]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:13:53+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
75 msgctxt "BUTTON"
76 msgid "Save"
77 msgstr "Salveguardar"
78
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
82 #, fuzzy
83 msgid "No such page."
84 msgstr "Pagina non existe"
85
86 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
101 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
102 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
103 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
104 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
105 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
106 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 msgid "No such user."
108 msgstr "Usator non existe."
109
110 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
111 #: actions/all.php:86
112 #, php-format
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
115
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
117 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s e amicos"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr ""
150 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
151 "alique."
152
153 #: actions/all.php:139
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
158 msgstr ""
159 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
160 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 msgstr ""
169 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
170 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171
172 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
176 "post a notice to his or her attention."
177 msgstr ""
178 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
179 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:178
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "Tu e amicos"
185
186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
187 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
188 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
189 #: actions/apitimelinehome.php:121
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
205 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
211 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
212 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
215 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Methodo API non trovate."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Iste methodo require un POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 #, fuzzy
235 msgid ""
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "none."
238 msgstr ""
239 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
240 "im, none"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Le usator non ha un profilo."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
272 "configuration actual."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Messages directe de %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Messages directe a %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Message sin texto!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "Usator destinatario non trovate."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
336 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Iste stato es ja favorite."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Non poteva crear le favorite."
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Iste stato non es favorite."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr "Non poteva deler le favorite."
358
359 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
360 msgid "Could not follow user: User not found."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 #, php-format
365 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
366 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
367
368 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
369 msgid "Could not unfollow user: User not found."
370 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
373 msgid "You cannot unfollow yourself."
374 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
375
376 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
377 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
378 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
379
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:205
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
392 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
395 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
396 #: actions/register.php:208
397 msgid "Nickname already in use. Try another one."
398 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
401 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
402 #: actions/register.php:210
403 msgid "Not a valid nickname."
404 msgstr "Non un pseudonymo valide."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
407 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
408 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
409 #: actions/register.php:217
410 msgid "Homepage is not a valid URL."
411 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
414 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
415 #: actions/register.php:220
416 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
420 #: actions/newapplication.php:172
421 #, php-format
422 msgid "Description is too long (max %d chars)."
423 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
426 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
427 #: actions/register.php:227
428 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
429 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
432 #: actions/newgroup.php:159
433 #, php-format
434 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
435 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:266
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
440 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
443 #: actions/newgroup.php:172
444 #, php-format
445 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
446 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
449 #: actions/newgroup.php:178
450 msgid "Alias can't be the same as nickname."
451 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
452
453 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
454 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
455 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
456 #, fuzzy
457 msgid "Group not found."
458 msgstr "Gruppo non trovate!"
459
460 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
461 msgid "You are already a member of that group."
462 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
463
464 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
465 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
466 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
467
468 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
469 #, php-format
470 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
471 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
472
473 #: actions/apigroupleave.php:114
474 msgid "You are not a member of this group."
475 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
476
477 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
478 #, php-format
479 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
480 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
481
482 #. TRANS: %s is a user name
483 #: actions/apigrouplist.php:97
484 #, php-format
485 msgid "%s's groups"
486 msgstr "Gruppos de %s"
487
488 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
489 #: actions/apigrouplist.php:107
490 #, fuzzy, php-format
491 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
492 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
493
494 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
495 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
496 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
497 #, php-format
498 msgid "%s groups"
499 msgstr "Gruppos de %s"
500
501 #: actions/apigrouplistall.php:95
502 #, php-format
503 msgid "groups on %s"
504 msgstr "gruppos in %s"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:101
507 msgid "No oauth_token parameter provided."
508 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:106
511 msgid "Invalid token."
512 msgstr "Indicio invalide."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
515 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
516 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
517 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
518 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
519 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
520 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
521 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
522 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
523 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
524 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
525 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
526 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
527 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
528 #: lib/designsettings.php:294
529 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:135
533 msgid "Invalid nickname / password!"
534 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:159
537 msgid "Database error deleting OAuth application user."
538 msgstr ""
539 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
543 msgstr ""
544 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
545 "OAuth."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "token."
552 msgstr ""
553 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
554 "indicio de accesso."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 #, php-format
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
562 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
563 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
564 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
566 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
567 msgid "Unexpected form submission."
568 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:259
571 msgid "An application would like to connect to your account"
572 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:276
575 msgid "Allow or deny access"
576 msgstr "Permitter o refusar accesso"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:292
579 #, php-format
580 msgid ""
581 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
582 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
583 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
584 msgstr ""
585 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
586 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
587 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
588
589 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
590 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
591 msgid "Account"
592 msgstr "Conto"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
596 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:132
599 msgid "Nickname"
600 msgstr "Pseudonymo"
601
602 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
604 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
605 msgid "Password"
606 msgstr "Contrasigno"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
609 msgid "Deny"
610 msgstr "Refusar"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
613 msgid "Allow"
614 msgstr "Permitter"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Nota non trovate."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:138
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Stato delite."
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:144
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
651 #, php-format
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr ""
654 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
657 msgid "Not found."
658 msgstr "Non trovate."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
661 #, php-format
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr ""
664 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
665 "adjungite."
666
667 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
668 msgid "Unsupported format."
669 msgstr "Formato non supportate."
670
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
672 #, php-format
673 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
674 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
675
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
677 #, php-format
678 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
679 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:117
682 #, php-format
683 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
684 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
685
686 #: actions/apitimelinementions.php:130
687 #, php-format
688 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
689 msgstr ""
690 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
693 #, php-format
694 msgid "%s public timeline"
695 msgstr "Chronologia public de %s"
696
697 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
698 #, php-format
699 msgid "%s updates from everyone!"
700 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
701
702 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
703 #, php-format
704 msgid "Repeated to %s"
705 msgstr "Repetite a %s"
706
707 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
708 #, php-format
709 msgid "Repeats of %s"
710 msgstr "Repetitiones de %s"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
713 #, php-format
714 msgid "Notices tagged with %s"
715 msgstr "Notas con etiquetta %s"
716
717 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
718 #, php-format
719 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
720 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
721
722 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "Annexo non existe."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
730 msgid "No nickname."
731 msgstr "Nulle pseudonymo."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgid "No size."
735 msgstr "Nulle dimension."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "Dimension invalide."
740
741 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
742 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
743 #: lib/accountsettingsaction.php:118
744 msgid "Avatar"
745 msgstr "Avatar"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:78
748 #, php-format
749 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
750 msgstr ""
751 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
752
753 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
754 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
755 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
756 msgid "User without matching profile."
757 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
760 #: actions/grouplogo.php:254
761 msgid "Avatar settings"
762 msgstr "Configuration del avatar"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
765 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
766 msgid "Original"
767 msgstr "Original"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
770 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
771 msgid "Preview"
772 msgstr "Previsualisation"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
775 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
776 msgid "Delete"
777 msgstr "Deler"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
780 msgid "Upload"
781 msgstr "Incargar"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
784 msgid "Crop"
785 msgstr "Taliar"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:305
788 msgid "No file uploaded."
789 msgstr "Nulle file incargate."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:332
792 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
793 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
796 msgid "Lost our file data."
797 msgstr "Datos del file perdite."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:370
800 msgid "Avatar updated."
801 msgstr "Avatar actualisate."
802
803 #: actions/avatarsettings.php:373
804 msgid "Failed updating avatar."
805 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
806
807 #: actions/avatarsettings.php:397
808 msgid "Avatar deleted."
809 msgstr "Avatar delite."
810
811 #: actions/block.php:69
812 msgid "You already blocked that user."
813 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
814
815 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
816 msgid "Block user"
817 msgstr "Blocar usator"
818
819 #: actions/block.php:130
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
822 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
823 "will not be notified of any @-replies from them."
824 msgstr ""
825 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
826 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
827 "recipera notification de su @-responsas."
828
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
830 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
831 #: actions/groupblock.php:176
832 msgid "No"
833 msgstr "No"
834
835 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
836 msgid "Do not block this user"
837 msgstr "Non blocar iste usator"
838
839 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
840 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
841 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
842 msgid "Yes"
843 msgstr "Si"
844
845 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
846 msgid "Block this user"
847 msgstr "Blocar iste usator"
848
849 #: actions/block.php:167
850 msgid "Failed to save block information."
851 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
854 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
855 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
856 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
857 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
858 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
859 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
860 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
861 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
862 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
863 #: lib/command.php:358
864 msgid "No such group."
865 msgstr "Gruppo non existe."
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:97
868 #, php-format
869 msgid "%s blocked profiles"
870 msgstr "%s profilos blocate"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:100
873 #, php-format
874 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
875 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:115
878 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
879 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:288
882 msgid "Unblock user from group"
883 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
886 msgid "Unblock"
887 msgstr "Disblocar"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
890 msgid "Unblock this user"
891 msgstr "Disblocar iste usator"
892
893 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
894 #: actions/bookmarklet.php:51
895 #, fuzzy, php-format
896 msgid "Post to %s"
897 msgstr "Publicar in "
898
899 #: actions/confirmaddress.php:75
900 msgid "No confirmation code."
901 msgstr "Nulle codice de confirmation."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:80
904 msgid "Confirmation code not found."
905 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
906
907 #: actions/confirmaddress.php:85
908 msgid "That confirmation code is not for you!"
909 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
910
911 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
912 #: actions/confirmaddress.php:91
913 #, fuzzy, php-format
914 msgid "Unrecognized address type %s."
915 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
916
917 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
918 #: actions/confirmaddress.php:96
919 msgid "That address has already been confirmed."
920 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
923 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
924 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
925 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
926 #: actions/smssettings.php:420
927 msgid "Couldn't update user."
928 msgstr "Non poteva actualisar usator."
929
930 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
931 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
932 msgid "Couldn't delete email confirmation."
933 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
934
935 #: actions/confirmaddress.php:146
936 msgid "Confirm address"
937 msgstr "Confirmar adresse"
938
939 #: actions/confirmaddress.php:161
940 #, php-format
941 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
942 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
943
944 #: actions/conversation.php:99
945 msgid "Conversation"
946 msgstr "Conversation"
947
948 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
949 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
950 msgid "Notices"
951 msgstr "Notas"
952
953 #: actions/deleteapplication.php:63
954 msgid "You must be logged in to delete an application."
955 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:71
958 msgid "Application not found."
959 msgstr "Application non trovate."
960
961 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
962 #: actions/showapplication.php:94
963 msgid "You are not the owner of this application."
964 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
965
966 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
967 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
968 #: lib/action.php:1253
969 msgid "There was a problem with your session token."
970 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
971
972 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
973 msgid "Delete application"
974 msgstr "Deler application"
975
976 #: actions/deleteapplication.php:149
977 msgid ""
978 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
979 "about the application from the database, including all existing user "
980 "connections."
981 msgstr ""
982 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
983 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
984 "de usator."
985
986 #: actions/deleteapplication.php:156
987 msgid "Do not delete this application"
988 msgstr "Non deler iste application"
989
990 #: actions/deleteapplication.php:160
991 msgid "Delete this application"
992 msgstr "Deler iste application"
993
994 #. TRANS: Client error message
995 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
996 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
997 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
998 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
999 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1000 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1001 #: lib/settingsaction.php:72
1002 msgid "Not logged in."
1003 msgstr "Non identificate."
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:71
1006 msgid "Can't delete this notice."
1007 msgstr "Non pote deler iste nota."
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:103
1010 msgid ""
1011 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1012 "be undone."
1013 msgstr ""
1014 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1015 "non pote esser disfacite."
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1018 msgid "Delete notice"
1019 msgstr "Deler nota"
1020
1021 #: actions/deletenotice.php:144
1022 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1023 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1024
1025 #: actions/deletenotice.php:145
1026 msgid "Do not delete this notice"
1027 msgstr "Non deler iste nota"
1028
1029 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1030 msgid "Delete this notice"
1031 msgstr "Deler iste nota"
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:67
1034 msgid "You cannot delete users."
1035 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1036
1037 #: actions/deleteuser.php:74
1038 msgid "You can only delete local users."
1039 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1040
1041 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1042 msgid "Delete user"
1043 msgstr "Deler usator"
1044
1045 #: actions/deleteuser.php:136
1046 msgid ""
1047 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1048 "the user from the database, without a backup."
1049 msgstr ""
1050 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1051 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1052
1053 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1054 msgid "Delete this user"
1055 msgstr "Deler iste usator"
1056
1057 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1058 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1059 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1060 #: lib/groupnav.php:119
1061 msgid "Design"
1062 msgstr "Apparentia"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:74
1065 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1066 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:276
1069 msgid "Invalid logo URL."
1070 msgstr "URL de logotypo invalide."
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:280
1073 #, fuzzy, php-format
1074 msgid "Theme not available: %s."
1075 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:376
1078 msgid "Change logo"
1079 msgstr "Cambiar logotypo"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:381
1082 msgid "Site logo"
1083 msgstr "Logotypo del sito"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:388
1086 msgid "Change theme"
1087 msgstr "Cambiar thema"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:405
1090 msgid "Site theme"
1091 msgstr "Thema del sito"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:406
1094 msgid "Theme for the site."
1095 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1098 msgid "Change background image"
1099 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1102 #: lib/designsettings.php:178
1103 msgid "Background"
1104 msgstr "Fundo"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:428
1107 #, php-format
1108 msgid ""
1109 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1110 "$s."
1111 msgstr ""
1112 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1113 "file es %1$s."
1114
1115 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1116 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1117 msgid "On"
1118 msgstr "Active"
1119
1120 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1121 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1122 msgid "Off"
1123 msgstr "Non active"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1126 msgid "Turn background image on or off."
1127 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1130 msgid "Tile background image"
1131 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1134 msgid "Change colours"
1135 msgstr "Cambiar colores"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1138 msgid "Content"
1139 msgstr "Contento"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1142 msgid "Sidebar"
1143 msgstr "Barra lateral"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1146 msgid "Text"
1147 msgstr "Texto"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1150 msgid "Links"
1151 msgstr "Ligamines"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1154 msgid "Use defaults"
1155 msgstr "Usar predefinitiones"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1158 msgid "Restore default designs"
1159 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1162 msgid "Reset back to default"
1163 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1166 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1167 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1168 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1170 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1171 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1172 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1173 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1174 msgid "Save"
1175 msgstr "Salveguardar"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1178 msgid "Save design"
1179 msgstr "Salveguardar apparentia"
1180
1181 #: actions/disfavor.php:81
1182 msgid "This notice is not a favorite!"
1183 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1184
1185 #: actions/disfavor.php:94
1186 msgid "Add to favorites"
1187 msgstr "Adder al favorites"
1188
1189 #: actions/doc.php:158
1190 #, php-format
1191 msgid "No such document \"%s\""
1192 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:54
1195 msgid "Edit Application"
1196 msgstr "Modificar application"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:66
1199 msgid "You must be logged in to edit an application."
1200 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1203 #: actions/showapplication.php:87
1204 msgid "No such application."
1205 msgstr "Application non trovate."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:161
1208 msgid "Use this form to edit your application."
1209 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1212 msgid "Name is required."
1213 msgstr "Le nomine es requirite."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1216 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1217 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1220 msgid "Name already in use. Try another one."
1221 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1224 msgid "Description is required."
1225 msgstr "Le description es requirite."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:194
1228 msgid "Source URL is too long."
1229 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1232 msgid "Source URL is not valid."
1233 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1236 msgid "Organization is required."
1237 msgstr "Le organisation es requirite."
1238
1239 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1240 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1241 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1244 msgid "Organization homepage is required."
1245 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1248 msgid "Callback is too long."
1249 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1252 msgid "Callback URL is not valid."
1253 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:258
1256 msgid "Could not update application."
1257 msgstr "Non poteva actualisar application."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:56
1260 #, php-format
1261 msgid "Edit %s group"
1262 msgstr "Modificar gruppo %s"
1263
1264 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1265 msgid "You must be logged in to create a group."
1266 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1269 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1270 msgid "You must be an admin to edit the group."
1271 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1272
1273 #: actions/editgroup.php:158
1274 msgid "Use this form to edit the group."
1275 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1276
1277 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1278 #, php-format
1279 msgid "description is too long (max %d chars)."
1280 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1281
1282 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1283 #, php-format
1284 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1285 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1286
1287 #: actions/editgroup.php:258
1288 msgid "Could not update group."
1289 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1290
1291 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1292 msgid "Could not create aliases."
1293 msgstr "Non poteva crear aliases."
1294
1295 #: actions/editgroup.php:280
1296 msgid "Options saved."
