]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 20:09:59+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64087); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
75 msgctxt "BUTTON"
76 msgid "Save"
77 msgstr "Salveguardar"
78
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
82 msgid "No such page"
83 msgstr "Pagina non existe"
84
85 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
100 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
101 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
102 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
103 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
104 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
105 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Usator non existe."
108
109 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
110 #: actions/all.php:86
111 #, php-format
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
116 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
117 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 #, php-format
121 msgid "%s and friends"
122 msgstr "%s e amicos"
123
124 #. TRANS: %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:103
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
129
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:112
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:121
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
140 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:134
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
147 msgstr ""
148 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
149 "alique."
150
151 #: actions/all.php:139
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
158 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 msgstr ""
167 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
168 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169
170 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
174 "post a notice to his or her attention."
175 msgstr ""
176 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
177 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
178
179 #. TRANS: H1 text
180 #: actions/all.php:178
181 msgid "You and friends"
182 msgstr "Tu e amicos"
183
184 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
185 #: actions/apitimelinehome.php:120
186 #, php-format
187 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
188 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
189
190 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
191 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
195 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
196 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
199 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
200 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
201 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
202 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
204 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
205 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
206 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
207 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
208 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
209 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
210 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
211 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
212 msgid "API method not found."
213 msgstr "Methodo API non trovate."
214
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
219 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
220 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
221 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
223 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
224 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
225 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
226 msgid "This method requires a POST."
227 msgstr "Iste methodo require un POST."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
230 msgid ""
231 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
232 "none"
233 msgstr ""
234 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
235 "im, none"
236
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
238 msgid "Could not update user."
239 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
245 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
246 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
247 #: lib/profileaction.php:84
248 msgid "User has no profile."
249 msgstr "Le usator non ha un profilo."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
252 msgid "Could not save profile."
253 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
257 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
258 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
259 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
260 #: lib/designsettings.php:283
261 #, php-format
262 msgid ""
263 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
264 "current configuration."
265 msgstr ""
266 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
267 "configuration actual."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 msgid "Could not update your design."
282 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
283
284 #: actions/apiblockcreate.php:105
285 msgid "You cannot block yourself!"
286 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:126
289 msgid "Block user failed."
290 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
291
292 #: actions/apiblockdestroy.php:114
293 msgid "Unblock user failed."
294 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:89
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages from %s"
299 msgstr "Messages directe de %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:93
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent from %s"
304 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:101
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages to %s"
309 msgstr "Messages directe a %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:105
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent to %s"
314 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
317 msgid "No message text!"
318 msgstr "Message sin texto!"
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
321 #, php-format
322 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
323 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
326 msgid "Recipient user not found."
327 msgstr "Usator destinatario non trovate."
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
330 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
334 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
335 msgid "No status found with that ID."
336 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:119
339 msgid "This status is already a favorite."
340 msgstr "Iste stato es ja favorite."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
343 msgid "Could not create favorite."
344 msgstr "Non poteva crear le favorite."
345
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
347 msgid "That status is not a favorite."
348 msgstr "Iste stato non es favorite."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
351 msgid "Could not delete favorite."
352 msgstr "Non poteva deler le favorite."
353
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
355 msgid "Could not follow user: User not found."
356 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
359 #, php-format
360 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
362
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
364 msgid "Could not unfollow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
370
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
374
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non un pseudonymo valide."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
416 #, php-format
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
428 #, php-format
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
434 #, php-format
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
448
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Gruppo non trovate!"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
464 #, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
473 #, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
476
477 #: actions/apigrouplist.php:95
478 #, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "Gruppos de %s"
481
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #, php-format
484 msgid "%s groups"
485 msgstr "Gruppos de %s"
486
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 #, php-format
489 msgid "groups on %s"
490 msgstr "gruppos in %s"
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
494 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
497 msgid "Invalid token."
498 msgstr "Indicio invalide."
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
501 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
502 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
503 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
504 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
505 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
506 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
507 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
508 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
509 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
510 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
511 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
512 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
513 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
514 #: lib/designsettings.php:294
515 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
516 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
519 msgid "Invalid nickname / password!"
520 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:159
523 msgid "Database error deleting OAuth application user."
524 msgstr ""
525 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:185
528 msgid "Database error inserting OAuth application user."
529 msgstr ""
530 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
531 "OAuth."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:214
534 #, php-format
535 msgid ""
536 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
537 "token."
538 msgstr ""
539 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
540 "indicio de accesso."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 #, php-format
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr "Permitter o refusar accesso"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 msgstr ""
571 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
572 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
573 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
576 msgid "Account"
577 msgstr "Conto"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
582 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
583 #: lib/userprofile.php:132
584 msgid "Nickname"
585 msgstr "Pseudonymo"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
588 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 msgid "Password"
590 msgstr "Contrasigno"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 msgid "Deny"
594 msgstr "Refusar"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:334
597 msgid "Allow"
598 msgstr "Permitter"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
603
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Nota non trovate."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
624
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Stato delite."
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
632
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
635 #, php-format
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr ""
638 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202
641 msgid "Not found"
642 msgstr "Non trovate"
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 #, php-format
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
647 msgstr ""
648 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
649 "adjungite."
650
651 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
652 msgid "Unsupported format."
653 msgstr "Formato non supportate."
654
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
656 #, php-format
657 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
658 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
659
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
661 #, php-format
662 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
663 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
664
665 #: actions/apitimelinementions.php:117
666 #, php-format
667 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
668 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
669
670 #: actions/apitimelinementions.php:130
671 #, php-format
672 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
673 msgstr ""
674 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
675
676 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
677 #, php-format
678 msgid "%s public timeline"
679 msgstr "Chronologia public de %s"
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
682 #, php-format
683 msgid "%s updates from everyone!"
684 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
685
686 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
687 #, php-format
688 msgid "Repeated to %s"
689 msgstr "Repetite a %s"
690
691 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
692 #, php-format
693 msgid "Repeats of %s"
694 msgstr "Repetitiones de %s"
695
696 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
697 #, php-format
698 msgid "Notices tagged with %s"
699 msgstr "Notas con etiquetta %s"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
702 #, php-format
703 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
704 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
705
706 #: actions/apiusershow.php:96
707 msgid "Not found."
708 msgstr "Non trovate."
709
710 #: actions/attachment.php:73
711 msgid "No such attachment."
712 msgstr "Annexo non existe."
713
714 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
715 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
716 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
717 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
718 msgid "No nickname."
719 msgstr "Nulle pseudonymo."
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:64
722 msgid "No size."
723 msgstr "Nulle dimension."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:69
726 msgid "Invalid size."
727 msgstr "Dimension invalide."
728
729 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
730 #: lib/accountsettingsaction.php:112
731 msgid "Avatar"
732 msgstr "Avatar"
733
734 #: actions/avatarsettings.php:78
735 #, php-format
736 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
737 msgstr ""
738 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
739
740 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
741 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
742 #: actions/userrss.php:106
743 msgid "User without matching profile"
744 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
747 #: actions/grouplogo.php:254
748 msgid "Avatar settings"
749 msgstr "Configuration del avatar"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
752 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
753 msgid "Original"
754 msgstr "Original"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
757 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
758 msgid "Preview"
759 msgstr "Previsualisation"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
762 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
763 msgid "Delete"
764 msgstr "Deler"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
767 msgid "Upload"
768 msgstr "Incargar"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
771 msgid "Crop"
772 msgstr "Taliar"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:305
775 #, fuzzy
776 msgid "No file uploaded."
777 msgstr "Nulle profilo specificate."
778
779 #: actions/avatarsettings.php:332
780 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
781 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
784 msgid "Lost our file data."
785 msgstr "Datos del file perdite."
786
787 #: actions/avatarsettings.php:370
788 msgid "Avatar updated."
789 msgstr "Avatar actualisate."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:373
792 msgid "Failed updating avatar."
793 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:397
796 msgid "Avatar deleted."
797 msgstr "Avatar delite."
798
799 #: actions/block.php:69
800 msgid "You already blocked that user."
801 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
802
803 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
804 msgid "Block user"
805 msgstr "Blocar usator"
806
807 #: actions/block.php:130
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
810 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
811 "will not be notified of any @-replies from them."
812 msgstr ""
813 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
814 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
815 "recipera notification de su @-responsas."
816
817 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
818 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
819 #: actions/groupblock.php:178
820 msgid "No"
821 msgstr "No"
822
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
824 msgid "Do not block this user"
825 msgstr "Non blocar iste usator"
826
827 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
828 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
829 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
830 msgid "Yes"
831 msgstr "Si"
832
833 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
834 msgid "Block this user"
835 msgstr "Blocar iste usator"
836
837 #: actions/block.php:167
838 msgid "Failed to save block information."
839 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
842 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
843 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
844 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
845 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
846 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
847 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
848 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
849 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
850 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
851 #: lib/command.php:358
852 msgid "No such group."
853 msgstr "Gruppo non existe."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:97
856 #, php-format
857 msgid "%s blocked profiles"
858 msgstr "%s profilos blocate"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:100
861 #, php-format
862 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
863 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:115
866 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
867 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:288
870 msgid "Unblock user from group"
871 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
874 msgid "Unblock"
875 msgstr "Disblocar"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
878 msgid "Unblock this user"
879 msgstr "Disblocar iste usator"
880
881 #: actions/bookmarklet.php:50
882 msgid "Post to "
883 msgstr "Publicar in "
884
885 #: actions/confirmaddress.php:75
886 msgid "No confirmation code."
887 msgstr "Nulle codice de confirmation."
888
889 #: actions/confirmaddress.php:80
890 msgid "Confirmation code not found."
891 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
892
893 #: actions/confirmaddress.php:85
894 msgid "That confirmation code is not for you!"
895 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
896
897 #: actions/confirmaddress.php:90
898 #, php-format
899 msgid "Unrecognized address type %s"
900 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
901
902 #: actions/confirmaddress.php:94
903 msgid "That address has already been confirmed."
904 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
907 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
908 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
909 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
910 #: actions/smssettings.php:420
911 msgid "Couldn't update user."
912 msgstr "Non poteva actualisar usator."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
915 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
916 msgid "Couldn't delete email confirmation."
917 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
918
919 #: actions/confirmaddress.php:144
920 msgid "Confirm address"
921 msgstr "Confirmar adresse"
922
923 #: actions/confirmaddress.php:159
924 #, php-format
925 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
926 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
927
928 #: actions/conversation.php:99
929 msgid "Conversation"
930 msgstr "Conversation"
931
932 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
933 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
934 msgid "Notices"
935 msgstr "Notas"
936
937 #: actions/deleteapplication.php:63
938 msgid "You must be logged in to delete an application."
939 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
940
941 #: actions/deleteapplication.php:71
942 msgid "Application not found."
943 msgstr "Application non trovate."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
946 #: actions/showapplication.php:94
947 msgid "You are not the owner of this application."
948 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
951 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
952 #: lib/action.php:1220
953 msgid "There was a problem with your session token."
954 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
955
956 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
957 msgid "Delete application"
958 msgstr "Deler application"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:149
961 msgid ""
962 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
963 "about the application from the database, including all existing user "
964 "connections."
965 msgstr ""
966 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
967 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
968 "de usator."
969
970 #: actions/deleteapplication.php:156
971 msgid "Do not delete this application"
972 msgstr "Non deler iste application"
973
974 #: actions/deleteapplication.php:160
975 msgid "Delete this application"
976 msgstr "Deler iste application"
977
978 #. TRANS: Client error message
979 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
980 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
981 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
982 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
983 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
984 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
985 #: lib/settingsaction.php:72
986 msgid "Not logged in."
987 msgstr "Non identificate."
988
989 #: actions/deletenotice.php:71
990 msgid "Can't delete this notice."
991 msgstr "Non pote deler iste nota."
992
993 #: actions/deletenotice.php:103
994 msgid ""
995 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
996 "be undone."
997 msgstr ""
998 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
999 "non pote esser disfacite."
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1002 msgid "Delete notice"
1003 msgstr "Deler nota"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:144
1006 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1007 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:145
1010 msgid "Do not delete this notice"
1011 msgstr "Non deler iste nota"
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1014 msgid "Delete this notice"
1015 msgstr "Deler iste nota"
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:67
1018 msgid "You cannot delete users."
1019 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:74
1022 msgid "You can only delete local users."
1023 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1026 msgid "Delete user"
1027 msgstr "Deler usator"
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:136
1030 msgid ""
1031 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1032 "the user from the database, without a backup."
1033 msgstr ""
1034 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1035 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1036
1037 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1038 msgid "Delete this user"
1039 msgstr "Deler iste usator"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1042 #: lib/groupnav.php:119
1043 msgid "Design"
1044 msgstr "Apparentia"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:73
1047 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1048 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:275
1051 msgid "Invalid logo URL."
1052 msgstr "URL de logotypo invalide."
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:279
1055 #, php-format
1056 msgid "Theme not available: %s"
1057 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:375
1060 msgid "Change logo"
1061 msgstr "Cambiar logotypo"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:380
1064 msgid "Site logo"
1065 msgstr "Logotypo del sito"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:387
1068 msgid "Change theme"
1069 msgstr "Cambiar thema"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:404
1072 msgid "Site theme"
1073 msgstr "Thema del sito"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:405
1076 msgid "Theme for the site."
1077 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1080 msgid "Change background image"
1081 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1084 #: lib/designsettings.php:178
1085 msgid "Background"
1086 msgstr "Fundo"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:427
1089 #, php-format
1090 msgid ""
1091 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1092 "$s."
1093 msgstr ""
1094 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1095 "file es %1$s."
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1098 msgid "On"
1099 msgstr "Active"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1102 msgid "Off"
1103 msgstr "Non active"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1106 msgid "Turn background image on or off."
1107 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1110 msgid "Tile background image"
1111 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1114 msgid "Change colours"
1115 msgstr "Cambiar colores"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1118 msgid "Content"
1119 msgstr "Contento"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1122 msgid "Sidebar"
1123 msgstr "Barra lateral"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1126 msgid "Text"
1127 msgstr "Texto"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1130 msgid "Links"
1131 msgstr "Ligamines"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1134 msgid "Use defaults"
1135 msgstr "Usar predefinitiones"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1138 msgid "Restore default designs"
1139 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1142 msgid "Reset back to default"
1143 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1146 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1147 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1148 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1149 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1150 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1151 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1152 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1153 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1154 msgid "Save"
1155 msgstr "Salveguardar"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1158 msgid "Save design"
1159 msgstr "Salveguardar apparentia"
1160
1161 #: actions/disfavor.php:81
1162 msgid "This notice is not a favorite!"
1163 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1164
1165 #: actions/disfavor.php:94
1166 msgid "Add to favorites"
1167 msgstr "Adder al favorites"
1168
1169 #: actions/doc.php:158
1170 #, php-format
1171 msgid "No such document \"%s\""
1172 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1173
1174 #: actions/editapplication.php:54
1175 msgid "Edit Application"
1176 msgstr "Modificar application"
1177
1178 #: actions/editapplication.php:66
1179 msgid "You must be logged in to edit an application."
1180 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1183 #: actions/showapplication.php:87
1184 msgid "No such application."
1185 msgstr "Application non trovate."
1186
1187 #: actions/editapplication.php:161
1188 msgid "Use this form to edit your application."
1189 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1192 msgid "Name is required."
1193 msgstr "Le nomine es requirite."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1196 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1197 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1200 msgid "Name already in use. Try another one."
1201 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1204 msgid "Description is required."
1205 msgstr "Le description es requirite."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:194
1208 msgid "Source URL is too long."
1209 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1212 msgid "Source URL is not valid."
1213 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1216 msgid "Organization is required."
1217 msgstr "Le organisation es requirite."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1220 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1221 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1224 msgid "Organization homepage is required."
1225 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1228 msgid "Callback is too long."
1229 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1232 msgid "Callback URL is not valid."
1233 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:258
1236 msgid "Could not update application."
1237 msgstr "Non poteva actualisar application."
1238
1239 #: actions/editgroup.php:56
1240 #, php-format
1241 msgid "Edit %s group"
1242 msgstr "Modificar gruppo %s"
1243
1244 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1245 msgid "You must be logged in to create a group."
