2605 #: actions/imsettings.php:320
2606 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2607 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2608
2609 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2610 #: actions/imsettings.php:325
2611 msgid "Not a valid Jabber ID"
2612 msgstr "ID de Jabber non valide"
2613
2614 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2615 #: actions/imsettings.php:329
2616 msgid "That is already your Jabber ID."
2617 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2618
2619 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2620 #: actions/imsettings.php:333
2621 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2622 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2623
2624 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2625 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2626 #: actions/imsettings.php:361
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2630 "s for sending messages to you."
2631 msgstr ""
2632 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2633 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2634
2635 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2636 #: actions/imsettings.php:391
2637 msgid "That is the wrong IM address."
2638 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2639
2640 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2641 #: actions/imsettings.php:400
2642 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2643 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2644
2645 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2646 #: actions/imsettings.php:405
2647 msgid "IM confirmation cancelled."
2648 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2649
2650 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2651 #. TRANS: registered for the active user.
2652 #: actions/imsettings.php:427
2653 msgid "That is not your Jabber ID."
2654 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2655
2656 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2657 #: actions/imsettings.php:450
2658 msgid "The IM address was removed."
2659 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2660
2661 #: actions/inbox.php:59
2662 #, php-format
2663 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2664 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2665
2666 #: actions/inbox.php:62
2667 #, php-format
2668 msgid "Inbox for %s"
2669 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2670
2671 #: actions/inbox.php:115
2672 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2673 msgstr ""
2674 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2675 "recipite."
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2678 #: actions/invite.php:40
2679 msgid "Invites have been disabled."
2680 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2681
2682 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2683 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2684 #: actions/invite.php:44
2685 #, php-format
2686 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2687 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2688
2689 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2690 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2691 #: actions/invite.php:77
2692 #, php-format
2693 msgid "Invalid email address: %s."
2694 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2695
2696 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2697 #: actions/invite.php:116
2698 msgid "Invitations sent"
2699 msgstr "Invitationes inviate"
2700
2701 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2702 #: actions/invite.php:119
2703 msgid "Invite new users"
2704 msgstr "Invitar nove usatores"
2705
2706 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2707 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2708 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2709 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2710 #: actions/invite.php:139
2711 msgid "You are already subscribed to this user:"
2712 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2713 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2714 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2715
2716 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2717 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2718 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2719 #, fuzzy, php-format
2720 msgctxt "INVITE"
2721 msgid "%1$s (%2$s)"
2722 msgstr "%1$s (%2$s)"
2723
2724 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2725 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2726 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2727 #: actions/invite.php:153
2728 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2729 msgid_plural ""
2730 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2731 msgstr[0] ""
2732 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
2733 msgstr[1] ""
2734 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2735 "illes:"
2736
2737 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2738 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2739 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2740 #: actions/invite.php:167
2741 msgid "Invitation sent to the following person:"
2742 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2743 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
2744 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2745
2746 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2747 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2748 #: actions/invite.php:177
2749 msgid ""
2750 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2751 "on the site. Thanks for growing the community!"
2752 msgstr ""
2753 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2754 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2755
2756 #. TRANS: Form instructions.
2757 #: actions/invite.php:190
2758 msgid ""
2759 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2760 msgstr ""
2761 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2762
2763 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2764 #: actions/invite.php:217
2765 msgid "Email addresses"
2766 msgstr "Adresses de e-mail"
2767
2768 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2769 #: actions/invite.php:220
2770 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2771 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2772
2773 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2774 #: actions/invite.php:224
2775 msgid "Personal message"
2776 msgstr "Message personal"
2777
2778 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2779 #: actions/invite.php:227
2780 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2781 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2782
2783 #. TRANS: Send button for inviting friends
2784 #: actions/invite.php:231
2785 msgctxt "BUTTON"
2786 msgid "Send"
2787 msgstr "Inviar"
2788
2789 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2790 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2791 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2792 #: actions/invite.php:263
2793 #, php-format
2794 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2795 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2796
2797 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2798 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2799 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2800 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2801 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2802 #: actions/invite.php:270
2803 #, php-format
2804 msgid ""
2805 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2806 "\n"
2807 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2808 "you know and people who interest you.\n"
2809 "\n"
2810 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2811 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2812 "share your interests.\n"
2813 "\n"
2814 "%1$s said:\n"
2815 "\n"
2816 "%4$s\n"
2817 "\n"
2818 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2819 "\n"
2820 "%5$s\n"
2821 "\n"
2822 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2823 "invitation.\n"
2824 "\n"
2825 "%6$s\n"
2826 "\n"
2827 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2828 "time.\n"
2829 "\n"
2830 "Sincerely, %2$s\n"
2831 msgstr ""
2832 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2833 "\n"
2834 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2835 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2836 "\n"
2837 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2838 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2839 "commun al tues.\n"
2840 "\n"
2841 "%1$s diceva:\n"
2842 "\n"
2843 "%4$s\n"
2844 "\n"
2845 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2846 "\n"
2847 "%5$s\n"
2848 "\n"
2849 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2850 "acceptar le invitation.\n"
2851 "\n"
2852 "%6$s\n"
2853 "\n"
2854 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2855 "tempore.\n"
2856 "\n"
2857 "Sincermente, %2$s\n"
2858
2859 #: actions/joingroup.php:60
2860 msgid "You must be logged in to join a group."
2861 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2862
2863 #: actions/joingroup.php:141
2864 #, php-format
2865 msgid "%1$s joined group %2$s"
2866 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2867
2868 #: actions/leavegroup.php:60
2869 msgid "You must be logged in to leave a group."
2870 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2871
2872 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2873 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2874 msgid "You are not a member of that group."
2875 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2876
2877 #: actions/leavegroup.php:137
2878 #, php-format
2879 msgid "%1$s left group %2$s"
2880 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2881
2882 #. TRANS: User admin panel title
2883 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2884 msgctxt "TITLE"
2885 msgid "License"
2886 msgstr "Licentia"
2887
2888 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2889 msgid "License for this StatusNet site"
2890 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2891
2892 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2893 msgid "Invalid license selection."
2894 msgstr "Selection de licentia invalide."
2895
2896 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2897 msgid ""
2898 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2899 "license."
2900 msgstr ""
2901 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2902 "derectos reservate\"."
2903
2904 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2907 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2908
2909 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2910 msgid "Invalid license URL."
2911 msgstr "URL de licentia invalide."
2912
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2914 msgid "Invalid license image URL."
2915 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2916
2917 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2918 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2919 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2920
2921 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2922 msgid "License image must be blank or valid URL."
2923 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2924
2925 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2926 msgid "License selection"
2927 msgstr "Selection de licentia"
2928
2929 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2930 msgid "Private"
2931 msgstr "Private"
2932
2933 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2934 msgid "All Rights Reserved"
2935 msgstr "Tote le derectos reservate"
2936
2937 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2938 msgid "Creative Commons"
2939 msgstr "Creative Commons"
2940
2941 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2942 msgid "Type"
2943 msgstr "Typo"
2944
2945 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2946 msgid "Select license"
2947 msgstr "Selige licentia"
2948
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2950 msgid "License details"
2951 msgstr "Detalios de licentia"
2952
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2954 msgid "Owner"
2955 msgstr "Proprietario"
2956
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2958 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2959 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2960
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2962 msgid "License Title"
2963 msgstr "Titulo de licentia"
2964
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2966 msgid "The title of the license."
2967 msgstr "Le titulo del licentia."
2968
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2970 msgid "License URL"
2971 msgstr "URL del licentia"
2972
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2974 msgid "URL for more information about the license."
2975 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2976
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2978 msgid "License Image URL"
2979 msgstr "URL del imagine del licentia"
2980
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2982 msgid "URL for an image to display with the license."
2983 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2984
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2986 msgid "Save license settings"
2987 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2988
2989 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2990 msgid "Already logged in."
2991 msgstr "Tu es jam authenticate."
2992
2993 #: actions/login.php:148
2994 msgid "Incorrect username or password."
2995 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2996
2997 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2998 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2999 msgstr ""
3000 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3001
3002 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3003 msgid "Login"
3004 msgstr "Aperir session"
3005
3006 #: actions/login.php:249
3007 msgid "Login to site"
3008 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3009
3010 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3011 msgid "Remember me"
3012 msgstr "Memorar me"
3013
3014 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3015 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3016 msgstr ""
3017 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3018 "commun!"
3019
3020 #: actions/login.php:269
3021 msgid "Lost or forgotten password?"
3022 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3023
3024 #: actions/login.php:288
3025 msgid ""
3026 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3027 "changing your settings."
3028 msgstr ""
3029 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3030 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3031
3032 #: actions/login.php:292
3033 msgid "Login with your username and password."
3034 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3035
3036 #: actions/login.php:295
3037 #, php-format
3038 msgid ""
3039 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3040 msgstr ""
3041 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3042
3043 #: actions/makeadmin.php:92
3044 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3045 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3046
3047 #: actions/makeadmin.php:96
3048 #, php-format
3049 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3050 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3051
3052 #: actions/makeadmin.php:133
3053 #, php-format
3054 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3055 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3056
3057 #: actions/makeadmin.php:146
3058 #, php-format
3059 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3060 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3061
3062 #: actions/microsummary.php:69
3063 msgid "No current status."
3064 msgstr "Nulle stato actual."
3065
3066 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3067 #: actions/newapplication.php:52
3068 msgid "New application"
3069 msgstr "Nove application"
3070
3071 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3072 #: actions/newapplication.php:65
3073 msgid "You must be logged in to register an application."
3074 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3075
3076 #: actions/newapplication.php:147
3077 msgid "Use this form to register a new application."
3078 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3079
3080 #: actions/newapplication.php:184
3081 msgid "Source URL is required."
3082 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3083
3084 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3085 msgid "Could not create application."
3086 msgstr "Non poteva crear application."
3087
3088 #. TRANS: Title for form to create a group.
3089 #: actions/newgroup.php:53
3090 msgid "New group"
3091 msgstr "Nove gruppo"
3092
3093 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3094 #: actions/newgroup.php:110
3095 msgid "Use this form to create a new group."
3096 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3097
3098 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3099 msgid "New message"
3100 msgstr "Nove message"
3101
3102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3103 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3104 msgid "You can't send a message to this user."
3105 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3106
3107 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3108 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3109 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3110 #: lib/command.php:581
3111 msgid "No content!"
3112 msgstr "Nulle contento!"
3113
3114 #: actions/newmessage.php:161
3115 msgid "No recipient specified."
3116 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3117
3118 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3119 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3120 msgid ""
3121 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3122 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3123
3124 #: actions/newmessage.php:184
3125 msgid "Message sent"
3126 msgstr "Message inviate"
3127
3128 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3129 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3130 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3131 #, php-format
3132 msgid "Direct message to %s sent."
3133 msgstr "Message directe a %s inviate."
3134
3135 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3136 msgid "Ajax Error"
3137 msgstr "Error de Ajax"
3138
3139 #: actions/newnotice.php:69
3140 msgid "New notice"
3141 msgstr "Nove nota"
3142
3143 #: actions/newnotice.php:230
3144 msgid "Notice posted"
3145 msgstr "Nota publicate"
3146
3147 #: actions/noticesearch.php:68
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3151 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3152 msgstr ""
3153 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3154 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3155
3156 #: actions/noticesearch.php:78
3157 msgid "Text search"
3158 msgstr "Recerca de texto"
3159
3160 #: actions/noticesearch.php:91
3161 #, php-format
3162 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3163 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3164
3165 #: actions/noticesearch.php:121
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3169 "status_textarea=%s)!"
3170 msgstr ""
3171 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3172 "status_textarea=%s)!"
3173
3174 #: actions/noticesearch.php:124
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3178 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3179 msgstr ""
3180 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3181 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3182 "status_textarea=%s)?"
3183
3184 #: actions/noticesearchrss.php:96
3185 #, php-format
3186 msgid "Updates with \"%s\""
3187 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3188
3189 #: actions/noticesearchrss.php:98
3190 #, php-format
3191 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3192 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3193
3194 #: actions/nudge.php:85
3195 msgid ""
3196 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3197 "address yet."
3198 msgstr ""
3199 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3200 "adresse de e-mail."
3201
3202 #: actions/nudge.php:94
3203 msgid "Nudge sent"
3204 msgstr "Pulsata inviate"
3205
3206 #: actions/nudge.php:97
3207 msgid "Nudge sent!"
3208 msgstr "Pulsata inviate!"
3209
3210 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3211 #: actions/oauthappssettings.php:60
3212 msgid "You must be logged in to list your applications."
3213 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3214
3215 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3216 #: actions/oauthappssettings.php:76
3217 msgid "OAuth applications"
3218 msgstr "Applicationes OAuth"
3219
3220 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3221 #: actions/oauthappssettings.php:88
3222 msgid "Applications you have registered"
3223 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3224
3225 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3226 #: actions/oauthappssettings.php:141
3227 #, php-format
3228 msgid "You have not registered any applications yet."
3229 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3230
3231 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3232 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3233 msgid "Connected applications"
3234 msgstr "Applicationes connectite"
3235
3236 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3237 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3238 msgid "The following connections exist for your account."
3239 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3240
3241 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3242 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3243 msgid "You are not a user of that application."
3244 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3245
3246 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3247 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3249 #, php-format
3250 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3251 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3252
3253 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3254 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3255 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3259 "with %2$s."
3260 msgstr ""
3261 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3262 "comenciante con %2$s."
3263
3264 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3265 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3266 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3267 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3268
3269 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3270 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3271 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3273 #, php-format
3274 msgid ""
3275 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3276 "this instance of StatusNet."
3277 msgstr ""
3278 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3279 "con iste installation de StatusNet."
3280
3281 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3282 msgid "Notice has no profile."
3283 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3284
3285 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3286 #, php-format
3287 msgid "%1$s's status on %2$s"
3288 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3289
3290 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3291 #: actions/oembed.php:159
3292 #, php-format
3293 msgid "Content type %s not supported."
3294 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3295
3296 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3297 #: actions/oembed.php:163
3298 #, php-format
3299 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3300 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3301
3302 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3303 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3304 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3305 msgid "Not a supported data format."
3306 msgstr "Formato de datos non supportate."
3307
3308 #: actions/opensearch.php:64
3309 msgid "People Search"
3310 msgstr "Recerca de personas"
3311
3312 #: actions/opensearch.php:67
3313 msgid "Notice Search"
3314 msgstr "Rercerca de notas"
3315
3316 #: actions/othersettings.php:59
3317 msgid "Other settings"
3318 msgstr "Altere configurationes"
3319
3320 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3321 #: actions/othersettings.php:71
3322 msgid "Manage various other options."
3323 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3324
3325 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3326 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3327 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3328 #: actions/othersettings.php:111
3329 msgid " (free service)"
3330 msgstr "  (servicio gratuite)"
3331
3332 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3333 #: actions/othersettings.php:120
3334 msgid "Shorten URLs with"
3335 msgstr "Accurtar URLs con"
3336
3337 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3338 #: actions/othersettings.php:122
3339 msgid "Automatic shortening service to use."
3340 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3341
3342 #. TRANS: Label for checkbox.
3343 #: actions/othersettings.php:128
3344 msgid "View profile designs"
3345 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3346
3347 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3348 #: actions/othersettings.php:130
3349 msgid "Show or hide profile designs."
3350 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3351
3352 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3353 #: actions/othersettings.php:162
3354 #, fuzzy
3355 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3356 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
3357
3358 #: actions/otp.php:69
3359 msgid "No user ID specified."
3360 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3361
3362 #: actions/otp.php:83
3363 msgid "No login token specified."
3364 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3365
3366 #: actions/otp.php:90
3367 msgid "No login token requested."
3368 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3369
3370 #: actions/otp.php:95
3371 msgid "Invalid login token specified."
3372 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3373
3374 #: actions/otp.php:104
3375 msgid "Login token expired."
3376 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3377
3378 #: actions/outbox.php:58
3379 #, php-format
3380 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3381 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3382
3383 #: actions/outbox.php:61
3384 #, php-format
3385 msgid "Outbox for %s"
3386 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3387
3388 #: actions/outbox.php:116
3389 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3390 msgstr ""
3391 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3392
3393 #: actions/passwordsettings.php:58
3394 msgid "Change password"
3395 msgstr "Cambiar contrasigno"
3396
3397 #: actions/passwordsettings.php:69
3398 msgid "Change your password."
