]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 15:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:48:35+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63115); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
23 msgid "Access"
24 msgstr "Accesso"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:65
27 msgid "Site access settings"
28 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:158
31 msgid "Registration"
32 msgstr "Registration"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Private"
36 msgstr "Private"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:163
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:167
43 msgid "Invite only"
44 msgstr "Solmente per invitation"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:169
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:173
51 msgid "Closed"
52 msgstr "Claudite"
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:175
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
59 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
60 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
61 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
62 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
63 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
64 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
65 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
66 #: lib/groupeditform.php:202
67 msgid "Save"
68 msgstr "Salveguardar"
69
70 #: actions/accessadminpanel.php:189
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
75 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
76 msgid "No such page"
77 msgstr "Pagina non existe"
78
79 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
80 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
81 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
82 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
83 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
84 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
85 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
86 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
87 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
88 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
89 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
90 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
91 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
92 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
93 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
94 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
95 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
96 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
97 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
98 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
99 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
100 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
101 #: lib/profileaction.php:77
102 msgid "No such user."
103 msgstr "Usator non existe."
104
105 #: actions/all.php:84
106 #, php-format
107 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
108 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
109
110 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
111 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
112 #: lib/personalgroupnav.php:100
113 #, php-format
114 msgid "%s and friends"
115 msgstr "%s e amicos"
116
117 #: actions/all.php:99
118 #, php-format
119 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
120 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
121
122 #: actions/all.php:107
123 #, php-format
124 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
125 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
126
127 #: actions/all.php:115
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
130 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
131
132 #: actions/all.php:127
133 #, php-format
134 msgid ""
135 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
136 msgstr ""
137 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
138 "alique."
139
140 #: actions/all.php:132
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
145 msgstr ""
146 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
147 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
156 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157
158 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
162 "post a notice to his or her attention."
163 msgstr ""
164 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
165 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
166
167 #: actions/all.php:165
168 msgid "You and friends"
169 msgstr "Tu e amicos"
170
171 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
172 #: actions/apitimelinehome.php:120
173 #, php-format
174 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
175 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
176
177 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
182 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
183 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
184 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
186 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
187 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
188 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
189 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
190 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
191 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
192 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
193 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
194 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
195 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
196 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
198 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "Methodo API non trovate."
201
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Iste methodo require un POST."
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 msgid ""
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
219 "none"
220 msgstr ""
221 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
222 "im, none"
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
227
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
233 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
234 #: lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "Le usator non ha un profilo."
237
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 msgid "Could not save profile."
240 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
244 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
245 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
246 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
247 #: lib/designsettings.php:283
248 #, php-format
249 msgid ""
250 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
251 "current configuration."
252 msgstr ""
253 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
254 "configuration actual."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
270
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 msgid "You cannot block yourself!"
273 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:126
276 msgid "Block user failed."
277 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
278
279 #: actions/apiblockdestroy.php:114
280 msgid "Unblock user failed."
281 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
282
283 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 #, php-format
285 msgid "Direct messages from %s"
286 msgstr "Messages directe de %s"
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 #, php-format
290 msgid "All the direct messages sent from %s"
291 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 #, php-format
295 msgid "Direct messages to %s"
296 msgstr "Messages directe a %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 #, php-format
300 msgid "All the direct messages sent to %s"
301 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
304 msgid "No message text!"
305 msgstr "Message sin texto!"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 #, php-format
309 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
310 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
313 msgid "Recipient user not found."
314 msgstr "Usator destinatario non trovate."
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
317 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
318 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
319
320 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
321 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
322 msgid "No status found with that ID."
323 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:119
326 msgid "This status is already a favorite."
327 msgstr "Iste stato es ja favorite."
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
330 msgid "Could not create favorite."
331 msgstr "Non poteva crear le favorite."
332
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
334 msgid "That status is not a favorite."
335 msgstr "Iste stato non es favorite."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
338 msgid "Could not delete favorite."
339 msgstr "Non poteva deler le favorite."
340
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
342 msgid "Could not follow user: User not found."
343 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
346 #, php-format
347 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
348 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
349
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
351 msgid "Could not unfollow user: User not found."
352 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
355 msgid "You cannot unfollow yourself."
356 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
357
358 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
359 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
360 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
361
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:205
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Non un pseudonymo valide."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
389 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
402 #: actions/newapplication.php:172
403 #, php-format
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
414 #: actions/newgroup.php:159
415 #, php-format
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
417 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
420 #: actions/newgroup.php:168
421 #, php-format
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
426 #: actions/newgroup.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
434 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
435
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Gruppo non trovate!"
441
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
451 #, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
454
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
458
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
460 #, php-format
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
463
464 #: actions/apigrouplist.php:95
465 #, php-format
466 msgid "%s's groups"
467 msgstr "Gruppos de %s"
468
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
470 #, php-format
471 msgid "%s groups"
472 msgstr "Gruppos de %s"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 #, php-format
476 msgid "groups on %s"
477 msgstr "gruppos in %s"
478
479 #: actions/apioauthauthorize.php:101
480 msgid "No oauth_token parameter provided."
481 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:106
484 msgid "Invalid token."
485 msgstr "Indicio invalide."
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:135
506 msgid "Invalid nickname / password!"
507 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:159
510 msgid "Database error deleting OAuth application user."
511 msgstr ""
512 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:185
515 msgid "Database error inserting OAuth application user."
516 msgstr ""
517 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
518 "OAuth."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:214
521 #, php-format
522 msgid ""
523 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
524 "token."
525 msgstr ""
526 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
527 "indicio de accesso."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 #, php-format
531 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
532 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
535 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
536 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
537 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
539 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
540 msgid "Unexpected form submission."
541 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:259
544 msgid "An application would like to connect to your account"
545 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:276
548 msgid "Allow or deny access"
549 msgstr "Permitter o refusar accesso"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:292
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
555 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
556 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
557 msgstr ""
558 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
559 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
560 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
563 msgid "Account"
564 msgstr "Conto"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
567 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
568 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
569 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
570 #: lib/userprofile.php:131
571 msgid "Nickname"
572 msgstr "Pseudonymo"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
575 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
576 msgid "Password"
577 msgstr "Contrasigno"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:328
580 msgid "Deny"
581 msgstr "Refusar"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:334
584 msgid "Allow"
585 msgstr "Permitter"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:351
588 msgid "Allow or deny access to your account information."
589 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
590
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
592 msgid "This method requires a POST or DELETE."
593 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
594
595 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
596 msgid "You may not delete another user's status."
597 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
598
599 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
600 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
601 msgid "No such notice."
602 msgstr "Nota non trovate."
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:83
605 msgid "Cannot repeat your own notice."
606 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
607
608 #: actions/apistatusesretweet.php:91
609 msgid "Already repeated that notice."
610 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
611
612 #: actions/apistatusesshow.php:138
613 msgid "Status deleted."
614 msgstr "Stato delite."
615
616 #: actions/apistatusesshow.php:144
617 msgid "No status with that ID found."
618 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
619
620 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
621 #: lib/mailhandler.php:60
622 #, php-format
623 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
624 msgstr ""
625 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:202
628 msgid "Not found"
629 msgstr "Non trovate"
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
632 #, php-format
633 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
634 msgstr ""
635 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
636 "adjungite."
637
638 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
639 msgid "Unsupported format."
640 msgstr "Formato non supportate."
641
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
643 #, php-format
644 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
645 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
646
647 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
648 #, php-format
649 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
650 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
651
652 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
653 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
654 #, php-format
655 msgid "%s timeline"
656 msgstr "Chronologia de %s"
657
658 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
659 #: actions/userrss.php:92
660 #, php-format
661 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
662 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
663
664 #: actions/apitimelinementions.php:117
665 #, php-format
666 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
667 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
668
669 #: actions/apitimelinementions.php:127
670 #, php-format
671 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
672 msgstr ""
673 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
674
675 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
676 #, php-format
677 msgid "%s public timeline"
678 msgstr "Chronologia public de %s"
679
680 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
681 #, php-format
682 msgid "%s updates from everyone!"
683 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
684
685 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
686 #, php-format
687 msgid "Repeated to %s"
688 msgstr "Repetite a %s"
689
690 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
691 #, php-format
692 msgid "Repeats of %s"
693 msgstr "Repetitiones de %s"
694
695 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
696 #, php-format
697 msgid "Notices tagged with %s"
698 msgstr "Notas con etiquetta %s"
699
700 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
701 #, php-format
702 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
703 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
704
705 #: actions/apiusershow.php:96
706 msgid "Not found."
707 msgstr "Non trovate."
708
709 #: actions/attachment.php:73
710 msgid "No such attachment."
711 msgstr "Annexo non existe."
712
713 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
714 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
715 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
716 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
717 msgid "No nickname."
718 msgstr "Nulle pseudonymo."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:64
721 msgid "No size."
722 msgstr "Nulle dimension."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:69
725 msgid "Invalid size."
726 msgstr "Dimension invalide."
727
728 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
729 #: lib/accountsettingsaction.php:112
730 msgid "Avatar"
731 msgstr "Avatar"
732
733 #: actions/avatarsettings.php:78
734 #, php-format
735 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
736 msgstr ""
737 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
738
739 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
740 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
741 #: actions/userrss.php:103
742 msgid "User without matching profile"
743 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
746 #: actions/grouplogo.php:254
747 msgid "Avatar settings"
748 msgstr "Configuration del avatar"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
751 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
752 msgid "Original"
753 msgstr "Original"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
756 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
757 msgid "Preview"
758 msgstr "Previsualisation"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
761 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
762 msgid "Delete"
763 msgstr "Deler"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
766 msgid "Upload"
767 msgstr "Incargar"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
770 msgid "Crop"
771 msgstr "Taliar"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:328
774 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
775 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
778 msgid "Lost our file data."
779 msgstr "Datos del file perdite."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:366
782 msgid "Avatar updated."
783 msgstr "Avatar actualisate."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:369
786 msgid "Failed updating avatar."
787 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:393
790 msgid "Avatar deleted."
791 msgstr "Avatar delite."
792
793 #: actions/block.php:69
794 msgid "You already blocked that user."
795 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
796
797 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
798 msgid "Block user"
799 msgstr "Blocar usator"
800
801 #: actions/block.php:130
802 msgid ""
803 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
804 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
805 "will not be notified of any @-replies from them."
806 msgstr ""
807 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
808 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
809 "recipera notification de su @-responsas."
810
811 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
812 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
813 #: actions/groupblock.php:178
814 msgid "No"
815 msgstr "No"
816
817 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
818 msgid "Do not block this user"
819 msgstr "Non blocar iste usator"
820
821 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
822 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
823 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
824 msgid "Yes"
825 msgstr "Si"
826
827 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
828 msgid "Block this user"
829 msgstr "Blocar iste usator"
830
831 #: actions/block.php:167
832 msgid "Failed to save block information."
833 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
834
835 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
836 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
837 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
838 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
839 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
840 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
841 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
842 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
843 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
844 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
845 #: lib/command.php:260
846 msgid "No such group."
847 msgstr "Gruppo non existe."
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:97
850 #, php-format
851 msgid "%s blocked profiles"
852 msgstr "%s profilos blocate"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:100
855 #, php-format
856 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
857 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:115
860 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
861 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:288
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
868 msgid "Unblock"
869 msgstr "Disblocar"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Disblocar iste usator"
874
875 #: actions/bookmarklet.php:50
876 msgid "Post to "
877 msgstr "Publicar in "
878
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Nulle codice de confirmation."
882
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
890
891 #: actions/confirmaddress.php:90
892 #, php-format
893 msgid "Unrecognized address type %s"
894 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
895
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "Non poteva actualisar usator."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:144
914 msgid "Confirm address"
915 msgstr "Confirmar adresse"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:159
918 #, php-format
919 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
920 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
921
922 #: actions/conversation.php:99
923 msgid "Conversation"
924 msgstr "Conversation"
925
926 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
927 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
928 msgid "Notices"
929 msgstr "Notas"
930
931 #: actions/deleteapplication.php:63
932 msgid "You must be logged in to delete an application."
933 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
934
935 #: actions/deleteapplication.php:71
936 msgid "Application not found."
937 msgstr "Application non trovate."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
940 #: actions/showapplication.php:94
941 msgid "You are not the owner of this application."
942 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
943
944 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
945 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
946 #: lib/action.php:1197
947 msgid "There was a problem with your session token."
948 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
951 msgid "Delete application"
952 msgstr "Deler application"
953
954 #: actions/deleteapplication.php:149
955 msgid ""
956 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
957 "about the application from the database, including all existing user "
958 "connections."
959 msgstr ""
960 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
961 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
962 "de usator."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:156
965 msgid "Do not delete this application"
966 msgstr "Non deler iste application"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:160
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "Deler iste application"
971
972 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
973 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
974 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
975 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
976 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
977 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
978 #: lib/settingsaction.php:72
979 msgid "Not logged in."
980 msgstr "Non identificate."
981
982 #: actions/deletenotice.php:71
983 msgid "Can't delete this notice."
984 msgstr "Non pote deler iste nota."
985
986 #: actions/deletenotice.php:103
987 msgid ""
988 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
989 "be undone."
990 msgstr ""
991 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
992 "non pote esser disfacite."
993
994 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
995 msgid "Delete notice"
996 msgstr "Deler nota"
997
998 #: actions/deletenotice.php:144
999 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1000 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:145
1003 msgid "Do not delete this notice"
1004 msgstr "Non deler iste nota"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1007 msgid "Delete this notice"
1008 msgstr "Deler iste nota"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:67
1011 msgid "You cannot delete users."
1012 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:74
1015 msgid "You can only delete local users."
1016 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1019 msgid "Delete user"
1020 msgstr "Deler usator"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:136
1023 msgid ""
1024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1025 "the user from the database, without a backup."
1026 msgstr ""
1027 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1028 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "Deler iste usator"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1036 msgid "Design"
1037 msgstr "Apparentia"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "URL de logotypo invalide."
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 #, php-format
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1053 msgid "Change logo"
1054 msgstr "Cambiar logotypo"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1057 msgid "Site logo"
1058 msgstr "Logotypo del sito"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1061 msgid "Change theme"
1062 msgstr "Cambiar thema"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:404
1065 msgid "Site theme"
1066 msgstr "Thema del sito"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 msgid "Theme for the site."
1070 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1073 msgid "Change background image"
1074 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1077 #: lib/designsettings.php:178
1078 msgid "Background"
1079 msgstr "Fundo"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:427
1082 #, php-format
1083 msgid ""
1084 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1085 "$s."
1086 msgstr ""
1087 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1088 "file es %1$s."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1091 msgid "On"
1092 msgstr "Active"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1095 msgid "Off"
1096 msgstr "Non active"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1099 msgid "Turn background image on or off."
1100 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1103 msgid "Tile background image"
1104 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1107 msgid "Change colours"
1108 msgstr "Cambiar colores"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1111 msgid "Content"
1112 msgstr "Contento"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1115 msgid "Sidebar"
1116 msgstr "Barra lateral"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1119 msgid "Text"
1120 msgstr "Texto"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1123 msgid "Links"
1124 msgstr "Ligamines"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr "Usar predefinitiones"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1139 msgid "Save design"
1140 msgstr "Salveguardar apparentia"
1141
1142 #: actions/disfavor.php:81
1143 msgid "This notice is not a favorite!"
1144 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1145
1146 #: actions/disfavor.php:94
1147 msgid "Add to favorites"
1148 msgstr "Adder al favorites"
1149
1150 #: actions/doc.php:158
1151 #, php-format
1152 msgid "No such document \"%s\""
1153 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1154
1155 #: actions/editapplication.php:54
1156 msgid "Edit Application"
1157 msgstr "Modificar application"
1158
1159 #: actions/editapplication.php:66
1160 msgid "You must be logged in to edit an application."