1246 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1249 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1250 msgid "You must be an admin to edit the group."
1251 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:158
1254 msgid "Use this form to edit the group."
1255 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1258 #, php-format
1259 msgid "description is too long (max %d chars)."
1260 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:258
1263 msgid "Could not update group."
1264 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1267 msgid "Could not create aliases."
1268 msgstr "Non poteva crear aliases."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:280
1271 msgid "Options saved."
1272 msgstr "Optiones salveguardate."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:60
1275 msgid "Email settings"
1276 msgstr "Configuration de e-mail"
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:71
1279 #, php-format
1280 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1281 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1284 #: actions/smssettings.php:104
1285 msgid "Address"
1286 msgstr "Adresse"
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:105
1289 msgid "Current confirmed email address."
1290 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1293 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1294 #: actions/smssettings.php:158
1295 msgid "Remove"
1296 msgstr "Remover"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:113
1299 msgid ""
1300 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1301 "a message with further instructions."
1302 msgstr ""
1303 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1304 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1307 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1308 #: lib/applicationeditform.php:332
1309 msgid "Cancel"
1310 msgstr "Cancellar"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:121
1313 msgid "Email address"
1314 msgstr "Adresse de e-mail"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:123
1317 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1318 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1321 #: actions/smssettings.php:145
1322 msgid "Add"
1323 msgstr "Adder"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1326 msgid "Incoming email"
1327 msgstr "E-mail entrante"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1330 msgid "Send email to this address to post new notices."
1331 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1334 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1335 msgstr ""
1336 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1339 msgid "New"
1340 msgstr "Nove"
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1343 #: actions/smssettings.php:169
1344 msgid "Preferences"
1345 msgstr "Preferentias"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:158
1348 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1349 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:163
1352 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1353 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:169
1356 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1357 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:174
1360 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1361 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:179
1364 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1365 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:185
1368 msgid "I want to post notices by email."
1369 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:191
1372 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1373 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1376 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1377 msgid "Preferences saved."
1378 msgstr "Preferentias confirmate."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:320
1381 msgid "No email address."
1382 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:327
1385 msgid "Cannot normalize that email address"
1386 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1389 #: actions/siteadminpanel.php:144
1390 msgid "Not a valid email address."
1391 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:334
1394 msgid "That is already your email address."
1395 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:337
1398 msgid "That email address already belongs to another user."
1399 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1402 #: actions/smssettings.php:337
1403 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1404 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:359
1407 msgid ""
1408 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1409 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1410 msgstr ""
1411 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1412 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1413 "instructiones pro usar lo."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1416 #: actions/smssettings.php:370
1417 msgid "No pending confirmation to cancel."
1418 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1421 msgid "That is the wrong IM address."
1422 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1425 #: actions/smssettings.php:386
1426 msgid "Confirmation cancelled."
1427 msgstr "Confirmation cancellate."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:413
1430 msgid "That is not your email address."
1431 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1434 #: actions/smssettings.php:425
1435 msgid "The address was removed."
1436 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1439 msgid "No incoming email address."
1440 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1443 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1444 msgid "Couldn't update user record."
1445 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1448 msgid "Incoming email address removed."
1449 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1452 msgid "New incoming email address added."
1453 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1454
1455 #: actions/favor.php:79
1456 msgid "This notice is already a favorite!"
1457 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1458
1459 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1460 msgid "Disfavor favorite"
1461 msgstr "Disfavorir favorite"
1462
1463 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1464 #: lib/publicgroupnav.php:93
1465 msgid "Popular notices"
1466 msgstr "Notas popular"
1467
1468 #: actions/favorited.php:67
1469 #, php-format
1470 msgid "Popular notices, page %d"
1471 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1472
1473 #: actions/favorited.php:79
1474 msgid "The most popular notices on the site right now."
1475 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1476
1477 #: actions/favorited.php:150
1478 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1479 msgstr ""
1480 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1481
1482 #: actions/favorited.php:153
1483 msgid ""
1484 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1485 "next to any notice you like."
1486 msgstr ""
1487 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1488 "juxta un nota que te place."
1489
1490 #: actions/favorited.php:156
1491 #, php-format
1492 msgid ""
1493 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1494 "notice to your favorites!"
1495 msgstr ""
1496 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1497 "nota a tu favorites!"
1498
1499 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1500 #: lib/personalgroupnav.php:115
1501 #, php-format
1502 msgid "%s's favorite notices"
1503 msgstr "Notas favorite de %s"
1504
1505 #: actions/favoritesrss.php:115
1506 #, php-format
1507 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1508 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1509
1510 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1511 #: lib/publicgroupnav.php:89
1512 msgid "Featured users"
1513 msgstr "Usatores in evidentia"
1514
1515 #: actions/featured.php:71
1516 #, php-format
1517 msgid "Featured users, page %d"
1518 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1519
1520 #: actions/featured.php:99
1521 #, php-format
1522 msgid "A selection of some great users on %s"
1523 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1524
1525 #: actions/file.php:34
1526 msgid "No notice ID."
1527 msgstr "Nulle ID de nota."
1528
1529 #: actions/file.php:38
1530 msgid "No notice."
1531 msgstr "Nulle nota."
1532
1533 #: actions/file.php:42
1534 msgid "No attachments."
1535 msgstr "Nulle annexo."
1536
1537 #: actions/file.php:51
1538 msgid "No uploaded attachments."
1539 msgstr "Nulle annexo incargate."
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1542 msgid "Not expecting this response!"
1543 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1546 msgid "User being listened to does not exist."
1547 msgstr "Le usator sequite non existe."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1550 msgid "You can use the local subscription!"
1551 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1554 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1555 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1558 msgid "You are not authorized."
1559 msgstr "Tu non es autorisate."
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1562 msgid "Could not convert request token to access token."
1563 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1566 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1567 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1570 msgid "Error updating remote profile"
1571 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1572
1573 #: actions/getfile.php:79
1574 msgid "No such file."
1575 msgstr "File non existe."
1576
1577 #: actions/getfile.php:83
1578 msgid "Cannot read file."
1579 msgstr "Non pote leger file."
1580
1581 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1582 msgid "Invalid role."
1583 msgstr "Rolo invalide."
1584
1585 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1586 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1587 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1588
1589 #: actions/grantrole.php:75
1590 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1591 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1592
1593 #: actions/grantrole.php:82
1594 msgid "User already has this role."
1595 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1596
1597 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1598 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1599 #: lib/profileformaction.php:70
1600 msgid "No profile specified."
1601 msgstr "Nulle profilo specificate."
1602
1603 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1604 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1605 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1606 msgid "No profile with that ID."
1607 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1608
1609 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1610 #: actions/makeadmin.php:81
1611 msgid "No group specified."
1612 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1613
1614 #: actions/groupblock.php:91
1615 msgid "Only an admin can block group members."
1616 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1617
1618 #: actions/groupblock.php:95
1619 msgid "User is already blocked from group."
1620 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:100
1623 msgid "User is not a member of group."
1624 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1627 msgid "Block user from group"
1628 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1629
1630 #: actions/groupblock.php:162
1631 #, php-format
1632 msgid ""
1633 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1634 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1635 "the group in the future."
1636 msgstr ""
1637 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1638 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1639 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1640
1641 #: actions/groupblock.php:178
1642 msgid "Do not block this user from this group"
1643 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1644
1645 #: actions/groupblock.php:179
1646 msgid "Block this user from this group"
1647 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1648
1649 #: actions/groupblock.php:196
1650 msgid "Database error blocking user from group."
1651 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1652
1653 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1654 msgid "No ID."
1655 msgstr "Nulle ID."
1656
1657 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1658 msgid "You must be logged in to edit a group."
1659 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1660
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1662 msgid "Group design"
1663 msgstr "Apparentia del gruppo"
1664
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1666 msgid ""
1667 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1668 "palette of your choice."
1669 msgstr ""
1670 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1671 "de colores de tu preferentia."
1672
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1674 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1675 msgid "Couldn't update your design."
1676 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1677
1678 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1679 msgid "Design preferences saved."
1680 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1681
1682 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1683 msgid "Group logo"
1684 msgstr "Logotypo del gruppo"
1685
1686 #: actions/grouplogo.php:153
1687 #, php-format
1688 msgid ""
1689 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1690 msgstr ""
1691 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1692 "maximal del file es %s."
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:181
1695 msgid "User without matching profile."
1696 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:365
1699 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1700 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1701
1702 #: actions/grouplogo.php:399
1703 msgid "Logo updated."
1704 msgstr "Logotypo actualisate."
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:401
1707 msgid "Failed updating logo."
1708 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1709
1710 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1711 #, php-format
1712 msgid "%s group members"
1713 msgstr "Membros del gruppo %s"
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:103
1716 #, php-format
1717 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1718 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:118
1721 msgid "A list of the users in this group."
1722 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1725 msgid "Admin"
1726 msgstr "Administrator"
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1729 msgid "Block"
1730 msgstr "Blocar"
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:450
1733 msgid "Make user an admin of the group"
1734 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:482
1737 msgid "Make Admin"
1738 msgstr "Facer administrator"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:482
1741 msgid "Make this user an admin"
1742 msgstr "Facer iste usator administrator"
1743
1744 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1745 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1746 #, php-format
1747 msgid "%s timeline"
1748 msgstr "Chronologia de %s"
1749
1750 #: actions/grouprss.php:140
1751 #, php-format
1752 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1753 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1754
1755 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1756 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1757 msgid "Groups"
1758 msgstr "Gruppos"
1759
1760 #: actions/groups.php:64
1761 #, php-format
1762 msgid "Groups, page %d"
1763 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1764
1765 #: actions/groups.php:90
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1769 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1770 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1771 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1772 "%%%%)"
1773 msgstr ""
1774 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1775 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1776 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1777 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1778 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1779
1780 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1781 msgid "Create a new group"
1782 msgstr "Crear un nove gruppo"
1783
1784 #: actions/groupsearch.php:52
1785 #, php-format
1786 msgid ""
1787 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1788 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1789 msgstr ""
1790 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1791 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1792
1793 #: actions/groupsearch.php:58
1794 msgid "Group search"
1795 msgstr "Recerca de gruppos"
1796
1797 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1798 #: actions/peoplesearch.php:83
1799 msgid "No results."
1800 msgstr "Nulle resultato."
1801
1802 #: actions/groupsearch.php:82
1803 #, php-format
1804 msgid ""
1805 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1806 "newgroup%%) yourself."
1807 msgstr ""
1808 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1809 "%) tu mesme."
1810
1811 #: actions/groupsearch.php:85
1812 #, php-format
1813 msgid ""
1814 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1815 "action.newgroup%%) yourself!"
1816 msgstr ""
1817 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1818 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1819
1820 #: actions/groupunblock.php:91
1821 msgid "Only an admin can unblock group members."
1822 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1823
1824 #: actions/groupunblock.php:95
1825 msgid "User is not blocked from group."
1826 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1827
1828 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1829 msgid "Error removing the block."
1830 msgstr "Error de remover le blocada."
1831
1832 #: actions/imsettings.php:59
1833 msgid "IM settings"
1834 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1835
1836 #: actions/imsettings.php:70
1837 #, php-format
1838 msgid ""
1839 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1840 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1841 msgstr ""
1842 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1843 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1844
1845 #: actions/imsettings.php:89
1846 msgid "IM is not available."
1847 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:106
1850 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1851 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:114
1854 #, php-format
1855 msgid ""
1856 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1857 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1858 msgstr ""
1859 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1860 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1861
1862 #: actions/imsettings.php:124
1863 msgid "IM address"
1864 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1865
1866 #: actions/imsettings.php:126
1867 #, php-format
1868 msgid ""
1869 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1870 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1871 msgstr ""
1872 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1873 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1874 "in GTalk."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:143
1877 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1878 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1879
1880 #: actions/imsettings.php:148
1881 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1882 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1883
1884 #: actions/imsettings.php:153
1885 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1886 msgstr ""
1887 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1888 "subscribite."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:159
1891 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1892 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:285
1895 msgid "No Jabber ID."
1896 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:292
1899 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1900 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1901
1902 #: actions/imsettings.php:296
1903 msgid "Not a valid Jabber ID"
1904 msgstr "ID de Jabber non valide"
1905
1906 #: actions/imsettings.php:299
1907 msgid "That is already your Jabber ID."
1908 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:302
1911 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1912 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1913
1914 #: actions/imsettings.php:327
1915 #, php-format
1916 msgid ""
1917 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1918 "s for sending messages to you."
1919 msgstr ""
1920 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1921 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1922
1923 #: actions/imsettings.php:387
1924 msgid "That is not your Jabber ID."
1925 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1926
1927 #: actions/inbox.php:59
1928 #, php-format
1929 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1930 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1931
1932 #: actions/inbox.php:62
1933 #, php-format
1934 msgid "Inbox for %s"
1935 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1936
1937 #: actions/inbox.php:115
1938 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1939 msgstr ""
1940 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1941 "recipite."
1942
1943 #: actions/invite.php:39
1944 msgid "Invites have been disabled."
1945 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1946
1947 #: actions/invite.php:41
1948 #, php-format
1949 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1950 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1951
1952 #: actions/invite.php:72
1953 #, php-format
1954 msgid "Invalid email address: %s"
1955 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1956
1957 #: actions/invite.php:110
1958 msgid "Invitation(s) sent"
1959 msgstr "Invitation(es) inviate"
1960
1961 #: actions/invite.php:112
1962 msgid "Invite new users"
1963 msgstr "Invitar nove usatores"
1964
1965 #: actions/invite.php:128
1966 msgid "You are already subscribed to these users:"
1967 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1968
1969 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1970 #, php-format
1971 msgid "%1$s (%2$s)"
1972 msgstr "%1$s (%2$s)"
1973
1974 #: actions/invite.php:136
1975 msgid ""
1976 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1977 msgstr ""
1978 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1979 "illes:"
1980
1981 #: actions/invite.php:144
1982 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1983 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1984
1985 #: actions/invite.php:150
1986 msgid ""
1987 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1988 "on the site. Thanks for growing the community!"
1989 msgstr ""
1990 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1991 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1992
1993 #: actions/invite.php:162
1994 msgid ""
1995 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1996 msgstr ""
1997 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
1998
1999 #: actions/invite.php:187
2000 msgid "Email addresses"
2001 msgstr "Adresses de e-mail"
2002
2003 #: actions/invite.php:189
2004 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2005 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2006
2007 #: actions/invite.php:192
2008 msgid "Personal message"
2009 msgstr "Message personal"
2010
2011 #: actions/invite.php:194
2012 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2013 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2014
2015 #. TRANS: Send button for inviting friends
2016 #: actions/invite.php:198
2017 msgctxt "BUTTON"
2018 msgid "Send"
2019 msgstr "Inviar"
2020
2021 #: actions/invite.php:227
2022 #, php-format
2023 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2024 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2025
2026 #: actions/invite.php:229
2027 #, php-format
2028 msgid ""
2029 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2030 "\n"
2031 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2032 "you know and people who interest you.\n"
2033 "\n"
2034 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2035 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2036 "share your interests.\n"
2037 "\n"
2038 "%1$s said:\n"
2039 "\n"
2040 "%4$s\n"
2041 "\n"
2042 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2043 "\n"
2044 "%5$s\n"
2045 "\n"
2046 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2047 "invitation.\n"
2048 "\n"
2049 "%6$s\n"
2050 "\n"
2051 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2052 "time.\n"
2053 "\n"
2054 "Sincerely, %2$s\n"
2055 msgstr ""
2056 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2057 "\n"
2058 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2059 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2060 "\n"
2061 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2062 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2063 "commun al tues.\n"
2064 "\n"
2065 "%1$s diceva:\n"
2066 "\n"
2067 "%4$s\n"
2068 "\n"
2069 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2070 "\n"
2071 "%5$s\n"
2072 "\n"
2073 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2074 "acceptar le invitation.\n"
2075 "\n"
2076 "%6$s\n"
2077 "\n"
2078 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2079 "tempore.\n"
2080 "\n"
2081 "Sincermente, %2$s\n"
2082
2083 #: actions/joingroup.php:60
2084 msgid "You must be logged in to join a group."
