1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 13:21+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 13:22:07+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70381); Translate extension (2010-07-21)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgstr "Pagina non existe."
91 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
98 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
99 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
100 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
102 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
103 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Usator non existe."
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:90
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 msgid "%s and friends"
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:107
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:116
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:125
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:138
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
158 #: actions/all.php:143
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
164 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
165 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
175 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to them."
183 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
184 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
187 #: actions/all.php:182
188 msgid "You and friends"
191 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
192 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
193 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
194 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
199 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
200 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
204 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
205 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
208 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
209 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
210 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
211 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
212 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
213 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
214 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
215 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
216 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
217 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
219 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
220 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
221 msgid "API method not found."
222 msgstr "Methodo API non trovate."
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
229 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
230 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
232 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
233 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
234 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Iste methodo require un POST."
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Le usator non ha un profilo."
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
275 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
276 "configuration actual."
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Messages directe de %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Messages directe a %s"
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Message sin texto!"
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Usator destinatario non trovate."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
347 #: actions/apifavoritecreate.php:120
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Iste stato es ja favorite."
351 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Non poteva crear le favorite."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Iste stato non es favorite."
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non poteva deler le favorite."
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: profile not found."
365 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
381 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
392 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:212
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
398 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:215
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
404 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Non un pseudonymo valide."
410 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:224
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
417 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:234
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
441 #: actions/apigroupcreate.php:267
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
446 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
452 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
457 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
458 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
459 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Gruppo non trovate."
463 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
467 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
471 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
476 #: actions/apigroupleave.php:115
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
480 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:98
489 msgstr "Gruppos de %s"
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:108
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
502 msgstr "Gruppos de %s"
504 #: actions/apigrouplistall.php:96
507 msgstr "gruppos in %s"
509 #: actions/apimediaupload.php:99
510 msgid "Upload failed."
511 msgstr "Le incargamento ha fallite."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:101
514 msgid "No oauth_token parameter provided."
515 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:106
518 msgid "Invalid token."
519 msgstr "Indicio invalide."
521 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
522 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
523 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
524 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
525 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
526 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
527 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
528 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
529 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
530 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
531 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
532 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
533 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
534 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
535 #: lib/designsettings.php:294
536 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
537 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:135
540 msgid "Invalid nickname / password!"
541 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
543 #: actions/apioauthauthorize.php:159
544 msgid "Database error deleting OAuth application user."
546 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
551 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
554 #: actions/apioauthauthorize.php:214
557 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
560 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
561 "indicio de accesso."
563 #: actions/apioauthauthorize.php:227
565 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
566 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
569 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
570 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
571 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
572 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
573 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
574 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
576 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
577 msgid "Unexpected form submission."
578 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
580 #: actions/apioauthauthorize.php:259
581 msgid "An application would like to connect to your account"
582 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
584 #: actions/apioauthauthorize.php:276
585 msgid "Allow or deny access"
586 msgstr "Permitter o refusar accesso"
588 #: actions/apioauthauthorize.php:292
591 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
592 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
593 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
595 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
596 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
597 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
599 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
600 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
604 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
605 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
606 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
607 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
608 #: lib/userprofile.php:132
612 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
614 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
618 #: actions/apioauthauthorize.php:328
622 #: actions/apioauthauthorize.php:334
626 #: actions/apioauthauthorize.php:351
627 msgid "Allow or deny access to your account information."
628 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
631 msgid "This method requires a POST or DELETE."
632 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
634 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
635 msgid "You may not delete another user's status."
636 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
638 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
639 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
640 msgid "No such notice."
641 msgstr "Nota non trovate."
643 #: actions/apistatusesretweet.php:83
644 msgid "Cannot repeat your own notice."
645 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
647 #: actions/apistatusesretweet.php:91
648 msgid "Already repeated that notice."
649 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
651 #: actions/apistatusesshow.php:139
652 msgid "Status deleted."
653 msgstr "Stato delite."
655 #: actions/apistatusesshow.php:145
656 msgid "No status with that ID found."
657 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
659 #: actions/apistatusesupdate.php:221
660 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
661 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
663 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
664 #: lib/mailhandler.php:60
666 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
670 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
672 msgstr "Non trovate."
674 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
678 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
681 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
682 msgid "Unsupported format."
683 msgstr "Formato non supportate."
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
687 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
688 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
690 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
692 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
693 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
695 #: actions/apitimelinementions.php:118
697 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
698 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
700 #: actions/apitimelinementions.php:131
702 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
704 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
706 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
708 msgid "%s public timeline"
709 msgstr "Chronologia public de %s"
711 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
713 msgid "%s updates from everyone!"
714 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
716 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
718 msgid "Repeated to %s"
719 msgstr "Repetite a %s"
721 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
723 msgid "Repeats of %s"
724 msgstr "Repetitiones de %s"
726 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
728 msgid "Notices tagged with %s"
729 msgstr "Notas con etiquetta %s"
731 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
733 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
734 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
736 #: actions/apitrends.php:87
737 msgid "API method under construction."
738 msgstr "Methodo API in construction."
740 #: actions/attachment.php:73
741 msgid "No such attachment."
742 msgstr "Annexo non existe."
744 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
745 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
746 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
747 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
749 msgstr "Nulle pseudonymo."
751 #: actions/avatarbynickname.php:64
753 msgstr "Nulle dimension."
755 #: actions/avatarbynickname.php:69
756 msgid "Invalid size."
757 msgstr "Dimension invalide."
759 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
760 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
761 #: lib/accountsettingsaction.php:118
765 #: actions/avatarsettings.php:78
767 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
769 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
771 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
772 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
773 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
774 msgid "User without matching profile."
775 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
777 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
778 #: actions/grouplogo.php:254
779 msgid "Avatar settings"
780 msgstr "Configuration del avatar"
782 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
783 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
787 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
788 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
790 msgstr "Previsualisation"
792 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
793 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
797 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
801 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
805 #: actions/avatarsettings.php:305
806 msgid "No file uploaded."
807 msgstr "Nulle file incargate."
809 #: actions/avatarsettings.php:332
810 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
811 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
813 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
814 msgid "Lost our file data."
815 msgstr "Datos del file perdite."
817 #: actions/avatarsettings.php:370
818 msgid "Avatar updated."
819 msgstr "Avatar actualisate."
821 #: actions/avatarsettings.php:373
822 msgid "Failed updating avatar."
823 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
825 #: actions/avatarsettings.php:397
826 msgid "Avatar deleted."
827 msgstr "Avatar delite."
829 #: actions/block.php:69
830 msgid "You already blocked that user."
831 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
833 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
835 msgstr "Blocar usator"
837 #: actions/block.php:138
839 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
840 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
841 "will not be notified of any @-replies from them."
843 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
844 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
845 "recipera notification de su @-responsas."
847 #. TRANS: Button label on the user block form.
848 #. TRANS: Button label on the delete application form.
849 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
850 #. TRANS: Button label on the delete user form.
851 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
852 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
853 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
854 #: actions/groupblock.php:178
859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
860 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
861 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
862 msgid "Do not block this user"
863 msgstr "Non blocar iste usator"
865 #. TRANS: Button label on the user block form.
866 #. TRANS: Button label on the delete application form.
867 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
868 #. TRANS: Button label on the delete user form.
869 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
870 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
871 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
872 #: actions/groupblock.php:185
877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
878 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
879 msgid "Block this user"
880 msgstr "Blocar iste usator"
882 #: actions/block.php:187
883 msgid "Failed to save block information."
884 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
886 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
887 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
888 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
889 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
890 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
891 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
892 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
893 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
894 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
895 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
896 #: lib/command.php:368
897 msgid "No such group."
898 msgstr "Gruppo non existe."
900 #: actions/blockedfromgroup.php:97
902 msgid "%s blocked profiles"
903 msgstr "%s profilos blocate"
905 #: actions/blockedfromgroup.php:100
907 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
908 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
910 #: actions/blockedfromgroup.php:115
911 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
912 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
914 #: actions/blockedfromgroup.php:288
915 msgid "Unblock user from group"
916 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
918 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
922 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
923 msgid "Unblock this user"
924 msgstr "Disblocar iste usator"
926 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
927 #: actions/bookmarklet.php:51
930 msgstr "Publicar in %s"
932 #: actions/confirmaddress.php:75
933 msgid "No confirmation code."
934 msgstr "Nulle codice de confirmation."
936 #: actions/confirmaddress.php:80
937 msgid "Confirmation code not found."
938 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
940 #: actions/confirmaddress.php:85
941 msgid "That confirmation code is not for you!"
942 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
944 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
945 #: actions/confirmaddress.php:91
947 msgid "Unrecognized address type %s."
948 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
950 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
951 #: actions/confirmaddress.php:96
952 msgid "That address has already been confirmed."
953 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
961 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
962 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
963 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
964 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
965 #: actions/smssettings.php:464
966 msgid "Couldn't update user."
967 msgstr "Non poteva actualisar usator."
969 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
971 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
972 #: actions/smssettings.php:422
973 msgid "Couldn't delete email confirmation."
974 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
976 #: actions/confirmaddress.php:146
977 msgid "Confirm address"
978 msgstr "Confirmar adresse"
980 #: actions/confirmaddress.php:161
982 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
983 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
985 #: actions/conversation.php:99
987 msgstr "Conversation"
989 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
990 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
994 #: actions/deleteapplication.php:63
995 msgid "You must be logged in to delete an application."
996 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
998 #: actions/deleteapplication.php:71
999 msgid "Application not found."
1000 msgstr "Application non trovate."
1002 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1003 #: actions/showapplication.php:94
1004 msgid "You are not the owner of this application."
1005 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1007 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1008 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1009 #: lib/action.php:1263
1010 msgid "There was a problem with your session token."
1011 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1013 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1014 msgid "Delete application"
1015 msgstr "Deler application"
1017 #: actions/deleteapplication.php:149
1019 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1020 "about the application from the database, including all existing user "
1023 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1024 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1027 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1028 #: actions/deleteapplication.php:158
1029 msgid "Do not delete this application"
1030 msgstr "Non deler iste application"
1032 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1033 #: actions/deleteapplication.php:164
1034 msgid "Delete this application"
1035 msgstr "Deler iste application"
1037 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1038 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1039 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1040 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1041 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1042 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1043 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1044 #: lib/settingsaction.php:72
1045 msgid "Not logged in."
1046 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1048 #: actions/deletenotice.php:71
1049 msgid "Can't delete this notice."
1050 msgstr "Non pote deler iste nota."
1052 #: actions/deletenotice.php:103
1054 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1057 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1058 "non pote esser disfacite."
1060 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1061 msgid "Delete notice"
1064 #: actions/deletenotice.php:144
1065 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1066 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1068 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1069 #: actions/deletenotice.php:151
1070 msgid "Do not delete this notice"
1071 msgstr "Non deler iste nota"
1073 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1074 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1075 msgid "Delete this notice"
1076 msgstr "Deler iste nota"
1078 #: actions/deleteuser.php:67
1079 msgid "You cannot delete users."
1080 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1082 #: actions/deleteuser.php:74
1083 msgid "You can only delete local users."
1084 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1086 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1088 msgstr "Deler usator"
1090 #: actions/deleteuser.php:136
1092 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1093 "the user from the database, without a backup."
1095 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1096 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1098 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1099 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1100 msgid "Delete this user"
1101 msgstr "Deler iste usator"
1103 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1104 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1105 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1106 #: lib/groupnav.php:119
1110 #: actions/designadminpanel.php:74
1111 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1112 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1114 #: actions/designadminpanel.php:318
1115 msgid "Invalid logo URL."
1116 msgstr "URL de logotypo invalide."
1118 #: actions/designadminpanel.php:322
1120 msgid "Theme not available: %s."
1121 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1123 #: actions/designadminpanel.php:426
1125 msgstr "Cambiar logotypo"
1127 #: actions/designadminpanel.php:431
1129 msgstr "Logotypo del sito"
1131 #: actions/designadminpanel.php:443
1132 msgid "Change theme"
1133 msgstr "Cambiar thema"
1135 #: actions/designadminpanel.php:460
1137 msgstr "Thema del sito"
1139 #: actions/designadminpanel.php:461
1140 msgid "Theme for the site."
1141 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1143 #: actions/designadminpanel.php:467
1144 msgid "Custom theme"
1145 msgstr "Apparentia personalisate"
1147 #: actions/designadminpanel.php:471
1148 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1150 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1153 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1154 msgid "Change background image"
1155 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1157 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1158 #: lib/designsettings.php:178
1162 #: actions/designadminpanel.php:496
1165 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1168 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1171 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1172 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1176 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1177 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1181 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1182 msgid "Turn background image on or off."
1183 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1185 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1186 msgid "Tile background image"
1187 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1189 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1190 msgid "Change colours"
1191 msgstr "Cambiar colores"
1193 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1197 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1199 msgstr "Barra lateral"
1201 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1205 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1209 #: actions/designadminpanel.php:651
1213 #: actions/designadminpanel.php:655
1215 msgstr "CSS personalisate"
1217 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1218 msgid "Use defaults"
1219 msgstr "Usar predefinitiones"
1221 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1222 msgid "Restore default designs"
1223 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1225 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1226 msgid "Reset back to default"
1227 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1229 #. TRANS: Submit button title
1230 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1231 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1232 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1233 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1234 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1235 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1236 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1238 msgstr "Salveguardar"
1240 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1242 msgstr "Salveguardar apparentia"
1244 #: actions/disfavor.php:81
1245 msgid "This notice is not a favorite!"