1161 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1162
1163 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1164 #: actions/showapplication.php:87
1165 msgid "No such application."
1166 msgstr "Application non trovate."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:161
1169 msgid "Use this form to edit your application."
1170 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1173 msgid "Name is required."
1174 msgstr "Le nomine es requirite."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1181 msgid "Name already in use. Try another one."
1182 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1185 msgid "Description is required."
1186 msgstr "Le description es requirite."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:194
1189 msgid "Source URL is too long."
1190 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1193 msgid "Source URL is not valid."
1194 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1197 msgid "Organization is required."
1198 msgstr "Le organisation es requirite."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1201 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1205 msgid "Organization homepage is required."
1206 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1209 msgid "Callback is too long."
1210 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1213 msgid "Callback URL is not valid."
1214 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:258
1217 msgid "Could not update application."
1218 msgstr "Non poteva actualisar application."
1219
1220 #: actions/editgroup.php:56
1221 #, php-format
1222 msgid "Edit %s group"
1223 msgstr "Modificar gruppo %s"
1224
1225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1226 msgid "You must be logged in to create a group."
1227 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1228
1229 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1231 msgid "You must be an admin to edit the group."
1232 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:158
1235 msgid "Use this form to edit the group."
1236 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1239 #, php-format
1240 msgid "description is too long (max %d chars)."
1241 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:258
1244 msgid "Could not update group."
1245 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1248 msgid "Could not create aliases."
1249 msgstr "Non poteva crear aliases."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:280
1252 msgid "Options saved."
1253 msgstr "Optiones salveguardate."
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:60
1256 msgid "Email settings"
1257 msgstr "Configuration de e-mail"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:71
1260 #, php-format
1261 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1262 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1265 #: actions/smssettings.php:104
1266 msgid "Address"
1267 msgstr "Adresse"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:105
1270 msgid "Current confirmed email address."
1271 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1274 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1275 #: actions/smssettings.php:158
1276 msgid "Remove"
1277 msgstr "Remover"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:113
1280 msgid ""
1281 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1282 "a message with further instructions."
1283 msgstr ""
1284 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1285 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1288 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1289 #: lib/applicationeditform.php:332
1290 msgid "Cancel"
1291 msgstr "Cancellar"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:121
1294 msgid "Email address"
1295 msgstr "Adresse de e-mail"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:123
1298 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1299 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1302 #: actions/smssettings.php:145
1303 msgid "Add"
1304 msgstr "Adder"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1307 msgid "Incoming email"
1308 msgstr "E-mail entrante"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1311 msgid "Send email to this address to post new notices."
1312 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1315 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1316 msgstr ""
1317 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1320 msgid "New"
1321 msgstr "Nove"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1324 #: actions/smssettings.php:169
1325 msgid "Preferences"
1326 msgstr "Preferentias"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:158
1329 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1330 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:163
1333 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1334 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:169
1337 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1338 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:174
1341 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1342 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:179
1345 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1346 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:185
1349 msgid "I want to post notices by email."
1350 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:191
1353 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1354 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1357 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1358 msgid "Preferences saved."
1359 msgstr "Preferentias confirmate."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:320
1362 msgid "No email address."
1363 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:327
1366 msgid "Cannot normalize that email address"
1367 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1370 #: actions/siteadminpanel.php:143
1371 msgid "Not a valid email address."
1372 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:334
1375 msgid "That is already your email address."
1376 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:337
1379 msgid "That email address already belongs to another user."
1380 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1383 #: actions/smssettings.php:337
1384 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1385 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:359
1388 msgid ""
1389 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1390 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1391 msgstr ""
1392 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1393 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1394 "instructiones pro usar lo."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1397 #: actions/smssettings.php:370
1398 msgid "No pending confirmation to cancel."
1399 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1402 msgid "That is the wrong IM address."
1403 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1406 #: actions/smssettings.php:386
1407 msgid "Confirmation cancelled."
1408 msgstr "Confirmation cancellate."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:413
1411 msgid "That is not your email address."
1412 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1415 #: actions/smssettings.php:425
1416 msgid "The address was removed."
1417 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1420 msgid "No incoming email address."
1421 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1424 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1425 msgid "Couldn't update user record."
1426 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1429 msgid "Incoming email address removed."
1430 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1433 msgid "New incoming email address added."
1434 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1435
1436 #: actions/favor.php:79
1437 msgid "This notice is already a favorite!"
1438 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1439
1440 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1441 msgid "Disfavor favorite"
1442 msgstr "Disfavorir favorite"
1443
1444 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1445 #: lib/publicgroupnav.php:93
1446 msgid "Popular notices"
1447 msgstr "Notas popular"
1448
1449 #: actions/favorited.php:67
1450 #, php-format
1451 msgid "Popular notices, page %d"
1452 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1453
1454 #: actions/favorited.php:79
1455 msgid "The most popular notices on the site right now."
1456 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1457
1458 #: actions/favorited.php:150
1459 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1460 msgstr ""
1461 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1462
1463 #: actions/favorited.php:153
1464 msgid ""
1465 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1466 "next to any notice you like."
1467 msgstr ""
1468 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1469 "juxta un nota que te place."
1470
1471 #: actions/favorited.php:156
1472 #, php-format
1473 msgid ""
1474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1475 "notice to your favorites!"
1476 msgstr ""
1477 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1478 "nota a tu favorites!"
1479
1480 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1481 #: lib/personalgroupnav.php:115
1482 #, php-format
1483 msgid "%s's favorite notices"
1484 msgstr "Notas favorite de %s"
1485
1486 #: actions/favoritesrss.php:115
1487 #, php-format
1488 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1489 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1490
1491 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1492 #: lib/publicgroupnav.php:89
1493 msgid "Featured users"
1494 msgstr "Usatores in evidentia"
1495
1496 #: actions/featured.php:71
1497 #, php-format
1498 msgid "Featured users, page %d"
1499 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1500
1501 #: actions/featured.php:99
1502 #, php-format
1503 msgid "A selection of some great users on %s"
1504 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1505
1506 #: actions/file.php:34
1507 msgid "No notice ID."
1508 msgstr "Nulle ID de nota."
1509
1510 #: actions/file.php:38
1511 msgid "No notice."
1512 msgstr "Nulle nota."
1513
1514 #: actions/file.php:42
1515 msgid "No attachments."
1516 msgstr "Nulle annexo."
1517
1518 #: actions/file.php:51
1519 msgid "No uploaded attachments."
1520 msgstr "Nulle annexo incargate."
1521
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1523 msgid "Not expecting this response!"
1524 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1527 msgid "User being listened to does not exist."
1528 msgstr "Le usator sequite non existe."
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1531 msgid "You can use the local subscription!"
1532 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1535 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1536 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1539 msgid "You are not authorized."
1540 msgstr "Tu non es autorisate."
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1543 msgid "Could not convert request token to access token."
1544 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1547 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1548 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1551 msgid "Error updating remote profile"
1552 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1553
1554 #: actions/getfile.php:79
1555 msgid "No such file."
1556 msgstr "File non existe."
1557
1558 #: actions/getfile.php:83
1559 msgid "Cannot read file."
1560 msgstr "Non pote leger file."
1561
1562 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1563 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1564 #: lib/profileformaction.php:70
1565 msgid "No profile specified."
1566 msgstr "Nulle profilo specificate."
1567
1568 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1569 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1570 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1571 msgid "No profile with that ID."
1572 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1573
1574 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1575 #: actions/makeadmin.php:81
1576 msgid "No group specified."
1577 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1578
1579 #: actions/groupblock.php:91
1580 msgid "Only an admin can block group members."
1581 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:95
1584 msgid "User is already blocked from group."
1585 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:100
1588 msgid "User is not a member of group."
1589 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1592 msgid "Block user from group"
1593 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1594
1595 #: actions/groupblock.php:162
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1599 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1600 "the group in the future."
1601 msgstr ""
1602 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1603 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1604 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1605
1606 #: actions/groupblock.php:178
1607 msgid "Do not block this user from this group"
1608 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1609
1610 #: actions/groupblock.php:179
1611 msgid "Block this user from this group"
1612 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1613
1614 #: actions/groupblock.php:196
1615 msgid "Database error blocking user from group."
1616 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1617
1618 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1619 msgid "No ID."
1620 msgstr "Nulle ID."
1621
1622 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1623 msgid "You must be logged in to edit a group."
1624 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1625
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1627 msgid "Group design"
1628 msgstr "Apparentia del gruppo"
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1631 msgid ""
1632 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1633 "palette of your choice."
1634 msgstr ""
1635 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1636 "de colores de tu preferentia."
1637
1638 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1639 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1640 msgid "Couldn't update your design."
1641 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1642
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1644 msgid "Design preferences saved."
1645 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1646
1647 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1648 msgid "Group logo"
1649 msgstr "Logotypo del gruppo"
1650
1651 #: actions/grouplogo.php:153
1652 #, php-format
1653 msgid ""
1654 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1655 msgstr ""
1656 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1657 "maximal del file es %s."
1658
1659 #: actions/grouplogo.php:181
1660 msgid "User without matching profile."
1661 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1662
1663 #: actions/grouplogo.php:365
1664 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1665 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:399
1668 msgid "Logo updated."
1669 msgstr "Logotypo actualisate."
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:401
1672 msgid "Failed updating logo."
1673 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1674
1675 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1676 #, php-format
1677 msgid "%s group members"
1678 msgstr "Membros del gruppo %s"
1679
1680 #: actions/groupmembers.php:103
1681 #, php-format
1682 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1683 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1684
1685 #: actions/groupmembers.php:118
1686 msgid "A list of the users in this group."
1687 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1690 msgid "Admin"
1691 msgstr "Administrator"
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1694 msgid "Block"
1695 msgstr "Blocar"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:450
1698 msgid "Make user an admin of the group"
1699 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:482
1702 msgid "Make Admin"
1703 msgstr "Facer administrator"
1704
1705 #: actions/groupmembers.php:482
1706 msgid "Make this user an admin"
1707 msgstr "Facer iste usator administrator"
1708
1709 #: actions/grouprss.php:140
1710 #, php-format
1711 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1712 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1713
1714 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1715 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1716 msgid "Groups"
1717 msgstr "Gruppos"
1718
1719 #: actions/groups.php:64
1720 #, php-format
1721 msgid "Groups, page %d"
1722 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1723
1724 #: actions/groups.php:90
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1728 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1729 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1730 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1731 "%%%%)"
1732 msgstr ""
1733 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1734 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1735 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1736 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1737 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1738
1739 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1740 msgid "Create a new group"
1741 msgstr "Crear un nove gruppo"
1742
1743 #: actions/groupsearch.php:52
1744 #, php-format
1745 msgid ""
1746 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1747 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1748 msgstr ""
1749 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1750 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1751
1752 #: actions/groupsearch.php:58
1753 msgid "Group search"
1754 msgstr "Recerca de gruppos"
1755
1756 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1757 #: actions/peoplesearch.php:83
1758 msgid "No results."
1759 msgstr "Nulle resultato."
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:82
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1765 "newgroup%%) yourself."
1766 msgstr ""
1767 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1768 "%) tu mesme."
1769
1770 #: actions/groupsearch.php:85
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1774 "action.newgroup%%) yourself!"
1775 msgstr ""
1776 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1777 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1778
1779 #: actions/groupunblock.php:91
1780 msgid "Only an admin can unblock group members."
1781 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1782
1783 #: actions/groupunblock.php:95
1784 msgid "User is not blocked from group."
1785 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1786
1787 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1788 msgid "Error removing the block."
1789 msgstr "Error de remover le blocada."
1790
1791 #: actions/imsettings.php:59
1792 msgid "IM settings"
1793 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1794
1795 #: actions/imsettings.php:70
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1799 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1800 msgstr ""
1801 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1802 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1803
1804 #: actions/imsettings.php:89
1805 msgid "IM is not available."
1806 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1807
1808 #: actions/imsettings.php:106
1809 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1810 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1811
1812 #: actions/imsettings.php:114
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1816 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1817 msgstr ""
1818 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1819 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1820
1821 #: actions/imsettings.php:124
1822 msgid "IM address"
1823 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1824
1825 #: actions/imsettings.php:126
1826 #, php-format
1827 msgid ""
1828 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1829 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1830 msgstr ""
1831 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1832 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1833 "in GTalk."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:143
1836 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1837 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1838
1839 #: actions/imsettings.php:148
1840 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1841 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1842
1843 #: actions/imsettings.php:153
1844 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1845 msgstr ""
1846 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1847 "subscribite."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:159
1850 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1851 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:285
1854 msgid "No Jabber ID."
1855 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:292
1858 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1859 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:296
1862 msgid "Not a valid Jabber ID"
1863 msgstr "ID de Jabber non valide"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:299
1866 msgid "That is already your Jabber ID."
1867 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:302
1870 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1871 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:327
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1877 "s for sending messages to you."
1878 msgstr ""
1879 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1880 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:387
1883 msgid "That is not your Jabber ID."
1884 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1885
1886 #: actions/inbox.php:59
1887 #, php-format
1888 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1889 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1890
1891 #: actions/inbox.php:62
1892 #, php-format
1893 msgid "Inbox for %s"
1894 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1895
1896 #: actions/inbox.php:115
1897 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1898 msgstr ""
1899 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1900 "recipite."
1901
1902 #: actions/invite.php:39
1903 msgid "Invites have been disabled."
1904 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1905
1906 #: actions/invite.php:41
1907 #, php-format
1908 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1909 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1910
1911 #: actions/invite.php:72
1912 #, php-format
1913 msgid "Invalid email address: %s"
1914 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1915
1916 #: actions/invite.php:110
1917 msgid "Invitation(s) sent"
1918 msgstr "Invitation(es) inviate"
1919
1920 #: actions/invite.php:112
1921 msgid "Invite new users"
1922 msgstr "Invitar nove usatores"
1923
1924 #: actions/invite.php:128
1925 msgid "You are already subscribed to these users:"
1926 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1927
1928 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1929 #, php-format
1930 msgid "%1$s (%2$s)"
1931 msgstr "%1$s (%2$s)"
1932
1933 #: actions/invite.php:136
1934 msgid ""
1935 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1936 msgstr ""
1937 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1938 "illes:"
1939
1940 #: actions/invite.php:144
1941 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1942 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1943
1944 #: actions/invite.php:150
1945 msgid ""
1946 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1947 "on the site. Thanks for growing the community!"
1948 msgstr ""
1949 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1950 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1951
1952 #: actions/invite.php:162
1953 msgid ""
1954 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1955 msgstr ""
1956 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
1957
1958 #: actions/invite.php:187
1959 msgid "Email addresses"
1960 msgstr "Adresses de e-mail"
1961
1962 #: actions/invite.php:189
1963 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1964 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
1965
1966 #: actions/invite.php:192
1967 msgid "Personal message"
1968 msgstr "Message personal"
1969
1970 #: actions/invite.php:194
1971 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1972 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
1973
1974 #: actions/invite.php:197
1975 #, fuzzy
1976 msgctxt "Send button for inviting friends"
1977 msgid "Send"
1978 msgstr "Inviar"
1979
1980 #: actions/invite.php:226
1981 #, php-format
1982 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1983 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
1984
1985 #: actions/invite.php:228
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1989 "\n"
1990 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1991 "you know and people who interest you.\n"
1992 "\n"
1993 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1994 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1995 "share your interests.\n"
1996 "\n"
1997 "%1$s said:\n"
1998 "\n"
1999 "%4$s\n"
2000 "\n"
2001 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2002 "\n"
2003 "%5$s\n"
2004 "\n"
2005 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2006 "invitation.\n"
2007 "\n"
2008 "%6$s\n"
2009 "\n"
2010 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2011 "time.\n"
2012 "\n"
2013 "Sincerely, %2$s\n"
2014 msgstr ""
2015 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2016 "\n"
2017 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2018 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2019 "\n"
2020 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2021 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2022 "commun al tues.\n"
2023 "\n"
2024 "%1$s diceva:\n"
2025 "\n"
2026 "%4$s\n"
2027 "\n"
2028 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2029 "\n"
2030 "%5$s\n"
2031 "\n"
2032 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2033 "acceptar le invitation.\n"
2034 "\n"
2035 "%6$s\n"
2036 "\n"
2037 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2038 "tempore.\n"
2039 "\n"
2040 "Sincermente, %2$s\n"
2041
2042 #: actions/joingroup.php:60
2043 msgid "You must be logged in to join a group."