1297 msgstr "Optiones salveguardate."
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:60
1300 msgid "Email settings"
1301 msgstr "Configuration de e-mail"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:71
1304 #, php-format
1305 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1306 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1309 #: actions/smssettings.php:104
1310 msgid "Address"
1311 msgstr "Adresse"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:105
1314 msgid "Current confirmed email address."
1315 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1318 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1319 #: actions/smssettings.php:158
1320 msgid "Remove"
1321 msgstr "Remover"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:113
1324 msgid ""
1325 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1326 "a message with further instructions."
1327 msgstr ""
1328 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1329 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1332 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1333 #: lib/applicationeditform.php:332
1334 msgid "Cancel"
1335 msgstr "Cancellar"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:121
1338 msgid "Email address"
1339 msgstr "Adresse de e-mail"
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:123
1342 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1343 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1346 #: actions/smssettings.php:145
1347 msgid "Add"
1348 msgstr "Adder"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1351 msgid "Incoming email"
1352 msgstr "E-mail entrante"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1355 msgid "Send email to this address to post new notices."
1356 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1359 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1360 msgstr ""
1361 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1364 msgid "New"
1365 msgstr "Nove"
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1368 #: actions/smssettings.php:169
1369 msgid "Preferences"
1370 msgstr "Preferentias"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:158
1373 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1374 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:163
1377 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1378 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:169
1381 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1382 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:174
1385 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1386 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:179
1389 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1390 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:185
1393 msgid "I want to post notices by email."
1394 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:191
1397 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1398 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1401 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1402 msgid "Preferences saved."
1403 msgstr "Preferentias confirmate."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:320
1406 msgid "No email address."
1407 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:327
1410 msgid "Cannot normalize that email address"
1411 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1414 #: actions/siteadminpanel.php:144
1415 msgid "Not a valid email address."
1416 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:334
1419 msgid "That is already your email address."
1420 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:337
1423 msgid "That email address already belongs to another user."
1424 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1427 #: actions/smssettings.php:337
1428 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1429 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:359
1432 msgid ""
1433 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1434 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1435 msgstr ""
1436 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1437 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1438 "instructiones pro usar lo."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1441 #: actions/smssettings.php:370
1442 msgid "No pending confirmation to cancel."
1443 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1446 msgid "That is the wrong IM address."
1447 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1450 #: actions/smssettings.php:386
1451 msgid "Confirmation cancelled."
1452 msgstr "Confirmation cancellate."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:413
1455 msgid "That is not your email address."
1456 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1459 #: actions/smssettings.php:425
1460 msgid "The address was removed."
1461 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1462
1463 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1464 msgid "No incoming email address."
1465 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1468 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1469 msgid "Couldn't update user record."
1470 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1471
1472 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1473 msgid "Incoming email address removed."
1474 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1475
1476 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1477 msgid "New incoming email address added."
1478 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1479
1480 #: actions/favor.php:79
1481 msgid "This notice is already a favorite!"
1482 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1483
1484 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1485 msgid "Disfavor favorite"
1486 msgstr "Disfavorir favorite"
1487
1488 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1489 #: lib/publicgroupnav.php:93
1490 msgid "Popular notices"
1491 msgstr "Notas popular"
1492
1493 #: actions/favorited.php:67
1494 #, php-format
1495 msgid "Popular notices, page %d"
1496 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1497
1498 #: actions/favorited.php:79
1499 msgid "The most popular notices on the site right now."
1500 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1501
1502 #: actions/favorited.php:150
1503 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1504 msgstr ""
1505 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1506
1507 #: actions/favorited.php:153
1508 msgid ""
1509 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1510 "next to any notice you like."
1511 msgstr ""
1512 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1513 "juxta un nota que te place."
1514
1515 #: actions/favorited.php:156
1516 #, php-format
1517 msgid ""
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1519 "notice to your favorites!"
1520 msgstr ""
1521 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1522 "nota a tu favorites!"
1523
1524 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1525 #: lib/personalgroupnav.php:115
1526 #, php-format
1527 msgid "%s's favorite notices"
1528 msgstr "Notas favorite de %s"
1529
1530 #: actions/favoritesrss.php:115
1531 #, php-format
1532 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1533 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1534
1535 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1536 #: lib/publicgroupnav.php:89
1537 msgid "Featured users"
1538 msgstr "Usatores in evidentia"
1539
1540 #: actions/featured.php:71
1541 #, php-format
1542 msgid "Featured users, page %d"
1543 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1544
1545 #: actions/featured.php:99
1546 #, php-format
1547 msgid "A selection of some great users on %s"
1548 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1549
1550 #: actions/file.php:34
1551 msgid "No notice ID."
1552 msgstr "Nulle ID de nota."
1553
1554 #: actions/file.php:38
1555 msgid "No notice."
1556 msgstr "Nulle nota."
1557
1558 #: actions/file.php:42
1559 msgid "No attachments."
1560 msgstr "Nulle annexo."
1561
1562 #: actions/file.php:51
1563 msgid "No uploaded attachments."
1564 msgstr "Nulle annexo incargate."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1567 msgid "Not expecting this response!"
1568 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1571 msgid "User being listened to does not exist."
1572 msgstr "Le usator sequite non existe."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1575 msgid "You can use the local subscription!"
1576 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1579 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1580 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1581
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1583 msgid "You are not authorized."
1584 msgstr "Tu non es autorisate."
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1587 msgid "Could not convert request token to access token."
1588 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1589
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1591 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1592 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1593
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Error updating remote profile."
1597 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1598
1599 #: actions/getfile.php:79
1600 msgid "No such file."
1601 msgstr "File non existe."
1602
1603 #: actions/getfile.php:83
1604 msgid "Cannot read file."
1605 msgstr "Non pote leger file."
1606
1607 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1608 msgid "Invalid role."
1609 msgstr "Rolo invalide."
1610
1611 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1612 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1613 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1614
1615 #: actions/grantrole.php:75
1616 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1617 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1618
1619 #: actions/grantrole.php:82
1620 msgid "User already has this role."
1621 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1622
1623 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1624 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1625 #: lib/profileformaction.php:70
1626 msgid "No profile specified."
1627 msgstr "Nulle profilo specificate."
1628
1629 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1630 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1631 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1632 msgid "No profile with that ID."
1633 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1636 #: actions/makeadmin.php:81
1637 msgid "No group specified."
1638 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1639
1640 #: actions/groupblock.php:91
1641 msgid "Only an admin can block group members."
1642 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1643
1644 #: actions/groupblock.php:95
1645 msgid "User is already blocked from group."
1646 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1647
1648 #: actions/groupblock.php:100
1649 msgid "User is not a member of group."
1650 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1651
1652 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1653 msgid "Block user from group"
1654 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1655
1656 #: actions/groupblock.php:160
1657 #, php-format
1658 msgid ""
1659 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1660 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1661 "the group in the future."
1662 msgstr ""
1663 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1664 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1665 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1666
1667 #: actions/groupblock.php:176
1668 msgid "Do not block this user from this group"
1669 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1670
1671 #: actions/groupblock.php:177
1672 msgid "Block this user from this group"
1673 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1674
1675 #: actions/groupblock.php:194
1676 msgid "Database error blocking user from group."
1677 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1678
1679 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1680 msgid "No ID."
1681 msgstr "Nulle ID."
1682
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1684 msgid "You must be logged in to edit a group."
1685 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1686
1687 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1688 msgid "Group design"
1689 msgstr "Apparentia del gruppo"
1690
1691 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1692 msgid ""
1693 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1694 "palette of your choice."
1695 msgstr ""
1696 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1697 "de colores de tu preferentia."
1698
1699 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1700 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1701 msgid "Couldn't update your design."
1702 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1703
1704 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1705 msgid "Design preferences saved."
1706 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1709 msgid "Group logo"
1710 msgstr "Logotypo del gruppo"
1711
1712 #: actions/grouplogo.php:153
1713 #, php-format
1714 msgid ""
1715 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1716 msgstr ""
1717 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1718 "maximal del file es %s."
1719
1720 #: actions/grouplogo.php:365
1721 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1722 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1723
1724 #: actions/grouplogo.php:399
1725 msgid "Logo updated."
1726 msgstr "Logotypo actualisate."
1727
1728 #: actions/grouplogo.php:401
1729 msgid "Failed updating logo."
1730 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1733 #, php-format
1734 msgid "%s group members"
1735 msgstr "Membros del gruppo %s"
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:103
1738 #, php-format
1739 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1740 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:118
1743 msgid "A list of the users in this group."
1744 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1747 msgid "Admin"
1748 msgstr "Administrator"
1749
1750 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1751 msgid "Block"
1752 msgstr "Blocar"
1753
1754 #: actions/groupmembers.php:483
1755 msgid "Make user an admin of the group"
1756 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1757
1758 #: actions/groupmembers.php:515
1759 msgid "Make Admin"
1760 msgstr "Facer administrator"
1761
1762 #: actions/groupmembers.php:515
1763 msgid "Make this user an admin"
1764 msgstr "Facer iste usator administrator"
1765
1766 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1767 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1768 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1769 #, php-format
1770 msgid "%s timeline"
1771 msgstr "Chronologia de %s"
1772
1773 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1774 #: actions/grouprss.php:142
1775 #, php-format
1776 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1777 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1778
1779 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1780 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1781 msgid "Groups"
1782 msgstr "Gruppos"
1783
1784 #: actions/groups.php:64
1785 #, php-format
1786 msgid "Groups, page %d"
1787 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1788
1789 #: actions/groups.php:90
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1793 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1794 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1795 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1796 "%%%%)"
1797 msgstr ""
1798 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1799 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1800 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1801 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1802 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1803
1804 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1805 msgid "Create a new group"
1806 msgstr "Crear un nove gruppo"
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:52
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1813 msgstr ""
1814 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1815 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1816
1817 #: actions/groupsearch.php:58
1818 msgid "Group search"
1819 msgstr "Recerca de gruppos"
1820
1821 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1822 #: actions/peoplesearch.php:83
1823 msgid "No results."
1824 msgstr "Nulle resultato."
1825
1826 #: actions/groupsearch.php:82
1827 #, php-format
1828 msgid ""
1829 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1830 "newgroup%%) yourself."
1831 msgstr ""
1832 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1833 "%) tu mesme."
1834
1835 #: actions/groupsearch.php:85
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1839 "action.newgroup%%) yourself!"
1840 msgstr ""
1841 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1842 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1843
1844 #: actions/groupunblock.php:91
1845 msgid "Only an admin can unblock group members."
1846 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1847
1848 #: actions/groupunblock.php:95
1849 msgid "User is not blocked from group."
1850 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1851
1852 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1853 msgid "Error removing the block."
1854 msgstr "Error de remover le blocada."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:59
1857 msgid "IM settings"
1858 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:70
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1864 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1865 msgstr ""
1866 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1867 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:89
1870 msgid "IM is not available."
1871 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:106
1874 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1875 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:114
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1881 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1882 msgstr ""
1883 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1884 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:124
1887 msgid "IM address"
1888 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1889
1890 #: actions/imsettings.php:126
1891 #, php-format
1892 msgid ""
1893 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1894 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1895 msgstr ""
1896 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1897 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1898 "in GTalk."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:143
1901 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1902 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:148
1905 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1906 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1907
1908 #: actions/imsettings.php:153
1909 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1910 msgstr ""
1911 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1912 "subscribite."
1913
1914 #: actions/imsettings.php:159
1915 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1916 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:285
1919 msgid "No Jabber ID."
1920 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:292
1923 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1924 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1925
1926 #: actions/imsettings.php:296
1927 msgid "Not a valid Jabber ID"
1928 msgstr "ID de Jabber non valide"
1929
1930 #: actions/imsettings.php:299
1931 msgid "That is already your Jabber ID."
1932 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1933
1934 #: actions/imsettings.php:302
1935 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1936 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1937
1938 #: actions/imsettings.php:327
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1942 "s for sending messages to you."
1943 msgstr ""
1944 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1945 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1946
1947 #: actions/imsettings.php:387
1948 msgid "That is not your Jabber ID."
1949 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1950
1951 #: actions/inbox.php:59
1952 #, php-format
1953 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1954 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1955
1956 #: actions/inbox.php:62
1957 #, php-format
1958 msgid "Inbox for %s"
1959 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1960
1961 #: actions/inbox.php:115
1962 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1963 msgstr ""
1964 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1965 "recipite."
1966
1967 #: actions/invite.php:39
1968 msgid "Invites have been disabled."
1969 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1970
1971 #: actions/invite.php:41
1972 #, fuzzy, php-format
1973 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1974 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1975
1976 #: actions/invite.php:72
1977 #, php-format
1978 msgid "Invalid email address: %s"
1979 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1980
1981 #: actions/invite.php:110
1982 msgid "Invitation(s) sent"
1983 msgstr "Invitation(es) inviate"
1984
1985 #: actions/invite.php:112
1986 msgid "Invite new users"
1987 msgstr "Invitar nove usatores"
1988
1989 #: actions/invite.php:128
1990 msgid "You are already subscribed to these users:"
1991 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1992
1993 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1994 #, php-format
1995 msgid "%1$s (%2$s)"
1996 msgstr "%1$s (%2$s)"
1997
1998 #: actions/invite.php:136
1999 msgid ""
2000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2001 msgstr ""
2002 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2003 "illes:"
2004
2005 #: actions/invite.php:144
2006 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2007 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2008
2009 #: actions/invite.php:150
2010 msgid ""
2011 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2012 "on the site. Thanks for growing the community!"
2013 msgstr ""
2014 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2015 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2016
2017 #: actions/invite.php:162
2018 msgid ""
2019 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2020 msgstr ""
2021 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2022
2023 #: actions/invite.php:187
2024 msgid "Email addresses"
2025 msgstr "Adresses de e-mail"
2026
2027 #: actions/invite.php:189
2028 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2029 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2030
2031 #: actions/invite.php:192
2032 msgid "Personal message"
2033 msgstr "Message personal"
2034
2035 #: actions/invite.php:194
2036 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2037 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2038
2039 #. TRANS: Send button for inviting friends
2040 #: actions/invite.php:198
2041 msgctxt "BUTTON"
2042 msgid "Send"
2043 msgstr "Inviar"
2044
2045 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2046 #: actions/invite.php:228
2047 #, php-format
2048 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2049 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2050
2051 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2052 #: actions/invite.php:231
2053 #, php-format
2054 msgid ""
2055 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2056 "\n"
2057 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2058 "you know and people who interest you.\n"
2059 "\n"
2060 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2061 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2062 "share your interests.\n"
2063 "\n"
2064 "%1$s said:\n"
2065 "\n"
2066 "%4$s\n"
2067 "\n"
2068 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2069 "\n"
2070 "%5$s\n"
2071 "\n"
2072 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2073 "invitation.\n"
2074 "\n"
2075 "%6$s\n"
2076 "\n"
2077 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2078 "time.\n"
2079 "\n"
2080 "Sincerely, %2$s\n"
2081 msgstr ""
2082 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2083 "\n"
2084 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2085 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2086 "\n"
2087 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2088 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2089 "commun al tues.\n"
2090 "\n"
2091 "%1$s diceva:\n"
2092 "\n"
2093 "%4$s\n"
2094 "\n"
2095 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2096 "\n"
2097 "%5$s\n"
2098 "\n"
2099 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2100 "acceptar le invitation.\n"
2101 "\n"
2102 "%6$s\n"
2103 "\n"
2104 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2105 "tempore.\n"
2106 "\n"
2107 "Sincermente, %2$s\n"
2108
2109 #: actions/joingroup.php:60
2110 msgid "You must be logged in to join a group."
2111 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2112
2113 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2114 msgid "No nickname or ID."
2115 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2116
2117 #: actions/joingroup.php:141
2118 #, php-format
2119 msgid "%1$s joined group %2$s"
2120 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2121
2122 #: actions/leavegroup.php:60
2123 msgid "You must be logged in to leave a group."
2124 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2125
2126 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2127 msgid "You are not a member of that group."
2128 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2129
2130 #: actions/leavegroup.php:137
2131 #, php-format
2132 msgid "%1$s left group %2$s"
2133 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2134
2135 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2136 msgid "Already logged in."
2137 msgstr "Tu es ja identificate."
2138
2139 #: actions/login.php:126
2140 msgid "Incorrect username or password."