3399 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3400
3401 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3402 msgid "Password change"
3403 msgstr "Cambio del contrasigno"
3404
3405 #: actions/passwordsettings.php:104
3406 msgid "Old password"
3407 msgstr "Ancian contrasigno"
3408
3409 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3410 msgid "New password"
3411 msgstr "Nove contrasigno"
3412
3413 #: actions/passwordsettings.php:109
3414 msgid "6 or more characters"
3415 msgstr "6 o plus characteres"
3416
3417 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3418 #: actions/register.php:442
3419 msgid "Confirm"
3420 msgstr "Confirmar"
3421
3422 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3423 msgid "Same as password above"
3424 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3425
3426 #: actions/passwordsettings.php:117
3427 msgid "Change"
3428 msgstr "Cambiar"
3429
3430 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3431 msgid "Password must be 6 or more characters."
3432 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3433
3434 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3435 msgid "Passwords don't match."
3436 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3437
3438 #: actions/passwordsettings.php:165
3439 msgid "Incorrect old password"
3440 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3441
3442 #: actions/passwordsettings.php:181
3443 msgid "Error saving user; invalid."
3444 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3445
3446 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3447 msgid "Can't save new password."
3448 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3449
3450 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3451 msgid "Password saved."
3452 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3453
3454 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3455 #. TRANS: Menu item for site administration
3456 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3457 msgid "Paths"
3458 msgstr "Camminos"
3459
3460 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3462 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3463 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3464
3465 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3466 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3467 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3468 #, php-format
3469 msgid "Theme directory not readable: %s."
3470 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3471
3472 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3473 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3475 #, php-format
3476 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3477 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3478
3479 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3480 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3482 #, php-format
3483 msgid "Background directory not writable: %s."
3484 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3485
3486 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3487 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3489 #, php-format
3490 msgid "Locales directory not readable: %s."
3491 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3492
3493 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3494 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3496 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3497 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3498
3499 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3501 msgid "Site"
3502 msgstr "Sito"
3503
3504 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3506 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3507 msgid "Server"
3508 msgstr "Servitor"
3509
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3511 msgid "Site's server hostname."
3512 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3513
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3515 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3517 msgid "Path"
3518 msgstr "Cammino"
3519
3520 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3521 msgid "Site path."
3522 msgstr "Cammino del sito."
3523
3524 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3526 msgid "Locale directory"
3527 msgstr "Directorio de localisation"
3528
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3530 msgid "Directory path to locales."
3531 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3532
3533 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3535 msgid "Fancy URLs"
3536 msgstr "URLs de luxo"
3537
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3539 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3540 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3541
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3543 msgid "Theme"
3544 msgstr "Thema"
3545
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3548 msgid "Server for themes."
3549 msgstr "Servitor pro apparentias."
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3553 msgid "Web path to themes."
3554 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3555
3556 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3559 msgid "SSL server"
3560 msgstr "Servitor SSL"
3561
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3564 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3565 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3570 msgid "SSL path"
3571 msgstr "Cammino SSL"
3572
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3575 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3576 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3577
3578 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3581 msgid "Directory"
3582 msgstr "Directorio"
3583
3584 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3586 msgid "Directory where themes are located."
3587 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3588
3589 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3591 msgid "Avatars"
3592 msgstr "Avatares"
3593
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3596 msgid "Avatar server"
3597 msgstr "Servitor de avatares"
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3601 msgid "Server for avatars."
3602 msgstr "Servitor pro avatares."
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3606 msgid "Avatar path"
3607 msgstr "Cammino al avatares"
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3611 msgid "Web path to avatars."
3612 msgstr "Cammino web verso avatares."
3613
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3616 msgid "Avatar directory"
3617 msgstr "Directorio del avatares"
3618
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3621 msgid "Directory where avatars are located."
3622 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3623
3624 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3626 msgid "Backgrounds"
3627 msgstr "Fundos"
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3631 msgid "Server for backgrounds."
3632 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3636 msgid "Web path to backgrounds."
3637 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3641 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3642 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3646 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3647 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3651 msgid "Directory where backgrounds are located."
3652 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
3653
3654 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3655 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3657 msgid "Attachments"
3658 msgstr "Annexos"
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3662 msgid "Server for attachments."
3663 msgstr "Servitor pro annexos."
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3667 msgid "Web path to attachments."
3668 msgstr "Cammino web verso annexos."
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3672 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3673 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3677 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3678 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3682 msgid "Directory where attachments are located."
3683 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
3684
3685 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3687 msgid "SSL"
3688 msgstr "SSL"
3689
3690 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3692 msgid "Never"
3693 msgstr "Nunquam"
3694
3695 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3697 msgid "Sometimes"
3698 msgstr "Alcun vices"
3699
3700 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3702 msgid "Always"
3703 msgstr "Sempre"
3704
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3706 msgid "Use SSL"
3707 msgstr "Usar SSL"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3711 msgid "When to use SSL."
3712 msgstr "Quando usar SSL."
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3716 msgid "Server to direct SSL requests to."
3717 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
3718
3719 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3721 msgid "Save paths"
3722 msgstr "Salveguardar camminos"
3723
3724 #: actions/peoplesearch.php:52
3725 #, php-format
3726 msgid ""
3727 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3728 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3729 msgstr ""
3730 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3731 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3732
3733 #: actions/peoplesearch.php:58
3734 msgid "People search"
3735 msgstr "Recerca de personas"
3736
3737 #: actions/peopletag.php:68
3738 #, php-format
3739 msgid "Not a valid people tag: %s."
3740 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3741
3742 #: actions/peopletag.php:142
3743 #, php-format
3744 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3745 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3746
3747 #: actions/postnotice.php:95
3748 msgid "Invalid notice content."
3749 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3750
3751 #: actions/postnotice.php:101
3752 #, php-format
3753 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3754 msgstr ""
3755 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3756 "$s’."
3757
3758 #. TRANS: Page title for profile settings.
3759 #: actions/profilesettings.php:61
3760 msgid "Profile settings"
3761 msgstr "Configurationes del profilo"
3762
3763 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3764 #: actions/profilesettings.php:73
3765 msgid ""
3766 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3767 msgstr ""
3768 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3769 "gente pote facer plus de te."
3770
3771 #. TRANS: Profile settings form legend.
3772 #: actions/profilesettings.php:102
3773 msgid "Profile information"
3774 msgstr "Information de profilo"
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3777 #: actions/profilesettings.php:113
3778 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3779 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
3780
3781 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3782 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3783 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3784 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3785 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3786 msgid "Full name"
3787 msgstr "Nomine complete"
3788
3789 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3790 #. TRANS: Form input field label.
3791 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3792 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3793 msgid "Homepage"
3794 msgstr "Pagina personal"
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3797 #: actions/profilesettings.php:125
3798 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3799 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
3800
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3802 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3803 #. TRANS: biography (%d).
3804 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3805 #, php-format
3806 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3807 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3808 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
3809 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3812 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3813 msgid "Describe yourself and your interests"
3814 msgstr "Describe te e tu interesses"
3815
3816 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3817 #. TRANS: their biography.
3818 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3819 msgid "Bio"
3820 msgstr "Bio"
3821
3822 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3823 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3824 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3825 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3826 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3827 #: lib/userprofile.php:165
3828 msgid "Location"
3829 msgstr "Loco"
3830
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3832 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3833 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3834 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3835
3836 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3837 #: actions/profilesettings.php:157
3838 msgid "Share my current location when posting notices"
3839 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3840
3841 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3842 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3843 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3844 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3845 msgid "Tags"
3846 msgstr "Etiquettas"
3847
3848 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3849 #: actions/profilesettings.php:168
3850 msgid ""
3851 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3852 msgstr ""
3853 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3854 "spatios"
3855
3856 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:173
3858 msgid "Language"
3859 msgstr "Lingua"
3860
3861 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:175
3863 msgid "Preferred language"
3864 msgstr "Lingua preferite"
3865
3866 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3867 #: actions/profilesettings.php:185
3868 msgid "Timezone"
3869 msgstr "Fuso horari"
3870
3871 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3872 #: actions/profilesettings.php:187
3873 msgid "What timezone are you normally in?"
3874 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3875
3876 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:193
3878 msgid ""
3879 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3880 msgstr ""
3881 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3882
3883 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3884 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3885 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3886 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3887 #, php-format
3888 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3889 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3890 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
3891 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
3892
3893 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3894 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3895 msgid "Timezone not selected."
3896 msgstr "Fuso horari non seligite."
3897
3898 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3899 #: actions/profilesettings.php:281
3900 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3901 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3902
3903 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3904 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3905 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3906 #, php-format
3907 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3908 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3909
3910 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3911 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3912 #: actions/profilesettings.php:351
3913 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3914 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3915
3916 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3917 #: actions/profilesettings.php:409
3918 msgid "Couldn't save location prefs."
3919 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3920
3921 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3922 #: actions/profilesettings.php:422
3923 msgid "Couldn't save profile."
3924 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3925
3926 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3927 #: actions/profilesettings.php:431
3928 msgid "Couldn't save tags."
3929 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3930
3931 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3932 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3933 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3934 msgid "Settings saved."
3935 msgstr "Preferentias confirmate."
3936
3937 #: actions/public.php:83
3938 #, php-format
3939 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3940 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3941
3942 #: actions/public.php:92
3943 msgid "Could not retrieve public stream."
3944 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3945
3946 #: actions/public.php:130
3947 #, php-format
3948 msgid "Public timeline, page %d"
3949 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3950
3951 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3952 msgid "Public timeline"
3953 msgstr "Chronologia public"
3954
3955 #: actions/public.php:160
3956 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3957 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3958
3959 #: actions/public.php:164
3960 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3961 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3962
3963 #: actions/public.php:168
3964 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3965 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3966
3967 #: actions/public.php:188
3968 #, php-format
3969 msgid ""
3970 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3971 "yet."
3972 msgstr ""
3973 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3974 "scribite alique."
3975
3976 #: actions/public.php:191
3977 msgid "Be the first to post!"
3978 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3979
3980 #: actions/public.php:195
3981 #, php-format
3982 msgid ""
3983 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3984 msgstr ""
3985 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3986 "publicar?"
3987
3988 #: actions/public.php:242
3989 #, php-format
3990 msgid ""
3991 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3992 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3993 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3994 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3995 msgstr ""
3996 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3997 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3998 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3999 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4000
4001 #: actions/public.php:247
4002 #, php-format
4003 msgid ""
4004 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4005 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4006 "tool."
4007 msgstr ""
4008 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4009 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4010
4011 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4012 #: actions/publictagcloud.php:57
4013 msgid "Public tag cloud"
4014 msgstr "Etiquettario public"
4015
4016 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4017 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4018 #: actions/publictagcloud.php:65
4019 #, php-format
4020 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4021 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4022
4023 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4024 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4025 #. TRANS: and do not change the URL part.
4026 #: actions/publictagcloud.php:74
4027 #, php-format
4028 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4029 msgstr ""
4030 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4031
4032 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4033 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4034 #: actions/publictagcloud.php:79
4035 msgid "Be the first to post one!"
4036 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4037
4038 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4039 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4040 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4041 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4042 #. TRANS: and do not change the URL part.
4043 #: actions/publictagcloud.php:87
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4047 "one!"
4048 msgstr ""
4049 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4050 "publicar un?"
4051
4052 #: actions/publictagcloud.php:146
4053 msgid "Tag cloud"
4054 msgstr "Etiquettario"
4055
4056 #: actions/recoverpassword.php:36
4057 msgid "You are already logged in!"
4058 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4059
4060 #: actions/recoverpassword.php:62
4061 msgid "No such recovery code."
4062 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4063
4064 #: actions/recoverpassword.php:66
4065 msgid "Not a recovery code."
4066 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4067
4068 #: actions/recoverpassword.php:73
4069 msgid "Recovery code for unknown user."
4070 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4071
4072 #: actions/recoverpassword.php:86
4073 msgid "Error with confirmation code."
4074 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4075
4076 #: actions/recoverpassword.php:97
4077 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4078 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4079
4080 #: actions/recoverpassword.php:111
4081 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4082 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4083
4084 #: actions/recoverpassword.php:152
4085 msgid ""
4086 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4087 "the email address you have stored in your account."
4088 msgstr ""
4089 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4090 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4091
4092 #: actions/recoverpassword.php:158
4093 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4094 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4095
4096 #: actions/recoverpassword.php:188
4097 msgid "Password recovery"
4098 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4099
4100 #: actions/recoverpassword.php:191
4101 msgid "Nickname or email address"
4102 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4103
4104 #: actions/recoverpassword.php:193
4105 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4106 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4107
4108 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4109 msgid "Recover"
4110 msgstr "Recuperar"
4111
4112 #: actions/recoverpassword.php:208
4113 msgid "Reset password"
4114 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4115
4116 #: actions/recoverpassword.php:209
4117 msgid "Recover password"
4118 msgstr "Recuperar contrasigno"
4119
4120 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4121 msgid "Password recovery requested"
4122 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4123
4124 #: actions/recoverpassword.php:213
4125 msgid "Unknown action"
4126 msgstr "Action incognite"
4127
4128 #: actions/recoverpassword.php:236
4129 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4130 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4131
4132 #: actions/recoverpassword.php:243
4133 msgid "Reset"
4134 msgstr "Reinitialisar"
4135
4136 #: actions/recoverpassword.php:252
4137 msgid "Enter a nickname or email address."
4138 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4139
4140 #: actions/recoverpassword.php:282
4141 msgid "No user with that email address or username."
4142 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4143
4144 #: actions/recoverpassword.php:299
4145 msgid "No registered email address for that user."
4146 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4147
4148 #: actions/recoverpassword.php:313
4149 msgid "Error saving address confirmation."
4150 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4151
4152 #: actions/recoverpassword.php:338
4153 msgid ""
4154 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4155 "address registered to your account."
4156 msgstr ""
4157 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4158 "mail registrate in tu conto."
4159
4160 #: actions/recoverpassword.php:357
4161 msgid "Unexpected password reset."
4162 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4163
4164 #: actions/recoverpassword.php:365
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Password must be 6 characters or more."
4167 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4168
4169 #: actions/recoverpassword.php:369
4170 msgid "Password and confirmation do not match."
4171 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4172
4173 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4174 msgid "Error setting user."
4175 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4176
4177 #: actions/recoverpassword.php:395
4178 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4179 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4180
4181 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4182 msgid "Sorry, only invited people can register."
4183 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4184
4185 #: actions/register.php:99
4186 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4187 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4188
4189 #: actions/register.php:119
4190 msgid "Registration successful"
4191 msgstr "Registration succedite"
4192
4193 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4194 msgid "Register"
4195 msgstr "Crear conto"
4196
4197 #: actions/register.php:142
4198 msgid "Registration not allowed."
4199 msgstr "Creation de conto non permittite."
4200
4201 #: actions/register.php:205
4202 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4203 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4204
4205 #: actions/register.php:219
4206 msgid "Email address already exists."
4207 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4208
4209 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4210 msgid "Invalid username or password."
4211 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4212
4213 #: actions/register.php:352
4214 msgid ""
4215 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4216 "link up to friends and colleagues. "
4217 msgstr ""
4218 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4219 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4220
4221 #: actions/register.php:434
4222 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4223 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4224
4225 #: actions/register.php:439
4226 msgid "6 or more characters. Required."
4227 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4228
4229 #: actions/register.php:443
4230 msgid "Same as password above. Required."
4231 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4232
4233 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4234 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4235 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4236 msgid "Email"
4237 msgstr "E-mail"
4238
4239 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4240 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4241 msgstr ""
4242 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4243 "contrasigno"
4244
4245 #: actions/register.php:459
4246 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4247 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4248
4249 #: actions/register.php:464
4250 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4251 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4252
4253 #: actions/register.php:525
4254 #, php-format
4255 msgid ""
4256 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4257 msgstr ""
4258 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4259
4260 #: actions/register.php:535
4261 #, php-format
4262 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4263 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4264
4265 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4266 #: actions/register.php:539
4267 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4268 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4269
4270 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4271 #: actions/register.php:542
4272 msgid "All rights reserved."
4273 msgstr "Tote le derectos reservate."
4274
4275 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4276 #: actions/register.php:547
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4280 "email address, IM address, and phone number."
4281 msgstr ""
4282 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4283 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4284 "telephono."