2044 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2045
2046 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2047 #, fuzzy
2048 msgid "No nickname or ID."
2049 msgstr "Nulle pseudonymo."
2050
2051 #: actions/joingroup.php:141
2052 #, php-format
2053 msgid "%1$s joined group %2$s"
2054 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2055
2056 #: actions/leavegroup.php:60
2057 msgid "You must be logged in to leave a group."
2058 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2059
2060 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2061 msgid "You are not a member of that group."
2062 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2063
2064 #: actions/leavegroup.php:137
2065 #, php-format
2066 msgid "%1$s left group %2$s"
2067 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2068
2069 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2070 msgid "Already logged in."
2071 msgstr "Tu es ja identificate."
2072
2073 #: actions/login.php:126
2074 msgid "Incorrect username or password."
2075 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2076
2077 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2078 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2079 msgstr ""
2080 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2081
2082 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2083 #: lib/logingroupnav.php:79
2084 msgid "Login"
2085 msgstr "Aperir session"
2086
2087 #: actions/login.php:227
2088 msgid "Login to site"
2089 msgstr "Identificar te a iste sito"
2090
2091 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2092 msgid "Remember me"
2093 msgstr "Memorar me"
2094
2095 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2096 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2097 msgstr ""
2098 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2099 "commun!"
2100
2101 #: actions/login.php:247
2102 msgid "Lost or forgotten password?"
2103 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2104
2105 #: actions/login.php:266
2106 msgid ""
2107 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2108 "changing your settings."
2109 msgstr ""
2110 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2111 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2112
2113 #: actions/login.php:270
2114 #, php-format
2115 msgid ""
2116 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2117 "(%%action.register%%) a new account."
2118 msgstr ""
2119 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2120 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2121
2122 #: actions/makeadmin.php:92
2123 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2124 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2125
2126 #: actions/makeadmin.php:96
2127 #, php-format
2128 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2129 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2130
2131 #: actions/makeadmin.php:133
2132 #, php-format
2133 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2134 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2135
2136 #: actions/makeadmin.php:146
2137 #, php-format
2138 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2139 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2140
2141 #: actions/microsummary.php:69
2142 msgid "No current status"
2143 msgstr "Nulle stato actual"
2144
2145 #: actions/newapplication.php:52
2146 msgid "New Application"
2147 msgstr "Nove application"
2148
2149 #: actions/newapplication.php:64
2150 msgid "You must be logged in to register an application."
2151 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2152
2153 #: actions/newapplication.php:143
2154 msgid "Use this form to register a new application."
2155 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2156
2157 #: actions/newapplication.php:176
2158 msgid "Source URL is required."
2159 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2160
2161 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2162 msgid "Could not create application."
2163 msgstr "Non poteva crear application."
2164
2165 #: actions/newgroup.php:53
2166 msgid "New group"
2167 msgstr "Nove gruppo"
2168
2169 #: actions/newgroup.php:110
2170 msgid "Use this form to create a new group."
2171 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2172
2173 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2174 msgid "New message"
2175 msgstr "Nove message"
2176
2177 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2178 msgid "You can't send a message to this user."
2179 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2180
2181 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2182 #: lib/command.php:475
2183 msgid "No content!"
2184 msgstr "Nulle contento!"
2185
2186 #: actions/newmessage.php:158
2187 msgid "No recipient specified."
2188 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2189
2190 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2191 msgid ""
2192 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2193 msgstr ""
2194 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2195 "loco."
2196
2197 #: actions/newmessage.php:181
2198 msgid "Message sent"
2199 msgstr "Message inviate"
2200
2201 #: actions/newmessage.php:185
2202 #, php-format
2203 msgid "Direct message to %s sent."
2204 msgstr "Message directe a %s inviate."
2205
2206 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2207 msgid "Ajax Error"
2208 msgstr "Error de Ajax"
2209
2210 #: actions/newnotice.php:69
2211 msgid "New notice"
2212 msgstr "Nove nota"
2213
2214 #: actions/newnotice.php:211
2215 msgid "Notice posted"
2216 msgstr "Nota publicate"
2217
2218 #: actions/noticesearch.php:68
2219 #, php-format
2220 msgid ""
2221 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2222 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2223 msgstr ""
2224 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2225 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2226
2227 #: actions/noticesearch.php:78
2228 msgid "Text search"
2229 msgstr "Recerca de texto"
2230
2231 #: actions/noticesearch.php:91
2232 #, php-format
2233 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2234 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2235
2236 #: actions/noticesearch.php:121
2237 #, php-format
2238 msgid ""
2239 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2240 "status_textarea=%s)!"
2241 msgstr ""
2242 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2243 "status_textarea=%s)!"
2244
2245 #: actions/noticesearch.php:124
2246 #, php-format
2247 msgid ""
2248 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2249 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2250 msgstr ""
2251 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2252 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2253 "status_textarea=%s)?"
2254
2255 #: actions/noticesearchrss.php:96
2256 #, php-format
2257 msgid "Updates with \"%s\""
2258 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2259
2260 #: actions/noticesearchrss.php:98
2261 #, php-format
2262 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2263 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2264
2265 #: actions/nudge.php:85
2266 msgid ""
2267 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2268 msgstr ""
2269 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2270 "adresse de e-mail."
2271
2272 #: actions/nudge.php:94
2273 msgid "Nudge sent"
2274 msgstr "Pulsata inviate"
2275
2276 #: actions/nudge.php:97
2277 msgid "Nudge sent!"
2278 msgstr "Pulsata inviate!"
2279
2280 #: actions/oauthappssettings.php:59
2281 msgid "You must be logged in to list your applications."
2282 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2283
2284 #: actions/oauthappssettings.php:74
2285 msgid "OAuth applications"
2286 msgstr "Applicationes OAuth"
2287
2288 #: actions/oauthappssettings.php:85
2289 msgid "Applications you have registered"
2290 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2291
2292 #: actions/oauthappssettings.php:135
2293 #, php-format
2294 msgid "You have not registered any applications yet."
2295 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2296
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2298 msgid "Connected applications"
2299 msgstr "Applicationes connectite"
2300
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2302 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2303 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2304
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2306 msgid "You are not a user of that application."
2307 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2308
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2310 msgid "Unable to revoke access for app: "
2311 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2312
2313 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2314 #, php-format
2315 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2316 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2317
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2319 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2320 msgstr ""
2321 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2322 "applicationes "
2323
2324 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2325 msgid "Notice has no profile"
2326 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2327
2328 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2329 #, php-format
2330 msgid "%1$s's status on %2$s"
2331 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2332
2333 #: actions/oembed.php:157
2334 msgid "content type "
2335 msgstr "typo de contento "
2336
2337 #: actions/oembed.php:160
2338 msgid "Only "
2339 msgstr "Solmente "
2340
2341 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2342 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2343 msgid "Not a supported data format."
2344 msgstr "Formato de datos non supportate."
2345
2346 #: actions/opensearch.php:64
2347 msgid "People Search"
2348 msgstr "Recerca de personas"
2349
2350 #: actions/opensearch.php:67
2351 msgid "Notice Search"
2352 msgstr "Rercerca de notas"
2353
2354 #: actions/othersettings.php:60
2355 msgid "Other settings"
2356 msgstr "Altere configurationes"
2357
2358 #: actions/othersettings.php:71
2359 msgid "Manage various other options."
2360 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2361
2362 #: actions/othersettings.php:108
2363 msgid " (free service)"
2364 msgstr "  (servicio gratuite)"
2365
2366 #: actions/othersettings.php:116
2367 msgid "Shorten URLs with"
2368 msgstr "Accurtar URLs con"
2369
2370 #: actions/othersettings.php:117
2371 msgid "Automatic shortening service to use."
2372 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2373
2374 #: actions/othersettings.php:122
2375 msgid "View profile designs"
2376 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2377
2378 #: actions/othersettings.php:123
2379 msgid "Show or hide profile designs."
2380 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2381
2382 #: actions/othersettings.php:153
2383 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2384 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2385
2386 #: actions/otp.php:69
2387 msgid "No user ID specified."
2388 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2389
2390 #: actions/otp.php:83
2391 msgid "No login token specified."
2392 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2393
2394 #: actions/otp.php:90
2395 msgid "No login token requested."
2396 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2397
2398 #: actions/otp.php:95
2399 msgid "Invalid login token specified."
2400 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2401
2402 #: actions/otp.php:104
2403 msgid "Login token expired."
2404 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2405
2406 #: actions/outbox.php:58
2407 #, php-format
2408 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2409 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2410
2411 #: actions/outbox.php:61
2412 #, php-format
2413 msgid "Outbox for %s"
2414 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2415
2416 #: actions/outbox.php:116
2417 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2418 msgstr ""
2419 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2420
2421 #: actions/passwordsettings.php:58
2422 msgid "Change password"
2423 msgstr "Cambiar contrasigno"
2424
2425 #: actions/passwordsettings.php:69
2426 msgid "Change your password."
2427 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2428
2429 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2430 msgid "Password change"
2431 msgstr "Cambio del contrasigno"
2432
2433 #: actions/passwordsettings.php:104
2434 msgid "Old password"
2435 msgstr "Ancian contrasigno"
2436
2437 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2438 msgid "New password"
2439 msgstr "Nove contrasigno"
2440
2441 #: actions/passwordsettings.php:109
2442 msgid "6 or more characters"
2443 msgstr "6 o plus characteres"
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2446 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2447 msgid "Confirm"
2448 msgstr "Confirmar"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2451 msgid "Same as password above"
2452 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:117
2455 msgid "Change"
2456 msgstr "Cambiar"
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2459 msgid "Password must be 6 or more characters."
2460 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2463 msgid "Passwords don't match."
2464 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:165
2467 msgid "Incorrect old password"
2468 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:181
2471 msgid "Error saving user; invalid."
2472 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2475 msgid "Can't save new password."
2476 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2479 msgid "Password saved."
2480 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2483 msgid "Paths"
2484 msgstr "Camminos"
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2487 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2488 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2491 #, php-format
2492 msgid "Theme directory not readable: %s"
2493 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2496 #, php-format
2497 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2498 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2501 #, php-format
2502 msgid "Background directory not writable: %s"
2503 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2506 #, php-format
2507 msgid "Locales directory not readable: %s"
2508 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2511 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2512 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2515 #: lib/adminpanelaction.php:322
2516 msgid "Site"
2517 msgstr "Sito"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2520 msgid "Server"
2521 msgstr "Servitor"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2524 msgid "Site's server hostname."
2525 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2528 msgid "Path"
2529 msgstr "Cammino"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2532 msgid "Site path"
2533 msgstr "Cammino del sito"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2536 msgid "Path to locales"
2537 msgstr "Cammino al localitates"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2540 msgid "Directory path to locales"
2541 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2544 msgid "Fancy URLs"
2545 msgstr "URLs de luxo"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2548 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2549 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2552 msgid "Theme"
2553 msgstr "Thema"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2556 msgid "Theme server"
2557 msgstr "Servitor de themas"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2560 msgid "Theme path"
2561 msgstr "Cammino al themas"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2564 msgid "Theme directory"
2565 msgstr "Directorio del themas"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2568 msgid "Avatars"
2569 msgstr "Avatares"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2572 msgid "Avatar server"
2573 msgstr "Servitor de avatares"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2576 msgid "Avatar path"
2577 msgstr "Cammino al avatares"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2580 msgid "Avatar directory"
2581 msgstr "Directorio del avatares"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2584 msgid "Backgrounds"
2585 msgstr "Fundos"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2588 msgid "Background server"
2589 msgstr "Servitor de fundos"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2592 msgid "Background path"
2593 msgstr "Cammino al fundos"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2596 msgid "Background directory"
2597 msgstr "Directorio al fundos"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2600 msgid "SSL"
2601 msgstr "SSL"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2604 msgid "Never"
2605 msgstr "Nunquam"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2608 msgid "Sometimes"
2609 msgstr "Alcun vices"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2612 msgid "Always"
2613 msgstr "Sempre"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2616 msgid "Use SSL"
2617 msgstr "Usar SSL"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2620 msgid "When to use SSL"
2621 msgstr "Quando usar SSL"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2624 msgid "SSL server"
2625 msgstr "Servitor SSL"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2628 msgid "Server to direct SSL requests to"
2629 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2632 msgid "Save paths"
2633 msgstr "Salveguardar camminos"
2634
2635 #: actions/peoplesearch.php:52
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2639 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2640 msgstr ""
2641 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2642 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2643
2644 #: actions/peoplesearch.php:58
2645 msgid "People search"
2646 msgstr "Recerca de personas"
2647
2648 #: actions/peopletag.php:70
2649 #, php-format
2650 msgid "Not a valid people tag: %s"
2651 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2652
2653 #: actions/peopletag.php:144
2654 #, php-format
2655 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2656 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2657
2658 #: actions/postnotice.php:84
2659 msgid "Invalid notice content"
2660 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2661
2662 #: actions/postnotice.php:90
2663 #, php-format
2664 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2665 msgstr ""
2666 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2667 "$s’."
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:60
2670 msgid "Profile settings"
2671 msgstr "Configurationes del profilo"
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:71
2674 msgid ""
2675 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2676 msgstr ""
2677 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2678 "gente pote facer plus de te."
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:99
2681 msgid "Profile information"
2682 msgstr "Information de profilo"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2685 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2686 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2689 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2690 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2691 msgid "Full name"
2692 msgstr "Nomine complete"
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2695 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2696 msgid "Homepage"
2697 msgstr "Pagina personal"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2700 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2701 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2704 #, php-format
2705 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2706 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2709 msgid "Describe yourself and your interests"
2710 msgstr "Describe te e tu interesses"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2713 msgid "Bio"
2714 msgstr "Bio"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2717 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2718 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2719 #: lib/userprofile.php:164
2720 msgid "Location"
2721 msgstr "Loco"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2724 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2725 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:138
2728 msgid "Share my current location when posting notices"
2729 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2732 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2733 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2734 msgid "Tags"
2735 msgstr "Etiquettas"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:147
2738 msgid ""
2739 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2740 msgstr ""
2741 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2742 "spatios"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2745 msgid "Language"
2746 msgstr "Lingua"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:152
2749 msgid "Preferred language"
2750 msgstr "Lingua preferite"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:161
2753 msgid "Timezone"
2754 msgstr "Fuso horari"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:162
2757 msgid "What timezone are you normally in?"
2758 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:167
2761 msgid ""
2762 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2763 msgstr ""
2764 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2767 #, php-format
2768 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2769 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2772 msgid "Timezone not selected."
2773 msgstr "Fuso horari non seligite."
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:241
2776 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2777 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2780 #, php-format
2781 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2782 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:306
2785 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2786 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:363
2789 msgid "Couldn't save location prefs."
2790 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:375
2793 msgid "Couldn't save profile."
2794 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:383
2797 msgid "Couldn't save tags."
2798 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2801 msgid "Settings saved."
2802 msgstr "Preferentias confirmate."
2803
2804 #: actions/public.php:83
2805 #, php-format
2806 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2807 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2808
2809 #: actions/public.php:92
2810 msgid "Could not retrieve public stream."
