]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into twitstream
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-04 22:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-04 22:32:25+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74276); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-03 20:54:28+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
81 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:355
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Salveguardar"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Pagina non existe."
92
93 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
99 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
102 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Iste usator non existe."
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s e amicos"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
159 "alique."
160
161 #: actions/all.php:143
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
168 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
178 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179
180 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to them."
185 msgstr ""
186 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
187 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:182
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Tu e amicos"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
197 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
212 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Methodo API non trovate."
226
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
234 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
235 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
237 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
238 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
239 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Iste methodo require un POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
249 "im, none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "Le usator non ha un profilo."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
271 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
281 "configuration actual."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:106
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:127
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:115
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Messages directe de %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Messages directe a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Message sin texto!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Usator destinatario non trovate."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
348 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
349 msgid "No status found with that ID."
350 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:121
353 msgid "This status is already a favorite."
354 msgstr "Iste stato es ja favorite."
355
356 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
357 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
358 msgid "Could not create favorite."
359 msgstr "Non poteva crear le favorite."
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
362 msgid "That status is not a favorite."
363 msgstr "Iste stato non es favorite."
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
366 msgid "Could not delete favorite."
367 msgstr "Non poteva deler le favorite."
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
374 #, php-format
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
379 msgid "Could not unfollow user: User not found."
380 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
383 msgid "You cannot unfollow yourself."
384 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
385
386 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
387 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
388 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
391 msgid "Could not determine source user."
392 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:212
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:215
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Non un pseudonymo valide."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:224
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:234
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:268
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
464 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
465 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Gruppo non trovate."
468
469 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
470 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
473
474 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
475 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
478
479 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
480 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
481 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
482 #, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:116
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
489
490 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
493 #: lib/command.php:398
494 #, php-format
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
497
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
500 #, php-format
501 msgid "%s's groups"
502 msgstr "Gruppos de %s"
503
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
506 #, php-format
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
509
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
513 #, php-format
514 msgid "%s groups"
515 msgstr "Gruppos de %s"
516
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
518 #, php-format
519 msgid "groups on %s"
520 msgstr "gruppos in %s"
521
522 #: actions/apimediaupload.php:100
523 msgid "Upload failed."
524 msgstr "Le incargamento ha fallite."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:101
527 msgid "No oauth_token parameter provided."
528 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Indicio invalide."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
553 msgid "Invalid nickname / password!"
554 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:159
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr ""
559 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:185
562 msgid "Database error inserting OAuth application user."
563 msgstr ""
564 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
565 "OAuth."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:214
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
571 "token."
572 msgstr ""
573 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
574 "indicio de accesso."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:227
577 #, php-format
578 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
579 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
580
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
584 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
585 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
586 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
587 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
588 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
589 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
590 msgid "Unexpected form submission."
591 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:259
594 msgid "An application would like to connect to your account"
595 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:276
598 msgid "Allow or deny access"
599 msgstr "Permitter o refusar accesso"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:292
602 #, php-format
603 msgid ""
604 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
605 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
606 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
607 msgstr ""
608 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
609 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
610 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
611
612 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
613 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
614 msgid "Account"
615 msgstr "Conto"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
618 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
619 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
620 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
621 #: lib/userprofile.php:132
622 msgid "Nickname"
623 msgstr "Pseudonymo"
624
625 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
626 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
627 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
628 msgid "Password"
629 msgstr "Contrasigno"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:328
632 msgid "Deny"
633 msgstr "Refusar"
634
635 #: actions/apioauthauthorize.php:334
636 msgid "Allow"
637 msgstr "Permitter"
638
639 #: actions/apioauthauthorize.php:351
640 msgid "Allow or deny access to your account information."
641 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
642
643 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
644 msgid "This method requires a POST or DELETE."
645 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
646
647 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
648 msgid "You may not delete another user's status."
649 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
650
651 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
652 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
653 msgid "No such notice."
654 msgstr "Nota non trovate."
655
656 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
657 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
658 msgid "Cannot repeat your own notice."
659 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
660
661 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
662 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
663 msgid "Already repeated that notice."
664 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
665
666 #: actions/apistatusesshow.php:139
667 msgid "Status deleted."
668 msgstr "Stato delite."
669
670 #: actions/apistatusesshow.php:145
671 msgid "No status with that ID found."
672 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:222
675 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
676 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
677
678 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
679 #: lib/mailhandler.php:60
680 #, php-format
681 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
682 msgstr ""
683 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
686 msgid "Not found."
687 msgstr "Non trovate."
688
689 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
690 #, php-format
691 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
692 msgstr ""
693 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
694 "adjungite."
695
696 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
697 msgid "Unsupported format."
698 msgstr "Formato non supportate."
699
700 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
701 #, php-format
702 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
703 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
704
705 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
706 #, php-format
707 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
708 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
709
710 #: actions/apitimelinementions.php:118
711 #, php-format
712 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
713 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
714
715 #: actions/apitimelinementions.php:131
716 #, php-format
717 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
718 msgstr ""
719 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
720
721 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
722 #, php-format
723 msgid "%s public timeline"
724 msgstr "Chronologia public de %s"
725
726 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
727 #, php-format
728 msgid "%s updates from everyone!"
729 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
730
731 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
732 #, php-format
733 msgid "Repeated to %s"
734 msgstr "Repetite a %s"
735
736 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
737 #, php-format
738 msgid "Repeats of %s"
739 msgstr "Repetitiones de %s"
740
741 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
742 #, php-format
743 msgid "Notices tagged with %s"
744 msgstr "Notas con etiquetta %s"
745
746 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
747 #, php-format
748 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
749 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
750
751 #: actions/apitrends.php:87
752 msgid "API method under construction."
753 msgstr "Methodo API in construction."
754
755 #: actions/attachment.php:73
756 msgid "No such attachment."
757 msgstr "Annexo non existe."
758
759 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
760 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
761 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
762 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
763 msgid "No nickname."
764 msgstr "Nulle pseudonymo."
765
766 #: actions/avatarbynickname.php:64
767 msgid "No size."
768 msgstr "Nulle dimension."
769
770 #: actions/avatarbynickname.php:69
771 msgid "Invalid size."
772 msgstr "Dimension invalide."
773
774 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
775 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
776 #: lib/accountsettingsaction.php:113
777 msgid "Avatar"
778 msgstr "Avatar"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:78
781 #, php-format
782 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
783 msgstr ""
784 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
787 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
788 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
789 msgid "User without matching profile."
790 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
793 #: actions/grouplogo.php:254
794 msgid "Avatar settings"
795 msgstr "Configuration del avatar"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
798 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
799 msgid "Original"
800 msgstr "Original"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
803 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
804 msgid "Preview"
805 msgstr "Previsualisation"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
808 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
809 msgid "Delete"
810 msgstr "Deler"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
813 msgid "Upload"
814 msgstr "Incargar"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
817 msgid "Crop"
818 msgstr "Taliar"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:305
821 msgid "No file uploaded."
822 msgstr "Nulle file incargate."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:332
825 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
826 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
829 msgid "Lost our file data."
830 msgstr "Datos del file perdite."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:370
833 msgid "Avatar updated."
834 msgstr "Avatar actualisate."
835
836 #: actions/avatarsettings.php:373
837 msgid "Failed updating avatar."
838 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
839
840 #: actions/avatarsettings.php:397
841 msgid "Avatar deleted."
842 msgstr "Avatar delite."
843
844 #: actions/block.php:69
845 msgid "You already blocked that user."
846 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
847
848 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
849 msgid "Block user"
850 msgstr "Blocar usator"
851
852 #: actions/block.php:138
853 msgid ""
854 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
855 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
856 "will not be notified of any @-replies from them."
857 msgstr ""
858 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
859 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
860 "recipera notification de su @-responsas."
861
862 #. TRANS: Button label on the user block form.
863 #. TRANS: Button label on the delete application form.
864 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
865 #. TRANS: Button label on the delete user form.
866 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
867 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
868 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
869 #: actions/groupblock.php:178
870 msgctxt "BUTTON"
871 msgid "No"
872 msgstr "No"
873
874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
876 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
877 msgid "Do not block this user"
878 msgstr "Non blocar iste usator"
879
880 #. TRANS: Button label on the user block form.
881 #. TRANS: Button label on the delete application form.
882 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
883 #. TRANS: Button label on the delete user form.
884 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
885 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
886 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
887 #: actions/groupblock.php:185
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "Yes"
890 msgstr "Si"
891
892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
893 #. TRANS: Description of the form to block a user.
894 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
895 msgid "Block this user"
896 msgstr "Blocar iste usator"
897
898 #: actions/block.php:187
899 msgid "Failed to save block information."
900 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
901
902 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
903 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
904 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
905 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
906 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
907 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
908 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
909 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
910 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
911 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
912 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
913 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
914 #: lib/command.php:380
915 msgid "No such group."
916 msgstr "Gruppo non existe."
917
918 #: actions/blockedfromgroup.php:97
919 #, php-format
920 msgid "%s blocked profiles"
921 msgstr "%s profilos blocate"
922
923 #: actions/blockedfromgroup.php:100
924 #, php-format
925 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
926 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
927
928 #: actions/blockedfromgroup.php:115
929 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
930 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
931
932 #: actions/blockedfromgroup.php:288
933 msgid "Unblock user from group"
934 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
935
936 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
937 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
938 msgid "Unblock"
939 msgstr "Disblocar"
940
941 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
942 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
943 msgid "Unblock this user"
944 msgstr "Disblocar iste usator"
945
946 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
947 #: actions/bookmarklet.php:51
948 #, php-format
949 msgid "Post to %s"
950 msgstr "Publicar in %s"
951
952 #: actions/confirmaddress.php:75
953 msgid "No confirmation code."
954 msgstr "Nulle codice de confirmation."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:80
957 msgid "Confirmation code not found."
958 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
959
960 #: actions/confirmaddress.php:85
961 msgid "That confirmation code is not for you!"
962 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
963
964 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
965 #: actions/confirmaddress.php:91
966 #, php-format
967 msgid "Unrecognized address type %s."
968 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
969
970 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
971 #: actions/confirmaddress.php:96
972 msgid "That address has already been confirmed."
973 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
974
975 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
977 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
978 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
979 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
980 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
981 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
982 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
983 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
984 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
985 #: actions/smssettings.php:464
986 msgid "Couldn't update user."
987 msgstr "Non poteva actualisar usator."
988
989 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
990 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
991 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
992 #: actions/smssettings.php:422
993 msgid "Couldn't delete email confirmation."
994 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
995
996 #: actions/confirmaddress.php:146
997 msgid "Confirm address"
998 msgstr "Confirmar adresse"
999
1000 #: actions/confirmaddress.php:161
1001 #, php-format
1002 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1003 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1004
1005 #: actions/conversation.php:99
1006 msgid "Conversation"
1007 msgstr "Conversation"
1008
1009 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1010 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1011 msgid "Notices"
1012 msgstr "Notas"
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:63
1015 msgid "You must be logged in to delete an application."
1016 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:71
1019 msgid "Application not found."
1020 msgstr "Application non trovate."
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1023 #: actions/showapplication.php:94
1024 msgid "You are not the owner of this application."
1025 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1026
1027 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1028 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1029 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1030 #: lib/action.php:1307
1031 msgid "There was a problem with your session token."
1032 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1033
1034 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1035 msgid "Delete application"
1036 msgstr "Deler application"
1037
1038 #: actions/deleteapplication.php:149
1039 msgid ""
1040 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1041 "about the application from the database, including all existing user "
1042 "connections."
1043 msgstr ""
1044 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1045 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1046 "de usator."
1047
1048 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1049 #: actions/deleteapplication.php:158
1050 msgid "Do not delete this application"
1051 msgstr "Non deler iste application"
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1054 #: actions/deleteapplication.php:164
1055 msgid "Delete this application"
1056 msgstr "Deler iste application"
1057
1058 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1059 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1060 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1061 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1062 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1063 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1064 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1065 #: lib/settingsaction.php:72
1066 msgid "Not logged in."
1067 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1068
1069 #: actions/deletenotice.php:71
1070 msgid "Can't delete this notice."
1071 msgstr "Non pote deler iste nota."
1072
1073 #: actions/deletenotice.php:103
1074 msgid ""
1075 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1076 "be undone."
1077 msgstr ""
1078 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1079 "non pote esser disfacite."
1080
1081 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1082 msgid "Delete notice"
1083 msgstr "Deler nota"
1084
1085 #: actions/deletenotice.php:144
1086 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1087 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1088
1089 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1090 #: actions/deletenotice.php:151
1091 msgid "Do not delete this notice"
1092 msgstr "Non deler iste nota"
1093
1094 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1095 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:667
1096 msgid "Delete this notice"
1097 msgstr "Deler iste nota"
1098
1099 #: actions/deleteuser.php:67
1100 msgid "You cannot delete users."
1101 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:74
1104 msgid "You can only delete local users."
1105 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1106
1107 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1108 msgid "Delete user"
1109 msgstr "Deler usator"
1110
1111 #: actions/deleteuser.php:136
1112 msgid ""
1113 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1114 "the user from the database, without a backup."
1115 msgstr ""
1116 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1117 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1118
1119 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1120 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1121 msgid "Delete this user"
1122 msgstr "Deler iste usator"
1123
1124 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1125 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1126 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1127 msgid "Design"
1128 msgstr "Apparentia"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:74
1131 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1132 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:331
1135 msgid "Invalid logo URL."
1136 msgstr "URL de logotypo invalide."
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:335
1139 #, php-format
1140 msgid "Theme not available: %s."
1141 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:439
1144 msgid "Change logo"
1145 msgstr "Cambiar logotypo"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:444
1148 msgid "Site logo"
1149 msgstr "Logotypo del sito"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:456
1152 msgid "Change theme"
1153 msgstr "Cambiar thema"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:473
1156 msgid "Site theme"
1157 msgstr "Thema del sito"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:474
1160 msgid "Theme for the site."
1161 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:480
1164 msgid "Custom theme"
1165 msgstr "Apparentia personalisate"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:484
1168 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1169 msgstr ""
1170 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1171 "archivo .ZIP."
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1174 msgid "Change background image"
1175 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1178 #: lib/designsettings.php:178
1179 msgid "Background"
1180 msgstr "Fundo"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:509
1183 #, php-format
1184 msgid ""
1185 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1186 "$s."
1187 msgstr ""
1188 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1189 "file es %1$s."
1190
1191 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1192 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1193 msgid "On"
1194 msgstr "Active"
1195
1196 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1197 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1198 msgid "Off"
1199 msgstr "Non active"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1202 msgid "Turn background image on or off."
1203 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1206 msgid "Tile background image"
1207 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1210 msgid "Change colours"
1211 msgstr "Cambiar colores"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1214 msgid "Content"
1215 msgstr "Contento"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1218 msgid "Sidebar"
1219 msgstr "Barra lateral"
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1222 msgid "Text"
1223 msgstr "Texto"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1226 msgid "Links"
1227 msgstr "Ligamines"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:664
1230 msgid "Advanced"
1231 msgstr "Avantiate"
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:668
1234 msgid "Custom CSS"
1235 msgstr "CSS personalisate"
1236
1237 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1238 msgid "Use defaults"
1239 msgstr "Usar predefinitiones"
1240
1241 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1242 msgid "Restore default designs"
1243 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1244
1245 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1246 msgid "Reset back to default"
1247 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1248
1249 #. TRANS: Submit button title.