1246 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1248 #: actions/disfavor.php:94
1249 msgid "Add to favorites"
1250 msgstr "Adder al favorites"
1252 #: actions/doc.php:158
1254 msgid "No such document \"%s\""
1255 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1257 #: actions/editapplication.php:54
1258 msgid "Edit Application"
1259 msgstr "Modificar application"
1261 #: actions/editapplication.php:66
1262 msgid "You must be logged in to edit an application."
1263 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1265 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1266 #: actions/showapplication.php:87
1267 msgid "No such application."
1268 msgstr "Application non trovate."
1270 #: actions/editapplication.php:161
1271 msgid "Use this form to edit your application."
1272 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1274 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1275 msgid "Name is required."
1276 msgstr "Le nomine es requirite."
1278 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1279 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1280 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1282 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1283 msgid "Name already in use. Try another one."
1284 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1286 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1287 msgid "Description is required."
1288 msgstr "Le description es requirite."
1290 #: actions/editapplication.php:194
1291 msgid "Source URL is too long."
1292 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1294 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1295 msgid "Source URL is not valid."
1296 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1298 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1299 msgid "Organization is required."
1300 msgstr "Le organisation es requirite."
1302 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1303 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1304 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1306 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1307 msgid "Organization homepage is required."
1308 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1310 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1311 msgid "Callback is too long."
1312 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1314 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1315 msgid "Callback URL is not valid."
1316 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1318 #: actions/editapplication.php:258
1319 msgid "Could not update application."
1320 msgstr "Non poteva actualisar application."
1322 #: actions/editgroup.php:56
1324 msgid "Edit %s group"
1325 msgstr "Modificar gruppo %s"
1327 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1328 msgid "You must be logged in to create a group."
1329 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1331 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1332 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1333 msgid "You must be an admin to edit the group."
1334 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1336 #: actions/editgroup.php:158
1337 msgid "Use this form to edit the group."
1338 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1340 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1342 msgid "description is too long (max %d chars)."
1343 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1345 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1347 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1348 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1350 #: actions/editgroup.php:258
1351 msgid "Could not update group."
1352 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1354 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1355 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1356 msgid "Could not create aliases."
1357 msgstr "Non poteva crear aliases."
1359 #: actions/editgroup.php:280
1360 msgid "Options saved."
1361 msgstr "Optiones salveguardate."
1363 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1364 #: actions/emailsettings.php:61
1365 msgid "Email settings"
1366 msgstr "Configuration de e-mail"
1368 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1369 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1370 #: actions/emailsettings.php:76
1372 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1373 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1375 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1376 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1377 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1378 msgid "Email address"
1379 msgstr "Adresse de e-mail"
1381 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1382 #: actions/emailsettings.php:112
1383 msgid "Current confirmed email address."
1384 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1386 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1387 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1388 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1390 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1391 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1392 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1393 #: actions/smssettings.php:180
1398 #: actions/emailsettings.php:122
1400 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1401 "a message with further instructions."
1403 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1404 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1406 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1407 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1408 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1409 #. TRANS: Button label
1410 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1411 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1416 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1417 #: actions/emailsettings.php:135
1418 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1419 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1421 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1422 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1423 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1424 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1425 #: actions/smssettings.php:162
1430 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1431 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1432 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1433 msgid "Incoming email"
1434 msgstr "E-mail entrante"
1436 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1437 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1438 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1439 msgid "Send email to this address to post new notices."
1440 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1442 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1443 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1444 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1445 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1447 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1449 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1450 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1451 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1456 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:174
1458 msgid "Email preferences"
1459 msgstr "Preferentias de e-mail"
1461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:180
1463 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1464 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:186
1468 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1469 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:193
1473 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1474 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:199
1478 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1479 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:205
1483 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1484 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:212
1488 msgid "I want to post notices by email."
1489 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:219
1493 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1494 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1496 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1497 #: actions/emailsettings.php:334
1498 msgid "Email preferences saved."
1499 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1501 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1502 #: actions/emailsettings.php:353
1503 msgid "No email address."
1504 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1506 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1507 #: actions/emailsettings.php:361
1508 msgid "Cannot normalize that email address"
1509 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1512 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1513 #: actions/siteadminpanel.php:144
1514 msgid "Not a valid email address."
1515 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1517 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1518 #: actions/emailsettings.php:370
1519 msgid "That is already your email address."
1520 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1523 #: actions/emailsettings.php:374
1524 msgid "That email address already belongs to another user."
1525 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1530 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1531 #: actions/smssettings.php:373
1532 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1533 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1535 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1536 #: actions/emailsettings.php:398
1538 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1539 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1541 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1542 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1543 "instructiones pro usar lo."
1545 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1546 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1547 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1548 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1549 #: actions/smssettings.php:408
1550 msgid "No pending confirmation to cancel."
1551 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1553 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1554 #: actions/emailsettings.php:424
1555 msgid "That is the wrong email address."
1556 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1558 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1559 #: actions/emailsettings.php:438
1560 msgid "Email confirmation cancelled."
1561 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1563 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1564 #. TRANS: registered for the active user.
1565 #: actions/emailsettings.php:458
1566 msgid "That is not your email address."
1567 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1569 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1570 #: actions/emailsettings.php:479
1571 msgid "The email address was removed."
1572 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1574 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1575 msgid "No incoming email address."
1576 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1578 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1579 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1580 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1581 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1582 msgid "Couldn't update user record."
1583 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1585 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1586 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1587 msgid "Incoming email address removed."
1588 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1590 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1591 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1592 msgid "New incoming email address added."
1593 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1595 #: actions/favor.php:79
1596 msgid "This notice is already a favorite!"
1597 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1599 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1600 msgid "Disfavor favorite"
1601 msgstr "Disfavorir favorite"
1603 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1604 #: lib/publicgroupnav.php:93
1605 msgid "Popular notices"
1606 msgstr "Notas popular"
1608 #: actions/favorited.php:67
1610 msgid "Popular notices, page %d"
1611 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1613 #: actions/favorited.php:79
1614 msgid "The most popular notices on the site right now."
1615 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1617 #: actions/favorited.php:150
1618 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1620 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1622 #: actions/favorited.php:153
1624 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1625 "next to any notice you like."
1627 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1628 "juxta un nota que te place."
1630 #: actions/favorited.php:156
1633 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1634 "notice to your favorites!"
1636 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1637 "nota a tu favorites!"
1639 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1640 #: lib/personalgroupnav.php:115
1642 msgid "%s's favorite notices"
1643 msgstr "Notas favorite de %s"
1645 #: actions/favoritesrss.php:115
1647 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1648 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1650 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1651 #: lib/publicgroupnav.php:89
1652 msgid "Featured users"
1653 msgstr "Usatores in evidentia"
1655 #: actions/featured.php:71
1657 msgid "Featured users, page %d"
1658 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1660 #: actions/featured.php:99
1662 msgid "A selection of some great users on %s"
1663 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1665 #: actions/file.php:34
1666 msgid "No notice ID."
1667 msgstr "Nulle ID de nota."
1669 #: actions/file.php:38
1671 msgstr "Nulle nota."
1673 #: actions/file.php:42
1674 msgid "No attachments."
1675 msgstr "Nulle annexo."
1677 #: actions/file.php:51
1678 msgid "No uploaded attachments."
1679 msgstr "Nulle annexo incargate."
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1682 msgid "Not expecting this response!"
1683 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1686 msgid "User being listened to does not exist."
1687 msgstr "Le usator sequite non existe."
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1690 msgid "You can use the local subscription!"
1691 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1694 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1695 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1698 msgid "You are not authorized."
1699 msgstr "Tu non es autorisate."
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1702 msgid "Could not convert request token to access token."
1703 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1706 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1707 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1710 msgid "Error updating remote profile."
1711 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1713 #: actions/getfile.php:79
1714 msgid "No such file."
1715 msgstr "File non existe."
1717 #: actions/getfile.php:83
1718 msgid "Cannot read file."
1719 msgstr "Non pote leger file."
1721 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1722 msgid "Invalid role."
1723 msgstr "Rolo invalide."
1725 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1726 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1727 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1729 #: actions/grantrole.php:75
1730 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1731 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1733 #: actions/grantrole.php:82
1734 msgid "User already has this role."
1735 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1737 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1738 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1739 #: lib/profileformaction.php:79
1740 msgid "No profile specified."
1741 msgstr "Nulle profilo specificate."
1743 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1744 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1745 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1746 msgid "No profile with that ID."
1747 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1749 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1750 #: actions/makeadmin.php:81
1751 msgid "No group specified."
1752 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1754 #: actions/groupblock.php:91
1755 msgid "Only an admin can block group members."
1756 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1758 #: actions/groupblock.php:95
1759 msgid "User is already blocked from group."
1760 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1762 #: actions/groupblock.php:100
1763 msgid "User is not a member of group."
1764 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1766 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1767 msgid "Block user from group"
1768 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1770 #: actions/groupblock.php:160
1773 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1774 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1775 "the group in the future."
1777 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1778 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1779 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1781 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1782 #: actions/groupblock.php:182
1783 msgid "Do not block this user from this group"
1784 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1786 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1787 #: actions/groupblock.php:189
1788 msgid "Block this user from this group"
1789 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1791 #: actions/groupblock.php:206
1792 msgid "Database error blocking user from group."
1793 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1795 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1800 msgid "You must be logged in to edit a group."
1801 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1803 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1804 msgid "Group design"
1805 msgstr "Apparentia del gruppo"
1807 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1809 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1810 "palette of your choice."
1812 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1813 "de colores de tu preferentia."
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1816 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1817 msgid "Couldn't update your design."
1818 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1820 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1821 msgid "Design preferences saved."
1822 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1824 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1826 msgstr "Logotypo del gruppo"
1828 #: actions/grouplogo.php:153
1831 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1833 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1834 "maximal del file es %s."
1836 #: actions/grouplogo.php:365
1837 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1838 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1840 #: actions/grouplogo.php:399
1841 msgid "Logo updated."
1842 msgstr "Logotypo actualisate."
1844 #: actions/grouplogo.php:401
1845 msgid "Failed updating logo."
1846 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1848 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1850 msgid "%s group members"
1851 msgstr "Membros del gruppo %s"
1853 #: actions/groupmembers.php:103
1855 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1856 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1858 #: actions/groupmembers.php:118
1859 msgid "A list of the users in this group."
1860 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1862 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1864 msgstr "Administrator"
1866 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1870 #: actions/groupmembers.php:487
1871 msgid "Make user an admin of the group"
1872 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1874 #: actions/groupmembers.php:519
1876 msgstr "Facer administrator"
1878 #: actions/groupmembers.php:519
1879 msgid "Make this user an admin"
1880 msgstr "Facer iste usator administrator"
1882 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1883 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1884 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1885 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1886 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1889 msgstr "Chronologia de %s"
1891 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1892 #: actions/grouprss.php:142
1894 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1895 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1897 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1898 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1902 #: actions/groups.php:64
1904 msgid "Groups, page %d"
1905 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1907 #: actions/groups.php:90
1910 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1911 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1912 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1913 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1916 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1917 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1918 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1919 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1920 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1922 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1923 msgid "Create a new group"
1924 msgstr "Crear un nove gruppo"
1926 #: actions/groupsearch.php:52
1929 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1930 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1932 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1933 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1935 #: actions/groupsearch.php:58
1936 msgid "Group search"
1937 msgstr "Recerca de gruppos"
1939 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1940 #: actions/peoplesearch.php:83
1942 msgstr "Nulle resultato."
1944 #: actions/groupsearch.php:82
1947 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1948 "newgroup%%) yourself."
1950 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1953 #: actions/groupsearch.php:85
1956 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1957 "action.newgroup%%) yourself!"
1959 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1960 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1962 #: actions/groupunblock.php:91
1963 msgid "Only an admin can unblock group members."
1964 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1966 #: actions/groupunblock.php:95
1967 msgid "User is not blocked from group."
1968 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1970 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1971 msgid "Error removing the block."
1972 msgstr "Error de remover le blocada."
1974 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1975 #: actions/imsettings.php:60
1977 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1979 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1980 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1981 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1982 #: actions/imsettings.php:74
1985 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1986 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1988 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1989 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1991 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1992 #: actions/imsettings.php:94
1993 msgid "IM is not available."
1994 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1996 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1997 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1998 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2000 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2002 #: actions/imsettings.php:113
2003 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2004 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2006 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2007 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2008 #: actions/imsettings.php:124
2011 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2012 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2014 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2015 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2017 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2018 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2019 #: actions/imsettings.php:140
2022 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2023 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2025 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2026 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2029 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:155
2031 msgid "IM preferences"
2032 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2034 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2035 #: actions/imsettings.php:160
2036 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2037 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2039 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:166
2041 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2042 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2044 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2045 #: actions/imsettings.php:172
2046 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2048 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:179
2053 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2054 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2056 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2057 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2058 msgid "Preferences saved."
2059 msgstr "Preferentias confirmate."
2061 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2062 #: actions/imsettings.php:309
2063 msgid "No Jabber ID."
2064 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2066 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2067 #: actions/imsettings.php:317
2068 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2069 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2071 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2072 #: actions/imsettings.php:322
2073 msgid "Not a valid Jabber ID"
2074 msgstr "ID de Jabber non valide"
2076 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2077 #: actions/imsettings.php:326
2078 msgid "That is already your Jabber ID."
2079 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2081 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2082 #: actions/imsettings.php:330
2083 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2084 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2086 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2087 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2088 #: actions/imsettings.php:358
2091 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2092 "s for sending messages to you."
2094 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2095 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2097 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2098 #: actions/imsettings.php:388
2099 msgid "That is the wrong IM address."