2811 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2812
2813 #: actions/public.php:129
2814 #, php-format
2815 msgid "Public timeline, page %d"
2816 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2817
2818 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2819 msgid "Public timeline"
2820 msgstr "Chronologia public"
2821
2822 #: actions/public.php:159
2823 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2824 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2825
2826 #: actions/public.php:163
2827 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2828 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2829
2830 #: actions/public.php:167
2831 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2832 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2833
2834 #: actions/public.php:187
2835 #, php-format
2836 msgid ""
2837 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2838 "yet."
2839 msgstr ""
2840 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2841 "scribite alique."
2842
2843 #: actions/public.php:190
2844 msgid "Be the first to post!"
2845 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2846
2847 #: actions/public.php:194
2848 #, php-format
2849 msgid ""
2850 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2851 msgstr ""
2852 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2853 "publicar?"
2854
2855 #: actions/public.php:241
2856 #, php-format
2857 msgid ""
2858 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2859 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2860 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2861 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2862 msgstr ""
2863 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2864 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2865 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2866 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2867
2868 #: actions/public.php:246
2869 #, php-format
2870 msgid ""
2871 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2872 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2873 "tool."
2874 msgstr ""
2875 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2876 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2877
2878 #: actions/publictagcloud.php:57
2879 msgid "Public tag cloud"
2880 msgstr "Etiquettario public"
2881
2882 #: actions/publictagcloud.php:63
2883 #, php-format
2884 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2885 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2886
2887 #: actions/publictagcloud.php:69
2888 #, php-format
2889 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2890 msgstr ""
2891 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2892
2893 #: actions/publictagcloud.php:72
2894 msgid "Be the first to post one!"
2895 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2896
2897 #: actions/publictagcloud.php:75
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2901 "one!"
2902 msgstr ""
2903 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2904 "publicar un?"
2905
2906 #: actions/publictagcloud.php:134
2907 msgid "Tag cloud"
2908 msgstr "Etiquettario"
2909
2910 #: actions/recoverpassword.php:36
2911 msgid "You are already logged in!"
2912 msgstr "Tu es ja identificate!"
2913
2914 #: actions/recoverpassword.php:62
2915 msgid "No such recovery code."
2916 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2917
2918 #: actions/recoverpassword.php:66
2919 msgid "Not a recovery code."
2920 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2921
2922 #: actions/recoverpassword.php:73
2923 msgid "Recovery code for unknown user."
2924 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2925
2926 #: actions/recoverpassword.php:86
2927 msgid "Error with confirmation code."
2928 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:97
2931 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2932 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:111
2935 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2936 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:152
2939 msgid ""
2940 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2941 "the email address you have stored in your account."
2942 msgstr ""
2943 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2944 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:158
2947 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2948 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:188
2951 msgid "Password recovery"
2952 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:191
2955 msgid "Nickname or email address"
2956 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:193
2959 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2960 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2963 msgid "Recover"
2964 msgstr "Recuperar"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:208
2967 msgid "Reset password"
2968 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:209
2971 msgid "Recover password"
2972 msgstr "Recuperar contrasigno"
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2975 msgid "Password recovery requested"
2976 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:213
2979 msgid "Unknown action"
2980 msgstr "Action incognite"
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:236
2983 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2984 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:243
2987 msgid "Reset"
2988 msgstr "Reinitialisar"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:252
2991 msgid "Enter a nickname or email address."
2992 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:272
2995 msgid "No user with that email address or username."
2996 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:287
2999 msgid "No registered email address for that user."
3000 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:301
3003 msgid "Error saving address confirmation."
3004 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:325
3007 msgid ""
3008 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3009 "address registered to your account."
3010 msgstr ""
3011 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3012 "mail registrate in tu conto."
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:344
3015 msgid "Unexpected password reset."
3016 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:352
3019 msgid "Password must be 6 chars or more."
3020 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:356
3023 msgid "Password and confirmation do not match."
3024 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3027 msgid "Error setting user."
3028 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:382
3031 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3032 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3033
3034 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3035 msgid "Sorry, only invited people can register."
3036 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3037
3038 #: actions/register.php:92
3039 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3040 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3041
3042 #: actions/register.php:112
3043 msgid "Registration successful"
3044 msgstr "Registration succedite"
3045
3046 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3047 #: lib/logingroupnav.php:85
3048 msgid "Register"
3049 msgstr "Crear conto"
3050
3051 #: actions/register.php:135
3052 msgid "Registration not allowed."
3053 msgstr "Registration non permittite."
3054
3055 #: actions/register.php:198
3056 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3057 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3058
3059 #: actions/register.php:212
3060 msgid "Email address already exists."
3061 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3062
3063 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3064 msgid "Invalid username or password."
3065 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3066
3067 #: actions/register.php:343
3068 msgid ""
3069 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3070 "link up to friends and colleagues. "
3071 msgstr ""
3072 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3073 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3074
3075 #: actions/register.php:425
3076 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3077 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3078
3079 #: actions/register.php:430
3080 msgid "6 or more characters. Required."
3081 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3082
3083 #: actions/register.php:434
3084 msgid "Same as password above. Required."
3085 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3086
3087 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3088 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3089 msgid "Email"
3090 msgstr "E-mail"
3091
3092 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3093 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3094 msgstr ""
3095 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3096 "contrasigno"
3097
3098 #: actions/register.php:450
3099 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3100 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3101
3102 #: actions/register.php:494
3103 msgid "My text and files are available under "
3104 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3105
3106 #: actions/register.php:496
3107 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3108 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3109
3110 #: actions/register.php:497
3111 msgid ""
3112 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3113 "number."
3114 msgstr ""
3115 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3116 "messageria instantanee, numero de telephono."
3117
3118 #: actions/register.php:538
3119 #, php-format
3120 msgid ""
3121 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3122 "want to...\n"
3123 "\n"
3124 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3125 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3126 "notices through instant messages.\n"
3127 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3128 "share your interests. \n"
3129 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3130 "others more about you. \n"
3131 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3132 "missed. \n"
3133 "\n"
3134 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3135 msgstr ""
3136 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3137 "\n"
3138 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3139 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3140 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3141 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3142 "tu ha interesses in commun.  \n"
3143 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3144 "contar plus super te a alteres.  \n"
3145 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3146 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3147 "\n"
3148 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3149
3150 #: actions/register.php:562
3151 msgid ""
3152 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3153 "to confirm your email address.)"
3154 msgstr ""
3155 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3156 "adresse de e-mail.)"
3157
3158 #: actions/remotesubscribe.php:98
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3162 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3163 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3164 msgstr ""
3165 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3166 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3167 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3168 "URL de tu profilo."
3169
3170 #: actions/remotesubscribe.php:112
3171 msgid "Remote subscribe"
3172 msgstr "Subscription remote"
3173
3174 #: actions/remotesubscribe.php:124
3175 msgid "Subscribe to a remote user"
3176 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3177
3178 #: actions/remotesubscribe.php:129
3179 msgid "User nickname"
3180 msgstr "Pseudonymo del usator"
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:130
3183 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3184 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3185
3186 #: actions/remotesubscribe.php:133
3187 msgid "Profile URL"
3188 msgstr "URL del profilo"
3189
3190 #: actions/remotesubscribe.php:134
3191 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3192 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3193
3194 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3195 #: lib/userprofile.php:368
3196 msgid "Subscribe"
3197 msgstr "Subscriber"
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:159
3200 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3201 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:168
3204 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3205 msgstr ""
3206 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3207 "invalide)."
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:176
3210 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3211 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:183
3214 msgid "Couldn’t get a request token."
3215 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3216
3217 #: actions/repeat.php:57
3218 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3219 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3220
3221 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3222 msgid "No notice specified."
3223 msgstr "Nulle nota specificate."
3224
3225 #: actions/repeat.php:76
3226 msgid "You can't repeat your own notice."
3227 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3228
3229 #: actions/repeat.php:90
3230 msgid "You already repeated that notice."
3231 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3232
3233 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3234 msgid "Repeated"
3235 msgstr "Repetite"
3236
3237 #: actions/repeat.php:119
3238 msgid "Repeated!"
3239 msgstr "Repetite!"
3240
3241 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3242 #: lib/personalgroupnav.php:105
3243 #, php-format
3244 msgid "Replies to %s"
3245 msgstr "Responsas a %s"
3246
3247 #: actions/replies.php:127
3248 #, php-format
3249 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3250 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3251
3252 #: actions/replies.php:144
3253 #, php-format
3254 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3255 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3256
3257 #: actions/replies.php:151
3258 #, php-format
3259 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3260 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3261
3262 #: actions/replies.php:158
3263 #, php-format
3264 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3265 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3266
3267 #: actions/replies.php:198
3268 #, php-format
3269 msgid ""
3270 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3271 "notice to his attention yet."
3272 msgstr ""
3273 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3274 "alcun nota a su attention."
3275
3276 #: actions/replies.php:203
3277 #, php-format
3278 msgid ""
3279 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3280 "[join groups](%%action.groups%%)."
3281 msgstr ""
3282 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3283 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3284
3285 #: actions/replies.php:205
3286 #, php-format
3287 msgid ""
3288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3289 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3290 msgstr ""
3291 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3292 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3293
3294 #: actions/repliesrss.php:72
3295 #, php-format
3296 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3297 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3298
3299 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3300 msgid "StatusNet"
3301 msgstr "StatusNet"
3302
3303 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3304 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3305 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3306
3307 #: actions/sandbox.php:72
3308 msgid "User is already sandboxed."
3309 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3310
3311 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3312 #: lib/adminpanelaction.php:347
3313 msgid "Sessions"
3314 msgstr "Sessiones"
3315
3316 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3317 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3318 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3319
3320 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3321 msgid "Handle sessions"
3322 msgstr "Gerer sessiones"
3323
3324 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3325 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3326 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3327
3328 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3329 msgid "Session debugging"
3330 msgstr "Cercar defectos de session"
3331
3332 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3333 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3334 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3335
3336 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3337 #: actions/useradminpanel.php:293
3338 msgid "Save site settings"
3339 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3340
3341 #: actions/showapplication.php:82
3342 msgid "You must be logged in to view an application."
3343 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3344
3345 #: actions/showapplication.php:157
3346 msgid "Application profile"
3347 msgstr "Profilo del application"
3348
3349 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3350 msgid "Icon"
3351 msgstr "Icone"
3352
3353 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3354 #: lib/applicationeditform.php:195
3355 msgid "Name"
3356 msgstr "Nomine"
3357
3358 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3359 msgid "Organization"
3360 msgstr "Organisation"
3361
3362 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3363 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3364 msgid "Description"
3365 msgstr "Description"
3366
3367 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3368 #: lib/profileaction.php:174
3369 msgid "Statistics"
3370 msgstr "Statisticas"
3371
3372 #: actions/showapplication.php:203
3373 #, php-format
3374 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3375 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3376
3377 #: actions/showapplication.php:213
3378 msgid "Application actions"
3379 msgstr "Actiones de application"
3380
3381 #: actions/showapplication.php:236
3382 msgid "Reset key & secret"
3383 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3384
3385 #: actions/showapplication.php:261
3386 msgid "Application info"
3387 msgstr "Info del application"
3388
3389 #: actions/showapplication.php:263
3390 msgid "Consumer key"
3391 msgstr "Clave de consumitor"
3392
3393 #: actions/showapplication.php:268
3394 msgid "Consumer secret"
3395 msgstr "Secreto de consumitor"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:273
3398 msgid "Request token URL"
3399 msgstr "URL del indicio de requesta"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:278
3402 msgid "Access token URL"
3403 msgstr "URL del indicio de accesso"
3404
3405 #: actions/showapplication.php:283
3406 msgid "Authorize URL"
3407 msgstr "URL de autorisation"
3408
3409 #: actions/showapplication.php:288
3410 msgid ""
3411 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3412 "signature method."
3413 msgstr ""
3414 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3415 "texto simple."
3416
3417 #: actions/showapplication.php:309
3418 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3419 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3420
3421 #: actions/showfavorites.php:79
3422 #, php-format
3423 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3424 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3425
3426 #: actions/showfavorites.php:132
3427 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3428 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3429
3430 #: actions/showfavorites.php:170
3431 #, php-format
3432 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3433 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3434
3435 #: actions/showfavorites.php:177
3436 #, php-format
3437 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3438 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3439
3440 #: actions/showfavorites.php:184
3441 #, php-format
3442 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3443 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3444
3445 #: actions/showfavorites.php:205
3446 msgid ""
3447 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3448 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3449 msgstr ""
3450 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3451 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3452 "mitter los in evidentia."
3453
3454 #: actions/showfavorites.php:207
3455 #, php-format
3456 msgid ""
3457 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3458 "they would add to their favorites :)"
3459 msgstr ""
3460 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3461 "interessante que ille favoritisarea :)"
3462
3463 #: actions/showfavorites.php:211
3464 #, php-format
3465 msgid ""
3466 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3467 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3468 "would add to their favorites :)"
3469 msgstr ""
3470 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3471 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3472 "ille favoritisarea :)"
3473
3474 #: actions/showfavorites.php:242
3475 msgid "This is a way to share what you like."
3476 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3477
3478 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3479 #, php-format
3480 msgid "%s group"
3481 msgstr "Gruppo %s"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:84
3484 #, php-format
3485 msgid "%1$s group, page %2$d"
3486 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3487
3488 #: actions/showgroup.php:226
3489 msgid "Group profile"
3490 msgstr "Profilo del gruppo"
3491
3492 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3493 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3494 msgid "URL"
3495 msgstr "URL"
3496
3497 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3498 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3499 msgid "Note"
3500 msgstr "Nota"
3501
3502 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3503 msgid "Aliases"
3504 msgstr "Aliases"
3505
3506 #: actions/showgroup.php:301
3507 msgid "Group actions"
3508 msgstr "Actiones del gruppo"
3509
3510 #: actions/showgroup.php:336
3511 #, php-format
3512 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3513 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3514
3515 #: actions/showgroup.php:342
3516 #, php-format
3517 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3518 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:348
3521 #, php-format
3522 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3523 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:353
3526 #, php-format
3527 msgid "FOAF for %s group"
3528 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3529
3530 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3531 msgid "Members"
3532 msgstr "Membros"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3535 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3536 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3537 msgid "(None)"
3538 msgstr "(Nulle)"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:400
3541 msgid "All members"
3542 msgstr "Tote le membros"
3543
3544 #: actions/showgroup.php:440
3545 msgid "Created"
3546 msgstr "Create"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:456
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3552 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3553 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3554 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3555 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3556 msgstr ""
3557 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3558 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3559 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3560 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3561 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3562
3563 #: actions/showgroup.php:462
3564 #, php-format
3565 msgid ""
3566 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3567 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3568 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3569 "their life and interests. "
3570 msgstr ""
3571 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3572 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3573 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3574 "lor vita e interesses. "
3575
3576 #: actions/showgroup.php:490
3577 msgid "Admins"
3578 msgstr "Administratores"
3579
3580 #: actions/showmessage.php:81
3581 msgid "No such message."
3582 msgstr "Message non existe."
3583
3584 #: actions/showmessage.php:98
3585 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3586 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3587
3588 #: actions/showmessage.php:108
3589 #, php-format
3590 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3591 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3592
3593 #: actions/showmessage.php:113
3594 #, php-format
3595 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3596 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3597
3598 #: actions/shownotice.php:90
3599 msgid "Notice deleted."
3600 msgstr "Nota delite."