2141 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2142
2143 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2144 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2145 msgstr ""
2146 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2147
2148 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2149 msgid "Login"
2150 msgstr "Aperir session"
2151
2152 #: actions/login.php:227
2153 msgid "Login to site"
2154 msgstr "Identificar te a iste sito"
2155
2156 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2157 msgid "Remember me"
2158 msgstr "Memorar me"
2159
2160 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2161 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2162 msgstr ""
2163 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2164 "commun!"
2165
2166 #: actions/login.php:247
2167 msgid "Lost or forgotten password?"
2168 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2169
2170 #: actions/login.php:266
2171 msgid ""
2172 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2173 "changing your settings."
2174 msgstr ""
2175 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2176 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2177
2178 #: actions/login.php:270
2179 #, php-format
2180 msgid ""
2181 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2182 "(%%action.register%%) a new account."
2183 msgstr ""
2184 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2185 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2186
2187 #: actions/makeadmin.php:92
2188 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2189 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2190
2191 #: actions/makeadmin.php:96
2192 #, php-format
2193 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2194 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2195
2196 #: actions/makeadmin.php:133
2197 #, php-format
2198 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2199 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2200
2201 #: actions/makeadmin.php:146
2202 #, php-format
2203 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2204 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2205
2206 #: actions/microsummary.php:69
2207 #, fuzzy
2208 msgid "No current status."
2209 msgstr "Nulle stato actual"
2210
2211 #: actions/newapplication.php:52
2212 msgid "New Application"
2213 msgstr "Nove application"
2214
2215 #: actions/newapplication.php:64
2216 msgid "You must be logged in to register an application."
2217 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2218
2219 #: actions/newapplication.php:143
2220 msgid "Use this form to register a new application."
2221 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2222
2223 #: actions/newapplication.php:176
2224 msgid "Source URL is required."
2225 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2226
2227 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2228 msgid "Could not create application."
2229 msgstr "Non poteva crear application."
2230
2231 #: actions/newgroup.php:53
2232 msgid "New group"
2233 msgstr "Nove gruppo"
2234
2235 #: actions/newgroup.php:110
2236 msgid "Use this form to create a new group."
2237 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2238
2239 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2240 msgid "New message"
2241 msgstr "Nove message"
2242
2243 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2244 msgid "You can't send a message to this user."
2245 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2246
2247 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2248 #: lib/command.php:529
2249 msgid "No content!"
2250 msgstr "Nulle contento!"
2251
2252 #: actions/newmessage.php:158
2253 msgid "No recipient specified."
2254 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2255
2256 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2257 msgid ""
2258 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2259 msgstr ""
2260 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2261 "loco."
2262
2263 #: actions/newmessage.php:181
2264 msgid "Message sent"
2265 msgstr "Message inviate"
2266
2267 #: actions/newmessage.php:185
2268 #, php-format
2269 msgid "Direct message to %s sent."
2270 msgstr "Message directe a %s inviate."
2271
2272 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2273 msgid "Ajax Error"
2274 msgstr "Error de Ajax"
2275
2276 #: actions/newnotice.php:69
2277 msgid "New notice"
2278 msgstr "Nove nota"
2279
2280 #: actions/newnotice.php:217
2281 msgid "Notice posted"
2282 msgstr "Nota publicate"
2283
2284 #: actions/noticesearch.php:68
2285 #, php-format
2286 msgid ""
2287 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2288 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2289 msgstr ""
2290 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2291 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2292
2293 #: actions/noticesearch.php:78
2294 msgid "Text search"
2295 msgstr "Recerca de texto"
2296
2297 #: actions/noticesearch.php:91
2298 #, php-format
2299 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2300 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2301
2302 #: actions/noticesearch.php:121
2303 #, php-format
2304 msgid ""
2305 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2306 "status_textarea=%s)!"
2307 msgstr ""
2308 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2309 "status_textarea=%s)!"
2310
2311 #: actions/noticesearch.php:124
2312 #, php-format
2313 msgid ""
2314 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2315 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2316 msgstr ""
2317 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2318 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2319 "status_textarea=%s)?"
2320
2321 #: actions/noticesearchrss.php:96
2322 #, php-format
2323 msgid "Updates with \"%s\""
2324 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2325
2326 #: actions/noticesearchrss.php:98
2327 #, php-format
2328 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2329 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2330
2331 #: actions/nudge.php:85
2332 msgid ""
2333 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2334 msgstr ""
2335 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2336 "adresse de e-mail."
2337
2338 #: actions/nudge.php:94
2339 msgid "Nudge sent"
2340 msgstr "Pulsata inviate"
2341
2342 #: actions/nudge.php:97
2343 msgid "Nudge sent!"
2344 msgstr "Pulsata inviate!"
2345
2346 #: actions/oauthappssettings.php:59
2347 msgid "You must be logged in to list your applications."
2348 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2349
2350 #: actions/oauthappssettings.php:74
2351 msgid "OAuth applications"
2352 msgstr "Applicationes OAuth"
2353
2354 #: actions/oauthappssettings.php:85
2355 msgid "Applications you have registered"
2356 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2357
2358 #: actions/oauthappssettings.php:135
2359 #, php-format
2360 msgid "You have not registered any applications yet."
2361 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2362
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2364 msgid "Connected applications"
2365 msgstr "Applicationes connectite"
2366
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2368 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2369 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2370
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2372 msgid "You are not a user of that application."
2373 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2374
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2378 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2379
2380 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2381 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2382 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2383
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2385 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2386 msgstr ""
2387 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2388 "applicationes "
2389
2390 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Notice has no profile."
2393 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2394
2395 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2396 #, php-format
2397 msgid "%1$s's status on %2$s"
2398 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2399
2400 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2401 #: actions/oembed.php:158
2402 #, fuzzy, php-format
2403 msgid "Content type %s not supported."
2404 msgstr "typo de contento "
2405
2406 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2407 #: actions/oembed.php:162
2408 #, php-format
2409 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2413 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2414 msgid "Not a supported data format."
2415 msgstr "Formato de datos non supportate."
2416
2417 #: actions/opensearch.php:64
2418 msgid "People Search"
2419 msgstr "Recerca de personas"
2420
2421 #: actions/opensearch.php:67
2422 msgid "Notice Search"
2423 msgstr "Rercerca de notas"
2424
2425 #: actions/othersettings.php:60
2426 msgid "Other settings"
2427 msgstr "Altere configurationes"
2428
2429 #: actions/othersettings.php:71
2430 msgid "Manage various other options."
2431 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2432
2433 #: actions/othersettings.php:108
2434 msgid " (free service)"
2435 msgstr "  (servicio gratuite)"
2436
2437 #: actions/othersettings.php:116
2438 msgid "Shorten URLs with"
2439 msgstr "Accurtar URLs con"
2440
2441 #: actions/othersettings.php:117
2442 msgid "Automatic shortening service to use."
2443 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2444
2445 #: actions/othersettings.php:122
2446 msgid "View profile designs"
2447 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2448
2449 #: actions/othersettings.php:123
2450 msgid "Show or hide profile designs."
2451 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2452
2453 #: actions/othersettings.php:153
2454 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2455 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2456
2457 #: actions/otp.php:69
2458 msgid "No user ID specified."
2459 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2460
2461 #: actions/otp.php:83
2462 msgid "No login token specified."
2463 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2464
2465 #: actions/otp.php:90
2466 msgid "No login token requested."
2467 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2468
2469 #: actions/otp.php:95
2470 msgid "Invalid login token specified."
2471 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2472
2473 #: actions/otp.php:104
2474 msgid "Login token expired."
2475 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2476
2477 #: actions/outbox.php:58
2478 #, php-format
2479 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2480 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2481
2482 #: actions/outbox.php:61
2483 #, php-format
2484 msgid "Outbox for %s"
2485 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2486
2487 #: actions/outbox.php:116
2488 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2489 msgstr ""
2490 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:58
2493 msgid "Change password"
2494 msgstr "Cambiar contrasigno"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:69
2497 msgid "Change your password."
2498 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2501 msgid "Password change"
2502 msgstr "Cambio del contrasigno"
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:104
2505 msgid "Old password"
2506 msgstr "Ancian contrasigno"
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2509 msgid "New password"
2510 msgstr "Nove contrasigno"
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:109
2513 msgid "6 or more characters"
2514 msgstr "6 o plus characteres"
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2517 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2518 msgid "Confirm"
2519 msgstr "Confirmar"
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2522 msgid "Same as password above"
2523 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:117
2526 msgid "Change"
2527 msgstr "Cambiar"
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2530 msgid "Password must be 6 or more characters."
2531 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2534 msgid "Passwords don't match."
2535 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2536
2537 #: actions/passwordsettings.php:165
2538 msgid "Incorrect old password"
2539 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2540
2541 #: actions/passwordsettings.php:181
2542 msgid "Error saving user; invalid."
2543 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2544
2545 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2546 msgid "Can't save new password."
2547 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2548
2549 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2550 msgid "Password saved."
2551 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2552
2553 #. TRANS: Menu item for site administration
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2555 msgid "Paths"
2556 msgstr "Camminos"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2559 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2560 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid "Theme directory not readable: %s."
2565 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2570 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "Background directory not writable: %s."
2575 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "Locales directory not readable: %s."
2580 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2583 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2584 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2587 msgid "Site"
2588 msgstr "Sito"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2591 msgid "Server"
2592 msgstr "Servitor"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2595 msgid "Site's server hostname."
2596 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2599 msgid "Path"
2600 msgstr "Cammino"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2603 msgid "Site path"
2604 msgstr "Cammino del sito"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2607 msgid "Path to locales"
2608 msgstr "Cammino al localitates"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2611 msgid "Directory path to locales"
2612 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2615 msgid "Fancy URLs"
2616 msgstr "URLs de luxo"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2619 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2620 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2623 msgid "Theme"
2624 msgstr "Thema"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2627 msgid "Theme server"
2628 msgstr "Servitor de themas"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2631 msgid "Theme path"
2632 msgstr "Cammino al themas"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2635 msgid "Theme directory"
2636 msgstr "Directorio del themas"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2639 msgid "Avatars"
2640 msgstr "Avatares"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2643 msgid "Avatar server"
2644 msgstr "Servitor de avatares"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2647 msgid "Avatar path"
2648 msgstr "Cammino al avatares"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2651 msgid "Avatar directory"
2652 msgstr "Directorio del avatares"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2655 msgid "Backgrounds"
2656 msgstr "Fundos"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2659 msgid "Background server"
2660 msgstr "Servitor de fundos"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2663 msgid "Background path"
2664 msgstr "Cammino al fundos"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2667 msgid "Background directory"
2668 msgstr "Directorio al fundos"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2671 msgid "SSL"
2672 msgstr "SSL"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2675 msgid "Never"
2676 msgstr "Nunquam"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2679 msgid "Sometimes"
2680 msgstr "Alcun vices"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2683 msgid "Always"
2684 msgstr "Sempre"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2687 msgid "Use SSL"
2688 msgstr "Usar SSL"
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2691 msgid "When to use SSL"
2692 msgstr "Quando usar SSL"
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2695 msgid "SSL server"
2696 msgstr "Servitor SSL"
2697
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2699 msgid "Server to direct SSL requests to"
2700 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2703 msgid "Save paths"
2704 msgstr "Salveguardar camminos"
2705
2706 #: actions/peoplesearch.php:52
2707 #, php-format
2708 msgid ""
2709 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2710 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2711 msgstr ""
2712 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2713 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2714
2715 #: actions/peoplesearch.php:58
2716 msgid "People search"
2717 msgstr "Recerca de personas"
2718
2719 #: actions/peopletag.php:68
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Not a valid people tag: %s."
2722 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2723
2724 #: actions/peopletag.php:142
2725 #, php-format
2726 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2727 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2728
2729 #: actions/postnotice.php:95
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Invalid notice content."
2732 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2733
2734 #: actions/postnotice.php:101
2735 #, php-format
2736 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2737 msgstr ""
2738 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2739 "$s’."
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:60
2742 msgid "Profile settings"
2743 msgstr "Configurationes del profilo"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:71
2746 msgid ""
2747 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2748 msgstr ""
2749 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2750 "gente pote facer plus de te."
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:99
2753 msgid "Profile information"
2754 msgstr "Information de profilo"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2757 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2758 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2761 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2762 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2763 msgid "Full name"
2764 msgstr "Nomine complete"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2767 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2768 msgid "Homepage"
2769 msgstr "Pagina personal"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2772 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2773 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2776 #, php-format
2777 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2778 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2781 msgid "Describe yourself and your interests"
2782 msgstr "Describe te e tu interesses"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2785 msgid "Bio"
2786 msgstr "Bio"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2789 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2790 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2791 #: lib/userprofile.php:165
2792 msgid "Location"
2793 msgstr "Loco"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2796 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2797 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:138
2800 msgid "Share my current location when posting notices"
2801 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2804 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2805 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2806 msgid "Tags"
2807 msgstr "Etiquettas"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:147
2810 msgid ""
2811 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2812 msgstr ""
2813 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2814 "spatios"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:151
2817 msgid "Language"
2818 msgstr "Lingua"
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:152
2821 msgid "Preferred language"
2822 msgstr "Lingua preferite"
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:161
2825 msgid "Timezone"
2826 msgstr "Fuso horari"
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:162
2829 msgid "What timezone are you normally in?"
2830 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:167
2833 msgid ""
2834 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2835 msgstr ""
2836 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2839 #, php-format
2840 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2841 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2842
2843 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2844 msgid "Timezone not selected."
2845 msgstr "Fuso horari non seligite."
2846
2847 #: actions/profilesettings.php:241
2848 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2849 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2852 #, php-format
2853 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2854 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2855
2856 #: actions/profilesettings.php:306
2857 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2858 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2859
2860 #: actions/profilesettings.php:363
2861 msgid "Couldn't save location prefs."
2862 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2863
2864 #: actions/profilesettings.php:375
2865 msgid "Couldn't save profile."
2866 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2867
2868 #: actions/profilesettings.php:383
2869 msgid "Couldn't save tags."
2870 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2871
2872 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2873 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2874 msgid "Settings saved."
2875 msgstr "Preferentias confirmate."
2876
2877 #: actions/public.php:83
2878 #, fuzzy, php-format
2879 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2880 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2881
2882 #: actions/public.php:92
2883 msgid "Could not retrieve public stream."
2884 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2885
2886 #: actions/public.php:130
2887 #, php-format
2888 msgid "Public timeline, page %d"
2889 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2890
2891 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2892 msgid "Public timeline"
2893 msgstr "Chronologia public"
2894
2895 #: actions/public.php:160
2896 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2897 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2898
2899 #: actions/public.php:164
2900 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2901 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2902
2903 #: actions/public.php:168
2904 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2905 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2906
2907 #: actions/public.php:188
2908 #, php-format
2909 msgid ""
2910 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2911 "yet."
2912 msgstr ""
2913 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2914 "scribite alique."
2915
2916 #: actions/public.php:191
2917 msgid "Be the first to post!"
2918 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2919
2920 #: actions/public.php:195
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2924 msgstr ""
2925 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2926 "publicar?"
2927
2928 #: actions/public.php:242
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2932 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2933 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2934 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2935 msgstr ""
2936 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2937 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2938 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2939 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2940
2941 #: actions/public.php:247
2942 #, php-format
2943 msgid ""
2944 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2945 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2946 "tool."
2947 msgstr ""
2948 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2949 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2950
2951 #: actions/publictagcloud.php:57
2952 msgid "Public tag cloud"
2953 msgstr "Etiquettario public"
2954
2955 #: actions/publictagcloud.php:63
2956 #, php-format
2957 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2958 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2959
2960 #: actions/publictagcloud.php:69
2961 #, php-format
2962 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2963 msgstr ""
2964 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2965
2966 #: actions/publictagcloud.php:72
2967 msgid "Be the first to post one!"
2968 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2969
2970 #: actions/publictagcloud.php:75
2971 #, php-format
2972 msgid ""
2973 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2974 "one!"
2975 msgstr ""
2976 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2977 "publicar un?"
2978
2979 #: actions/publictagcloud.php:134
2980 msgid "Tag cloud"
2981 msgstr "Etiquettario"
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:36
2984 msgid "You are already logged in!"
2985 msgstr "Tu es ja identificate!"
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:62
2988 msgid "No such recovery code."
2989 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:66
2992 msgid "Not a recovery code."
2993 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:73
2996 msgid "Recovery code for unknown user."
2997 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:86
3000 msgid "Error with confirmation code."