2100 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2102 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2103 #: actions/imsettings.php:397
2104 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2105 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2107 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2108 #: actions/imsettings.php:402
2109 msgid "IM confirmation cancelled."
2110 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2112 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2113 #. TRANS: registered for the active user.
2114 #: actions/imsettings.php:424
2115 msgid "That is not your Jabber ID."
2116 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2118 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2119 #: actions/imsettings.php:447
2120 msgid "The IM address was removed."
2121 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2123 #: actions/inbox.php:59
2125 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2126 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2128 #: actions/inbox.php:62
2130 msgid "Inbox for %s"
2131 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2133 #: actions/inbox.php:115
2134 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2136 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2139 #: actions/invite.php:39
2140 msgid "Invites have been disabled."
2141 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2143 #: actions/invite.php:41
2145 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2146 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2148 #: actions/invite.php:72
2150 msgid "Invalid email address: %s"
2151 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2153 #: actions/invite.php:110
2154 msgid "Invitation(s) sent"
2155 msgstr "Invitation(es) inviate"
2157 #: actions/invite.php:112
2158 msgid "Invite new users"
2159 msgstr "Invitar nove usatores"
2161 #: actions/invite.php:128
2162 msgid "You are already subscribed to these users:"
2163 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2165 #. TRANS: Whois output.
2166 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2167 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2170 msgstr "%1$s (%2$s)"
2172 #: actions/invite.php:136
2174 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2176 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2179 #: actions/invite.php:144
2180 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2181 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2183 #: actions/invite.php:150
2185 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2186 "on the site. Thanks for growing the community!"
2188 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2189 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2191 #: actions/invite.php:162
2193 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2195 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2197 #: actions/invite.php:187
2198 msgid "Email addresses"
2199 msgstr "Adresses de e-mail"
2201 #: actions/invite.php:189
2202 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2203 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2205 #: actions/invite.php:192
2206 msgid "Personal message"
2207 msgstr "Message personal"
2209 #: actions/invite.php:194
2210 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2211 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2213 #. TRANS: Send button for inviting friends
2214 #: actions/invite.php:198
2219 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2220 #: actions/invite.php:228
2222 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2223 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2225 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2226 #: actions/invite.php:231
2229 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2231 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2232 "you know and people who interest you.\n"
2234 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2235 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2236 "share your interests.\n"
2242 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2246 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2251 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2256 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2258 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2259 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2261 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2262 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2269 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2273 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2274 "acceptar le invitation.\n"
2278 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2281 "Sincermente, %2$s\n"
2283 #: actions/joingroup.php:60
2284 msgid "You must be logged in to join a group."
2285 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2287 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2288 msgid "No nickname or ID."
2289 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2291 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2292 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2293 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2295 msgid "%1$s joined group %2$s"
2296 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2298 #: actions/leavegroup.php:60
2299 msgid "You must be logged in to leave a group."
2300 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2302 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2303 msgid "You are not a member of that group."
2304 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2306 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2307 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2308 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2310 msgid "%1$s left group %2$s"
2311 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2313 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2314 msgid "Already logged in."
2315 msgstr "Tu es jam authenticate."
2317 #: actions/login.php:148
2318 msgid "Incorrect username or password."
2319 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2321 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2322 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2324 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2326 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2328 msgstr "Aperir session"
2330 #: actions/login.php:249
2331 msgid "Login to site"
2332 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2334 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2338 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2339 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2341 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2344 #: actions/login.php:269
2345 msgid "Lost or forgotten password?"
2346 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2348 #: actions/login.php:288
2350 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2351 "changing your settings."
2353 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2354 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2356 #: actions/login.php:292
2357 msgid "Login with your username and password."
2358 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2360 #: actions/login.php:295
2363 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2365 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2367 #: actions/makeadmin.php:92
2368 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2369 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2371 #: actions/makeadmin.php:96
2373 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2374 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2376 #: actions/makeadmin.php:133
2378 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2379 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2381 #: actions/makeadmin.php:146
2383 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2384 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2386 #: actions/microsummary.php:69
2387 msgid "No current status."
2388 msgstr "Nulle stato actual."
2390 #: actions/newapplication.php:52
2391 msgid "New Application"
2392 msgstr "Nove application"
2394 #: actions/newapplication.php:64
2395 msgid "You must be logged in to register an application."
2396 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2398 #: actions/newapplication.php:143
2399 msgid "Use this form to register a new application."
2400 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2402 #: actions/newapplication.php:176
2403 msgid "Source URL is required."
2404 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2406 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2407 msgid "Could not create application."
2408 msgstr "Non poteva crear application."
2410 #: actions/newgroup.php:53
2412 msgstr "Nove gruppo"
2414 #: actions/newgroup.php:110
2415 msgid "Use this form to create a new group."
2416 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2418 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2420 msgstr "Nove message"
2422 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2423 msgid "You can't send a message to this user."
2424 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2426 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2427 #: lib/command.php:555
2429 msgstr "Nulle contento!"
2431 #: actions/newmessage.php:158
2432 msgid "No recipient specified."
2433 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2435 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2437 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2439 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2442 #: actions/newmessage.php:181
2443 msgid "Message sent"
2444 msgstr "Message inviate"
2446 #: actions/newmessage.php:185
2448 msgid "Direct message to %s sent."
2449 msgstr "Message directe a %s inviate."
2451 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2453 msgstr "Error de Ajax"
2455 #: actions/newnotice.php:69
2459 #: actions/newnotice.php:217
2460 msgid "Notice posted"
2461 msgstr "Nota publicate"
2463 #: actions/noticesearch.php:68
2466 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2467 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2469 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2470 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2472 #: actions/noticesearch.php:78
2474 msgstr "Recerca de texto"
2476 #: actions/noticesearch.php:91
2478 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2479 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2481 #: actions/noticesearch.php:121
2484 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2485 "status_textarea=%s)!"
2487 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2488 "status_textarea=%s)!"
2490 #: actions/noticesearch.php:124
2493 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2494 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2496 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2497 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2498 "status_textarea=%s)?"
2500 #: actions/noticesearchrss.php:96
2502 msgid "Updates with \"%s\""
2503 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2505 #: actions/noticesearchrss.php:98
2507 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2508 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2510 #: actions/nudge.php:85
2512 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2514 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2515 "adresse de e-mail."
2517 #: actions/nudge.php:94
2519 msgstr "Pulsata inviate"
2521 #: actions/nudge.php:97
2523 msgstr "Pulsata inviate!"
2525 #: actions/oauthappssettings.php:59
2526 msgid "You must be logged in to list your applications."
2527 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2529 #: actions/oauthappssettings.php:74
2530 msgid "OAuth applications"
2531 msgstr "Applicationes OAuth"
2533 #: actions/oauthappssettings.php:85
2534 msgid "Applications you have registered"
2535 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2537 #: actions/oauthappssettings.php:135
2539 msgid "You have not registered any applications yet."
2540 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2542 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2543 msgid "Connected applications"
2544 msgstr "Applicationes connectite"
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2547 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2548 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2551 msgid "You are not a user of that application."
2552 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2556 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2557 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2559 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2560 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2561 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2564 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2566 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2569 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2570 msgid "Notice has no profile."
2571 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2573 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2575 msgid "%1$s's status on %2$s"
2576 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2578 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2579 #: actions/oembed.php:159
2581 msgid "Content type %s not supported."
2582 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2584 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2585 #: actions/oembed.php:163
2587 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2588 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2590 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2591 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2592 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2593 msgid "Not a supported data format."
2594 msgstr "Formato de datos non supportate."
2596 #: actions/opensearch.php:64
2597 msgid "People Search"
2598 msgstr "Recerca de personas"
2600 #: actions/opensearch.php:67
2601 msgid "Notice Search"
2602 msgstr "Rercerca de notas"
2604 #: actions/othersettings.php:60
2605 msgid "Other settings"
2606 msgstr "Altere configurationes"
2608 #: actions/othersettings.php:71
2609 msgid "Manage various other options."
2610 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2612 #: actions/othersettings.php:108
2613 msgid " (free service)"
2614 msgstr " (servicio gratuite)"
2616 #: actions/othersettings.php:116
2617 msgid "Shorten URLs with"
2618 msgstr "Accurtar URLs con"
2620 #: actions/othersettings.php:117
2621 msgid "Automatic shortening service to use."
2622 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2624 #: actions/othersettings.php:122
2625 msgid "View profile designs"
2626 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2628 #: actions/othersettings.php:123
2629 msgid "Show or hide profile designs."
2630 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2632 #: actions/othersettings.php:153
2633 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2634 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2636 #: actions/otp.php:69
2637 msgid "No user ID specified."
2638 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2640 #: actions/otp.php:83
2641 msgid "No login token specified."
2642 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2644 #: actions/otp.php:90
2645 msgid "No login token requested."
2646 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2648 #: actions/otp.php:95
2649 msgid "Invalid login token specified."
2650 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2652 #: actions/otp.php:104
2653 msgid "Login token expired."
2654 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2656 #: actions/outbox.php:58
2658 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2659 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2661 #: actions/outbox.php:61
2663 msgid "Outbox for %s"
2664 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2666 #: actions/outbox.php:116
2667 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2669 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2671 #: actions/passwordsettings.php:58
2672 msgid "Change password"
2673 msgstr "Cambiar contrasigno"
2675 #: actions/passwordsettings.php:69
2676 msgid "Change your password."
2677 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2679 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2680 msgid "Password change"
2681 msgstr "Cambio del contrasigno"
2683 #: actions/passwordsettings.php:104
2684 msgid "Old password"
2685 msgstr "Ancian contrasigno"
2687 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2688 msgid "New password"
2689 msgstr "Nove contrasigno"
2691 #: actions/passwordsettings.php:109
2692 msgid "6 or more characters"
2693 msgstr "6 o plus characteres"
2695 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2696 #: actions/register.php:440
2700 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2701 msgid "Same as password above"
2702 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2704 #: actions/passwordsettings.php:117
2708 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2709 msgid "Password must be 6 or more characters."
2710 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2712 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2713 msgid "Passwords don't match."
2714 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2716 #: actions/passwordsettings.php:165
2717 msgid "Incorrect old password"
2718 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2720 #: actions/passwordsettings.php:181
2721 msgid "Error saving user; invalid."
2722 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2724 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2725 msgid "Can't save new password."
2726 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2728 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2729 msgid "Password saved."
2730 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2732 #. TRANS: Menu item for site administration
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2738 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2739 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2743 msgid "Theme directory not readable: %s."
2744 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2748 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2749 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2753 msgid "Background directory not writable: %s."
2754 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2758 msgid "Locales directory not readable: %s."
2759 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2762 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2763 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2774 msgid "Site's server hostname."
2775 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2783 msgstr "Cammino del sito"
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2786 msgid "Path to locales"
2787 msgstr "Cammino al localitates"
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2790 msgid "Directory path to locales"
2791 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2795 msgstr "URLs de luxo"
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2798 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2799 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2806 msgid "Theme server"
2807 msgstr "Servitor de themas"
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2811 msgstr "Cammino al themas"
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2814 msgid "Theme directory"
2815 msgstr "Directorio del themas"
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2822 msgid "Avatar server"
2823 msgstr "Servitor de avatares"
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2827 msgstr "Cammino al avatares"
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2830 msgid "Avatar directory"
2831 msgstr "Directorio del avatares"
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2838 msgid "Background server"
2839 msgstr "Servitor de fundos"
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2842 msgid "Background path"
2843 msgstr "Cammino al fundos"
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2846 msgid "Background directory"
2847 msgstr "Directorio al fundos"
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2859 msgstr "Alcun vices"
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2870 msgid "When to use SSL"
2871 msgstr "Quando usar SSL"
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2875 msgstr "Servitor SSL"
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2878 msgid "Server to direct SSL requests to"
2879 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2883 msgstr "Salveguardar camminos"
2885 #: actions/peoplesearch.php:52
2888 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2889 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2891 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2892 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2894 #: actions/peoplesearch.php:58
2895 msgid "People search"
2896 msgstr "Recerca de personas"
2898 #: actions/peopletag.php:68
2900 msgid "Not a valid people tag: %s."
2901 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
2903 #: actions/peopletag.php:142
2905 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2906 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2908 #: actions/postnotice.php:95
2909 msgid "Invalid notice content."
2910 msgstr "Le contento del nota es invalide."
2912 #: actions/postnotice.php:101
2914 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2916 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2919 #: actions/profilesettings.php:60
2920 msgid "Profile settings"
2921 msgstr "Configurationes del profilo"
2923 #: actions/profilesettings.php:71
2925 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2927 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2928 "gente pote facer plus de te."
2930 #: actions/profilesettings.php:99
2931 msgid "Profile information"
2932 msgstr "Information de profilo"
2934 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2935 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2936 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2938 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2939 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2940 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2942 msgstr "Nomine complete"
2944 #. TRANS: Form input field label.
2945 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2946 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2948 msgstr "Pagina personal"
2950 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2951 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2952 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2954 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2956 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2957 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2959 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2960 msgid "Describe yourself and your interests"
2961 msgstr "Describe te e tu interesses"
2963 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2967 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2968 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2969 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2970 #: lib/userprofile.php:165
2974 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2975 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2976 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2978 #: actions/profilesettings.php:138
2979 msgid "Share my current location when posting notices"
2980 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2982 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2983 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2984 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2988 #: actions/profilesettings.php:147
2990 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2992 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2995 #: actions/profilesettings.php:151
2999 #: actions/profilesettings.php:152
3000 msgid "Preferred language"
3001 msgstr "Lingua preferite"
3003 #: actions/profilesettings.php:161
3005 msgstr "Fuso horari"
3007 #: actions/profilesettings.php:162
3008 msgid "What timezone are you normally in?"