3601
3602 #: actions/showstream.php:73
3603 #, php-format
3604 msgid " tagged %s"
3605 msgstr "  con etiquetta %s"
3606
3607 #: actions/showstream.php:79
3608 #, php-format
3609 msgid "%1$s, page %2$d"
3610 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3611
3612 #: actions/showstream.php:122
3613 #, php-format
3614 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3615 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3616
3617 #: actions/showstream.php:129
3618 #, php-format
3619 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3620 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3621
3622 #: actions/showstream.php:136
3623 #, php-format
3624 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3625 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3626
3627 #: actions/showstream.php:143
3628 #, php-format
3629 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3630 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3631
3632 #: actions/showstream.php:148
3633 #, php-format
3634 msgid "FOAF for %s"
3635 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3636
3637 #: actions/showstream.php:200
3638 #, php-format
3639 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3640 msgstr ""
3641 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3642
3643 #: actions/showstream.php:205
3644 msgid ""
3645 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3646 "would be a good time to start :)"
3647 msgstr ""
3648 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3649 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3650
3651 #: actions/showstream.php:207
3652 #, php-format
3653 msgid ""
3654 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3655 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3656 msgstr ""
3657 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3658 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3659
3660 #: actions/showstream.php:243
3661 #, php-format
3662 msgid ""
3663 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3664 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3665 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3666 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3667 msgstr ""
3668 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3669 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3670 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3671 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3672 "%))"
3673
3674 #: actions/showstream.php:248
3675 #, php-format
3676 msgid ""
3677 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3678 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3679 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3680 msgstr ""
3681 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3682 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3683 "[StatusNet](http://status.net/). "
3684
3685 #: actions/showstream.php:305
3686 #, php-format
3687 msgid "Repeat of %s"
3688 msgstr "Repetition de %s"
3689
3690 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3691 msgid "You cannot silence users on this site."
3692 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3693
3694 #: actions/silence.php:72
3695 msgid "User is already silenced."
3696 msgstr "Usator es ja silentiate."
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:69
3699 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3700 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet."
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:132
3703 msgid "Site name must have non-zero length."
3704 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:140
3707 msgid "You must have a valid contact email address."
3708 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:158
3711 #, php-format
3712 msgid "Unknown language \"%s\"."
3713 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:165
3716 msgid "Invalid snapshot report URL."
3717 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:171
3720 msgid "Invalid snapshot run value."
3721 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:177
3724 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3725 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:183
3728 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3729 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:189
3732 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3733 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:239
3736 msgid "General"
3737 msgstr "General"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:242
3740 msgid "Site name"
3741 msgstr "Nomine del sito"
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:243
3744 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3745 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:247
3748 msgid "Brought by"
3749 msgstr "Realisate per"
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:248
3752 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3753 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:252
3756 msgid "Brought by URL"
3757 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:253
3760 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3761 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:257
3764 msgid "Contact email address for your site"
3765 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:263
3768 msgid "Local"
3769 msgstr "Local"
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:274
3772 msgid "Default timezone"
3773 msgstr "Fuso horari predefinite"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:275
3776 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3777 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:281
3780 msgid "Default site language"
3781 msgstr "Lingua predefinite del sito"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:289
3784 msgid "Snapshots"
3785 msgstr "Instantaneos"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:292
3788 msgid "Randomly during Web hit"
3789 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:293
3792 msgid "In a scheduled job"
3793 msgstr "In un processo planificate"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:295
3796 msgid "Data snapshots"
3797 msgstr "Instantaneos de datos"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:296
3800 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3801 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:301
3804 msgid "Frequency"
3805 msgstr "Frequentia"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:302
3808 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3809 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:307
3812 msgid "Report URL"
3813 msgstr "URL pro reporto"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:308
3816 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3817 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:315
3820 msgid "Limits"
3821 msgstr "Limites"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:318
3824 msgid "Text limit"
3825 msgstr "Limite de texto"
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:318
3828 msgid "Maximum number of characters for notices."
3829 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:322
3832 msgid "Dupe limit"
3833 msgstr "Limite de duplicatos"
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:322
3836 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3837 msgstr ""
3838 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3839 "publicar le mesme cosa de novo."
3840
3841 #: actions/smssettings.php:58
3842 msgid "SMS settings"
3843 msgstr "Parametros de SMS"
3844
3845 #: actions/smssettings.php:69
3846 #, php-format
3847 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3848 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3849
3850 #: actions/smssettings.php:91
3851 msgid "SMS is not available."
3852 msgstr "SMS non es disponibile."
3853
3854 #: actions/smssettings.php:112
3855 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3856 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3857
3858 #: actions/smssettings.php:123
3859 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3860 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3861
3862 #: actions/smssettings.php:130
3863 msgid "Confirmation code"
3864 msgstr "Codice de confirmation"
3865
3866 #: actions/smssettings.php:131
3867 msgid "Enter the code you received on your phone."
3868 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3869
3870 #: actions/smssettings.php:138
3871 msgid "SMS phone number"
3872 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3873
3874 #: actions/smssettings.php:140
3875 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3876 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3877
3878 #: actions/smssettings.php:174
3879 msgid ""
3880 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3881 "from my carrier."
3882 msgstr ""
3883 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3884 "de mi operator."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:306
3887 msgid "No phone number."
3888 msgstr "Nulle numero de telephono."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:311
3891 msgid "No carrier selected."
3892 msgstr "Nulle operator seligite."
3893
3894 #: actions/smssettings.php:318
3895 msgid "That is already your phone number."
3896 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3897
3898 #: actions/smssettings.php:321
3899 msgid "That phone number already belongs to another user."
3900 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3901
3902 #: actions/smssettings.php:347
3903 msgid ""
3904 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3905 "for the code and instructions on how to use it."
3906 msgstr ""
3907 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3908 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3909
3910 #: actions/smssettings.php:374
3911 msgid "That is the wrong confirmation number."
3912 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3913
3914 #: actions/smssettings.php:405
3915 msgid "That is not your phone number."
3916 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3917
3918 #: actions/smssettings.php:465
3919 msgid "Mobile carrier"
3920 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:469
3923 msgid "Select a carrier"
3924 msgstr "Selige un operator"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:476
3927 #, php-format
3928 msgid ""
3929 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3930 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3931 msgstr ""
3932 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3933 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3934 "nos a %s."
3935
3936 #: actions/smssettings.php:498
3937 msgid "No code entered"
3938 msgstr "Nulle codice entrate"
3939
3940 #: actions/subedit.php:70
3941 msgid "You are not subscribed to that profile."
3942 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3943
3944 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3945 #: classes/Subscription.php:116
3946 msgid "Could not save subscription."
3947 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
3948
3949 #: actions/subscribe.php:77
3950 msgid "This action only accepts POST requests."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/subscribe.php:107
3954 #, fuzzy
3955 msgid "No such profile."
3956 msgstr "File non existe."
3957
3958 #: actions/subscribe.php:117
3959 #, fuzzy
3960 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3961 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3962
3963 #: actions/subscribe.php:145
3964 msgid "Subscribed"
3965 msgstr "Subscribite"
3966
3967 #: actions/subscribers.php:50
3968 #, php-format
3969 msgid "%s subscribers"
3970 msgstr "Subscriptores a %s"
3971
3972 #: actions/subscribers.php:52
3973 #, php-format
3974 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3975 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
3976
3977 #: actions/subscribers.php:63
3978 msgid "These are the people who listen to your notices."
3979 msgstr "Iste personas seque tu notas."
3980
3981 #: actions/subscribers.php:67
3982 #, php-format
3983 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3984 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
3985
3986 #: actions/subscribers.php:108
3987 msgid ""
3988 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3989 "return the favor"
3990 msgstr ""
3991 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
3992 "illes poterea retornar te le favor."
3993
3994 #: actions/subscribers.php:110
3995 #, php-format
3996 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3997 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
3998
3999 #: actions/subscribers.php:114
4000 #, php-format
4001 msgid ""
4002 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4003 "%) and be the first?"
4004 msgstr ""
4005 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4006 "%) e esser le prime?"
4007
4008 #: actions/subscriptions.php:52
4009 #, php-format
4010 msgid "%s subscriptions"
4011 msgstr "Subscriptiones de %s"
4012
4013 #: actions/subscriptions.php:54
4014 #, php-format
4015 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4016 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4017
4018 #: actions/subscriptions.php:65
4019 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4020 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4021
4022 #: actions/subscriptions.php:69
4023 #, php-format
4024 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4025 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4026
4027 #: actions/subscriptions.php:126
4028 #, php-format
4029 msgid ""
4030 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4031 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4032 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4033 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4034 "automatically subscribe to people you already follow there."
4035 msgstr ""
4036 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4037 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4038 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4039 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4040 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4041 "que tu ja seque la."
4042
4043 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4044 #, php-format
4045 msgid "%s is not listening to anyone."
4046 msgstr "%s non seque alcuno."
4047
4048 #: actions/subscriptions.php:199
4049 msgid "Jabber"
4050 msgstr "Jabber"
4051
4052 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4053 msgid "SMS"
4054 msgstr "SMS"
4055
4056 #: actions/tag.php:68
4057 #, php-format
4058 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4059 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4060
4061 #: actions/tag.php:86
4062 #, php-format
4063 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4064 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4065
4066 #: actions/tag.php:92
4067 #, php-format
4068 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4069 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4070
4071 #: actions/tag.php:98
4072 #, php-format
4073 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4074 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4075
4076 #: actions/tagother.php:39
4077 msgid "No ID argument."
4078 msgstr "Nulle parametro de ID."
4079
4080 #: actions/tagother.php:65
4081 #, php-format
4082 msgid "Tag %s"
4083 msgstr "Etiquetta %s"
4084
4085 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4086 msgid "User profile"
4087 msgstr "Profilo del usator"
4088
4089 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4090 #: lib/userprofile.php:102
4091 msgid "Photo"
4092 msgstr "Photo"
4093
4094 #: actions/tagother.php:141
4095 msgid "Tag user"
4096 msgstr "Etiquettar usator"
4097
4098 #: actions/tagother.php:151
4099 msgid ""
4100 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4101 "separated"
4102 msgstr ""
4103 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4104 "commas o spatios"
4105
4106 #: actions/tagother.php:193
4107 msgid ""
4108 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4109 msgstr ""
4110 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4111 "subscribite a te."
4112
4113 #: actions/tagother.php:200
4114 msgid "Could not save tags."
4115 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4116
4117 #: actions/tagother.php:236
4118 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4119 msgstr ""
4120 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4121
4122 #: actions/tagrss.php:35
4123 msgid "No such tag."
4124 msgstr "Etiquetta non existe."
4125
4126 #: actions/twitapitrends.php:85
4127 msgid "API method under construction."
4128 msgstr "Methodo API in construction."
4129
4130 #: actions/unblock.php:59
4131 msgid "You haven't blocked that user."
4132 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4133
4134 #: actions/unsandbox.php:72
4135 msgid "User is not sandboxed."
4136 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4137
4138 #: actions/unsilence.php:72
4139 msgid "User is not silenced."
4140 msgstr "Le usator non es silentiate."
4141
4142 #: actions/unsubscribe.php:77
4143 msgid "No profile id in request."
4144 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4145
4146 #: actions/unsubscribe.php:98
4147 msgid "Unsubscribed"
4148 msgstr "Subscription cancellate"
4149
4150 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4151 #, php-format
4152 msgid ""
4153 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4154 msgstr ""
4155 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4156 "licentia del sito ‘%2$s’."
4157
4158 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4159 #: lib/personalgroupnav.php:115
4160 msgid "User"
4161 msgstr "Usator"
4162
4163 #: actions/useradminpanel.php:69
4164 msgid "User settings for this StatusNet site."
4165 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4166
4167 #: actions/useradminpanel.php:148
4168 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4169 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4170
4171 #: actions/useradminpanel.php:154
4172 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4173 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4174
4175 #: actions/useradminpanel.php:164
4176 #, php-format
4177 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4178 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4179
4180 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4181 #: lib/personalgroupnav.php:109
4182 msgid "Profile"
4183 msgstr "Profilo"
4184
4185 #: actions/useradminpanel.php:221
4186 msgid "Bio Limit"
4187 msgstr "Limite de biographia"
4188
4189 #: actions/useradminpanel.php:222
4190 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4191 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:230
4194 msgid "New users"
4195 msgstr "Nove usatores"
4196
4197 #: actions/useradminpanel.php:234
4198 msgid "New user welcome"
4199 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4200
4201 #: actions/useradminpanel.php:235
4202 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4203 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4204
4205 #: actions/useradminpanel.php:240
4206 msgid "Default subscription"
4207 msgstr "Subscription predefinite"
4208
4209 #: actions/useradminpanel.php:241
4210 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4211 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4212
4213 #: actions/useradminpanel.php:250
4214 msgid "Invitations"
4215 msgstr "Invitationes"
4216
4217 #: actions/useradminpanel.php:255
4218 msgid "Invitations enabled"
4219 msgstr "Invitationes activate"
4220
4221 #: actions/useradminpanel.php:257
4222 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4223 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4224
4225 #: actions/userauthorization.php:105
4226 msgid "Authorize subscription"
4227 msgstr "Autorisar subscription"
4228
4229 #: actions/userauthorization.php:110
4230 msgid ""
4231 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4232 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4233 "click “Reject”."
4234 msgstr ""
4235 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4236 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4237
4238 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4239 msgid "License"
4240 msgstr "Licentia"
4241
4242 #: actions/userauthorization.php:217
4243 msgid "Accept"
4244 msgstr "Acceptar"
4245
4246 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4247 #: lib/subscribeform.php:139
4248 msgid "Subscribe to this user"
4249 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4250
4251 #: actions/userauthorization.php:219
4252 msgid "Reject"
4253 msgstr "Rejectar"
4254
4255 #: actions/userauthorization.php:220
4256 msgid "Reject this subscription"
4257 msgstr "Rejectar iste subscription"
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:232
4260 msgid "No authorization request!"
4261 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4262
4263 #: actions/userauthorization.php:254
4264 msgid "Subscription authorized"
4265 msgstr "Subscription autorisate"
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:256
4268 msgid ""
4269 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4270 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4271 "subscription. Your subscription token is:"
4272 msgstr ""
4273 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4274 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4275 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4276
4277 #: actions/userauthorization.php:266
4278 msgid "Subscription rejected"
4279 msgstr "Subscription rejectate"
4280
4281 #: actions/userauthorization.php:268
4282 msgid ""
4283 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4284 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4285 "subscription."
4286 msgstr ""
4287 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4288 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4289 "completemente le subscription."
4290
4291 #: actions/userauthorization.php:303
4292 #, php-format
4293 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4294 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4295
4296 #: actions/userauthorization.php:308
4297 #, php-format
4298 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4299 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4300
4301 #: actions/userauthorization.php:314
4302 #, php-format
4303 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4304 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4305
4306 #: actions/userauthorization.php:329
4307 #, php-format
4308 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4309 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4310
4311 #: actions/userauthorization.php:345
4312 #, php-format
4313 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4314 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4315
4316 #: actions/userauthorization.php:350
4317 #, php-format
4318 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4319 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4320
4321 #: actions/userauthorization.php:355
4322 #, php-format
4323 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4324 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4325
4326 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4327 msgid "Profile design"
4328 msgstr "Apparentia del profilo"
4329
4330 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4331 msgid ""
4332 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4333 "palette of your choice."
4334 msgstr ""
4335 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4336 "de colores de tu preferentia."
4337
4338 #: actions/userdesignsettings.php:282
4339 msgid "Enjoy your hotdog!"
4340 msgstr "Bon appetito!"
4341
4342 #: actions/usergroups.php:64
4343 #, php-format
4344 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4345 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4346
4347 #: actions/usergroups.php:130
4348 msgid "Search for more groups"
4349 msgstr "Cercar altere gruppos"
4350
4351 #: actions/usergroups.php:153
4352 #, php-format
4353 msgid "%s is not a member of any group."
4354 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4355
4356 #: actions/usergroups.php:158
4357 #, php-format
4358 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4359 msgstr ""
4360 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4361
4362 #: actions/version.php:73
4363 #, php-format
4364 msgid "StatusNet %s"
4365 msgstr "StatusNet %s"
4366
4367 #: actions/version.php:153
4368 #, php-format
4369 msgid ""
4370 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4371 "Inc. and contributors."
4372 msgstr ""
4373 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4374 "Inc. e contributores."