3001 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:97
3004 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3005 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:111
3008 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3009 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:152
3012 msgid ""
3013 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3014 "the email address you have stored in your account."
3015 msgstr ""
3016 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3017 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:158
3020 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3021 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:188
3024 msgid "Password recovery"
3025 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:191
3028 msgid "Nickname or email address"
3029 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:193
3032 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3033 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3036 msgid "Recover"
3037 msgstr "Recuperar"
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:208
3040 msgid "Reset password"
3041 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:209
3044 msgid "Recover password"
3045 msgstr "Recuperar contrasigno"
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3048 msgid "Password recovery requested"
3049 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:213
3052 msgid "Unknown action"
3053 msgstr "Action incognite"
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:236
3056 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3057 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:243
3060 msgid "Reset"
3061 msgstr "Reinitialisar"
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:252
3064 msgid "Enter a nickname or email address."
3065 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:282
3068 msgid "No user with that email address or username."
3069 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:299
3072 msgid "No registered email address for that user."
3073 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:313
3076 msgid "Error saving address confirmation."
3077 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:338
3080 msgid ""
3081 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3082 "address registered to your account."
3083 msgstr ""
3084 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3085 "mail registrate in tu conto."
3086
3087 #: actions/recoverpassword.php:357
3088 msgid "Unexpected password reset."
3089 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3090
3091 #: actions/recoverpassword.php:365
3092 msgid "Password must be 6 chars or more."
3093 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3094
3095 #: actions/recoverpassword.php:369
3096 msgid "Password and confirmation do not match."
3097 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3098
3099 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3100 msgid "Error setting user."
3101 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3102
3103 #: actions/recoverpassword.php:395
3104 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3105 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3106
3107 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3108 msgid "Sorry, only invited people can register."
3109 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3110
3111 #: actions/register.php:92
3112 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3113 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3114
3115 #: actions/register.php:112
3116 msgid "Registration successful"
3117 msgstr "Registration succedite"
3118
3119 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3120 msgid "Register"
3121 msgstr "Crear conto"
3122
3123 #: actions/register.php:135
3124 msgid "Registration not allowed."
3125 msgstr "Registration non permittite."
3126
3127 #: actions/register.php:198
3128 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3129 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3130
3131 #: actions/register.php:212
3132 msgid "Email address already exists."
3133 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3134
3135 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3136 msgid "Invalid username or password."
3137 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3138
3139 #: actions/register.php:343
3140 #, fuzzy
3141 msgid ""
3142 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3143 "link up to friends and colleagues. "
3144 msgstr ""
3145 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3146 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3147
3148 #: actions/register.php:425
3149 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3150 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3151
3152 #: actions/register.php:430
3153 msgid "6 or more characters. Required."
3154 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3155
3156 #: actions/register.php:434
3157 msgid "Same as password above. Required."
3158 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3159
3160 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3161 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3162 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3163 msgid "Email"
3164 msgstr "E-mail"
3165
3166 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3167 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3168 msgstr ""
3169 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3170 "contrasigno"
3171
3172 #: actions/register.php:450
3173 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3174 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3175
3176 #: actions/register.php:494
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid ""
3179 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3180 "email address, IM address, and phone number."
3181 msgstr ""
3182 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3183 "messageria instantanee, numero de telephono."
3184
3185 #: actions/register.php:542
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3189 "want to...\n"
3190 "\n"
3191 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3192 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3193 "notices through instant messages.\n"
3194 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3195 "share your interests. \n"
3196 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3197 "others more about you. \n"
3198 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3199 "missed. \n"
3200 "\n"
3201 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3202 msgstr ""
3203 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3204 "\n"
3205 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3206 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3207 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3208 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3209 "tu ha interesses in commun.  \n"
3210 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3211 "contar plus super te a alteres.  \n"
3212 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3213 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3214 "\n"
3215 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3216
3217 #: actions/register.php:566
3218 msgid ""
3219 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3220 "to confirm your email address.)"
3221 msgstr ""
3222 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3223 "adresse de e-mail.)"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:98
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3229 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3230 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3231 msgstr ""
3232 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3233 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3234 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3235 "URL de tu profilo."
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:112
3238 msgid "Remote subscribe"
3239 msgstr "Subscription remote"
3240
3241 #: actions/remotesubscribe.php:124
3242 msgid "Subscribe to a remote user"
3243 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3244
3245 #: actions/remotesubscribe.php:129
3246 msgid "User nickname"
3247 msgstr "Pseudonymo del usator"
3248
3249 #: actions/remotesubscribe.php:130
3250 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3251 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3252
3253 #: actions/remotesubscribe.php:133
3254 msgid "Profile URL"
3255 msgstr "URL del profilo"
3256
3257 #: actions/remotesubscribe.php:134
3258 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3259 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3260
3261 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3262 #: lib/userprofile.php:406
3263 msgid "Subscribe"
3264 msgstr "Subscriber"
3265
3266 #: actions/remotesubscribe.php:159
3267 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3268 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3269
3270 #: actions/remotesubscribe.php:168
3271 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3272 msgstr ""
3273 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3274 "invalide)."
3275
3276 #: actions/remotesubscribe.php:176
3277 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3278 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3279
3280 #: actions/remotesubscribe.php:183
3281 msgid "Couldn’t get a request token."
3282 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3283
3284 #: actions/repeat.php:57
3285 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3286 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3287
3288 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3289 msgid "No notice specified."
3290 msgstr "Nulle nota specificate."
3291
3292 #: actions/repeat.php:76
3293 msgid "You can't repeat your own notice."
3294 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3295
3296 #: actions/repeat.php:90
3297 msgid "You already repeated that notice."
3298 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3299
3300 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3301 msgid "Repeated"
3302 msgstr "Repetite"
3303
3304 #: actions/repeat.php:119
3305 msgid "Repeated!"
3306 msgstr "Repetite!"
3307
3308 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3309 #: lib/personalgroupnav.php:105
3310 #, php-format
3311 msgid "Replies to %s"
3312 msgstr "Responsas a %s"
3313
3314 #: actions/replies.php:128
3315 #, php-format
3316 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3317 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3318
3319 #: actions/replies.php:145
3320 #, php-format
3321 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3322 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3323
3324 #: actions/replies.php:152
3325 #, php-format
3326 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3327 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3328
3329 #: actions/replies.php:159
3330 #, php-format
3331 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3332 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3333
3334 #: actions/replies.php:199
3335 #, php-format
3336 msgid ""
3337 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3338 "notice to his attention yet."
3339 msgstr ""
3340 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3341 "alcun nota a su attention."
3342
3343 #: actions/replies.php:204
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3347 "[join groups](%%action.groups%%)."
3348 msgstr ""
3349 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3350 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3351
3352 #: actions/replies.php:206
3353 #, php-format
3354 msgid ""
3355 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3356 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3357 msgstr ""
3358 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3359 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3360
3361 #: actions/repliesrss.php:72
3362 #, php-format
3363 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3364 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3365
3366 #: actions/revokerole.php:75
3367 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3368 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3369
3370 #: actions/revokerole.php:82
3371 msgid "User doesn't have this role."
3372 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3373
3374 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3375 msgid "StatusNet"
3376 msgstr "StatusNet"
3377
3378 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3379 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3380 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3381
3382 #: actions/sandbox.php:72
3383 msgid "User is already sandboxed."
3384 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3385
3386 #. TRANS: Menu item for site administration
3387 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3388 #: lib/adminpanelaction.php:390
3389 msgid "Sessions"
3390 msgstr "Sessiones"
3391
3392 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3393 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3394 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3395
3396 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3397 msgid "Handle sessions"
3398 msgstr "Gerer sessiones"
3399
3400 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3401 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3402 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3403
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3405 msgid "Session debugging"
3406 msgstr "Cercar defectos de session"
3407
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3409 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3410 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3411
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3413 #: actions/useradminpanel.php:294
3414 msgid "Save site settings"
3415 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3416
3417 #: actions/showapplication.php:82
3418 msgid "You must be logged in to view an application."
3419 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3420
3421 #: actions/showapplication.php:157
3422 msgid "Application profile"
3423 msgstr "Profilo del application"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3426 msgid "Icon"
3427 msgstr "Icone"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3430 #: lib/applicationeditform.php:195
3431 msgid "Name"
3432 msgstr "Nomine"
3433
3434 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3435 msgid "Organization"
3436 msgstr "Organisation"
3437
3438 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3439 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3440 msgid "Description"
3441 msgstr "Description"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3444 #: lib/profileaction.php:187
3445 msgid "Statistics"
3446 msgstr "Statisticas"
3447
3448 #: actions/showapplication.php:203
3449 #, php-format
3450 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3451 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:213
3454 msgid "Application actions"
3455 msgstr "Actiones de application"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:236
3458 msgid "Reset key & secret"
3459 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:261
3462 msgid "Application info"
3463 msgstr "Info del application"
3464
3465 #: actions/showapplication.php:263
3466 msgid "Consumer key"
3467 msgstr "Clave de consumitor"
3468
3469 #: actions/showapplication.php:268
3470 msgid "Consumer secret"
3471 msgstr "Secreto de consumitor"
3472
3473 #: actions/showapplication.php:273
3474 msgid "Request token URL"
3475 msgstr "URL del indicio de requesta"
3476
3477 #: actions/showapplication.php:278
3478 msgid "Access token URL"
3479 msgstr "URL del indicio de accesso"
3480
3481 #: actions/showapplication.php:283
3482 msgid "Authorize URL"
3483 msgstr "URL de autorisation"
3484
3485 #: actions/showapplication.php:288
3486 msgid ""
3487 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3488 "signature method."
3489 msgstr ""
3490 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3491 "texto simple."
3492
3493 #: actions/showapplication.php:309
3494 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3495 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3496
3497 #: actions/showfavorites.php:79
3498 #, php-format
3499 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3500 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3501
3502 #: actions/showfavorites.php:132
3503 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3504 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3505
3506 #: actions/showfavorites.php:171
3507 #, php-format
3508 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3509 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3510
3511 #: actions/showfavorites.php:178
3512 #, php-format
3513 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3514 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3515
3516 #: actions/showfavorites.php:185
3517 #, php-format
3518 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3519 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3520
3521 #: actions/showfavorites.php:206
3522 msgid ""
3523 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3524 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3525 msgstr ""
3526 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3527 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3528 "mitter los in evidentia."
3529
3530 #: actions/showfavorites.php:208
3531 #, php-format
3532 msgid ""
3533 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3534 "they would add to their favorites :)"
3535 msgstr ""
3536 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3537 "interessante que ille favoritisarea :)"
3538
3539 #: actions/showfavorites.php:212
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3543 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3544 "would add to their favorites :)"
3545 msgstr ""
3546 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3547 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3548 "ille favoritisarea :)"
3549
3550 #: actions/showfavorites.php:243
3551 msgid "This is a way to share what you like."
3552 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3553
3554 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3555 #, php-format
3556 msgid "%s group"
3557 msgstr "Gruppo %s"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:84
3560 #, php-format
3561 msgid "%1$s group, page %2$d"
3562 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:227
3565 msgid "Group profile"
3566 msgstr "Profilo del gruppo"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3569 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3570 msgid "URL"
3571 msgstr "URL"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3574 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3575 msgid "Note"
3576 msgstr "Nota"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3579 msgid "Aliases"
3580 msgstr "Aliases"
3581
3582 #: actions/showgroup.php:302
3583 msgid "Group actions"
3584 msgstr "Actiones del gruppo"
3585
3586 #: actions/showgroup.php:338
3587 #, php-format
3588 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3589 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3590
3591 #: actions/showgroup.php:344
3592 #, php-format
3593 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3594 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:350
3597 #, php-format
3598 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3599 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:355
3602 #, php-format
3603 msgid "FOAF for %s group"
3604 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3605
3606 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3607 msgid "Members"
3608 msgstr "Membros"
3609
3610 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3611 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3612 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3613 msgid "(None)"
3614 msgstr "(Nulle)"
3615
3616 #: actions/showgroup.php:404
3617 msgid "All members"
3618 msgstr "Tote le membros"
3619
3620 #: actions/showgroup.php:447
3621 msgid "Created"
3622 msgstr "Create"
3623
3624 #: actions/showgroup.php:463
3625 #, php-format
3626 msgid ""
3627 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3628 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3629 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3630 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3631 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3632 msgstr ""
3633 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3634 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3635 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3636 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3637 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3638
3639 #: actions/showgroup.php:469
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3645 "their life and interests. "
3646 msgstr ""
3647 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3648 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3649 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3650 "lor vita e interesses. "
3651
3652 #: actions/showgroup.php:497
3653 msgid "Admins"
3654 msgstr "Administratores"
3655
3656 #: actions/showmessage.php:81
3657 msgid "No such message."
3658 msgstr "Message non existe."
3659
3660 #: actions/showmessage.php:98
3661 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3662 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3663
3664 #: actions/showmessage.php:108
3665 #, php-format
3666 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3667 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3668
3669 #: actions/showmessage.php:113
3670 #, php-format
3671 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3672 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3673
3674 #: actions/shownotice.php:90
3675 msgid "Notice deleted."
3676 msgstr "Nota delite."
3677
3678 #: actions/showstream.php:73
3679 #, php-format
3680 msgid " tagged %s"
3681 msgstr "  con etiquetta %s"
3682
3683 #: actions/showstream.php:79
3684 #, php-format
3685 msgid "%1$s, page %2$d"
3686 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3687
3688 #: actions/showstream.php:122
3689 #, php-format
3690 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3691 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3692
3693 #: actions/showstream.php:129
3694 #, php-format
3695 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3696 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3697
3698 #: actions/showstream.php:136
3699 #, php-format
3700 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3701 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3702
3703 #: actions/showstream.php:143
3704 #, php-format
3705 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3706 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3707
3708 #: actions/showstream.php:148
3709 #, php-format
3710 msgid "FOAF for %s"
3711 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3712
3713 #: actions/showstream.php:200
3714 #, php-format
3715 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3716 msgstr ""
3717 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3718
3719 #: actions/showstream.php:205
3720 msgid ""
3721 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3722 "would be a good time to start :)"
3723 msgstr ""
3724 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3725 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3726
3727 #: actions/showstream.php:207
3728 #, php-format
3729 msgid ""
3730 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3731 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3732 msgstr ""
3733 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3734 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3735
3736 #: actions/showstream.php:243
3737 #, php-format
3738 msgid ""
3739 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3740 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3741 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3742 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3743 msgstr ""
3744 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3745 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3746 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3747 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3748 "%))"
3749
3750 #: actions/showstream.php:248
3751 #, php-format
3752 msgid ""
3753 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3754 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3755 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3756 msgstr ""
3757 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3758 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3759 "[StatusNet](http://status.net/). "
3760
3761 #: actions/showstream.php:305
3762 #, php-format
3763 msgid "Repeat of %s"
3764 msgstr "Repetition de %s"
3765
3766 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3767 msgid "You cannot silence users on this site."
3768 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3769
3770 #: actions/silence.php:72
3771 msgid "User is already silenced."
3772 msgstr "Usator es ja silentiate."
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:69
3775 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3776 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:133
3779 msgid "Site name must have non-zero length."
3780 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:141
3783 msgid "You must have a valid contact email address."
3784 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:159
3787 #, php-format
3788 msgid "Unknown language \"%s\"."
3789 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:165
3792 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3793 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:171
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3798 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:221
3801 msgid "General"
3802 msgstr "General"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:224
3805 msgid "Site name"
3806 msgstr "Nomine del sito"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:225
3809 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3810 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:229
3813 msgid "Brought by"
3814 msgstr "Realisate per"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:230
3817 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3818 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:234
3821 msgid "Brought by URL"
3822 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:235
3825 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3826 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:239
3829 msgid "Contact email address for your site"
3830 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:245
3833 msgid "Local"
3834 msgstr "Local"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:256
3837 msgid "Default timezone"
3838 msgstr "Fuso horari predefinite"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:257
3841 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3842 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:262
3845 msgid "Default language"
3846 msgstr "Lingua predefinite"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:263
3849 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3850 msgstr ""
3851 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3852 "navigator non es disponibile"
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:271
3855 msgid "Limits"
3856 msgstr "Limites"
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:274
3859 msgid "Text limit"
3860 msgstr "Limite de texto"
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:274
3863 msgid "Maximum number of characters for notices."
3864 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:278
3867 msgid "Dupe limit"
3868 msgstr "Limite de duplicatos"
3869
3870 #: actions/siteadminpanel.php:278
3871 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3872 msgstr ""
3873 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3874 "publicar le mesme cosa de novo."