4285
4286 #: actions/register.php:590
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4290 "want to...\n"
4291 "\n"
4292 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4293 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4294 "notices through instant messages.\n"
4295 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4296 "share your interests. \n"
4297 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4298 "others more about you. \n"
4299 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4300 "missed. \n"
4301 "\n"
4302 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4303 msgstr ""
4304 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4305 "\n"
4306 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4307 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4308 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4309 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4310 "tu ha interesses in commun.  \n"
4311 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4312 "contar plus super te a alteres.  \n"
4313 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4314 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
4315 "\n"
4316 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4317
4318 #: actions/register.php:614
4319 msgid ""
4320 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4321 "to confirm your email address.)"
4322 msgstr ""
4323 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4324 "adresse de e-mail.)"
4325
4326 #: actions/remotesubscribe.php:98
4327 #, php-format
4328 msgid ""
4329 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4330 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4331 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4332 msgstr ""
4333 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4334 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4335 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4336 "URL de tu profilo."
4337
4338 #: actions/remotesubscribe.php:112
4339 msgid "Remote subscribe"
4340 msgstr "Subscription remote"
4341
4342 #: actions/remotesubscribe.php:124
4343 msgid "Subscribe to a remote user"
4344 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4345
4346 #: actions/remotesubscribe.php:129
4347 msgid "User nickname"
4348 msgstr "Pseudonymo del usator"
4349
4350 #: actions/remotesubscribe.php:130
4351 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4352 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4353
4354 #: actions/remotesubscribe.php:133
4355 msgid "Profile URL"
4356 msgstr "URL del profilo"
4357
4358 #: actions/remotesubscribe.php:134
4359 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4360 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4361
4362 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4363 #: lib/userprofile.php:406
4364 msgid "Subscribe"
4365 msgstr "Subscriber"
4366
4367 #: actions/remotesubscribe.php:159
4368 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4369 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4370
4371 #: actions/remotesubscribe.php:168
4372 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4373 msgstr ""
4374 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4375 "invalide)."
4376
4377 #: actions/remotesubscribe.php:176
4378 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4379 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4380
4381 #: actions/remotesubscribe.php:183
4382 msgid "Couldn’t get a request token."
4383 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4384
4385 #: actions/repeat.php:57
4386 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4387 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4388
4389 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4390 msgid "No notice specified."
4391 msgstr "Nulle nota specificate."
4392
4393 #: actions/repeat.php:76
4394 msgid "You can't repeat your own notice."
4395 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4396
4397 #: actions/repeat.php:90
4398 msgid "You already repeated that notice."
4399 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4400
4401 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4402 msgid "Repeated"
4403 msgstr "Repetite"
4404
4405 #: actions/repeat.php:119
4406 msgid "Repeated!"
4407 msgstr "Repetite!"
4408
4409 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4410 #: lib/personalgroupnav.php:105
4411 #, php-format
4412 msgid "Replies to %s"
4413 msgstr "Responsas a %s"
4414
4415 #: actions/replies.php:128
4416 #, php-format
4417 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4418 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4419
4420 #: actions/replies.php:145
4421 #, php-format
4422 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4423 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4424
4425 #: actions/replies.php:152
4426 #, php-format
4427 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4428 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4429
4430 #: actions/replies.php:159
4431 #, php-format
4432 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4433 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4434
4435 #: actions/replies.php:199
4436 #, php-format
4437 msgid ""
4438 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4439 "notice to them yet."
4440 msgstr ""
4441 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4442 "un nota a su attention."
4443
4444 #: actions/replies.php:204
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4448 "[join groups](%%action.groups%%)."
4449 msgstr ""
4450 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4451 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4452
4453 #: actions/replies.php:206
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4457 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4458 msgstr ""
4459 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4460 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4461
4462 #: actions/repliesrss.php:72
4463 #, php-format
4464 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4465 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4466
4467 #: actions/revokerole.php:75
4468 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4469 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4470
4471 #: actions/revokerole.php:82
4472 msgid "User doesn't have this role."
4473 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4474
4475 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4476 msgid "StatusNet"
4477 msgstr "StatusNet"
4478
4479 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4480 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4481 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4482
4483 #: actions/sandbox.php:72
4484 msgid "User is already sandboxed."
4485 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4486
4487 #. TRANS: Menu item for site administration
4488 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4489 #: lib/adminpanelaction.php:379
4490 msgid "Sessions"
4491 msgstr "Sessiones"
4492
4493 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4494 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4495 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4496
4497 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4498 msgid "Handle sessions"
4499 msgstr "Gerer sessiones"
4500
4501 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4502 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4503 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4504
4505 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4506 msgid "Session debugging"
4507 msgstr "Cercar defectos de session"
4508
4509 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4510 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4511 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4512
4513 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4514 msgid "Save site settings"
4515 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4516
4517 #: actions/showapplication.php:82
4518 msgid "You must be logged in to view an application."
4519 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4520
4521 #: actions/showapplication.php:157
4522 msgid "Application profile"
4523 msgstr "Profilo del application"
4524
4525 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4526 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4527 msgid "Icon"
4528 msgstr "Icone"
4529
4530 #. TRANS: Form input field label for application name.
4531 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4532 #: lib/applicationeditform.php:190
4533 msgid "Name"
4534 msgstr "Nomine"
4535
4536 #. TRANS: Form input field label.
4537 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4538 msgid "Organization"
4539 msgstr "Organisation"
4540
4541 #. TRANS: Form input field label.
4542 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4543 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4544 msgid "Description"
4545 msgstr "Description"
4546
4547 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4548 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4549 #: lib/profileaction.php:187
4550 msgid "Statistics"
4551 msgstr "Statisticas"
4552
4553 #: actions/showapplication.php:203
4554 #, php-format
4555 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4556 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4557
4558 #: actions/showapplication.php:213
4559 msgid "Application actions"
4560 msgstr "Actiones de application"
4561
4562 #: actions/showapplication.php:236
4563 msgid "Reset key & secret"
4564 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4565
4566 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4567 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4568 msgid "Delete"
4569 msgstr "Deler"
4570
4571 #: actions/showapplication.php:261
4572 msgid "Application info"
4573 msgstr "Info del application"
4574
4575 #: actions/showapplication.php:263
4576 msgid "Consumer key"
4577 msgstr "Clave de consumitor"
4578
4579 #: actions/showapplication.php:268
4580 msgid "Consumer secret"
4581 msgstr "Secreto de consumitor"
4582
4583 #: actions/showapplication.php:273
4584 msgid "Request token URL"
4585 msgstr "URL del indicio de requesta"
4586
4587 #: actions/showapplication.php:278
4588 msgid "Access token URL"
4589 msgstr "URL del indicio de accesso"
4590
4591 #: actions/showapplication.php:283
4592 msgid "Authorize URL"
4593 msgstr "URL de autorisation"
4594
4595 #: actions/showapplication.php:288
4596 msgid ""
4597 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4598 "signature method."
4599 msgstr ""
4600 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4601 "texto simple."
4602
4603 #: actions/showapplication.php:309
4604 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4605 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4606
4607 #: actions/showfavorites.php:79
4608 #, php-format
4609 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4610 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4611
4612 #: actions/showfavorites.php:132
4613 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4614 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4615
4616 #: actions/showfavorites.php:171
4617 #, php-format
4618 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4619 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4620
4621 #: actions/showfavorites.php:178
4622 #, php-format
4623 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4624 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4625
4626 #: actions/showfavorites.php:185
4627 #, php-format
4628 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4629 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4630
4631 #: actions/showfavorites.php:206
4632 msgid ""
4633 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4634 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4635 msgstr ""
4636 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4637 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4638 "mitter los in evidentia."
4639
4640 #: actions/showfavorites.php:208
4641 #, php-format
4642 msgid ""
4643 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4644 "would add to their favorites :)"
4645 msgstr ""
4646 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4647 "ille adderea a su favorites :)"
4648
4649 #: actions/showfavorites.php:212
4650 #, php-format
4651 msgid ""
4652 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4653 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4654 "their favorites :)"
4655 msgstr ""
4656 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4657 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4658 "a su favorites :)"
4659
4660 #: actions/showfavorites.php:243
4661 msgid "This is a way to share what you like."
4662 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4663
4664 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4665 #: actions/showgroup.php:80
4666 #, php-format
4667 msgid "%s group"
4668 msgstr "Gruppo %s"
4669
4670 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4671 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4672 #: actions/showgroup.php:84
4673 #, php-format
4674 msgid "%1$s group, page %2$d"
4675 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4676
4677 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4678 #: actions/showgroup.php:225
4679 msgid "Group profile"
4680 msgstr "Profilo del gruppo"
4681
4682 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4683 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4684 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4685 msgid "URL"
4686 msgstr "URL"
4687
4688 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4689 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4690 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4691 msgid "Note"
4692 msgstr "Nota"
4693
4694 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4695 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4696 msgid "Aliases"
4697 msgstr "Aliases"
4698
4699 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4700 #: actions/showgroup.php:309
4701 msgid "Group actions"
4702 msgstr "Actiones del gruppo"
4703
4704 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4705 #: actions/showgroup.php:350
4706 #, php-format
4707 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4708 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4709
4710 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4711 #: actions/showgroup.php:357
4712 #, php-format
4713 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4714 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4715
4716 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4717 #: actions/showgroup.php:364
4718 #, php-format
4719 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4720 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4721
4722 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4723 #: actions/showgroup.php:370
4724 #, php-format
4725 msgid "FOAF for %s group"
4726 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4727
4728 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4729 #: actions/showgroup.php:407
4730 msgid "Members"
4731 msgstr "Membros"
4732
4733 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4734 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4735 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4736 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4737 msgid "(None)"
4738 msgstr "(Nulle)"
4739
4740 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4741 #: actions/showgroup.php:422
4742 msgid "All members"
4743 msgstr "Tote le membros"
4744
4745 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4746 #: actions/showgroup.php:458
4747 msgctxt "LABEL"
4748 msgid "Created"
4749 msgstr "Create"
4750
4751 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4752 #: actions/showgroup.php:466
4753 msgctxt "LABEL"
4754 msgid "Members"
4755 msgstr "Membros"
4756
4757 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4758 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4759 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4760 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4761 #: actions/showgroup.php:481
4762 #, php-format
4763 msgid ""
4764 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4765 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4766 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4767 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4768 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4769 msgstr ""
4770 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4771 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4772 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4773 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4774 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4775
4776 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4777 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4778 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4779 #: actions/showgroup.php:491
4780 #, php-format
4781 msgid ""
4782 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4783 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4784 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4785 "their life and interests. "
4786 msgstr ""
4787 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4788 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4789 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4790 "lor vita e interesses. "
4791
4792 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4793 #: actions/showgroup.php:520
4794 msgid "Admins"
4795 msgstr "Administratores"
4796
4797 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4798 #: actions/showmessage.php:79
4799 msgid "No such message."
4800 msgstr "Message non existe."
4801
4802 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4803 #: actions/showmessage.php:97
4804 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4805 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4806
4807 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4808 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4809 #: actions/showmessage.php:110
4810 #, php-format
4811 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4812 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4813
4814 #. TRANS: Page title for single message display.
4815 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4816 #: actions/showmessage.php:118
4817 #, php-format
4818 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4819 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4820
4821 #: actions/shownotice.php:90
4822 msgid "Notice deleted."
4823 msgstr "Nota delite."
4824
4825 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4826 #: actions/showstream.php:70
4827 #, fuzzy, php-format
4828 msgid "%1$s tagged %2$s"
4829 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4830
4831 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4832 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4833 #: actions/showstream.php:74
4834 #, fuzzy, php-format
4835 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4836 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4837
4838 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4839 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4840 #: actions/showstream.php:82
4841 #, php-format
4842 msgid "%1$s, page %2$d"
4843 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4844
4845 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4846 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4847 #: actions/showstream.php:127
4848 #, php-format
4849 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4850 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4851
4852 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4853 #. TRANS: %s is a user nickname.
4854 #: actions/showstream.php:136
4855 #, php-format
4856 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4857 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4858
4859 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4860 #. TRANS: %s is a user nickname.
4861 #: actions/showstream.php:145
4862 #, php-format
4863 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4864 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4865
4866 #: actions/showstream.php:152
4867 #, php-format
4868 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4869 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4870
4871 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4872 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4873 #: actions/showstream.php:159
4874 #, php-format
4875 msgid "FOAF for %s"
4876 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4877
4878 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4879 #: actions/showstream.php:211
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4882 msgstr ""
4883 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4884
4885 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4886 #: actions/showstream.php:217
4887 msgid ""
4888 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4889 "would be a good time to start :)"
4890 msgstr ""
4891 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4892 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4893
4894 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4895 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4896 #: actions/showstream.php:221
4897 #, php-format
4898 msgid ""
4899 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4900 "%?status_textarea=%2$s)."
4901 msgstr ""
4902 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4903 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4904
4905 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4906 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4907 #: actions/showstream.php:264
4908 #, php-format
4909 msgid ""
4910 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4911 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4912 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4913 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4914 msgstr ""
4915 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4916 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4917 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4918 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4919 "%))"
4920
4921 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4922 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4923 #: actions/showstream.php:271
4924 #, php-format
4925 msgid ""
4926 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4927 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4928 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4929 msgstr ""
4930 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4931 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4932 "[StatusNet](http://status.net/). "
4933
4934 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4935 #: actions/showstream.php:328
4936 #, php-format
4937 msgid "Repeat of %s"
4938 msgstr "Repetition de %s"
4939
4940 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4941 msgid "You cannot silence users on this site."
4942 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4943
4944 #: actions/silence.php:72
4945 msgid "User is already silenced."
4946 msgstr "Usator es ja silentiate."
4947
4948 #: actions/siteadminpanel.php:69
4949 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4950 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4951
4952 #: actions/siteadminpanel.php:133
4953 msgid "Site name must have non-zero length."
4954 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4955
4956 #: actions/siteadminpanel.php:141
4957 msgid "You must have a valid contact email address."
4958 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4959
4960 #: actions/siteadminpanel.php:159
4961 #, php-format
4962 msgid "Unknown language \"%s\"."
4963 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4964
4965 #: actions/siteadminpanel.php:165
4966 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4967 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4968
4969 #: actions/siteadminpanel.php:171
4970 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4971 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4972
4973 #: actions/siteadminpanel.php:221
4974 msgid "General"
4975 msgstr "General"
4976
4977 #: actions/siteadminpanel.php:224
4978 msgid "Site name"
4979 msgstr "Nomine del sito"
4980
4981 #: actions/siteadminpanel.php:225
4982 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4983 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4984
4985 #: actions/siteadminpanel.php:229
4986 msgid "Brought by"
4987 msgstr "Realisate per"
4988
4989 #: actions/siteadminpanel.php:230
4990 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4991 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4992
4993 #: actions/siteadminpanel.php:234
4994 msgid "Brought by URL"
4995 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4996
4997 #: actions/siteadminpanel.php:235
4998 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4999 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5000
5001 #: actions/siteadminpanel.php:239
5002 msgid "Contact email address for your site"
5003 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5004
5005 #: actions/siteadminpanel.php:245
5006 msgid "Local"
5007 msgstr "Local"
5008
5009 #: actions/siteadminpanel.php:256
5010 msgid "Default timezone"
5011 msgstr "Fuso horari predefinite"
5012
5013 #: actions/siteadminpanel.php:257
5014 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5015 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5016
5017 #: actions/siteadminpanel.php:262
5018 msgid "Default language"
5019 msgstr "Lingua predefinite"
5020
5021 #: actions/siteadminpanel.php:263
5022 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5023 msgstr ""
5024 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5025 "navigator non es disponibile"
5026
5027 #: actions/siteadminpanel.php:271
5028 msgid "Limits"
5029 msgstr "Limites"
5030
5031 #: actions/siteadminpanel.php:274
5032 msgid "Text limit"
5033 msgstr "Limite de texto"
5034
5035 #: actions/siteadminpanel.php:274
5036 msgid "Maximum number of characters for notices."
5037 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5038
5039 #: actions/siteadminpanel.php:278
5040 msgid "Dupe limit"
5041 msgstr "Limite de duplicatos"
5042
5043 #: actions/siteadminpanel.php:278
5044 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5045 msgstr ""
5046 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5047 "publicar le mesme cosa de novo."
5048
5049 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5051 msgid "Site Notice"
5052 msgstr "Aviso del sito"
5053
5054 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5055 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5056 msgid "Edit site-wide message"
5057 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5058
5059 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5060 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5061 msgid "Unable to save site notice."
5062 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5063
5064 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5068 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5069
5070 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5072 msgid "Site notice text"
5073 msgstr "Texto del aviso del sito"
5074
5075 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5079 msgstr ""
5080 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
5081
5082 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5084 msgid "Save site notice"
5085 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5086
5087 #. TRANS: Title for SMS settings.