1250 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1251 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1252 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1253 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1254 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1255 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1256 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1257 #: lib/groupeditform.php:202
1258 msgid "Save"
1259 msgstr "Salveguardar"
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1262 msgid "Save design"
1263 msgstr "Salveguardar apparentia"
1264
1265 #: actions/disfavor.php:81
1266 msgid "This notice is not a favorite!"
1267 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1268
1269 #: actions/disfavor.php:94
1270 msgid "Add to favorites"
1271 msgstr "Adder al favorites"
1272
1273 #: actions/doc.php:158
1274 #, php-format
1275 msgid "No such document \"%s\""
1276 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:54
1279 msgid "Edit Application"
1280 msgstr "Modificar application"
1281
1282 #: actions/editapplication.php:66
1283 msgid "You must be logged in to edit an application."
1284 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1287 #: actions/showapplication.php:87
1288 msgid "No such application."
1289 msgstr "Application non trovate."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:161
1292 msgid "Use this form to edit your application."
1293 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1296 msgid "Name is required."
1297 msgstr "Le nomine es requirite."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1300 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1301 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1304 msgid "Name already in use. Try another one."
1305 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1308 msgid "Description is required."
1309 msgstr "Le description es requirite."
1310
1311 #: actions/editapplication.php:194
1312 msgid "Source URL is too long."
1313 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1314
1315 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1316 msgid "Source URL is not valid."
1317 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1318
1319 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1320 msgid "Organization is required."
1321 msgstr "Le organisation es requirite."
1322
1323 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1324 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1325 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1326
1327 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1328 msgid "Organization homepage is required."
1329 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1330
1331 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1332 msgid "Callback is too long."
1333 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1334
1335 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1336 msgid "Callback URL is not valid."
1337 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1338
1339 #: actions/editapplication.php:261
1340 msgid "Could not update application."
1341 msgstr "Non poteva actualisar application."
1342
1343 #: actions/editgroup.php:56
1344 #, php-format
1345 msgid "Edit %s group"
1346 msgstr "Modificar gruppo %s"
1347
1348 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1349 msgid "You must be logged in to create a group."
1350 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1351
1352 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1353 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1354 msgid "You must be an admin to edit the group."
1355 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1356
1357 #: actions/editgroup.php:158
1358 msgid "Use this form to edit the group."
1359 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1360
1361 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1362 #, php-format
1363 msgid "description is too long (max %d chars)."
1364 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1365
1366 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1367 #, php-format
1368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1369 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1370
1371 #: actions/editgroup.php:258
1372 msgid "Could not update group."
1373 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1374
1375 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1376 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1377 msgid "Could not create aliases."
1378 msgstr "Non poteva crear aliases."
1379
1380 #: actions/editgroup.php:280
1381 msgid "Options saved."
1382 msgstr "Optiones salveguardate."
1383
1384 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1385 #: actions/emailsettings.php:61
1386 msgid "Email settings"
1387 msgstr "Configuration de e-mail"
1388
1389 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1390 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1391 #: actions/emailsettings.php:76
1392 #, php-format
1393 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1394 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1395
1396 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1397 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1399 msgid "Email address"
1400 msgstr "Adresse de e-mail"
1401
1402 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1403 #: actions/emailsettings.php:112
1404 msgid "Current confirmed email address."
1405 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1406
1407 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1408 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1409 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1410 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1411 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1412 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1413 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1414 #: actions/smssettings.php:180
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "Remove"
1417 msgstr "Remover"
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:122
1420 msgid ""
1421 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1422 "a message with further instructions."
1423 msgstr ""
1424 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1425 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1426
1427 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1428 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1429 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1430 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1431 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1432 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1433 msgctxt "BUTTON"
1434 msgid "Cancel"
1435 msgstr "Cancellar"
1436
1437 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1438 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1439 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1440 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1441 #. TRANS: organization.
1442 #: actions/emailsettings.php:139
1443 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1444 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1445
1446 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1447 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1448 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1449 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1450 #: actions/smssettings.php:162
1451 msgctxt "BUTTON"
1452 msgid "Add"
1453 msgstr "Adder"
1454
1455 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1456 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1457 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1458 msgid "Incoming email"
1459 msgstr "E-mail entrante"
1460
1461 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1462 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1463 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1464 msgid "Send email to this address to post new notices."
1465 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1466
1467 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1468 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1469 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1470 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1471 msgstr ""
1472 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1473
1474 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1475 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1476 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1477 msgctxt "BUTTON"
1478 msgid "New"
1479 msgstr "Nove"
1480
1481 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:178
1483 msgid "Email preferences"
1484 msgstr "Preferentias de e-mail"
1485
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:184
1488 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1489 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1490
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:190
1493 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1494 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1495
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:197
1498 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1499 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:203
1503 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1504 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1505
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:209
1508 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1509 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1510
1511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1512 #: actions/emailsettings.php:216
1513 msgid "I want to post notices by email."
1514 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1515
1516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1517 #: actions/emailsettings.php:223
1518 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1519 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1520
1521 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1522 #: actions/emailsettings.php:338
1523 msgid "Email preferences saved."
1524 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1525
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1527 #: actions/emailsettings.php:357
1528 msgid "No email address."
1529 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1530
1531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1532 #: actions/emailsettings.php:365
1533 msgid "Cannot normalize that email address"
1534 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1535
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1537 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1538 #: actions/siteadminpanel.php:144
1539 msgid "Not a valid email address."
1540 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1541
1542 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1543 #: actions/emailsettings.php:374
1544 msgid "That is already your email address."
1545 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1546
1547 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1548 #: actions/emailsettings.php:378
1549 msgid "That email address already belongs to another user."
1550 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1551
1552 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1553 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1554 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1555 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1556 #: actions/smssettings.php:373
1557 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1558 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1559
1560 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1561 #: actions/emailsettings.php:402
1562 msgid ""
1563 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1564 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1565 msgstr ""
1566 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1567 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1568 "instructiones pro usar lo."
1569
1570 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1571 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1572 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1573 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1574 #: actions/smssettings.php:408
1575 msgid "No pending confirmation to cancel."
1576 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1577
1578 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:428
1580 msgid "That is the wrong email address."
1581 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1582
1583 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1584 #: actions/emailsettings.php:442
1585 msgid "Email confirmation cancelled."
1586 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1587
1588 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1589 #. TRANS: registered for the active user.
1590 #: actions/emailsettings.php:462
1591 msgid "That is not your email address."
1592 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1593
1594 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:483
1596 msgid "The email address was removed."
1597 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1598
1599 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1600 msgid "No incoming email address."
1601 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1602
1603 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1604 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1605 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1606 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1607 msgid "Couldn't update user record."
1608 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1609
1610 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1611 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1612 msgid "Incoming email address removed."
1613 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1614
1615 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1616 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1617 msgid "New incoming email address added."
1618 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1619
1620 #: actions/favor.php:79
1621 msgid "This notice is already a favorite!"
1622 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1623
1624 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1625 msgid "Disfavor favorite"
1626 msgstr "Disfavorir favorite"
1627
1628 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1629 #: lib/publicgroupnav.php:93
1630 msgid "Popular notices"
1631 msgstr "Notas popular"
1632
1633 #: actions/favorited.php:67
1634 #, php-format
1635 msgid "Popular notices, page %d"
1636 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1637
1638 #: actions/favorited.php:79
1639 msgid "The most popular notices on the site right now."
1640 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1641
1642 #: actions/favorited.php:150
1643 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1644 msgstr ""
1645 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1646
1647 #: actions/favorited.php:153
1648 msgid ""
1649 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1650 "next to any notice you like."
1651 msgstr ""
1652 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1653 "juxta un nota que te place."
1654
1655 #: actions/favorited.php:156
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1659 "notice to your favorites!"
1660 msgstr ""
1661 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1662 "nota a tu favorites!"
1663
1664 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1665 #: lib/personalgroupnav.php:115
1666 #, php-format
1667 msgid "%s's favorite notices"
1668 msgstr "Notas favorite de %s"
1669
1670 #: actions/favoritesrss.php:115
1671 #, php-format
1672 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1673 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1674
1675 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1676 #: lib/publicgroupnav.php:89
1677 msgid "Featured users"
1678 msgstr "Usatores in evidentia"
1679
1680 #: actions/featured.php:71
1681 #, php-format
1682 msgid "Featured users, page %d"
1683 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1684
1685 #: actions/featured.php:99
1686 #, php-format
1687 msgid "A selection of some great users on %s"
1688 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1689
1690 #: actions/file.php:34
1691 msgid "No notice ID."
1692 msgstr "Nulle ID de nota."
1693
1694 #: actions/file.php:38
1695 msgid "No notice."
1696 msgstr "Nulle nota."
1697
1698 #: actions/file.php:42
1699 msgid "No attachments."
1700 msgstr "Nulle annexo."
1701
1702 #: actions/file.php:51
1703 msgid "No uploaded attachments."
1704 msgstr "Nulle annexo incargate."
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1707 msgid "Not expecting this response!"
1708 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1711 msgid "User being listened to does not exist."
1712 msgstr "Le usator sequite non existe."
1713
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1715 msgid "You can use the local subscription!"
1716 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1717
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1719 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1720 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1721
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1723 msgid "You are not authorized."
1724 msgstr "Tu non es autorisate."
1725
1726 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1727 msgid "Could not convert request token to access token."
1728 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1729
1730 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1731 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1732 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1733
1734 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1735 msgid "Error updating remote profile."
1736 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1737
1738 #: actions/getfile.php:79
1739 msgid "No such file."
1740 msgstr "File non existe."
1741
1742 #: actions/getfile.php:83
1743 msgid "Cannot read file."
1744 msgstr "Non pote leger file."
1745
1746 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1747 msgid "Invalid role."
1748 msgstr "Rolo invalide."
1749
1750 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1751 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1752 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1753
1754 #: actions/grantrole.php:75
1755 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1756 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1757
1758 #: actions/grantrole.php:82
1759 msgid "User already has this role."
1760 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1763 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1764 #: lib/profileformaction.php:79
1765 msgid "No profile specified."
1766 msgstr "Nulle profilo specificate."
1767
1768 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1769 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1770 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1771 msgid "No profile with that ID."
1772 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1775 #: actions/makeadmin.php:81
1776 msgid "No group specified."
1777 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:91
1780 msgid "Only an admin can block group members."
1781 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1782
1783 #: actions/groupblock.php:95
1784 msgid "User is already blocked from group."
1785 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1786
1787 #: actions/groupblock.php:100
1788 msgid "User is not a member of group."
1789 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1790
1791 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1792 msgid "Block user from group"
1793 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1794
1795 #: actions/groupblock.php:160
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1799 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1800 "the group in the future."
1801 msgstr ""
1802 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1803 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1804 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1807 #: actions/groupblock.php:182
1808 msgid "Do not block this user from this group"
1809 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1812 #: actions/groupblock.php:189
1813 msgid "Block this user from this group"
1814 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1815
1816 #: actions/groupblock.php:206
1817 msgid "Database error blocking user from group."
1818 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1819
1820 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1821 msgid "No ID."
1822 msgstr "Nulle ID."
1823
1824 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1825 msgid "You must be logged in to edit a group."
1826 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1827
1828 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1829 msgid "Group design"
1830 msgstr "Apparentia del gruppo"
1831
1832 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1833 msgid ""
1834 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1835 "palette of your choice."
1836 msgstr ""
1837 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1838 "de colores de tu preferentia."
1839
1840 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1841 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1842 msgid "Couldn't update your design."
1843 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1844
1845 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1846 msgid "Design preferences saved."
1847 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1848
1849 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1850 msgid "Group logo"
1851 msgstr "Logotypo del gruppo"
1852
1853 #: actions/grouplogo.php:153
1854 #, php-format
1855 msgid ""
1856 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1857 msgstr ""
1858 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1859 "maximal del file es %s."
1860
1861 #: actions/grouplogo.php:365
1862 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1863 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1864
1865 #: actions/grouplogo.php:399
1866 msgid "Logo updated."
1867 msgstr "Logotypo actualisate."
1868
1869 #: actions/grouplogo.php:401
1870 msgid "Failed updating logo."
1871 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1872
1873 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1874 #. TRANS: %s is the name of the group.
1875 #: actions/groupmembers.php:102
1876 #, php-format
1877 msgid "%s group members"
1878 msgstr "Membros del gruppo %s"
1879
1880 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1881 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1882 #: actions/groupmembers.php:107
1883 #, php-format
1884 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1885 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1886
1887 #: actions/groupmembers.php:122
1888 msgid "A list of the users in this group."
1889 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1890
1891 #: actions/groupmembers.php:186
1892 msgid "Admin"
1893 msgstr "Administrator"
1894
1895 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1896 #: actions/groupmembers.php:399
1897 msgctxt "BUTTON"
1898 msgid "Block"
1899 msgstr "Blocar"
1900
1901 #. TRANS: Submit button title.
1902 #: actions/groupmembers.php:403
1903 msgctxt "TOOLTIP"
1904 msgid "Block this user"
1905 msgstr "Blocar iste usator"
1906
1907 #: actions/groupmembers.php:498
1908 msgid "Make user an admin of the group"
1909 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1910
1911 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1912 #: actions/groupmembers.php:533
1913 msgctxt "BUTTON"
1914 msgid "Make Admin"
1915 msgstr "Facer admin"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title.
1918 #: actions/groupmembers.php:537
1919 msgctxt "TOOLTIP"
1920 msgid "Make this user an admin"
1921 msgstr "Facer iste usator un administrator"
1922
1923 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1924 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1925 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1926 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1927 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1928 #, php-format
1929 msgid "%s timeline"
1930 msgstr "Chronologia de %s"
1931
1932 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1933 #: actions/grouprss.php:142
1934 #, php-format
1935 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1936 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1937
1938 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1939 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1940 msgid "Groups"
1941 msgstr "Gruppos"
1942
1943 #: actions/groups.php:64
1944 #, php-format
1945 msgid "Groups, page %d"
1946 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1947
1948 #: actions/groups.php:90
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1952 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1953 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1954 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1955 "%%%%)"
1956 msgstr ""
1957 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1958 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1959 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1960 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1961 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1962
1963 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1964 msgid "Create a new group"
1965 msgstr "Crear un nove gruppo"
1966
1967 #: actions/groupsearch.php:52
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1971 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1972 msgstr ""
1973 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1974 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1975
1976 #: actions/groupsearch.php:58
1977 msgid "Group search"
1978 msgstr "Recerca de gruppos"
1979
1980 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1981 #: actions/peoplesearch.php:83
1982 msgid "No results."
1983 msgstr "Nulle resultato."
1984
1985 #: actions/groupsearch.php:82
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1989 "newgroup%%) yourself."
1990 msgstr ""
1991 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1992 "%) tu mesme."
1993
1994 #: actions/groupsearch.php:85
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1998 "action.newgroup%%) yourself!"
1999 msgstr ""
2000 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2001 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2002
2003 #: actions/groupunblock.php:91
2004 msgid "Only an admin can unblock group members."
2005 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2006
2007 #: actions/groupunblock.php:95
2008 msgid "User is not blocked from group."
2009 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2010
2011 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2012 msgid "Error removing the block."
2013 msgstr "Error de remover le blocada."
2014
2015 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2016 #: actions/imsettings.php:60
2017 msgid "IM settings"
2018 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2019
2020 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2021 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2022 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2023 #: actions/imsettings.php:74
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2027 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2028 msgstr ""
2029 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2030 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2031
2032 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2033 #: actions/imsettings.php:94
2034 msgid "IM is not available."
2035 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2036
2037 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2038 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2039 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2040 msgid "IM address"
2041 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2042
2043 #: actions/imsettings.php:113
2044 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2045 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2046
2047 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #: actions/imsettings.php:124
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2053 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2054 msgstr ""
2055 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2056 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2057
2058 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2059 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2060 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2061 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2062 #. TRANS: person or organization.