2085 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2086
2087 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2088 msgid "No nickname or ID."
2089 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2090
2091 #: actions/joingroup.php:141
2092 #, php-format
2093 msgid "%1$s joined group %2$s"
2094 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2095
2096 #: actions/leavegroup.php:60
2097 msgid "You must be logged in to leave a group."
2098 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2099
2100 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2101 msgid "You are not a member of that group."
2102 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2103
2104 #: actions/leavegroup.php:137
2105 #, php-format
2106 msgid "%1$s left group %2$s"
2107 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2108
2109 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2110 msgid "Already logged in."
2111 msgstr "Tu es ja identificate."
2112
2113 #: actions/login.php:126
2114 msgid "Incorrect username or password."
2115 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2116
2117 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2118 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2119 msgstr ""
2120 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2121
2122 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2123 msgid "Login"
2124 msgstr "Aperir session"
2125
2126 #: actions/login.php:227
2127 msgid "Login to site"
2128 msgstr "Identificar te a iste sito"
2129
2130 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2131 msgid "Remember me"
2132 msgstr "Memorar me"
2133
2134 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2135 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2136 msgstr ""
2137 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2138 "commun!"
2139
2140 #: actions/login.php:247
2141 msgid "Lost or forgotten password?"
2142 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2143
2144 #: actions/login.php:266
2145 msgid ""
2146 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2147 "changing your settings."
2148 msgstr ""
2149 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2150 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2151
2152 #: actions/login.php:270
2153 #, php-format
2154 msgid ""
2155 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2156 "(%%action.register%%) a new account."
2157 msgstr ""
2158 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2159 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2160
2161 #: actions/makeadmin.php:92
2162 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2163 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2164
2165 #: actions/makeadmin.php:96
2166 #, php-format
2167 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2168 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2169
2170 #: actions/makeadmin.php:133
2171 #, php-format
2172 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2173 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2174
2175 #: actions/makeadmin.php:146
2176 #, php-format
2177 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2178 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2179
2180 #: actions/microsummary.php:69
2181 msgid "No current status"
2182 msgstr "Nulle stato actual"
2183
2184 #: actions/newapplication.php:52
2185 msgid "New Application"
2186 msgstr "Nove application"
2187
2188 #: actions/newapplication.php:64
2189 msgid "You must be logged in to register an application."
2190 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2191
2192 #: actions/newapplication.php:143
2193 msgid "Use this form to register a new application."
2194 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2195
2196 #: actions/newapplication.php:176
2197 msgid "Source URL is required."
2198 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2199
2200 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2201 msgid "Could not create application."
2202 msgstr "Non poteva crear application."
2203
2204 #: actions/newgroup.php:53
2205 msgid "New group"
2206 msgstr "Nove gruppo"
2207
2208 #: actions/newgroup.php:110
2209 msgid "Use this form to create a new group."
2210 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2211
2212 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2213 msgid "New message"
2214 msgstr "Nove message"
2215
2216 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2217 msgid "You can't send a message to this user."
2218 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2219
2220 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2221 #: lib/command.php:529
2222 msgid "No content!"
2223 msgstr "Nulle contento!"
2224
2225 #: actions/newmessage.php:158
2226 msgid "No recipient specified."
2227 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2228
2229 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2230 msgid ""
2231 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2232 msgstr ""
2233 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2234 "loco."
2235
2236 #: actions/newmessage.php:181
2237 msgid "Message sent"
2238 msgstr "Message inviate"
2239
2240 #: actions/newmessage.php:185
2241 #, php-format
2242 msgid "Direct message to %s sent."
2243 msgstr "Message directe a %s inviate."
2244
2245 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2246 msgid "Ajax Error"
2247 msgstr "Error de Ajax"
2248
2249 #: actions/newnotice.php:69
2250 msgid "New notice"
2251 msgstr "Nove nota"
2252
2253 #: actions/newnotice.php:211
2254 msgid "Notice posted"
2255 msgstr "Nota publicate"
2256
2257 #: actions/noticesearch.php:68
2258 #, php-format
2259 msgid ""
2260 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2261 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2262 msgstr ""
2263 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2264 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2265
2266 #: actions/noticesearch.php:78
2267 msgid "Text search"
2268 msgstr "Recerca de texto"
2269
2270 #: actions/noticesearch.php:91
2271 #, php-format
2272 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2273 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2274
2275 #: actions/noticesearch.php:121
2276 #, php-format
2277 msgid ""
2278 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2279 "status_textarea=%s)!"
2280 msgstr ""
2281 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2282 "status_textarea=%s)!"
2283
2284 #: actions/noticesearch.php:124
2285 #, php-format
2286 msgid ""
2287 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2288 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2289 msgstr ""
2290 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2291 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2292 "status_textarea=%s)?"
2293
2294 #: actions/noticesearchrss.php:96
2295 #, php-format
2296 msgid "Updates with \"%s\""
2297 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2298
2299 #: actions/noticesearchrss.php:98
2300 #, php-format
2301 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2302 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2303
2304 #: actions/nudge.php:85
2305 msgid ""
2306 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2307 msgstr ""
2308 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2309 "adresse de e-mail."
2310
2311 #: actions/nudge.php:94
2312 msgid "Nudge sent"
2313 msgstr "Pulsata inviate"
2314
2315 #: actions/nudge.php:97
2316 msgid "Nudge sent!"
2317 msgstr "Pulsata inviate!"
2318
2319 #: actions/oauthappssettings.php:59
2320 msgid "You must be logged in to list your applications."
2321 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2322
2323 #: actions/oauthappssettings.php:74
2324 msgid "OAuth applications"
2325 msgstr "Applicationes OAuth"
2326
2327 #: actions/oauthappssettings.php:85
2328 msgid "Applications you have registered"
2329 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2330
2331 #: actions/oauthappssettings.php:135
2332 #, php-format
2333 msgid "You have not registered any applications yet."
2334 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2335
2336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2337 msgid "Connected applications"
2338 msgstr "Applicationes connectite"
2339
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2341 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2342 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2343
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2345 msgid "You are not a user of that application."
2346 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2347
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2349 msgid "Unable to revoke access for app: "
2350 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2351
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2353 #, php-format
2354 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2355 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2356
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2358 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2359 msgstr ""
2360 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2361 "applicationes "
2362
2363 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2364 msgid "Notice has no profile"
2365 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2366
2367 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2368 #, php-format
2369 msgid "%1$s's status on %2$s"
2370 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2371
2372 #: actions/oembed.php:157
2373 msgid "content type "
2374 msgstr "typo de contento "
2375
2376 #: actions/oembed.php:160
2377 msgid "Only "
2378 msgstr "Solmente "
2379
2380 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2381 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2382 msgid "Not a supported data format."
2383 msgstr "Formato de datos non supportate."
2384
2385 #: actions/opensearch.php:64
2386 msgid "People Search"
2387 msgstr "Recerca de personas"
2388
2389 #: actions/opensearch.php:67
2390 msgid "Notice Search"
2391 msgstr "Rercerca de notas"
2392
2393 #: actions/othersettings.php:60
2394 msgid "Other settings"
2395 msgstr "Altere configurationes"
2396
2397 #: actions/othersettings.php:71
2398 msgid "Manage various other options."
2399 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2400
2401 #: actions/othersettings.php:108
2402 msgid " (free service)"
2403 msgstr "  (servicio gratuite)"
2404
2405 #: actions/othersettings.php:116
2406 msgid "Shorten URLs with"
2407 msgstr "Accurtar URLs con"
2408
2409 #: actions/othersettings.php:117
2410 msgid "Automatic shortening service to use."
2411 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2412
2413 #: actions/othersettings.php:122
2414 msgid "View profile designs"
2415 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2416
2417 #: actions/othersettings.php:123
2418 msgid "Show or hide profile designs."
2419 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2420
2421 #: actions/othersettings.php:153
2422 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2423 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2424
2425 #: actions/otp.php:69
2426 msgid "No user ID specified."
2427 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2428
2429 #: actions/otp.php:83
2430 msgid "No login token specified."
2431 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2432
2433 #: actions/otp.php:90
2434 msgid "No login token requested."
2435 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2436
2437 #: actions/otp.php:95
2438 msgid "Invalid login token specified."
2439 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2440
2441 #: actions/otp.php:104
2442 msgid "Login token expired."
2443 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2444
2445 #: actions/outbox.php:58
2446 #, php-format
2447 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2448 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2449
2450 #: actions/outbox.php:61
2451 #, php-format
2452 msgid "Outbox for %s"
2453 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2454
2455 #: actions/outbox.php:116
2456 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2457 msgstr ""
2458 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:58
2461 msgid "Change password"
2462 msgstr "Cambiar contrasigno"
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:69
2465 msgid "Change your password."
2466 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2469 msgid "Password change"
2470 msgstr "Cambio del contrasigno"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:104
2473 msgid "Old password"
2474 msgstr "Ancian contrasigno"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2477 msgid "New password"
2478 msgstr "Nove contrasigno"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:109
2481 msgid "6 or more characters"
2482 msgstr "6 o plus characteres"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2485 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2486 msgid "Confirm"
2487 msgstr "Confirmar"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2490 msgid "Same as password above"
2491 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:117
2494 msgid "Change"
2495 msgstr "Cambiar"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2498 msgid "Password must be 6 or more characters."
2499 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2502 msgid "Passwords don't match."
2503 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:165
2506 msgid "Incorrect old password"
2507 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:181
2510 msgid "Error saving user; invalid."
2511 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2514 msgid "Can't save new password."
2515 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2518 msgid "Password saved."
2519 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2520
2521 #. TRANS: Menu item for site administration
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2523 msgid "Paths"
2524 msgstr "Camminos"
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2527 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2528 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2531 #, php-format
2532 msgid "Theme directory not readable: %s"
2533 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2536 #, php-format
2537 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2538 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2541 #, php-format
2542 msgid "Background directory not writable: %s"
2543 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2546 #, php-format
2547 msgid "Locales directory not readable: %s"
2548 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2551 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2552 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2555 msgid "Site"
2556 msgstr "Sito"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2559 msgid "Server"
2560 msgstr "Servitor"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2563 msgid "Site's server hostname."
2564 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2567 msgid "Path"
2568 msgstr "Cammino"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2571 msgid "Site path"
2572 msgstr "Cammino del sito"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2575 msgid "Path to locales"
2576 msgstr "Cammino al localitates"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2579 msgid "Directory path to locales"
2580 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2583 msgid "Fancy URLs"
2584 msgstr "URLs de luxo"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2587 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2588 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2591 msgid "Theme"
2592 msgstr "Thema"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2595 msgid "Theme server"
2596 msgstr "Servitor de themas"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2599 msgid "Theme path"
2600 msgstr "Cammino al themas"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2603 msgid "Theme directory"
2604 msgstr "Directorio del themas"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2607 msgid "Avatars"
2608 msgstr "Avatares"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2611 msgid "Avatar server"
2612 msgstr "Servitor de avatares"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2615 msgid "Avatar path"
2616 msgstr "Cammino al avatares"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2619 msgid "Avatar directory"
2620 msgstr "Directorio del avatares"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2623 msgid "Backgrounds"
2624 msgstr "Fundos"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2627 msgid "Background server"
2628 msgstr "Servitor de fundos"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2631 msgid "Background path"
2632 msgstr "Cammino al fundos"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2635 msgid "Background directory"
2636 msgstr "Directorio al fundos"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2639 msgid "SSL"
2640 msgstr "SSL"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2643 msgid "Never"
2644 msgstr "Nunquam"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2647 msgid "Sometimes"
2648 msgstr "Alcun vices"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2651 msgid "Always"
2652 msgstr "Sempre"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2655 msgid "Use SSL"
2656 msgstr "Usar SSL"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2659 msgid "When to use SSL"
2660 msgstr "Quando usar SSL"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2663 msgid "SSL server"
2664 msgstr "Servitor SSL"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2667 msgid "Server to direct SSL requests to"
2668 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2671 msgid "Save paths"
2672 msgstr "Salveguardar camminos"
2673
2674 #: actions/peoplesearch.php:52
2675 #, php-format
2676 msgid ""
2677 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2678 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2679 msgstr ""
2680 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2681 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2682
2683 #: actions/peoplesearch.php:58
2684 msgid "People search"
2685 msgstr "Recerca de personas"
2686
2687 #: actions/peopletag.php:70
2688 #, php-format
2689 msgid "Not a valid people tag: %s"
2690 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2691
2692 #: actions/peopletag.php:144
2693 #, php-format
2694 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2695 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2696
2697 #: actions/postnotice.php:95
2698 msgid "Invalid notice content"
2699 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2700
2701 #: actions/postnotice.php:101
2702 #, php-format
2703 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2704 msgstr ""
2705 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2706 "$s’."
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:60
2709 msgid "Profile settings"
2710 msgstr "Configurationes del profilo"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:71
2713 msgid ""
2714 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2715 msgstr ""
2716 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2717 "gente pote facer plus de te."
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:99
2720 msgid "Profile information"
2721 msgstr "Information de profilo"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2724 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2725 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2728 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2729 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2730 msgid "Full name"
2731 msgstr "Nomine complete"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2734 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2735 msgid "Homepage"
2736 msgstr "Pagina personal"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2739 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2740 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2743 #, php-format
2744 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2745 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2748 msgid "Describe yourself and your interests"
2749 msgstr "Describe te e tu interesses"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2752 msgid "Bio"
2753 msgstr "Bio"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2756 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2757 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2758 #: lib/userprofile.php:165
2759 msgid "Location"
2760 msgstr "Loco"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2763 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2764 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:138
2767 msgid "Share my current location when posting notices"
2768 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2771 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2772 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2773 msgid "Tags"
2774 msgstr "Etiquettas"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:147
2777 msgid ""
2778 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2779 msgstr ""
2780 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2781 "spatios"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:151
2784 msgid "Language"
2785 msgstr "Lingua"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:152
2788 msgid "Preferred language"
2789 msgstr "Lingua preferite"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:161
2792 msgid "Timezone"
2793 msgstr "Fuso horari"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:162
2796 msgid "What timezone are you normally in?"
2797 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:167
2800 msgid ""
2801 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2802 msgstr ""
2803 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2806 #, php-format
2807 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2808 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2811 msgid "Timezone not selected."
2812 msgstr "Fuso horari non seligite."
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:241
2815 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2816 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2819 #, php-format
2820 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2821 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:306
2824 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2825 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:363
2828 msgid "Couldn't save location prefs."
2829 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:375
2832 msgid "Couldn't save profile."
2833 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:383
2836 msgid "Couldn't save tags."
2837 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2838
2839 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2840 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2841 msgid "Settings saved."
2842 msgstr "Preferentias confirmate."
2843
2844 #: actions/public.php:83
2845 #, php-format
2846 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2847 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2848
2849 #: actions/public.php:92
2850 msgid "Could not retrieve public stream."
2851 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2852
2853 #: actions/public.php:130
2854 #, php-format
2855 msgid "Public timeline, page %d"
2856 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2857
2858 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2859 msgid "Public timeline"
2860 msgstr "Chronologia public"
2861
2862 #: actions/public.php:160
2863 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2864 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2865
2866 #: actions/public.php:164
2867 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2868 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2869
2870 #: actions/public.php:168
2871 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2872 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2873
2874 #: actions/public.php:188
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2878 "yet."
2879 msgstr ""
2880 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2881 "scribite alique."
2882
2883 #: actions/public.php:191
2884 msgid "Be the first to post!"
2885 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2886
2887 #: actions/public.php:195
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2891 msgstr ""
2892 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2893 "publicar?"
2894
2895 #: actions/public.php:242
2896 #, php-format
2897 msgid ""
2898 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2899 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2900 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2901 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2902 msgstr ""
2903 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2904 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2905 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2906 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2907
2908 #: actions/public.php:247
2909 #, php-format
2910 msgid ""
2911 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2912 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2913 "tool."