3875
3876 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3877 msgid "Site Notice"
3878 msgstr "Aviso del sito"
3879
3880 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3881 msgid "Edit site-wide message"
3882 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3883
3884 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3885 msgid "Unable to save site notice."
3886 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3887
3888 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3891 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3892
3893 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3894 msgid "Site notice text"
3895 msgstr "Texto del aviso del sito"
3896
3897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3898 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3899 msgstr ""
3900 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3901
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3903 msgid "Save site notice"
3904 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:58
3907 msgid "SMS settings"
3908 msgstr "Parametros de SMS"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:69
3911 #, php-format
3912 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3913 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3914
3915 #: actions/smssettings.php:91
3916 msgid "SMS is not available."
3917 msgstr "SMS non es disponibile."
3918
3919 #: actions/smssettings.php:112
3920 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3921 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3922
3923 #: actions/smssettings.php:123
3924 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3925 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:130
3928 msgid "Confirmation code"
3929 msgstr "Codice de confirmation"
3930
3931 #: actions/smssettings.php:131
3932 msgid "Enter the code you received on your phone."
3933 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:138
3936 msgid "SMS phone number"
3937 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3938
3939 #: actions/smssettings.php:140
3940 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3941 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3942
3943 #: actions/smssettings.php:174
3944 msgid ""
3945 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3946 "from my carrier."
3947 msgstr ""
3948 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3949 "de mi operator."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:306
3952 msgid "No phone number."
3953 msgstr "Nulle numero de telephono."
3954
3955 #: actions/smssettings.php:311
3956 msgid "No carrier selected."
3957 msgstr "Nulle operator seligite."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:318
3960 msgid "That is already your phone number."
3961 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:321
3964 msgid "That phone number already belongs to another user."
3965 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:347
3968 msgid ""
3969 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3970 "for the code and instructions on how to use it."
3971 msgstr ""
3972 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3973 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3974
3975 #: actions/smssettings.php:374
3976 msgid "That is the wrong confirmation number."
3977 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3978
3979 #: actions/smssettings.php:405
3980 msgid "That is not your phone number."
3981 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3982
3983 #: actions/smssettings.php:465
3984 msgid "Mobile carrier"
3985 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3986
3987 #: actions/smssettings.php:469
3988 msgid "Select a carrier"
3989 msgstr "Selige un operator"
3990
3991 #: actions/smssettings.php:476
3992 #, php-format
3993 msgid ""
3994 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3995 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3996 msgstr ""
3997 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3998 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3999 "nos a %s."
4000
4001 #: actions/smssettings.php:498
4002 msgid "No code entered"
4003 msgstr "Nulle codice entrate"
4004
4005 #. TRANS: Menu item for site administration
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4007 #: lib/adminpanelaction.php:406
4008 msgid "Snapshots"
4009 msgstr "Instantaneos"
4010
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4012 msgid "Manage snapshot configuration"
4013 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4014
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4016 msgid "Invalid snapshot run value."
4017 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4018
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4020 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4021 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4022
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4024 msgid "Invalid snapshot report URL."
4025 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4028 msgid "Randomly during Web hit"
4029 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4030
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4032 msgid "In a scheduled job"
4033 msgstr "In un processo planificate"
4034
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4036 msgid "Data snapshots"
4037 msgstr "Instantaneos de datos"
4038
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4040 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4041 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4042
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4044 msgid "Frequency"
4045 msgstr "Frequentia"
4046
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4048 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4049 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4050
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4052 msgid "Report URL"
4053 msgstr "URL pro reporto"
4054
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4056 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4057 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4058
4059 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4060 msgid "Save snapshot settings"
4061 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4062
4063 #: actions/subedit.php:70
4064 msgid "You are not subscribed to that profile."
4065 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4066
4067 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4068 msgid "Could not save subscription."
4069 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4070
4071 #: actions/subscribe.php:77
4072 msgid "This action only accepts POST requests."
4073 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4074
4075 #: actions/subscribe.php:107
4076 msgid "No such profile."
4077 msgstr "Profilo non existe."
4078
4079 #: actions/subscribe.php:117
4080 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4081 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4082
4083 #: actions/subscribe.php:145
4084 msgid "Subscribed"
4085 msgstr "Subscribite"
4086
4087 #: actions/subscribers.php:50
4088 #, php-format
4089 msgid "%s subscribers"
4090 msgstr "Subscriptores a %s"
4091
4092 #: actions/subscribers.php:52
4093 #, php-format
4094 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4095 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4096
4097 #: actions/subscribers.php:63
4098 msgid "These are the people who listen to your notices."
4099 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4100
4101 #: actions/subscribers.php:67
4102 #, php-format
4103 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4104 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4105
4106 #: actions/subscribers.php:108
4107 msgid ""
4108 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4109 "return the favor"
4110 msgstr ""
4111 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4112 "illes poterea retornar te le favor."
4113
4114 #: actions/subscribers.php:110
4115 #, php-format
4116 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4117 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4118
4119 #: actions/subscribers.php:114
4120 #, php-format
4121 msgid ""
4122 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4123 "%) and be the first?"
4124 msgstr ""
4125 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4126 "%) e esser le prime?"
4127
4128 #: actions/subscriptions.php:52
4129 #, php-format
4130 msgid "%s subscriptions"
4131 msgstr "Subscriptiones de %s"
4132
4133 #: actions/subscriptions.php:54
4134 #, php-format
4135 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4136 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4137
4138 #: actions/subscriptions.php:65
4139 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4140 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4141
4142 #: actions/subscriptions.php:69
4143 #, php-format
4144 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4145 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4146
4147 #: actions/subscriptions.php:126
4148 #, php-format
4149 msgid ""
4150 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4151 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4152 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4153 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4154 "automatically subscribe to people you already follow there."
4155 msgstr ""
4156 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4157 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4158 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4159 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4160 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4161 "que tu ja seque la."
4162
4163 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4164 #, php-format
4165 msgid "%s is not listening to anyone."
4166 msgstr "%s non seque alcuno."
4167
4168 #: actions/subscriptions.php:208
4169 msgid "Jabber"
4170 msgstr "Jabber"
4171
4172 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4173 msgid "SMS"
4174 msgstr "SMS"
4175
4176 #: actions/tag.php:69
4177 #, php-format
4178 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4179 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4180
4181 #: actions/tag.php:87
4182 #, php-format
4183 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4184 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4185
4186 #: actions/tag.php:93
4187 #, php-format
4188 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4189 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4190
4191 #: actions/tag.php:99
4192 #, php-format
4193 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4194 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4195
4196 #: actions/tagother.php:39
4197 msgid "No ID argument."
4198 msgstr "Nulle parametro de ID."
4199
4200 #: actions/tagother.php:65
4201 #, php-format
4202 msgid "Tag %s"
4203 msgstr "Etiquetta %s"
4204
4205 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4206 msgid "User profile"
4207 msgstr "Profilo del usator"
4208
4209 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4210 #: lib/userprofile.php:103
4211 msgid "Photo"
4212 msgstr "Photo"
4213
4214 #: actions/tagother.php:141
4215 msgid "Tag user"
4216 msgstr "Etiquettar usator"
4217
4218 #: actions/tagother.php:151
4219 msgid ""
4220 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4221 "separated"
4222 msgstr ""
4223 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4224 "commas o spatios"
4225
4226 #: actions/tagother.php:193
4227 msgid ""
4228 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4229 msgstr ""
4230 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4231 "subscribite a te."
4232
4233 #: actions/tagother.php:200
4234 msgid "Could not save tags."
4235 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4236
4237 #: actions/tagother.php:236
4238 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4239 msgstr ""
4240 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4241
4242 #: actions/tagrss.php:35
4243 msgid "No such tag."
4244 msgstr "Etiquetta non existe."
4245
4246 #: actions/twitapitrends.php:85
4247 msgid "API method under construction."
4248 msgstr "Methodo API in construction."
4249
4250 #: actions/unblock.php:59
4251 msgid "You haven't blocked that user."
4252 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4253
4254 #: actions/unsandbox.php:72
4255 msgid "User is not sandboxed."
4256 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4257
4258 #: actions/unsilence.php:72
4259 msgid "User is not silenced."
4260 msgstr "Le usator non es silentiate."
4261
4262 #: actions/unsubscribe.php:77
4263 #, fuzzy
4264 msgid "No profile ID in request."
4265 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4266
4267 #: actions/unsubscribe.php:98
4268 msgid "Unsubscribed"
4269 msgstr "Subscription cancellate"
4270
4271 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4275 msgstr ""
4276 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4277 "licentia del sito ‘%2$s’."
4278
4279 #. TRANS: User admin panel title
4280 #: actions/useradminpanel.php:59
4281 msgctxt "TITLE"
4282 msgid "User"
4283 msgstr "Usator"
4284
4285 #: actions/useradminpanel.php:70
4286 msgid "User settings for this StatusNet site."
4287 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4288
4289 #: actions/useradminpanel.php:149
4290 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4291 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4292
4293 #: actions/useradminpanel.php:155
4294 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4295 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:165
4298 #, php-format
4299 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4300 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4301
4302 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4303 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4304 #: lib/personalgroupnav.php:109
4305 msgid "Profile"
4306 msgstr "Profilo"
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:222
4309 msgid "Bio Limit"
4310 msgstr "Limite de biographia"
4311
4312 #: actions/useradminpanel.php:223
4313 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4314 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4315
4316 #: actions/useradminpanel.php:231
4317 msgid "New users"
4318 msgstr "Nove usatores"
4319
4320 #: actions/useradminpanel.php:235
4321 msgid "New user welcome"
4322 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4323
4324 #: actions/useradminpanel.php:236
4325 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4326 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4327
4328 #: actions/useradminpanel.php:241
4329 msgid "Default subscription"
4330 msgstr "Subscription predefinite"
4331
4332 #: actions/useradminpanel.php:242
4333 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4334 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4335
4336 #: actions/useradminpanel.php:251
4337 msgid "Invitations"
4338 msgstr "Invitationes"
4339
4340 #: actions/useradminpanel.php:256
4341 msgid "Invitations enabled"
4342 msgstr "Invitationes activate"
4343
4344 #: actions/useradminpanel.php:258
4345 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4346 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:105
4349 msgid "Authorize subscription"
4350 msgstr "Autorisar subscription"
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:110
4353 msgid ""
4354 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4355 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4356 "click “Reject”."
4357 msgstr ""
4358 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4359 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4362 msgid "License"
4363 msgstr "Licentia"
4364
4365 #: actions/userauthorization.php:217
4366 msgid "Accept"
4367 msgstr "Acceptar"
4368
4369 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4370 #: lib/subscribeform.php:139
4371 msgid "Subscribe to this user"
4372 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4373
4374 #: actions/userauthorization.php:219
4375 msgid "Reject"
4376 msgstr "Rejectar"
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:220
4379 msgid "Reject this subscription"
4380 msgstr "Rejectar iste subscription"
4381
4382 #: actions/userauthorization.php:232
4383 msgid "No authorization request!"
4384 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:254
4387 msgid "Subscription authorized"
4388 msgstr "Subscription autorisate"
4389
4390 #: actions/userauthorization.php:256
4391 msgid ""
4392 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4393 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4394 "subscription. Your subscription token is:"
4395 msgstr ""
4396 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4397 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4398 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:266
4401 msgid "Subscription rejected"
4402 msgstr "Subscription rejectate"
4403
4404 #: actions/userauthorization.php:268
4405 msgid ""
4406 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4407 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4408 "subscription."
4409 msgstr ""
4410 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4411 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4412 "completemente le subscription."
4413
4414 #: actions/userauthorization.php:303
4415 #, php-format
4416 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4417 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4418
4419 #: actions/userauthorization.php:308
4420 #, php-format
4421 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4422 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4423
4424 #: actions/userauthorization.php:314
4425 #, php-format
4426 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4427 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4428
4429 #: actions/userauthorization.php:329
4430 #, php-format
4431 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4432 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4433
4434 #: actions/userauthorization.php:345
4435 #, php-format
4436 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4437 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4438
4439 #: actions/userauthorization.php:350
4440 #, php-format
4441 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4442 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4443
4444 #: actions/userauthorization.php:355
4445 #, php-format
4446 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4447 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4448
4449 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4450 msgid "Profile design"
4451 msgstr "Apparentia del profilo"
4452
4453 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4454 msgid ""
4455 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4456 "palette of your choice."
4457 msgstr ""
4458 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4459 "de colores de tu preferentia."
4460
4461 #: actions/userdesignsettings.php:282
4462 msgid "Enjoy your hotdog!"
4463 msgstr "Bon appetito!"
4464
4465 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4466 #: actions/usergroups.php:66
4467 #, php-format
4468 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4469 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4470
4471 #: actions/usergroups.php:132
4472 msgid "Search for more groups"
4473 msgstr "Cercar altere gruppos"
4474
4475 #: actions/usergroups.php:159
4476 #, php-format
4477 msgid "%s is not a member of any group."
4478 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4479
4480 #: actions/usergroups.php:164
4481 #, php-format
4482 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4483 msgstr ""
4484 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4485
4486 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4487 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4488 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4489 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4490 #, php-format
4491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4492 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4493
4494 #: actions/version.php:73
4495 #, php-format
4496 msgid "StatusNet %s"
4497 msgstr "StatusNet %s"
4498
4499 #: actions/version.php:153
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4503 "Inc. and contributors."
4504 msgstr ""
4505 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4506 "Inc. e contributores."
4507
4508 #: actions/version.php:161
4509 msgid "Contributors"
4510 msgstr "Contributores"
4511
4512 #: actions/version.php:168
4513 msgid ""
4514 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4515 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4516 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4517 "any later version. "
4518 msgstr ""
4519 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4520 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4521 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4522 "election) omne version plus recente. "
4523
4524 #: actions/version.php:174
4525 msgid ""
4526 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4527 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4528 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4529 "for more details. "
4530 msgstr ""
4531 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4532 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4533 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4534 "License pro ulterior detalios. "
4535
4536 #: actions/version.php:180
4537 #, php-format
4538 msgid ""
4539 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4540 "along with this program.  If not, see %s."
4541 msgstr ""
4542 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4543 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4544
4545 #: actions/version.php:189
4546 msgid "Plugins"
4547 msgstr "Plug-ins"
4548
4549 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4550 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4551 msgid "Version"
4552 msgstr "Version"
4553
4554 #: actions/version.php:197
4555 msgid "Author(s)"
4556 msgstr "Autor(es)"
4557
4558 #: classes/File.php:169
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4562 "to upload a smaller version."
4563 msgstr ""
4564 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4565 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4566
4567 #: classes/File.php:179
4568 #, php-format
4569 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4570 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4571
4572 #: classes/File.php:186
4573 #, php-format
4574 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4575 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4576
4577 #: classes/Group_member.php:41
4578 msgid "Group join failed."
4579 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4580
4581 #: classes/Group_member.php:53
4582 msgid "Not part of group."
4583 msgstr "Non es membro del gruppo."
4584
4585 #: classes/Group_member.php:60
4586 msgid "Group leave failed."
4587 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4588
4589 #: classes/Local_group.php:41
4590 msgid "Could not update local group."
4591 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4592
4593 #: classes/Login_token.php:76
4594 #, php-format
4595 msgid "Could not create login token for %s"
4596 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4597
4598 #: classes/Message.php:45
4599 msgid "You are banned from sending direct messages."
4600 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4601
4602 #: classes/Message.php:61
4603 msgid "Could not insert message."
4604 msgstr "Non poteva inserer message."
4605
4606 #: classes/Message.php:71
4607 msgid "Could not update message with new URI."
4608 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4609
4610 #: classes/Notice.php:175
4611 #, php-format
4612 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4613 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4614
4615 #: classes/Notice.php:244
4616 msgid "Problem saving notice. Too long."
4617 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4618
4619 #: classes/Notice.php:248
4620 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4621 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4622
4623 #: classes/Notice.php:253
4624 msgid ""
4625 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4626 msgstr ""
4627 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4628 "alcun minutas."
4629
4630 #: classes/Notice.php:259
4631 msgid ""
4632 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4633 "few minutes."
4634 msgstr ""
4635 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4636 "novo post alcun minutas."
4637
4638 #: classes/Notice.php:265
4639 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4640 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4641
4642 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4643 msgid "Problem saving notice."
4644 msgstr "Problema salveguardar nota."