3009 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3011 #: actions/profilesettings.php:167
3013 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3015 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3017 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3019 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3020 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3022 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3023 msgid "Timezone not selected."
3024 msgstr "Fuso horari non seligite."
3026 #: actions/profilesettings.php:241
3027 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3028 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3030 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3032 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3033 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3035 #: actions/profilesettings.php:306
3036 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3037 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3039 #: actions/profilesettings.php:363
3040 msgid "Couldn't save location prefs."
3041 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3043 #: actions/profilesettings.php:375
3044 msgid "Couldn't save profile."
3045 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3047 #: actions/profilesettings.php:383
3048 msgid "Couldn't save tags."
3049 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3051 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3052 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3053 msgid "Settings saved."
3054 msgstr "Preferentias confirmate."
3056 #: actions/public.php:83
3058 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3059 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3061 #: actions/public.php:92
3062 msgid "Could not retrieve public stream."
3063 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3065 #: actions/public.php:130
3067 msgid "Public timeline, page %d"
3068 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3070 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3071 msgid "Public timeline"
3072 msgstr "Chronologia public"
3074 #: actions/public.php:160
3075 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3076 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3078 #: actions/public.php:164
3079 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3080 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3082 #: actions/public.php:168
3083 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3084 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3086 #: actions/public.php:188
3089 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3092 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3095 #: actions/public.php:191
3096 msgid "Be the first to post!"
3097 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3099 #: actions/public.php:195
3102 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3104 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3107 #: actions/public.php:242
3110 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3111 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3112 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3113 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3115 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3116 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3117 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3118 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3120 #: actions/public.php:247
3123 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3124 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3127 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3128 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3130 #: actions/publictagcloud.php:57
3131 msgid "Public tag cloud"
3132 msgstr "Etiquettario public"
3134 #: actions/publictagcloud.php:63
3136 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3137 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3139 #: actions/publictagcloud.php:69
3141 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3143 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3145 #: actions/publictagcloud.php:72
3146 msgid "Be the first to post one!"
3147 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3149 #: actions/publictagcloud.php:75
3152 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3155 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3158 #: actions/publictagcloud.php:134
3160 msgstr "Etiquettario"
3162 #: actions/recoverpassword.php:36
3163 msgid "You are already logged in!"
3164 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3166 #: actions/recoverpassword.php:62
3167 msgid "No such recovery code."
3168 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3170 #: actions/recoverpassword.php:66
3171 msgid "Not a recovery code."
3172 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3174 #: actions/recoverpassword.php:73
3175 msgid "Recovery code for unknown user."
3176 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3178 #: actions/recoverpassword.php:86
3179 msgid "Error with confirmation code."
3180 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3182 #: actions/recoverpassword.php:97
3183 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3184 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3186 #: actions/recoverpassword.php:111
3187 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3188 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3190 #: actions/recoverpassword.php:152
3192 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3193 "the email address you have stored in your account."
3195 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3196 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3198 #: actions/recoverpassword.php:158
3199 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3200 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3202 #: actions/recoverpassword.php:188
3203 msgid "Password recovery"
3204 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3206 #: actions/recoverpassword.php:191
3207 msgid "Nickname or email address"
3208 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3210 #: actions/recoverpassword.php:193
3211 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3212 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3214 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3218 #: actions/recoverpassword.php:208
3219 msgid "Reset password"
3220 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3222 #: actions/recoverpassword.php:209
3223 msgid "Recover password"
3224 msgstr "Recuperar contrasigno"
3226 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3227 msgid "Password recovery requested"
3228 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3230 #: actions/recoverpassword.php:213
3231 msgid "Unknown action"
3232 msgstr "Action incognite"
3234 #: actions/recoverpassword.php:236
3235 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3236 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3238 #: actions/recoverpassword.php:243
3240 msgstr "Reinitialisar"
3242 #: actions/recoverpassword.php:252
3243 msgid "Enter a nickname or email address."
3244 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3246 #: actions/recoverpassword.php:282
3247 msgid "No user with that email address or username."
3248 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3250 #: actions/recoverpassword.php:299
3251 msgid "No registered email address for that user."
3252 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3254 #: actions/recoverpassword.php:313
3255 msgid "Error saving address confirmation."
3256 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3258 #: actions/recoverpassword.php:338
3260 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3261 "address registered to your account."
3263 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3264 "mail registrate in tu conto."
3266 #: actions/recoverpassword.php:357
3267 msgid "Unexpected password reset."
3268 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3270 #: actions/recoverpassword.php:365
3271 msgid "Password must be 6 chars or more."
3272 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3274 #: actions/recoverpassword.php:369
3275 msgid "Password and confirmation do not match."
3276 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3278 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3279 msgid "Error setting user."
3280 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3282 #: actions/recoverpassword.php:395
3283 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3284 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3286 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3287 msgid "Sorry, only invited people can register."
3288 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3290 #: actions/register.php:99
3291 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3292 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3294 #: actions/register.php:119
3295 msgid "Registration successful"
3296 msgstr "Registration succedite"
3298 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3300 msgstr "Crear conto"
3302 #: actions/register.php:142
3303 msgid "Registration not allowed."
3304 msgstr "Registration non permittite."
3306 #: actions/register.php:205
3307 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3308 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3310 #: actions/register.php:219
3311 msgid "Email address already exists."
3312 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3314 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3315 msgid "Invalid username or password."
3316 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3318 #: actions/register.php:350
3320 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3321 "link up to friends and colleagues. "
3323 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3324 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3326 #: actions/register.php:432
3327 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3328 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3330 #: actions/register.php:437
3331 msgid "6 or more characters. Required."
3332 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3334 #: actions/register.php:441
3335 msgid "Same as password above. Required."
3336 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3338 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3339 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3340 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3344 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3345 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3347 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3350 #: actions/register.php:457
3351 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3352 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3354 #: actions/register.php:518
3357 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3359 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3361 #: actions/register.php:528
3363 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3364 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3367 #: actions/register.php:532
3368 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3369 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3371 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3372 #: actions/register.php:535
3373 msgid "All rights reserved."
3374 msgstr "Tote le derectos reservate."
3376 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3377 #: actions/register.php:540
3380 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3381 "email address, IM address, and phone number."
3383 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3384 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3387 #: actions/register.php:583
3390 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3393 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3394 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3395 "notices through instant messages.\n"
3396 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3397 "share your interests. \n"
3398 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3399 "others more about you. \n"
3400 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3403 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3405 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3407 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3408 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3409 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3410 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3411 "tu ha interesses in commun. \n"
3412 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3413 "contar plus super te a alteres. \n"
3414 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3415 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3417 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3419 #: actions/register.php:607
3421 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3422 "to confirm your email address.)"
3424 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3425 "adresse de e-mail.)"
3427 #: actions/remotesubscribe.php:98
3430 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3431 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3432 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3434 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3435 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3436 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3437 "URL de tu profilo."
3439 #: actions/remotesubscribe.php:112
3440 msgid "Remote subscribe"
3441 msgstr "Subscription remote"
3443 #: actions/remotesubscribe.php:124
3444 msgid "Subscribe to a remote user"
3445 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3447 #: actions/remotesubscribe.php:129
3448 msgid "User nickname"
3449 msgstr "Pseudonymo del usator"
3451 #: actions/remotesubscribe.php:130
3452 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3453 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3455 #: actions/remotesubscribe.php:133
3457 msgstr "URL del profilo"
3459 #: actions/remotesubscribe.php:134
3460 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3461 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3463 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3464 #: lib/userprofile.php:406
3468 #: actions/remotesubscribe.php:159
3469 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3470 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3472 #: actions/remotesubscribe.php:168
3473 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3475 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3478 #: actions/remotesubscribe.php:176
3479 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3480 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3482 #: actions/remotesubscribe.php:183
3483 msgid "Couldn’t get a request token."
3484 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3486 #: actions/repeat.php:57
3487 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3488 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3490 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3491 msgid "No notice specified."
3492 msgstr "Nulle nota specificate."
3494 #: actions/repeat.php:76
3495 msgid "You can't repeat your own notice."
3496 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3498 #: actions/repeat.php:90
3499 msgid "You already repeated that notice."
3500 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3502 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3506 #: actions/repeat.php:119
3510 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3511 #: lib/personalgroupnav.php:105
3513 msgid "Replies to %s"
3514 msgstr "Responsas a %s"
3516 #: actions/replies.php:128
3518 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3519 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3521 #: actions/replies.php:145
3523 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3524 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3526 #: actions/replies.php:152
3528 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3529 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3531 #: actions/replies.php:159
3533 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3534 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3536 #: actions/replies.php:199
3539 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3540 "notice to them yet."
3542 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3543 "un nota a su attention."
3545 #: actions/replies.php:204
3548 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3549 "[join groups](%%action.groups%%)."
3551 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3552 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3554 #: actions/replies.php:206
3557 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3558 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3560 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3561 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3563 #: actions/repliesrss.php:72
3565 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3566 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3568 #: actions/revokerole.php:75
3569 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3570 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3572 #: actions/revokerole.php:82
3573 msgid "User doesn't have this role."
3574 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3576 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3580 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3581 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3582 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3584 #: actions/sandbox.php:72
3585 msgid "User is already sandboxed."
3586 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3588 #. TRANS: Menu item for site administration
3589 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3590 #: lib/adminpanelaction.php:392
3594 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3595 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3596 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3599 msgid "Handle sessions"
3600 msgstr "Gerer sessiones"
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3603 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3604 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3607 msgid "Session debugging"
3608 msgstr "Cercar defectos de session"
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3611 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3612 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3615 #: actions/useradminpanel.php:294
3616 msgid "Save site settings"
3617 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3619 #: actions/showapplication.php:82
3620 msgid "You must be logged in to view an application."
3621 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3623 #: actions/showapplication.php:157
3624 msgid "Application profile"
3625 msgstr "Profilo del application"
3627 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3628 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3632 #. TRANS: Form input field label for application name.
3633 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3634 #: lib/applicationeditform.php:199
3638 #. TRANS: Form input field label.
3639 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3640 msgid "Organization"
3641 msgstr "Organisation"
3643 #. TRANS: Form input field label.
3644 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3645 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3647 msgstr "Description"
3649 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3650 #: lib/profileaction.php:187
3652 msgstr "Statisticas"
3654 #: actions/showapplication.php:203
3656 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3657 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3659 #: actions/showapplication.php:213
3660 msgid "Application actions"
3661 msgstr "Actiones de application"
3663 #: actions/showapplication.php:236
3664 msgid "Reset key & secret"
3665 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3667 #: actions/showapplication.php:261
3668 msgid "Application info"
3669 msgstr "Info del application"
3671 #: actions/showapplication.php:263
3672 msgid "Consumer key"
3673 msgstr "Clave de consumitor"
3675 #: actions/showapplication.php:268
3676 msgid "Consumer secret"
3677 msgstr "Secreto de consumitor"
3679 #: actions/showapplication.php:273
3680 msgid "Request token URL"
3681 msgstr "URL del indicio de requesta"
3683 #: actions/showapplication.php:278
3684 msgid "Access token URL"
3685 msgstr "URL del indicio de accesso"
3687 #: actions/showapplication.php:283
3688 msgid "Authorize URL"
3689 msgstr "URL de autorisation"
3691 #: actions/showapplication.php:288
3693 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3696 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3699 #: actions/showapplication.php:309
3700 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3701 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3703 #: actions/showfavorites.php:79
3705 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3706 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3708 #: actions/showfavorites.php:132
3709 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3710 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3712 #: actions/showfavorites.php:171
3714 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3715 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3717 #: actions/showfavorites.php:178
3719 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3720 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3722 #: actions/showfavorites.php:185
3724 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3725 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3727 #: actions/showfavorites.php:206
3729 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3730 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3732 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3733 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3734 "mitter los in evidentia."
3736 #: actions/showfavorites.php:208
3737 #, fuzzy, php-format
3739 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3740 "would add to their favorites :)"
3742 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3743 "interessante que ille favoritisarea :)"
3745 #: actions/showfavorites.php:212
3746 #, fuzzy, php-format
3748 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3749 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3750 "their favorites :)"
3752 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3753 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3754 "ille favoritisarea :)"
3756 #: actions/showfavorites.php:243
3757 msgid "This is a way to share what you like."
3758 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3760 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3765 #: actions/showgroup.php:84
3767 msgid "%1$s group, page %2$d"
3768 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3770 #: actions/showgroup.php:227
3771 msgid "Group profile"
3772 msgstr "Profilo del gruppo"
3774 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3775 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3779 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3780 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3784 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3788 #: actions/showgroup.php:302
3789 msgid "Group actions"
3790 msgstr "Actiones del gruppo"
3792 #: actions/showgroup.php:338
3794 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3795 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3797 #: actions/showgroup.php:344
3799 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3800 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3802 #: actions/showgroup.php:350
3804 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3805 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3807 #: actions/showgroup.php:355
3809 msgid "FOAF for %s group"
3810 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3812 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3816 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3817 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3818 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3822 #: actions/showgroup.php:404
3824 msgstr "Tote le membros"
3826 #: actions/showgroup.php:439
3830 #: actions/showgroup.php:455
3833 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3836 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3837 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3839 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3840 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3841 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3842 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3843 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3845 #: actions/showgroup.php:461
3848 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3849 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3850 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3851 "their life and interests. "
3853 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3854 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3855 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3856 "lor vita e interesses. "
3858 #: actions/showgroup.php:489
3860 msgstr "Administratores"
3862 #: actions/showmessage.php:81
3863 msgid "No such message."