2914 msgstr ""
2915 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2916 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2917
2918 #: actions/publictagcloud.php:57
2919 msgid "Public tag cloud"
2920 msgstr "Etiquettario public"
2921
2922 #: actions/publictagcloud.php:63
2923 #, php-format
2924 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2925 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2926
2927 #: actions/publictagcloud.php:69
2928 #, php-format
2929 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2930 msgstr ""
2931 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2932
2933 #: actions/publictagcloud.php:72
2934 msgid "Be the first to post one!"
2935 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2936
2937 #: actions/publictagcloud.php:75
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2941 "one!"
2942 msgstr ""
2943 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2944 "publicar un?"
2945
2946 #: actions/publictagcloud.php:134
2947 msgid "Tag cloud"
2948 msgstr "Etiquettario"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:36
2951 msgid "You are already logged in!"
2952 msgstr "Tu es ja identificate!"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:62
2955 msgid "No such recovery code."
2956 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:66
2959 msgid "Not a recovery code."
2960 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:73
2963 msgid "Recovery code for unknown user."
2964 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:86
2967 msgid "Error with confirmation code."
2968 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:97
2971 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2972 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:111
2975 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2976 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:152
2979 msgid ""
2980 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2981 "the email address you have stored in your account."
2982 msgstr ""
2983 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2984 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:158
2987 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2988 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:188
2991 msgid "Password recovery"
2992 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:191
2995 msgid "Nickname or email address"
2996 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:193
2999 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3000 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3003 msgid "Recover"
3004 msgstr "Recuperar"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:208
3007 msgid "Reset password"
3008 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:209
3011 msgid "Recover password"
3012 msgstr "Recuperar contrasigno"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3015 msgid "Password recovery requested"
3016 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:213
3019 msgid "Unknown action"
3020 msgstr "Action incognite"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:236
3023 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3024 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:243
3027 msgid "Reset"
3028 msgstr "Reinitialisar"
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:252
3031 msgid "Enter a nickname or email address."
3032 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:282
3035 msgid "No user with that email address or username."
3036 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:299
3039 msgid "No registered email address for that user."
3040 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:313
3043 msgid "Error saving address confirmation."
3044 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:338
3047 msgid ""
3048 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3049 "address registered to your account."
3050 msgstr ""
3051 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3052 "mail registrate in tu conto."
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:357
3055 msgid "Unexpected password reset."
3056 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:365
3059 msgid "Password must be 6 chars or more."
3060 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:369
3063 msgid "Password and confirmation do not match."
3064 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3067 msgid "Error setting user."
3068 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:395
3071 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3072 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3073
3074 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3075 msgid "Sorry, only invited people can register."
3076 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3077
3078 #: actions/register.php:92
3079 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3080 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3081
3082 #: actions/register.php:112
3083 msgid "Registration successful"
3084 msgstr "Registration succedite"
3085
3086 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3087 msgid "Register"
3088 msgstr "Crear conto"
3089
3090 #: actions/register.php:135
3091 msgid "Registration not allowed."
3092 msgstr "Registration non permittite."
3093
3094 #: actions/register.php:198
3095 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3096 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3097
3098 #: actions/register.php:212
3099 msgid "Email address already exists."
3100 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3101
3102 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3103 msgid "Invalid username or password."
3104 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3105
3106 #: actions/register.php:343
3107 msgid ""
3108 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3109 "link up to friends and colleagues. "
3110 msgstr ""
3111 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3112 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3113
3114 #: actions/register.php:425
3115 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3116 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3117
3118 #: actions/register.php:430
3119 msgid "6 or more characters. Required."
3120 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3121
3122 #: actions/register.php:434
3123 msgid "Same as password above. Required."
3124 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3125
3126 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3127 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3128 msgid "Email"
3129 msgstr "E-mail"
3130
3131 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3132 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3133 msgstr ""
3134 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3135 "contrasigno"
3136
3137 #: actions/register.php:450
3138 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3139 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3140
3141 #: actions/register.php:494
3142 msgid "My text and files are available under "
3143 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3144
3145 #: actions/register.php:496
3146 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3147 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3148
3149 #: actions/register.php:497
3150 msgid ""
3151 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3152 "number."
3153 msgstr ""
3154 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3155 "messageria instantanee, numero de telephono."
3156
3157 #: actions/register.php:538
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3161 "want to...\n"
3162 "\n"
3163 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3164 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3165 "notices through instant messages.\n"
3166 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3167 "share your interests. \n"
3168 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3169 "others more about you. \n"
3170 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3171 "missed. \n"
3172 "\n"
3173 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3174 msgstr ""
3175 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3176 "\n"
3177 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3178 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3179 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3180 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3181 "tu ha interesses in commun.  \n"
3182 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3183 "contar plus super te a alteres.  \n"
3184 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3185 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3186 "\n"
3187 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3188
3189 #: actions/register.php:562
3190 msgid ""
3191 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3192 "to confirm your email address.)"
3193 msgstr ""
3194 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3195 "adresse de e-mail.)"
3196
3197 #: actions/remotesubscribe.php:98
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3201 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3202 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3203 msgstr ""
3204 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3205 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3206 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3207 "URL de tu profilo."
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:112
3210 msgid "Remote subscribe"
3211 msgstr "Subscription remote"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:124
3214 msgid "Subscribe to a remote user"
3215 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:129
3218 msgid "User nickname"
3219 msgstr "Pseudonymo del usator"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:130
3222 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3223 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:133
3226 msgid "Profile URL"
3227 msgstr "URL del profilo"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:134
3230 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3231 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3234 #: lib/userprofile.php:406
3235 msgid "Subscribe"
3236 msgstr "Subscriber"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:159
3239 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3240 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:168
3243 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3244 msgstr ""
3245 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3246 "invalide)."
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:176
3249 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3250 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:183
3253 msgid "Couldn’t get a request token."
3254 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3255
3256 #: actions/repeat.php:57
3257 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3258 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3259
3260 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3261 msgid "No notice specified."
3262 msgstr "Nulle nota specificate."
3263
3264 #: actions/repeat.php:76
3265 msgid "You can't repeat your own notice."
3266 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3267
3268 #: actions/repeat.php:90
3269 msgid "You already repeated that notice."
3270 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3271
3272 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3273 msgid "Repeated"
3274 msgstr "Repetite"
3275
3276 #: actions/repeat.php:119
3277 msgid "Repeated!"
3278 msgstr "Repetite!"
3279
3280 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3281 #: lib/personalgroupnav.php:105
3282 #, php-format
3283 msgid "Replies to %s"
3284 msgstr "Responsas a %s"
3285
3286 #: actions/replies.php:128
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3289 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3290
3291 #: actions/replies.php:145
3292 #, php-format
3293 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3294 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3295
3296 #: actions/replies.php:152
3297 #, php-format
3298 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3299 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3300
3301 #: actions/replies.php:159
3302 #, php-format
3303 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3304 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3305
3306 #: actions/replies.php:199
3307 #, php-format
3308 msgid ""
3309 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3310 "notice to his attention yet."
3311 msgstr ""
3312 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3313 "alcun nota a su attention."
3314
3315 #: actions/replies.php:204
3316 #, php-format
3317 msgid ""
3318 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3319 "[join groups](%%action.groups%%)."
3320 msgstr ""
3321 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3322 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3323
3324 #: actions/replies.php:206
3325 #, php-format
3326 msgid ""
3327 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3328 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3329 msgstr ""
3330 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3331 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3332
3333 #: actions/repliesrss.php:72
3334 #, php-format
3335 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3336 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3337
3338 #: actions/revokerole.php:75
3339 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3340 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3341
3342 #: actions/revokerole.php:82
3343 msgid "User doesn't have this role."
3344 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3345
3346 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3347 msgid "StatusNet"
3348 msgstr "StatusNet"
3349
3350 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3351 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3352 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3353
3354 #: actions/sandbox.php:72
3355 msgid "User is already sandboxed."
3356 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3357
3358 #. TRANS: Menu item for site administration
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3360 #: lib/adminpanelaction.php:390
3361 msgid "Sessions"
3362 msgstr "Sessiones"
3363
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3365 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3366 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3367
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3369 msgid "Handle sessions"
3370 msgstr "Gerer sessiones"
3371
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3373 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3374 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3375
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3377 msgid "Session debugging"
3378 msgstr "Cercar defectos de session"
3379
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3381 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3382 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3383
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3385 #: actions/useradminpanel.php:294
3386 msgid "Save site settings"
3387 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3388
3389 #: actions/showapplication.php:82
3390 msgid "You must be logged in to view an application."
3391 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3392
3393 #: actions/showapplication.php:157
3394 msgid "Application profile"
3395 msgstr "Profilo del application"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3398 msgid "Icon"
3399 msgstr "Icone"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3402 #: lib/applicationeditform.php:195
3403 msgid "Name"
3404 msgstr "Nomine"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3407 msgid "Organization"
3408 msgstr "Organisation"
3409
3410 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3411 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3412 msgid "Description"
3413 msgstr "Description"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3416 #: lib/profileaction.php:182
3417 msgid "Statistics"
3418 msgstr "Statisticas"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:203
3421 #, php-format
3422 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3423 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:213
3426 msgid "Application actions"
3427 msgstr "Actiones de application"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:236
3430 msgid "Reset key & secret"
3431 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:261
3434 msgid "Application info"
3435 msgstr "Info del application"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:263
3438 msgid "Consumer key"
3439 msgstr "Clave de consumitor"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:268
3442 msgid "Consumer secret"
3443 msgstr "Secreto de consumitor"
3444
3445 #: actions/showapplication.php:273
3446 msgid "Request token URL"
3447 msgstr "URL del indicio de requesta"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:278
3450 msgid "Access token URL"
3451 msgstr "URL del indicio de accesso"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:283
3454 msgid "Authorize URL"
3455 msgstr "URL de autorisation"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:288
3458 msgid ""
3459 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3460 "signature method."
3461 msgstr ""
3462 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3463 "texto simple."
3464
3465 #: actions/showapplication.php:309
3466 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3467 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3468
3469 #: actions/showfavorites.php:79
3470 #, php-format
3471 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3472 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3473
3474 #: actions/showfavorites.php:132
3475 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3476 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:171
3479 #, php-format
3480 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3481 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3482
3483 #: actions/showfavorites.php:178
3484 #, php-format
3485 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3486 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3487
3488 #: actions/showfavorites.php:185
3489 #, php-format
3490 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3491 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3492
3493 #: actions/showfavorites.php:206
3494 msgid ""
3495 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3496 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3497 msgstr ""
3498 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3499 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3500 "mitter los in evidentia."
3501
3502 #: actions/showfavorites.php:208
3503 #, php-format
3504 msgid ""
3505 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3506 "they would add to their favorites :)"
3507 msgstr ""
3508 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3509 "interessante que ille favoritisarea :)"
3510
3511 #: actions/showfavorites.php:212
3512 #, php-format
3513 msgid ""
3514 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3515 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3516 "would add to their favorites :)"
3517 msgstr ""
3518 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3519 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3520 "ille favoritisarea :)"
3521
3522 #: actions/showfavorites.php:243
3523 msgid "This is a way to share what you like."
3524 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3525
3526 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3527 #, php-format
3528 msgid "%s group"
3529 msgstr "Gruppo %s"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:84
3532 #, php-format
3533 msgid "%1$s group, page %2$d"
3534 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:227
3537 msgid "Group profile"
3538 msgstr "Profilo del gruppo"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3541 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3542 msgid "URL"
3543 msgstr "URL"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3546 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3547 msgid "Note"
3548 msgstr "Nota"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3551 msgid "Aliases"
3552 msgstr "Aliases"
3553
3554 #: actions/showgroup.php:302
3555 msgid "Group actions"
3556 msgstr "Actiones del gruppo"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:338
3559 #, php-format
3560 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3561 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3562
3563 #: actions/showgroup.php:344
3564 #, php-format
3565 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3566 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:350
3569 #, php-format
3570 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3571 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:355
3574 #, php-format
3575 msgid "FOAF for %s group"
3576 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3579 msgid "Members"
3580 msgstr "Membros"
3581
3582 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3583 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3584 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3585 msgid "(None)"
3586 msgstr "(Nulle)"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:402
3589 msgid "All members"
3590 msgstr "Tote le membros"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:442
3593 msgid "Created"
3594 msgstr "Create"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:458
3597 #, php-format
3598 msgid ""
3599 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3600 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3601 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3602 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3603 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3604 msgstr ""
3605 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3606 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3607 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3608 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3609 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3610
3611 #: actions/showgroup.php:464
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3616 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3617 "their life and interests. "
3618 msgstr ""
3619 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3620 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3621 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3622 "lor vita e interesses. "
3623
3624 #: actions/showgroup.php:492
3625 msgid "Admins"
3626 msgstr "Administratores"
3627
3628 #: actions/showmessage.php:81
3629 msgid "No such message."
3630 msgstr "Message non existe."
3631
3632 #: actions/showmessage.php:98
3633 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3634 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3635
3636 #: actions/showmessage.php:108
3637 #, php-format
3638 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3639 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3640
3641 #: actions/showmessage.php:113
3642 #, php-format
3643 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3644 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3645
3646 #: actions/shownotice.php:90
3647 msgid "Notice deleted."
3648 msgstr "Nota delite."
3649
3650 #: actions/showstream.php:73
3651 #, php-format
3652 msgid " tagged %s"
3653 msgstr "  con etiquetta %s"
3654
3655 #: actions/showstream.php:79
3656 #, php-format
3657 msgid "%1$s, page %2$d"
3658 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3659
3660 #: actions/showstream.php:122
3661 #, php-format
3662 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3664
3665 #: actions/showstream.php:129
3666 #, php-format
3667 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3668 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3669
3670 #: actions/showstream.php:136
3671 #, php-format
3672 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3673 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3674
3675 #: actions/showstream.php:143
3676 #, php-format
3677 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3678 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3679
3680 #: actions/showstream.php:148
3681 #, php-format
3682 msgid "FOAF for %s"
3683 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3684
3685 #: actions/showstream.php:200
3686 #, php-format
3687 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3688 msgstr ""
3689 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3690
3691 #: actions/showstream.php:205
3692 msgid ""
3693 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3694 "would be a good time to start :)"
3695 msgstr ""
3696 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3697 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3698
3699 #: actions/showstream.php:207
3700 #, php-format
3701 msgid ""
3702 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3703 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3704 msgstr ""
3705 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3706 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3707
3708 #: actions/showstream.php:243
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3712 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3713 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3714 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3715 msgstr ""
3716 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3717 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3718 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3719 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3720 "%))"
3721
3722 #: actions/showstream.php:248
3723 #, php-format
3724 msgid ""
3725 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3726 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3727 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3728 msgstr ""
3729 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3730 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3731 "[StatusNet](http://status.net/). "
3732
3733 #: actions/showstream.php:305
3734 #, php-format
3735 msgid "Repeat of %s"
3736 msgstr "Repetition de %s"
3737
3738 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3739 msgid "You cannot silence users on this site."
3740 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3741
3742 #: actions/silence.php:72
3743 msgid "User is already silenced."
3744 msgstr "Usator es ja silentiate."
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:69
3747 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3748 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:133
3751 msgid "Site name must have non-zero length."
3752 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:141
3755 msgid "You must have a valid contact email address."
3756 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:159
3759 #, php-format
3760 msgid "Unknown language \"%s\"."
3761 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:165
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3766 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:171
3769 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3770 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:221
3773 msgid "General"
3774 msgstr "General"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:224
3777 msgid "Site name"
3778 msgstr "Nomine del sito"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:225
3781 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3782 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:229
3785 msgid "Brought by"
3786 msgstr "Realisate per"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:230
3789 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3790 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:234
3793 msgid "Brought by URL"
3794 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:235
3797 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3798 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:239
3801 msgid "Contact email address for your site"
3802 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:245
3805 msgid "Local"
3806 msgstr "Local"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:256
3809 msgid "Default timezone"
3810 msgstr "Fuso horari predefinite"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:257
3813 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3814 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:262
3817 msgid "Default language"
3818 msgstr "Lingua predefinite"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:263
3821 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3822 msgstr ""
3823 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3824 "navigator non es disponibile"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:271
3827 msgid "Limits"
3828 msgstr "Limites"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:274
3831 msgid "Text limit"
3832 msgstr "Limite de texto"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:274
3835 msgid "Maximum number of characters for notices."