4375
4376 #: actions/version.php:161
4377 msgid "Contributors"
4378 msgstr "Contributores"
4379
4380 #: actions/version.php:168
4381 msgid ""
4382 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4383 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4384 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4385 "any later version. "
4386 msgstr ""
4387 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4388 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4389 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4390 "election) omne version plus recente. "
4391
4392 #: actions/version.php:174
4393 msgid ""
4394 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4395 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4396 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4397 "for more details. "
4398 msgstr ""
4399 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4400 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4401 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4402 "License pro ulterior detalios. "
4403
4404 #: actions/version.php:180
4405 #, php-format
4406 msgid ""
4407 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4408 "along with this program.  If not, see %s."
4409 msgstr ""
4410 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4411 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4412
4413 #: actions/version.php:189
4414 msgid "Plugins"
4415 msgstr "Plug-ins"
4416
4417 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4418 msgid "Version"
4419 msgstr "Version"
4420
4421 #: actions/version.php:197
4422 msgid "Author(s)"
4423 msgstr "Autor(es)"
4424
4425 #: classes/File.php:144
4426 #, php-format
4427 msgid ""
4428 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4429 "to upload a smaller version."
4430 msgstr ""
4431 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4432 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4433
4434 #: classes/File.php:154
4435 #, php-format
4436 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4437 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4438
4439 #: classes/File.php:161
4440 #, php-format
4441 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4442 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4443
4444 #: classes/Group_member.php:41
4445 msgid "Group join failed."
4446 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4447
4448 #: classes/Group_member.php:53
4449 msgid "Not part of group."
4450 msgstr "Non es membro del gruppo."
4451
4452 #: classes/Group_member.php:60
4453 msgid "Group leave failed."
4454 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4455
4456 #: classes/Local_group.php:41
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Could not update local group."
4459 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
4460
4461 #: classes/Login_token.php:76
4462 #, php-format
4463 msgid "Could not create login token for %s"
4464 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4465
4466 #: classes/Message.php:45
4467 msgid "You are banned from sending direct messages."
4468 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4469
4470 #: classes/Message.php:61
4471 msgid "Could not insert message."
4472 msgstr "Non poteva inserer message."
4473
4474 #: classes/Message.php:71
4475 msgid "Could not update message with new URI."
4476 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4477
4478 #: classes/Notice.php:172
4479 #, php-format
4480 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4481 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4482
4483 #: classes/Notice.php:239
4484 msgid "Problem saving notice. Too long."
4485 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4486
4487 #: classes/Notice.php:243
4488 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4489 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4490
4491 #: classes/Notice.php:248
4492 msgid ""
4493 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4494 msgstr ""
4495 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4496 "alcun minutas."
4497
4498 #: classes/Notice.php:254
4499 msgid ""
4500 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4501 "few minutes."
4502 msgstr ""
4503 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4504 "novo post alcun minutas."
4505
4506 #: classes/Notice.php:260
4507 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4508 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4509
4510 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4511 msgid "Problem saving notice."
4512 msgstr "Problema salveguardar nota."
4513
4514 #: classes/Notice.php:911
4515 msgid "Problem saving group inbox."
4516 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4517
4518 #: classes/Notice.php:1442
4519 #, php-format
4520 msgid "RT @%1$s %2$s"
4521 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4522
4523 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4524 msgid "You have been banned from subscribing."
4525 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4526
4527 #: classes/Subscription.php:70
4528 msgid "Already subscribed!"
4529 msgstr "Ja subscribite!"
4530
4531 #: classes/Subscription.php:74
4532 msgid "User has blocked you."
4533 msgstr "Le usator te ha blocate."
4534
4535 #: classes/Subscription.php:157
4536 msgid "Not subscribed!"
4537 msgstr "Non subscribite!"
4538
4539 #: classes/Subscription.php:163
4540 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4541 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4542
4543 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4544 msgid "Couldn't delete subscription."
4545 msgstr "Non poteva deler subscription."
4546
4547 #: classes/User.php:373
4548 #, php-format
4549 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4550 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4551
4552 #: classes/User_group.php:462
4553 msgid "Could not create group."
4554 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4555
4556 #: classes/User_group.php:471
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Could not set group URI."
4559 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4560
4561 #: classes/User_group.php:492
4562 msgid "Could not set group membership."
4563 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4564
4565 #: classes/User_group.php:506
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Could not save local group info."
4568 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4569
4570 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4571 msgid "Change your profile settings"
4572 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4573
4574 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4575 msgid "Upload an avatar"
4576 msgstr "Incargar un avatar"
4577
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4579 msgid "Change your password"
4580 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4581
4582 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4583 msgid "Change email handling"
4584 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4585
4586 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4587 msgid "Design your profile"
4588 msgstr "Designar tu profilo"
4589
4590 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4591 msgid "Other"
4592 msgstr "Altere"
4593
4594 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4595 msgid "Other options"
4596 msgstr "Altere optiones"
4597
4598 #: lib/action.php:144
4599 #, php-format
4600 msgid "%1$s - %2$s"
4601 msgstr "%1$s - %2$s"
4602
4603 #: lib/action.php:159
4604 msgid "Untitled page"
4605 msgstr "Pagina sin titulo"
4606
4607 #: lib/action.php:433
4608 msgid "Primary site navigation"
4609 msgstr "Navigation primari del sito"
4610
4611 #: lib/action.php:439
4612 msgid "Home"
4613 msgstr "Initio"
4614
4615 #: lib/action.php:439
4616 msgid "Personal profile and friends timeline"
4617 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4618
4619 #: lib/action.php:441
4620 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4621 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4622
4623 #: lib/action.php:444
4624 msgid "Connect"
4625 msgstr "Connecter"
4626
4627 #: lib/action.php:444
4628 msgid "Connect to services"
4629 msgstr "Connecter con servicios"
4630
4631 #: lib/action.php:448
4632 msgid "Change site configuration"
4633 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4634
4635 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4636 msgid "Invite"
4637 msgstr "Invitar"
4638
4639 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4640 #, php-format
4641 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4642 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4643
4644 #: lib/action.php:458
4645 msgid "Logout"
4646 msgstr "Clauder session"
4647
4648 #: lib/action.php:458
4649 msgid "Logout from the site"
4650 msgstr "Terminar le session del sito"
4651
4652 #: lib/action.php:463
4653 msgid "Create an account"
4654 msgstr "Crear un conto"
4655
4656 #: lib/action.php:466
4657 msgid "Login to the site"
4658 msgstr "Identificar te a iste sito"
4659
4660 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4661 msgid "Help"
4662 msgstr "Adjuta"
4663
4664 #: lib/action.php:469
4665 msgid "Help me!"
4666 msgstr "Adjuta me!"
4667
4668 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4669 msgid "Search"
4670 msgstr "Cercar"
4671
4672 #: lib/action.php:472
4673 msgid "Search for people or text"
4674 msgstr "Cercar personas o texto"
4675
4676 #: lib/action.php:493
4677 msgid "Site notice"
4678 msgstr "Aviso del sito"
4679
4680 #: lib/action.php:559
4681 msgid "Local views"
4682 msgstr "Vistas local"
4683
4684 #: lib/action.php:625
4685 msgid "Page notice"
4686 msgstr "Aviso de pagina"
4687
4688 #: lib/action.php:727
4689 msgid "Secondary site navigation"
4690 msgstr "Navigation secundari del sito"
4691
4692 #: lib/action.php:734
4693 msgid "About"
4694 msgstr "A proposito"
4695
4696 #: lib/action.php:736
4697 msgid "FAQ"
4698 msgstr "FAQ"
4699
4700 #: lib/action.php:740
4701 msgid "TOS"
4702 msgstr "CdS"
4703
4704 #: lib/action.php:743
4705 msgid "Privacy"
4706 msgstr "Confidentialitate"
4707
4708 #: lib/action.php:745
4709 msgid "Source"
4710 msgstr "Fonte"
4711
4712 #: lib/action.php:749
4713 msgid "Contact"
4714 msgstr "Contacto"
4715
4716 #: lib/action.php:751
4717 msgid "Badge"
4718 msgstr "Insignia"
4719
4720 #: lib/action.php:779
4721 msgid "StatusNet software license"
4722 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4723
4724 #: lib/action.php:782
4725 #, php-format
4726 msgid ""
4727 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4728 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4729 msgstr ""
4730 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4731 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4732
4733 #: lib/action.php:784
4734 #, php-format
4735 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4736 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4737
4738 #: lib/action.php:786
4739 #, php-format
4740 msgid ""
4741 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4742 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4743 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4744 msgstr ""
4745 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4746 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4747 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4748
4749 #: lib/action.php:801
4750 msgid "Site content license"
4751 msgstr "Licentia del contento del sito"
4752
4753 #: lib/action.php:806
4754 #, php-format
4755 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4756 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4757
4758 #: lib/action.php:811
4759 #, php-format
4760 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4761 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4762
4763 #: lib/action.php:814
4764 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4765 msgstr ""
4766 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4767
4768 #: lib/action.php:827
4769 msgid "All "
4770 msgstr "Totes "
4771
4772 #: lib/action.php:833
4773 msgid "license."
4774 msgstr "licentia."
4775
4776 #: lib/action.php:1132
4777 msgid "Pagination"
4778 msgstr "Pagination"
4779
4780 #: lib/action.php:1141
4781 msgid "After"
4782 msgstr "Post"
4783
4784 #: lib/action.php:1149
4785 msgid "Before"
4786 msgstr "Ante"
4787
4788 #: lib/activity.php:449
4789 msgid "Can't handle remote content yet."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/activity.php:477
4793 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/activity.php:481
4797 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/adminpanelaction.php:96
4801 msgid "You cannot make changes to this site."
4802 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4803
4804 #: lib/adminpanelaction.php:107
4805 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4806 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4807
4808 #: lib/adminpanelaction.php:206
4809 msgid "showForm() not implemented."
4810 msgstr "showForm() non implementate."
4811
4812 #: lib/adminpanelaction.php:235
4813 msgid "saveSettings() not implemented."
4814 msgstr "saveSettings() non implementate."
4815
4816 #: lib/adminpanelaction.php:258
4817 msgid "Unable to delete design setting."
4818 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4819
4820 #: lib/adminpanelaction.php:323
4821 msgid "Basic site configuration"
4822 msgstr "Configuration basic del sito"
4823
4824 #: lib/adminpanelaction.php:328
4825 msgid "Design configuration"
4826 msgstr "Configuration del apparentia"
4827
4828 #: lib/adminpanelaction.php:333
4829 msgid "User configuration"
4830 msgstr "Configuration del usator"
4831
4832 #: lib/adminpanelaction.php:338
4833 msgid "Access configuration"
4834 msgstr "Configuration del accesso"
4835
4836 #: lib/adminpanelaction.php:343
4837 msgid "Paths configuration"
4838 msgstr "Configuration del camminos"
4839
4840 #: lib/adminpanelaction.php:348
4841 msgid "Sessions configuration"
4842 msgstr "Configuration del sessiones"
4843
4844 #: lib/apiauth.php:94
4845 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4846 msgstr ""
4847 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
4848 "solmente accesso pro lectura."
4849
4850 #: lib/apiauth.php:272
4851 #, php-format
4852 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4853 msgstr ""
4854 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
4855 "IP = %3$s"
4856
4857 #: lib/applicationeditform.php:136
4858 msgid "Edit application"
4859 msgstr "Modificar application"
4860
4861 #: lib/applicationeditform.php:184
4862 msgid "Icon for this application"
4863 msgstr "Icone pro iste application"
4864
4865 #: lib/applicationeditform.php:204
4866 #, php-format
4867 msgid "Describe your application in %d characters"
4868 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
4869
4870 #: lib/applicationeditform.php:207
4871 msgid "Describe your application"
4872 msgstr "Describe tu application"
4873
4874 #: lib/applicationeditform.php:216
4875 msgid "Source URL"
4876 msgstr "URL de origine"
4877
4878 #: lib/applicationeditform.php:218
4879 msgid "URL of the homepage of this application"
4880 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
4881
4882 #: lib/applicationeditform.php:224
4883 msgid "Organization responsible for this application"
4884 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
4885
4886 #: lib/applicationeditform.php:230
4887 msgid "URL for the homepage of the organization"
4888 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
4889
4890 #: lib/applicationeditform.php:236
4891 msgid "URL to redirect to after authentication"
4892 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
4893
4894 #: lib/applicationeditform.php:258
4895 msgid "Browser"
4896 msgstr "Navigator"
4897
4898 #: lib/applicationeditform.php:274
4899 msgid "Desktop"
4900 msgstr "Scriptorio"
4901
4902 #: lib/applicationeditform.php:275
4903 msgid "Type of application, browser or desktop"
4904 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
4905
4906 #: lib/applicationeditform.php:297
4907 msgid "Read-only"
4908 msgstr "Lectura solmente"
4909
4910 #: lib/applicationeditform.php:315
4911 msgid "Read-write"
4912 msgstr "Lectura e scriptura"
4913
4914 #: lib/applicationeditform.php:316
4915 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4916 msgstr ""
4917 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
4918 "scriptura"
4919
4920 #: lib/applicationlist.php:154
4921 msgid "Revoke"
4922 msgstr "Revocar"
4923
4924 #: lib/attachmentlist.php:87
4925 msgid "Attachments"
4926 msgstr "Annexos"
4927
4928 #: lib/attachmentlist.php:265
4929 msgid "Author"
4930 msgstr "Autor"
4931
4932 #: lib/attachmentlist.php:278
4933 msgid "Provider"
4934 msgstr "Providitor"
4935
4936 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4937 msgid "Notices where this attachment appears"
4938 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
4939
4940 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4941 msgid "Tags for this attachment"
4942 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
4943
4944 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4945 msgid "Password changing failed"
4946 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
4947
4948 #: lib/authenticationplugin.php:233
4949 msgid "Password changing is not allowed"
4950 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
4951
4952 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4953 msgid "Command results"
4954 msgstr "Resultatos del commando"
4955
4956 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4957 msgid "Command complete"
4958 msgstr "Commando complete"
4959
4960 #: lib/channel.php:221
4961 msgid "Command failed"
4962 msgstr "Commando fallite"
4963
4964 #: lib/command.php:44
4965 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4966 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
4967
4968 #: lib/command.php:88
4969 #, php-format
4970 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4971 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
4972
4973 #: lib/command.php:92
4974 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4975 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
4976
4977 #: lib/command.php:99
4978 #, php-format
4979 msgid "Nudge sent to %s"
4980 msgstr "Pulsata inviate a %s"
4981
4982 #: lib/command.php:126
4983 #, php-format
4984 msgid ""
4985 "Subscriptions: %1$s\n"
4986 "Subscribers: %2$s\n"
4987 "Notices: %3$s"
4988 msgstr ""
4989 "Subscriptiones: %1$s\n"
4990 "Subscriptores: %2$s\n"
4991 "Notas: %3$s"
4992
4993 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4994 msgid "Notice with that id does not exist"
4995 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
4996
4997 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4998 #: lib/command.php:523
4999 msgid "User has no last notice"
5000 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5001
5002 #: lib/command.php:190
5003 msgid "Notice marked as fave."
5004 msgstr "Nota marcate como favorite."