5088 #: actions/smssettings.php:59
5089 msgid "SMS settings"
5090 msgstr "Parametros de SMS"
5091
5092 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5093 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5094 #: actions/smssettings.php:74
5095 #, php-format
5096 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5097 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5098
5099 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5100 #: actions/smssettings.php:97
5101 msgid "SMS is not available."
5102 msgstr "SMS non es disponibile."
5103
5104 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5105 #: actions/smssettings.php:111
5106 msgid "SMS address"
5107 msgstr "Adresse SMS"
5108
5109 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5110 #: actions/smssettings.php:120
5111 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5112 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5113
5114 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5115 #: actions/smssettings.php:133
5116 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5117 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5118
5119 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5120 #: actions/smssettings.php:142
5121 msgid "Confirmation code"
5122 msgstr "Codice de confirmation"
5123
5124 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5125 #: actions/smssettings.php:144
5126 msgid "Enter the code you received on your phone."
5127 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5128
5129 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5130 #: actions/smssettings.php:148
5131 msgctxt "BUTTON"
5132 msgid "Confirm"
5133 msgstr "Confirmar"
5134
5135 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5136 #: actions/smssettings.php:153
5137 msgid "SMS phone number"
5138 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5139
5140 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5141 #: actions/smssettings.php:156
5142 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5143 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5144
5145 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5146 #: actions/smssettings.php:195
5147 msgid "SMS preferences"
5148 msgstr "Preferentias de SMS"
5149
5150 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5151 #: actions/smssettings.php:201
5152 msgid ""
5153 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5154 "from my carrier."
5155 msgstr ""
5156 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5157 "de mi operator."
5158
5159 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5160 #: actions/smssettings.php:315
5161 msgid "SMS preferences saved."
5162 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5163
5164 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5165 #: actions/smssettings.php:338
5166 msgid "No phone number."
5167 msgstr "Nulle numero de telephono."
5168
5169 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5170 #: actions/smssettings.php:344
5171 msgid "No carrier selected."
5172 msgstr "Nulle operator seligite."
5173
5174 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5175 #: actions/smssettings.php:352
5176 msgid "That is already your phone number."
5177 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5178
5179 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5180 #: actions/smssettings.php:356
5181 msgid "That phone number already belongs to another user."
5182 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5183
5184 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5185 #: actions/smssettings.php:384
5186 msgid ""
5187 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5188 "for the code and instructions on how to use it."
5189 msgstr ""
5190 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5191 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5192
5193 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5194 #: actions/smssettings.php:413
5195 msgid "That is the wrong confirmation number."
5196 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5197
5198 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5199 #: actions/smssettings.php:427
5200 msgid "SMS confirmation cancelled."
5201 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5202
5203 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5204 #. TRANS: registered for the active user.
5205 #: actions/smssettings.php:448
5206 msgid "That is not your phone number."
5207 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5208
5209 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5210 #: actions/smssettings.php:470
5211 msgid "The SMS phone number was removed."
5212 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5213
5214 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5215 #: actions/smssettings.php:511
5216 msgid "Mobile carrier"
5217 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5218
5219 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5220 #: actions/smssettings.php:516
5221 msgid "Select a carrier"
5222 msgstr "Selige un operator"
5223
5224 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5225 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5226 #: actions/smssettings.php:525
5227 #, php-format
5228 msgid ""
5229 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5230 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5231 msgstr ""
5232 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5233 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5234 "nos a %s."
5235
5236 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5237 #: actions/smssettings.php:548
5238 msgid "No code entered"
5239 msgstr "Nulle codice entrate"
5240
5241 #. TRANS: Menu item for site administration
5242 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5243 #: lib/adminpanelaction.php:395
5244 msgid "Snapshots"
5245 msgstr "Instantaneos"
5246
5247 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5248 msgid "Manage snapshot configuration"
5249 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5250
5251 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5252 msgid "Invalid snapshot run value."
5253 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5254
5255 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5256 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5257 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5258
5259 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5260 msgid "Invalid snapshot report URL."
5261 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5262
5263 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5264 msgid "Randomly during web hit"
5265 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5266
5267 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5268 msgid "In a scheduled job"
5269 msgstr "In un processo planificate"
5270
5271 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5272 msgid "Data snapshots"
5273 msgstr "Instantaneos de datos"
5274
5275 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5276 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5277 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5278
5279 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5280 msgid "Frequency"
5281 msgstr "Frequentia"
5282
5283 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5284 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5285 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5286
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5288 msgid "Report URL"
5289 msgstr "URL pro reporto"
5290
5291 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5292 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5293 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5294
5295 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5296 msgid "Save snapshot settings"
5297 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5298
5299 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5300 #: actions/subedit.php:75
5301 msgid "You are not subscribed to that profile."
5302 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5303
5304 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5305 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5306 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5307 msgid "Could not save subscription."
5308 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5309
5310 #: actions/subscribe.php:77
5311 msgid "This action only accepts POST requests."
5312 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5313
5314 #: actions/subscribe.php:107
5315 msgid "No such profile."
5316 msgstr "Profilo non existe."
5317
5318 #: actions/subscribe.php:117
5319 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5320 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5321
5322 #: actions/subscribe.php:145
5323 msgid "Subscribed"
5324 msgstr "Subscribite"
5325
5326 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5327 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5328 #: actions/subscribers.php:51
5329 #, php-format
5330 msgid "%s subscribers"
5331 msgstr "Subscriptores a %s"
5332
5333 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5334 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5335 #: actions/subscribers.php:55
5336 #, php-format
5337 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5338 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5339
5340 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5341 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5342 #: actions/subscribers.php:68
5343 msgid "These are the people who listen to your notices."
5344 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5345
5346 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5347 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5348 #: actions/subscribers.php:74
5349 #, php-format
5350 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5351 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5352
5353 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5354 #: actions/subscribers.php:116
5355 msgid ""
5356 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5357 "return the favor."
5358 msgstr ""
5359 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5360 "illes poterea retornar te le favor."
5361
5362 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5363 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5364 #: actions/subscribers.php:120
5365 #, php-format
5366 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5367 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5368
5369 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5370 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5371 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5372 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5373 #. TRANS: and do not change the URL part.
5374 #: actions/subscribers.php:129
5375 #, php-format
5376 msgid ""
5377 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5378 "%) and be the first?"
5379 msgstr ""
5380 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5381 "%) e esser le prime?"
5382
5383 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5384 #. TRANS: %s is a user nickname.
5385 #: actions/subscriptions.php:51
5386 #, php-format
5387 msgid "%s subscriptions"
5388 msgstr "Subscriptiones de %s"
5389
5390 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5391 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5392 #: actions/subscriptions.php:55
5393 #, php-format
5394 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5395 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5396
5397 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5398 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5399 #: actions/subscriptions.php:68
5400 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5401 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5402
5403 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5404 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5405 #: actions/subscriptions.php:74
5406 #, php-format
5407 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5408 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5409
5410 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5411 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5412 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5413 #. TRANS: and do not change the URL part.
5414 #: actions/subscriptions.php:135
5415 #, php-format
5416 msgid ""
5417 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5418 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5419 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5420 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5421 "automatically subscribe to people you already follow there."
5422 msgstr ""
5423 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5424 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5425 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5426 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5427 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5428 "que tu ja seque la."
5429
5430 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5431 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5432 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5433 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5434 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5435 #, php-format
5436 msgid "%s is not listening to anyone."
5437 msgstr "%s non seque alcuno."
5438
5439 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5440 #: actions/subscriptions.php:226
5441 msgid "Jabber"
5442 msgstr "Jabber"
5443
5444 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5445 #: actions/subscriptions.php:241
5446 msgid "SMS"
5447 msgstr "SMS"
5448
5449 #: actions/tag.php:69
5450 #, php-format
5451 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5452 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5453
5454 #: actions/tag.php:87
5455 #, php-format
5456 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5457 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5458
5459 #: actions/tag.php:93
5460 #, php-format
5461 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5462 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5463
5464 #: actions/tag.php:99
5465 #, php-format
5466 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5467 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5468
5469 #: actions/tagother.php:39
5470 msgid "No ID argument."
5471 msgstr "Nulle parametro de ID."
5472
5473 #: actions/tagother.php:65
5474 #, php-format
5475 msgid "Tag %s"
5476 msgstr "Etiquetta %s"
5477
5478 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5479 msgid "User profile"
5480 msgstr "Profilo del usator"
5481
5482 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5483 #: lib/userprofile.php:103
5484 msgid "Photo"
5485 msgstr "Photo"
5486
5487 #: actions/tagother.php:141
5488 msgid "Tag user"
5489 msgstr "Etiquettar usator"
5490
5491 #: actions/tagother.php:151
5492 msgid ""
5493 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5494 "separated"
5495 msgstr ""
5496 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5497 "commas o spatios"
5498
5499 #: actions/tagother.php:193
5500 msgid ""
5501 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5502 msgstr ""
5503 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5504 "subscribite a te."
5505
5506 #: actions/tagother.php:200
5507 msgid "Could not save tags."
5508 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5509
5510 #: actions/tagother.php:236
5511 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5512 msgstr ""
5513 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5514
5515 #: actions/tagrss.php:35
5516 msgid "No such tag."
5517 msgstr "Etiquetta non existe."
5518
5519 #: actions/unblock.php:59
5520 msgid "You haven't blocked that user."
5521 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5522
5523 #: actions/unsandbox.php:72
5524 msgid "User is not sandboxed."
5525 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5526
5527 #: actions/unsilence.php:72
5528 msgid "User is not silenced."
5529 msgstr "Le usator non es silentiate."
5530
5531 #: actions/unsubscribe.php:77
5532 msgid "No profile ID in request."
5533 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5534
5535 #: actions/unsubscribe.php:98
5536 msgid "Unsubscribed"
5537 msgstr "Subscription cancellate"
5538
5539 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5540 #, php-format
5541 msgid ""
5542 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5543 msgstr ""
5544 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5545 "licentia del sito ‘%2$s’."
5546
5547 #. TRANS: User admin panel title
5548 #: actions/useradminpanel.php:58
5549 msgctxt "TITLE"
5550 msgid "User"
5551 msgstr "Usator"
5552
5553 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5554 #: actions/useradminpanel.php:69
5555 msgid "User settings for this StatusNet site"
5556 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5557
5558 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5559 #: actions/useradminpanel.php:147
5560 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5561 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5562
5563 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5564 #: actions/useradminpanel.php:154
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5567 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
5568
5569 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5570 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5571 #: actions/useradminpanel.php:166
5572 #, fuzzy, php-format
5573 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5574 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5575
5576 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5577 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5578 #: lib/personalgroupnav.php:109
5579 msgid "Profile"
5580 msgstr "Profilo"
5581
5582 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5583 #: actions/useradminpanel.php:220
5584 msgid "Bio Limit"
5585 msgstr "Limite de biographia"
5586
5587 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5588 #: actions/useradminpanel.php:222
5589 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5590 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5591
5592 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5593 #: actions/useradminpanel.php:231
5594 msgid "New users"
5595 msgstr "Nove usatores"
5596
5597 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5598 #: actions/useradminpanel.php:236
5599 msgid "New user welcome"
5600 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5601
5602 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5603 #: actions/useradminpanel.php:238
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5606 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
5607
5608 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5609 #: actions/useradminpanel.php:244
5610 msgid "Default subscription"
5611 msgstr "Subscription predefinite"
5612
5613 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5614 #: actions/useradminpanel.php:246
5615 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5616 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5617
5618 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5619 #: actions/useradminpanel.php:256
5620 msgid "Invitations"
5621 msgstr "Invitationes"
5622
5623 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5624 #: actions/useradminpanel.php:262
5625 msgid "Invitations enabled"
5626 msgstr "Invitationes activate"
5627
5628 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5629 #: actions/useradminpanel.php:265
5630 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5631 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5632
5633 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5634 #: actions/useradminpanel.php:302
5635 msgid "Save user settings"
5636 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5637
5638 #: actions/userauthorization.php:105
5639 msgid "Authorize subscription"
5640 msgstr "Autorisar subscription"
5641
5642 #: actions/userauthorization.php:110
5643 msgid ""
5644 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5645 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5646 "click “Reject”."
5647 msgstr ""
5648 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5649 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5650
5651 #. TRANS: Menu item for site administration
5652 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5653 #: lib/adminpanelaction.php:403
5654 msgid "License"
5655 msgstr "Licentia"
5656
5657 #: actions/userauthorization.php:217
5658 msgid "Accept"
5659 msgstr "Acceptar"
5660
5661 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5662 #: lib/subscribeform.php:139
5663 msgid "Subscribe to this user"
5664 msgstr "Subscriber a iste usator"
5665
5666 #: actions/userauthorization.php:219
5667 msgid "Reject"
5668 msgstr "Rejectar"
5669
5670 #: actions/userauthorization.php:220
5671 msgid "Reject this subscription"
5672 msgstr "Rejectar iste subscription"
5673
5674 #: actions/userauthorization.php:232
5675 msgid "No authorization request!"
5676 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5677
5678 #: actions/userauthorization.php:254
5679 msgid "Subscription authorized"
5680 msgstr "Subscription autorisate"
5681
5682 #: actions/userauthorization.php:256
5683 msgid ""
5684 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5685 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5686 "subscription. Your subscription token is:"
5687 msgstr ""
5688 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5689 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5690 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5691
5692 #: actions/userauthorization.php:266
5693 msgid "Subscription rejected"
5694 msgstr "Subscription rejectate"
5695
5696 #: actions/userauthorization.php:268
5697 msgid ""
5698 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5699 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5700 "subscription."
5701 msgstr ""
5702 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5703 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5704 "completemente le subscription."
5705
5706 #: actions/userauthorization.php:303
5707 #, php-format
5708 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5709 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5710
5711 #: actions/userauthorization.php:308
5712 #, php-format
5713 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5714 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5715
5716 #: actions/userauthorization.php:314
5717 #, php-format
5718 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5719 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5720
5721 #: actions/userauthorization.php:329
5722 #, php-format
5723 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5724 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5725
5726 #: actions/userauthorization.php:345
5727 #, php-format
5728 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5729 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5730
5731 #: actions/userauthorization.php:350
5732 #, php-format
5733 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5734 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5735
5736 #: actions/userauthorization.php:355
5737 #, php-format
5738 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5739 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5740
5741 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5742 msgid "Profile design"
5743 msgstr "Apparentia del profilo"
5744
5745 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5746 msgid ""
5747 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5748 "palette of your choice."
5749 msgstr ""
5750 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5751 "de colores de tu preferentia."
5752
5753 #: actions/userdesignsettings.php:282
5754 msgid "Enjoy your hotdog!"
5755 msgstr "Bon appetito!"
5756
5757 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5758 #: actions/usergroups.php:66
5759 #, php-format
5760 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5761 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5762
5763 #: actions/usergroups.php:132
5764 msgid "Search for more groups"
5765 msgstr "Cercar altere gruppos"
5766
5767 #: actions/usergroups.php:159
5768 #, php-format
5769 msgid "%s is not a member of any group."
5770 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5771
5772 #: actions/usergroups.php:164
5773 #, php-format
5774 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5775 msgstr ""
5776 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5777
5778 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5779 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5780 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5781 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5782 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5783 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5784 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5785 #, php-format
5786 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5787 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5788
5789 #: actions/version.php:75
5790 #, php-format
5791 msgid "StatusNet %s"
5792 msgstr "StatusNet %s"
5793
5794 #: actions/version.php:155
5795 #, php-format
5796 msgid ""
5797 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5798 "Inc. and contributors."
5799 msgstr ""
5800 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5801 "Inc. e contributores."
5802
5803 #: actions/version.php:163
5804 msgid "Contributors"
5805 msgstr "Contributores"
5806
5807 #: actions/version.php:170
5808 msgid ""
5809 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5810 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5811 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5812 "any later version. "
5813 msgstr ""
5814 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5815 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5816 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5817 "election) omne version plus recente. "
5818
5819 #: actions/version.php:176
5820 msgid ""
5821 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5822 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5823 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5824 "for more details. "
5825 msgstr ""
5826 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5827 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5828 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5829 "License pro ulterior detalios. "
5830
5831 #: actions/version.php:182
5832 #, php-format
5833 msgid ""
5834 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5835 "along with this program.  If not, see %s."