3836 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:278
3839 msgid "Dupe limit"
3840 msgstr "Limite de duplicatos"
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:278
3843 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3844 msgstr ""
3845 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3846 "publicar le mesme cosa de novo."
3847
3848 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3849 msgid "Site Notice"
3850 msgstr "Aviso del sito"
3851
3852 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3853 msgid "Edit site-wide message"
3854 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3855
3856 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3857 msgid "Unable to save site notice."
3858 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3859
3860 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3861 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3862 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3863
3864 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3865 msgid "Site notice text"
3866 msgstr "Texto del aviso del sito"
3867
3868 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3869 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3870 msgstr ""
3871 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3872
3873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3874 msgid "Save site notice"
3875 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3876
3877 #: actions/smssettings.php:58
3878 msgid "SMS settings"
3879 msgstr "Parametros de SMS"
3880
3881 #: actions/smssettings.php:69
3882 #, php-format
3883 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3884 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:91
3887 msgid "SMS is not available."
3888 msgstr "SMS non es disponibile."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:112
3891 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3892 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3893
3894 #: actions/smssettings.php:123
3895 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3896 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3897
3898 #: actions/smssettings.php:130
3899 msgid "Confirmation code"
3900 msgstr "Codice de confirmation"
3901
3902 #: actions/smssettings.php:131
3903 msgid "Enter the code you received on your phone."
3904 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3905
3906 #: actions/smssettings.php:138
3907 msgid "SMS phone number"
3908 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:140
3911 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3912 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:174
3915 msgid ""
3916 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3917 "from my carrier."
3918 msgstr ""
3919 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3920 "de mi operator."
3921
3922 #: actions/smssettings.php:306
3923 msgid "No phone number."
3924 msgstr "Nulle numero de telephono."
3925
3926 #: actions/smssettings.php:311
3927 msgid "No carrier selected."
3928 msgstr "Nulle operator seligite."
3929
3930 #: actions/smssettings.php:318
3931 msgid "That is already your phone number."
3932 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3933
3934 #: actions/smssettings.php:321
3935 msgid "That phone number already belongs to another user."
3936 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3937
3938 #: actions/smssettings.php:347
3939 msgid ""
3940 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3941 "for the code and instructions on how to use it."
3942 msgstr ""
3943 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3944 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3945
3946 #: actions/smssettings.php:374
3947 msgid "That is the wrong confirmation number."
3948 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3949
3950 #: actions/smssettings.php:405
3951 msgid "That is not your phone number."
3952 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3953
3954 #: actions/smssettings.php:465
3955 msgid "Mobile carrier"
3956 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3957
3958 #: actions/smssettings.php:469
3959 msgid "Select a carrier"
3960 msgstr "Selige un operator"
3961
3962 #: actions/smssettings.php:476
3963 #, php-format
3964 msgid ""
3965 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3966 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3967 msgstr ""
3968 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3969 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3970 "nos a %s."
3971
3972 #: actions/smssettings.php:498
3973 msgid "No code entered"
3974 msgstr "Nulle codice entrate"
3975
3976 #. TRANS: Menu item for site administration
3977 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3978 #: lib/adminpanelaction.php:406
3979 msgid "Snapshots"
3980 msgstr "Instantaneos"
3981
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3983 msgid "Manage snapshot configuration"
3984 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3985
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3987 msgid "Invalid snapshot run value."
3988 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3989
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3991 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3992 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3993
3994 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3995 msgid "Invalid snapshot report URL."
3996 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
3997
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3999 msgid "Randomly during Web hit"
4000 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4001
4002 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4003 msgid "In a scheduled job"
4004 msgstr "In un processo planificate"
4005
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4007 msgid "Data snapshots"
4008 msgstr "Instantaneos de datos"
4009
4010 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4011 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4012 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4013
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4015 msgid "Frequency"
4016 msgstr "Frequentia"
4017
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4019 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4020 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4021
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4023 msgid "Report URL"
4024 msgstr "URL pro reporto"
4025
4026 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4027 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4028 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4029
4030 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4031 msgid "Save snapshot settings"
4032 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4033
4034 #: actions/subedit.php:70
4035 msgid "You are not subscribed to that profile."
4036 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4037
4038 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4039 msgid "Could not save subscription."
4040 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4041
4042 #: actions/subscribe.php:77
4043 msgid "This action only accepts POST requests."
4044 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4045
4046 #: actions/subscribe.php:107
4047 msgid "No such profile."
4048 msgstr "Profilo non existe."
4049
4050 #: actions/subscribe.php:117
4051 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4052 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4053
4054 #: actions/subscribe.php:145
4055 msgid "Subscribed"
4056 msgstr "Subscribite"
4057
4058 #: actions/subscribers.php:50
4059 #, php-format
4060 msgid "%s subscribers"
4061 msgstr "Subscriptores a %s"
4062
4063 #: actions/subscribers.php:52
4064 #, php-format
4065 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4066 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4067
4068 #: actions/subscribers.php:63
4069 msgid "These are the people who listen to your notices."
4070 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4071
4072 #: actions/subscribers.php:67
4073 #, php-format
4074 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4075 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4076
4077 #: actions/subscribers.php:108
4078 msgid ""
4079 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4080 "return the favor"
4081 msgstr ""
4082 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4083 "illes poterea retornar te le favor."
4084
4085 #: actions/subscribers.php:110
4086 #, php-format
4087 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4088 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4089
4090 #: actions/subscribers.php:114
4091 #, php-format
4092 msgid ""
4093 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4094 "%) and be the first?"
4095 msgstr ""
4096 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4097 "%) e esser le prime?"
4098
4099 #: actions/subscriptions.php:52
4100 #, php-format
4101 msgid "%s subscriptions"
4102 msgstr "Subscriptiones de %s"
4103
4104 #: actions/subscriptions.php:54
4105 #, php-format
4106 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4107 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4108
4109 #: actions/subscriptions.php:65
4110 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4111 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4112
4113 #: actions/subscriptions.php:69
4114 #, php-format
4115 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4116 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4117
4118 #: actions/subscriptions.php:126
4119 #, php-format
4120 msgid ""
4121 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4122 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4123 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4124 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4125 "automatically subscribe to people you already follow there."
4126 msgstr ""
4127 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4128 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4129 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4130 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4131 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4132 "que tu ja seque la."
4133
4134 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4135 #, php-format
4136 msgid "%s is not listening to anyone."
4137 msgstr "%s non seque alcuno."
4138
4139 #: actions/subscriptions.php:199
4140 msgid "Jabber"
4141 msgstr "Jabber"
4142
4143 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4144 msgid "SMS"
4145 msgstr "SMS"
4146
4147 #: actions/tag.php:69
4148 #, php-format
4149 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4150 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4151
4152 #: actions/tag.php:87
4153 #, php-format
4154 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4155 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4156
4157 #: actions/tag.php:93
4158 #, php-format
4159 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4160 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4161
4162 #: actions/tag.php:99
4163 #, php-format
4164 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4165 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4166
4167 #: actions/tagother.php:39
4168 msgid "No ID argument."
4169 msgstr "Nulle parametro de ID."
4170
4171 #: actions/tagother.php:65
4172 #, php-format
4173 msgid "Tag %s"
4174 msgstr "Etiquetta %s"
4175
4176 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4177 msgid "User profile"
4178 msgstr "Profilo del usator"
4179
4180 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4181 #: lib/userprofile.php:103
4182 msgid "Photo"
4183 msgstr "Photo"
4184
4185 #: actions/tagother.php:141
4186 msgid "Tag user"
4187 msgstr "Etiquettar usator"
4188
4189 #: actions/tagother.php:151
4190 msgid ""
4191 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4192 "separated"
4193 msgstr ""
4194 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4195 "commas o spatios"
4196
4197 #: actions/tagother.php:193
4198 msgid ""
4199 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4200 msgstr ""
4201 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4202 "subscribite a te."
4203
4204 #: actions/tagother.php:200
4205 msgid "Could not save tags."
4206 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4207
4208 #: actions/tagother.php:236
4209 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4210 msgstr ""
4211 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4212
4213 #: actions/tagrss.php:35
4214 msgid "No such tag."
4215 msgstr "Etiquetta non existe."
4216
4217 #: actions/twitapitrends.php:85
4218 msgid "API method under construction."
4219 msgstr "Methodo API in construction."
4220
4221 #: actions/unblock.php:59
4222 msgid "You haven't blocked that user."
4223 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4224
4225 #: actions/unsandbox.php:72
4226 msgid "User is not sandboxed."
4227 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4228
4229 #: actions/unsilence.php:72
4230 msgid "User is not silenced."
4231 msgstr "Le usator non es silentiate."
4232
4233 #: actions/unsubscribe.php:77
4234 msgid "No profile id in request."
4235 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4236
4237 #: actions/unsubscribe.php:98
4238 msgid "Unsubscribed"
4239 msgstr "Subscription cancellate"
4240
4241 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4242 #, php-format
4243 msgid ""
4244 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4245 msgstr ""
4246 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4247 "licentia del sito ‘%2$s’."
4248
4249 #. TRANS: User admin panel title
4250 #: actions/useradminpanel.php:59
4251 msgctxt "TITLE"
4252 msgid "User"
4253 msgstr "Usator"
4254
4255 #: actions/useradminpanel.php:70
4256 msgid "User settings for this StatusNet site."
4257 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4258
4259 #: actions/useradminpanel.php:149
4260 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4261 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4262
4263 #: actions/useradminpanel.php:155
4264 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4265 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4266
4267 #: actions/useradminpanel.php:165
4268 #, php-format
4269 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4270 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4271
4272 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4273 #: lib/personalgroupnav.php:109
4274 msgid "Profile"
4275 msgstr "Profilo"
4276
4277 #: actions/useradminpanel.php:222
4278 msgid "Bio Limit"
4279 msgstr "Limite de biographia"
4280
4281 #: actions/useradminpanel.php:223
4282 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4283 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4284
4285 #: actions/useradminpanel.php:231
4286 msgid "New users"
4287 msgstr "Nove usatores"
4288
4289 #: actions/useradminpanel.php:235
4290 msgid "New user welcome"
4291 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4292
4293 #: actions/useradminpanel.php:236
4294 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4295 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:241
4298 msgid "Default subscription"
4299 msgstr "Subscription predefinite"
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:242
4302 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4303 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:251
4306 msgid "Invitations"
4307 msgstr "Invitationes"
4308
4309 #: actions/useradminpanel.php:256
4310 msgid "Invitations enabled"
4311 msgstr "Invitationes activate"
4312
4313 #: actions/useradminpanel.php:258
4314 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4315 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4316
4317 #: actions/userauthorization.php:105
4318 msgid "Authorize subscription"
4319 msgstr "Autorisar subscription"
4320
4321 #: actions/userauthorization.php:110
4322 msgid ""
4323 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4324 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4325 "click “Reject”."
4326 msgstr ""
4327 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4328 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4329
4330 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4331 msgid "License"
4332 msgstr "Licentia"
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:217
4335 msgid "Accept"
4336 msgstr "Acceptar"
4337
4338 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4339 #: lib/subscribeform.php:139
4340 msgid "Subscribe to this user"
4341 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4342
4343 #: actions/userauthorization.php:219
4344 msgid "Reject"
4345 msgstr "Rejectar"
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:220
4348 msgid "Reject this subscription"
4349 msgstr "Rejectar iste subscription"
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:232
4352 msgid "No authorization request!"
4353 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4354
4355 #: actions/userauthorization.php:254
4356 msgid "Subscription authorized"
4357 msgstr "Subscription autorisate"
4358
4359 #: actions/userauthorization.php:256
4360 msgid ""
4361 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4362 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4363 "subscription. Your subscription token is:"
4364 msgstr ""
4365 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4366 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4367 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4368
4369 #: actions/userauthorization.php:266
4370 msgid "Subscription rejected"
4371 msgstr "Subscription rejectate"
4372
4373 #: actions/userauthorization.php:268
4374 msgid ""
4375 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4376 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4377 "subscription."
4378 msgstr ""
4379 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4380 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4381 "completemente le subscription."
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:303
4384 #, php-format
4385 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4386 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:308
4389 #, php-format
4390 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4391 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:314
4394 #, php-format
4395 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4396 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:329
4399 #, php-format
4400 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4401 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:345
4404 #, php-format
4405 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4406 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:350
4409 #, php-format
4410 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4411 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:355
4414 #, php-format
4415 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4416 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4417
4418 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4419 msgid "Profile design"
4420 msgstr "Apparentia del profilo"
4421
4422 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4423 msgid ""
4424 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4425 "palette of your choice."
4426 msgstr ""
4427 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4428 "de colores de tu preferentia."
4429
4430 #: actions/userdesignsettings.php:282
4431 msgid "Enjoy your hotdog!"
4432 msgstr "Bon appetito!"
4433
4434 #: actions/usergroups.php:64
4435 #, php-format
4436 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4437 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4438
4439 #: actions/usergroups.php:130
4440 msgid "Search for more groups"
4441 msgstr "Cercar altere gruppos"
4442
4443 #: actions/usergroups.php:157
4444 #, php-format
4445 msgid "%s is not a member of any group."
4446 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4447
4448 #: actions/usergroups.php:162
4449 #, php-format
4450 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4451 msgstr ""
4452 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4453
4454 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4455 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4456 #, php-format
4457 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4458 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4459
4460 #: actions/version.php:73
4461 #, php-format
4462 msgid "StatusNet %s"
4463 msgstr "StatusNet %s"
4464
4465 #: actions/version.php:153
4466 #, php-format
4467 msgid ""
4468 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4469 "Inc. and contributors."
4470 msgstr ""
4471 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4472 "Inc. e contributores."
4473
4474 #: actions/version.php:161
4475 msgid "Contributors"
4476 msgstr "Contributores"
4477
4478 #: actions/version.php:168
4479 msgid ""
4480 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4481 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4482 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4483 "any later version. "
4484 msgstr ""
4485 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4486 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4487 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4488 "election) omne version plus recente. "
4489
4490 #: actions/version.php:174
4491 msgid ""
4492 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4493 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4494 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4495 "for more details. "
4496 msgstr ""
4497 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4498 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4499 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4500 "License pro ulterior detalios. "
4501
4502 #: actions/version.php:180
4503 #, php-format
4504 msgid ""
4505 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4506 "along with this program.  If not, see %s."
4507 msgstr ""
4508 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4509 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4510
4511 #: actions/version.php:189
4512 msgid "Plugins"
4513 msgstr "Plug-ins"
4514
4515 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4516 msgid "Version"
4517 msgstr "Version"
4518
4519 #: actions/version.php:197
4520 msgid "Author(s)"
4521 msgstr "Autor(es)"
4522
4523 #: classes/File.php:169
4524 #, php-format
4525 msgid ""
4526 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4527 "to upload a smaller version."
4528 msgstr ""
4529 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4530 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4531
4532 #: classes/File.php:179
4533 #, php-format
4534 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4535 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4536
4537 #: classes/File.php:186
4538 #, php-format
4539 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4540 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4541
4542 #: classes/Group_member.php:41
4543 msgid "Group join failed."
4544 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4545
4546 #: classes/Group_member.php:53
4547 msgid "Not part of group."
4548 msgstr "Non es membro del gruppo."
4549
4550 #: classes/Group_member.php:60
4551 msgid "Group leave failed."
4552 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4553
4554 #: classes/Local_group.php:41
4555 msgid "Could not update local group."
4556 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4557
4558 #: classes/Login_token.php:76
4559 #, php-format
4560 msgid "Could not create login token for %s"
4561 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4562
4563 #: classes/Message.php:45
4564 msgid "You are banned from sending direct messages."
4565 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4566
4567 #: classes/Message.php:61
4568 msgid "Could not insert message."
4569 msgstr "Non poteva inserer message."
4570
4571 #: classes/Message.php:71
4572 msgid "Could not update message with new URI."
4573 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4574
4575 #: classes/Notice.php:175
4576 #, php-format
4577 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4578 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4579
4580 #: classes/Notice.php:244
4581 msgid "Problem saving notice. Too long."