3864 msgstr "Message non existe."
3866 #: actions/showmessage.php:98
3867 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3868 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3870 #: actions/showmessage.php:108
3872 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3873 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3875 #: actions/showmessage.php:113
3877 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3878 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3880 #: actions/shownotice.php:90
3881 msgid "Notice deleted."
3882 msgstr "Nota delite."
3884 #: actions/showstream.php:73
3887 msgstr " con etiquetta %s"
3889 #: actions/showstream.php:79
3891 msgid "%1$s, page %2$d"
3892 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3894 #: actions/showstream.php:122
3896 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3897 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3899 #: actions/showstream.php:129
3901 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3902 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3904 #: actions/showstream.php:136
3906 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3907 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3909 #: actions/showstream.php:143
3911 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3912 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3914 #: actions/showstream.php:148
3917 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3919 #: actions/showstream.php:200
3921 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3923 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3925 #: actions/showstream.php:205
3927 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3928 "would be a good time to start :)"
3930 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3931 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3933 #: actions/showstream.php:207
3934 #, fuzzy, php-format
3936 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3937 "%?status_textarea=%2$s)."
3939 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3940 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3942 #: actions/showstream.php:243
3945 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3946 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3947 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3948 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3950 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3951 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3952 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3953 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3956 #: actions/showstream.php:248
3959 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3960 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3961 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3963 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3964 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3965 "[StatusNet](http://status.net/). "
3967 #: actions/showstream.php:305
3969 msgid "Repeat of %s"
3970 msgstr "Repetition de %s"
3972 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3973 msgid "You cannot silence users on this site."
3974 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3976 #: actions/silence.php:72
3977 msgid "User is already silenced."
3978 msgstr "Usator es ja silentiate."
3980 #: actions/siteadminpanel.php:69
3981 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3982 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3984 #: actions/siteadminpanel.php:133
3985 msgid "Site name must have non-zero length."
3986 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3988 #: actions/siteadminpanel.php:141
3989 msgid "You must have a valid contact email address."
3990 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3992 #: actions/siteadminpanel.php:159
3994 msgid "Unknown language \"%s\"."
3995 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3997 #: actions/siteadminpanel.php:165
3998 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3999 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4001 #: actions/siteadminpanel.php:171
4002 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4003 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4005 #: actions/siteadminpanel.php:221
4009 #: actions/siteadminpanel.php:224
4011 msgstr "Nomine del sito"
4013 #: actions/siteadminpanel.php:225
4014 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4015 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4017 #: actions/siteadminpanel.php:229
4019 msgstr "Realisate per"
4021 #: actions/siteadminpanel.php:230
4022 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4023 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4025 #: actions/siteadminpanel.php:234
4026 msgid "Brought by URL"
4027 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4029 #: actions/siteadminpanel.php:235
4030 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4031 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4033 #: actions/siteadminpanel.php:239
4034 msgid "Contact email address for your site"
4035 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4037 #: actions/siteadminpanel.php:245
4041 #: actions/siteadminpanel.php:256
4042 msgid "Default timezone"
4043 msgstr "Fuso horari predefinite"
4045 #: actions/siteadminpanel.php:257
4046 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4047 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4049 #: actions/siteadminpanel.php:262
4050 msgid "Default language"
4051 msgstr "Lingua predefinite"
4053 #: actions/siteadminpanel.php:263
4054 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4056 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4057 "navigator non es disponibile"
4059 #: actions/siteadminpanel.php:271
4063 #: actions/siteadminpanel.php:274
4065 msgstr "Limite de texto"
4067 #: actions/siteadminpanel.php:274
4068 msgid "Maximum number of characters for notices."
4069 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4071 #: actions/siteadminpanel.php:278
4073 msgstr "Limite de duplicatos"
4075 #: actions/siteadminpanel.php:278
4076 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4078 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4079 "publicar le mesme cosa de novo."
4081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4083 msgstr "Aviso del sito"
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4086 msgid "Edit site-wide message"
4087 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4089 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4090 msgid "Unable to save site notice."
4091 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4094 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4095 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4097 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4098 msgid "Site notice text"
4099 msgstr "Texto del aviso del sito"
4101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4102 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4104 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4106 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4107 msgid "Save site notice"
4108 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4110 #. TRANS: Title for SMS settings.
4111 #: actions/smssettings.php:59
4112 msgid "SMS settings"
4113 msgstr "Parametros de SMS"
4115 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4116 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4117 #: actions/smssettings.php:74
4119 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4120 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4122 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4123 #: actions/smssettings.php:97
4124 msgid "SMS is not available."
4125 msgstr "SMS non es disponibile."
4127 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4128 #: actions/smssettings.php:111
4130 msgstr "Adresse SMS"
4132 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:120
4134 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4135 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4137 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:133
4139 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4140 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4142 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4143 #: actions/smssettings.php:142
4144 msgid "Confirmation code"
4145 msgstr "Codice de confirmation"
4147 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4148 #: actions/smssettings.php:144
4149 msgid "Enter the code you received on your phone."
4150 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4152 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4153 #: actions/smssettings.php:148
4158 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4159 #: actions/smssettings.php:153
4160 msgid "SMS phone number"
4161 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4163 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4164 #: actions/smssettings.php:156
4165 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4166 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4168 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4169 #: actions/smssettings.php:195
4170 msgid "SMS preferences"
4171 msgstr "Preferentias de SMS"
4173 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4174 #: actions/smssettings.php:201
4176 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4179 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4182 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4183 #: actions/smssettings.php:315
4184 msgid "SMS preferences saved."
4185 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4187 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4188 #: actions/smssettings.php:338
4189 msgid "No phone number."
4190 msgstr "Nulle numero de telephono."
4192 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4193 #: actions/smssettings.php:344
4194 msgid "No carrier selected."
4195 msgstr "Nulle operator seligite."
4197 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4198 #: actions/smssettings.php:352
4199 msgid "That is already your phone number."
4200 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4202 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4203 #: actions/smssettings.php:356
4204 msgid "That phone number already belongs to another user."
4205 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4207 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4208 #: actions/smssettings.php:384
4210 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4211 "for the code and instructions on how to use it."
4213 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4214 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4216 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4217 #: actions/smssettings.php:413
4218 msgid "That is the wrong confirmation number."
4219 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4221 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4222 #: actions/smssettings.php:427
4223 msgid "SMS confirmation cancelled."
4224 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4226 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4227 #. TRANS: registered for the active user.
4228 #: actions/smssettings.php:448
4229 msgid "That is not your phone number."
4230 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4232 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4233 #: actions/smssettings.php:470
4234 msgid "The SMS phone number was removed."
4235 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4237 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4238 #: actions/smssettings.php:511
4239 msgid "Mobile carrier"
4240 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4242 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4243 #: actions/smssettings.php:516
4244 msgid "Select a carrier"
4245 msgstr "Selige un operator"
4247 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4248 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4249 #: actions/smssettings.php:525
4252 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4253 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4255 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4256 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4259 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4260 #: actions/smssettings.php:548
4261 msgid "No code entered"
4262 msgstr "Nulle codice entrate"
4264 #. TRANS: Menu item for site administration
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4266 #: lib/adminpanelaction.php:408
4268 msgstr "Instantaneos"
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4271 msgid "Manage snapshot configuration"
4272 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4275 msgid "Invalid snapshot run value."
4276 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4279 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4280 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4283 msgid "Invalid snapshot report URL."
4284 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4287 msgid "Randomly during web hit"
4288 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4291 msgid "In a scheduled job"
4292 msgstr "In un processo planificate"
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4295 msgid "Data snapshots"
4296 msgstr "Instantaneos de datos"
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4299 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4300 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4307 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4308 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4312 msgstr "URL pro reporto"
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4315 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4316 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4319 msgid "Save snapshot settings"
4320 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4322 #: actions/subedit.php:70
4323 msgid "You are not subscribed to that profile."
4324 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4326 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4327 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4328 msgid "Could not save subscription."
4329 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4331 #: actions/subscribe.php:77
4332 msgid "This action only accepts POST requests."
4333 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4335 #: actions/subscribe.php:107
4336 msgid "No such profile."
4337 msgstr "Profilo non existe."
4339 #: actions/subscribe.php:117
4340 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4341 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4343 #: actions/subscribe.php:145
4345 msgstr "Subscribite"
4347 #: actions/subscribers.php:50
4349 msgid "%s subscribers"
4350 msgstr "Subscriptores a %s"
4352 #: actions/subscribers.php:52
4354 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4355 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4357 #: actions/subscribers.php:63
4358 msgid "These are the people who listen to your notices."
4359 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4361 #: actions/subscribers.php:67
4363 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4364 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4366 #: actions/subscribers.php:108
4368 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4371 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4372 "illes poterea retornar te le favor."
4374 #: actions/subscribers.php:110
4376 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4377 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4379 #: actions/subscribers.php:114
4382 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4383 "%) and be the first?"
4385 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4386 "%) e esser le prime?"
4388 #: actions/subscriptions.php:52
4390 msgid "%s subscriptions"
4391 msgstr "Subscriptiones de %s"
4393 #: actions/subscriptions.php:54
4395 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4396 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4398 #: actions/subscriptions.php:65
4399 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4400 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4402 #: actions/subscriptions.php:69
4404 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4405 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4407 #: actions/subscriptions.php:126
4410 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4411 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4412 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4413 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4414 "automatically subscribe to people you already follow there."
4416 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4417 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4418 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4419 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4420 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4421 "que tu ja seque la."
4423 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4425 msgid "%s is not listening to anyone."
4426 msgstr "%s non seque alcuno."
4428 #: actions/subscriptions.php:208
4432 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4436 #: actions/tag.php:69
4438 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4439 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4441 #: actions/tag.php:87
4443 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4444 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4446 #: actions/tag.php:93
4448 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4449 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4451 #: actions/tag.php:99
4453 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4454 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4456 #: actions/tagother.php:39
4457 msgid "No ID argument."
4458 msgstr "Nulle parametro de ID."
4460 #: actions/tagother.php:65
4463 msgstr "Etiquetta %s"
4465 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4466 msgid "User profile"
4467 msgstr "Profilo del usator"
4469 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4470 #: lib/userprofile.php:103
4474 #: actions/tagother.php:141
4476 msgstr "Etiquettar usator"
4478 #: actions/tagother.php:151
4480 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4483 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4486 #: actions/tagother.php:193
4488 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4490 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4493 #: actions/tagother.php:200
4494 msgid "Could not save tags."
4495 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4497 #: actions/tagother.php:236
4498 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4500 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4502 #: actions/tagrss.php:35
4503 msgid "No such tag."
4504 msgstr "Etiquetta non existe."
4506 #: actions/unblock.php:59
4507 msgid "You haven't blocked that user."
4508 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4510 #: actions/unsandbox.php:72
4511 msgid "User is not sandboxed."
4512 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4514 #: actions/unsilence.php:72
4515 msgid "User is not silenced."
4516 msgstr "Le usator non es silentiate."
4518 #: actions/unsubscribe.php:77
4519 msgid "No profile ID in request."
4520 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4522 #: actions/unsubscribe.php:98
4523 msgid "Unsubscribed"
4524 msgstr "Subscription cancellate"
4526 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4529 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4531 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4532 "licentia del sito ‘%2$s’."
4534 #. TRANS: User admin panel title
4535 #: actions/useradminpanel.php:59
4540 #: actions/useradminpanel.php:70
4541 msgid "User settings for this StatusNet site."
4542 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4544 #: actions/useradminpanel.php:149
4545 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4546 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4548 #: actions/useradminpanel.php:155
4549 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4550 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4552 #: actions/useradminpanel.php:165
4554 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4555 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4557 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4558 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4559 #: lib/personalgroupnav.php:109
4563 #: actions/useradminpanel.php:222
4565 msgstr "Limite de biographia"
4567 #: actions/useradminpanel.php:223
4568 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4569 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4571 #: actions/useradminpanel.php:231
4573 msgstr "Nove usatores"
4575 #: actions/useradminpanel.php:235
4576 msgid "New user welcome"
4577 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4579 #: actions/useradminpanel.php:236
4580 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4581 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4583 #: actions/useradminpanel.php:241
4584 msgid "Default subscription"
4585 msgstr "Subscription predefinite"
4587 #: actions/useradminpanel.php:242
4588 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4589 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4591 #: actions/useradminpanel.php:251
4593 msgstr "Invitationes"
4595 #: actions/useradminpanel.php:256
4596 msgid "Invitations enabled"
4597 msgstr "Invitationes activate"
4599 #: actions/useradminpanel.php:258
4600 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4601 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4603 #: actions/userauthorization.php:105
4604 msgid "Authorize subscription"
4605 msgstr "Autorisar subscription"
4607 #: actions/userauthorization.php:110
4609 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4610 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4613 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4614 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4616 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4620 #: actions/userauthorization.php:217
4624 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4625 #: lib/subscribeform.php:139
4626 msgid "Subscribe to this user"
4627 msgstr "Subscriber a iste usator"
4629 #: actions/userauthorization.php:219
4633 #: actions/userauthorization.php:220
4634 msgid "Reject this subscription"
4635 msgstr "Rejectar iste subscription"
4637 #: actions/userauthorization.php:232
4638 msgid "No authorization request!"
4639 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4641 #: actions/userauthorization.php:254
4642 msgid "Subscription authorized"
4643 msgstr "Subscription autorisate"
4645 #: actions/userauthorization.php:256
4647 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4648 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4649 "subscription. Your subscription token is:"
4651 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4652 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4653 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4655 #: actions/userauthorization.php:266
4656 msgid "Subscription rejected"
4657 msgstr "Subscription rejectate"
4659 #: actions/userauthorization.php:268
4661 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4662 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4665 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4666 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4667 "completemente le subscription."