5836 msgstr ""
5837 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5838 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5839
5840 #: actions/version.php:191
5841 msgid "Plugins"
5842 msgstr "Plug-ins"
5843
5844 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5845 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5846 msgid "Version"
5847 msgstr "Version"
5848
5849 #: actions/version.php:199
5850 msgid "Author(s)"
5851 msgstr "Autor(es)"
5852
5853 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5854 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5855 msgid "Favor"
5856 msgstr "Favorir"
5857
5858 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5859 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5860 #: classes/Fave.php:151
5861 #, php-format
5862 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5863 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5864
5865 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5866 #: classes/File.php:142
5867 #, php-format
5868 msgid "Cannot process URL '%s'"
5869 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5870
5871 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5872 #: classes/File.php:174
5873 msgid "Robin thinks something is impossible."
5874 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5875
5876 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5877 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5878 #: classes/File.php:189
5879 #, php-format
5880 msgid ""
5881 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5882 "Try to upload a smaller version."
5883 msgstr ""
5884 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5885 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5886
5887 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5888 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5889 #: classes/File.php:201
5890 #, php-format
5891 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5892 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5893
5894 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5895 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5896 #: classes/File.php:210
5897 #, php-format
5898 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5899 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5900
5901 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5902 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5903 msgid "Invalid filename."
5904 msgstr "Nomine de file invalide."
5905
5906 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5907 #: classes/Group_member.php:42
5908 msgid "Group join failed."
5909 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5910
5911 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5912 #: classes/Group_member.php:55
5913 msgid "Not part of group."
5914 msgstr "Non es membro del gruppo."
5915
5916 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5917 #: classes/Group_member.php:63
5918 msgid "Group leave failed."
5919 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5920
5921 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5922 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5923 #: classes/Group_member.php:76
5924 #, php-format
5925 msgid "Profile ID %s is invalid."
5926 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5927
5928 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5929 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5930 #: classes/Group_member.php:89
5931 #, fuzzy, php-format
5932 msgid "Group ID %s is invalid."
5933 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5934
5935 #. TRANS: Activity title.
5936 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5937 msgid "Join"
5938 msgstr "Inscriber"
5939
5940 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5941 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5942 #: classes/Group_member.php:117
5943 #, php-format
5944 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5945 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5946
5947 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5948 #: classes/Local_group.php:42
5949 msgid "Could not update local group."
5950 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5951
5952 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5953 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5954 #: classes/Login_token.php:78
5955 #, php-format
5956 msgid "Could not create login token for %s"
5957 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5958
5959 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5960 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5961 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5962 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5963
5964 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5965 #: classes/Message.php:45
5966 msgid "You are banned from sending direct messages."
5967 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5968
5969 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5970 #: classes/Message.php:62
5971 msgid "Could not insert message."
5972 msgstr "Non poteva inserer message."
5973
5974 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5975 #: classes/Message.php:73
5976 msgid "Could not update message with new URI."
5977 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5978
5979 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5980 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5981 #: classes/Notice.php:98
5982 #, php-format
5983 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5984 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5985
5986 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5987 #: classes/Notice.php:193
5988 #, php-format
5989 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5990 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5991
5992 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5993 #: classes/Notice.php:265
5994 msgid "Problem saving notice. Too long."
5995 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5996
5997 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5998 #: classes/Notice.php:270
5999 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6000 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6001
6002 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6003 #: classes/Notice.php:276
6004 msgid ""
6005 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6006 msgstr ""
6007 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6008 "alcun minutas."
6009
6010 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6011 #: classes/Notice.php:283
6012 msgid ""
6013 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6014 "few minutes."
6015 msgstr ""
6016 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6017 "novo post alcun minutas."
6018
6019 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6020 #: classes/Notice.php:291
6021 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6022 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6023
6024 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6025 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6026 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6027 msgid "Problem saving notice."
6028 msgstr "Problema salveguardar nota."
6029
6030 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6031 #: classes/Notice.php:907
6032 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6033 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
6034
6035 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6036 #: classes/Notice.php:1006
6037 msgid "Problem saving group inbox."
6038 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6039
6040 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6041 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6042 #: classes/Notice.php:1120
6043 #, php-format
6044 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6045 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6046
6047 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6048 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6049 #: classes/Notice.php:1822
6050 #, php-format
6051 msgid "RT @%1$s %2$s"
6052 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6053
6054 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6055 #: classes/Profile.php:164
6056 #, fuzzy, php-format
6057 msgctxt "FANCYNAME"
6058 msgid "%1$s (%2$s)"
6059 msgstr "%1$s (%2$s)"
6060
6061 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6062 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6063 #: classes/Profile.php:812
6064 #, php-format
6065 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6066 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6067
6068 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6069 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6070 #: classes/Profile.php:821
6071 #, php-format
6072 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6073 msgstr ""
6074 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6075 "datos."
6076
6077 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6078 #: classes/Remote_profile.php:54
6079 msgid "Missing profile."
6080 msgstr "Profilo mancante."
6081
6082 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6083 #: classes/Status_network.php:338
6084 msgid "Unable to save tag."
6085 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6086
6087 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6088 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6089 msgid "You have been banned from subscribing."
6090 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6091
6092 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6093 #: classes/Subscription.php:80
6094 msgid "Already subscribed!"
6095 msgstr "Ja subscribite!"
6096
6097 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6098 #: classes/Subscription.php:85
6099 msgid "User has blocked you."
6100 msgstr "Le usator te ha blocate."
6101
6102 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6103 #: classes/Subscription.php:171
6104 msgid "Not subscribed!"
6105 msgstr "Non subscribite!"
6106
6107 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6108 #: classes/Subscription.php:178
6109 msgid "Could not delete self-subscription."
6110 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6111
6112 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6113 #: classes/Subscription.php:206
6114 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6115 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6116
6117 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6118 #: classes/Subscription.php:218
6119 msgid "Could not delete subscription."
6120 msgstr "Non poteva deler subscription."
6121
6122 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6123 #: classes/Subscription.php:255
6124 msgid "Follow"
6125 msgstr "Sequer"
6126
6127 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6128 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6129 #: classes/Subscription.php:258
6130 #, php-format
6131 msgid "%1$s is now following %2$s."
6132 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6133
6134 #. TRANS: Notice given on user registration.
6135 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6136 #: classes/User.php:384
6137 #, php-format
6138 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6139 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6140
6141 #. TRANS: Server exception.
6142 #: classes/User.php:912
6143 msgid "No single user defined for single-user mode."
6144 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6145
6146 #. TRANS: Server exception.
6147 #: classes/User.php:916
6148 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6149 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6150
6151 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6152 #: classes/User_group.php:495
6153 msgid "Could not create group."
6154 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6155
6156 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6157 #: classes/User_group.php:505
6158 msgid "Could not set group URI."
6159 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6160
6161 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6162 #: classes/User_group.php:528
6163 msgid "Could not set group membership."
6164 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6165
6166 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6167 #: classes/User_group.php:543
6168 msgid "Could not save local group info."
6169 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6170
6171 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6172 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6173 msgid "Change your profile settings"
6174 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6175
6176 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6177 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6178 msgid "Upload an avatar"
6179 msgstr "Incargar un avatar"
6180
6181 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6182 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6183 msgid "Change your password"
6184 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6185
6186 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6187 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6188 msgid "Change email handling"
6189 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6190
6191 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6192 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6193 msgid "Design your profile"
6194 msgstr "Designar tu profilo"
6195
6196 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6197 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6198 msgid "Other options"
6199 msgstr "Altere optiones"
6200
6201 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6202 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6203 msgid "Other"
6204 msgstr "Altere"
6205
6206 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6207 #: lib/action.php:148
6208 #, php-format
6209 msgid "%1$s - %2$s"
6210 msgstr "%1$s - %2$s"
6211
6212 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6213 #: lib/action.php:164
6214 msgid "Untitled page"
6215 msgstr "Pagina sin titulo"
6216
6217 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6218 #: lib/action.php:310
6219 msgctxt "TOOLTIP"
6220 msgid "Show more"
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6224 #: lib/action.php:526
6225 msgid "Primary site navigation"
6226 msgstr "Navigation primari del sito"
6227
6228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6229 #: lib/action.php:532
6230 msgctxt "TOOLTIP"
6231 msgid "Personal profile and friends timeline"
6232 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6233
6234 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6235 #: lib/action.php:535
6236 msgctxt "MENU"
6237 msgid "Personal"
6238 msgstr "Personal"
6239
6240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6241 #: lib/action.php:537
6242 msgctxt "TOOLTIP"
6243 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6244 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6245
6246 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6247 #: lib/action.php:540
6248 msgid "Account"
6249 msgstr "Conto"
6250
6251 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6252 #: lib/action.php:542
6253 msgctxt "TOOLTIP"
6254 msgid "Connect to services"
6255 msgstr "Connecter a servicios"
6256
6257 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6258 #: lib/action.php:545
6259 msgid "Connect"
6260 msgstr "Connecter"
6261
6262 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6263 #: lib/action.php:548
6264 msgctxt "TOOLTIP"
6265 msgid "Change site configuration"
6266 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6267
6268 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6269 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6270 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6271 msgctxt "MENU"
6272 msgid "Admin"
6273 msgstr "Admin"
6274
6275 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6276 #: lib/action.php:555
6277 #, php-format
6278 msgctxt "TOOLTIP"
6279 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6280 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6281
6282 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6283 #: lib/action.php:558
6284 msgctxt "MENU"
6285 msgid "Invite"
6286 msgstr "Invitar"
6287
6288 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6289 #: lib/action.php:564
6290 msgctxt "TOOLTIP"
6291 msgid "Logout from the site"
6292 msgstr "Terminar le session del sito"
6293
6294 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6295 #: lib/action.php:567
6296 msgctxt "MENU"
6297 msgid "Logout"
6298 msgstr "Clauder session"
6299
6300 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6301 #: lib/action.php:572
6302 msgctxt "TOOLTIP"
6303 msgid "Create an account"
6304 msgstr "Crear un conto"
6305
6306 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6307 #: lib/action.php:575
6308 msgctxt "MENU"
6309 msgid "Register"
6310 msgstr "Crear conto"
6311
6312 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6313 #: lib/action.php:578
6314 msgctxt "TOOLTIP"
6315 msgid "Login to the site"
6316 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6317
6318 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6319 #: lib/action.php:581
6320 msgctxt "MENU"
6321 msgid "Login"
6322 msgstr "Aperir session"
6323
6324 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6325 #: lib/action.php:584
6326 msgctxt "TOOLTIP"
6327 msgid "Help me!"
6328 msgstr "Adjuta me!"
6329
6330 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6331 #: lib/action.php:587
6332 msgctxt "MENU"
6333 msgid "Help"
6334 msgstr "Adjuta"
6335
6336 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6337 #: lib/action.php:590
6338 msgctxt "TOOLTIP"
6339 msgid "Search for people or text"
6340 msgstr "Cercar personas o texto"
6341
6342 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6343 #: lib/action.php:593
6344 msgctxt "MENU"
6345 msgid "Search"
6346 msgstr "Cercar"
6347
6348 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6349 #. TRANS: Menu item for site administration
6350 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6351 msgid "Site notice"
6352 msgstr "Aviso del sito"
6353
6354 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6355 #: lib/action.php:682
6356 msgid "Local views"
6357 msgstr "Vistas local"
6358
6359 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6360 #: lib/action.php:752
6361 msgid "Page notice"
6362 msgstr "Aviso de pagina"
6363
6364 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6365 #: lib/action.php:853
6366 msgid "Secondary site navigation"
6367 msgstr "Navigation secundari del sito"
6368
6369 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6370 #: lib/action.php:859
6371 msgid "Help"
6372 msgstr "Adjuta"
6373
6374 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6375 #: lib/action.php:862
6376 msgid "About"
6377 msgstr "A proposito"
6378
6379 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6380 #: lib/action.php:865
6381 msgid "FAQ"
6382 msgstr "FAQ"
6383
6384 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6385 #: lib/action.php:870
6386 msgid "TOS"
6387 msgstr "CdS"
6388
6389 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6390 #: lib/action.php:874
6391 msgid "Privacy"
6392 msgstr "Confidentialitate"
6393
6394 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6395 #: lib/action.php:877
6396 msgid "Source"
6397 msgstr "Fonte"
6398
6399 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6400 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6401 #: lib/action.php:884
6402 msgid "Contact"
6403 msgstr "Contacto"
6404
6405 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6406 #: lib/action.php:887
6407 msgid "Badge"
6408 msgstr "Insignia"
6409
6410 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6411 #: lib/action.php:916
6412 msgid "StatusNet software license"
6413 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6414
6415 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6416 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6417 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6418 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6419 #: lib/action.php:923
6420 #, php-format
6421 msgid ""
6422 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6423 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6424 msgstr ""
6425 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6426 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6427
6428 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6429 #: lib/action.php:926
6430 #, php-format
6431 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6432 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6433
6434 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6435 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6436 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6437 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6438 #: lib/action.php:933
6439 #, php-format
6440 msgid ""
6441 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6442 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6443 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6444 msgstr ""
6445 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6446 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6447 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6448
6449 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6450 #: lib/action.php:949
6451 msgid "Site content license"
6452 msgstr "Licentia del contento del sito"
6453
6454 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6455 #. TRANS: %1$s is the site name.
6456 #: lib/action.php:956
6457 #, php-format
6458 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6459 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6460
6461 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6462 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6463 #: lib/action.php:963
6464 #, php-format
6465 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6466 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6467
6468 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6469 #: lib/action.php:967
6470 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6471 msgstr ""
6472 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6473
6474 #. TRANS: license message in footer.
6475 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6476 #: lib/action.php:999
6477 #, php-format
6478 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6479 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6480
6481 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6482 #: lib/action.php:1335
6483 msgid "Pagination"
6484 msgstr "Pagination"
6485
6486 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6487 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6488 #: lib/action.php:1346
6489 msgid "After"
6490 msgstr "Post"
6491
6492 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6493 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6494 #: lib/action.php:1356
6495 msgid "Before"
6496 msgstr "Ante"
6497
6498 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6499 #: lib/activity.php:120
6500 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6501 msgstr ""
6502 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6503 "integre."
6504
6505 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6506 #: lib/activityutils.php:200
6507 msgid "Can't handle remote content yet."
6508 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6509
6510 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6511 #: lib/activityutils.php:237
6512 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6513 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6514
6515 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6516 #: lib/activityutils.php:242
6517 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6518 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6519
6520 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6521 #: lib/adminpanelaction.php:96
6522 msgid "You cannot make changes to this site."
6523 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6524
6525 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6526 #: lib/adminpanelaction.php:108
6527 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6528 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6529
6530 #. TRANS: Client error message.
6531 #: lib/adminpanelaction.php:222
6532 msgid "showForm() not implemented."
6533 msgstr "showForm() non implementate."
6534
6535 #. TRANS: Client error message
6536 #: lib/adminpanelaction.php:250
6537 msgid "saveSettings() not implemented."
6538 msgstr "saveSettings() non implementate."
6539
6540 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6541 #. TRANS: the admin panel Design.
6542 #: lib/adminpanelaction.php:274
6543 msgid "Unable to delete design setting."
6544 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6545
6546 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6547 #: lib/adminpanelaction.php:337
6548 msgid "Basic site configuration"
6549 msgstr "Configuration basic del sito"
6550
6551 #. TRANS: Menu item for site administration
6552 #: lib/adminpanelaction.php:339
6553 msgctxt "MENU"
6554 msgid "Site"
6555 msgstr "Sito"
6556
6557 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6558 #: lib/adminpanelaction.php:345
6559 msgid "Design configuration"
6560 msgstr "Configuration del apparentia"
6561
6562 #. TRANS: Menu item for site administration
6563 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6564 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6565 msgctxt "MENU"
6566 msgid "Design"
6567 msgstr "Apparentia"
6568
6569 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6570 #: lib/adminpanelaction.php:353
6571 msgid "User configuration"
6572 msgstr "Configuration del usator"
6573
6574 #. TRANS: Menu item for site administration
6575 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6576 msgid "User"
6577 msgstr "Usator"
6578
6579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6580 #: lib/adminpanelaction.php:361
6581 msgid "Access configuration"
6582 msgstr "Configuration del accesso"
6583
6584 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6585 #: lib/adminpanelaction.php:369
6586 msgid "Paths configuration"
6587 msgstr "Configuration del camminos"
6588
6589 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6590 #: lib/adminpanelaction.php:377
6591 msgid "Sessions configuration"
6592 msgstr "Configuration del sessiones"
6593
6594 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6595 #: lib/adminpanelaction.php:385
6596 msgid "Edit site notice"
6597 msgstr "Modificar aviso del sito"
6598
6599 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6600 #: lib/adminpanelaction.php:393
6601 msgid "Snapshots configuration"
6602 msgstr "Configuration del instantaneos"
6603
6604 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6605 #: lib/adminpanelaction.php:401
6606 msgid "Set site license"
6607 msgstr "Definir licentia del sito"
6608
6609 #. TRANS: Client error 401.