5005
5006 #: lib/command.php:217
5007 msgid "You are already a member of that group"
5008 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5009
5010 #: lib/command.php:231
5011 #, php-format
5012 msgid "Could not join user %s to group %s"
5013 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5014
5015 #: lib/command.php:236
5016 #, php-format
5017 msgid "%s joined group %s"
5018 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5019
5020 #: lib/command.php:275
5021 #, php-format
5022 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5023 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5024
5025 #: lib/command.php:280
5026 #, php-format
5027 msgid "%s left group %s"
5028 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5029
5030 #: lib/command.php:309
5031 #, php-format
5032 msgid "Fullname: %s"
5033 msgstr "Nomine complete: %s"
5034
5035 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5036 #, php-format
5037 msgid "Location: %s"
5038 msgstr "Loco: %s"
5039
5040 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5041 #, php-format
5042 msgid "Homepage: %s"
5043 msgstr "Pagina personal: %s"
5044
5045 #: lib/command.php:318
5046 #, php-format
5047 msgid "About: %s"
5048 msgstr "A proposito: %s"
5049
5050 #: lib/command.php:349
5051 #, php-format
5052 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5053 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5054
5055 #: lib/command.php:367
5056 #, php-format
5057 msgid "Direct message to %s sent"
5058 msgstr "Message directe a %s inviate"
5059
5060 #: lib/command.php:369
5061 msgid "Error sending direct message."
5062 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5063
5064 #: lib/command.php:413
5065 msgid "Cannot repeat your own notice"
5066 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5067
5068 #: lib/command.php:418
5069 msgid "Already repeated that notice"
5070 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5071
5072 #: lib/command.php:426
5073 #, php-format
5074 msgid "Notice from %s repeated"
5075 msgstr "Nota de %s repetite"
5076
5077 #: lib/command.php:428
5078 msgid "Error repeating notice."
5079 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5080
5081 #: lib/command.php:482
5082 #, php-format
5083 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5084 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5085
5086 #: lib/command.php:491
5087 #, php-format
5088 msgid "Reply to %s sent"
5089 msgstr "Responsa a %s inviate"
5090
5091 #: lib/command.php:493
5092 msgid "Error saving notice."
5093 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5094
5095 #: lib/command.php:547
5096 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5097 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5098
5099 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5100 msgid "No such user"
5101 msgstr "Usator non existe"
5102
5103 #: lib/command.php:561
5104 #, php-format
5105 msgid "Subscribed to %s"
5106 msgstr "Subscribite a %s"
5107
5108 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5109 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5110 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5111
5112 #: lib/command.php:595
5113 #, php-format
5114 msgid "Unsubscribed from %s"
5115 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5116
5117 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5118 msgid "Command not yet implemented."
5119 msgstr "Commando non ancora implementate."
5120
5121 #: lib/command.php:616
5122 msgid "Notification off."
5123 msgstr "Notification disactivate."
5124
5125 #: lib/command.php:618
5126 msgid "Can't turn off notification."
5127 msgstr "Non pote disactivar notification."
5128
5129 #: lib/command.php:639
5130 msgid "Notification on."
5131 msgstr "Notification activate."
5132
5133 #: lib/command.php:641
5134 msgid "Can't turn on notification."
5135 msgstr "Non pote activar notification."
5136
5137 #: lib/command.php:654
5138 msgid "Login command is disabled"
5139 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5140
5141 #: lib/command.php:665
5142 #, php-format
5143 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5144 msgstr ""
5145 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5146 "solmente 2 minutas: %s"
5147
5148 #: lib/command.php:692
5149 #, fuzzy, php-format
5150 msgid "Unsubscribed  %s"
5151 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5152
5153 #: lib/command.php:709
5154 msgid "You are not subscribed to anyone."
5155 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5156
5157 #: lib/command.php:711
5158 msgid "You are subscribed to this person:"
5159 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5160 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5161 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5162
5163 #: lib/command.php:731
5164 msgid "No one is subscribed to you."
5165 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5166
5167 #: lib/command.php:733
5168 msgid "This person is subscribed to you:"
5169 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5170 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5171 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5172
5173 #: lib/command.php:753
5174 msgid "You are not a member of any groups."
5175 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5176
5177 #: lib/command.php:755
5178 msgid "You are a member of this group:"
5179 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5180 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5181 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5182
5183 #: lib/command.php:769
5184 #, fuzzy
5185 msgid ""
5186 "Commands:\n"
5187 "on - turn on notifications\n"
5188 "off - turn off notifications\n"
5189 "help - show this help\n"
5190 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5191 "groups - lists the groups you have joined\n"
5192 "subscriptions - list the people you follow\n"
5193 "subscribers - list the people that follow you\n"
5194 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5195 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5196 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5197 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5198 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5199 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5200 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5201 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5202 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5203 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5204 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5205 "join <group> - join group\n"
5206 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5207 "drop <group> - leave group\n"
5208 "stats - get your stats\n"
5209 "stop - same as 'off'\n"
5210 "quit - same as 'off'\n"
5211 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5212 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5213 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5214 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5215 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5216 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5217 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5218 "track <word> - not yet implemented.\n"
5219 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5220 "track off - not yet implemented.\n"
5221 "untrack all - not yet implemented.\n"
5222 "tracks - not yet implemented.\n"
5223 "tracking - not yet implemented.\n"
5224 msgstr ""
5225 "Commandos:\n"
5226 "on - activar notificationes\n"
5227 "off - disactivar notificationes\n"
5228 "help - monstrar iste adjuta\n"
5229 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5230 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5231 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5232 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5233 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5234 "d <pseudonymo> <texto> - diriger message al usator\n"
5235 "get <pseudonymo> - obtener ultime nota del usator\n"
5236 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5237 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5238 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5239 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5240 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5241 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5242 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5243 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5244 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5245 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5246 "stats - obtener tu statisticas\n"
5247 "stop - como 'off'\n"
5248 "quit - como 'off'\n"
5249 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5250 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5251 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5252 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5253 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5254 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5255 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5256 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5257 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5258 "track off - non ancora implementate.\n"
5259 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5260 "tracks - non ancora implementate.\n"
5261 "tracking - non ancora implementate.\n"
5262
5263 #: lib/common.php:136
5264 msgid "No configuration file found. "
5265 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5266
5267 #: lib/common.php:137
5268 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5269 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5270
5271 #: lib/common.php:139
5272 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5273 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5274
5275 #: lib/common.php:140
5276 msgid "Go to the installer."
5277 msgstr "Ir al installator."
5278
5279 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5280 msgid "IM"
5281 msgstr "MI"
5282
5283 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5284 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5285 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5286
5287 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5288 msgid "Updates by SMS"
5289 msgstr "Actualisationes per SMS"
5290
5291 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5292 msgid "Connections"
5293 msgstr "Connexiones"
5294
5295 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5296 msgid "Authorized connected applications"
5297 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5298
5299 #: lib/dberroraction.php:60
5300 msgid "Database error"
5301 msgstr "Error de base de datos"
5302
5303 #: lib/designsettings.php:105
5304 msgid "Upload file"
5305 msgstr "Incargar file"
5306
5307 #: lib/designsettings.php:109
5308 msgid ""
5309 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5310 msgstr ""
5311 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5312 "file es 2MB."
5313
5314 #: lib/designsettings.php:418
5315 msgid "Design defaults restored."
5316 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5317
5318 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5319 msgid "Disfavor this notice"
5320 msgstr "Disfavorir iste nota"
5321
5322 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5323 msgid "Favor this notice"
5324 msgstr "Favorir iste nota"
5325
5326 #: lib/favorform.php:140
5327 msgid "Favor"
5328 msgstr "Favorir"
5329
5330 #: lib/feed.php:85
5331 msgid "RSS 1.0"
5332 msgstr "RSS 1.0"
5333
5334 #: lib/feed.php:87
5335 msgid "RSS 2.0"
5336 msgstr "RSS 2.0"
5337
5338 #: lib/feed.php:89
5339 msgid "Atom"
5340 msgstr "Atom"
5341
5342 #: lib/feed.php:91
5343 msgid "FOAF"
5344 msgstr "Amico de un amico"
5345
5346 #: lib/feedlist.php:64
5347 msgid "Export data"
5348 msgstr "Exportar datos"
5349
5350 #: lib/galleryaction.php:121
5351 msgid "Filter tags"
5352 msgstr "Filtrar etiquettas"
5353
5354 #: lib/galleryaction.php:131
5355 msgid "All"
5356 msgstr "Totes"
5357
5358 #: lib/galleryaction.php:139
5359 msgid "Select tag to filter"
5360 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5361
5362 #: lib/galleryaction.php:140
5363 msgid "Tag"
5364 msgstr "Etiquetta"
5365
5366 #: lib/galleryaction.php:141
5367 msgid "Choose a tag to narrow list"
5368 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5369
5370 #: lib/galleryaction.php:143
5371 msgid "Go"
5372 msgstr "Ir"
5373
5374 #: lib/groupeditform.php:163
5375 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5376 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5377
5378 #: lib/groupeditform.php:168
5379 msgid "Describe the group or topic"
5380 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5381
5382 #: lib/groupeditform.php:170
5383 #, php-format
5384 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5385 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5386
5387 #: lib/groupeditform.php:179
5388 msgid ""
5389 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5390 msgstr ""
5391 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5392
5393 #: lib/groupeditform.php:187
5394 #, php-format
5395 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5396 msgstr ""
5397 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5398
5399 #: lib/groupnav.php:85
5400 msgid "Group"
5401 msgstr "Gruppo"
5402
5403 #: lib/groupnav.php:101
5404 msgid "Blocked"
5405 msgstr "Blocate"
5406
5407 #: lib/groupnav.php:102
5408 #, php-format
5409 msgid "%s blocked users"
5410 msgstr "%s usatores blocate"
5411
5412 #: lib/groupnav.php:108
5413 #, php-format
5414 msgid "Edit %s group properties"
5415 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5416
5417 #: lib/groupnav.php:113
5418 msgid "Logo"
5419 msgstr "Logotypo"
5420
5421 #: lib/groupnav.php:114
5422 #, php-format
5423 msgid "Add or edit %s logo"
5424 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5425
5426 #: lib/groupnav.php:120
5427 #, php-format
5428 msgid "Add or edit %s design"
5429 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5430
5431 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5432 msgid "Groups with most members"
5433 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5434
5435 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5436 msgid "Groups with most posts"
5437 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5438
5439 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5440 #, php-format
5441 msgid "Tags in %s group's notices"
5442 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5443
5444 #: lib/htmloutputter.php:103
5445 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5446 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5447
5448 #: lib/imagefile.php:75
5449 #, php-format
5450 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5451 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5452
5453 #: lib/imagefile.php:80
5454 msgid "Partial upload."
5455 msgstr "Incargamento partial."
5456
5457 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5458 msgid "System error uploading file."
5459 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5460
5461 #: lib/imagefile.php:96
5462 msgid "Not an image or corrupt file."
5463 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5464
5465 #: lib/imagefile.php:109
5466 msgid "Unsupported image file format."
5467 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5468
5469 #: lib/imagefile.php:122
5470 msgid "Lost our file."
5471 msgstr "File perdite."
5472
5473 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5474 msgid "Unknown file type"
5475 msgstr "Typo de file incognite"
5476
5477 #: lib/imagefile.php:251
5478 msgid "MB"
5479 msgstr "MB"
5480
5481 #: lib/imagefile.php:253
5482 msgid "kB"
5483 msgstr "KB"
5484
5485 #: lib/jabber.php:220
5486 #, php-format
5487 msgid "[%s]"
5488 msgstr "[%s]"
5489
5490 #: lib/jabber.php:400
5491 #, php-format
5492 msgid "Unknown inbox source %d."
5493 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5494
5495 #: lib/joinform.php:114
5496 msgid "Join"
5497 msgstr "Inscriber"
5498
5499 #: lib/leaveform.php:114
5500 msgid "Leave"
5501 msgstr "Quitar"
5502
5503 #: lib/logingroupnav.php:80
5504 msgid "Login with a username and password"
5505 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5506
5507 #: lib/logingroupnav.php:86
5508 msgid "Sign up for a new account"
5509 msgstr "Crear un nove conto"
5510
5511 #: lib/mail.php:172
5512 msgid "Email address confirmation"
5513 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5514
5515 #: lib/mail.php:174
5516 #, php-format
5517 msgid ""
5518 "Hey, %s.\n"
5519 "\n"
5520 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5521 "\n"
5522 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5523 "\n"
5524 "\t%s\n"
5525 "\n"
5526 "If not, just ignore this message.\n"
5527 "\n"
5528 "Thanks for your time, \n"
5529 "%s\n"
5530 msgstr ""
5531 "Salute %s,\n"
5532 "\n"
5533 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5534 "\n"
5535 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5536 "\n"
5537 "%s\n"
5538 "\n"
5539 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5540 "\n"
5541 "Gratias pro tu attention,\n"
5542 "%s\n"
5543
5544 #: lib/mail.php:236
5545 #, php-format
5546 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5547 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5548
5549 #: lib/mail.php:241
5550 #, php-format
5551 msgid ""
5552 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5553 "\n"
5554 "\t%3$s\n"
5555 "\n"
5556 "%4$s%5$s%6$s\n"
5557 "Faithfully yours,\n"
5558 "%7$s.\n"
5559 "\n"
5560 "----\n"
5561 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5562 msgstr ""
5563 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5564 "\n"
5565 "%3$s\n"
5566 "\n"
5567 "%4$s%5$s%6$s\n"
5568 "Cordialmente,\n"
5569 "%7$s.\n"
5570 "\n"
5571 "----\n"
5572 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5573
5574 #: lib/mail.php:258
5575 #, php-format
5576 msgid "Bio: %s"
5577 msgstr "Bio: %s"
5578
5579 #: lib/mail.php:286
5580 #, php-format
5581 msgid "New email address for posting to %s"
5582 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5583
5584 #: lib/mail.php:289
5585 #, php-format
5586 msgid ""
5587 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5588 "\n"
5589 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5590 "\n"
5591 "More email instructions at %3$s.\n"
5592 "\n"
5593 "Faithfully yours,\n"
5594 "%4$s"
5595 msgstr ""
5596 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5597 "\n"
5598 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5599 "\n"
5600 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5601 "\n"
5602 "Cordialmente,\n"
5603 "%4$s"
5604
5605 #: lib/mail.php:413
5606 #, php-format
5607 msgid "%s status"
5608 msgstr "Stato de %s"
5609
5610 #: lib/mail.php:439
5611 msgid "SMS confirmation"
5612 msgstr "Confirmation SMS"
5613
5614 #: lib/mail.php:463
5615 #, php-format
5616 msgid "You've been nudged by %s"
5617 msgstr "%s te ha pulsate"
5618
5619 #: lib/mail.php:467
5620 #, php-format
5621 msgid ""
5622 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5623 "to post some news.\n"
5624 "\n"
5625 "So let's hear from you :)\n"
5626 "\n"
5627 "%3$s\n"
5628 "\n"
5629 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5630 "\n"
5631 "With kind regards,\n"
5632 "%4$s\n"
5633 msgstr ""
5634 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5635 "de nove.\n"
5636 "\n"
5637 "Dunque face audir de te :)\n"
5638 "\n"
5639 "%3$s\n"
5640 "\n"
5641 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5642 "\n"
5643 "Con salutes cordial,\n"
5644 "%4$s\n"
5645
5646 #: lib/mail.php:510
5647 #, php-format
5648 msgid "New private message from %s"
5649 msgstr "Nove message private de %s"
5650
5651 #: lib/mail.php:514
5652 #, php-format
5653 msgid ""
5654 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5655 "\n"
5656 "------------------------------------------------------\n"
5657 "%3$s\n"
5658 "------------------------------------------------------\n"
5659 "\n"
5660 "You can reply to their message here:\n"
5661 "\n"
5662 "%4$s\n"
5663 "\n"
5664 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5665 "\n"
5666 "With kind regards,\n"
5667 "%5$s\n"
5668 msgstr ""
5669 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5670 "\n"
5671 "------------------------------------------------------\n"
5672 "%3$s\n"
5673 "------------------------------------------------------\n"
5674 "\n"
5675 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5676 "\n"
5677 "%4$s\n"
5678 "\n"
5679 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5680 "\n"
5681 "Con salutes cordial,\n"
5682 "%5$s\n"
5683
5684 #: lib/mail.php:559
5685 #, php-format
5686 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5687 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5688
5689 #: lib/mail.php:561
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5693 "\n"
5694 "The URL of your notice is:\n"
5695 "\n"
5696 "%3$s\n"
5697 "\n"
5698 "The text of your notice is:\n"
5699 "\n"
5700 "%4$s\n"
5701 "\n"
5702 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5703 "\n"
5704 "%5$s\n"
5705 "\n"
5706 "Faithfully yours,\n"
5707 "%6$s\n"
5708 msgstr ""
5709 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5710 "favorites.\n"
5711 "\n"
5712 "Le URL de tu nota es:\n"
5713 "\n"
5714 "%3$s\n"
5715 "\n"
5716 "Le texto de tu nota es:\n"
5717 "\n"
5718 "%4$s\n"
5719 "\n"
5720 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5721 "\n"
5722 "%5$s\n"
5723 "\n"
5724 "Cordialmente,\n"
5725 "%6$s\n"
5726
5727 #: lib/mail.php:624
5728 #, php-format
5729 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5730 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5731
5732 #: lib/mail.php:626
5733 #, php-format
5734 msgid ""
5735 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5736 "\n"
5737 "The notice is here:\n"
5738 "\n"
5739 "\t%3$s\n"
5740 "\n"
5741 "It reads:\n"
5742 "\n"
5743 "\t%4$s\n"
5744 "\n"
5745 msgstr ""
5746 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5747 "@') in %2$s.\n"
5748 "\n"
5749 "Le nota es hic:\n"
5750 "\n"
5751 "%3$s\n"
5752 "\n"
5753 "Le texto:\n"
5754 "\n"
5755 "%4$s\n"
5756 "\n"
5757
5758 #: lib/mailbox.php:89
5759 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5760 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5761
5762 #: lib/mailbox.php:139
5763 msgid ""
5764 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5765 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5766 msgstr ""
5767 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5768 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5769 "solmente tu pote leger."