2063 #: actions/imsettings.php:143
2064 #, php-format
2065 msgid ""
2066 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2067 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2068 msgstr ""
2069 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2070 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2071 "in GTalk."
2072
2073 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2074 #: actions/imsettings.php:158
2075 msgid "IM preferences"
2076 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2077
2078 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2079 #: actions/imsettings.php:163
2080 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2081 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2082
2083 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2084 #: actions/imsettings.php:169
2085 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2086 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2087
2088 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2089 #: actions/imsettings.php:175
2090 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2091 msgstr ""
2092 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2093 "subscribite."
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2096 #: actions/imsettings.php:182
2097 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2098 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2099
2100 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2101 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2102 msgid "Preferences saved."
2103 msgstr "Preferentias confirmate."
2104
2105 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2106 #: actions/imsettings.php:312
2107 msgid "No Jabber ID."
2108 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2109
2110 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2111 #: actions/imsettings.php:320
2112 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2113 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2114
2115 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2116 #: actions/imsettings.php:325
2117 msgid "Not a valid Jabber ID"
2118 msgstr "ID de Jabber non valide"
2119
2120 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2121 #: actions/imsettings.php:329
2122 msgid "That is already your Jabber ID."
2123 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2124
2125 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2126 #: actions/imsettings.php:333
2127 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2128 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2129
2130 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2131 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2132 #: actions/imsettings.php:361
2133 #, php-format
2134 msgid ""
2135 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2136 "s for sending messages to you."
2137 msgstr ""
2138 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2139 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2140
2141 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2142 #: actions/imsettings.php:391
2143 msgid "That is the wrong IM address."
2144 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2145
2146 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2147 #: actions/imsettings.php:400
2148 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2149 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2150
2151 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2152 #: actions/imsettings.php:405
2153 msgid "IM confirmation cancelled."
2154 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2155
2156 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2157 #. TRANS: registered for the active user.
2158 #: actions/imsettings.php:427
2159 msgid "That is not your Jabber ID."
2160 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2161
2162 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2163 #: actions/imsettings.php:450
2164 msgid "The IM address was removed."
2165 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2166
2167 #: actions/inbox.php:59
2168 #, php-format
2169 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2170 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2171
2172 #: actions/inbox.php:62
2173 #, php-format
2174 msgid "Inbox for %s"
2175 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2176
2177 #: actions/inbox.php:115
2178 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2179 msgstr ""
2180 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2181 "recipite."
2182
2183 #: actions/invite.php:39
2184 msgid "Invites have been disabled."
2185 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2186
2187 #: actions/invite.php:41
2188 #, php-format
2189 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2190 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2191
2192 #: actions/invite.php:72
2193 #, php-format
2194 msgid "Invalid email address: %s"
2195 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2196
2197 #: actions/invite.php:110
2198 msgid "Invitation(s) sent"
2199 msgstr "Invitation(es) inviate"
2200
2201 #: actions/invite.php:112
2202 msgid "Invite new users"
2203 msgstr "Invitar nove usatores"
2204
2205 #: actions/invite.php:128
2206 msgid "You are already subscribed to these users:"
2207 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2208
2209 #. TRANS: Whois output.
2210 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2211 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2212 #, php-format
2213 msgid "%1$s (%2$s)"
2214 msgstr "%1$s (%2$s)"
2215
2216 #: actions/invite.php:136
2217 msgid ""
2218 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2219 msgstr ""
2220 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2221 "illes:"
2222
2223 #: actions/invite.php:144
2224 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2225 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2226
2227 #: actions/invite.php:150
2228 msgid ""
2229 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2230 "on the site. Thanks for growing the community!"
2231 msgstr ""
2232 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2233 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2234
2235 #: actions/invite.php:162
2236 msgid ""
2237 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2238 msgstr ""
2239 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2240
2241 #: actions/invite.php:187
2242 msgid "Email addresses"
2243 msgstr "Adresses de e-mail"
2244
2245 #: actions/invite.php:189
2246 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2247 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2248
2249 #: actions/invite.php:192
2250 msgid "Personal message"
2251 msgstr "Message personal"
2252
2253 #: actions/invite.php:194
2254 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2255 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2256
2257 #. TRANS: Send button for inviting friends
2258 #: actions/invite.php:198
2259 msgctxt "BUTTON"
2260 msgid "Send"
2261 msgstr "Inviar"
2262
2263 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2264 #: actions/invite.php:228
2265 #, php-format
2266 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2267 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2268
2269 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2270 #: actions/invite.php:231
2271 #, php-format
2272 msgid ""
2273 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2274 "\n"
2275 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2276 "you know and people who interest you.\n"
2277 "\n"
2278 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2279 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2280 "share your interests.\n"
2281 "\n"
2282 "%1$s said:\n"
2283 "\n"
2284 "%4$s\n"
2285 "\n"
2286 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2287 "\n"
2288 "%5$s\n"
2289 "\n"
2290 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2291 "invitation.\n"
2292 "\n"
2293 "%6$s\n"
2294 "\n"
2295 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2296 "time.\n"
2297 "\n"
2298 "Sincerely, %2$s\n"
2299 msgstr ""
2300 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2301 "\n"
2302 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2303 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2304 "\n"
2305 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2306 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2307 "commun al tues.\n"
2308 "\n"
2309 "%1$s diceva:\n"
2310 "\n"
2311 "%4$s\n"
2312 "\n"
2313 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2314 "\n"
2315 "%5$s\n"
2316 "\n"
2317 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2318 "acceptar le invitation.\n"
2319 "\n"
2320 "%6$s\n"
2321 "\n"
2322 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2323 "tempore.\n"
2324 "\n"
2325 "Sincermente, %2$s\n"
2326
2327 #: actions/joingroup.php:60
2328 msgid "You must be logged in to join a group."
2329 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2330
2331 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2332 msgid "No nickname or ID."
2333 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2334
2335 #: actions/joingroup.php:141
2336 #, php-format
2337 msgid "%1$s joined group %2$s"
2338 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2339
2340 #: actions/leavegroup.php:60
2341 msgid "You must be logged in to leave a group."
2342 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2343
2344 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2345 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2346 msgid "You are not a member of that group."
2347 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2348
2349 #: actions/leavegroup.php:137
2350 #, php-format
2351 msgid "%1$s left group %2$s"
2352 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2353
2354 #. TRANS: User admin panel title
2355 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2356 msgctxt "TITLE"
2357 msgid "License"
2358 msgstr "Licentia"
2359
2360 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2361 msgid "License for this StatusNet site"
2362 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2363
2364 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2365 msgid "Invalid license selection."
2366 msgstr "Selection de licentia invalide."
2367
2368 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2369 msgid ""
2370 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2371 "license."
2372 msgstr ""
2373 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2374 "derectos reservate\"."
2375
2376 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2377 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2378 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2379
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2381 msgid "Invalid license URL."
2382 msgstr "URL de licentia invalide."
2383
2384 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2385 msgid "Invalid license image URL."
2386 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2387
2388 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2389 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2390 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2391
2392 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2393 msgid "License image must be blank or valid URL."
2394 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2395
2396 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2397 msgid "License selection"
2398 msgstr "Selection de licentia"
2399
2400 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2401 msgid "Private"
2402 msgstr "Private"
2403
2404 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2405 msgid "All Rights Reserved"
2406 msgstr "Tote le derectos reservate"
2407
2408 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2409 msgid "Creative Commons"
2410 msgstr "Creative Commons"
2411
2412 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2413 msgid "Type"
2414 msgstr "Typo"
2415
2416 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2417 msgid "Select license"
2418 msgstr "Selige licentia"
2419
2420 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2421 msgid "License details"
2422 msgstr "Detalios de licentia"
2423
2424 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2425 msgid "Owner"
2426 msgstr "Proprietario"
2427
2428 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2429 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2430 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2431
2432 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2433 msgid "License Title"
2434 msgstr "Titulo de licentia"
2435
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2437 msgid "The title of the license."
2438 msgstr "Le titulo del licentia."
2439
2440 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2441 msgid "License URL"
2442 msgstr "URL del licentia"
2443
2444 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2445 msgid "URL for more information about the license."
2446 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2447
2448 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2449 msgid "License Image URL"
2450 msgstr "URL del imagine del licentia"
2451
2452 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2453 msgid "URL for an image to display with the license."
2454 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2455
2456 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2457 msgid "Save license settings"
2458 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2459
2460 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2461 msgid "Already logged in."
2462 msgstr "Tu es jam authenticate."
2463
2464 #: actions/login.php:148
2465 msgid "Incorrect username or password."
2466 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2467
2468 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2469 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2470 msgstr ""
2471 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2472
2473 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2474 msgid "Login"
2475 msgstr "Aperir session"
2476
2477 #: actions/login.php:249
2478 msgid "Login to site"
2479 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2480
2481 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2482 msgid "Remember me"
2483 msgstr "Memorar me"
2484
2485 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2486 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2487 msgstr ""
2488 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2489 "commun!"
2490
2491 #: actions/login.php:269
2492 msgid "Lost or forgotten password?"
2493 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2494
2495 #: actions/login.php:288
2496 msgid ""
2497 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2498 "changing your settings."
2499 msgstr ""
2500 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2501 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2502
2503 #: actions/login.php:292
2504 msgid "Login with your username and password."
2505 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2506
2507 #: actions/login.php:295
2508 #, php-format
2509 msgid ""
2510 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2511 msgstr ""
2512 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2513
2514 #: actions/makeadmin.php:92
2515 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2516 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2517
2518 #: actions/makeadmin.php:96
2519 #, php-format
2520 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2521 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2522
2523 #: actions/makeadmin.php:133
2524 #, php-format
2525 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2526 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2527
2528 #: actions/makeadmin.php:146
2529 #, php-format
2530 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2531 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2532
2533 #: actions/microsummary.php:69
2534 msgid "No current status."
2535 msgstr "Nulle stato actual."
2536
2537 #: actions/newapplication.php:52
2538 msgid "New Application"
2539 msgstr "Nove application"
2540
2541 #: actions/newapplication.php:64
2542 msgid "You must be logged in to register an application."
2543 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2544
2545 #: actions/newapplication.php:143
2546 msgid "Use this form to register a new application."
2547 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2548
2549 #: actions/newapplication.php:176
2550 msgid "Source URL is required."
2551 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2552
2553 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2554 msgid "Could not create application."
2555 msgstr "Non poteva crear application."
2556
2557 #: actions/newgroup.php:53
2558 msgid "New group"
2559 msgstr "Nove gruppo"
2560
2561 #: actions/newgroup.php:110
2562 msgid "Use this form to create a new group."
2563 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2564
2565 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2566 msgid "New message"
2567 msgstr "Nove message"
2568
2569 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2570 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2571 msgid "You can't send a message to this user."
2572 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2573
2574 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2575 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2576 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2577 #: lib/command.php:579
2578 msgid "No content!"
2579 msgstr "Nulle contento!"
2580
2581 #: actions/newmessage.php:158
2582 msgid "No recipient specified."
2583 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2584
2585 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2586 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2587 msgid ""
2588 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2589 msgstr ""
2590 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2591 "loco."
2592
2593 #: actions/newmessage.php:181
2594 msgid "Message sent"
2595 msgstr "Message inviate"
2596
2597 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2598 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2599 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2600 #, php-format
2601 msgid "Direct message to %s sent."
2602 msgstr "Message directe a %s inviate."
2603
2604 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2605 msgid "Ajax Error"
2606 msgstr "Error de Ajax"
2607
2608 #: actions/newnotice.php:69
2609 msgid "New notice"
2610 msgstr "Nove nota"
2611
2612 #: actions/newnotice.php:227
2613 msgid "Notice posted"
2614 msgstr "Nota publicate"
2615
2616 #: actions/noticesearch.php:68
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2620 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2621 msgstr ""
2622 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2623 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2624
2625 #: actions/noticesearch.php:78
2626 msgid "Text search"
2627 msgstr "Recerca de texto"
2628
2629 #: actions/noticesearch.php:91
2630 #, php-format
2631 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2632 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2633
2634 #: actions/noticesearch.php:121
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2638 "status_textarea=%s)!"
2639 msgstr ""
2640 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2641 "status_textarea=%s)!"
2642
2643 #: actions/noticesearch.php:124
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2647 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2648 msgstr ""
2649 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2650 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2651 "status_textarea=%s)?"
2652
2653 #: actions/noticesearchrss.php:96
2654 #, php-format
2655 msgid "Updates with \"%s\""
2656 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2657
2658 #: actions/noticesearchrss.php:98
2659 #, php-format
2660 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2661 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2662
2663 #: actions/nudge.php:85
2664 msgid ""
2665 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2666 msgstr ""
2667 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2668 "adresse de e-mail."
2669
2670 #: actions/nudge.php:94
2671 msgid "Nudge sent"
2672 msgstr "Pulsata inviate"
2673
2674 #: actions/nudge.php:97
2675 msgid "Nudge sent!"
2676 msgstr "Pulsata inviate!"
2677
2678 #: actions/oauthappssettings.php:59
2679 msgid "You must be logged in to list your applications."
2680 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2681
2682 #: actions/oauthappssettings.php:74
2683 msgid "OAuth applications"
2684 msgstr "Applicationes OAuth"
2685
2686 #: actions/oauthappssettings.php:85
2687 msgid "Applications you have registered"
2688 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2689
2690 #: actions/oauthappssettings.php:135
2691 #, php-format
2692 msgid "You have not registered any applications yet."
2693 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2694
2695 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2696 msgid "Connected applications"
2697 msgstr "Applicationes connectite"
2698
2699 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2700 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2701 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2702
2703 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2704 msgid "You are not a user of that application."
2705 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2706
2707 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2708 #, php-format
2709 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2710 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2711
2712 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2713 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2714 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2715
2716 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2717 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2718 msgstr ""
2719 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2720 "applicationes "
2721
2722 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2723 msgid "Notice has no profile."
2724 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2725
2726 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2727 #, php-format
2728 msgid "%1$s's status on %2$s"
2729 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2730
2731 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2732 #: actions/oembed.php:159
2733 #, php-format
2734 msgid "Content type %s not supported."
2735 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2736
2737 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2738 #: actions/oembed.php:163
2739 #, php-format
2740 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2741 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2742
2743 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2744 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2745 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2746 msgid "Not a supported data format."
2747 msgstr "Formato de datos non supportate."
2748
2749 #: actions/opensearch.php:64
2750 msgid "People Search"
2751 msgstr "Recerca de personas"
2752
2753 #: actions/opensearch.php:67
2754 msgid "Notice Search"
2755 msgstr "Rercerca de notas"
2756
2757 #: actions/othersettings.php:60
2758 msgid "Other settings"
2759 msgstr "Altere configurationes"
2760
2761 #: actions/othersettings.php:71
2762 msgid "Manage various other options."
2763 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2764
2765 #: actions/othersettings.php:108
2766 msgid " (free service)"
2767 msgstr "  (servicio gratuite)"
2768
2769 #: actions/othersettings.php:116
2770 msgid "Shorten URLs with"
2771 msgstr "Accurtar URLs con"
2772
2773 #: actions/othersettings.php:117
2774 msgid "Automatic shortening service to use."
2775 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2776
2777 #: actions/othersettings.php:122
2778 msgid "View profile designs"
2779 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2780
2781 #: actions/othersettings.php:123
2782 msgid "Show or hide profile designs."