4669 #: actions/userauthorization.php:303
4671 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4672 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4674 #: actions/userauthorization.php:308
4676 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4677 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4679 #: actions/userauthorization.php:314
4681 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4682 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4684 #: actions/userauthorization.php:329
4686 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4687 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4689 #: actions/userauthorization.php:345
4691 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4692 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4694 #: actions/userauthorization.php:350
4696 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4697 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4699 #: actions/userauthorization.php:355
4701 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4702 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4704 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4705 msgid "Profile design"
4706 msgstr "Apparentia del profilo"
4708 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4710 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4711 "palette of your choice."
4713 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4714 "de colores de tu preferentia."
4716 #: actions/userdesignsettings.php:282
4717 msgid "Enjoy your hotdog!"
4718 msgstr "Bon appetito!"
4720 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4721 #: actions/usergroups.php:66
4723 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4724 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4726 #: actions/usergroups.php:132
4727 msgid "Search for more groups"
4728 msgstr "Cercar altere gruppos"
4730 #: actions/usergroups.php:159
4732 msgid "%s is not a member of any group."
4733 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4735 #: actions/usergroups.php:164
4737 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4739 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4741 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4742 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4743 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4744 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4745 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4746 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4747 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4749 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4750 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4752 #: actions/version.php:75
4754 msgid "StatusNet %s"
4755 msgstr "StatusNet %s"
4757 #: actions/version.php:155
4760 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4761 "Inc. and contributors."
4763 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4764 "Inc. e contributores."
4766 #: actions/version.php:163
4767 msgid "Contributors"
4768 msgstr "Contributores"
4770 #: actions/version.php:170
4772 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4773 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4774 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4775 "any later version. "
4777 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4778 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4779 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4780 "election) omne version plus recente. "
4782 #: actions/version.php:176
4784 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4785 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4786 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4787 "for more details. "
4789 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4790 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4791 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4792 "License pro ulterior detalios. "
4794 #: actions/version.php:182
4797 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4798 "along with this program. If not, see %s."
4800 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4801 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4803 #: actions/version.php:191
4807 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4808 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4812 #: actions/version.php:199
4816 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4817 #: classes/File.php:143
4819 msgid "Cannot process URL '%s'"
4822 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4823 #: classes/File.php:175
4824 msgid "Robin thinks something is impossible."
4827 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4828 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4829 #: classes/File.php:190
4830 #, fuzzy, php-format
4832 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4833 "Try to upload a smaller version."
4835 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4836 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4838 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4839 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4840 #: classes/File.php:202
4842 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4843 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4845 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4846 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4847 #: classes/File.php:211
4849 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4850 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4852 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4853 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4855 msgid "Invalid filename."
4856 msgstr "Dimension invalide."
4858 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4859 #: classes/Group_member.php:42
4860 msgid "Group join failed."
4861 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4863 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4864 #: classes/Group_member.php:55
4865 msgid "Not part of group."
4866 msgstr "Non es membro del gruppo."
4868 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4869 #: classes/Group_member.php:63
4870 msgid "Group leave failed."
4871 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4873 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4874 #: classes/Local_group.php:42
4875 msgid "Could not update local group."
4876 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4878 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4879 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4880 #: classes/Login_token.php:78
4882 msgid "Could not create login token for %s"
4883 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4885 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4886 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4887 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4890 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4891 #: classes/Message.php:46
4892 msgid "You are banned from sending direct messages."
4893 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4895 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4896 #: classes/Message.php:63
4897 msgid "Could not insert message."
4898 msgstr "Non poteva inserer message."
4900 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4901 #: classes/Message.php:74
4902 msgid "Could not update message with new URI."
4903 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4905 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4906 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4907 #: classes/Notice.php:98
4909 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4912 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4913 #: classes/Notice.php:190
4915 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4916 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4918 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4919 #: classes/Notice.php:260
4920 msgid "Problem saving notice. Too long."
4921 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4923 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4924 #: classes/Notice.php:265
4925 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4926 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4928 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4929 #: classes/Notice.php:271
4931 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4933 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4936 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4937 #: classes/Notice.php:278
4939 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4942 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4943 "novo post alcun minutas."
4945 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4946 #: classes/Notice.php:286
4947 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4948 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4950 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4951 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4952 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4953 msgid "Problem saving notice."
4954 msgstr "Problema salveguardar nota."
4956 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4957 #: classes/Notice.php:892
4958 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4961 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4962 #: classes/Notice.php:991
4963 msgid "Problem saving group inbox."
4964 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4966 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4967 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4968 #: classes/Notice.php:1614
4970 msgid "RT @%1$s %2$s"
4971 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4973 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4974 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4975 #: classes/Profile.php:740
4977 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4980 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4981 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4982 #: classes/Profile.php:749
4984 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4987 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4988 #: classes/Remote_profile.php:54
4990 msgid "Missing profile."
4991 msgstr "Le usator non ha un profilo."
4993 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4994 #: classes/Status_network.php:346
4996 msgid "Unable to save tag."
4997 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4999 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5000 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5001 msgid "You have been banned from subscribing."
5002 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5004 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5005 #: classes/Subscription.php:80
5006 msgid "Already subscribed!"
5007 msgstr "Ja subscribite!"
5009 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5010 #: classes/Subscription.php:85
5011 msgid "User has blocked you."
5012 msgstr "Le usator te ha blocate."
5014 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5015 #: classes/Subscription.php:171
5016 msgid "Not subscribed!"
5017 msgstr "Non subscribite!"
5019 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5020 #: classes/Subscription.php:178
5022 msgid "Could not delete self-subscription."
5023 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5025 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5026 #: classes/Subscription.php:206
5028 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5029 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5031 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5032 #: classes/Subscription.php:218
5034 msgid "Could not delete subscription."
5035 msgstr "Non poteva deler subscription."
5037 #. TRANS: Notice given on user registration.
5038 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5039 #: classes/User.php:365
5041 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5042 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5044 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5045 #: classes/User_group.php:496
5046 msgid "Could not create group."
5047 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5049 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5050 #: classes/User_group.php:506
5051 msgid "Could not set group URI."
5052 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5054 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5055 #: classes/User_group.php:529
5056 msgid "Could not set group membership."
5057 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5059 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5060 #: classes/User_group.php:544
5061 msgid "Could not save local group info."
5062 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5064 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5065 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5066 msgid "Change your profile settings"
5067 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5069 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5070 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5071 msgid "Upload an avatar"
5072 msgstr "Incargar un avatar"
5074 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5075 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5076 msgid "Change your password"
5077 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5079 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5080 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5081 msgid "Change email handling"
5082 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5084 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5085 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5086 msgid "Design your profile"
5087 msgstr "Designar tu profilo"
5089 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5090 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5091 msgid "Other options"
5092 msgstr "Altere optiones"
5094 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5095 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5099 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5100 #: lib/action.php:145
5103 msgstr "%1$s - %2$s"
5105 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5106 #: lib/action.php:161
5107 msgid "Untitled page"
5108 msgstr "Pagina sin titulo"
5110 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5111 #: lib/action.php:436
5112 msgid "Primary site navigation"
5113 msgstr "Navigation primari del sito"
5115 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5116 #: lib/action.php:442
5118 msgid "Personal profile and friends timeline"
5119 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5121 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5122 #: lib/action.php:445
5127 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5128 #: lib/action.php:447
5130 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5131 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5133 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5134 #: lib/action.php:452
5136 msgid "Connect to services"
5137 msgstr "Connecter a servicios"
5139 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5140 #: lib/action.php:455
5144 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5145 #: lib/action.php:458
5147 msgid "Change site configuration"
5148 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5150 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5151 #: lib/action.php:461
5156 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5157 #: lib/action.php:465
5160 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5161 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5163 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5164 #: lib/action.php:468
5169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5170 #: lib/action.php:474
5172 msgid "Logout from the site"
5173 msgstr "Terminar le session del sito"
5175 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5176 #: lib/action.php:477
5179 msgstr "Clauder session"
5181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5182 #: lib/action.php:482
5184 msgid "Create an account"
5185 msgstr "Crear un conto"
5187 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5188 #: lib/action.php:485
5191 msgstr "Crear conto"
5193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5194 #: lib/action.php:488
5196 msgid "Login to the site"
5197 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5199 #: lib/action.php:491
5202 msgstr "Aperir session"
5204 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5205 #: lib/action.php:494
5210 #: lib/action.php:497
5215 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5216 #: lib/action.php:500
5218 msgid "Search for people or text"
5219 msgstr "Cercar personas o texto"
5221 #: lib/action.php:503
5226 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5227 #. TRANS: Menu item for site administration
5228 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5230 msgstr "Aviso del sito"
5232 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5233 #: lib/action.php:592
5235 msgstr "Vistas local"
5237 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5238 #: lib/action.php:659
5240 msgstr "Aviso de pagina"
5242 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5243 #: lib/action.php:762
5244 msgid "Secondary site navigation"
5245 msgstr "Navigation secundari del sito"
5247 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5248 #: lib/action.php:768
5252 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5253 #: lib/action.php:771
5255 msgstr "A proposito"
5257 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5258 #: lib/action.php:774
5262 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5263 #: lib/action.php:779
5267 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5268 #: lib/action.php:783
5270 msgstr "Confidentialitate"
5272 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5273 #: lib/action.php:786
5277 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5278 #: lib/action.php:792
5282 #: lib/action.php:794
5286 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5287 #: lib/action.php:823
5288 msgid "StatusNet software license"
5289 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5291 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5292 #: lib/action.php:827
5295 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5296 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5298 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5299 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5301 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5302 #: lib/action.php:830
5304 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5305 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5307 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5308 #: lib/action.php:834
5311 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5312 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5313 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5315 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5316 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5317 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5319 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5320 #: lib/action.php:850
5321 msgid "Site content license"
5322 msgstr "Licentia del contento del sito"
5324 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5325 #. TRANS: %1$s is the site name.
5326 #: lib/action.php:857
5328 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5329 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5331 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5332 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5333 #: lib/action.php:864
5335 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5336 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5338 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5339 #: lib/action.php:868
5340 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5342 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5344 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5345 #: lib/action.php:881
5347 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5348 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5350 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5351 #: lib/action.php:1192
5355 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5356 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5357 #: lib/action.php:1203
5361 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5362 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5363 #: lib/action.php:1213
5367 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5368 #: lib/activity.php:122
5369 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5371 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5374 #: lib/activityutils.php:208
5375 msgid "Can't handle remote content yet."
5376 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5378 #: lib/activityutils.php:244
5379 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5380 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5382 #: lib/activityutils.php:248
5383 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5384 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5386 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5387 #: lib/adminpanelaction.php:98
5388 msgid "You cannot make changes to this site."
5389 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5391 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5392 #: lib/adminpanelaction.php:110
5393 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5394 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5396 #. TRANS: Client error message.
5397 #: lib/adminpanelaction.php:229
5398 msgid "showForm() not implemented."
5399 msgstr "showForm() non implementate."
5401 #. TRANS: Client error message
5402 #: lib/adminpanelaction.php:259
5403 msgid "saveSettings() not implemented."
5404 msgstr "saveSettings() non implementate."
5406 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5407 #. TRANS: the admin panel Design.
5408 #: lib/adminpanelaction.php:284
5409 msgid "Unable to delete design setting."
5410 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5413 #: lib/adminpanelaction.php:350
5414 msgid "Basic site configuration"
5415 msgstr "Configuration basic del sito"
5417 #. TRANS: Menu item for site administration
5418 #: lib/adminpanelaction.php:352
5423 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5424 #: lib/adminpanelaction.php:358
5425 msgid "Design configuration"
5426 msgstr "Configuration del apparentia"
5428 #. TRANS: Menu item for site administration
5429 #: lib/adminpanelaction.php:360
5434 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5435 #: lib/adminpanelaction.php:366
5436 msgid "User configuration"
5437 msgstr "Configuration del usator"
5439 #. TRANS: Menu item for site administration
5440 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5444 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5445 #: lib/adminpanelaction.php:374
5446 msgid "Access configuration"
5447 msgstr "Configuration del accesso"
5449 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5450 #: lib/adminpanelaction.php:382
5451 msgid "Paths configuration"
5452 msgstr "Configuration del camminos"
5454 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5455 #: lib/adminpanelaction.php:390
5456 msgid "Sessions configuration"
5457 msgstr "Configuration del sessiones"
5459 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5460 #: lib/adminpanelaction.php:398
5461 msgid "Edit site notice"
5462 msgstr "Modificar aviso del sito"
5464 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5465 #: lib/adminpanelaction.php:406
5466 msgid "Snapshots configuration"
5467 msgstr "Configuration del instantaneos"
5469 #. TRANS: Client error 401.
5470 #: lib/apiauth.php:113
5471 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5473 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5474 "solmente accesso pro lectura."
5476 #. TRANS: Form legend.
5477 #: lib/applicationeditform.php:137
5478 msgid "Edit application"
5479 msgstr "Modificar application"
5481 #. TRANS: Form guide.
5482 #: lib/applicationeditform.php:187
5483 msgid "Icon for this application"
5484 msgstr "Icone pro iste application"
5486 #. TRANS: Form input field instructions.
5487 #: lib/applicationeditform.php:209
5489 msgid "Describe your application in %d characters"
5490 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5492 #. TRANS: Form input field instructions.