4645
4646 #: classes/Notice.php:964
4647 msgid "Problem saving group inbox."
4648 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4649
4650 #: classes/Notice.php:1510
4651 #, php-format
4652 msgid "RT @%1$s %2$s"
4653 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4654
4655 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4656 msgid "You have been banned from subscribing."
4657 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4658
4659 #: classes/Subscription.php:78
4660 msgid "Already subscribed!"
4661 msgstr "Ja subscribite!"
4662
4663 #: classes/Subscription.php:82
4664 msgid "User has blocked you."
4665 msgstr "Le usator te ha blocate."
4666
4667 #: classes/Subscription.php:167
4668 msgid "Not subscribed!"
4669 msgstr "Non subscribite!"
4670
4671 #: classes/Subscription.php:173
4672 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4673 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4674
4675 #: classes/Subscription.php:200
4676 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4677 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4678
4679 #: classes/Subscription.php:211
4680 msgid "Couldn't delete subscription."
4681 msgstr "Non poteva deler subscription."
4682
4683 #: classes/User.php:363
4684 #, php-format
4685 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4686 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4687
4688 #: classes/User_group.php:480
4689 msgid "Could not create group."
4690 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4691
4692 #: classes/User_group.php:489
4693 msgid "Could not set group URI."
4694 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4695
4696 #: classes/User_group.php:510
4697 msgid "Could not set group membership."
4698 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4699
4700 #: classes/User_group.php:524
4701 msgid "Could not save local group info."
4702 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4703
4704 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4705 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4706 msgid "Change your profile settings"
4707 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4708
4709 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4710 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4711 msgid "Upload an avatar"
4712 msgstr "Incargar un avatar"
4713
4714 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4715 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4716 msgid "Change your password"
4717 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4718
4719 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4720 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4721 msgid "Change email handling"
4722 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4723
4724 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4725 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4726 msgid "Design your profile"
4727 msgstr "Designar tu profilo"
4728
4729 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4730 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4731 msgid "Other options"
4732 msgstr "Altere optiones"
4733
4734 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4735 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4736 msgid "Other"
4737 msgstr "Altere"
4738
4739 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4740 #: lib/action.php:145
4741 #, php-format
4742 msgid "%1$s - %2$s"
4743 msgstr "%1$s - %2$s"
4744
4745 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4746 #: lib/action.php:161
4747 msgid "Untitled page"
4748 msgstr "Pagina sin titulo"
4749
4750 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4751 #: lib/action.php:426
4752 msgid "Primary site navigation"
4753 msgstr "Navigation primari del sito"
4754
4755 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4756 #: lib/action.php:432
4757 msgctxt "TOOLTIP"
4758 msgid "Personal profile and friends timeline"
4759 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4760
4761 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4762 #: lib/action.php:435
4763 msgctxt "MENU"
4764 msgid "Personal"
4765 msgstr "Personal"
4766
4767 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4768 #: lib/action.php:437
4769 msgctxt "TOOLTIP"
4770 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4771 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4772
4773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4774 #: lib/action.php:442
4775 msgctxt "TOOLTIP"
4776 msgid "Connect to services"
4777 msgstr "Connecter a servicios"
4778
4779 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4780 #: lib/action.php:445
4781 msgid "Connect"
4782 msgstr "Connecter"
4783
4784 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4785 #: lib/action.php:448
4786 msgctxt "TOOLTIP"
4787 msgid "Change site configuration"
4788 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4789
4790 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4791 #: lib/action.php:451
4792 msgctxt "MENU"
4793 msgid "Admin"
4794 msgstr "Admin"
4795
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4797 #: lib/action.php:455
4798 #, php-format
4799 msgctxt "TOOLTIP"
4800 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4801 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4802
4803 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4804 #: lib/action.php:458
4805 msgctxt "MENU"
4806 msgid "Invite"
4807 msgstr "Invitar"
4808
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4810 #: lib/action.php:464
4811 msgctxt "TOOLTIP"
4812 msgid "Logout from the site"
4813 msgstr "Terminar le session del sito"
4814
4815 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4816 #: lib/action.php:467
4817 msgctxt "MENU"
4818 msgid "Logout"
4819 msgstr "Clauder session"
4820
4821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4822 #: lib/action.php:472
4823 msgctxt "TOOLTIP"
4824 msgid "Create an account"
4825 msgstr "Crear un conto"
4826
4827 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4828 #: lib/action.php:475
4829 msgctxt "MENU"
4830 msgid "Register"
4831 msgstr "Crear conto"
4832
4833 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4834 #: lib/action.php:478
4835 msgctxt "TOOLTIP"
4836 msgid "Login to the site"
4837 msgstr "Identificar te a iste sito"
4838
4839 #: lib/action.php:481
4840 msgctxt "MENU"
4841 msgid "Login"
4842 msgstr "Aperir session"
4843
4844 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4845 #: lib/action.php:484
4846 msgctxt "TOOLTIP"
4847 msgid "Help me!"
4848 msgstr "Adjuta me!"
4849
4850 #: lib/action.php:487
4851 msgctxt "MENU"
4852 msgid "Help"
4853 msgstr "Adjuta"
4854
4855 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4856 #: lib/action.php:490
4857 msgctxt "TOOLTIP"
4858 msgid "Search for people or text"
4859 msgstr "Cercar personas o texto"
4860
4861 #: lib/action.php:493
4862 msgctxt "MENU"
4863 msgid "Search"
4864 msgstr "Cercar"
4865
4866 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4867 #. TRANS: Menu item for site administration
4868 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4869 msgid "Site notice"
4870 msgstr "Aviso del sito"
4871
4872 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4873 #: lib/action.php:582
4874 msgid "Local views"
4875 msgstr "Vistas local"
4876
4877 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4878 #: lib/action.php:649
4879 msgid "Page notice"
4880 msgstr "Aviso de pagina"
4881
4882 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4883 #: lib/action.php:752
4884 msgid "Secondary site navigation"
4885 msgstr "Navigation secundari del sito"
4886
4887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4888 #: lib/action.php:758
4889 msgid "Help"
4890 msgstr "Adjuta"
4891
4892 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4893 #: lib/action.php:761
4894 msgid "About"
4895 msgstr "A proposito"
4896
4897 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4898 #: lib/action.php:764
4899 msgid "FAQ"
4900 msgstr "FAQ"
4901
4902 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4903 #: lib/action.php:769
4904 msgid "TOS"
4905 msgstr "CdS"
4906
4907 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4908 #: lib/action.php:773
4909 msgid "Privacy"
4910 msgstr "Confidentialitate"
4911
4912 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4913 #: lib/action.php:776
4914 msgid "Source"
4915 msgstr "Fonte"
4916
4917 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4918 #: lib/action.php:782
4919 msgid "Contact"
4920 msgstr "Contacto"
4921
4922 #: lib/action.php:784
4923 msgid "Badge"
4924 msgstr "Insignia"
4925
4926 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4927 #: lib/action.php:813
4928 msgid "StatusNet software license"
4929 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4930
4931 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4932 #: lib/action.php:817
4933 #, fuzzy, php-format
4934 msgid ""
4935 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4936 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4937 msgstr ""
4938 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4939 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4940
4941 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4942 #: lib/action.php:820
4943 #, fuzzy, php-format
4944 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4945 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4946
4947 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4948 #: lib/action.php:824
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4952 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4953 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4954 msgstr ""
4955 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4956 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4957 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4958
4959 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4960 #: lib/action.php:840
4961 msgid "Site content license"
4962 msgstr "Licentia del contento del sito"
4963
4964 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4965 #. TRANS: %1$s is the site name.
4966 #: lib/action.php:847
4967 #, php-format
4968 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4969 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4970
4971 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4972 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4973 #: lib/action.php:854
4974 #, php-format
4975 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4976 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4977
4978 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4979 #: lib/action.php:858
4980 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4981 msgstr ""
4982 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4983
4984 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4985 #: lib/action.php:871
4986 #, php-format
4987 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4991 #: lib/action.php:1182
4992 msgid "Pagination"
4993 msgstr "Pagination"
4994
4995 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4996 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4997 #: lib/action.php:1193
4998 msgid "After"
4999 msgstr "Post"
5000
5001 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5002 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5003 #: lib/action.php:1203
5004 msgid "Before"
5005 msgstr "Ante"
5006
5007 #: lib/activity.php:120
5008 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5009 msgstr ""
5010 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5011 "integre."
5012
5013 #: lib/activityutils.php:208
5014 msgid "Can't handle remote content yet."
5015 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5016
5017 #: lib/activityutils.php:236
5018 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5019 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5020
5021 #: lib/activityutils.php:240
5022 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5023 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5024
5025 #. TRANS: Client error message
5026 #: lib/adminpanelaction.php:98
5027 msgid "You cannot make changes to this site."
5028 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5029
5030 #. TRANS: Client error message
5031 #: lib/adminpanelaction.php:110
5032 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5033 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5034
5035 #. TRANS: Client error message
5036 #: lib/adminpanelaction.php:229
5037 msgid "showForm() not implemented."
5038 msgstr "showForm() non implementate."
5039
5040 #. TRANS: Client error message
5041 #: lib/adminpanelaction.php:259
5042 msgid "saveSettings() not implemented."
5043 msgstr "saveSettings() non implementate."
5044
5045 #. TRANS: Client error message
5046 #: lib/adminpanelaction.php:283
5047 msgid "Unable to delete design setting."
5048 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5049
5050 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5051 #: lib/adminpanelaction.php:348
5052 msgid "Basic site configuration"
5053 msgstr "Configuration basic del sito"
5054
5055 #. TRANS: Menu item for site administration
5056 #: lib/adminpanelaction.php:350
5057 msgctxt "MENU"
5058 msgid "Site"
5059 msgstr "Sito"
5060
5061 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5062 #: lib/adminpanelaction.php:356
5063 msgid "Design configuration"
5064 msgstr "Configuration del apparentia"
5065
5066 #. TRANS: Menu item for site administration
5067 #: lib/adminpanelaction.php:358
5068 msgctxt "MENU"
5069 msgid "Design"
5070 msgstr "Apparentia"
5071
5072 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5073 #: lib/adminpanelaction.php:364
5074 msgid "User configuration"
5075 msgstr "Configuration del usator"
5076
5077 #. TRANS: Menu item for site administration
5078 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5079 msgid "User"
5080 msgstr "Usator"
5081
5082 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5083 #: lib/adminpanelaction.php:372
5084 msgid "Access configuration"
5085 msgstr "Configuration del accesso"
5086
5087 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5088 #: lib/adminpanelaction.php:380
5089 msgid "Paths configuration"
5090 msgstr "Configuration del camminos"
5091
5092 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5093 #: lib/adminpanelaction.php:388
5094 msgid "Sessions configuration"
5095 msgstr "Configuration del sessiones"
5096
5097 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5098 #: lib/adminpanelaction.php:396
5099 msgid "Edit site notice"
5100 msgstr "Modificar aviso del sito"
5101
5102 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5103 #: lib/adminpanelaction.php:404
5104 msgid "Snapshots configuration"
5105 msgstr "Configuration del instantaneos"
5106
5107 #: lib/apiauth.php:94
5108 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5109 msgstr ""
5110 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5111 "solmente accesso pro lectura."
5112
5113 #: lib/apiauth.php:276
5114 #, php-format
5115 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5116 msgstr ""
5117 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5118 "IP = %3$s"
5119
5120 #: lib/applicationeditform.php:136
5121 msgid "Edit application"
5122 msgstr "Modificar application"
5123
5124 #: lib/applicationeditform.php:184
5125 msgid "Icon for this application"
5126 msgstr "Icone pro iste application"
5127
5128 #: lib/applicationeditform.php:204
5129 #, php-format
5130 msgid "Describe your application in %d characters"
5131 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5132
5133 #: lib/applicationeditform.php:207
5134 msgid "Describe your application"
5135 msgstr "Describe tu application"
5136
5137 #: lib/applicationeditform.php:216
5138 msgid "Source URL"
5139 msgstr "URL de origine"
5140
5141 #: lib/applicationeditform.php:218
5142 msgid "URL of the homepage of this application"
5143 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5144
5145 #: lib/applicationeditform.php:224
5146 msgid "Organization responsible for this application"
5147 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5148
5149 #: lib/applicationeditform.php:230
5150 msgid "URL for the homepage of the organization"
5151 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5152
5153 #: lib/applicationeditform.php:236
5154 msgid "URL to redirect to after authentication"
5155 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5156
5157 #: lib/applicationeditform.php:258
5158 msgid "Browser"
5159 msgstr "Navigator"
5160
5161 #: lib/applicationeditform.php:274
5162 msgid "Desktop"
5163 msgstr "Scriptorio"
5164
5165 #: lib/applicationeditform.php:275
5166 msgid "Type of application, browser or desktop"
5167 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5168
5169 #: lib/applicationeditform.php:297
5170 msgid "Read-only"
5171 msgstr "Lectura solmente"
5172
5173 #: lib/applicationeditform.php:315
5174 msgid "Read-write"
5175 msgstr "Lectura e scriptura"
5176
5177 #: lib/applicationeditform.php:316
5178 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5179 msgstr ""
5180 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5181 "scriptura"
5182
5183 #: lib/applicationlist.php:154
5184 msgid "Revoke"
5185 msgstr "Revocar"
5186
5187 #: lib/attachmentlist.php:87
5188 msgid "Attachments"
5189 msgstr "Annexos"
5190
5191 #: lib/attachmentlist.php:263
5192 msgid "Author"
5193 msgstr "Autor"
5194
5195 #: lib/attachmentlist.php:276
5196 msgid "Provider"
5197 msgstr "Providitor"
5198
5199 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5200 msgid "Notices where this attachment appears"
5201 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5202
5203 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5204 msgid "Tags for this attachment"
5205 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5206
5207 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5208 msgid "Password changing failed"
5209 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5210
5211 #: lib/authenticationplugin.php:235
5212 msgid "Password changing is not allowed"
5213 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5214
5215 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5216 msgid "Command results"
5217 msgstr "Resultatos del commando"
5218
5219 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5220 msgid "Command complete"
5221 msgstr "Commando complete"
5222
5223 #: lib/channel.php:240
5224 msgid "Command failed"
5225 msgstr "Commando fallite"
5226
5227 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5228 msgid "Notice with that id does not exist"
5229 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5230
5231 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5232 msgid "User has no last notice"
5233 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5234
5235 #: lib/command.php:125
5236 #, php-format
5237 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5238 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5239
5240 #: lib/command.php:143
5241 #, php-format
5242 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5243 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5244
5245 #: lib/command.php:176
5246 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5247 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5248
5249 #: lib/command.php:221
5250 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5251 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5252
5253 #: lib/command.php:228
5254 #, php-format
5255 msgid "Nudge sent to %s"
5256 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5257
5258 #: lib/command.php:254
5259 #, php-format
5260 msgid ""
5261 "Subscriptions: %1$s\n"
5262 "Subscribers: %2$s\n"
5263 "Notices: %3$s"
5264 msgstr ""
5265 "Subscriptiones: %1$s\n"
5266 "Subscriptores: %2$s\n"
5267 "Notas: %3$s"
5268
5269 #: lib/command.php:296
5270 msgid "Notice marked as fave."
5271 msgstr "Nota marcate como favorite."
5272
5273 #: lib/command.php:317
5274 msgid "You are already a member of that group"
5275 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5276
5277 #: lib/command.php:331
5278 #, php-format
5279 msgid "Could not join user %s to group %s"
5280 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5281
5282 #: lib/command.php:336
5283 #, php-format
5284 msgid "%s joined group %s"
5285 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5286
5287 #: lib/command.php:373
5288 #, php-format
5289 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5290 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5291
5292 #: lib/command.php:378
5293 #, php-format
5294 msgid "%s left group %s"
5295 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5296
5297 #: lib/command.php:401
5298 #, php-format
5299 msgid "Fullname: %s"
5300 msgstr "Nomine complete: %s"
5301
5302 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5303 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5304 #, php-format
5305 msgid "Location: %s"
5306 msgstr "Loco: %s"
5307
5308 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5309 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5310 #, php-format
5311 msgid "Homepage: %s"
5312 msgstr "Pagina personal: %s"
5313
5314 #: lib/command.php:410
5315 #, php-format
5316 msgid "About: %s"
5317 msgstr "A proposito: %s"
5318
5319 #: lib/command.php:437
5320 #, php-format
5321 msgid ""
5322 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5323 "same server."