5770
5771 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5772 msgid "from"
5773 msgstr "de"
5774
5775 #: lib/mailhandler.php:37
5776 msgid "Could not parse message."
5777 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5778
5779 #: lib/mailhandler.php:42
5780 msgid "Not a registered user."
5781 msgstr "Non un usator registrate."
5782
5783 #: lib/mailhandler.php:46
5784 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5785 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5786
5787 #: lib/mailhandler.php:50
5788 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5789 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
5790
5791 #: lib/mailhandler.php:228
5792 #, php-format
5793 msgid "Unsupported message type: %s"
5794 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
5795
5796 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5797 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5798 msgstr ""
5799 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
5800 "favor reproba."
5801
5802 #: lib/mediafile.php:142
5803 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5804 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5805
5806 #: lib/mediafile.php:147
5807 msgid ""
5808 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5809 "the HTML form."
5810 msgstr ""
5811 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5812 "formulario HTML."
5813
5814 #: lib/mediafile.php:152
5815 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5816 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5817
5818 #: lib/mediafile.php:159
5819 msgid "Missing a temporary folder."
5820 msgstr "Manca un dossier temporari."
5821
5822 #: lib/mediafile.php:162
5823 msgid "Failed to write file to disk."
5824 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5825
5826 #: lib/mediafile.php:165
5827 msgid "File upload stopped by extension."
5828 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5829
5830 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5831 msgid "File exceeds user's quota."
5832 msgstr "File excede quota del usator."
5833
5834 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5835 msgid "File could not be moved to destination directory."
5836 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
5837
5838 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5839 msgid "Could not determine file's MIME type."
5840 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
5841
5842 #: lib/mediafile.php:270
5843 #, php-format
5844 msgid " Try using another %s format."
5845 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
5846
5847 #: lib/mediafile.php:275
5848 #, php-format
5849 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5850 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
5851
5852 #: lib/messageform.php:120
5853 msgid "Send a direct notice"
5854 msgstr "Inviar un nota directe"
5855
5856 #: lib/messageform.php:146
5857 msgid "To"
5858 msgstr "A"
5859
5860 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5861 msgid "Available characters"
5862 msgstr "Characteres disponibile"
5863
5864 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5865 #, fuzzy
5866 msgctxt "Send button for sending notice"
5867 msgid "Send"
5868 msgstr "Inviar"
5869
5870 #: lib/noticeform.php:160
5871 msgid "Send a notice"
5872 msgstr "Inviar un nota"
5873
5874 #: lib/noticeform.php:173
5875 #, php-format
5876 msgid "What's up, %s?"
5877 msgstr "Como sta, %s?"
5878
5879 #: lib/noticeform.php:192
5880 msgid "Attach"
5881 msgstr "Annexar"
5882
5883 #: lib/noticeform.php:196
5884 msgid "Attach a file"
5885 msgstr "Annexar un file"
5886
5887 #: lib/noticeform.php:212
5888 msgid "Share my location"
5889 msgstr "Divulgar mi loco"
5890
5891 #: lib/noticeform.php:215
5892 msgid "Do not share my location"
5893 msgstr "Non divulgar mi loco"
5894
5895 #: lib/noticeform.php:216
5896 msgid ""
5897 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5898 "try again later"
5899 msgstr ""
5900 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
5901 "previste. Per favor reproba plus tarde."
5902
5903 #: lib/noticelist.php:429
5904 #, php-format
5905 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5906 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5907
5908 #: lib/noticelist.php:430
5909 msgid "N"
5910 msgstr "N"
5911
5912 #: lib/noticelist.php:430
5913 msgid "S"
5914 msgstr "S"
5915
5916 #: lib/noticelist.php:431
5917 msgid "E"
5918 msgstr "E"
5919
5920 #: lib/noticelist.php:431
5921 msgid "W"
5922 msgstr "W"
5923
5924 #: lib/noticelist.php:438
5925 msgid "at"
5926 msgstr "a"
5927
5928 #: lib/noticelist.php:566
5929 msgid "in context"
5930 msgstr "in contexto"
5931
5932 #: lib/noticelist.php:601
5933 msgid "Repeated by"
5934 msgstr "Repetite per"
5935
5936 #: lib/noticelist.php:628
5937 msgid "Reply to this notice"
5938 msgstr "Responder a iste nota"
5939
5940 #: lib/noticelist.php:629
5941 msgid "Reply"
5942 msgstr "Responder"
5943
5944 #: lib/noticelist.php:673
5945 msgid "Notice repeated"
5946 msgstr "Nota repetite"
5947
5948 #: lib/nudgeform.php:116
5949 msgid "Nudge this user"
5950 msgstr "Pulsar iste usator"
5951
5952 #: lib/nudgeform.php:128
5953 msgid "Nudge"
5954 msgstr "Pulsar"
5955
5956 #: lib/nudgeform.php:128
5957 msgid "Send a nudge to this user"
5958 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
5959
5960 #: lib/oauthstore.php:283
5961 msgid "Error inserting new profile"
5962 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
5963
5964 #: lib/oauthstore.php:291
5965 msgid "Error inserting avatar"
5966 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
5967
5968 #: lib/oauthstore.php:311
5969 msgid "Error inserting remote profile"
5970 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
5971
5972 #: lib/oauthstore.php:345
5973 msgid "Duplicate notice"
5974 msgstr "Duplicar nota"
5975
5976 #: lib/oauthstore.php:490
5977 msgid "Couldn't insert new subscription."
5978 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
5979
5980 #: lib/personalgroupnav.php:99
5981 msgid "Personal"
5982 msgstr "Personal"
5983
5984 #: lib/personalgroupnav.php:104
5985 msgid "Replies"
5986 msgstr "Responsas"
5987
5988 #: lib/personalgroupnav.php:114
5989 msgid "Favorites"
5990 msgstr "Favorites"
5991
5992 #: lib/personalgroupnav.php:125
5993 msgid "Inbox"
5994 msgstr "Cassa de entrata"
5995
5996 #: lib/personalgroupnav.php:126
5997 msgid "Your incoming messages"
5998 msgstr "Tu messages recipite"
5999
6000 #: lib/personalgroupnav.php:130
6001 msgid "Outbox"
6002 msgstr "Cassa de exito"
6003
6004 #: lib/personalgroupnav.php:131
6005 msgid "Your sent messages"
6006 msgstr "Tu messages inviate"
6007
6008 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6009 #, php-format
6010 msgid "Tags in %s's notices"
6011 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6012
6013 #: lib/plugin.php:114
6014 msgid "Unknown"
6015 msgstr "Incognite"
6016
6017 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6018 msgid "Subscriptions"
6019 msgstr "Subscriptiones"
6020
6021 #: lib/profileaction.php:126
6022 msgid "All subscriptions"
6023 msgstr "Tote le subscriptiones"
6024
6025 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6026 msgid "Subscribers"
6027 msgstr "Subscriptores"
6028
6029 #: lib/profileaction.php:157
6030 msgid "All subscribers"
6031 msgstr "Tote le subscriptores"
6032
6033 #: lib/profileaction.php:178
6034 msgid "User ID"
6035 msgstr "ID del usator"
6036
6037 #: lib/profileaction.php:183
6038 msgid "Member since"
6039 msgstr "Membro depost"
6040
6041 #: lib/profileaction.php:245
6042 msgid "All groups"
6043 msgstr "Tote le gruppos"
6044
6045 #: lib/profileformaction.php:123
6046 msgid "No return-to arguments."
6047 msgstr "Nulle parametro return-to."
6048
6049 #: lib/profileformaction.php:137
6050 msgid "Unimplemented method."
6051 msgstr "Methodo non implementate."
6052
6053 #: lib/publicgroupnav.php:78
6054 msgid "Public"
6055 msgstr "Public"
6056
6057 #: lib/publicgroupnav.php:82
6058 msgid "User groups"
6059 msgstr "Gruppos de usatores"
6060
6061 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6062 msgid "Recent tags"
6063 msgstr "Etiquettas recente"
6064
6065 #: lib/publicgroupnav.php:88
6066 msgid "Featured"
6067 msgstr "In evidentia"
6068
6069 #: lib/publicgroupnav.php:92
6070 msgid "Popular"
6071 msgstr "Popular"
6072
6073 #: lib/repeatform.php:107
6074 msgid "Repeat this notice?"
6075 msgstr "Repeter iste nota?"
6076
6077 #: lib/repeatform.php:132
6078 msgid "Repeat this notice"
6079 msgstr "Repeter iste nota"
6080
6081 #: lib/router.php:668
6082 msgid "No single user defined for single-user mode."
6083 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6084
6085 #: lib/sandboxform.php:67
6086 msgid "Sandbox"
6087 msgstr "Cassa de sablo"
6088
6089 #: lib/sandboxform.php:78
6090 msgid "Sandbox this user"
6091 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6092
6093 #: lib/searchaction.php:120
6094 msgid "Search site"
6095 msgstr "Cercar in sito"
6096
6097 #: lib/searchaction.php:126
6098 msgid "Keyword(s)"
6099 msgstr "Parola(s)-clave"
6100
6101 #: lib/searchaction.php:162
6102 msgid "Search help"
6103 msgstr "Adjuta super le recerca"
6104
6105 #: lib/searchgroupnav.php:80
6106 msgid "People"
6107 msgstr "Personas"
6108
6109 #: lib/searchgroupnav.php:81
6110 msgid "Find people on this site"
6111 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6112
6113 #: lib/searchgroupnav.php:83
6114 msgid "Find content of notices"
6115 msgstr "Cercar in contento de notas"
6116
6117 #: lib/searchgroupnav.php:85
6118 msgid "Find groups on this site"
6119 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6120
6121 #: lib/section.php:89
6122 msgid "Untitled section"
6123 msgstr "Section sin titulo"
6124
6125 #: lib/section.php:106
6126 msgid "More..."
6127 msgstr "Plus…"
6128
6129 #: lib/silenceform.php:67
6130 msgid "Silence"
6131 msgstr "Silentiar"
6132
6133 #: lib/silenceform.php:78
6134 msgid "Silence this user"
6135 msgstr "Silentiar iste usator"
6136
6137 #: lib/subgroupnav.php:83
6138 #, php-format
6139 msgid "People %s subscribes to"
6140 msgstr "Personas que %s seque"
6141
6142 #: lib/subgroupnav.php:91
6143 #, php-format
6144 msgid "People subscribed to %s"
6145 msgstr "Personas qui seque %s"
6146
6147 #: lib/subgroupnav.php:99
6148 #, php-format
6149 msgid "Groups %s is a member of"
6150 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6151
6152 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6153 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6154 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6155 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6156
6157 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6158 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6159 msgid "People Tagcloud as tagged"
6160 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6161
6162 #: lib/tagcloudsection.php:56
6163 msgid "None"
6164 msgstr "Nulle"
6165
6166 #: lib/topposterssection.php:74
6167 msgid "Top posters"
6168 msgstr "Qui scribe le plus"
6169
6170 #: lib/unsandboxform.php:69
6171 msgid "Unsandbox"
6172 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6173
6174 #: lib/unsandboxform.php:80
6175 msgid "Unsandbox this user"
6176 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6177
6178 #: lib/unsilenceform.php:67
6179 msgid "Unsilence"
6180 msgstr "Dissilentiar"
6181
6182 #: lib/unsilenceform.php:78
6183 msgid "Unsilence this user"
6184 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6185
6186 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6187 msgid "Unsubscribe from this user"
6188 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6189
6190 #: lib/unsubscribeform.php:137
6191 msgid "Unsubscribe"
6192 msgstr "Cancellar subscription"
6193
6194 #: lib/userprofile.php:116
6195 msgid "Edit Avatar"
6196 msgstr "Modificar avatar"
6197
6198 #: lib/userprofile.php:236
6199 msgid "User actions"
6200 msgstr "Actiones de usator"
6201
6202 #: lib/userprofile.php:251
6203 msgid "Edit profile settings"
6204 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6205
6206 #: lib/userprofile.php:252
6207 msgid "Edit"
6208 msgstr "Modificar"
6209
6210 #: lib/userprofile.php:275
6211 msgid "Send a direct message to this user"
6212 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6213
6214 #: lib/userprofile.php:276
6215 msgid "Message"
6216 msgstr "Message"
6217
6218 #: lib/userprofile.php:314
6219 msgid "Moderate"
6220 msgstr "Moderar"
6221
6222 #: lib/util.php:993
6223 msgid "a few seconds ago"
6224 msgstr "alcun secundas retro"
6225
6226 #: lib/util.php:995
6227 msgid "about a minute ago"
6228 msgstr "circa un minuta retro"
6229
6230 #: lib/util.php:997
6231 #, php-format
6232 msgid "about %d minutes ago"
6233 msgstr "circa %d minutas retro"
6234
6235 #: lib/util.php:999
6236 msgid "about an hour ago"
6237 msgstr "circa un hora retro"
6238
6239 #: lib/util.php:1001
6240 #, php-format
6241 msgid "about %d hours ago"
6242 msgstr "circa %d horas retro"
6243
6244 #: lib/util.php:1003
6245 msgid "about a day ago"
6246 msgstr "circa un die retro"
6247
6248 #: lib/util.php:1005
6249 #, php-format
6250 msgid "about %d days ago"
6251 msgstr "circa %d dies retro"
6252
6253 #: lib/util.php:1007
6254 msgid "about a month ago"
6255 msgstr "circa un mense retro"
6256
6257 #: lib/util.php:1009
6258 #, php-format
6259 msgid "about %d months ago"
6260 msgstr "circa %d menses retro"
6261
6262 #: lib/util.php:1011
6263 msgid "about a year ago"
6264 msgstr "circa un anno retro"
6265
6266 #: lib/webcolor.php:82
6267 #, php-format
6268 msgid "%s is not a valid color!"
6269 msgstr "%s non es un color valide!"
6270
6271 #: lib/webcolor.php:123
6272 #, php-format
6273 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6274 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6275
6276 #: lib/xmppmanager.php:402
6277 #, php-format
6278 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6279 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."