5493 #: lib/applicationeditform.php:213
5494 msgid "Describe your application"
5495 msgstr "Describe tu application"
5497 #. TRANS: Form input field instructions.
5498 #: lib/applicationeditform.php:224
5499 msgid "URL of the homepage of this application"
5500 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5502 #. TRANS: Form input field label.
5503 #: lib/applicationeditform.php:226
5505 msgstr "URL de origine"
5507 #. TRANS: Form input field instructions.
5508 #: lib/applicationeditform.php:233
5509 msgid "Organization responsible for this application"
5510 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5512 #. TRANS: Form input field instructions.
5513 #: lib/applicationeditform.php:242
5514 msgid "URL for the homepage of the organization"
5515 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5517 #. TRANS: Form input field instructions.
5518 #: lib/applicationeditform.php:251
5519 msgid "URL to redirect to after authentication"
5520 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5522 #. TRANS: Radio button label for application type
5523 #: lib/applicationeditform.php:278
5527 #. TRANS: Radio button label for application type
5528 #: lib/applicationeditform.php:295
5532 #. TRANS: Form guide.
5533 #: lib/applicationeditform.php:297
5534 msgid "Type of application, browser or desktop"
5535 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5537 #. TRANS: Radio button label for access type.
5538 #: lib/applicationeditform.php:320
5540 msgstr "Lectura solmente"
5542 #. TRANS: Radio button label for access type.
5543 #: lib/applicationeditform.php:339
5545 msgstr "Lectura e scriptura"
5547 #. TRANS: Form guide.
5548 #: lib/applicationeditform.php:341
5549 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5551 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5554 #. TRANS: Submit button title
5555 #: lib/applicationeditform.php:359
5559 #. TRANS: Application access type
5560 #: lib/applicationlist.php:136
5562 msgstr "lectura-scriptura"
5564 #. TRANS: Application access type
5565 #: lib/applicationlist.php:138
5567 msgstr "lectura solmente"
5569 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5570 #: lib/applicationlist.php:144
5572 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5573 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5575 #. TRANS: Button label
5576 #: lib/applicationlist.php:159
5581 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5582 #: lib/attachmentlist.php:88
5586 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5587 #: lib/attachmentlist.php:265
5591 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5592 #: lib/attachmentlist.php:279
5596 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5597 msgid "Notices where this attachment appears"
5598 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5600 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5601 msgid "Tags for this attachment"
5602 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5604 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5605 msgid "Password changing failed"
5606 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5608 #: lib/authenticationplugin.php:236
5609 msgid "Password changing is not allowed"
5610 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5612 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5613 msgid "Command results"
5614 msgstr "Resultatos del commando"
5616 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5617 msgid "Command complete"
5618 msgstr "Commando complete"
5620 #: lib/channel.php:240
5621 msgid "Command failed"
5622 msgstr "Commando fallite"
5624 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5625 msgid "Notice with that id does not exist"
5626 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5628 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5629 msgid "User has no last notice"
5630 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5632 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5633 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5634 #: lib/command.php:127
5636 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5637 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5639 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5640 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5641 #: lib/command.php:147
5643 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5644 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5646 #: lib/command.php:180
5647 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5648 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5650 #: lib/command.php:225
5651 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5652 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5654 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5655 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5656 #: lib/command.php:234
5658 msgid "Nudge sent to %s"
5659 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5661 #: lib/command.php:260
5664 "Subscriptions: %1$s\n"
5665 "Subscribers: %2$s\n"
5668 "Subscriptiones: %1$s\n"
5669 "Subscriptores: %2$s\n"
5672 #: lib/command.php:302
5673 msgid "Notice marked as fave."
5674 msgstr "Nota marcate como favorite."
5676 #: lib/command.php:323
5677 msgid "You are already a member of that group"
5678 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5682 #: lib/command.php:339
5684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5685 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
5687 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5689 #: lib/command.php:385
5691 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5692 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s"
5694 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5695 #: lib/command.php:418
5697 msgid "Fullname: %s"
5698 msgstr "Nomine complete: %s"
5700 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5701 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5702 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5704 msgid "Location: %s"
5707 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5708 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5709 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5711 msgid "Homepage: %s"
5712 msgstr "Pagina personal: %s"
5714 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5715 #: lib/command.php:430
5718 msgstr "A proposito: %s"
5720 #: lib/command.php:457
5723 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5726 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5727 "super le mesme servitor."
5729 #. TRANS: Message given if content is too long.
5730 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5731 #: lib/command.php:472
5733 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5734 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d"
5736 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5737 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5738 #: lib/command.php:492
5740 msgid "Direct message to %s sent"
5741 msgstr "Message directe a %s inviate"
5743 #: lib/command.php:494
5744 msgid "Error sending direct message."
5745 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5747 #: lib/command.php:514
5748 msgid "Cannot repeat your own notice"
5749 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5751 #: lib/command.php:519
5752 msgid "Already repeated that notice"
5753 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5755 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5756 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5757 #: lib/command.php:529
5759 msgid "Notice from %s repeated"
5760 msgstr "Nota de %s repetite"
5762 #: lib/command.php:531
5763 msgid "Error repeating notice."
5764 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5766 #: lib/command.php:562
5768 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5769 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5771 #: lib/command.php:571
5773 msgid "Reply to %s sent"
5774 msgstr "Responsa a %s inviate"
5776 #: lib/command.php:573
5777 msgid "Error saving notice."
5778 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5780 #: lib/command.php:620
5781 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5782 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5784 #: lib/command.php:628
5785 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5786 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5788 #: lib/command.php:634
5790 msgid "Subscribed to %s"
5791 msgstr "Subscribite a %s"
5793 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5794 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5795 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5797 #: lib/command.php:664
5799 msgid "Unsubscribed from %s"
5800 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5802 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5803 msgid "Command not yet implemented."
5804 msgstr "Commando non ancora implementate."
5806 #: lib/command.php:685
5807 msgid "Notification off."
5808 msgstr "Notification disactivate."
5810 #: lib/command.php:687
5811 msgid "Can't turn off notification."
5812 msgstr "Non pote disactivar notification."
5814 #: lib/command.php:708
5815 msgid "Notification on."
5816 msgstr "Notification activate."
5818 #: lib/command.php:710
5819 msgid "Can't turn on notification."
5820 msgstr "Non pote activar notification."
5822 #: lib/command.php:723
5823 msgid "Login command is disabled"
5824 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5826 #: lib/command.php:734
5828 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5830 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5831 "solmente 2 minutas: %s"
5833 #: lib/command.php:761
5835 msgid "Unsubscribed %s"
5836 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5838 #: lib/command.php:778
5839 msgid "You are not subscribed to anyone."
5840 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5842 #: lib/command.php:780
5843 msgid "You are subscribed to this person:"
5844 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5845 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5846 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5848 #: lib/command.php:800
5849 msgid "No one is subscribed to you."
5850 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5852 #: lib/command.php:802
5853 msgid "This person is subscribed to you:"
5854 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5855 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5856 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5858 #: lib/command.php:822
5859 msgid "You are not a member of any groups."
5860 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5862 #: lib/command.php:824
5863 msgid "You are a member of this group:"
5864 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5865 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5866 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5868 #: lib/command.php:838
5871 "on - turn on notifications\n"
5872 "off - turn off notifications\n"
5873 "help - show this help\n"
5874 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5875 "groups - lists the groups you have joined\n"
5876 "subscriptions - list the people you follow\n"
5877 "subscribers - list the people that follow you\n"
5878 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5879 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5880 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5881 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5882 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5883 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5884 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5885 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5886 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5887 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5888 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5889 "join <group> - join group\n"
5890 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5891 "drop <group> - leave group\n"
5892 "stats - get your stats\n"
5893 "stop - same as 'off'\n"
5894 "quit - same as 'off'\n"
5895 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5896 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5897 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5898 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5899 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5900 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5901 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5902 "track <word> - not yet implemented.\n"
5903 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5904 "track off - not yet implemented.\n"
5905 "untrack all - not yet implemented.\n"
5906 "tracks - not yet implemented.\n"
5907 "tracking - not yet implemented.\n"
5910 "on - activar notificationes\n"
5911 "off - disactivar notificationes\n"
5912 "help - monstrar iste adjuta\n"
5913 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5914 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5915 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5916 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5917 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5918 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5919 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5920 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5921 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5922 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5923 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5924 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5925 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5926 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5927 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5928 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5929 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5930 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5931 "stats - obtener tu statisticas\n"
5932 "stop - como 'off'\n"
5933 "quit - como 'off'\n"
5934 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5935 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5936 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5937 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5938 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5939 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5940 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5941 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5942 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5943 "track off - non ancora implementate.\n"
5944 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5945 "tracks - non ancora implementate.\n"
5946 "tracking - non ancora implementate.\n"
5948 #: lib/common.php:135
5949 msgid "No configuration file found. "
5950 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5952 #: lib/common.php:136
5953 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5954 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5956 #: lib/common.php:138
5957 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5958 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5960 #: lib/common.php:139
5961 msgid "Go to the installer."
5962 msgstr "Ir al installator."
5964 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5968 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5969 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5970 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5972 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5973 msgid "Updates by SMS"
5974 msgstr "Actualisationes per SMS"
5976 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5978 msgstr "Connexiones"
5980 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5981 msgid "Authorized connected applications"
5982 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5984 #: lib/dberroraction.php:60
5985 msgid "Database error"
5986 msgstr "Error de base de datos"
5988 #: lib/designsettings.php:105
5990 msgstr "Incargar file"
5992 #: lib/designsettings.php:109
5994 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5996 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5999 #: lib/designsettings.php:418
6000 msgid "Design defaults restored."
6001 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6003 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6004 msgid "Disfavor this notice"
6005 msgstr "Disfavorir iste nota"
6007 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6008 msgid "Favor this notice"
6009 msgstr "Favorir iste nota"
6011 #: lib/favorform.php:140
6029 msgstr "Amico de un amico"
6031 #: lib/feedlist.php:64
6033 msgstr "Exportar datos"
6035 #: lib/galleryaction.php:121
6037 msgstr "Filtrar etiquettas"
6039 #: lib/galleryaction.php:131
6043 #: lib/galleryaction.php:139
6044 msgid "Select tag to filter"
6045 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6047 #: lib/galleryaction.php:140
6051 #: lib/galleryaction.php:141
6052 msgid "Choose a tag to narrow list"
6053 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6055 #: lib/galleryaction.php:143
6059 #: lib/grantroleform.php:91
6061 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6062 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6064 #: lib/groupeditform.php:163
6065 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6066 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6068 #: lib/groupeditform.php:168
6069 msgid "Describe the group or topic"
6070 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6072 #: lib/groupeditform.php:170
6074 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6075 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6077 #: lib/groupeditform.php:179
6079 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6081 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6083 #: lib/groupeditform.php:187
6085 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6087 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6089 #: lib/groupnav.php:85
6093 #: lib/groupnav.php:101
6097 #: lib/groupnav.php:102
6099 msgid "%s blocked users"
6100 msgstr "%s usatores blocate"
6102 #: lib/groupnav.php:108
6104 msgid "Edit %s group properties"
6105 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6107 #: lib/groupnav.php:113
6111 #: lib/groupnav.php:114
6113 msgid "Add or edit %s logo"
6114 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6116 #: lib/groupnav.php:120
6118 msgid "Add or edit %s design"
6119 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6121 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6122 msgid "Groups with most members"
6123 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6125 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6126 msgid "Groups with most posts"
6127 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6129 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6131 msgid "Tags in %s group's notices"
6132 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6134 #. TRANS: Client exception 406
6135 #: lib/htmloutputter.php:104
6136 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6137 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6139 #: lib/imagefile.php:72
6140 msgid "Unsupported image file format."
6141 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6143 #: lib/imagefile.php:88
6145 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6146 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6148 #: lib/imagefile.php:93
6149 msgid "Partial upload."
6150 msgstr "Incargamento partial."
6152 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6153 msgid "System error uploading file."
6154 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6156 #: lib/imagefile.php:109
6157 msgid "Not an image or corrupt file."
6158 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6160 #: lib/imagefile.php:122
6161 msgid "Lost our file."
6162 msgstr "File perdite."
6164 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6165 msgid "Unknown file type"
6166 msgstr "Typo de file incognite"
6168 #: lib/imagefile.php:244
6172 #: lib/imagefile.php:246
6176 #: lib/jabber.php:387
6181 #: lib/jabber.php:567
6183 msgid "Unknown inbox source %d."