2783 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2784
2785 #: actions/othersettings.php:153
2786 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2787 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2788
2789 #: actions/otp.php:69
2790 msgid "No user ID specified."
2791 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2792
2793 #: actions/otp.php:83
2794 msgid "No login token specified."
2795 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2796
2797 #: actions/otp.php:90
2798 msgid "No login token requested."
2799 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2800
2801 #: actions/otp.php:95
2802 msgid "Invalid login token specified."
2803 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2804
2805 #: actions/otp.php:104
2806 msgid "Login token expired."
2807 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2808
2809 #: actions/outbox.php:58
2810 #, php-format
2811 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2812 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2813
2814 #: actions/outbox.php:61
2815 #, php-format
2816 msgid "Outbox for %s"
2817 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2818
2819 #: actions/outbox.php:116
2820 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2821 msgstr ""
2822 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2823
2824 #: actions/passwordsettings.php:58
2825 msgid "Change password"
2826 msgstr "Cambiar contrasigno"
2827
2828 #: actions/passwordsettings.php:69
2829 msgid "Change your password."
2830 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2831
2832 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2833 msgid "Password change"
2834 msgstr "Cambio del contrasigno"
2835
2836 #: actions/passwordsettings.php:104
2837 msgid "Old password"
2838 msgstr "Ancian contrasigno"
2839
2840 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2841 msgid "New password"
2842 msgstr "Nove contrasigno"
2843
2844 #: actions/passwordsettings.php:109
2845 msgid "6 or more characters"
2846 msgstr "6 o plus characteres"
2847
2848 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2849 #: actions/register.php:440
2850 msgid "Confirm"
2851 msgstr "Confirmar"
2852
2853 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2854 msgid "Same as password above"
2855 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2856
2857 #: actions/passwordsettings.php:117
2858 msgid "Change"
2859 msgstr "Cambiar"
2860
2861 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2862 msgid "Password must be 6 or more characters."
2863 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2864
2865 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2866 msgid "Passwords don't match."
2867 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2868
2869 #: actions/passwordsettings.php:165
2870 msgid "Incorrect old password"
2871 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2872
2873 #: actions/passwordsettings.php:181
2874 msgid "Error saving user; invalid."
2875 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2876
2877 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2878 msgid "Can't save new password."
2879 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2880
2881 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2882 msgid "Password saved."
2883 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2884
2885 #. TRANS: Menu item for site administration
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2887 msgid "Paths"
2888 msgstr "Camminos"
2889
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2891 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2892 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
2893
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2895 #, php-format
2896 msgid "Theme directory not readable: %s."
2897 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2898
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2900 #, php-format
2901 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2902 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2905 #, php-format
2906 msgid "Background directory not writable: %s."
2907 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2910 #, php-format
2911 msgid "Locales directory not readable: %s."
2912 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2913
2914 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2915 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2916 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2917
2918 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2919 msgid "Site"
2920 msgstr "Sito"
2921
2922 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2923 msgid "Server"
2924 msgstr "Servitor"
2925
2926 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2927 msgid "Site's server hostname."
2928 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2929
2930 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2931 msgid "Path"
2932 msgstr "Cammino"
2933
2934 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2935 msgid "Site path"
2936 msgstr "Cammino del sito"
2937
2938 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2939 msgid "Path to locales"
2940 msgstr "Cammino al localitates"
2941
2942 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2943 msgid "Directory path to locales"
2944 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2945
2946 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2947 msgid "Fancy URLs"
2948 msgstr "URLs de luxo"
2949
2950 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2951 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2952 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2953
2954 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2955 msgid "Theme"
2956 msgstr "Thema"
2957
2958 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2959 msgid "Theme server"
2960 msgstr "Servitor de themas"
2961
2962 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2963 msgid "Theme path"
2964 msgstr "Cammino al themas"
2965
2966 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2967 msgid "Theme directory"
2968 msgstr "Directorio del themas"
2969
2970 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2971 msgid "Avatars"
2972 msgstr "Avatares"
2973
2974 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2975 msgid "Avatar server"
2976 msgstr "Servitor de avatares"
2977
2978 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2979 msgid "Avatar path"
2980 msgstr "Cammino al avatares"
2981
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2983 msgid "Avatar directory"
2984 msgstr "Directorio del avatares"
2985
2986 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2987 msgid "Backgrounds"
2988 msgstr "Fundos"
2989
2990 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2991 msgid "Background server"
2992 msgstr "Servitor de fundos"
2993
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2995 msgid "Background path"
2996 msgstr "Cammino al fundos"
2997
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2999 msgid "Background directory"
3000 msgstr "Directorio al fundos"
3001
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:320
3003 msgid "SSL"
3004 msgstr "SSL"
3005
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
3007 msgid "Never"
3008 msgstr "Nunquam"
3009
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:324
3011 msgid "Sometimes"
3012 msgstr "Alcun vices"
3013
3014 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3015 msgid "Always"
3016 msgstr "Sempre"
3017
3018 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3019 msgid "Use SSL"
3020 msgstr "Usar SSL"
3021
3022 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3023 msgid "When to use SSL"
3024 msgstr "Quando usar SSL"
3025
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3027 msgid "SSL server"
3028 msgstr "Servitor SSL"
3029
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3031 msgid "Server to direct SSL requests to"
3032 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
3033
3034 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3035 msgid "Save paths"
3036 msgstr "Salveguardar camminos"
3037
3038 #: actions/peoplesearch.php:52
3039 #, php-format
3040 msgid ""
3041 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3042 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3043 msgstr ""
3044 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3045 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3046
3047 #: actions/peoplesearch.php:58
3048 msgid "People search"
3049 msgstr "Recerca de personas"
3050
3051 #: actions/peopletag.php:68
3052 #, php-format
3053 msgid "Not a valid people tag: %s."
3054 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3055
3056 #: actions/peopletag.php:142
3057 #, php-format
3058 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3059 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3060
3061 #: actions/postnotice.php:95
3062 msgid "Invalid notice content."
3063 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3064
3065 #: actions/postnotice.php:101
3066 #, php-format
3067 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3068 msgstr ""
3069 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3070 "$s’."
3071
3072 #: actions/profilesettings.php:60
3073 msgid "Profile settings"
3074 msgstr "Configurationes del profilo"
3075
3076 #: actions/profilesettings.php:71
3077 msgid ""
3078 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3079 msgstr ""
3080 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3081 "gente pote facer plus de te."
3082
3083 #: actions/profilesettings.php:99
3084 msgid "Profile information"
3085 msgstr "Information de profilo"
3086
3087 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3088 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3089 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
3090
3091 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3092 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3093 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3094 msgid "Full name"
3095 msgstr "Nomine complete"
3096
3097 #. TRANS: Form input field label.
3098 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3099 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3100 msgid "Homepage"
3101 msgstr "Pagina personal"
3102
3103 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3104 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3105 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
3106
3107 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3108 #, php-format
3109 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3110 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3111
3112 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3113 msgid "Describe yourself and your interests"
3114 msgstr "Describe te e tu interesses"
3115
3116 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3117 msgid "Bio"
3118 msgstr "Bio"
3119
3120 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3121 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3122 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3123 #: lib/userprofile.php:165
3124 msgid "Location"
3125 msgstr "Loco"
3126
3127 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3128 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3129 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3130
3131 #: actions/profilesettings.php:138
3132 msgid "Share my current location when posting notices"
3133 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3134
3135 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3136 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3137 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3138 msgid "Tags"
3139 msgstr "Etiquettas"
3140
3141 #: actions/profilesettings.php:147
3142 msgid ""
3143 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3144 msgstr ""
3145 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3146 "spatios"
3147
3148 #: actions/profilesettings.php:151
3149 msgid "Language"
3150 msgstr "Lingua"
3151
3152 #: actions/profilesettings.php:152
3153 msgid "Preferred language"
3154 msgstr "Lingua preferite"
3155
3156 #: actions/profilesettings.php:161
3157 msgid "Timezone"
3158 msgstr "Fuso horari"
3159
3160 #: actions/profilesettings.php:162
3161 msgid "What timezone are you normally in?"
3162 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3163
3164 #: actions/profilesettings.php:167
3165 msgid ""
3166 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3167 msgstr ""
3168 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3169
3170 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3171 #, php-format
3172 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3173 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3174
3175 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3176 msgid "Timezone not selected."
3177 msgstr "Fuso horari non seligite."
3178
3179 #: actions/profilesettings.php:241
3180 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3181 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3182
3183 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3184 #, php-format
3185 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3186 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3187
3188 #: actions/profilesettings.php:306
3189 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3190 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3191
3192 #: actions/profilesettings.php:363
3193 msgid "Couldn't save location prefs."
3194 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3195
3196 #: actions/profilesettings.php:375
3197 msgid "Couldn't save profile."
3198 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3199
3200 #: actions/profilesettings.php:383
3201 msgid "Couldn't save tags."
3202 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3203
3204 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3205 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3206 msgid "Settings saved."
3207 msgstr "Preferentias confirmate."
3208
3209 #: actions/public.php:83
3210 #, php-format
3211 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3212 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3213
3214 #: actions/public.php:92
3215 msgid "Could not retrieve public stream."
3216 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3217
3218 #: actions/public.php:130
3219 #, php-format
3220 msgid "Public timeline, page %d"
3221 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3222
3223 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3224 msgid "Public timeline"
3225 msgstr "Chronologia public"
3226
3227 #: actions/public.php:160
3228 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3229 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3230
3231 #: actions/public.php:164
3232 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3233 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3234
3235 #: actions/public.php:168
3236 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3237 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3238
3239 #: actions/public.php:188
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3243 "yet."
3244 msgstr ""
3245 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3246 "scribite alique."
3247
3248 #: actions/public.php:191
3249 msgid "Be the first to post!"
3250 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3251
3252 #: actions/public.php:195
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3256 msgstr ""
3257 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3258 "publicar?"
3259
3260 #: actions/public.php:242
3261 #, php-format
3262 msgid ""
3263 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3264 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3265 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3266 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3267 msgstr ""
3268 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3269 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3270 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3271 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3272
3273 #: actions/public.php:247
3274 #, php-format
3275 msgid ""
3276 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3277 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3278 "tool."
3279 msgstr ""
3280 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3281 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3282
3283 #: actions/publictagcloud.php:57
3284 msgid "Public tag cloud"
3285 msgstr "Etiquettario public"
3286
3287 #: actions/publictagcloud.php:63
3288 #, php-format
3289 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3290 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3291
3292 #: actions/publictagcloud.php:69
3293 #, php-format
3294 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3295 msgstr ""
3296 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3297
3298 #: actions/publictagcloud.php:72
3299 msgid "Be the first to post one!"
3300 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3301
3302 #: actions/publictagcloud.php:75
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3306 "one!"
3307 msgstr ""
3308 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3309 "publicar un?"
3310
3311 #: actions/publictagcloud.php:134
3312 msgid "Tag cloud"
3313 msgstr "Etiquettario"
3314
3315 #: actions/recoverpassword.php:36
3316 msgid "You are already logged in!"
3317 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3318
3319 #: actions/recoverpassword.php:62
3320 msgid "No such recovery code."
3321 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3322
3323 #: actions/recoverpassword.php:66
3324 msgid "Not a recovery code."
3325 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3326
3327 #: actions/recoverpassword.php:73
3328 msgid "Recovery code for unknown user."
3329 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3330
3331 #: actions/recoverpassword.php:86
3332 msgid "Error with confirmation code."
3333 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3334
3335 #: actions/recoverpassword.php:97
3336 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3337 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3338
3339 #: actions/recoverpassword.php:111
3340 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3341 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3342
3343 #: actions/recoverpassword.php:152
3344 msgid ""
3345 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3346 "the email address you have stored in your account."
3347 msgstr ""
3348 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3349 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3350
3351 #: actions/recoverpassword.php:158
3352 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3353 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3354
3355 #: actions/recoverpassword.php:188
3356 msgid "Password recovery"
3357 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3358
3359 #: actions/recoverpassword.php:191
3360 msgid "Nickname or email address"
3361 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3362
3363 #: actions/recoverpassword.php:193
3364 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3365 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3366
3367 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3368 msgid "Recover"
3369 msgstr "Recuperar"
3370
3371 #: actions/recoverpassword.php:208
3372 msgid "Reset password"
3373 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3374
3375 #: actions/recoverpassword.php:209
3376 msgid "Recover password"
3377 msgstr "Recuperar contrasigno"
3378
3379 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3380 msgid "Password recovery requested"
3381 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3382
3383 #: actions/recoverpassword.php:213
3384 msgid "Unknown action"
3385 msgstr "Action incognite"
3386
3387 #: actions/recoverpassword.php:236
3388 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3389 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3390
3391 #: actions/recoverpassword.php:243
3392 msgid "Reset"
3393 msgstr "Reinitialisar"
3394
3395 #: actions/recoverpassword.php:252
3396 msgid "Enter a nickname or email address."
3397 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3398
3399 #: actions/recoverpassword.php:282
3400 msgid "No user with that email address or username."
3401 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3402
3403 #: actions/recoverpassword.php:299
3404 msgid "No registered email address for that user."
3405 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3406
3407 #: actions/recoverpassword.php:313
3408 msgid "Error saving address confirmation."
3409 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3410
3411 #: actions/recoverpassword.php:338
3412 msgid ""
3413 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3414 "address registered to your account."
3415 msgstr ""
3416 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3417 "mail registrate in tu conto."
3418
3419 #: actions/recoverpassword.php:357
3420 msgid "Unexpected password reset."
3421 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3422
3423 #: actions/recoverpassword.php:365
3424 msgid "Password must be 6 chars or more."
3425 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3426
3427 #: actions/recoverpassword.php:369
3428 msgid "Password and confirmation do not match."
3429 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3430
3431 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3432 msgid "Error setting user."
3433 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3434
3435 #: actions/recoverpassword.php:395
3436 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3437 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3438
3439 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3440 msgid "Sorry, only invited people can register."
3441 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3442
3443 #: actions/register.php:99
3444 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3445 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3446
3447 #: actions/register.php:119
3448 msgid "Registration successful"
3449 msgstr "Registration succedite"
3450
3451 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3452 msgid "Register"
3453 msgstr "Crear conto"
3454
3455 #: actions/register.php:142
3456 msgid "Registration not allowed."
3457 msgstr "Creation de conto non permittite."
3458
3459 #: actions/register.php:205
3460 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3461 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3462
3463 #: actions/register.php:219
3464 msgid "Email address already exists."
3465 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3466
3467 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3468 msgid "Invalid username or password."
3469 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3470
3471 #: actions/register.php:350
3472 msgid ""
3473 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3474 "link up to friends and colleagues. "
3475 msgstr ""
3476 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3477 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3478
3479 #: actions/register.php:432
3480 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3481 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3482
3483 #: actions/register.php:437
3484 msgid "6 or more characters. Required."
3485 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3486
3487 #: actions/register.php:441
3488 msgid "Same as password above. Required."
3489 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3490
3491 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3492 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3493 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3494 msgid "Email"
3495 msgstr "E-mail"
3496
3497 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3498 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3499 msgstr ""
3500 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3501 "contrasigno"
3502
3503 #: actions/register.php:457
3504 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3505 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3506
3507 #: actions/register.php:518
3508 #, php-format
3509 msgid ""
3510 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3511 msgstr ""
3512 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3513
3514 #: actions/register.php:528
3515 #, php-format
3516 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3517 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3518
3519 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3520 #: actions/register.php:532
3521 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3522 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3523
3524 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3525 #: actions/register.php:535
3526 msgid "All rights reserved."
3527 msgstr "Tote le derectos reservate."