5324 msgstr ""
5325 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5326 "super le mesme servitor."
5327
5328 #: lib/command.php:450
5329 #, php-format
5330 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5331 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5332
5333 #: lib/command.php:468
5334 #, php-format
5335 msgid "Direct message to %s sent"
5336 msgstr "Message directe a %s inviate"
5337
5338 #: lib/command.php:470
5339 msgid "Error sending direct message."
5340 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5341
5342 #: lib/command.php:490
5343 msgid "Cannot repeat your own notice"
5344 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5345
5346 #: lib/command.php:495
5347 msgid "Already repeated that notice"
5348 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5349
5350 #: lib/command.php:503
5351 #, php-format
5352 msgid "Notice from %s repeated"
5353 msgstr "Nota de %s repetite"
5354
5355 #: lib/command.php:505
5356 msgid "Error repeating notice."
5357 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5358
5359 #: lib/command.php:536
5360 #, php-format
5361 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5362 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5363
5364 #: lib/command.php:545
5365 #, php-format
5366 msgid "Reply to %s sent"
5367 msgstr "Responsa a %s inviate"
5368
5369 #: lib/command.php:547
5370 msgid "Error saving notice."
5371 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5372
5373 #: lib/command.php:594
5374 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5375 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5376
5377 #: lib/command.php:602
5378 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5379 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5380
5381 #: lib/command.php:608
5382 #, php-format
5383 msgid "Subscribed to %s"
5384 msgstr "Subscribite a %s"
5385
5386 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5387 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5388 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5389
5390 #: lib/command.php:638
5391 #, php-format
5392 msgid "Unsubscribed from %s"
5393 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5394
5395 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5396 msgid "Command not yet implemented."
5397 msgstr "Commando non ancora implementate."
5398
5399 #: lib/command.php:659
5400 msgid "Notification off."
5401 msgstr "Notification disactivate."
5402
5403 #: lib/command.php:661
5404 msgid "Can't turn off notification."
5405 msgstr "Non pote disactivar notification."
5406
5407 #: lib/command.php:682
5408 msgid "Notification on."
5409 msgstr "Notification activate."
5410
5411 #: lib/command.php:684
5412 msgid "Can't turn on notification."
5413 msgstr "Non pote activar notification."
5414
5415 #: lib/command.php:697
5416 msgid "Login command is disabled"
5417 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5418
5419 #: lib/command.php:708
5420 #, php-format
5421 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5422 msgstr ""
5423 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5424 "solmente 2 minutas: %s"
5425
5426 #: lib/command.php:735
5427 #, php-format
5428 msgid "Unsubscribed  %s"
5429 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5430
5431 #: lib/command.php:752
5432 msgid "You are not subscribed to anyone."
5433 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5434
5435 #: lib/command.php:754
5436 msgid "You are subscribed to this person:"
5437 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5438 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5439 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5440
5441 #: lib/command.php:774
5442 msgid "No one is subscribed to you."
5443 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5444
5445 #: lib/command.php:776
5446 msgid "This person is subscribed to you:"
5447 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5448 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5449 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5450
5451 #: lib/command.php:796
5452 msgid "You are not a member of any groups."
5453 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5454
5455 #: lib/command.php:798
5456 msgid "You are a member of this group:"
5457 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5458 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5459 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5460
5461 #: lib/command.php:812
5462 msgid ""
5463 "Commands:\n"
5464 "on - turn on notifications\n"
5465 "off - turn off notifications\n"
5466 "help - show this help\n"
5467 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5468 "groups - lists the groups you have joined\n"
5469 "subscriptions - list the people you follow\n"
5470 "subscribers - list the people that follow you\n"
5471 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5472 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5473 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5474 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5475 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5476 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5477 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5478 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5479 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5480 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5481 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5482 "join <group> - join group\n"
5483 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5484 "drop <group> - leave group\n"
5485 "stats - get your stats\n"
5486 "stop - same as 'off'\n"
5487 "quit - same as 'off'\n"
5488 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5489 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5490 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5491 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5492 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5493 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5494 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5495 "track <word> - not yet implemented.\n"
5496 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5497 "track off - not yet implemented.\n"
5498 "untrack all - not yet implemented.\n"
5499 "tracks - not yet implemented.\n"
5500 "tracking - not yet implemented.\n"
5501 msgstr ""
5502 "Commandos:\n"
5503 "on - activar notificationes\n"
5504 "off - disactivar notificationes\n"
5505 "help - monstrar iste adjuta\n"
5506 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5507 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5508 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5509 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5510 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5511 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5512 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5513 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5514 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5515 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5516 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5517 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5518 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5519 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5520 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5521 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5522 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5523 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5524 "stats - obtener tu statisticas\n"
5525 "stop - como 'off'\n"
5526 "quit - como 'off'\n"
5527 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5528 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5529 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5530 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5531 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5532 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5533 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5534 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5535 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5536 "track off - non ancora implementate.\n"
5537 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5538 "tracks - non ancora implementate.\n"
5539 "tracking - non ancora implementate.\n"
5540
5541 #: lib/common.php:135
5542 msgid "No configuration file found. "
5543 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5544
5545 #: lib/common.php:136
5546 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5547 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5548
5549 #: lib/common.php:138
5550 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5551 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5552
5553 #: lib/common.php:139
5554 msgid "Go to the installer."
5555 msgstr "Ir al installator."
5556
5557 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5558 msgid "IM"
5559 msgstr "MI"
5560
5561 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5562 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5563 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5564
5565 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5566 msgid "Updates by SMS"
5567 msgstr "Actualisationes per SMS"
5568
5569 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5570 msgid "Connections"
5571 msgstr "Connexiones"
5572
5573 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5574 msgid "Authorized connected applications"
5575 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5576
5577 #: lib/dberroraction.php:60
5578 msgid "Database error"
5579 msgstr "Error de base de datos"
5580
5581 #: lib/designsettings.php:105
5582 msgid "Upload file"
5583 msgstr "Incargar file"
5584
5585 #: lib/designsettings.php:109
5586 msgid ""
5587 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5588 msgstr ""
5589 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5590 "file es 2MB."
5591
5592 #: lib/designsettings.php:418
5593 msgid "Design defaults restored."
5594 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5595
5596 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5597 msgid "Disfavor this notice"
5598 msgstr "Disfavorir iste nota"
5599
5600 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5601 msgid "Favor this notice"
5602 msgstr "Favorir iste nota"
5603
5604 #: lib/favorform.php:140
5605 msgid "Favor"
5606 msgstr "Favorir"
5607
5608 #: lib/feed.php:85
5609 msgid "RSS 1.0"
5610 msgstr "RSS 1.0"
5611
5612 #: lib/feed.php:87
5613 msgid "RSS 2.0"
5614 msgstr "RSS 2.0"
5615
5616 #: lib/feed.php:89
5617 msgid "Atom"
5618 msgstr "Atom"
5619
5620 #: lib/feed.php:91
5621 msgid "FOAF"
5622 msgstr "Amico de un amico"
5623
5624 #: lib/feedlist.php:64
5625 msgid "Export data"
5626 msgstr "Exportar datos"
5627
5628 #: lib/galleryaction.php:121
5629 msgid "Filter tags"
5630 msgstr "Filtrar etiquettas"
5631
5632 #: lib/galleryaction.php:131
5633 msgid "All"
5634 msgstr "Totes"
5635
5636 #: lib/galleryaction.php:139
5637 msgid "Select tag to filter"
5638 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5639
5640 #: lib/galleryaction.php:140
5641 msgid "Tag"
5642 msgstr "Etiquetta"
5643
5644 #: lib/galleryaction.php:141
5645 msgid "Choose a tag to narrow list"
5646 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5647
5648 #: lib/galleryaction.php:143
5649 msgid "Go"
5650 msgstr "Ir"
5651
5652 #: lib/grantroleform.php:91
5653 #, php-format
5654 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5655 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5656
5657 #: lib/groupeditform.php:163
5658 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5659 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5660
5661 #: lib/groupeditform.php:168
5662 msgid "Describe the group or topic"
5663 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5664
5665 #: lib/groupeditform.php:170
5666 #, php-format
5667 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5668 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5669
5670 #: lib/groupeditform.php:179
5671 msgid ""
5672 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5673 msgstr ""
5674 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5675
5676 #: lib/groupeditform.php:187
5677 #, php-format
5678 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5679 msgstr ""
5680 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5681
5682 #: lib/groupnav.php:85
5683 msgid "Group"
5684 msgstr "Gruppo"
5685
5686 #: lib/groupnav.php:101
5687 msgid "Blocked"
5688 msgstr "Blocate"
5689
5690 #: lib/groupnav.php:102
5691 #, php-format
5692 msgid "%s blocked users"
5693 msgstr "%s usatores blocate"
5694
5695 #: lib/groupnav.php:108
5696 #, php-format
5697 msgid "Edit %s group properties"
5698 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5699
5700 #: lib/groupnav.php:113
5701 msgid "Logo"
5702 msgstr "Logotypo"
5703
5704 #: lib/groupnav.php:114
5705 #, php-format
5706 msgid "Add or edit %s logo"
5707 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5708
5709 #: lib/groupnav.php:120
5710 #, php-format
5711 msgid "Add or edit %s design"
5712 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5713
5714 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5715 msgid "Groups with most members"
5716 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5717
5718 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5719 msgid "Groups with most posts"
5720 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5721
5722 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5723 #, php-format
5724 msgid "Tags in %s group's notices"
5725 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5726
5727 #. TRANS: Client exception 406
5728 #: lib/htmloutputter.php:104
5729 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5730 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5731
5732 #: lib/imagefile.php:72
5733 msgid "Unsupported image file format."
5734 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5735
5736 #: lib/imagefile.php:88
5737 #, php-format
5738 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5739 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5740
5741 #: lib/imagefile.php:93
5742 msgid "Partial upload."
5743 msgstr "Incargamento partial."
5744
5745 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5746 msgid "System error uploading file."
5747 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5748
5749 #: lib/imagefile.php:109
5750 msgid "Not an image or corrupt file."
5751 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5752
5753 #: lib/imagefile.php:122
5754 msgid "Lost our file."
5755 msgstr "File perdite."
5756
5757 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5758 msgid "Unknown file type"
5759 msgstr "Typo de file incognite"
5760
5761 #: lib/imagefile.php:244
5762 msgid "MB"
5763 msgstr "MB"
5764
5765 #: lib/imagefile.php:246
5766 msgid "kB"
5767 msgstr "KB"
5768
5769 #: lib/jabber.php:387
5770 #, php-format
5771 msgid "[%s]"
5772 msgstr "[%s]"
5773
5774 #: lib/jabber.php:567
5775 #, php-format
5776 msgid "Unknown inbox source %d."
5777 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5778
5779 #: lib/joinform.php:114
5780 msgid "Join"
5781 msgstr "Inscriber"
5782
5783 #: lib/leaveform.php:114
5784 msgid "Leave"
5785 msgstr "Quitar"
5786
5787 #: lib/logingroupnav.php:80
5788 msgid "Login with a username and password"
5789 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5790
5791 #: lib/logingroupnav.php:86
5792 msgid "Sign up for a new account"
5793 msgstr "Crear un nove conto"
5794
5795 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5796 #: lib/mail.php:174
5797 msgid "Email address confirmation"
5798 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5799
5800 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5801 #: lib/mail.php:177
5802 #, php-format
5803 msgid ""
5804 "Hey, %s.\n"
5805 "\n"
5806 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5807 "\n"
5808 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5809 "\n"
5810 "\t%s\n"
5811 "\n"
5812 "If not, just ignore this message.\n"
5813 "\n"
5814 "Thanks for your time, \n"
5815 "%s\n"
5816 msgstr ""
5817 "Salute %s,\n"
5818 "\n"
5819 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5820 "\n"
5821 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5822 "\n"
5823 "%s\n"
5824 "\n"
5825 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5826 "\n"
5827 "Gratias pro tu attention,\n"
5828 "%s\n"
5829
5830 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5831 #: lib/mail.php:243
5832 #, php-format
5833 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5834 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5835
5836 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5837 #: lib/mail.php:249
5838 #, php-format
5839 msgid ""
5840 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5841 "\n"
5842 "\t%3$s\n"
5843 "\n"
5844 "%4$s%5$s%6$s\n"
5845 "Faithfully yours,\n"
5846 "%7$s.\n"
5847 "\n"
5848 "----\n"
5849 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5850 msgstr ""
5851 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5852 "\n"
5853 "%3$s\n"
5854 "\n"
5855 "%4$s%5$s%6$s\n"
5856 "Cordialmente,\n"
5857 "%7$s.\n"
5858 "\n"
5859 "----\n"
5860 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5861
5862 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5863 #: lib/mail.php:269
5864 #, php-format
5865 msgid "Bio: %s"
5866 msgstr "Bio: %s"
5867
5868 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5869 #: lib/mail.php:298
5870 #, php-format
5871 msgid "New email address for posting to %s"
5872 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5873
5874 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5875 #: lib/mail.php:302
5876 #, php-format
5877 msgid ""
5878 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5879 "\n"
5880 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5881 "\n"
5882 "More email instructions at %3$s.\n"
5883 "\n"
5884 "Faithfully yours,\n"
5885 "%4$s"
5886 msgstr ""
5887 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5888 "\n"
5889 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5890 "\n"
5891 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5892 "\n"
5893 "Cordialmente,\n"
5894 "%4$s"
5895
5896 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5897 #: lib/mail.php:427
5898 #, php-format
5899 msgid "%s status"
5900 msgstr "Stato de %s"
5901
5902 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5903 #: lib/mail.php:454
5904 msgid "SMS confirmation"
5905 msgstr "Confirmation SMS"
5906
5907 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5908 #: lib/mail.php:457
5909 #, fuzzy, php-format
5910 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5911 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5912
5913 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5914 #: lib/mail.php:478
5915 #, php-format
5916 msgid "You've been nudged by %s"
5917 msgstr "%s te ha pulsate"
5918
5919 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5920 #: lib/mail.php:483
5921 #, php-format
5922 msgid ""
5923 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5924 "to post some news.\n"
5925 "\n"
5926 "So let's hear from you :)\n"
5927 "\n"
5928 "%3$s\n"
5929 "\n"
5930 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5931 "\n"
5932 "With kind regards,\n"
5933 "%4$s\n"
5934 msgstr ""
5935 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5936 "de nove.\n"
5937 "\n"
5938 "Dunque face audir de te :)\n"
5939 "\n"
5940 "%3$s\n"
5941 "\n"
5942 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5943 "\n"
5944 "Con salutes cordial,\n"
5945 "%4$s\n"
5946
5947 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5948 #: lib/mail.php:530
5949 #, php-format
5950 msgid "New private message from %s"
5951 msgstr "Nove message private de %s"
5952
5953 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5954 #: lib/mail.php:535
5955 #, php-format
5956 msgid ""
5957 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5958 "\n"
5959 "------------------------------------------------------\n"
5960 "%3$s\n"
5961 "------------------------------------------------------\n"
5962 "\n"
5963 "You can reply to their message here:\n"
5964 "\n"
5965 "%4$s\n"
5966 "\n"
5967 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5968 "\n"
5969 "With kind regards,\n"
5970 "%5$s\n"
5971 msgstr ""
5972 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5973 "\n"
5974 "------------------------------------------------------\n"
5975 "%3$s\n"
5976 "------------------------------------------------------\n"
5977 "\n"
5978 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5979 "\n"
5980 "%4$s\n"
5981 "\n"
5982 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5983 "\n"
5984 "Con salutes cordial,\n"
5985 "%5$s\n"
5986
5987 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5988 #: lib/mail.php:583
5989 #, php-format
5990 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5991 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5992
5993 #. TRANS: Body for favorite notification email
5994 #: lib/mail.php:586
5995 #, php-format
5996 msgid ""
5997 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5998 "\n"
5999 "The URL of your notice is:\n"
6000 "\n"
6001 "%3$s\n"
6002 "\n"
6003 "The text of your notice is:\n"
6004 "\n"
6005 "%4$s\n"
6006 "\n"
6007 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6008 "\n"
6009 "%5$s\n"
6010 "\n"
6011 "Faithfully yours,\n"
6012 "%6$s\n"
6013 msgstr ""
6014 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6015 "favorites.\n"
6016 "\n"
6017 "Le URL de tu nota es:\n"
6018 "\n"
6019 "%3$s\n"
6020 "\n"
6021 "Le texto de tu nota es:\n"
6022 "\n"
6023 "%4$s\n"
6024 "\n"
6025 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6026 "\n"
6027 "%5$s\n"
6028 "\n"
6029 "Cordialmente,\n"
6030 "%6$s\n"
6031
6032 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6033 #: lib/mail.php:645
6034 #, php-format
6035 msgid ""
6036 "The full conversation can be read here:\n"
6037 "\n"
6038 "\t%s"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/mail.php:651
6042 #, php-format
6043 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6044 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6045
6046 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6047 #: lib/mail.php:654
6048 #, php-format
6049 msgid ""
6050 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6051 "\n"
6052 "The notice is here:\n"
6053 "\n"
6054 "\t%3$s\n"
6055 "\n"
6056 "It reads:\n"
6057 "\n"
6058 "\t%4$s\n"
6059 "\n"
6060 "%5$sYou can reply back here:\n"
6061 "\n"
6062 "\t%6$s\n"
6063 "\n"
6064 "The list of all @-replies for you here:\n"
6065 "\n"
6066 "%7$s\n"
6067 "\n"
6068 "Faithfully yours,\n"
6069 "%2$s\n"
6070 "\n"
6071 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/mailbox.php:89
6075 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6076 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6077
6078 #: lib/mailbox.php:139
6079 msgid ""
6080 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6081 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6082 msgstr ""
6083 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6084 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6085 "solmente tu pote leger."