6184 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6186 #: lib/joinform.php:114
6190 #: lib/leaveform.php:114
6194 #: lib/logingroupnav.php:80
6195 msgid "Login with a username and password"
6196 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6198 #: lib/logingroupnav.php:86
6199 msgid "Sign up for a new account"
6200 msgstr "Crear un nove conto"
6202 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6204 msgid "Email address confirmation"
6205 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6207 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6213 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6215 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6219 "If not, just ignore this message.\n"
6221 "Thanks for your time, \n"
6226 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6228 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6232 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6234 "Gratias pro tu attention,\n"
6237 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6240 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6241 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6246 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6247 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6249 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6250 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6253 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6257 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6262 "Faithfully yours,\n"
6266 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6268 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6277 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6279 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6285 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6288 msgid "New email address for posting to %s"
6289 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6291 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6295 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6297 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6299 "More email instructions at %3$s.\n"
6301 "Faithfully yours,\n"
6304 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6306 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6308 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6313 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6317 msgstr "Stato de %s"
6319 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6321 msgid "SMS confirmation"
6322 msgstr "Confirmation SMS"
6324 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6327 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6328 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6330 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6333 msgid "You've been nudged by %s"
6334 msgstr "%s te ha pulsate"
6336 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6340 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6341 "to post some news.\n"
6343 "So let's hear from you :)\n"
6347 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6349 "With kind regards,\n"
6352 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6355 "Dunque face audir de te :)\n"
6359 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6361 "Con salutes cordial,\n"
6364 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6367 msgid "New private message from %s"
6368 msgstr "Nove message private de %s"
6370 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6374 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6376 "------------------------------------------------------\n"
6378 "------------------------------------------------------\n"
6380 "You can reply to their message here:\n"
6384 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6386 "With kind regards,\n"
6389 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6391 "------------------------------------------------------\n"
6393 "------------------------------------------------------\n"
6395 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6399 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6401 "Con salutes cordial,\n"
6404 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6407 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6408 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6410 #. TRANS: Body for favorite notification email
6414 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6416 "The URL of your notice is:\n"
6420 "The text of your notice is:\n"
6424 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6428 "Faithfully yours,\n"
6431 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6434 "Le URL de tu nota es:\n"
6438 "Le texto de tu nota es:\n"
6442 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6449 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6453 "The full conversation can be read here:\n"
6457 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6463 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6464 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6466 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6470 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6472 "The notice is here:\n"
6480 "%5$sYou can reply back here:\n"
6484 "The list of all @-replies for you here:\n"
6488 "Faithfully yours,\n"
6491 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6493 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6503 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6507 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6514 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6516 #: lib/mailbox.php:89
6517 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6518 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6520 #: lib/mailbox.php:139
6522 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6523 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6525 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6526 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6527 "solmente tu pote leger."
6529 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6533 #: lib/mailhandler.php:37
6534 msgid "Could not parse message."
6535 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6537 #: lib/mailhandler.php:42
6538 msgid "Not a registered user."
6539 msgstr "Non un usator registrate."
6541 #: lib/mailhandler.php:46
6542 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6543 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6545 #: lib/mailhandler.php:50
6546 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6547 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6549 #: lib/mailhandler.php:228
6551 msgid "Unsupported message type: %s"
6552 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6554 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6555 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6557 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6560 #: lib/mediafile.php:142
6561 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6562 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6564 #: lib/mediafile.php:147
6566 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6569 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6572 #: lib/mediafile.php:152
6573 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6574 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6576 #: lib/mediafile.php:159
6577 msgid "Missing a temporary folder."
6578 msgstr "Manca un dossier temporari."
6580 #: lib/mediafile.php:162
6581 msgid "Failed to write file to disk."
6582 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6584 #: lib/mediafile.php:165
6585 msgid "File upload stopped by extension."
6586 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6588 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6589 msgid "File exceeds user's quota."
6590 msgstr "File excede quota del usator."
6592 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6593 msgid "File could not be moved to destination directory."
6594 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6596 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6597 msgid "Could not determine file's MIME type."
6598 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6600 #: lib/mediafile.php:318
6602 msgid " Try using another %s format."
6603 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6605 #: lib/mediafile.php:323
6607 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6608 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6610 #: lib/messageform.php:120
6611 msgid "Send a direct notice"
6612 msgstr "Inviar un nota directe"
6614 #: lib/messageform.php:146
6618 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6619 msgid "Available characters"
6620 msgstr "Characteres disponibile"
6622 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6623 msgctxt "Send button for sending notice"
6627 #: lib/noticeform.php:160
6628 msgid "Send a notice"
6629 msgstr "Inviar un nota"
6631 #: lib/noticeform.php:173
6633 msgid "What's up, %s?"
6634 msgstr "Como sta, %s?"
6636 #: lib/noticeform.php:192
6640 #: lib/noticeform.php:196
6641 msgid "Attach a file"
6642 msgstr "Annexar un file"
6644 #: lib/noticeform.php:212
6645 msgid "Share my location"
6646 msgstr "Divulgar mi loco"
6648 #: lib/noticeform.php:215
6649 msgid "Do not share my location"
6650 msgstr "Non divulgar mi loco"
6652 #: lib/noticeform.php:216
6654 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6657 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6658 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6660 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6661 #: lib/noticelist.php:436
6665 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6666 #: lib/noticelist.php:438
6670 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6671 #: lib/noticelist.php:440
6675 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6676 #: lib/noticelist.php:442
6680 #: lib/noticelist.php:444
6682 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6683 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6685 #: lib/noticelist.php:453
6689 #: lib/noticelist.php:567
6691 msgstr "in contexto"
6693 #: lib/noticelist.php:602
6695 msgstr "Repetite per"
6697 #: lib/noticelist.php:629
6698 msgid "Reply to this notice"
6699 msgstr "Responder a iste nota"
6701 #: lib/noticelist.php:630
6705 #: lib/noticelist.php:674
6706 msgid "Notice repeated"
6707 msgstr "Nota repetite"
6709 #: lib/nudgeform.php:116
6710 msgid "Nudge this user"
6711 msgstr "Pulsar iste usator"
6713 #: lib/nudgeform.php:128
6717 #: lib/nudgeform.php:128
6718 msgid "Send a nudge to this user"
6719 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6721 #: lib/oauthstore.php:283
6722 msgid "Error inserting new profile"
6723 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6725 #: lib/oauthstore.php:291
6726 msgid "Error inserting avatar"
6727 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6729 #: lib/oauthstore.php:306
6730 msgid "Error updating remote profile"
6731 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6733 #: lib/oauthstore.php:311
6734 msgid "Error inserting remote profile"
6735 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6737 #: lib/oauthstore.php:345
6738 msgid "Duplicate notice"
6739 msgstr "Duplicar nota"
6741 #: lib/oauthstore.php:490
6742 msgid "Couldn't insert new subscription."
6743 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6745 #: lib/personalgroupnav.php:99
6749 #: lib/personalgroupnav.php:104
6753 #: lib/personalgroupnav.php:114
6757 #: lib/personalgroupnav.php:125
6759 msgstr "Cassa de entrata"
6761 #: lib/personalgroupnav.php:126
6762 msgid "Your incoming messages"
6763 msgstr "Tu messages recipite"
6765 #: lib/personalgroupnav.php:130
6767 msgstr "Cassa de exito"
6769 #: lib/personalgroupnav.php:131
6770 msgid "Your sent messages"
6771 msgstr "Tu messages inviate"
6773 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6775 msgid "Tags in %s's notices"
6776 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6778 #: lib/plugin.php:115
6782 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6783 msgid "Subscriptions"
6784 msgstr "Subscriptiones"
6786 #: lib/profileaction.php:126
6787 msgid "All subscriptions"
6788 msgstr "Tote le subscriptiones"
6790 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6792 msgstr "Subscriptores"
6794 #: lib/profileaction.php:161
6795 msgid "All subscribers"
6796 msgstr "Tote le subscriptores"
6798 #: lib/profileaction.php:191
6800 msgstr "ID del usator"
6802 #: lib/profileaction.php:196
6803 msgid "Member since"
6804 msgstr "Membro depost"
6806 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6807 #: lib/profileaction.php:235
6808 msgid "Daily average"
6809 msgstr "Media de cata die"
6811 #: lib/profileaction.php:264
6813 msgstr "Tote le gruppos"
6815 #: lib/profileformaction.php:123
6816 msgid "Unimplemented method."
6817 msgstr "Methodo non implementate."
6819 #: lib/publicgroupnav.php:78
6823 #: lib/publicgroupnav.php:82
6825 msgstr "Gruppos de usatores"
6827 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6829 msgstr "Etiquettas recente"
6831 #: lib/publicgroupnav.php:88
6833 msgstr "In evidentia"
6835 #: lib/publicgroupnav.php:92
6839 #: lib/redirectingaction.php:95
6840 msgid "No return-to arguments."
6841 msgstr "Nulle parametro return-to."
6843 #: lib/repeatform.php:107
6844 msgid "Repeat this notice?"
6845 msgstr "Repeter iste nota?"
6847 #: lib/repeatform.php:132
6851 #: lib/repeatform.php:132
6852 msgid "Repeat this notice"
6853 msgstr "Repeter iste nota"
6855 #: lib/revokeroleform.php:91
6857 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6858 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6860 #: lib/router.php:709
6861 msgid "No single user defined for single-user mode."
6862 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6864 #: lib/sandboxform.php:67
6866 msgstr "Cassa de sablo"
6868 #: lib/sandboxform.php:78
6869 msgid "Sandbox this user"
6870 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6872 #: lib/searchaction.php:120
6874 msgstr "Cercar in sito"
6876 #: lib/searchaction.php:126
6878 msgstr "Parola(s)-clave"
6880 #: lib/searchaction.php:127
6884 #: lib/searchaction.php:162
6886 msgstr "Adjuta super le recerca"
6888 #: lib/searchgroupnav.php:80
6892 #: lib/searchgroupnav.php:81
6893 msgid "Find people on this site"
6894 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6896 #: lib/searchgroupnav.php:83
6897 msgid "Find content of notices"
6898 msgstr "Cercar in contento de notas"
6900 #: lib/searchgroupnav.php:85
6901 msgid "Find groups on this site"
6902 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6904 #: lib/section.php:89
6905 msgid "Untitled section"
6906 msgstr "Section sin titulo"
6908 #: lib/section.php:106
6912 #: lib/silenceform.php:67
6916 #: lib/silenceform.php:78
6917 msgid "Silence this user"
6918 msgstr "Silentiar iste usator"
6920 #: lib/subgroupnav.php:83
6922 msgid "People %s subscribes to"
6923 msgstr "Personas que %s seque"
6925 #: lib/subgroupnav.php:91
6927 msgid "People subscribed to %s"
6928 msgstr "Personas qui seque %s"
6930 #: lib/subgroupnav.php:99
6932 msgid "Groups %s is a member of"
6933 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6935 #: lib/subgroupnav.php:105
6939 #: lib/subgroupnav.php:106
6941 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6942 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6944 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6945 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6946 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6947 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6949 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6950 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6951 msgid "People Tagcloud as tagged"
6952 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6954 #: lib/tagcloudsection.php:56
6958 #: lib/themeuploader.php:50
6959 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6961 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
6964 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6965 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6966 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
6968 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6969 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6970 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6971 msgid "Failed saving theme."
6972 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
6974 #: lib/themeuploader.php:139
6975 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6976 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
6978 #: lib/themeuploader.php:166
6980 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6982 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
6983 "in forma non comprimite."
6985 #: lib/themeuploader.php:178
6986 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6987 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
6989 #: lib/themeuploader.php:205
6991 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6992 "digits, underscore, and minus sign."
6994 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
6995 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
6997 #: lib/themeuploader.php:216
6999 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7001 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
7003 #: lib/themeuploader.php:234
7004 msgid "Error opening theme archive."
7005 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
7007 #: lib/topposterssection.php:74
7009 msgstr "Qui scribe le plus"
7011 #: lib/unsandboxform.php:69
7013 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7015 #: lib/unsandboxform.php:80
7016 msgid "Unsandbox this user"
7017 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7019 #: lib/unsilenceform.php:67
7021 msgstr "Dissilentiar"
7023 #: lib/unsilenceform.php:78
7024 msgid "Unsilence this user"
7025 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7027 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7028 msgid "Unsubscribe from this user"
7029 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7031 #: lib/unsubscribeform.php:137
7033 msgstr "Cancellar subscription"
7035 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7037 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7038 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
7040 #: lib/userprofile.php:117
7042 msgstr "Modificar avatar"
7044 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7045 msgid "User actions"
7046 msgstr "Actiones de usator"
7048 #: lib/userprofile.php:237
7049 msgid "User deletion in progress..."
7050 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7052 #: lib/userprofile.php:263
7053 msgid "Edit profile settings"
7054 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7056 #: lib/userprofile.php:264
7060 #: lib/userprofile.php:287
7061 msgid "Send a direct message to this user"
7062 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7064 #: lib/userprofile.php:288
7068 #: lib/userprofile.php:326
7072 #: lib/userprofile.php:364
7074 msgstr "Rolo de usator"
7076 #: lib/userprofile.php:366
7078 msgid "Administrator"
7079 msgstr "Administrator"
7081 #: lib/userprofile.php:367
7086 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7087 #: lib/util.php:1100
7088 msgid "a few seconds ago"
7089 msgstr "alcun secundas retro"
7091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7092 #: lib/util.php:1103
7093 msgid "about a minute ago"
7094 msgstr "circa un minuta retro"
7096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7097 #: lib/util.php:1107
7099 msgid "about %d minutes ago"
7100 msgstr "circa %d minutas retro"
7102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7103 #: lib/util.php:1110
7104 msgid "about an hour ago"
7105 msgstr "circa un hora retro"
7107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7108 #: lib/util.php:1114
7110 msgid "about %d hours ago"
7111 msgstr "circa %d horas retro"
7113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7114 #: lib/util.php:1117
7115 msgid "about a day ago"
7116 msgstr "circa un die retro"
7118 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7119 #: lib/util.php:1121
7121 msgid "about %d days ago"
7122 msgstr "circa %d dies retro"
7124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7125 #: lib/util.php:1124
7126 msgid "about a month ago"
7127 msgstr "circa un mense retro"
7129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7130 #: lib/util.php:1128
7132 msgid "about %d months ago"
7133 msgstr "circa %d menses retro"
7135 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7136 #: lib/util.php:1131
7137 msgid "about a year ago"
7138 msgstr "circa un anno retro"
7140 #: lib/webcolor.php:82
7142 msgid "%s is not a valid color!"
7143 msgstr "%s non es un color valide!"
7145 #: lib/webcolor.php:123
7147 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7148 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7150 #: lib/xmppmanager.php:403
7152 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7153 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."