3528
3529 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3530 #: actions/register.php:540
3531 #, php-format
3532 msgid ""
3533 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3534 "email address, IM address, and phone number."
3535 msgstr ""
3536 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3537 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3538 "telephono."
3539
3540 #: actions/register.php:583
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3544 "want to...\n"
3545 "\n"
3546 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3547 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3548 "notices through instant messages.\n"
3549 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3550 "share your interests. \n"
3551 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3552 "others more about you. \n"
3553 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3554 "missed. \n"
3555 "\n"
3556 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3557 msgstr ""
3558 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3559 "\n"
3560 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3561 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3562 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3563 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3564 "tu ha interesses in commun.  \n"
3565 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3566 "contar plus super te a alteres.  \n"
3567 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3568 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3569 "\n"
3570 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3571
3572 #: actions/register.php:607
3573 msgid ""
3574 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3575 "to confirm your email address.)"
3576 msgstr ""
3577 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3578 "adresse de e-mail.)"
3579
3580 #: actions/remotesubscribe.php:98
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3584 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3585 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3586 msgstr ""
3587 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3588 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3589 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3590 "URL de tu profilo."
3591
3592 #: actions/remotesubscribe.php:112
3593 msgid "Remote subscribe"
3594 msgstr "Subscription remote"
3595
3596 #: actions/remotesubscribe.php:124
3597 msgid "Subscribe to a remote user"
3598 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3599
3600 #: actions/remotesubscribe.php:129
3601 msgid "User nickname"
3602 msgstr "Pseudonymo del usator"
3603
3604 #: actions/remotesubscribe.php:130
3605 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3606 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3607
3608 #: actions/remotesubscribe.php:133
3609 msgid "Profile URL"
3610 msgstr "URL del profilo"
3611
3612 #: actions/remotesubscribe.php:134
3613 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3614 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3615
3616 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3617 #: lib/userprofile.php:406
3618 msgid "Subscribe"
3619 msgstr "Subscriber"
3620
3621 #: actions/remotesubscribe.php:159
3622 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3623 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3624
3625 #: actions/remotesubscribe.php:168
3626 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3627 msgstr ""
3628 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3629 "invalide)."
3630
3631 #: actions/remotesubscribe.php:176
3632 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3633 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3634
3635 #: actions/remotesubscribe.php:183
3636 msgid "Couldn’t get a request token."
3637 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3638
3639 #: actions/repeat.php:57
3640 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3641 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3642
3643 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3644 msgid "No notice specified."
3645 msgstr "Nulle nota specificate."
3646
3647 #: actions/repeat.php:76
3648 msgid "You can't repeat your own notice."
3649 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3650
3651 #: actions/repeat.php:90
3652 msgid "You already repeated that notice."
3653 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3654
3655 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3656 msgid "Repeated"
3657 msgstr "Repetite"
3658
3659 #: actions/repeat.php:119
3660 msgid "Repeated!"
3661 msgstr "Repetite!"
3662
3663 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3664 #: lib/personalgroupnav.php:105
3665 #, php-format
3666 msgid "Replies to %s"
3667 msgstr "Responsas a %s"
3668
3669 #: actions/replies.php:128
3670 #, php-format
3671 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3672 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3673
3674 #: actions/replies.php:145
3675 #, php-format
3676 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3677 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3678
3679 #: actions/replies.php:152
3680 #, php-format
3681 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3682 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3683
3684 #: actions/replies.php:159
3685 #, php-format
3686 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3687 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3688
3689 #: actions/replies.php:199
3690 #, php-format
3691 msgid ""
3692 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3693 "notice to them yet."
3694 msgstr ""
3695 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3696 "un nota a su attention."
3697
3698 #: actions/replies.php:204
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3702 "[join groups](%%action.groups%%)."
3703 msgstr ""
3704 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3705 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3706
3707 #: actions/replies.php:206
3708 #, php-format
3709 msgid ""
3710 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3711 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3712 msgstr ""
3713 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3714 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3715
3716 #: actions/repliesrss.php:72
3717 #, php-format
3718 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3719 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3720
3721 #: actions/revokerole.php:75
3722 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3723 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3724
3725 #: actions/revokerole.php:82
3726 msgid "User doesn't have this role."
3727 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3728
3729 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3730 msgid "StatusNet"
3731 msgstr "StatusNet"
3732
3733 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3734 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3735 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3736
3737 #: actions/sandbox.php:72
3738 msgid "User is already sandboxed."
3739 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3740
3741 #. TRANS: Menu item for site administration
3742 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3743 #: lib/adminpanelaction.php:379
3744 msgid "Sessions"
3745 msgstr "Sessiones"
3746
3747 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3748 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3749 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
3750
3751 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3752 msgid "Handle sessions"
3753 msgstr "Gerer sessiones"
3754
3755 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3756 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3757 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3758
3759 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3760 msgid "Session debugging"
3761 msgstr "Cercar defectos de session"
3762
3763 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3764 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3765 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3766
3767 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3768 msgid "Save site settings"
3769 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3770
3771 #: actions/showapplication.php:82
3772 msgid "You must be logged in to view an application."
3773 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3774
3775 #: actions/showapplication.php:157
3776 msgid "Application profile"
3777 msgstr "Profilo del application"
3778
3779 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3780 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3781 msgid "Icon"
3782 msgstr "Icone"
3783
3784 #. TRANS: Form input field label for application name.
3785 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3786 #: lib/applicationeditform.php:190
3787 msgid "Name"
3788 msgstr "Nomine"
3789
3790 #. TRANS: Form input field label.
3791 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3792 msgid "Organization"
3793 msgstr "Organisation"
3794
3795 #. TRANS: Form input field label.
3796 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3797 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3798 msgid "Description"
3799 msgstr "Description"
3800
3801 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3802 #: lib/profileaction.php:187
3803 msgid "Statistics"
3804 msgstr "Statisticas"
3805
3806 #: actions/showapplication.php:203
3807 #, php-format
3808 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3809 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3810
3811 #: actions/showapplication.php:213
3812 msgid "Application actions"
3813 msgstr "Actiones de application"
3814
3815 #: actions/showapplication.php:236
3816 msgid "Reset key & secret"
3817 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3818
3819 #: actions/showapplication.php:261
3820 msgid "Application info"
3821 msgstr "Info del application"
3822
3823 #: actions/showapplication.php:263
3824 msgid "Consumer key"
3825 msgstr "Clave de consumitor"
3826
3827 #: actions/showapplication.php:268
3828 msgid "Consumer secret"
3829 msgstr "Secreto de consumitor"
3830
3831 #: actions/showapplication.php:273
3832 msgid "Request token URL"
3833 msgstr "URL del indicio de requesta"
3834
3835 #: actions/showapplication.php:278
3836 msgid "Access token URL"
3837 msgstr "URL del indicio de accesso"
3838
3839 #: actions/showapplication.php:283
3840 msgid "Authorize URL"
3841 msgstr "URL de autorisation"
3842
3843 #: actions/showapplication.php:288
3844 msgid ""
3845 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3846 "signature method."
3847 msgstr ""
3848 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3849 "texto simple."
3850
3851 #: actions/showapplication.php:309
3852 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3853 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3854
3855 #: actions/showfavorites.php:79
3856 #, php-format
3857 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3858 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3859
3860 #: actions/showfavorites.php:132
3861 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3862 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3863
3864 #: actions/showfavorites.php:171
3865 #, php-format
3866 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3867 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3868
3869 #: actions/showfavorites.php:178
3870 #, php-format
3871 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3872 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3873
3874 #: actions/showfavorites.php:185
3875 #, php-format
3876 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3877 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3878
3879 #: actions/showfavorites.php:206
3880 msgid ""
3881 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3882 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3883 msgstr ""
3884 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3885 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3886 "mitter los in evidentia."
3887
3888 #: actions/showfavorites.php:208
3889 #, php-format
3890 msgid ""
3891 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3892 "would add to their favorites :)"
3893 msgstr ""
3894 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
3895 "ille adderea a su favorites :)"
3896
3897 #: actions/showfavorites.php:212
3898 #, php-format
3899 msgid ""
3900 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3901 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3902 "their favorites :)"
3903 msgstr ""
3904 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
3905 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
3906 "a su favorites :)"
3907
3908 #: actions/showfavorites.php:243
3909 msgid "This is a way to share what you like."
3910 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3911
3912 #: actions/showgroup.php:82
3913 #, php-format
3914 msgid "%s group"
3915 msgstr "Gruppo %s"
3916
3917 #: actions/showgroup.php:84
3918 #, php-format
3919 msgid "%1$s group, page %2$d"
3920 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3921
3922 #: actions/showgroup.php:227
3923 msgid "Group profile"
3924 msgstr "Profilo del gruppo"
3925
3926 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3927 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3928 msgid "URL"
3929 msgstr "URL"
3930
3931 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3932 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3933 msgid "Note"
3934 msgstr "Nota"
3935
3936 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3937 msgid "Aliases"
3938 msgstr "Aliases"
3939
3940 #: actions/showgroup.php:302
3941 msgid "Group actions"
3942 msgstr "Actiones del gruppo"
3943
3944 #: actions/showgroup.php:338
3945 #, php-format
3946 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3947 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3948
3949 #: actions/showgroup.php:344
3950 #, php-format
3951 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3952 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3953
3954 #: actions/showgroup.php:350
3955 #, php-format
3956 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3957 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3958
3959 #: actions/showgroup.php:355
3960 #, php-format
3961 msgid "FOAF for %s group"
3962 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3963
3964 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3965 msgid "Members"
3966 msgstr "Membros"
3967
3968 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3969 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3970 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3971 msgid "(None)"
3972 msgstr "(Nulle)"
3973
3974 #: actions/showgroup.php:404
3975 msgid "All members"
3976 msgstr "Tote le membros"
3977
3978 #: actions/showgroup.php:439
3979 msgid "Created"
3980 msgstr "Create"
3981
3982 #: actions/showgroup.php:455
3983 #, php-format
3984 msgid ""
3985 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3986 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3987 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3988 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3989 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3990 msgstr ""
3991 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3992 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3993 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3994 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3995 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3996
3997 #: actions/showgroup.php:461
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4001 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4002 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4003 "their life and interests. "
4004 msgstr ""
4005 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4006 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4007 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4008 "lor vita e interesses. "
4009
4010 #: actions/showgroup.php:489
4011 msgid "Admins"
4012 msgstr "Administratores"
4013
4014 #: actions/showmessage.php:81
4015 msgid "No such message."
4016 msgstr "Message non existe."
4017
4018 #: actions/showmessage.php:98
4019 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4020 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4021
4022 #: actions/showmessage.php:108
4023 #, php-format
4024 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4025 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4026
4027 #: actions/showmessage.php:113
4028 #, php-format
4029 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4030 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4031
4032 #: actions/shownotice.php:90
4033 msgid "Notice deleted."
4034 msgstr "Nota delite."
4035
4036 #: actions/showstream.php:73
4037 #, php-format
4038 msgid " tagged %s"
4039 msgstr "  con etiquetta %s"
4040
4041 #: actions/showstream.php:79
4042 #, php-format
4043 msgid "%1$s, page %2$d"
4044 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4045
4046 #: actions/showstream.php:122
4047 #, php-format
4048 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4049 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4050
4051 #: actions/showstream.php:129
4052 #, php-format
4053 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4054 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4055
4056 #: actions/showstream.php:136
4057 #, php-format
4058 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4059 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4060
4061 #: actions/showstream.php:143
4062 #, php-format
4063 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4064 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4065
4066 #: actions/showstream.php:148
4067 #, php-format
4068 msgid "FOAF for %s"
4069 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4070
4071 #: actions/showstream.php:200
4072 #, php-format
4073 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4074 msgstr ""
4075 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4076
4077 #: actions/showstream.php:205
4078 msgid ""
4079 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4080 "would be a good time to start :)"
4081 msgstr ""
4082 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4083 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4084
4085 #: actions/showstream.php:207
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4089 "%?status_textarea=%2$s)."
4090 msgstr ""
4091 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4092 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4093
4094 #: actions/showstream.php:246
4095 #, php-format
4096 msgid ""
4097 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4098 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4099 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4100 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4101 msgstr ""
4102 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4103 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4104 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4105 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4106 "%))"
4107
4108 #: actions/showstream.php:251
4109 #, php-format
4110 msgid ""
4111 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4112 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4113 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4114 msgstr ""
4115 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4116 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4117 "[StatusNet](http://status.net/). "
4118
4119 #: actions/showstream.php:308
4120 #, php-format
4121 msgid "Repeat of %s"
4122 msgstr "Repetition de %s"
4123
4124 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4125 msgid "You cannot silence users on this site."
4126 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4127
4128 #: actions/silence.php:72
4129 msgid "User is already silenced."
4130 msgstr "Usator es ja silentiate."
4131
4132 #: actions/siteadminpanel.php:69
4133 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4134 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4135
4136 #: actions/siteadminpanel.php:133
4137 msgid "Site name must have non-zero length."
4138 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4139
4140 #: actions/siteadminpanel.php:141
4141 msgid "You must have a valid contact email address."
4142 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4143
4144 #: actions/siteadminpanel.php:159
4145 #, php-format
4146 msgid "Unknown language \"%s\"."
4147 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4148
4149 #: actions/siteadminpanel.php:165
4150 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4151 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4152
4153 #: actions/siteadminpanel.php:171
4154 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4155 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4156
4157 #: actions/siteadminpanel.php:221
4158 msgid "General"
4159 msgstr "General"
4160
4161 #: actions/siteadminpanel.php:224
4162 msgid "Site name"
4163 msgstr "Nomine del sito"
4164
4165 #: actions/siteadminpanel.php:225
4166 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4167 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4168
4169 #: actions/siteadminpanel.php:229
4170 msgid "Brought by"
4171 msgstr "Realisate per"
4172
4173 #: actions/siteadminpanel.php:230
4174 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4175 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4176
4177 #: actions/siteadminpanel.php:234
4178 msgid "Brought by URL"
4179 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4180
4181 #: actions/siteadminpanel.php:235
4182 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4183 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4184
4185 #: actions/siteadminpanel.php:239
4186 msgid "Contact email address for your site"
4187 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4188
4189 #: actions/siteadminpanel.php:245
4190 msgid "Local"
4191 msgstr "Local"
4192
4193 #: actions/siteadminpanel.php:256
4194 msgid "Default timezone"
4195 msgstr "Fuso horari predefinite"
4196
4197 #: actions/siteadminpanel.php:257
4198 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4199 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4200
4201 #: actions/siteadminpanel.php:262
4202 msgid "Default language"
4203 msgstr "Lingua predefinite"
4204
4205 #: actions/siteadminpanel.php:263
4206 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4207 msgstr ""
4208 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4209 "navigator non es disponibile"
4210
4211 #: actions/siteadminpanel.php:271
4212 msgid "Limits"
4213 msgstr "Limites"
4214
4215 #: actions/siteadminpanel.php:274
4216 msgid "Text limit"
4217 msgstr "Limite de texto"
4218
4219 #: actions/siteadminpanel.php:274
4220 msgid "Maximum number of characters for notices."
4221 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4222
4223 #: actions/siteadminpanel.php:278
4224 msgid "Dupe limit"
4225 msgstr "Limite de duplicatos"
4226
4227 #: actions/siteadminpanel.php:278
4228 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4229 msgstr ""
4230 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4231 "publicar le mesme cosa de novo."
4232
4233 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4234 msgid "Site Notice"
4235 msgstr "Aviso del sito"
4236
4237 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4238 msgid "Edit site-wide message"
4239 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4240
4241 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4242 msgid "Unable to save site notice."