6610 #: lib/apiauth.php:111
6611 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6612 msgstr ""
6613 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6614 "solmente accesso pro lectura."
6615
6616 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6617 #: lib/apiauth.php:177
6618 msgid "No application for that consumer key."
6619 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6620
6621 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6622 #: lib/apiauth.php:219
6623 msgid "Bad access token."
6624 msgstr "Mal indicio de accesso."
6625
6626 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6627 #: lib/apiauth.php:224
6628 msgid "No user for that token."
6629 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6630
6631 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6632 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6633 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6634 msgid "Could not authenticate you."
6635 msgstr "Non poteva authenticar te."
6636
6637 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6638 #: lib/apioauthstore.php:45
6639 msgid "Could not create anonymous consumer."
6640 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6641
6642 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6643 #: lib/apioauthstore.php:69
6644 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6645 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6646
6647 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6648 #: lib/apioauthstore.php:151
6649 msgid ""
6650 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6651 msgstr ""
6652 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
6653 "requesta."
6654
6655 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6656 #: lib/apioauthstore.php:186
6657 msgid "Could not issue access token."
6658 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
6659
6660 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6661 #: lib/apioauthstore.php:243
6662 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6663 msgstr ""
6664 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
6665 "OAuth."
6666
6667 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6668 #: lib/apioauthstore.php:285
6669 msgid "Tried to revoke unknown token."
6670 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6671
6672 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6673 #: lib/apioauthstore.php:290
6674 msgid "Failed to delete revoked token."
6675 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6676
6677 #. TRANS: Form guide.
6678 #: lib/applicationeditform.php:178
6679 msgid "Icon for this application"
6680 msgstr "Icone pro iste application"
6681
6682 #. TRANS: Form input field instructions.
6683 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6684 #: lib/applicationeditform.php:201
6685 #, fuzzy, php-format
6686 msgid "Describe your application in %d character"
6687 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6688 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6689 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6690
6691 #. TRANS: Form input field instructions.
6692 #: lib/applicationeditform.php:205
6693 msgid "Describe your application"
6694 msgstr "Describe tu application"
6695
6696 #. TRANS: Form input field instructions.
6697 #: lib/applicationeditform.php:216
6698 msgid "URL of the homepage of this application"
6699 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6700
6701 #. TRANS: Form input field label.
6702 #: lib/applicationeditform.php:218
6703 msgid "Source URL"
6704 msgstr "URL de origine"
6705
6706 #. TRANS: Form input field instructions.
6707 #: lib/applicationeditform.php:225
6708 msgid "Organization responsible for this application"
6709 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6710
6711 #. TRANS: Form input field instructions.
6712 #: lib/applicationeditform.php:234
6713 msgid "URL for the homepage of the organization"
6714 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6715
6716 #. TRANS: Form input field instructions.
6717 #: lib/applicationeditform.php:243
6718 msgid "URL to redirect to after authentication"
6719 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6720
6721 #. TRANS: Radio button label for application type
6722 #: lib/applicationeditform.php:271
6723 msgid "Browser"
6724 msgstr "Navigator"
6725
6726 #. TRANS: Radio button label for application type
6727 #: lib/applicationeditform.php:288
6728 msgid "Desktop"
6729 msgstr "Scriptorio"
6730
6731 #. TRANS: Form guide.
6732 #: lib/applicationeditform.php:290
6733 msgid "Type of application, browser or desktop"
6734 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6735
6736 #. TRANS: Radio button label for access type.
6737 #: lib/applicationeditform.php:314
6738 msgid "Read-only"
6739 msgstr "Lectura solmente"
6740
6741 #. TRANS: Radio button label for access type.
6742 #: lib/applicationeditform.php:334
6743 msgid "Read-write"
6744 msgstr "Lectura e scriptura"
6745
6746 #. TRANS: Form guide.
6747 #: lib/applicationeditform.php:336
6748 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6749 msgstr ""
6750 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6751 "scriptura"
6752
6753 #. TRANS: Submit button title.
6754 #: lib/applicationeditform.php:353
6755 msgid "Cancel"
6756 msgstr "Cancellar"
6757
6758 #: lib/applicationlist.php:247
6759 msgid " by "
6760 msgstr " per "
6761
6762 #. TRANS: Application access type
6763 #: lib/applicationlist.php:260
6764 msgid "read-write"
6765 msgstr "lectura-scriptura"
6766
6767 #. TRANS: Application access type
6768 #: lib/applicationlist.php:262
6769 msgid "read-only"
6770 msgstr "lectura solmente"
6771
6772 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6773 #: lib/applicationlist.php:268
6774 #, php-format
6775 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6776 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6777
6778 #. TRANS: Access token in the application list.
6779 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6780 #: lib/applicationlist.php:282
6781 #, php-format
6782 msgid "Access token starting with: %s"
6783 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
6784
6785 #. TRANS: Button label
6786 #: lib/applicationlist.php:298
6787 msgctxt "BUTTON"
6788 msgid "Revoke"
6789 msgstr "Revocar"
6790
6791 #: lib/atom10feed.php:112
6792 msgid "author element must contain a name element."
6793 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6794
6795 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6796 #: lib/attachmentlist.php:256
6797 msgid "Author"
6798 msgstr "Autor"
6799
6800 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6801 #: lib/attachmentlist.php:270
6802 msgid "Provider"
6803 msgstr "Providitor"
6804
6805 #. TRANS: Title.
6806 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6807 msgid "Notices where this attachment appears"
6808 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6809
6810 #. TRANS: Title.
6811 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6812 msgid "Tags for this attachment"
6813 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6814
6815 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6816 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Password changing failed."
6819 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6822 #: lib/authenticationplugin.php:238
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Password changing is not allowed."
6825 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6826
6827 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6828 #: lib/blockform.php:68
6829 msgid "Block"
6830 msgstr "Blocar"
6831
6832 #. TRANS: Title for command results.
6833 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6834 msgid "Command results"
6835 msgstr "Resultatos del commando"
6836
6837 #. TRANS: Title for command results.
6838 #: lib/channel.php:194
6839 #, fuzzy
6840 msgid "AJAX error"
6841 msgstr "Error de Ajax"
6842
6843 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6844 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6845 msgid "Command complete"
6846 msgstr "Commando complete"
6847
6848 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6849 #: lib/channel.php:244
6850 msgid "Command failed"
6851 msgstr "Commando fallite"
6852
6853 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6854 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6855 msgid "Notice with that id does not exist."
6856 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6857
6858 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6859 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6860 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6861 msgid "User has no last notice."
6862 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6863
6864 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6865 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6866 #: lib/command.php:128
6867 #, php-format
6868 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6869 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6870
6871 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6872 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6873 #: lib/command.php:148
6874 #, php-format
6875 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6876 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6877
6878 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6879 #: lib/command.php:183
6880 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6881 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6882
6883 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6884 #: lib/command.php:229
6885 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6886 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6887
6888 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6889 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6890 #: lib/command.php:238
6891 #, php-format
6892 msgid "Nudge sent to %s."
6893 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6894
6895 #. TRANS: User statistics text.
6896 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6897 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6898 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6899 #: lib/command.php:268
6900 #, php-format
6901 msgid ""
6902 "Subscriptions: %1$s\n"
6903 "Subscribers: %2$s\n"
6904 "Notices: %3$s"
6905 msgstr ""
6906 "Subscriptiones: %1$s\n"
6907 "Subscriptores: %2$s\n"
6908 "Notas: %3$s"
6909
6910 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6911 #: lib/command.php:312
6912 msgid "Notice marked as fave."
6913 msgstr "Nota marcate como favorite."
6914
6915 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6916 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6917 #: lib/command.php:357
6918 #, php-format
6919 msgid "%1$s joined group %2$s."
6920 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6921
6922 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6923 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6924 #: lib/command.php:405
6925 #, php-format
6926 msgid "%1$s left group %2$s."
6927 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6928
6929 #. TRANS: Whois output.
6930 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6931 #: lib/command.php:426
6932 #, fuzzy, php-format
6933 msgctxt "WHOIS"
6934 msgid "%1$s (%2$s)"
6935 msgstr "%1$s (%2$s)"
6936
6937 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6938 #: lib/command.php:430
6939 #, php-format
6940 msgid "Fullname: %s"
6941 msgstr "Nomine complete: %s"
6942
6943 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6944 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6945 #. TRANS: %s is a location.
6946 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6947 #, php-format
6948 msgid "Location: %s"
6949 msgstr "Loco: %s"
6950
6951 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6952 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6953 #. TRANS: %s is a homepage.
6954 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6955 #, php-format
6956 msgid "Homepage: %s"
6957 msgstr "Pagina personal: %s"
6958
6959 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6960 #: lib/command.php:442
6961 #, php-format
6962 msgid "About: %s"
6963 msgstr "A proposito: %s"
6964
6965 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6966 #. TRANS: %s is a remote profile.
6967 #: lib/command.php:471
6968 #, php-format
6969 msgid ""
6970 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6971 "same server."
6972 msgstr ""
6973 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6974 "super le mesme servitor."
6975
6976 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6977 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6978 #: lib/command.php:488
6979 #, fuzzy, php-format
6980 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6981 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6982 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6983 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6984
6985 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6986 #: lib/command.php:516
6987 msgid "Error sending direct message."
6988 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6989
6990 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6991 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6992 #: lib/command.php:553
6993 #, php-format
6994 msgid "Notice from %s repeated."
6995 msgstr "Nota de %s repetite."
6996
6997 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6998 #: lib/command.php:556
6999 msgid "Error repeating notice."
7000 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7001
7002 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7003 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7004 #: lib/command.php:591
7005 #, fuzzy, php-format
7006 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7007 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7008 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
7009 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
7010
7011 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7012 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7013 #: lib/command.php:604
7014 #, php-format
7015 msgid "Reply to %s sent."
7016 msgstr "Responsa a %s inviate."
7017
7018 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7019 #: lib/command.php:607
7020 msgid "Error saving notice."
7021 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7022
7023 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7024 #: lib/command.php:654
7025 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7026 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7027
7028 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7029 #: lib/command.php:663
7030 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7031 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7032
7033 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7034 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7035 #: lib/command.php:671
7036 #, php-format
7037 msgid "Subscribed to %s."
7038 msgstr "Subscribite a %s."
7039
7040 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7041 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7042 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7043 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7044 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7045
7046 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7047 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7048 #: lib/command.php:703
7049 #, php-format
7050 msgid "Unsubscribed from %s."
7051 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7052
7053 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7054 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7055 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7056 msgid "Command not yet implemented."
7057 msgstr "Commando non ancora implementate."
7058
7059 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7060 #: lib/command.php:727
7061 msgid "Notification off."
7062 msgstr "Notification disactivate."
7063
7064 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7065 #: lib/command.php:730
7066 msgid "Can't turn off notification."
7067 msgstr "Non pote disactivar notification."
7068
7069 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7070 #: lib/command.php:753
7071 msgid "Notification on."
7072 msgstr "Notification activate."
7073
7074 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7075 #: lib/command.php:756
7076 msgid "Can't turn on notification."
7077 msgstr "Non pote activar notification."
7078
7079 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7080 #: lib/command.php:770
7081 msgid "Login command is disabled."
7082 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7083
7084 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7085 #. TRANS: %s is a logon link..
7086 #: lib/command.php:783
7087 #, php-format
7088 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7089 msgstr ""
7090 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7091 "solmente 2 minutas: %s."
7092
7093 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7094 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7095 #: lib/command.php:812
7096 #, php-format
7097 msgid "Unsubscribed %s."
7098 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7099
7100 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7101 #: lib/command.php:830
7102 msgid "You are not subscribed to anyone."
7103 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7104
7105 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7106 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7107 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7108 #: lib/command.php:835
7109 msgid "You are subscribed to this person:"
7110 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7111 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7112 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7113
7114 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7115 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7116 #: lib/command.php:857
7117 msgid "No one is subscribed to you."
7118 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7119
7120 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7121 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7122 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7123 #: lib/command.php:862
7124 msgid "This person is subscribed to you:"
7125 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7126 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7127 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7128
7129 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7130 #. TRANS: any group subscriptions.
7131 #: lib/command.php:884
7132 msgid "You are not a member of any groups."
7133 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7134
7135 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7136 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7137 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7138 #: lib/command.php:889
7139 msgid "You are a member of this group:"
7140 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7141 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7142 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7143
7144 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7145 #: lib/command.php:904
7146 msgid ""
7147 "Commands:\n"
7148 "on - turn on notifications\n"
7149 "off - turn off notifications\n"
7150 "help - show this help\n"
7151 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7152 "groups - lists the groups you have joined\n"
7153 "subscriptions - list the people you follow\n"
7154 "subscribers - list the people that follow you\n"
7155 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7156 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7157 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7158 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7159 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7160 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7161 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7162 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7163 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7164 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7165 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7166 "join <group> - join group\n"
7167 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7168 "drop <group> - leave group\n"
7169 "stats - get your stats\n"
7170 "stop - same as 'off'\n"
7171 "quit - same as 'off'\n"
7172 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7173 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7174 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7175 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7176 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7177 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7178 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7179 "track <word> - not yet implemented.\n"
7180 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7181 "track off - not yet implemented.\n"
7182 "untrack all - not yet implemented.\n"
7183 "tracks - not yet implemented.\n"
7184 "tracking - not yet implemented.\n"
7185 msgstr ""
7186 "Commandos:\n"
7187 "on - activar notificationes\n"
7188 "off - disactivar notificationes\n"
7189 "help - monstrar iste adjuta\n"
7190 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7191 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7192 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7193 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7194 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7195 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7196 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7197 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7198 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7199 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7200 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7201 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7202 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7203 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7204 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7205 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7206 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7207 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7208 "stats - obtener tu statisticas\n"
7209 "stop - como 'off'\n"
7210 "quit - como 'off'\n"
7211 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7212 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7213 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7214 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7215 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7216 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7217 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7218 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7219 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7220 "track off - non ancora implementate.\n"
7221 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7222 "tracks - non ancora implementate.\n"
7223 "tracking - non ancora implementate.\n"
7224
7225 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7226 #: lib/common.php:136
7227 msgid "No configuration file found."
7228 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7229
7230 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7231 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7232 #: lib/common.php:139
7233 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7234 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7235
7236 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7237 #: lib/common.php:142
7238 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7239 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7240
7241 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7242 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7243 #: lib/common.php:146
7244 msgid "Go to the installer."
7245 msgstr "Ir al installator."
7246
7247 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7248 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7249 #, fuzzy
7250 msgctxt "MENU"
7251 msgid "IM"
7252 msgstr "MI"
7253
7254 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7255 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7256 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7257 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7258
7259 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7260 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7261 #, fuzzy
7262 msgctxt "MENU"
7263 msgid "SMS"
7264 msgstr "SMS"
7265
7266 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7267 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7268 msgid "Updates by SMS"
7269 msgstr "Actualisationes per SMS"
7270
7271 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7272 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7273 #, fuzzy
7274 msgctxt "MENU"
7275 msgid "Connections"
7276 msgstr "Connexiones"
7277
7278 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7279 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7280 msgid "Authorized connected applications"
7281 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7282
7283 #: lib/dberroraction.php:59
7284 msgid "Database error"
7285 msgstr "Error de base de datos"
7286
7287 #: lib/designsettings.php:105
7288 msgid "Upload file"
7289 msgstr "Incargar file"
7290
7291 #: lib/designsettings.php:109
7292 msgid ""
7293 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7294 msgstr ""
7295 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7296 "file es 2MB."
7297
7298 #: lib/designsettings.php:283
7299 #, php-format
7300 msgid ""
7301 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7302 "current configuration."
7303 msgstr ""
7304 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
7305 "configuration actual."
7306
7307 #: lib/designsettings.php:418
7308 msgid "Design defaults restored."