4582 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4583
4584 #: classes/Notice.php:248
4585 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4586 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4587
4588 #: classes/Notice.php:253
4589 msgid ""
4590 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4591 msgstr ""
4592 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4593 "alcun minutas."
4594
4595 #: classes/Notice.php:259
4596 msgid ""
4597 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4598 "few minutes."
4599 msgstr ""
4600 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4601 "novo post alcun minutas."
4602
4603 #: classes/Notice.php:265
4604 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4605 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4606
4607 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4608 msgid "Problem saving notice."
4609 msgstr "Problema salveguardar nota."
4610
4611 #: classes/Notice.php:941
4612 msgid "Problem saving group inbox."
4613 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4614
4615 #: classes/Notice.php:1479
4616 #, php-format
4617 msgid "RT @%1$s %2$s"
4618 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4619
4620 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4621 msgid "You have been banned from subscribing."
4622 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4623
4624 #: classes/Subscription.php:78
4625 msgid "Already subscribed!"
4626 msgstr "Ja subscribite!"
4627
4628 #: classes/Subscription.php:82
4629 msgid "User has blocked you."
4630 msgstr "Le usator te ha blocate."
4631
4632 #: classes/Subscription.php:167
4633 msgid "Not subscribed!"
4634 msgstr "Non subscribite!"
4635
4636 #: classes/Subscription.php:173
4637 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4638 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4639
4640 #: classes/Subscription.php:200
4641 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4642 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4643
4644 #: classes/Subscription.php:211
4645 msgid "Couldn't delete subscription."
4646 msgstr "Non poteva deler subscription."
4647
4648 #: classes/User.php:363
4649 #, php-format
4650 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4651 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4652
4653 #: classes/User_group.php:480
4654 msgid "Could not create group."
4655 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4656
4657 #: classes/User_group.php:489
4658 msgid "Could not set group URI."
4659 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4660
4661 #: classes/User_group.php:510
4662 msgid "Could not set group membership."
4663 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4664
4665 #: classes/User_group.php:524
4666 msgid "Could not save local group info."
4667 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4668
4669 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4670 msgid "Change your profile settings"
4671 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4672
4673 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4674 msgid "Upload an avatar"
4675 msgstr "Incargar un avatar"
4676
4677 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4678 msgid "Change your password"
4679 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4680
4681 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4682 msgid "Change email handling"
4683 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4684
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4686 msgid "Design your profile"
4687 msgstr "Designar tu profilo"
4688
4689 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4690 msgid "Other"
4691 msgstr "Altere"
4692
4693 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4694 msgid "Other options"
4695 msgstr "Altere optiones"
4696
4697 #: lib/action.php:144
4698 #, php-format
4699 msgid "%1$s - %2$s"
4700 msgstr "%1$s - %2$s"
4701
4702 #: lib/action.php:159
4703 msgid "Untitled page"
4704 msgstr "Pagina sin titulo"
4705
4706 #: lib/action.php:424
4707 msgid "Primary site navigation"
4708 msgstr "Navigation primari del sito"
4709
4710 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4711 #: lib/action.php:430
4712 msgctxt "TOOLTIP"
4713 msgid "Personal profile and friends timeline"
4714 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4715
4716 #: lib/action.php:433
4717 msgctxt "MENU"
4718 msgid "Personal"
4719 msgstr "Personal"
4720
4721 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4722 #: lib/action.php:435
4723 msgctxt "TOOLTIP"
4724 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4725 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4726
4727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4728 #: lib/action.php:440
4729 msgctxt "TOOLTIP"
4730 msgid "Connect to services"
4731 msgstr "Connecter a servicios"
4732
4733 #: lib/action.php:443
4734 msgid "Connect"
4735 msgstr "Connecter"
4736
4737 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4738 #: lib/action.php:446
4739 msgctxt "TOOLTIP"
4740 msgid "Change site configuration"
4741 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4742
4743 #: lib/action.php:449
4744 msgctxt "MENU"
4745 msgid "Admin"
4746 msgstr "Admin"
4747
4748 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4749 #: lib/action.php:453
4750 #, php-format
4751 msgctxt "TOOLTIP"
4752 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4753 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4754
4755 #: lib/action.php:456
4756 msgctxt "MENU"
4757 msgid "Invite"
4758 msgstr "Invitar"
4759
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4761 #: lib/action.php:462
4762 msgctxt "TOOLTIP"
4763 msgid "Logout from the site"
4764 msgstr "Terminar le session del sito"
4765
4766 #: lib/action.php:465
4767 msgctxt "MENU"
4768 msgid "Logout"
4769 msgstr "Clauder session"
4770
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4772 #: lib/action.php:470
4773 msgctxt "TOOLTIP"
4774 msgid "Create an account"
4775 msgstr "Crear un conto"
4776
4777 #: lib/action.php:473
4778 msgctxt "MENU"
4779 msgid "Register"
4780 msgstr "Crear conto"
4781
4782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4783 #: lib/action.php:476
4784 msgctxt "TOOLTIP"
4785 msgid "Login to the site"
4786 msgstr "Identificar te a iste sito"
4787
4788 #: lib/action.php:479
4789 msgctxt "MENU"
4790 msgid "Login"
4791 msgstr "Aperir session"
4792
4793 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4794 #: lib/action.php:482
4795 msgctxt "TOOLTIP"
4796 msgid "Help me!"
4797 msgstr "Adjuta me!"
4798
4799 #: lib/action.php:485
4800 msgctxt "MENU"
4801 msgid "Help"
4802 msgstr "Adjuta"
4803
4804 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4805 #: lib/action.php:488
4806 msgctxt "TOOLTIP"
4807 msgid "Search for people or text"
4808 msgstr "Cercar personas o texto"
4809
4810 #: lib/action.php:491
4811 msgctxt "MENU"
4812 msgid "Search"
4813 msgstr "Cercar"
4814
4815 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4816 #. TRANS: Menu item for site administration
4817 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4818 msgid "Site notice"
4819 msgstr "Aviso del sito"
4820
4821 #: lib/action.php:579
4822 msgid "Local views"
4823 msgstr "Vistas local"
4824
4825 #: lib/action.php:645
4826 msgid "Page notice"
4827 msgstr "Aviso de pagina"
4828
4829 #: lib/action.php:747
4830 msgid "Secondary site navigation"
4831 msgstr "Navigation secundari del sito"
4832
4833 #: lib/action.php:752
4834 msgid "Help"
4835 msgstr "Adjuta"
4836
4837 #: lib/action.php:754
4838 msgid "About"
4839 msgstr "A proposito"
4840
4841 #: lib/action.php:756
4842 msgid "FAQ"
4843 msgstr "FAQ"
4844
4845 #: lib/action.php:760
4846 msgid "TOS"
4847 msgstr "CdS"
4848
4849 #: lib/action.php:763
4850 msgid "Privacy"
4851 msgstr "Confidentialitate"
4852
4853 #: lib/action.php:765
4854 msgid "Source"
4855 msgstr "Fonte"
4856
4857 #: lib/action.php:769
4858 msgid "Contact"
4859 msgstr "Contacto"
4860
4861 #: lib/action.php:771
4862 msgid "Badge"
4863 msgstr "Insignia"
4864
4865 #: lib/action.php:799
4866 msgid "StatusNet software license"
4867 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4868
4869 #: lib/action.php:804
4870 #, php-format
4871 msgid ""
4872 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4873 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4874 msgstr ""
4875 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4876 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4877
4878 #: lib/action.php:806
4879 #, php-format
4880 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4881 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4882
4883 #: lib/action.php:809
4884 #, php-format
4885 msgid ""
4886 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4887 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4888 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4889 msgstr ""
4890 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4891 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4892 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4893
4894 #: lib/action.php:824
4895 msgid "Site content license"
4896 msgstr "Licentia del contento del sito"
4897
4898 #: lib/action.php:829
4899 #, php-format
4900 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4901 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4902
4903 #: lib/action.php:834
4904 #, php-format
4905 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4906 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4907
4908 #: lib/action.php:837
4909 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4910 msgstr ""
4911 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4912
4913 #: lib/action.php:850
4914 msgid "All "
4915 msgstr "Totes "
4916
4917 #: lib/action.php:856
4918 msgid "license."
4919 msgstr "licentia."
4920
4921 #: lib/action.php:1155
4922 msgid "Pagination"
4923 msgstr "Pagination"
4924
4925 #: lib/action.php:1164
4926 msgid "After"
4927 msgstr "Post"
4928
4929 #: lib/action.php:1172
4930 msgid "Before"
4931 msgstr "Ante"
4932
4933 #: lib/activity.php:120
4934 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/activityutils.php:208
4938 msgid "Can't handle remote content yet."
4939 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4940
4941 #: lib/activityutils.php:236
4942 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4943 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4944
4945 #: lib/activityutils.php:240
4946 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4947 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4948
4949 #. TRANS: Client error message
4950 #: lib/adminpanelaction.php:98
4951 msgid "You cannot make changes to this site."
4952 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4953
4954 #. TRANS: Client error message
4955 #: lib/adminpanelaction.php:110
4956 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4957 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4958
4959 #. TRANS: Client error message
4960 #: lib/adminpanelaction.php:229
4961 msgid "showForm() not implemented."
4962 msgstr "showForm() non implementate."
4963
4964 #. TRANS: Client error message
4965 #: lib/adminpanelaction.php:259
4966 msgid "saveSettings() not implemented."
4967 msgstr "saveSettings() non implementate."
4968
4969 #. TRANS: Client error message
4970 #: lib/adminpanelaction.php:283
4971 msgid "Unable to delete design setting."
4972 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4973
4974 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4975 #: lib/adminpanelaction.php:348
4976 msgid "Basic site configuration"
4977 msgstr "Configuration basic del sito"
4978
4979 #. TRANS: Menu item for site administration
4980 #: lib/adminpanelaction.php:350
4981 msgctxt "MENU"
4982 msgid "Site"
4983 msgstr "Sito"
4984
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:356
4987 msgid "Design configuration"
4988 msgstr "Configuration del apparentia"
4989
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:358
4992 msgctxt "MENU"
4993 msgid "Design"
4994 msgstr "Apparentia"
4995
4996 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4997 #: lib/adminpanelaction.php:364
4998 msgid "User configuration"
4999 msgstr "Configuration del usator"
5000
5001 #. TRANS: Menu item for site administration
5002 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5003 msgid "User"
5004 msgstr "Usator"
5005
5006 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5007 #: lib/adminpanelaction.php:372
5008 msgid "Access configuration"
5009 msgstr "Configuration del accesso"
5010
5011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5012 #: lib/adminpanelaction.php:380
5013 msgid "Paths configuration"
5014 msgstr "Configuration del camminos"
5015
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:388
5018 msgid "Sessions configuration"
5019 msgstr "Configuration del sessiones"
5020
5021 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5022 #: lib/adminpanelaction.php:396
5023 msgid "Edit site notice"
5024 msgstr "Modificar aviso del sito"
5025
5026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5027 #: lib/adminpanelaction.php:404
5028 msgid "Snapshots configuration"
5029 msgstr "Configuration del instantaneos"
5030
5031 #: lib/apiauth.php:94
5032 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5033 msgstr ""
5034 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5035 "solmente accesso pro lectura."
5036
5037 #: lib/apiauth.php:276
5038 #, php-format
5039 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5040 msgstr ""
5041 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5042 "IP = %3$s"
5043
5044 #: lib/applicationeditform.php:136
5045 msgid "Edit application"
5046 msgstr "Modificar application"
5047
5048 #: lib/applicationeditform.php:184
5049 msgid "Icon for this application"
5050 msgstr "Icone pro iste application"
5051
5052 #: lib/applicationeditform.php:204
5053 #, php-format
5054 msgid "Describe your application in %d characters"
5055 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5056
5057 #: lib/applicationeditform.php:207
5058 msgid "Describe your application"
5059 msgstr "Describe tu application"
5060
5061 #: lib/applicationeditform.php:216
5062 msgid "Source URL"
5063 msgstr "URL de origine"
5064
5065 #: lib/applicationeditform.php:218
5066 msgid "URL of the homepage of this application"
5067 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5068
5069 #: lib/applicationeditform.php:224
5070 msgid "Organization responsible for this application"
5071 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5072
5073 #: lib/applicationeditform.php:230
5074 msgid "URL for the homepage of the organization"
5075 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5076
5077 #: lib/applicationeditform.php:236
5078 msgid "URL to redirect to after authentication"
5079 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5080
5081 #: lib/applicationeditform.php:258
5082 msgid "Browser"
5083 msgstr "Navigator"
5084
5085 #: lib/applicationeditform.php:274
5086 msgid "Desktop"
5087 msgstr "Scriptorio"
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:275
5090 msgid "Type of application, browser or desktop"
5091 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:297
5094 msgid "Read-only"
5095 msgstr "Lectura solmente"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:315
5098 msgid "Read-write"
5099 msgstr "Lectura e scriptura"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:316
5102 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5103 msgstr ""
5104 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5105 "scriptura"
5106
5107 #: lib/applicationlist.php:154
5108 msgid "Revoke"
5109 msgstr "Revocar"
5110
5111 #: lib/attachmentlist.php:87
5112 msgid "Attachments"
5113 msgstr "Annexos"
5114
5115 #: lib/attachmentlist.php:263
5116 msgid "Author"
5117 msgstr "Autor"
5118
5119 #: lib/attachmentlist.php:276
5120 msgid "Provider"
5121 msgstr "Providitor"
5122
5123 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5124 msgid "Notices where this attachment appears"
5125 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5126
5127 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5128 msgid "Tags for this attachment"
5129 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5130
5131 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5132 msgid "Password changing failed"
5133 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5134
5135 #: lib/authenticationplugin.php:235
5136 msgid "Password changing is not allowed"
5137 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5138
5139 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5140 msgid "Command results"
5141 msgstr "Resultatos del commando"
5142
5143 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5144 msgid "Command complete"
5145 msgstr "Commando complete"
5146
5147 #: lib/channel.php:240
5148 msgid "Command failed"
5149 msgstr "Commando fallite"
5150
5151 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5152 msgid "Notice with that id does not exist"
5153 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5154
5155 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5156 msgid "User has no last notice"
5157 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5158
5159 #: lib/command.php:125
5160 #, php-format
5161 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5162 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5163
5164 #: lib/command.php:143
5165 #, php-format
5166 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5167 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5168
5169 #: lib/command.php:176
5170 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5171 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5172
5173 #: lib/command.php:221
5174 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5175 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5176
5177 #: lib/command.php:228
5178 #, php-format
5179 msgid "Nudge sent to %s"
5180 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5181
5182 #: lib/command.php:254
5183 #, php-format
5184 msgid ""
5185 "Subscriptions: %1$s\n"
5186 "Subscribers: %2$s\n"
5187 "Notices: %3$s"
5188 msgstr ""
5189 "Subscriptiones: %1$s\n"
5190 "Subscriptores: %2$s\n"
5191 "Notas: %3$s"
5192
5193 #: lib/command.php:296
5194 msgid "Notice marked as fave."
5195 msgstr "Nota marcate como favorite."
5196
5197 #: lib/command.php:317
5198 msgid "You are already a member of that group"
5199 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5200
5201 #: lib/command.php:331
5202 #, php-format
5203 msgid "Could not join user %s to group %s"
5204 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5205
5206 #: lib/command.php:336
5207 #, php-format
5208 msgid "%s joined group %s"
5209 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5210
5211 #: lib/command.php:373
5212 #, php-format
5213 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5214 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5215
5216 #: lib/command.php:378
5217 #, php-format
5218 msgid "%s left group %s"
5219 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5220
5221 #: lib/command.php:401
5222 #, php-format
5223 msgid "Fullname: %s"
5224 msgstr "Nomine complete: %s"
5225
5226 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5227 #, php-format
5228 msgid "Location: %s"
5229 msgstr "Loco: %s"
5230
5231 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5232 #, php-format
5233 msgid "Homepage: %s"
5234 msgstr "Pagina personal: %s"
5235
5236 #: lib/command.php:410
5237 #, php-format
5238 msgid "About: %s"
5239 msgstr "A proposito: %s"
5240
5241 #: lib/command.php:437
5242 #, php-format
5243 msgid ""
5244 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5245 "same server."