4243 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4244
4245 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4246 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4247 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4248
4249 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4250 msgid "Site notice text"
4251 msgstr "Texto del aviso del sito"
4252
4253 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4254 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4255 msgstr ""
4256 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4257
4258 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4259 msgid "Save site notice"
4260 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4261
4262 #. TRANS: Title for SMS settings.
4263 #: actions/smssettings.php:59
4264 msgid "SMS settings"
4265 msgstr "Parametros de SMS"
4266
4267 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4268 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4269 #: actions/smssettings.php:74
4270 #, php-format
4271 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4272 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4273
4274 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4275 #: actions/smssettings.php:97
4276 msgid "SMS is not available."
4277 msgstr "SMS non es disponibile."
4278
4279 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4280 #: actions/smssettings.php:111
4281 msgid "SMS address"
4282 msgstr "Adresse SMS"
4283
4284 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4285 #: actions/smssettings.php:120
4286 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4287 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4288
4289 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4290 #: actions/smssettings.php:133
4291 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4292 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4293
4294 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4295 #: actions/smssettings.php:142
4296 msgid "Confirmation code"
4297 msgstr "Codice de confirmation"
4298
4299 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4300 #: actions/smssettings.php:144
4301 msgid "Enter the code you received on your phone."
4302 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4303
4304 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4305 #: actions/smssettings.php:148
4306 msgctxt "BUTTON"
4307 msgid "Confirm"
4308 msgstr "Confirmar"
4309
4310 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4311 #: actions/smssettings.php:153
4312 msgid "SMS phone number"
4313 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4314
4315 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4316 #: actions/smssettings.php:156
4317 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4318 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4319
4320 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4321 #: actions/smssettings.php:195
4322 msgid "SMS preferences"
4323 msgstr "Preferentias de SMS"
4324
4325 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4326 #: actions/smssettings.php:201
4327 msgid ""
4328 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4329 "from my carrier."
4330 msgstr ""
4331 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4332 "de mi operator."
4333
4334 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4335 #: actions/smssettings.php:315
4336 msgid "SMS preferences saved."
4337 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4338
4339 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4340 #: actions/smssettings.php:338
4341 msgid "No phone number."
4342 msgstr "Nulle numero de telephono."
4343
4344 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4345 #: actions/smssettings.php:344
4346 msgid "No carrier selected."
4347 msgstr "Nulle operator seligite."
4348
4349 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4350 #: actions/smssettings.php:352
4351 msgid "That is already your phone number."
4352 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4353
4354 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4355 #: actions/smssettings.php:356
4356 msgid "That phone number already belongs to another user."
4357 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4358
4359 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4360 #: actions/smssettings.php:384
4361 msgid ""
4362 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4363 "for the code and instructions on how to use it."
4364 msgstr ""
4365 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4366 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4367
4368 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4369 #: actions/smssettings.php:413
4370 msgid "That is the wrong confirmation number."
4371 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4372
4373 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4374 #: actions/smssettings.php:427
4375 msgid "SMS confirmation cancelled."
4376 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4377
4378 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4379 #. TRANS: registered for the active user.
4380 #: actions/smssettings.php:448
4381 msgid "That is not your phone number."
4382 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4383
4384 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4385 #: actions/smssettings.php:470
4386 msgid "The SMS phone number was removed."
4387 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4388
4389 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4390 #: actions/smssettings.php:511
4391 msgid "Mobile carrier"
4392 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4393
4394 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4395 #: actions/smssettings.php:516
4396 msgid "Select a carrier"
4397 msgstr "Selige un operator"
4398
4399 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4400 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4401 #: actions/smssettings.php:525
4402 #, php-format
4403 msgid ""
4404 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4405 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4406 msgstr ""
4407 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4408 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4409 "nos a %s."
4410
4411 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4412 #: actions/smssettings.php:548
4413 msgid "No code entered"
4414 msgstr "Nulle codice entrate"
4415
4416 #. TRANS: Menu item for site administration
4417 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4418 #: lib/adminpanelaction.php:395
4419 msgid "Snapshots"
4420 msgstr "Instantaneos"
4421
4422 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4423 msgid "Manage snapshot configuration"
4424 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4425
4426 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4427 msgid "Invalid snapshot run value."
4428 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4429
4430 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4431 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4432 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4433
4434 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4435 msgid "Invalid snapshot report URL."
4436 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4437
4438 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4439 msgid "Randomly during web hit"
4440 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4441
4442 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4443 msgid "In a scheduled job"
4444 msgstr "In un processo planificate"
4445
4446 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4447 msgid "Data snapshots"
4448 msgstr "Instantaneos de datos"
4449
4450 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4451 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4452 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4453
4454 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4455 msgid "Frequency"
4456 msgstr "Frequentia"
4457
4458 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4459 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4460 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4461
4462 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4463 msgid "Report URL"
4464 msgstr "URL pro reporto"
4465
4466 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4467 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4468 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4469
4470 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4471 msgid "Save snapshot settings"
4472 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4473
4474 #: actions/subedit.php:70
4475 msgid "You are not subscribed to that profile."
4476 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4477
4478 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4479 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4480 msgid "Could not save subscription."
4481 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4482
4483 #: actions/subscribe.php:77
4484 msgid "This action only accepts POST requests."
4485 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4486
4487 #: actions/subscribe.php:107
4488 msgid "No such profile."
4489 msgstr "Profilo non existe."
4490
4491 #: actions/subscribe.php:117
4492 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4493 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4494
4495 #: actions/subscribe.php:145
4496 msgid "Subscribed"
4497 msgstr "Subscribite"
4498
4499 #: actions/subscribers.php:50
4500 #, php-format
4501 msgid "%s subscribers"
4502 msgstr "Subscriptores a %s"
4503
4504 #: actions/subscribers.php:52
4505 #, php-format
4506 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4507 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4508
4509 #: actions/subscribers.php:63
4510 msgid "These are the people who listen to your notices."
4511 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4512
4513 #: actions/subscribers.php:67
4514 #, php-format
4515 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4516 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4517
4518 #: actions/subscribers.php:108
4519 msgid ""
4520 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4521 "return the favor"
4522 msgstr ""
4523 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4524 "illes poterea retornar te le favor."
4525
4526 #: actions/subscribers.php:110
4527 #, php-format
4528 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4529 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4530
4531 #: actions/subscribers.php:114
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4535 "%) and be the first?"
4536 msgstr ""
4537 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4538 "%) e esser le prime?"
4539
4540 #: actions/subscriptions.php:52
4541 #, php-format
4542 msgid "%s subscriptions"
4543 msgstr "Subscriptiones de %s"
4544
4545 #: actions/subscriptions.php:54
4546 #, php-format
4547 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4548 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4549
4550 #: actions/subscriptions.php:65
4551 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4552 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4553
4554 #: actions/subscriptions.php:69
4555 #, php-format
4556 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4557 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4558
4559 #: actions/subscriptions.php:126
4560 #, php-format
4561 msgid ""
4562 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4563 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4564 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4565 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4566 "automatically subscribe to people you already follow there."
4567 msgstr ""
4568 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4569 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4570 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4571 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4572 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4573 "que tu ja seque la."
4574
4575 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4576 #, php-format
4577 msgid "%s is not listening to anyone."
4578 msgstr "%s non seque alcuno."
4579
4580 #: actions/subscriptions.php:208
4581 msgid "Jabber"
4582 msgstr "Jabber"
4583
4584 #: actions/subscriptions.php:222
4585 msgid "SMS"
4586 msgstr "SMS"
4587
4588 #: actions/tag.php:69
4589 #, php-format
4590 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4591 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4592
4593 #: actions/tag.php:87
4594 #, php-format
4595 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4596 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4597
4598 #: actions/tag.php:93
4599 #, php-format
4600 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4601 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4602
4603 #: actions/tag.php:99
4604 #, php-format
4605 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4606 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4607
4608 #: actions/tagother.php:39
4609 msgid "No ID argument."
4610 msgstr "Nulle parametro de ID."
4611
4612 #: actions/tagother.php:65
4613 #, php-format
4614 msgid "Tag %s"
4615 msgstr "Etiquetta %s"
4616
4617 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4618 msgid "User profile"
4619 msgstr "Profilo del usator"
4620
4621 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4622 #: lib/userprofile.php:103
4623 msgid "Photo"
4624 msgstr "Photo"
4625
4626 #: actions/tagother.php:141
4627 msgid "Tag user"
4628 msgstr "Etiquettar usator"
4629
4630 #: actions/tagother.php:151
4631 msgid ""
4632 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4633 "separated"
4634 msgstr ""
4635 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4636 "commas o spatios"
4637
4638 #: actions/tagother.php:193
4639 msgid ""
4640 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4641 msgstr ""
4642 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4643 "subscribite a te."
4644
4645 #: actions/tagother.php:200
4646 msgid "Could not save tags."
4647 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4648
4649 #: actions/tagother.php:236
4650 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4651 msgstr ""
4652 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4653
4654 #: actions/tagrss.php:35
4655 msgid "No such tag."
4656 msgstr "Etiquetta non existe."
4657
4658 #: actions/unblock.php:59
4659 msgid "You haven't blocked that user."
4660 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4661
4662 #: actions/unsandbox.php:72
4663 msgid "User is not sandboxed."
4664 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4665
4666 #: actions/unsilence.php:72
4667 msgid "User is not silenced."
4668 msgstr "Le usator non es silentiate."
4669
4670 #: actions/unsubscribe.php:77
4671 msgid "No profile ID in request."
4672 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4673
4674 #: actions/unsubscribe.php:98
4675 msgid "Unsubscribed"
4676 msgstr "Subscription cancellate"
4677
4678 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4679 #, php-format
4680 msgid ""
4681 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4682 msgstr ""
4683 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4684 "licentia del sito ‘%2$s’."
4685
4686 #. TRANS: User admin panel title
4687 #: actions/useradminpanel.php:60
4688 msgctxt "TITLE"
4689 msgid "User"
4690 msgstr "Usator"
4691
4692 #: actions/useradminpanel.php:71
4693 msgid "User settings for this StatusNet site"
4694 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
4695
4696 #: actions/useradminpanel.php:150
4697 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4698 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4699
4700 #: actions/useradminpanel.php:156
4701 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4702 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4703
4704 #: actions/useradminpanel.php:166
4705 #, php-format
4706 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4707 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4708
4709 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4710 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4711 #: lib/personalgroupnav.php:109
4712 msgid "Profile"
4713 msgstr "Profilo"
4714
4715 #: actions/useradminpanel.php:223
4716 msgid "Bio Limit"
4717 msgstr "Limite de biographia"
4718
4719 #: actions/useradminpanel.php:224
4720 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4721 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4722
4723 #: actions/useradminpanel.php:232
4724 msgid "New users"
4725 msgstr "Nove usatores"
4726
4727 #: actions/useradminpanel.php:236
4728 msgid "New user welcome"
4729 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4730
4731 #: actions/useradminpanel.php:237
4732 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4733 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4734
4735 #: actions/useradminpanel.php:242
4736 msgid "Default subscription"
4737 msgstr "Subscription predefinite"
4738
4739 #: actions/useradminpanel.php:243
4740 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4741 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4742
4743 #: actions/useradminpanel.php:252
4744 msgid "Invitations"
4745 msgstr "Invitationes"
4746
4747 #: actions/useradminpanel.php:257
4748 msgid "Invitations enabled"
4749 msgstr "Invitationes activate"
4750
4751 #: actions/useradminpanel.php:259
4752 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4753 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4754
4755 #: actions/useradminpanel.php:295
4756 msgid "Save user settings"
4757 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
4758
4759 #: actions/userauthorization.php:105
4760 msgid "Authorize subscription"
4761 msgstr "Autorisar subscription"
4762
4763 #: actions/userauthorization.php:110
4764 msgid ""
4765 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4766 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4767 "click “Reject”."
4768 msgstr ""
4769 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4770 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4771
4772 #. TRANS: Menu item for site administration
4773 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4774 #: lib/adminpanelaction.php:403
4775 msgid "License"
4776 msgstr "Licentia"
4777
4778 #: actions/userauthorization.php:217
4779 msgid "Accept"
4780 msgstr "Acceptar"
4781
4782 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4783 #: lib/subscribeform.php:139
4784 msgid "Subscribe to this user"
4785 msgstr "Subscriber a iste usator"
4786
4787 #: actions/userauthorization.php:219
4788 msgid "Reject"
4789 msgstr "Rejectar"
4790
4791 #: actions/userauthorization.php:220
4792 msgid "Reject this subscription"
4793 msgstr "Rejectar iste subscription"
4794
4795 #: actions/userauthorization.php:232
4796 msgid "No authorization request!"
4797 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4798
4799 #: actions/userauthorization.php:254
4800 msgid "Subscription authorized"
4801 msgstr "Subscription autorisate"
4802
4803 #: actions/userauthorization.php:256
4804 msgid ""
4805 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4806 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4807 "subscription. Your subscription token is:"
4808 msgstr ""
4809 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4810 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4811 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4812
4813 #: actions/userauthorization.php:266
4814 msgid "Subscription rejected"
4815 msgstr "Subscription rejectate"
4816
4817 #: actions/userauthorization.php:268
4818 msgid ""
4819 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4820 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4821 "subscription."
4822 msgstr ""
4823 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4824 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4825 "completemente le subscription."
4826
4827 #: actions/userauthorization.php:303
4828 #, php-format
4829 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4830 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4831
4832 #: actions/userauthorization.php:308
4833 #, php-format
4834 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4835 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4836
4837 #: actions/userauthorization.php:314
4838 #, php-format
4839 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4840 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4841
4842 #: actions/userauthorization.php:329
4843 #, php-format
4844 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4845 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4846
4847 #: actions/userauthorization.php:345
4848 #, php-format
4849 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4850 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4851
4852 #: actions/userauthorization.php:350
4853 #, php-format
4854 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4855 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4856
4857 #: actions/userauthorization.php:355
4858 #, php-format
4859 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4860 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4861
4862 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4863 msgid "Profile design"
4864 msgstr "Apparentia del profilo"
4865
4866 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4867 msgid ""
4868 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4869 "palette of your choice."
4870 msgstr ""
4871 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4872 "de colores de tu preferentia."
4873
4874 #: actions/userdesignsettings.php:282
4875 msgid "Enjoy your hotdog!"
4876 msgstr "Bon appetito!"
4877
4878 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4879 #: actions/usergroups.php:66
4880 #, php-format
4881 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4882 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4883
4884 #: actions/usergroups.php:132
4885 msgid "Search for more groups"
4886 msgstr "Cercar altere gruppos"
4887
4888 #: actions/usergroups.php:159
4889 #, php-format
4890 msgid "%s is not a member of any group."
4891 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4892
4893 #: actions/usergroups.php:164
4894 #, php-format
4895 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4896 msgstr ""
4897 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4898
4899 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4900 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4901 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4902 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4903 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4904 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4905 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4906 #, php-format
4907 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4908 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4909
4910 #: actions/version.php:75
4911 #, php-format
4912 msgid "StatusNet %s"
4913 msgstr "StatusNet %s"
4914
4915 #: actions/version.php:155
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4919 "Inc. and contributors."
4920 msgstr ""
4921 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4922 "Inc. e contributores."