7309 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7310
7311 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7312 msgid "Disfavor this notice"
7313 msgstr "Disfavorir iste nota"
7314
7315 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7316 msgid "Favor this notice"
7317 msgstr "Favorir iste nota"
7318
7319 #: lib/feed.php:84
7320 msgid "RSS 1.0"
7321 msgstr "RSS 1.0"
7322
7323 #: lib/feed.php:86
7324 msgid "RSS 2.0"
7325 msgstr "RSS 2.0"
7326
7327 #: lib/feed.php:88
7328 msgid "Atom"
7329 msgstr "Atom"
7330
7331 #: lib/feed.php:90
7332 msgid "FOAF"
7333 msgstr "Amico de un amico"
7334
7335 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7336 #: lib/feedlist.php:66
7337 msgid "Feeds"
7338 msgstr "Syndicationes"
7339
7340 #: lib/galleryaction.php:121
7341 msgid "Filter tags"
7342 msgstr "Filtrar etiquettas"
7343
7344 #: lib/galleryaction.php:131
7345 msgid "All"
7346 msgstr "Totes"
7347
7348 #: lib/galleryaction.php:139
7349 msgid "Select tag to filter"
7350 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7351
7352 #: lib/galleryaction.php:140
7353 msgid "Tag"
7354 msgstr "Etiquetta"
7355
7356 #: lib/galleryaction.php:141
7357 msgid "Choose a tag to narrow list"
7358 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7359
7360 #: lib/galleryaction.php:143
7361 msgid "Go"
7362 msgstr "Ir"
7363
7364 #: lib/grantroleform.php:91
7365 #, php-format
7366 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7367 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7368
7369 #: lib/groupeditform.php:154
7370 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7371 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7372
7373 #: lib/groupeditform.php:163
7374 #, fuzzy
7375 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7376 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
7377
7378 #: lib/groupeditform.php:168
7379 msgid "Describe the group or topic"
7380 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7381
7382 #: lib/groupeditform.php:170
7383 #, fuzzy, php-format
7384 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7385 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7386 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
7387 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
7388
7389 #: lib/groupeditform.php:182
7390 #, fuzzy
7391 msgid ""
7392 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7393 msgstr ""
7394 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
7395
7396 #: lib/groupeditform.php:190
7397 #, fuzzy, php-format
7398 msgid ""
7399 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7400 "alias allowed."
7401 msgid_plural ""
7402 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7403 "aliases allowed."
7404 msgstr[0] ""
7405 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
7406 msgstr[1] ""
7407 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
7408
7409 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7410 #: lib/groupnav.php:86
7411 msgctxt "MENU"
7412 msgid "Group"
7413 msgstr "Gruppo"
7414
7415 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7416 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7417 #: lib/groupnav.php:89
7418 #, php-format
7419 msgctxt "TOOLTIP"
7420 msgid "%s group"
7421 msgstr "Gruppo %s"
7422
7423 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7424 #: lib/groupnav.php:95
7425 msgctxt "MENU"
7426 msgid "Members"
7427 msgstr "Membros"
7428
7429 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7430 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7431 #: lib/groupnav.php:98
7432 #, php-format
7433 msgctxt "TOOLTIP"
7434 msgid "%s group members"
7435 msgstr "Membros del gruppo %s"
7436
7437 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7438 #: lib/groupnav.php:108
7439 msgctxt "MENU"
7440 msgid "Blocked"
7441 msgstr "Blocate"
7442
7443 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7444 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7445 #: lib/groupnav.php:111
7446 #, php-format
7447 msgctxt "TOOLTIP"
7448 msgid "%s blocked users"
7449 msgstr "%s usatores blocate"
7450
7451 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7452 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7453 #: lib/groupnav.php:120
7454 #, php-format
7455 msgctxt "TOOLTIP"
7456 msgid "Edit %s group properties"
7457 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7458
7459 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7460 #: lib/groupnav.php:126
7461 msgctxt "MENU"
7462 msgid "Logo"
7463 msgstr "Logotypo"
7464
7465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7466 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7467 #: lib/groupnav.php:129
7468 #, php-format
7469 msgctxt "TOOLTIP"
7470 msgid "Add or edit %s logo"
7471 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7472
7473 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7474 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7475 #: lib/groupnav.php:138
7476 #, php-format
7477 msgctxt "TOOLTIP"
7478 msgid "Add or edit %s design"
7479 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7480
7481 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7482 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7483 msgid "Groups with most members"
7484 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7485
7486 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7487 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7488 msgid "Groups with most posts"
7489 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7490
7491 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7492 #. TRANS: %s is a group name.
7493 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7494 #, php-format
7495 msgid "Tags in %s group's notices"
7496 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7497
7498 #. TRANS: Client exception 406
7499 #: lib/htmloutputter.php:104
7500 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7501 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7502
7503 #: lib/imagefile.php:72
7504 msgid "Unsupported image file format."
7505 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7506
7507 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7508 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7509 #: lib/imagefile.php:90
7510 #, php-format
7511 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7512 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7513
7514 #: lib/imagefile.php:95
7515 msgid "Partial upload."
7516 msgstr "Incargamento partial."
7517
7518 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7519 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7520 msgid "System error uploading file."
7521 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7522
7523 #: lib/imagefile.php:111
7524 msgid "Not an image or corrupt file."
7525 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7526
7527 #: lib/imagefile.php:124
7528 msgid "Lost our file."
7529 msgstr "File perdite."
7530
7531 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7532 msgid "Unknown file type"
7533 msgstr "Typo de file incognite"
7534
7535 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7536 #: lib/imagefile.php:248
7537 #, php-format
7538 msgid "%dMB"
7539 msgid_plural "%dMB"
7540 msgstr[0] "%dMB"
7541 msgstr[1] "%dMB"
7542
7543 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7544 #: lib/imagefile.php:252
7545 #, php-format
7546 msgid "%dkB"
7547 msgid_plural "%dkB"
7548 msgstr[0] "%dKB"
7549 msgstr[1] "%dKB"
7550
7551 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7552 #: lib/imagefile.php:255
7553 #, php-format
7554 msgid "%dB"
7555 msgid_plural "%dB"
7556 msgstr[0] "%dB"
7557 msgstr[1] "%dB"
7558
7559 #: lib/jabber.php:387
7560 #, php-format
7561 msgid "[%s]"
7562 msgstr "[%s]"
7563
7564 #: lib/jabber.php:567
7565 #, php-format
7566 msgid "Unknown inbox source %d."
7567 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7568
7569 #: lib/leaveform.php:114
7570 msgid "Leave"
7571 msgstr "Quitar"
7572
7573 #: lib/logingroupnav.php:80
7574 msgid "Login with a username and password"
7575 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7576
7577 #: lib/logingroupnav.php:86
7578 msgid "Sign up for a new account"
7579 msgstr "Crear un nove conto"
7580
7581 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7582 #: lib/mail.php:174
7583 msgid "Email address confirmation"
7584 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7585
7586 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7587 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7588 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7589 #: lib/mail.php:179
7590 #, php-format
7591 msgid ""
7592 "Hey, %1$s.\n"
7593 "\n"
7594 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7595 "\n"
7596 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7597 "\n"
7598 "\t%3$s\n"
7599 "\n"
7600 "If not, just ignore this message.\n"
7601 "\n"
7602 "Thanks for your time, \n"
7603 "%2$s\n"
7604 msgstr ""
7605 "Salute %1$s,\n"
7606 "\n"
7607 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7608 "\n"
7609 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7610 "\n"
7611 "%3$s\n"
7612 "\n"
7613 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7614 "\n"
7615 "Gratias pro tu attention,\n"
7616 "%2$s\n"
7617
7618 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7619 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7620 #: lib/mail.php:246
7621 #, php-format
7622 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7623 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7624
7625 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7626 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7627 #: lib/mail.php:253
7628 #, php-format
7629 msgid ""
7630 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7631 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7632 msgstr ""
7633 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7634 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7635 "%s"
7636
7637 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7638 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7639 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7640 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7641 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7642 #: lib/mail.php:263
7643 #, php-format
7644 msgid ""
7645 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7646 "\n"
7647 "\t%3$s\n"
7648 "\n"
7649 "%4$s%5$s%6$s\n"
7650 "Faithfully yours,\n"
7651 "%2$s.\n"
7652 "\n"
7653 "----\n"
7654 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7655 msgstr ""
7656 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7657 "\n"
7658 "%3$s\n"
7659 "\n"
7660 "%4$s%5$s%6$s\n"
7661 "Cordialmente,\n"
7662 "%2$s.\n"
7663 "\n"
7664 "----\n"
7665 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7666
7667 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7668 #. TRANS: %s is biographical information.
7669 #: lib/mail.php:286
7670 #, php-format
7671 msgid "Bio: %s"
7672 msgstr "Bio: %s"
7673
7674 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7675 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7676 #: lib/mail.php:315
7677 #, php-format
7678 msgid "New email address for posting to %s"
7679 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7680
7681 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7682 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7683 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7684 #: lib/mail.php:321
7685 #, php-format
7686 msgid ""
7687 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7688 "\n"
7689 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7690 "\n"
7691 "More email instructions at %3$s.\n"
7692 "\n"
7693 "Faithfully yours,\n"
7694 "%1$s"
7695 msgstr ""
7696 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7697 "\n"
7698 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7699 "\n"
7700 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7701 "\n"
7702 "Cordialmente,\n"
7703 "%1$s"
7704
7705 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7706 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7707 #: lib/mail.php:442
7708 #, php-format
7709 msgid "%s status"
7710 msgstr "Stato de %s"
7711
7712 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7713 #: lib/mail.php:468
7714 msgid "SMS confirmation"
7715 msgstr "Confirmation SMS"
7716
7717 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7718 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7719 #: lib/mail.php:472
7720 #, php-format
7721 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7722 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7723
7724 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7725 #. TRANS: %s is the nudging user.
7726 #: lib/mail.php:493
7727 #, php-format
7728 msgid "You've been nudged by %s"
7729 msgstr "%s te ha pulsate"
7730
7731 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7732 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7733 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7734 #: lib/mail.php:500
7735 #, php-format
7736 msgid ""
7737 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7738 "to post some news.\n"
7739 "\n"
7740 "So let's hear from you :)\n"
7741 "\n"
7742 "%3$s\n"
7743 "\n"
7744 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7745 "\n"
7746 "With kind regards,\n"
7747 "%4$s\n"
7748 msgstr ""
7749 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7750 "de nove.\n"
7751 "\n"
7752 "Dunque face audir de te :)\n"
7753 "\n"
7754 "%3$s\n"
7755 "\n"
7756 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7757 "\n"
7758 "Con salutes cordial,\n"
7759 "%4$s\n"
7760
7761 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7762 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7763 #: lib/mail.php:547
7764 #, php-format
7765 msgid "New private message from %s"
7766 msgstr "Nove message private de %s"
7767
7768 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7769 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7770 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7771 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7772 #: lib/mail.php:555
7773 #, php-format
7774 msgid ""
7775 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7776 "\n"
7777 "------------------------------------------------------\n"
7778 "%3$s\n"
7779 "------------------------------------------------------\n"
7780 "\n"
7781 "You can reply to their message here:\n"
7782 "\n"
7783 "%4$s\n"
7784 "\n"
7785 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7786 "\n"
7787 "With kind regards,\n"
7788 "%5$s\n"
7789 msgstr ""
7790 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7791 "\n"
7792 "------------------------------------------------------\n"
7793 "%3$s\n"
7794 "------------------------------------------------------\n"
7795 "\n"
7796 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7797 "\n"
7798 "%4$s\n"
7799 "\n"
7800 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7801 "\n"
7802 "Con salutes cordial,\n"
7803 "%5$s\n"
7804
7805 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7806 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7807 #: lib/mail.php:603
7808 #, php-format
7809 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7810 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
7811
7812 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7813 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7814 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7815 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7816 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7817 #: lib/mail.php:610
7818 #, php-format
7819 msgid ""
7820 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7821 "\n"
7822 "The URL of your notice is:\n"
7823 "\n"
7824 "%3$s\n"
7825 "\n"
7826 "The text of your notice is:\n"
7827 "\n"
7828 "%4$s\n"
7829 "\n"
7830 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7831 "\n"
7832 "%5$s\n"
7833 "\n"
7834 "Faithfully yours,\n"
7835 "%6$s\n"
7836 msgstr ""
7837 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7838 "favorites.\n"
7839 "\n"
7840 "Le URL de tu nota es:\n"
7841 "\n"
7842 "%3$s\n"
7843 "\n"
7844 "Le texto de tu nota es:\n"
7845 "\n"
7846 "%4$s\n"
7847 "\n"
7848 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7849 "\n"
7850 "%5$s\n"
7851 "\n"
7852 "Cordialmente,\n"
7853 "%6$s\n"
7854
7855 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7856 #: lib/mail.php:668
7857 #, php-format
7858 msgid ""
7859 "The full conversation can be read here:\n"
7860 "\n"
7861 "\t%s"
7862 msgstr ""
7863 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7864 "\n"
7865 "%s"
7866
7867 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7868 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7869 #: lib/mail.php:676
7870 #, php-format
7871 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7872 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
7873
7874 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7875 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7876 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7877 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7878 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7879 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7880 #: lib/mail.php:684
7881 #, php-format
7882 msgid ""
7883 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7884 "\n"
7885 "The notice is here:\n"
7886 "\n"
7887 "\t%3$s\n"
7888 "\n"
7889 "It reads:\n"
7890 "\n"
7891 "\t%4$s\n"
7892 "\n"
7893 "%5$sYou can reply back here:\n"
7894 "\n"
7895 "\t%6$s\n"
7896 "\n"
7897 "The list of all @-replies for you here:\n"
7898 "\n"
7899 "%7$s\n"
7900 "\n"
7901 "Faithfully yours,\n"
7902 "%2$s\n"
7903 "\n"
7904 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7905 msgstr ""
7906 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
7907 "\n"
7908 "Le nota es hic:\n"
7909 "\n"
7910 "%3$s\n"
7911 "\n"
7912 "Illo dice:\n"
7913 "\n"
7914 "%4$s\n"
7915 "\n"
7916 "%5$sTu pote responder hic:\n"
7917 "\n"
7918 "%6$s\n"
7919 "\n"
7920 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
7921 "\n"
7922 "%7$s\n"
7923 "\n"
7924 "Cordialmente,\n"
7925 "%2$s\n"
7926 "\n"
7927 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7928
7929 #: lib/mailbox.php:89
7930 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7931 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7932
7933 #: lib/mailbox.php:139
7934 msgid ""
7935 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7936 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7937 msgstr ""
7938 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7939 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7940 "solmente tu pote leger."
7941
7942 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7943 msgid "from"
7944 msgstr "via"
7945
7946 #: lib/mailhandler.php:37
7947 msgid "Could not parse message."
7948 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7949
7950 #: lib/mailhandler.php:42
7951 msgid "Not a registered user."
7952 msgstr "Non un usator registrate."
7953
7954 #: lib/mailhandler.php:46
7955 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7956 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
7957
7958 #: lib/mailhandler.php:50
7959 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7960 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
7961
7962 #: lib/mailhandler.php:229
7963 #, php-format
7964 msgid "Unsupported message type: %s"
7965 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
7966
7967 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7968 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7969 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7970 msgstr ""
7971 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
7972 "favor reproba."
7973
7974 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7975 #: lib/mediafile.php:145
7976 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7977 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
7978
7979 #. TRANS: Client exception.
7980 #: lib/mediafile.php:151
7981 msgid ""
7982 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7983 "the HTML form."
7984 msgstr ""
7985 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
7986 "formulario HTML."
7987
7988 #. TRANS: Client exception.
7989 #: lib/mediafile.php:157
7990 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7991 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
7992
7993 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7994 #: lib/mediafile.php:165
7995 msgid "Missing a temporary folder."
7996 msgstr "Manca un dossier temporari."
7997
7998 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7999 #: lib/mediafile.php:169
8000 msgid "Failed to write file to disk."
8001 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
8002
8003 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8004 #: lib/mediafile.php:173
8005 msgid "File upload stopped by extension."
8006 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
8007
8008 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8009 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8010 msgid "File exceeds user's quota."
8011 msgstr "File excede quota del usator."
8012
8013 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8014 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8015 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8016 msgid "File could not be moved to destination directory."
8017 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8018
8019 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8020 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8021 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8022 msgid "Could not determine file's MIME type."
8023 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8024
8025 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8026 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8027 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8028 #: lib/mediafile.php:340
8029 #, php-format
8030 msgid ""
8031 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8032 "format."
8033 msgstr ""
8034 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8035 "altere formato de %2$s."