5246 msgstr ""
5247 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5248 "super le mesme servitor."
5249
5250 #: lib/command.php:450
5251 #, php-format
5252 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5253 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5254
5255 #: lib/command.php:468
5256 #, php-format
5257 msgid "Direct message to %s sent"
5258 msgstr "Message directe a %s inviate"
5259
5260 #: lib/command.php:470
5261 msgid "Error sending direct message."
5262 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5263
5264 #: lib/command.php:490
5265 msgid "Cannot repeat your own notice"
5266 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5267
5268 #: lib/command.php:495
5269 msgid "Already repeated that notice"
5270 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5271
5272 #: lib/command.php:503
5273 #, php-format
5274 msgid "Notice from %s repeated"
5275 msgstr "Nota de %s repetite"
5276
5277 #: lib/command.php:505
5278 msgid "Error repeating notice."
5279 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5280
5281 #: lib/command.php:536
5282 #, php-format
5283 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5284 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5285
5286 #: lib/command.php:545
5287 #, php-format
5288 msgid "Reply to %s sent"
5289 msgstr "Responsa a %s inviate"
5290
5291 #: lib/command.php:547
5292 msgid "Error saving notice."
5293 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5294
5295 #: lib/command.php:594
5296 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5297 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5298
5299 #: lib/command.php:602
5300 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5301 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5302
5303 #: lib/command.php:608
5304 #, php-format
5305 msgid "Subscribed to %s"
5306 msgstr "Subscribite a %s"
5307
5308 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5309 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5310 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5311
5312 #: lib/command.php:638
5313 #, php-format
5314 msgid "Unsubscribed from %s"
5315 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5316
5317 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5318 msgid "Command not yet implemented."
5319 msgstr "Commando non ancora implementate."
5320
5321 #: lib/command.php:659
5322 msgid "Notification off."
5323 msgstr "Notification disactivate."
5324
5325 #: lib/command.php:661
5326 msgid "Can't turn off notification."
5327 msgstr "Non pote disactivar notification."
5328
5329 #: lib/command.php:682
5330 msgid "Notification on."
5331 msgstr "Notification activate."
5332
5333 #: lib/command.php:684
5334 msgid "Can't turn on notification."
5335 msgstr "Non pote activar notification."
5336
5337 #: lib/command.php:697
5338 msgid "Login command is disabled"
5339 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5340
5341 #: lib/command.php:708
5342 #, php-format
5343 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5344 msgstr ""
5345 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5346 "solmente 2 minutas: %s"
5347
5348 #: lib/command.php:735
5349 #, php-format
5350 msgid "Unsubscribed  %s"
5351 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5352
5353 #: lib/command.php:752
5354 msgid "You are not subscribed to anyone."
5355 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5356
5357 #: lib/command.php:754
5358 msgid "You are subscribed to this person:"
5359 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5360 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5361 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5362
5363 #: lib/command.php:774
5364 msgid "No one is subscribed to you."
5365 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5366
5367 #: lib/command.php:776
5368 msgid "This person is subscribed to you:"
5369 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5370 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5371 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5372
5373 #: lib/command.php:796
5374 msgid "You are not a member of any groups."
5375 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5376
5377 #: lib/command.php:798
5378 msgid "You are a member of this group:"
5379 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5380 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5381 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5382
5383 #: lib/command.php:812
5384 msgid ""
5385 "Commands:\n"
5386 "on - turn on notifications\n"
5387 "off - turn off notifications\n"
5388 "help - show this help\n"
5389 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5390 "groups - lists the groups you have joined\n"
5391 "subscriptions - list the people you follow\n"
5392 "subscribers - list the people that follow you\n"
5393 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5394 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5395 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5396 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5397 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5398 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5399 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5400 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5401 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5402 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5403 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5404 "join <group> - join group\n"
5405 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5406 "drop <group> - leave group\n"
5407 "stats - get your stats\n"
5408 "stop - same as 'off'\n"
5409 "quit - same as 'off'\n"
5410 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5411 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5412 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5413 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5414 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5415 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5416 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5417 "track <word> - not yet implemented.\n"
5418 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5419 "track off - not yet implemented.\n"
5420 "untrack all - not yet implemented.\n"
5421 "tracks - not yet implemented.\n"
5422 "tracking - not yet implemented.\n"
5423 msgstr ""
5424 "Commandos:\n"
5425 "on - activar notificationes\n"
5426 "off - disactivar notificationes\n"
5427 "help - monstrar iste adjuta\n"
5428 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5429 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5430 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5431 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5432 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5433 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5434 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5435 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5436 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5437 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5438 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5439 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5440 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5441 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5442 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5443 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5444 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5445 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5446 "stats - obtener tu statisticas\n"
5447 "stop - como 'off'\n"
5448 "quit - como 'off'\n"
5449 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5450 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5451 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5452 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5453 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5454 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5455 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5456 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5457 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5458 "track off - non ancora implementate.\n"
5459 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5460 "tracks - non ancora implementate.\n"
5461 "tracking - non ancora implementate.\n"
5462
5463 #: lib/common.php:135
5464 msgid "No configuration file found. "
5465 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5466
5467 #: lib/common.php:136
5468 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5469 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5470
5471 #: lib/common.php:138
5472 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5473 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5474
5475 #: lib/common.php:139
5476 msgid "Go to the installer."
5477 msgstr "Ir al installator."
5478
5479 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5480 msgid "IM"
5481 msgstr "MI"
5482
5483 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5484 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5485 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5486
5487 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5488 msgid "Updates by SMS"
5489 msgstr "Actualisationes per SMS"
5490
5491 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5492 msgid "Connections"
5493 msgstr "Connexiones"
5494
5495 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5496 msgid "Authorized connected applications"
5497 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5498
5499 #: lib/dberroraction.php:60
5500 msgid "Database error"
5501 msgstr "Error de base de datos"
5502
5503 #: lib/designsettings.php:105
5504 msgid "Upload file"
5505 msgstr "Incargar file"
5506
5507 #: lib/designsettings.php:109
5508 msgid ""
5509 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5510 msgstr ""
5511 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5512 "file es 2MB."
5513
5514 #: lib/designsettings.php:418
5515 msgid "Design defaults restored."
5516 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5517
5518 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5519 msgid "Disfavor this notice"
5520 msgstr "Disfavorir iste nota"
5521
5522 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5523 msgid "Favor this notice"
5524 msgstr "Favorir iste nota"
5525
5526 #: lib/favorform.php:140
5527 msgid "Favor"
5528 msgstr "Favorir"
5529
5530 #: lib/feed.php:85
5531 msgid "RSS 1.0"
5532 msgstr "RSS 1.0"
5533
5534 #: lib/feed.php:87
5535 msgid "RSS 2.0"
5536 msgstr "RSS 2.0"
5537
5538 #: lib/feed.php:89
5539 msgid "Atom"
5540 msgstr "Atom"
5541
5542 #: lib/feed.php:91
5543 msgid "FOAF"
5544 msgstr "Amico de un amico"
5545
5546 #: lib/feedlist.php:64
5547 msgid "Export data"
5548 msgstr "Exportar datos"
5549
5550 #: lib/galleryaction.php:121
5551 msgid "Filter tags"
5552 msgstr "Filtrar etiquettas"
5553
5554 #: lib/galleryaction.php:131
5555 msgid "All"
5556 msgstr "Totes"
5557
5558 #: lib/galleryaction.php:139
5559 msgid "Select tag to filter"
5560 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5561
5562 #: lib/galleryaction.php:140
5563 msgid "Tag"
5564 msgstr "Etiquetta"
5565
5566 #: lib/galleryaction.php:141
5567 msgid "Choose a tag to narrow list"
5568 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5569
5570 #: lib/galleryaction.php:143
5571 msgid "Go"
5572 msgstr "Ir"
5573
5574 #: lib/grantroleform.php:91
5575 #, php-format
5576 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5577 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5578
5579 #: lib/groupeditform.php:163
5580 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5581 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5582
5583 #: lib/groupeditform.php:168
5584 msgid "Describe the group or topic"
5585 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5586
5587 #: lib/groupeditform.php:170
5588 #, php-format
5589 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5590 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5591
5592 #: lib/groupeditform.php:179
5593 msgid ""
5594 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5595 msgstr ""
5596 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5597
5598 #: lib/groupeditform.php:187
5599 #, php-format
5600 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5601 msgstr ""
5602 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5603
5604 #: lib/groupnav.php:85
5605 msgid "Group"
5606 msgstr "Gruppo"
5607
5608 #: lib/groupnav.php:101
5609 msgid "Blocked"
5610 msgstr "Blocate"
5611
5612 #: lib/groupnav.php:102
5613 #, php-format
5614 msgid "%s blocked users"
5615 msgstr "%s usatores blocate"
5616
5617 #: lib/groupnav.php:108
5618 #, php-format
5619 msgid "Edit %s group properties"
5620 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5621
5622 #: lib/groupnav.php:113
5623 msgid "Logo"
5624 msgstr "Logotypo"
5625
5626 #: lib/groupnav.php:114
5627 #, php-format
5628 msgid "Add or edit %s logo"
5629 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5630
5631 #: lib/groupnav.php:120
5632 #, php-format
5633 msgid "Add or edit %s design"
5634 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5635
5636 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5637 msgid "Groups with most members"
5638 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5639
5640 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5641 msgid "Groups with most posts"
5642 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5643
5644 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5645 #, php-format
5646 msgid "Tags in %s group's notices"
5647 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5648
5649 #: lib/htmloutputter.php:103
5650 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5651 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5652
5653 #: lib/imagefile.php:72
5654 msgid "Unsupported image file format."
5655 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5656
5657 #: lib/imagefile.php:88
5658 #, php-format
5659 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5660 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5661
5662 #: lib/imagefile.php:93
5663 msgid "Partial upload."
5664 msgstr "Incargamento partial."
5665
5666 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5667 msgid "System error uploading file."
5668 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5669
5670 #: lib/imagefile.php:109
5671 msgid "Not an image or corrupt file."
5672 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5673
5674 #: lib/imagefile.php:122
5675 msgid "Lost our file."
5676 msgstr "File perdite."
5677
5678 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5679 msgid "Unknown file type"
5680 msgstr "Typo de file incognite"
5681
5682 #: lib/imagefile.php:244
5683 msgid "MB"
5684 msgstr "MB"
5685
5686 #: lib/imagefile.php:246
5687 msgid "kB"
5688 msgstr "KB"
5689
5690 #: lib/jabber.php:228
5691 #, php-format
5692 msgid "[%s]"
5693 msgstr "[%s]"
5694
5695 #: lib/jabber.php:408
5696 #, php-format
5697 msgid "Unknown inbox source %d."
5698 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5699
5700 #: lib/joinform.php:114
5701 msgid "Join"
5702 msgstr "Inscriber"
5703
5704 #: lib/leaveform.php:114
5705 msgid "Leave"
5706 msgstr "Quitar"
5707
5708 #: lib/logingroupnav.php:80
5709 msgid "Login with a username and password"
5710 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5711
5712 #: lib/logingroupnav.php:86
5713 msgid "Sign up for a new account"
5714 msgstr "Crear un nove conto"
5715
5716 #: lib/mail.php:173
5717 msgid "Email address confirmation"
5718 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5719
5720 #: lib/mail.php:175
5721 #, php-format
5722 msgid ""
5723 "Hey, %s.\n"
5724 "\n"
5725 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5726 "\n"
5727 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5728 "\n"
5729 "\t%s\n"
5730 "\n"
5731 "If not, just ignore this message.\n"
5732 "\n"
5733 "Thanks for your time, \n"
5734 "%s\n"
5735 msgstr ""
5736 "Salute %s,\n"
5737 "\n"
5738 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5739 "\n"
5740 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5741 "\n"
5742 "%s\n"
5743 "\n"
5744 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5745 "\n"
5746 "Gratias pro tu attention,\n"
5747 "%s\n"
5748
5749 #: lib/mail.php:240
5750 #, php-format
5751 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5752 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5753
5754 #: lib/mail.php:245
5755 #, php-format
5756 msgid ""
5757 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5758 "\n"
5759 "\t%3$s\n"
5760 "\n"
5761 "%4$s%5$s%6$s\n"
5762 "Faithfully yours,\n"
5763 "%7$s.\n"
5764 "\n"
5765 "----\n"
5766 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5767 msgstr ""
5768 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5769 "\n"
5770 "%3$s\n"
5771 "\n"
5772 "%4$s%5$s%6$s\n"
5773 "Cordialmente,\n"
5774 "%7$s.\n"
5775 "\n"
5776 "----\n"
5777 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5778
5779 #: lib/mail.php:262
5780 #, php-format
5781 msgid "Bio: %s"
5782 msgstr "Bio: %s"
5783
5784 #: lib/mail.php:290
5785 #, php-format
5786 msgid "New email address for posting to %s"
5787 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5788
5789 #: lib/mail.php:293
5790 #, php-format
5791 msgid ""
5792 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5793 "\n"
5794 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5795 "\n"
5796 "More email instructions at %3$s.\n"
5797 "\n"
5798 "Faithfully yours,\n"
5799 "%4$s"
5800 msgstr ""
5801 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5802 "\n"
5803 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5804 "\n"
5805 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5806 "\n"
5807 "Cordialmente,\n"
5808 "%4$s"
5809
5810 #: lib/mail.php:417
5811 #, php-format
5812 msgid "%s status"
5813 msgstr "Stato de %s"
5814
5815 #: lib/mail.php:443
5816 msgid "SMS confirmation"
5817 msgstr "Confirmation SMS"
5818
5819 #: lib/mail.php:467
5820 #, php-format
5821 msgid "You've been nudged by %s"
5822 msgstr "%s te ha pulsate"
5823
5824 #: lib/mail.php:471
5825 #, php-format
5826 msgid ""
5827 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5828 "to post some news.\n"
5829 "\n"
5830 "So let's hear from you :)\n"
5831 "\n"
5832 "%3$s\n"
5833 "\n"
5834 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5835 "\n"
5836 "With kind regards,\n"
5837 "%4$s\n"
5838 msgstr ""
5839 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5840 "de nove.\n"
5841 "\n"
5842 "Dunque face audir de te :)\n"
5843 "\n"
5844 "%3$s\n"
5845 "\n"
5846 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5847 "\n"
5848 "Con salutes cordial,\n"
5849 "%4$s\n"
5850
5851 #: lib/mail.php:517
5852 #, php-format
5853 msgid "New private message from %s"
5854 msgstr "Nove message private de %s"
5855
5856 #: lib/mail.php:521
5857 #, php-format
5858 msgid ""
5859 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5860 "\n"
5861 "------------------------------------------------------\n"
5862 "%3$s\n"
5863 "------------------------------------------------------\n"
5864 "\n"
5865 "You can reply to their message here:\n"
5866 "\n"
5867 "%4$s\n"
5868 "\n"
5869 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5870 "\n"
5871 "With kind regards,\n"
5872 "%5$s\n"
5873 msgstr ""
5874 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5875 "\n"
5876 "------------------------------------------------------\n"
5877 "%3$s\n"
5878 "------------------------------------------------------\n"
5879 "\n"
5880 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5881 "\n"
5882 "%4$s\n"
5883 "\n"
5884 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5885 "\n"
5886 "Con salutes cordial,\n"
5887 "%5$s\n"
5888
5889 #: lib/mail.php:568
5890 #, php-format
5891 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5892 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5893
5894 #: lib/mail.php:570
5895 #, php-format
5896 msgid ""
5897 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5898 "\n"
5899 "The URL of your notice is:\n"
5900 "\n"
5901 "%3$s\n"
5902 "\n"
5903 "The text of your notice is:\n"
5904 "\n"
5905 "%4$s\n"
5906 "\n"
5907 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5908 "\n"
5909 "%5$s\n"
5910 "\n"
5911 "Faithfully yours,\n"
5912 "%6$s\n"
5913 msgstr ""
5914 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5915 "favorites.\n"
5916 "\n"
5917 "Le URL de tu nota es:\n"
5918 "\n"
5919 "%3$s\n"
5920 "\n"
5921 "Le texto de tu nota es:\n"
5922 "\n"
5923 "%4$s\n"
5924 "\n"
5925 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5926 "\n"
5927 "%5$s\n"
5928 "\n"
5929 "Cordialmente,\n"
5930 "%6$s\n"
5931
5932 #: lib/mail.php:635
5933 #, php-format
5934 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5935 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5936
5937 #: lib/mail.php:637
5938 #, php-format
5939 msgid ""
5940 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5941 "\n"
5942 "The notice is here:\n"
5943 "\n"
5944 "\t%3$s\n"
5945 "\n"
5946 "It reads:\n"
5947 "\n"
5948 "\t%4$s\n"
5949 "\n"
5950 msgstr ""
5951 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5952 "@') in %2$s.\n"
5953 "\n"
5954 "Le nota es hic:\n"
5955 "\n"
5956 "%3$s\n"
5957 "\n"
5958 "Le texto:\n"
5959 "\n"
5960 "%4$s\n"
5961 "\n"
5962
5963 #: lib/mailbox.php:89
5964 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5965 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5966
5967 #: lib/mailbox.php:139
5968 msgid ""
5969 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5970 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5971 msgstr ""
5972 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5973 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5974 "solmente tu pote leger."