4923
4924 #: actions/version.php:163
4925 msgid "Contributors"
4926 msgstr "Contributores"
4927
4928 #: actions/version.php:170
4929 msgid ""
4930 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4931 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4932 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4933 "any later version. "
4934 msgstr ""
4935 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4936 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4937 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4938 "election) omne version plus recente. "
4939
4940 #: actions/version.php:176
4941 msgid ""
4942 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4943 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4944 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4945 "for more details. "
4946 msgstr ""
4947 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4948 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4949 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4950 "License pro ulterior detalios. "
4951
4952 #: actions/version.php:182
4953 #, php-format
4954 msgid ""
4955 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4956 "along with this program.  If not, see %s."
4957 msgstr ""
4958 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4959 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4960
4961 #: actions/version.php:191
4962 msgid "Plugins"
4963 msgstr "Plug-ins"
4964
4965 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4966 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4967 msgid "Version"
4968 msgstr "Version"
4969
4970 #: actions/version.php:199
4971 msgid "Author(s)"
4972 msgstr "Autor(es)"
4973
4974 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4975 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4976 msgid "Favor"
4977 msgstr "Favorir"
4978
4979 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
4980 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
4981 #: classes/Fave.php:151
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
4984 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
4985
4986 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4987 #: classes/File.php:142
4988 #, php-format
4989 msgid "Cannot process URL '%s'"
4990 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
4991
4992 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4993 #: classes/File.php:174
4994 msgid "Robin thinks something is impossible."
4995 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
4996
4997 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4998 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4999 #: classes/File.php:189
5000 #, php-format
5001 msgid ""
5002 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5003 "Try to upload a smaller version."
5004 msgstr ""
5005 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5006 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5007
5008 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5009 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5010 #: classes/File.php:201
5011 #, php-format
5012 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5013 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5014
5015 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5016 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5017 #: classes/File.php:210
5018 #, php-format
5019 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5020 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5021
5022 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5023 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5024 msgid "Invalid filename."
5025 msgstr "Nomine de file invalide."
5026
5027 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5028 #: classes/Group_member.php:42
5029 msgid "Group join failed."
5030 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5031
5032 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5033 #: classes/Group_member.php:55
5034 msgid "Not part of group."
5035 msgstr "Non es membro del gruppo."
5036
5037 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5038 #: classes/Group_member.php:63
5039 msgid "Group leave failed."
5040 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5041
5042 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5043 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5044 #: classes/Group_member.php:76
5045 #, php-format
5046 msgid "Profile ID %s is invalid."
5047 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5048
5049 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5050 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5051 #: classes/Group_member.php:89
5052 #, fuzzy, php-format
5053 msgid "Group ID %s is invalid."
5054 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5055
5056 #. TRANS: Activity title.
5057 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5058 msgid "Join"
5059 msgstr "Inscriber"
5060
5061 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5062 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5063 #: classes/Group_member.php:117
5064 #, php-format
5065 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5066 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5067
5068 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5069 #: classes/Local_group.php:42
5070 msgid "Could not update local group."
5071 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5072
5073 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5074 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5075 #: classes/Login_token.php:78
5076 #, php-format
5077 msgid "Could not create login token for %s"
5078 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5079
5080 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5081 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5082 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5083 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5084
5085 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5086 #: classes/Message.php:45
5087 msgid "You are banned from sending direct messages."
5088 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5089
5090 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5091 #: classes/Message.php:62
5092 msgid "Could not insert message."
5093 msgstr "Non poteva inserer message."
5094
5095 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5096 #: classes/Message.php:73
5097 msgid "Could not update message with new URI."
5098 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5099
5100 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5101 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5102 #: classes/Notice.php:98
5103 #, php-format
5104 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5105 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5106
5107 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5108 #: classes/Notice.php:193
5109 #, php-format
5110 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5111 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5112
5113 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5114 #: classes/Notice.php:265
5115 msgid "Problem saving notice. Too long."
5116 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5117
5118 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5119 #: classes/Notice.php:270
5120 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5121 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
5122
5123 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5124 #: classes/Notice.php:276
5125 msgid ""
5126 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5127 msgstr ""
5128 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
5129 "alcun minutas."
5130
5131 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5132 #: classes/Notice.php:283
5133 msgid ""
5134 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5135 "few minutes."
5136 msgstr ""
5137 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
5138 "novo post alcun minutas."
5139
5140 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5141 #: classes/Notice.php:291
5142 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5143 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
5144
5145 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5146 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5147 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5148 msgid "Problem saving notice."
5149 msgstr "Problema salveguardar nota."
5150
5151 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5152 #: classes/Notice.php:907
5153 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5154 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5155
5156 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5157 #: classes/Notice.php:1006
5158 msgid "Problem saving group inbox."
5159 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5160
5161 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5162 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5163 #: classes/Notice.php:1120
5164 #, fuzzy, php-format
5165 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5166 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5167
5168 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5169 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5170 #: classes/Notice.php:1822
5171 #, php-format
5172 msgid "RT @%1$s %2$s"
5173 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5174
5175 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5176 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5177 #: classes/Profile.php:785
5178 #, php-format
5179 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5180 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5181
5182 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5183 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5184 #: classes/Profile.php:794
5185 #, php-format
5186 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5187 msgstr ""
5188 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
5189 "datos."
5190
5191 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5192 #: classes/Remote_profile.php:54
5193 msgid "Missing profile."
5194 msgstr "Profilo mancante."
5195
5196 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5197 #: classes/Status_network.php:338
5198 msgid "Unable to save tag."
5199 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
5200
5201 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5202 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5203 msgid "You have been banned from subscribing."
5204 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5205
5206 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5207 #: classes/Subscription.php:80
5208 msgid "Already subscribed!"
5209 msgstr "Ja subscribite!"
5210
5211 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5212 #: classes/Subscription.php:85
5213 msgid "User has blocked you."
5214 msgstr "Le usator te ha blocate."
5215
5216 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5217 #: classes/Subscription.php:171
5218 msgid "Not subscribed!"
5219 msgstr "Non subscribite!"
5220
5221 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5222 #: classes/Subscription.php:178
5223 msgid "Could not delete self-subscription."
5224 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5225
5226 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5227 #: classes/Subscription.php:206
5228 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5229 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5230
5231 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5232 #: classes/Subscription.php:218
5233 msgid "Could not delete subscription."
5234 msgstr "Non poteva deler subscription."
5235
5236 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5237 #: classes/Subscription.php:255
5238 msgid "Follow"
5239 msgstr "Sequer"
5240
5241 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5242 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5243 #: classes/Subscription.php:258
5244 #, fuzzy, php-format
5245 msgid "%1$s is now following %2$s."
5246 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5247
5248 #. TRANS: Notice given on user registration.
5249 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5250 #: classes/User.php:384
5251 #, php-format
5252 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5253 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5254
5255 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5256 #: classes/User_group.php:495
5257 msgid "Could not create group."
5258 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5259
5260 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5261 #: classes/User_group.php:505
5262 msgid "Could not set group URI."
5263 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5264
5265 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5266 #: classes/User_group.php:528
5267 msgid "Could not set group membership."
5268 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5269
5270 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5271 #: classes/User_group.php:543
5272 msgid "Could not save local group info."
5273 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5274
5275 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5276 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5277 msgid "Change your profile settings"
5278 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5279
5280 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5281 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5282 msgid "Upload an avatar"
5283 msgstr "Incargar un avatar"
5284
5285 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5286 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5287 msgid "Change your password"
5288 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5289
5290 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5291 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5292 msgid "Change email handling"
5293 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5294
5295 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5296 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5297 msgid "Design your profile"
5298 msgstr "Designar tu profilo"
5299
5300 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5301 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5302 msgid "Other options"
5303 msgstr "Altere optiones"
5304
5305 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5306 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5307 msgid "Other"
5308 msgstr "Altere"
5309
5310 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5311 #: lib/action.php:148
5312 #, php-format
5313 msgid "%1$s - %2$s"
5314 msgstr "%1$s - %2$s"
5315
5316 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5317 #: lib/action.php:164
5318 msgid "Untitled page"
5319 msgstr "Pagina sin titulo"
5320
5321 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5322 #: lib/action.php:448
5323 msgid "Primary site navigation"
5324 msgstr "Navigation primari del sito"
5325
5326 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5327 #: lib/action.php:454
5328 msgctxt "TOOLTIP"
5329 msgid "Personal profile and friends timeline"
5330 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5331
5332 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5333 #: lib/action.php:457
5334 msgctxt "MENU"
5335 msgid "Personal"
5336 msgstr "Personal"
5337
5338 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5339 #: lib/action.php:459
5340 msgctxt "TOOLTIP"
5341 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5342 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5343
5344 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5345 #: lib/action.php:464
5346 msgctxt "TOOLTIP"
5347 msgid "Connect to services"
5348 msgstr "Connecter a servicios"
5349
5350 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5351 #: lib/action.php:467
5352 msgid "Connect"
5353 msgstr "Connecter"
5354
5355 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5356 #: lib/action.php:470
5357 msgctxt "TOOLTIP"
5358 msgid "Change site configuration"
5359 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5360
5361 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5362 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5363 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5364 msgctxt "MENU"
5365 msgid "Admin"
5366 msgstr "Admin"
5367
5368 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5369 #: lib/action.php:477
5370 #, php-format
5371 msgctxt "TOOLTIP"
5372 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5373 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5374
5375 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5376 #: lib/action.php:480
5377 msgctxt "MENU"
5378 msgid "Invite"
5379 msgstr "Invitar"
5380
5381 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5382 #: lib/action.php:486
5383 msgctxt "TOOLTIP"
5384 msgid "Logout from the site"
5385 msgstr "Terminar le session del sito"
5386
5387 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5388 #: lib/action.php:489
5389 msgctxt "MENU"
5390 msgid "Logout"
5391 msgstr "Clauder session"
5392
5393 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5394 #: lib/action.php:494
5395 msgctxt "TOOLTIP"
5396 msgid "Create an account"
5397 msgstr "Crear un conto"
5398
5399 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5400 #: lib/action.php:497
5401 msgctxt "MENU"
5402 msgid "Register"
5403 msgstr "Crear conto"
5404
5405 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5406 #: lib/action.php:500
5407 msgctxt "TOOLTIP"
5408 msgid "Login to the site"
5409 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5410
5411 #: lib/action.php:503
5412 msgctxt "MENU"
5413 msgid "Login"
5414 msgstr "Aperir session"
5415
5416 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5417 #: lib/action.php:506
5418 msgctxt "TOOLTIP"
5419 msgid "Help me!"
5420 msgstr "Adjuta me!"
5421
5422 #: lib/action.php:509
5423 msgctxt "MENU"
5424 msgid "Help"
5425 msgstr "Adjuta"
5426
5427 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5428 #: lib/action.php:512
5429 msgctxt "TOOLTIP"
5430 msgid "Search for people or text"
5431 msgstr "Cercar personas o texto"
5432
5433 #: lib/action.php:515
5434 msgctxt "MENU"
5435 msgid "Search"
5436 msgstr "Cercar"
5437
5438 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5439 #. TRANS: Menu item for site administration
5440 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5441 msgid "Site notice"
5442 msgstr "Aviso del sito"
5443
5444 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5445 #: lib/action.php:604
5446 msgid "Local views"
5447 msgstr "Vistas local"
5448
5449 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5450 #: lib/action.php:674
5451 msgid "Page notice"
5452 msgstr "Aviso de pagina"
5453
5454 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5455 #: lib/action.php:775
5456 msgid "Secondary site navigation"
5457 msgstr "Navigation secundari del sito"
5458
5459 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5460 #: lib/action.php:781
5461 msgid "Help"
5462 msgstr "Adjuta"
5463
5464 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5465 #: lib/action.php:784
5466 msgid "About"
5467 msgstr "A proposito"
5468
5469 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5470 #: lib/action.php:787
5471 msgid "FAQ"
5472 msgstr "FAQ"
5473
5474 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5475 #: lib/action.php:792
5476 msgid "TOS"
5477 msgstr "CdS"
5478
5479 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5480 #: lib/action.php:796
5481 msgid "Privacy"
5482 msgstr "Confidentialitate"
5483
5484 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5485 #: lib/action.php:799
5486 msgid "Source"
5487 msgstr "Fonte"
5488
5489 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5490 #: lib/action.php:805
5491 msgid "Contact"
5492 msgstr "Contacto"
5493
5494 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5495 #: lib/action.php:808
5496 msgid "Badge"
5497 msgstr "Insignia"
5498
5499 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5500 #: lib/action.php:837
5501 msgid "StatusNet software license"
5502 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5503
5504 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5505 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5506 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5507 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5508 #: lib/action.php:844
5509 #, php-format
5510 msgid ""
5511 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5512 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5513 msgstr ""
5514 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5515 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5516
5517 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5518 #: lib/action.php:847
5519 #, php-format
5520 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5521 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5522
5523 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5524 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5525 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5526 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5527 #: lib/action.php:854
5528 #, php-format
5529 msgid ""
5530 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5531 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5532 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5533 msgstr ""
5534 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5535 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5536 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5537
5538 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5539 #: lib/action.php:870
5540 msgid "Site content license"
5541 msgstr "Licentia del contento del sito"
5542
5543 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5544 #. TRANS: %1$s is the site name.
5545 #: lib/action.php:877
5546 #, php-format
5547 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5548 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5549
5550 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5551 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5552 #: lib/action.php:884
5553 #, php-format
5554 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5555 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5556
5557 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5558 #: lib/action.php:888
5559 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5560 msgstr ""
5561 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5562
5563 #. TRANS: license message in footer.
5564 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5565 #: lib/action.php:902
5566 #, php-format
5567 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5568 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5569
5570 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5571 #: lib/action.php:1238
5572 msgid "Pagination"
5573 msgstr "Pagination"
5574
5575 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5576 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5577 #: lib/action.php:1249
5578 msgid "After"
5579 msgstr "Post"
5580
5581 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5582 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5583 #: lib/action.php:1259
5584 msgid "Before"
5585 msgstr "Ante"
5586
5587 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5588 #: lib/activity.php:120
5589 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5590 msgstr ""
5591 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5592 "integre."
5593
5594 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5595 #: lib/activityutils.php:200
5596 msgid "Can't handle remote content yet."
5597 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5598
5599 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5600 #: lib/activityutils.php:237
5601 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5602 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5603
5604 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5605 #: lib/activityutils.php:242
5606 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5607 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5608
5609 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5610 #: lib/adminpanelaction.php:96
5611 msgid "You cannot make changes to this site."
5612 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5613
5614 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5615 #: lib/adminpanelaction.php:108
5616 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5617 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5618
5619 #. TRANS: Client error message.
5620 #: lib/adminpanelaction.php:222
5621 msgid "showForm() not implemented."
5622 msgstr "showForm() non implementate."
5623
5624 #. TRANS: Client error message
5625 #: lib/adminpanelaction.php:250
5626 msgid "saveSettings() not implemented."
5627 msgstr "saveSettings() non implementate."
5628
5629 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5630 #. TRANS: the admin panel Design.
5631 #: lib/adminpanelaction.php:274
5632 msgid "Unable to delete design setting."