8036
8037 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8038 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8039 #: lib/mediafile.php:345
8040 #, php-format
8041 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8042 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8043
8044 #: lib/messageform.php:120
8045 msgid "Send a direct notice"
8046 msgstr "Inviar un nota directe"
8047
8048 #: lib/messageform.php:146
8049 msgid "To"
8050 msgstr "A"
8051
8052 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8053 msgid "Available characters"
8054 msgstr "Characteres disponibile"
8055
8056 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8057 msgctxt "Send button for sending notice"
8058 msgid "Send"
8059 msgstr "Inviar"
8060
8061 #: lib/noticeform.php:160
8062 msgid "Send a notice"
8063 msgstr "Inviar un nota"
8064
8065 #: lib/noticeform.php:174
8066 #, php-format
8067 msgid "What's up, %s?"
8068 msgstr "Como sta, %s?"
8069
8070 #: lib/noticeform.php:193
8071 msgid "Attach"
8072 msgstr "Annexar"
8073
8074 #: lib/noticeform.php:197
8075 msgid "Attach a file"
8076 msgstr "Annexar un file"
8077
8078 #: lib/noticeform.php:213
8079 msgid "Share my location"
8080 msgstr "Divulgar mi loco"
8081
8082 #: lib/noticeform.php:216
8083 msgid "Do not share my location"
8084 msgstr "Non divulgar mi loco"
8085
8086 #: lib/noticeform.php:217
8087 msgid ""
8088 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8089 "try again later"
8090 msgstr ""
8091 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8092 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8093
8094 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8095 #: lib/noticelist.php:446
8096 msgid "N"
8097 msgstr "N"
8098
8099 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8100 #: lib/noticelist.php:448
8101 msgid "S"
8102 msgstr "S"
8103
8104 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8105 #: lib/noticelist.php:450
8106 msgid "E"
8107 msgstr "E"
8108
8109 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8110 #: lib/noticelist.php:452
8111 msgid "W"
8112 msgstr "W"
8113
8114 #: lib/noticelist.php:454
8115 #, php-format
8116 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8117 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8118
8119 #: lib/noticelist.php:463
8120 msgid "at"
8121 msgstr "in"
8122
8123 #: lib/noticelist.php:512
8124 msgid "web"
8125 msgstr "web"
8126
8127 #: lib/noticelist.php:578
8128 msgid "in context"
8129 msgstr "in contexto"
8130
8131 #: lib/noticelist.php:613
8132 msgid "Repeated by"
8133 msgstr "Repetite per"
8134
8135 #: lib/noticelist.php:640
8136 msgid "Reply to this notice"
8137 msgstr "Responder a iste nota"
8138
8139 #: lib/noticelist.php:641
8140 msgid "Reply"
8141 msgstr "Responder"
8142
8143 #: lib/noticelist.php:685
8144 msgid "Notice repeated"
8145 msgstr "Nota repetite"
8146
8147 #: lib/nudgeform.php:116
8148 msgid "Nudge this user"
8149 msgstr "Pulsar iste usator"
8150
8151 #: lib/nudgeform.php:128
8152 msgid "Nudge"
8153 msgstr "Pulsar"
8154
8155 #: lib/nudgeform.php:128
8156 msgid "Send a nudge to this user"
8157 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8158
8159 #: lib/oauthstore.php:294
8160 msgid "Error inserting new profile."
8161 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8162
8163 #: lib/oauthstore.php:302
8164 msgid "Error inserting avatar."
8165 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8166
8167 #: lib/oauthstore.php:322
8168 msgid "Error inserting remote profile."
8169 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8170
8171 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8172 #: lib/oauthstore.php:362
8173 msgid "Duplicate notice."
8174 msgstr "Nota duplicate."
8175
8176 #: lib/oauthstore.php:507
8177 msgid "Couldn't insert new subscription."
8178 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8179
8180 #: lib/personalgroupnav.php:99
8181 msgid "Personal"
8182 msgstr "Personal"
8183
8184 #: lib/personalgroupnav.php:104
8185 msgid "Replies"
8186 msgstr "Responsas"
8187
8188 #: lib/personalgroupnav.php:114
8189 msgid "Favorites"
8190 msgstr "Favorites"
8191
8192 #: lib/personalgroupnav.php:125
8193 msgid "Inbox"
8194 msgstr "Cassa de entrata"
8195
8196 #: lib/personalgroupnav.php:126
8197 msgid "Your incoming messages"
8198 msgstr "Tu messages recipite"
8199
8200 #: lib/personalgroupnav.php:130
8201 msgid "Outbox"
8202 msgstr "Cassa de exito"
8203
8204 #: lib/personalgroupnav.php:131
8205 msgid "Your sent messages"
8206 msgstr "Tu messages inviate"
8207
8208 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8209 #, php-format
8210 msgid "Tags in %s's notices"
8211 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8212
8213 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8214 #: lib/plugin.php:121
8215 msgid "Unknown"
8216 msgstr "Incognite"
8217
8218 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8219 msgid "Subscriptions"
8220 msgstr "Subscriptiones"
8221
8222 #: lib/profileaction.php:126
8223 msgid "All subscriptions"
8224 msgstr "Tote le subscriptiones"
8225
8226 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8227 msgid "Subscribers"
8228 msgstr "Subscriptores"
8229
8230 #: lib/profileaction.php:161
8231 msgid "All subscribers"
8232 msgstr "Tote le subscriptores"
8233
8234 #: lib/profileaction.php:191
8235 msgid "User ID"
8236 msgstr "ID del usator"
8237
8238 #: lib/profileaction.php:196
8239 msgid "Member since"
8240 msgstr "Membro depost"
8241
8242 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8243 #: lib/profileaction.php:235
8244 msgid "Daily average"
8245 msgstr "Media de cata die"
8246
8247 #: lib/profileaction.php:264
8248 msgid "All groups"
8249 msgstr "Tote le gruppos"
8250
8251 #: lib/profileformaction.php:123
8252 msgid "Unimplemented method."
8253 msgstr "Methodo non implementate."
8254
8255 #: lib/publicgroupnav.php:78
8256 msgid "Public"
8257 msgstr "Public"
8258
8259 #: lib/publicgroupnav.php:82
8260 msgid "User groups"
8261 msgstr "Gruppos de usatores"
8262
8263 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8264 msgid "Recent tags"
8265 msgstr "Etiquettas recente"
8266
8267 #: lib/publicgroupnav.php:88
8268 msgid "Featured"
8269 msgstr "In evidentia"
8270
8271 #: lib/publicgroupnav.php:92
8272 msgid "Popular"
8273 msgstr "Popular"
8274
8275 #: lib/redirectingaction.php:95
8276 msgid "No return-to arguments."
8277 msgstr "Nulle parametro return-to."
8278
8279 #: lib/repeatform.php:107
8280 msgid "Repeat this notice?"
8281 msgstr "Repeter iste nota?"
8282
8283 #: lib/repeatform.php:132
8284 msgid "Yes"
8285 msgstr "Si"
8286
8287 #: lib/repeatform.php:132
8288 msgid "Repeat this notice"
8289 msgstr "Repeter iste nota"
8290
8291 #: lib/revokeroleform.php:91
8292 #, php-format
8293 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8294 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8295
8296 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8297 #: lib/router.php:847
8298 msgid "Page not found."
8299 msgstr "Pagina non trovate."
8300
8301 #: lib/sandboxform.php:67
8302 msgid "Sandbox"
8303 msgstr "Cassa de sablo"
8304
8305 #: lib/sandboxform.php:78
8306 msgid "Sandbox this user"
8307 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8308
8309 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8310 #: lib/searchaction.php:120
8311 msgid "Search site"
8312 msgstr "Cercar in sito"
8313
8314 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8315 #. TRANS: for searching can be entered.
8316 #: lib/searchaction.php:128
8317 msgid "Keyword(s)"
8318 msgstr "Parola(s)-clave"
8319
8320 #. TRANS: Button text for searching site.
8321 #: lib/searchaction.php:130
8322 msgctxt "BUTTON"
8323 msgid "Search"
8324 msgstr "Cercar"
8325
8326 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8327 #: lib/searchaction.php:170
8328 msgid "Search help"
8329 msgstr "Adjuta super le recerca"
8330
8331 #: lib/searchgroupnav.php:80
8332 msgid "People"
8333 msgstr "Personas"
8334
8335 #: lib/searchgroupnav.php:81
8336 msgid "Find people on this site"
8337 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8338
8339 #: lib/searchgroupnav.php:83
8340 msgid "Find content of notices"
8341 msgstr "Cercar in contento de notas"
8342
8343 #: lib/searchgroupnav.php:85
8344 msgid "Find groups on this site"
8345 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8346
8347 #: lib/section.php:89
8348 msgid "Untitled section"
8349 msgstr "Section sin titulo"
8350
8351 #: lib/section.php:106
8352 msgid "More..."
8353 msgstr "Plus…"
8354
8355 #: lib/silenceform.php:67
8356 msgid "Silence"
8357 msgstr "Silentiar"
8358
8359 #: lib/silenceform.php:78
8360 msgid "Silence this user"
8361 msgstr "Silentiar iste usator"
8362
8363 #: lib/subgroupnav.php:83
8364 #, php-format
8365 msgid "People %s subscribes to"
8366 msgstr "Personas que %s seque"
8367
8368 #: lib/subgroupnav.php:91
8369 #, php-format
8370 msgid "People subscribed to %s"
8371 msgstr "Personas qui seque %s"
8372
8373 #: lib/subgroupnav.php:99
8374 #, php-format
8375 msgid "Groups %s is a member of"
8376 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8377
8378 #: lib/subgroupnav.php:105
8379 msgid "Invite"
8380 msgstr "Invitar"
8381
8382 #: lib/subgroupnav.php:106
8383 #, php-format
8384 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8385 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8386
8387 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8388 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8389 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8390 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8391
8392 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8393 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8394 msgid "People Tagcloud as tagged"
8395 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8396
8397 #: lib/tagcloudsection.php:56
8398 msgid "None"
8399 msgstr "Nulle"
8400
8401 #: lib/themeuploader.php:50
8402 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8403 msgstr ""
8404 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8405 "ZIP."
8406
8407 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8408 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8409 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8410
8411 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8412 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8413 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8414 msgid "Failed saving theme."
8415 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8416
8417 #: lib/themeuploader.php:147
8418 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8419 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8420
8421 #: lib/themeuploader.php:166
8422 #, fuzzy, php-format
8423 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8424 msgid_plural ""
8425 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8426 msgstr[0] ""
8427 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8428 "in forma non comprimite."
8429 msgstr[1] ""
8430 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8431 "in forma non comprimite."
8432
8433 #: lib/themeuploader.php:179
8434 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8435 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8436
8437 #: lib/themeuploader.php:219
8438 msgid ""
8439 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8440 "digits, underscore, and minus sign."
8441 msgstr ""
8442 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8443 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8444
8445 #: lib/themeuploader.php:225
8446 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8447 msgstr ""
8448 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8449
8450 #: lib/themeuploader.php:242
8451 #, php-format
8452 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8453 msgstr ""
8454 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8455
8456 #: lib/themeuploader.php:260
8457 msgid "Error opening theme archive."
8458 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8459
8460 #: lib/topposterssection.php:74
8461 msgid "Top posters"
8462 msgstr "Qui scribe le plus"
8463
8464 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8465 #: lib/unblockform.php:67
8466 msgctxt "TITLE"
8467 msgid "Unblock"
8468 msgstr "Disblocar"
8469
8470 #: lib/unsandboxform.php:69
8471 msgid "Unsandbox"
8472 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
8473
8474 #: lib/unsandboxform.php:80
8475 msgid "Unsandbox this user"
8476 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
8477
8478 #: lib/unsilenceform.php:67
8479 msgid "Unsilence"
8480 msgstr "Dissilentiar"
8481
8482 #: lib/unsilenceform.php:78
8483 msgid "Unsilence this user"
8484 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8485
8486 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8487 msgid "Unsubscribe from this user"
8488 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8489
8490 #: lib/unsubscribeform.php:137
8491 msgid "Unsubscribe"
8492 msgstr "Cancellar subscription"
8493
8494 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8495 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8496 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8497 #, php-format
8498 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8499 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8500
8501 #: lib/userprofile.php:117
8502 msgid "Edit Avatar"
8503 msgstr "Modificar avatar"
8504
8505 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8506 msgid "User actions"
8507 msgstr "Actiones de usator"
8508
8509 #: lib/userprofile.php:237
8510 msgid "User deletion in progress..."
8511 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8512
8513 #: lib/userprofile.php:263
8514 msgid "Edit profile settings"
8515 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8516
8517 #: lib/userprofile.php:264
8518 msgid "Edit"
8519 msgstr "Modificar"
8520
8521 #: lib/userprofile.php:287
8522 msgid "Send a direct message to this user"
8523 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8524
8525 #: lib/userprofile.php:288
8526 msgid "Message"
8527 msgstr "Message"
8528
8529 #: lib/userprofile.php:326
8530 msgid "Moderate"
8531 msgstr "Moderar"
8532
8533 #: lib/userprofile.php:364
8534 msgid "User role"
8535 msgstr "Rolo de usator"
8536
8537 #: lib/userprofile.php:366
8538 msgctxt "role"
8539 msgid "Administrator"
8540 msgstr "Administrator"
8541
8542 #: lib/userprofile.php:367
8543 msgctxt "role"
8544 msgid "Moderator"
8545 msgstr "Moderator"
8546
8547 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8548 #: lib/util.php:1175
8549 msgid "a few seconds ago"
8550 msgstr "alcun secundas retro"
8551
8552 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8553 #: lib/util.php:1178
8554 msgid "about a minute ago"
8555 msgstr "circa un minuta retro"
8556
8557 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8558 #: lib/util.php:1182
8559 #, php-format
8560 msgid "about one minute ago"
8561 msgid_plural "about %d minutes ago"
8562 msgstr[0] "un minuta"
8563 msgstr[1] "%d minutas"
8564
8565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8566 #: lib/util.php:1185
8567 msgid "about an hour ago"
8568 msgstr "circa un hora retro"
8569
8570 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8571 #: lib/util.php:1189
8572 #, php-format
8573 msgid "about one hour ago"
8574 msgid_plural "about %d hours ago"
8575 msgstr[0] "un hora"
8576 msgstr[1] "%d horas"
8577
8578 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8579 #: lib/util.php:1192
8580 msgid "about a day ago"
8581 msgstr "circa un die retro"
8582
8583 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8584 #: lib/util.php:1196
8585 #, php-format
8586 msgid "about one day ago"
8587 msgid_plural "about %d days ago"
8588 msgstr[0] "un die"
8589 msgstr[1] "%d dies"
8590
8591 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8592 #: lib/util.php:1199
8593 msgid "about a month ago"
8594 msgstr "circa un mense retro"
8595
8596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8597 #: lib/util.php:1203
8598 #, php-format
8599 msgid "about one month ago"
8600 msgid_plural "about %d months ago"
8601 msgstr[0] "un mense"
8602 msgstr[1] "%d menses"
8603
8604 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8605 #: lib/util.php:1206
8606 msgid "about a year ago"
8607 msgstr "circa un anno retro"
8608
8609 #: lib/webcolor.php:80
8610 #, php-format
8611 msgid "%s is not a valid color!"
8612 msgstr "%s non es un color valide!"
8613
8614 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8615 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8616 #: lib/webcolor.php:120
8617 #, php-format
8618 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8619 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8620
8621 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8622 #: lib/xmppmanager.php:285
8623 #, php-format
8624 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8625 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
8626
8627 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8628 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8629 #: lib/xmppmanager.php:404
8630 #, php-format
8631 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8632 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8633 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8634 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8635
8636 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8637 #: scripts/restoreuser.php:61
8638 #, php-format
8639 msgid "Getting backup from file '%s'."
8640 msgstr ""
8641
8642 #. TRANS: Commandline script output.
8643 #: scripts/restoreuser.php:91
8644 msgid "No user specified; using backup user."
8645 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8646
8647 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8648 #: scripts/restoreuser.php:98
8649 #, fuzzy, php-format
8650 msgid "%d entry in backup."
8651 msgid_plural "%d entries in backup."
8652 msgstr[0] "%d entratas in copia de reserva."
8653 msgstr[1] "%d entratas in copia de reserva."
8654
8655 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8656 #~ msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
8657
8658 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8659 #~ msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
8660
8661 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8662 #~ msgstr ""
8663 #~ "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
8664
8665 #~ msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
8666 #~ msgstr ""
8667 #~ "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
8668 #~ "adjungite."
8669
8670 #~ msgid " tagged %s"
8671 #~ msgstr "  con etiquetta %s"
8672
8673 #~ msgid "Backup file for user %s (%s)"
8674 #~ msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"