5975
5976 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5977 msgid "from"
5978 msgstr "de"
5979
5980 #: lib/mailhandler.php:37
5981 msgid "Could not parse message."
5982 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5983
5984 #: lib/mailhandler.php:42
5985 msgid "Not a registered user."
5986 msgstr "Non un usator registrate."
5987
5988 #: lib/mailhandler.php:46
5989 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5990 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5991
5992 #: lib/mailhandler.php:50
5993 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5994 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
5995
5996 #: lib/mailhandler.php:228
5997 #, php-format
5998 msgid "Unsupported message type: %s"
5999 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6000
6001 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6002 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6003 msgstr ""
6004 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6005 "favor reproba."
6006
6007 #: lib/mediafile.php:142
6008 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6009 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6010
6011 #: lib/mediafile.php:147
6012 msgid ""
6013 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6014 "the HTML form."
6015 msgstr ""
6016 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6017 "formulario HTML."
6018
6019 #: lib/mediafile.php:152
6020 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6021 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6022
6023 #: lib/mediafile.php:159
6024 msgid "Missing a temporary folder."
6025 msgstr "Manca un dossier temporari."
6026
6027 #: lib/mediafile.php:162
6028 msgid "Failed to write file to disk."
6029 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6030
6031 #: lib/mediafile.php:165
6032 msgid "File upload stopped by extension."
6033 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6034
6035 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6036 msgid "File exceeds user's quota."
6037 msgstr "File excede quota del usator."
6038
6039 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6040 msgid "File could not be moved to destination directory."
6041 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6042
6043 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6044 msgid "Could not determine file's MIME type."
6045 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6046
6047 #: lib/mediafile.php:270
6048 #, php-format
6049 msgid " Try using another %s format."
6050 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6051
6052 #: lib/mediafile.php:275
6053 #, php-format
6054 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6055 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6056
6057 #: lib/messageform.php:120
6058 msgid "Send a direct notice"
6059 msgstr "Inviar un nota directe"
6060
6061 #: lib/messageform.php:146
6062 msgid "To"
6063 msgstr "A"
6064
6065 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6066 msgid "Available characters"
6067 msgstr "Characteres disponibile"
6068
6069 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6070 msgctxt "Send button for sending notice"
6071 msgid "Send"
6072 msgstr "Inviar"
6073
6074 #: lib/noticeform.php:160
6075 msgid "Send a notice"
6076 msgstr "Inviar un nota"
6077
6078 #: lib/noticeform.php:173
6079 #, php-format
6080 msgid "What's up, %s?"
6081 msgstr "Como sta, %s?"
6082
6083 #: lib/noticeform.php:192
6084 msgid "Attach"
6085 msgstr "Annexar"
6086
6087 #: lib/noticeform.php:196
6088 msgid "Attach a file"
6089 msgstr "Annexar un file"
6090
6091 #: lib/noticeform.php:212
6092 msgid "Share my location"
6093 msgstr "Divulgar mi loco"
6094
6095 #: lib/noticeform.php:215
6096 msgid "Do not share my location"
6097 msgstr "Non divulgar mi loco"
6098
6099 #: lib/noticeform.php:216
6100 msgid ""
6101 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6102 "try again later"
6103 msgstr ""
6104 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6105 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6106
6107 #: lib/noticelist.php:429
6108 #, php-format
6109 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6110 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6111
6112 #: lib/noticelist.php:430
6113 msgid "N"
6114 msgstr "N"
6115
6116 #: lib/noticelist.php:430
6117 msgid "S"
6118 msgstr "S"
6119
6120 #: lib/noticelist.php:431
6121 msgid "E"
6122 msgstr "E"
6123
6124 #: lib/noticelist.php:431
6125 msgid "W"
6126 msgstr "W"
6127
6128 #: lib/noticelist.php:438
6129 msgid "at"
6130 msgstr "a"
6131
6132 #: lib/noticelist.php:569
6133 msgid "in context"
6134 msgstr "in contexto"
6135
6136 #: lib/noticelist.php:604
6137 msgid "Repeated by"
6138 msgstr "Repetite per"
6139
6140 #: lib/noticelist.php:631
6141 msgid "Reply to this notice"
6142 msgstr "Responder a iste nota"
6143
6144 #: lib/noticelist.php:632
6145 msgid "Reply"
6146 msgstr "Responder"
6147
6148 #: lib/noticelist.php:676
6149 msgid "Notice repeated"
6150 msgstr "Nota repetite"
6151
6152 #: lib/nudgeform.php:116
6153 msgid "Nudge this user"
6154 msgstr "Pulsar iste usator"
6155
6156 #: lib/nudgeform.php:128
6157 msgid "Nudge"
6158 msgstr "Pulsar"
6159
6160 #: lib/nudgeform.php:128
6161 msgid "Send a nudge to this user"
6162 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6163
6164 #: lib/oauthstore.php:283
6165 msgid "Error inserting new profile"
6166 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6167
6168 #: lib/oauthstore.php:291
6169 msgid "Error inserting avatar"
6170 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6171
6172 #: lib/oauthstore.php:311
6173 msgid "Error inserting remote profile"
6174 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6175
6176 #: lib/oauthstore.php:345
6177 msgid "Duplicate notice"
6178 msgstr "Duplicar nota"
6179
6180 #: lib/oauthstore.php:490
6181 msgid "Couldn't insert new subscription."
6182 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6183
6184 #: lib/personalgroupnav.php:99
6185 msgid "Personal"
6186 msgstr "Personal"
6187
6188 #: lib/personalgroupnav.php:104
6189 msgid "Replies"
6190 msgstr "Responsas"
6191
6192 #: lib/personalgroupnav.php:114
6193 msgid "Favorites"
6194 msgstr "Favorites"
6195
6196 #: lib/personalgroupnav.php:125
6197 msgid "Inbox"
6198 msgstr "Cassa de entrata"
6199
6200 #: lib/personalgroupnav.php:126
6201 msgid "Your incoming messages"
6202 msgstr "Tu messages recipite"
6203
6204 #: lib/personalgroupnav.php:130
6205 msgid "Outbox"
6206 msgstr "Cassa de exito"
6207
6208 #: lib/personalgroupnav.php:131
6209 msgid "Your sent messages"
6210 msgstr "Tu messages inviate"
6211
6212 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6213 #, php-format
6214 msgid "Tags in %s's notices"
6215 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6216
6217 #: lib/plugin.php:114
6218 msgid "Unknown"
6219 msgstr "Incognite"
6220
6221 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6222 msgid "Subscriptions"
6223 msgstr "Subscriptiones"
6224
6225 #: lib/profileaction.php:126
6226 msgid "All subscriptions"
6227 msgstr "Tote le subscriptiones"
6228
6229 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6230 msgid "Subscribers"
6231 msgstr "Subscriptores"
6232
6233 #: lib/profileaction.php:159
6234 msgid "All subscribers"
6235 msgstr "Tote le subscriptores"
6236
6237 #: lib/profileaction.php:186
6238 msgid "User ID"
6239 msgstr "ID del usator"
6240
6241 #: lib/profileaction.php:191
6242 msgid "Member since"
6243 msgstr "Membro depost"
6244
6245 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6246 #: lib/profileaction.php:230
6247 msgid "Daily average"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/profileaction.php:259
6251 msgid "All groups"
6252 msgstr "Tote le gruppos"
6253
6254 #: lib/profileformaction.php:123
6255 msgid "No return-to arguments."
6256 msgstr "Nulle parametro return-to."
6257
6258 #: lib/profileformaction.php:137
6259 msgid "Unimplemented method."
6260 msgstr "Methodo non implementate."
6261
6262 #: lib/publicgroupnav.php:78
6263 msgid "Public"
6264 msgstr "Public"
6265
6266 #: lib/publicgroupnav.php:82
6267 msgid "User groups"
6268 msgstr "Gruppos de usatores"
6269
6270 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6271 msgid "Recent tags"
6272 msgstr "Etiquettas recente"
6273
6274 #: lib/publicgroupnav.php:88
6275 msgid "Featured"
6276 msgstr "In evidentia"
6277
6278 #: lib/publicgroupnav.php:92
6279 msgid "Popular"
6280 msgstr "Popular"
6281
6282 #: lib/repeatform.php:107
6283 msgid "Repeat this notice?"
6284 msgstr "Repeter iste nota?"
6285
6286 #: lib/repeatform.php:132
6287 msgid "Repeat this notice"
6288 msgstr "Repeter iste nota"
6289
6290 #: lib/revokeroleform.php:91
6291 #, php-format
6292 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6293 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6294
6295 #: lib/router.php:677
6296 msgid "No single user defined for single-user mode."
6297 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6298
6299 #: lib/sandboxform.php:67
6300 msgid "Sandbox"
6301 msgstr "Cassa de sablo"
6302
6303 #: lib/sandboxform.php:78
6304 msgid "Sandbox this user"
6305 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6306
6307 #: lib/searchaction.php:120
6308 msgid "Search site"
6309 msgstr "Cercar in sito"
6310
6311 #: lib/searchaction.php:126
6312 msgid "Keyword(s)"
6313 msgstr "Parola(s)-clave"
6314
6315 #: lib/searchaction.php:127
6316 msgid "Search"
6317 msgstr "Cercar"
6318
6319 #: lib/searchaction.php:162
6320 msgid "Search help"
6321 msgstr "Adjuta super le recerca"
6322
6323 #: lib/searchgroupnav.php:80
6324 msgid "People"
6325 msgstr "Personas"
6326
6327 #: lib/searchgroupnav.php:81
6328 msgid "Find people on this site"
6329 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6330
6331 #: lib/searchgroupnav.php:83
6332 msgid "Find content of notices"
6333 msgstr "Cercar in contento de notas"
6334
6335 #: lib/searchgroupnav.php:85
6336 msgid "Find groups on this site"
6337 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6338
6339 #: lib/section.php:89
6340 msgid "Untitled section"
6341 msgstr "Section sin titulo"
6342
6343 #: lib/section.php:106
6344 msgid "More..."
6345 msgstr "Plus…"
6346
6347 #: lib/silenceform.php:67
6348 msgid "Silence"
6349 msgstr "Silentiar"
6350
6351 #: lib/silenceform.php:78
6352 msgid "Silence this user"
6353 msgstr "Silentiar iste usator"
6354
6355 #: lib/subgroupnav.php:83
6356 #, php-format
6357 msgid "People %s subscribes to"
6358 msgstr "Personas que %s seque"
6359
6360 #: lib/subgroupnav.php:91
6361 #, php-format
6362 msgid "People subscribed to %s"
6363 msgstr "Personas qui seque %s"
6364
6365 #: lib/subgroupnav.php:99
6366 #, php-format
6367 msgid "Groups %s is a member of"
6368 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6369
6370 #: lib/subgroupnav.php:105
6371 msgid "Invite"
6372 msgstr "Invitar"
6373
6374 #: lib/subgroupnav.php:106
6375 #, php-format
6376 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6377 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6378
6379 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6380 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6381 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6382 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6383
6384 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6385 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6386 msgid "People Tagcloud as tagged"
6387 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6388
6389 #: lib/tagcloudsection.php:56
6390 msgid "None"
6391 msgstr "Nulle"
6392
6393 #: lib/topposterssection.php:74
6394 msgid "Top posters"
6395 msgstr "Qui scribe le plus"
6396
6397 #: lib/unsandboxform.php:69
6398 msgid "Unsandbox"
6399 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6400
6401 #: lib/unsandboxform.php:80
6402 msgid "Unsandbox this user"
6403 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6404
6405 #: lib/unsilenceform.php:67
6406 msgid "Unsilence"
6407 msgstr "Dissilentiar"
6408
6409 #: lib/unsilenceform.php:78
6410 msgid "Unsilence this user"
6411 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6412
6413 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6414 msgid "Unsubscribe from this user"
6415 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6416
6417 #: lib/unsubscribeform.php:137
6418 msgid "Unsubscribe"
6419 msgstr "Cancellar subscription"
6420
6421 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6422 #, fuzzy, php-format
6423 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6424 msgstr "Le usator non ha un profilo."
6425
6426 #: lib/userprofile.php:117
6427 msgid "Edit Avatar"
6428 msgstr "Modificar avatar"
6429
6430 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6431 msgid "User actions"
6432 msgstr "Actiones de usator"
6433
6434 #: lib/userprofile.php:237
6435 msgid "User deletion in progress..."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/userprofile.php:263
6439 msgid "Edit profile settings"
6440 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6441
6442 #: lib/userprofile.php:264
6443 msgid "Edit"
6444 msgstr "Modificar"
6445
6446 #: lib/userprofile.php:287
6447 msgid "Send a direct message to this user"
6448 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6449
6450 #: lib/userprofile.php:288
6451 msgid "Message"
6452 msgstr "Message"
6453
6454 #: lib/userprofile.php:326
6455 msgid "Moderate"
6456 msgstr "Moderar"
6457
6458 #: lib/userprofile.php:364
6459 msgid "User role"
6460 msgstr "Rolo de usator"
6461
6462 #: lib/userprofile.php:366
6463 msgctxt "role"
6464 msgid "Administrator"
6465 msgstr "Administrator"
6466
6467 #: lib/userprofile.php:367
6468 msgctxt "role"
6469 msgid "Moderator"
6470 msgstr "Moderator"
6471
6472 #: lib/util.php:1046
6473 msgid "a few seconds ago"
6474 msgstr "alcun secundas retro"
6475
6476 #: lib/util.php:1048
6477 msgid "about a minute ago"
6478 msgstr "circa un minuta retro"
6479
6480 #: lib/util.php:1050
6481 #, php-format
6482 msgid "about %d minutes ago"
6483 msgstr "circa %d minutas retro"
6484
6485 #: lib/util.php:1052
6486 msgid "about an hour ago"
6487 msgstr "circa un hora retro"
6488
6489 #: lib/util.php:1054
6490 #, php-format
6491 msgid "about %d hours ago"
6492 msgstr "circa %d horas retro"
6493
6494 #: lib/util.php:1056
6495 msgid "about a day ago"
6496 msgstr "circa un die retro"
6497
6498 #: lib/util.php:1058
6499 #, php-format
6500 msgid "about %d days ago"
6501 msgstr "circa %d dies retro"
6502
6503 #: lib/util.php:1060
6504 msgid "about a month ago"
6505 msgstr "circa un mense retro"
6506
6507 #: lib/util.php:1062
6508 #, php-format
6509 msgid "about %d months ago"
6510 msgstr "circa %d menses retro"
6511
6512 #: lib/util.php:1064
6513 msgid "about a year ago"
6514 msgstr "circa un anno retro"
6515
6516 #: lib/webcolor.php:82
6517 #, php-format
6518 msgid "%s is not a valid color!"
6519 msgstr "%s non es un color valide!"
6520
6521 #: lib/webcolor.php:123
6522 #, php-format
6523 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6524 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6525
6526 #: lib/xmppmanager.php:403
6527 #, php-format
6528 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6529 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."