6086
6087 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6088 msgid "from"
6089 msgstr "de"
6090
6091 #: lib/mailhandler.php:37
6092 msgid "Could not parse message."
6093 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6094
6095 #: lib/mailhandler.php:42
6096 msgid "Not a registered user."
6097 msgstr "Non un usator registrate."
6098
6099 #: lib/mailhandler.php:46
6100 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6101 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6102
6103 #: lib/mailhandler.php:50
6104 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6105 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6106
6107 #: lib/mailhandler.php:228
6108 #, php-format
6109 msgid "Unsupported message type: %s"
6110 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6111
6112 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6113 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6114 msgstr ""
6115 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6116 "favor reproba."
6117
6118 #: lib/mediafile.php:142
6119 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6120 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6121
6122 #: lib/mediafile.php:147
6123 msgid ""
6124 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6125 "the HTML form."
6126 msgstr ""
6127 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6128 "formulario HTML."
6129
6130 #: lib/mediafile.php:152
6131 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6132 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6133
6134 #: lib/mediafile.php:159
6135 msgid "Missing a temporary folder."
6136 msgstr "Manca un dossier temporari."
6137
6138 #: lib/mediafile.php:162
6139 msgid "Failed to write file to disk."
6140 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6141
6142 #: lib/mediafile.php:165
6143 msgid "File upload stopped by extension."
6144 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6145
6146 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6147 msgid "File exceeds user's quota."
6148 msgstr "File excede quota del usator."
6149
6150 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6151 msgid "File could not be moved to destination directory."
6152 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6153
6154 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6155 msgid "Could not determine file's MIME type."
6156 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6157
6158 #: lib/mediafile.php:270
6159 #, php-format
6160 msgid " Try using another %s format."
6161 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6162
6163 #: lib/mediafile.php:275
6164 #, php-format
6165 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6166 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6167
6168 #: lib/messageform.php:120
6169 msgid "Send a direct notice"
6170 msgstr "Inviar un nota directe"
6171
6172 #: lib/messageform.php:146
6173 msgid "To"
6174 msgstr "A"
6175
6176 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6177 msgid "Available characters"
6178 msgstr "Characteres disponibile"
6179
6180 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6181 msgctxt "Send button for sending notice"
6182 msgid "Send"
6183 msgstr "Inviar"
6184
6185 #: lib/noticeform.php:160
6186 msgid "Send a notice"
6187 msgstr "Inviar un nota"
6188
6189 #: lib/noticeform.php:173
6190 #, php-format
6191 msgid "What's up, %s?"
6192 msgstr "Como sta, %s?"
6193
6194 #: lib/noticeform.php:192
6195 msgid "Attach"
6196 msgstr "Annexar"
6197
6198 #: lib/noticeform.php:196
6199 msgid "Attach a file"
6200 msgstr "Annexar un file"
6201
6202 #: lib/noticeform.php:212
6203 msgid "Share my location"
6204 msgstr "Divulgar mi loco"
6205
6206 #: lib/noticeform.php:215
6207 msgid "Do not share my location"
6208 msgstr "Non divulgar mi loco"
6209
6210 #: lib/noticeform.php:216
6211 msgid ""
6212 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6213 "try again later"
6214 msgstr ""
6215 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6216 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6217
6218 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6219 #: lib/noticelist.php:430
6220 msgid "N"
6221 msgstr "N"
6222
6223 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6224 #: lib/noticelist.php:432
6225 msgid "S"
6226 msgstr "S"
6227
6228 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6229 #: lib/noticelist.php:434
6230 msgid "E"
6231 msgstr "E"
6232
6233 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6234 #: lib/noticelist.php:436
6235 msgid "W"
6236 msgstr "W"
6237
6238 #: lib/noticelist.php:438
6239 #, php-format
6240 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6241 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6242
6243 #: lib/noticelist.php:447
6244 msgid "at"
6245 msgstr "a"
6246
6247 #: lib/noticelist.php:567
6248 msgid "in context"
6249 msgstr "in contexto"
6250
6251 #: lib/noticelist.php:602
6252 msgid "Repeated by"
6253 msgstr "Repetite per"
6254
6255 #: lib/noticelist.php:629
6256 msgid "Reply to this notice"
6257 msgstr "Responder a iste nota"
6258
6259 #: lib/noticelist.php:630
6260 msgid "Reply"
6261 msgstr "Responder"
6262
6263 #: lib/noticelist.php:674
6264 msgid "Notice repeated"
6265 msgstr "Nota repetite"
6266
6267 #: lib/nudgeform.php:116
6268 msgid "Nudge this user"
6269 msgstr "Pulsar iste usator"
6270
6271 #: lib/nudgeform.php:128
6272 msgid "Nudge"
6273 msgstr "Pulsar"
6274
6275 #: lib/nudgeform.php:128
6276 msgid "Send a nudge to this user"
6277 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6278
6279 #: lib/oauthstore.php:283
6280 msgid "Error inserting new profile"
6281 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6282
6283 #: lib/oauthstore.php:291
6284 msgid "Error inserting avatar"
6285 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6286
6287 #: lib/oauthstore.php:306
6288 msgid "Error updating remote profile"
6289 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6290
6291 #: lib/oauthstore.php:311
6292 msgid "Error inserting remote profile"
6293 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6294
6295 #: lib/oauthstore.php:345
6296 msgid "Duplicate notice"
6297 msgstr "Duplicar nota"
6298
6299 #: lib/oauthstore.php:490
6300 msgid "Couldn't insert new subscription."
6301 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6302
6303 #: lib/personalgroupnav.php:99
6304 msgid "Personal"
6305 msgstr "Personal"
6306
6307 #: lib/personalgroupnav.php:104
6308 msgid "Replies"
6309 msgstr "Responsas"
6310
6311 #: lib/personalgroupnav.php:114
6312 msgid "Favorites"
6313 msgstr "Favorites"
6314
6315 #: lib/personalgroupnav.php:125
6316 msgid "Inbox"
6317 msgstr "Cassa de entrata"
6318
6319 #: lib/personalgroupnav.php:126
6320 msgid "Your incoming messages"
6321 msgstr "Tu messages recipite"
6322
6323 #: lib/personalgroupnav.php:130
6324 msgid "Outbox"
6325 msgstr "Cassa de exito"
6326
6327 #: lib/personalgroupnav.php:131
6328 msgid "Your sent messages"
6329 msgstr "Tu messages inviate"
6330
6331 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6332 #, php-format
6333 msgid "Tags in %s's notices"
6334 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6335
6336 #: lib/plugin.php:114
6337 msgid "Unknown"
6338 msgstr "Incognite"
6339
6340 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6341 msgid "Subscriptions"
6342 msgstr "Subscriptiones"
6343
6344 #: lib/profileaction.php:126
6345 msgid "All subscriptions"
6346 msgstr "Tote le subscriptiones"
6347
6348 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6349 msgid "Subscribers"
6350 msgstr "Subscriptores"
6351
6352 #: lib/profileaction.php:161
6353 msgid "All subscribers"
6354 msgstr "Tote le subscriptores"
6355
6356 #: lib/profileaction.php:191
6357 msgid "User ID"
6358 msgstr "ID del usator"
6359
6360 #: lib/profileaction.php:196
6361 msgid "Member since"
6362 msgstr "Membro depost"
6363
6364 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6365 #: lib/profileaction.php:235
6366 msgid "Daily average"
6367 msgstr "Media de cata die"
6368
6369 #: lib/profileaction.php:264
6370 msgid "All groups"
6371 msgstr "Tote le gruppos"
6372
6373 #: lib/profileformaction.php:114
6374 msgid "Unimplemented method."
6375 msgstr "Methodo non implementate."
6376
6377 #: lib/publicgroupnav.php:78
6378 msgid "Public"
6379 msgstr "Public"
6380
6381 #: lib/publicgroupnav.php:82
6382 msgid "User groups"
6383 msgstr "Gruppos de usatores"
6384
6385 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6386 msgid "Recent tags"
6387 msgstr "Etiquettas recente"
6388
6389 #: lib/publicgroupnav.php:88
6390 msgid "Featured"
6391 msgstr "In evidentia"
6392
6393 #: lib/publicgroupnav.php:92
6394 msgid "Popular"
6395 msgstr "Popular"
6396
6397 #: lib/redirectingaction.php:94
6398 msgid "No return-to arguments."
6399 msgstr "Nulle parametro return-to."
6400
6401 #: lib/repeatform.php:107
6402 msgid "Repeat this notice?"
6403 msgstr "Repeter iste nota?"
6404
6405 #: lib/repeatform.php:132
6406 msgid "Repeat this notice"
6407 msgstr "Repeter iste nota"
6408
6409 #: lib/revokeroleform.php:91
6410 #, php-format
6411 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6412 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6413
6414 #: lib/router.php:704
6415 msgid "No single user defined for single-user mode."
6416 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6417
6418 #: lib/sandboxform.php:67
6419 msgid "Sandbox"
6420 msgstr "Cassa de sablo"
6421
6422 #: lib/sandboxform.php:78
6423 msgid "Sandbox this user"
6424 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6425
6426 #: lib/searchaction.php:120
6427 msgid "Search site"
6428 msgstr "Cercar in sito"
6429
6430 #: lib/searchaction.php:126
6431 msgid "Keyword(s)"
6432 msgstr "Parola(s)-clave"
6433
6434 #: lib/searchaction.php:127
6435 msgid "Search"
6436 msgstr "Cercar"
6437
6438 #: lib/searchaction.php:162
6439 msgid "Search help"
6440 msgstr "Adjuta super le recerca"
6441
6442 #: lib/searchgroupnav.php:80
6443 msgid "People"
6444 msgstr "Personas"
6445
6446 #: lib/searchgroupnav.php:81
6447 msgid "Find people on this site"
6448 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6449
6450 #: lib/searchgroupnav.php:83
6451 msgid "Find content of notices"
6452 msgstr "Cercar in contento de notas"
6453
6454 #: lib/searchgroupnav.php:85
6455 msgid "Find groups on this site"
6456 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6457
6458 #: lib/section.php:89
6459 msgid "Untitled section"
6460 msgstr "Section sin titulo"
6461
6462 #: lib/section.php:106
6463 msgid "More..."
6464 msgstr "Plus…"
6465
6466 #: lib/silenceform.php:67
6467 msgid "Silence"
6468 msgstr "Silentiar"
6469
6470 #: lib/silenceform.php:78
6471 msgid "Silence this user"
6472 msgstr "Silentiar iste usator"
6473
6474 #: lib/subgroupnav.php:83
6475 #, php-format
6476 msgid "People %s subscribes to"
6477 msgstr "Personas que %s seque"
6478
6479 #: lib/subgroupnav.php:91
6480 #, php-format
6481 msgid "People subscribed to %s"
6482 msgstr "Personas qui seque %s"
6483
6484 #: lib/subgroupnav.php:99
6485 #, php-format
6486 msgid "Groups %s is a member of"
6487 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6488
6489 #: lib/subgroupnav.php:105
6490 msgid "Invite"
6491 msgstr "Invitar"
6492
6493 #: lib/subgroupnav.php:106
6494 #, php-format
6495 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6496 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6497
6498 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6499 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6500 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6501 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6502
6503 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6504 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6505 msgid "People Tagcloud as tagged"
6506 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6507
6508 #: lib/tagcloudsection.php:56
6509 msgid "None"
6510 msgstr "Nulle"
6511
6512 #: lib/topposterssection.php:74
6513 msgid "Top posters"
6514 msgstr "Qui scribe le plus"
6515
6516 #: lib/unsandboxform.php:69
6517 msgid "Unsandbox"
6518 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6519
6520 #: lib/unsandboxform.php:80
6521 msgid "Unsandbox this user"
6522 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6523
6524 #: lib/unsilenceform.php:67
6525 msgid "Unsilence"
6526 msgstr "Dissilentiar"
6527
6528 #: lib/unsilenceform.php:78
6529 msgid "Unsilence this user"
6530 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6531
6532 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6533 msgid "Unsubscribe from this user"
6534 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6535
6536 #: lib/unsubscribeform.php:137
6537 msgid "Unsubscribe"
6538 msgstr "Cancellar subscription"
6539
6540 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6541 #, php-format
6542 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6543 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6544
6545 #: lib/userprofile.php:117
6546 msgid "Edit Avatar"
6547 msgstr "Modificar avatar"
6548
6549 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6550 msgid "User actions"
6551 msgstr "Actiones de usator"
6552
6553 #: lib/userprofile.php:237
6554 msgid "User deletion in progress..."
6555 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6556
6557 #: lib/userprofile.php:263
6558 msgid "Edit profile settings"
6559 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6560
6561 #: lib/userprofile.php:264
6562 msgid "Edit"
6563 msgstr "Modificar"
6564
6565 #: lib/userprofile.php:287
6566 msgid "Send a direct message to this user"
6567 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6568
6569 #: lib/userprofile.php:288
6570 msgid "Message"
6571 msgstr "Message"
6572
6573 #: lib/userprofile.php:326
6574 msgid "Moderate"
6575 msgstr "Moderar"
6576
6577 #: lib/userprofile.php:364
6578 msgid "User role"
6579 msgstr "Rolo de usator"
6580
6581 #: lib/userprofile.php:366
6582 msgctxt "role"
6583 msgid "Administrator"
6584 msgstr "Administrator"
6585
6586 #: lib/userprofile.php:367
6587 msgctxt "role"
6588 msgid "Moderator"
6589 msgstr "Moderator"
6590
6591 #: lib/util.php:1053
6592 msgid "a few seconds ago"
6593 msgstr "alcun secundas retro"
6594
6595 #: lib/util.php:1055
6596 msgid "about a minute ago"
6597 msgstr "circa un minuta retro"
6598
6599 #: lib/util.php:1057
6600 #, php-format
6601 msgid "about %d minutes ago"
6602 msgstr "circa %d minutas retro"
6603
6604 #: lib/util.php:1059
6605 msgid "about an hour ago"
6606 msgstr "circa un hora retro"
6607
6608 #: lib/util.php:1061
6609 #, php-format
6610 msgid "about %d hours ago"
6611 msgstr "circa %d horas retro"
6612
6613 #: lib/util.php:1063
6614 msgid "about a day ago"
6615 msgstr "circa un die retro"
6616
6617 #: lib/util.php:1065
6618 #, php-format
6619 msgid "about %d days ago"
6620 msgstr "circa %d dies retro"
6621
6622 #: lib/util.php:1067
6623 msgid "about a month ago"
6624 msgstr "circa un mense retro"
6625
6626 #: lib/util.php:1069
6627 #, php-format
6628 msgid "about %d months ago"
6629 msgstr "circa %d menses retro"
6630
6631 #: lib/util.php:1071
6632 msgid "about a year ago"
6633 msgstr "circa un anno retro"
6634
6635 #: lib/webcolor.php:82
6636 #, php-format
6637 msgid "%s is not a valid color!"
6638 msgstr "%s non es un color valide!"
6639
6640 #: lib/webcolor.php:123
6641 #, php-format
6642 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6643 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6644
6645 #: lib/xmppmanager.php:403
6646 #, php-format
6647 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6648 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."