5633 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5634
5635 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5636 #: lib/adminpanelaction.php:337
5637 msgid "Basic site configuration"
5638 msgstr "Configuration basic del sito"
5639
5640 #. TRANS: Menu item for site administration
5641 #: lib/adminpanelaction.php:339
5642 msgctxt "MENU"
5643 msgid "Site"
5644 msgstr "Sito"
5645
5646 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5647 #: lib/adminpanelaction.php:345
5648 msgid "Design configuration"
5649 msgstr "Configuration del apparentia"
5650
5651 #. TRANS: Menu item for site administration
5652 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5653 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5654 msgctxt "MENU"
5655 msgid "Design"
5656 msgstr "Apparentia"
5657
5658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5659 #: lib/adminpanelaction.php:353
5660 msgid "User configuration"
5661 msgstr "Configuration del usator"
5662
5663 #. TRANS: Menu item for site administration
5664 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5665 msgid "User"
5666 msgstr "Usator"
5667
5668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5669 #: lib/adminpanelaction.php:361
5670 msgid "Access configuration"
5671 msgstr "Configuration del accesso"
5672
5673 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5674 #: lib/adminpanelaction.php:369
5675 msgid "Paths configuration"
5676 msgstr "Configuration del camminos"
5677
5678 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5679 #: lib/adminpanelaction.php:377
5680 msgid "Sessions configuration"
5681 msgstr "Configuration del sessiones"
5682
5683 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5684 #: lib/adminpanelaction.php:385
5685 msgid "Edit site notice"
5686 msgstr "Modificar aviso del sito"
5687
5688 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5689 #: lib/adminpanelaction.php:393
5690 msgid "Snapshots configuration"
5691 msgstr "Configuration del instantaneos"
5692
5693 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5694 #: lib/adminpanelaction.php:401
5695 msgid "Set site license"
5696 msgstr "Definir licentia del sito"
5697
5698 #. TRANS: Client error 401.
5699 #: lib/apiauth.php:111
5700 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5701 msgstr ""
5702 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5703 "solmente accesso pro lectura."
5704
5705 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5706 #: lib/apiauth.php:175
5707 msgid "No application for that consumer key."
5708 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
5709
5710 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5711 #: lib/apiauth.php:212
5712 msgid "Bad access token."
5713 msgstr "Mal indicio de accesso."
5714
5715 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5716 #: lib/apiauth.php:217
5717 msgid "No user for that token."
5718 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
5719
5720 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5721 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5722 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5723 msgid "Could not authenticate you."
5724 msgstr "Non poteva authenticar te."
5725
5726 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5727 #: lib/apioauthstore.php:178
5728 msgid "Tried to revoke unknown token."
5729 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
5730
5731 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5732 #: lib/apioauthstore.php:183
5733 msgid "Failed to delete revoked token."
5734 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
5735
5736 #. TRANS: Form legend.
5737 #: lib/applicationeditform.php:129
5738 msgid "Edit application"
5739 msgstr "Modificar application"
5740
5741 #. TRANS: Form guide.
5742 #: lib/applicationeditform.php:178
5743 msgid "Icon for this application"
5744 msgstr "Icone pro iste application"
5745
5746 #. TRANS: Form input field instructions.
5747 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5748 #: lib/applicationeditform.php:201
5749 #, fuzzy, php-format
5750 msgid "Describe your application in %d character"
5751 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5752 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
5753 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
5754
5755 #. TRANS: Form input field instructions.
5756 #: lib/applicationeditform.php:205
5757 msgid "Describe your application"
5758 msgstr "Describe tu application"
5759
5760 #. TRANS: Form input field instructions.
5761 #: lib/applicationeditform.php:216
5762 msgid "URL of the homepage of this application"
5763 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5764
5765 #. TRANS: Form input field label.
5766 #: lib/applicationeditform.php:218
5767 msgid "Source URL"
5768 msgstr "URL de origine"
5769
5770 #. TRANS: Form input field instructions.
5771 #: lib/applicationeditform.php:225
5772 msgid "Organization responsible for this application"
5773 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5774
5775 #. TRANS: Form input field instructions.
5776 #: lib/applicationeditform.php:234
5777 msgid "URL for the homepage of the organization"
5778 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5779
5780 #. TRANS: Form input field instructions.
5781 #: lib/applicationeditform.php:243
5782 msgid "URL to redirect to after authentication"
5783 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5784
5785 #. TRANS: Radio button label for application type
5786 #: lib/applicationeditform.php:271
5787 msgid "Browser"
5788 msgstr "Navigator"
5789
5790 #. TRANS: Radio button label for application type
5791 #: lib/applicationeditform.php:288
5792 msgid "Desktop"
5793 msgstr "Scriptorio"
5794
5795 #. TRANS: Form guide.
5796 #: lib/applicationeditform.php:290
5797 msgid "Type of application, browser or desktop"
5798 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5799
5800 #. TRANS: Radio button label for access type.
5801 #: lib/applicationeditform.php:314
5802 msgid "Read-only"
5803 msgstr "Lectura solmente"
5804
5805 #. TRANS: Radio button label for access type.
5806 #: lib/applicationeditform.php:334
5807 msgid "Read-write"
5808 msgstr "Lectura e scriptura"
5809
5810 #. TRANS: Form guide.
5811 #: lib/applicationeditform.php:336
5812 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5813 msgstr ""
5814 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5815 "scriptura"
5816
5817 #. TRANS: Submit button title.
5818 #: lib/applicationeditform.php:353
5819 msgid "Cancel"
5820 msgstr "Cancellar"
5821
5822 #. TRANS: Application access type
5823 #: lib/applicationlist.php:134
5824 msgid "read-write"
5825 msgstr "lectura-scriptura"
5826
5827 #. TRANS: Application access type
5828 #: lib/applicationlist.php:136
5829 msgid "read-only"
5830 msgstr "lectura solmente"
5831
5832 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5833 #: lib/applicationlist.php:142
5834 #, php-format
5835 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5836 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5837
5838 #. TRANS: Button label
5839 #: lib/applicationlist.php:157
5840 msgctxt "BUTTON"
5841 msgid "Revoke"
5842 msgstr "Revocar"
5843
5844 #: lib/atom10feed.php:112
5845 msgid "author element must contain a name element."
5846 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
5847
5848 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5849 #: lib/attachmentlist.php:85
5850 msgid "Attachments"
5851 msgstr "Annexos"
5852
5853 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5854 #: lib/attachmentlist.php:256
5855 msgid "Author"
5856 msgstr "Autor"
5857
5858 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5859 #: lib/attachmentlist.php:270
5860 msgid "Provider"
5861 msgstr "Providitor"
5862
5863 #. TRANS: Title.
5864 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5865 msgid "Notices where this attachment appears"
5866 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5867
5868 #. TRANS: Title.
5869 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5870 msgid "Tags for this attachment"
5871 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5872
5873 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5874 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Password changing failed."
5877 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5878
5879 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5880 #: lib/authenticationplugin.php:238
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Password changing is not allowed."
5883 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5884
5885 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5886 #: lib/blockform.php:68
5887 msgid "Block"
5888 msgstr "Blocar"
5889
5890 #. TRANS: Title for command results.
5891 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5892 msgid "Command results"
5893 msgstr "Resultatos del commando"
5894
5895 #. TRANS: Title for command results.
5896 #: lib/channel.php:194
5897 #, fuzzy
5898 msgid "AJAX error"
5899 msgstr "Error de Ajax"
5900
5901 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5902 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5903 msgid "Command complete"
5904 msgstr "Commando complete"
5905
5906 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5907 #: lib/channel.php:244
5908 msgid "Command failed"
5909 msgstr "Commando fallite"
5910
5911 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5912 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5913 msgid "Notice with that id does not exist."
5914 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
5915
5916 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5917 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5918 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5919 msgid "User has no last notice."
5920 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
5921
5922 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5923 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5924 #: lib/command.php:128
5925 #, php-format
5926 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5927 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
5928
5929 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5930 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5931 #: lib/command.php:148
5932 #, php-format
5933 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5934 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
5935
5936 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5937 #: lib/command.php:183
5938 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5939 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5940
5941 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5942 #: lib/command.php:229
5943 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5944 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5945
5946 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5947 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5948 #: lib/command.php:238
5949 #, php-format
5950 msgid "Nudge sent to %s."
5951 msgstr "Pulsata inviate a %s."
5952
5953 #. TRANS: User statistics text.
5954 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5955 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5956 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5957 #: lib/command.php:268
5958 #, php-format
5959 msgid ""
5960 "Subscriptions: %1$s\n"
5961 "Subscribers: %2$s\n"
5962 "Notices: %3$s"
5963 msgstr ""
5964 "Subscriptiones: %1$s\n"
5965 "Subscriptores: %2$s\n"
5966 "Notas: %3$s"
5967
5968 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5969 #: lib/command.php:312
5970 msgid "Notice marked as fave."
5971 msgstr "Nota marcate como favorite."
5972
5973 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5974 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5975 #: lib/command.php:357
5976 #, php-format
5977 msgid "%1$s joined group %2$s."
5978 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
5979
5980 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5981 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5982 #: lib/command.php:405
5983 #, php-format
5984 msgid "%1$s left group %2$s."
5985 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
5986
5987 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5988 #: lib/command.php:430
5989 #, php-format
5990 msgid "Fullname: %s"
5991 msgstr "Nomine complete: %s"
5992
5993 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5994 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5995 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5996 #, php-format
5997 msgid "Location: %s"
5998 msgstr "Loco: %s"
5999
6000 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6001 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6002 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6003 #, php-format
6004 msgid "Homepage: %s"
6005 msgstr "Pagina personal: %s"
6006
6007 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6008 #: lib/command.php:442
6009 #, php-format
6010 msgid "About: %s"
6011 msgstr "A proposito: %s"
6012
6013 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6014 #. TRANS: %s is a remote profile.
6015 #: lib/command.php:471
6016 #, php-format
6017 msgid ""
6018 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6019 "same server."
6020 msgstr ""
6021 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6022 "super le mesme servitor."
6023
6024 #. TRANS: Message given if content is too long.
6025 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6026 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6027 #, php-format
6028 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6029 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6030
6031 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6032 #: lib/command.php:514
6033 msgid "Error sending direct message."
6034 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6035
6036 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6037 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6038 #: lib/command.php:551
6039 #, php-format
6040 msgid "Notice from %s repeated."
6041 msgstr "Nota de %s repetite."
6042
6043 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6044 #: lib/command.php:554
6045 msgid "Error repeating notice."
6046 msgstr "Error durante le repetition del nota."
6047
6048 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6049 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6050 #: lib/command.php:589
6051 #, php-format
6052 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6053 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
6054
6055 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6056 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6057 #: lib/command.php:600
6058 #, php-format
6059 msgid "Reply to %s sent."
6060 msgstr "Responsa a %s inviate."
6061
6062 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6063 #: lib/command.php:603
6064 msgid "Error saving notice."
6065 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
6066
6067 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6068 #: lib/command.php:650
6069 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6070 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6071
6072 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6073 #: lib/command.php:659
6074 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6075 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
6076
6077 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6078 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6079 #: lib/command.php:667
6080 #, php-format
6081 msgid "Subscribed to %s."
6082 msgstr "Subscribite a %s."
6083
6084 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6085 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6086 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6087 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6088 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
6089
6090 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6091 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6092 #: lib/command.php:699
6093 #, php-format
6094 msgid "Unsubscribed from %s."
6095 msgstr "Subscription a %s cancellate."
6096
6097 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6098 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6099 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6100 msgid "Command not yet implemented."
6101 msgstr "Commando non ancora implementate."
6102
6103 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6104 #: lib/command.php:723
6105 msgid "Notification off."
6106 msgstr "Notification disactivate."
6107
6108 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6109 #: lib/command.php:726
6110 msgid "Can't turn off notification."
6111 msgstr "Non pote disactivar notification."
6112
6113 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6114 #: lib/command.php:749
6115 msgid "Notification on."
6116 msgstr "Notification activate."
6117
6118 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6119 #: lib/command.php:752
6120 msgid "Can't turn on notification."
6121 msgstr "Non pote activar notification."
6122
6123 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6124 #: lib/command.php:766
6125 msgid "Login command is disabled."
6126 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
6127
6128 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6129 #. TRANS: %s is a logon link..
6130 #: lib/command.php:779
6131 #, php-format
6132 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6133 msgstr ""
6134 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
6135 "solmente 2 minutas: %s."
6136
6137 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6138 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6139 #: lib/command.php:808
6140 #, php-format
6141 msgid "Unsubscribed %s."
6142 msgstr "Subscription de %s cancellate."
6143
6144 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6145 #: lib/command.php:826
6146 msgid "You are not subscribed to anyone."
6147 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
6148
6149 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6150 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6151 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6152 #: lib/command.php:831
6153 msgid "You are subscribed to this person:"
6154 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6155 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
6156 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
6157
6158 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6159 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6160 #: lib/command.php:853
6161 msgid "No one is subscribed to you."
6162 msgstr "Necuno es subscribite a te."
6163
6164 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6165 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6166 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6167 #: lib/command.php:858
6168 msgid "This person is subscribed to you:"
6169 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6170 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
6171 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
6172
6173 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6174 #. TRANS: any group subscriptions.
6175 #: lib/command.php:880
6176 msgid "You are not a member of any groups."
6177 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
6178
6179 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6180 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6181 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6182 #: lib/command.php:885
6183 msgid "You are a member of this group:"
6184 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6185 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
6186 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
6187
6188 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6189 #: lib/command.php:900
6190 msgid ""
6191 "Commands:\n"
6192 "on - turn on notifications\n"
6193 "off - turn off notifications\n"
6194 "help - show this help\n"
6195 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6196 "groups - lists the groups you have joined\n"
6197 "subscriptions - list the people you follow\n"
6198 "subscribers - list the people that follow you\n"
6199 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6200 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6201 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6202 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6203 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6204 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6205 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6206 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6207 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6208 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6209 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6210 "join <group> - join group\n"
6211 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6212 "drop <group> - leave group\n"
6213 "stats - get your stats\n"
6214 "stop - same as 'off'\n"
6215 "quit - same as 'off'\n"
6216 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6217 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6218 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6219 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6220 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6221 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6222 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6223 "track <word> - not yet implemented.\n"
6224 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6225 "track off - not yet implemented.\n"
6226 "untrack all - not yet implemented.\n"
6227 "tracks - not yet implemented.\n"
6228 "tracking - not yet implemented.\n"
6229 msgstr ""
6230 "Commandos:\n"
6231 "on - activar notificationes\n"
6232 "off - disactivar notificationes\n"
6233 "help - monstrar iste adjuta\n"
6234 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
6235 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
6236 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
6237 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
6238 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
6239 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
6240 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
6241 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
6242 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
6243 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
6244 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
6245 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
6246 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
6247 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
6248 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
6249 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
6250 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
6251 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
6252 "stats - obtener tu statisticas\n"
6253 "stop - como 'off'\n"
6254 "quit - como 'off'\n"
6255 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
6256 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
6257 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
6258 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6259 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6260 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
6261 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
6262 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
6263 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
6264 "track off - non ancora implementate.\n"
6265 "untrack all - non ancora implementate.\n"
6266 "tracks - non ancora implementate.\n"
6267 "tracking - non ancora implementate.\n"
6268
6269 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6270 #: lib/common.php:136
6271 msgid "No configuration file found. "
6272 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
6273
6274 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6275 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6276 #: lib/common.php:139
6277 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6278 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
6279
6280 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6281 #: lib/common.php:142
6282 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6283 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
6284
6285 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6286 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6287 #: lib/common.php:146
6288 msgid "Go to the installer."
6289 msgstr "Ir al installator."
6290
6291 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6292 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6293 #, fuzzy
6294 msgctxt "MENU"
6295 msgid "IM"
6296 msgstr "MI"
6297
6298 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6299 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6300 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6301 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
6302
6303 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6304 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6305 #, fuzzy
6306 msgctxt "MENU"
6307 msgid "SMS"
6308 msgstr "SMS"
6309
6310 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6311 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6312 msgid "Updates by SMS"
6313 msgstr "Actualisationes per SMS"
6314
6315 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6316 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6317 #, fuzzy
6318 msgctxt "MENU"
6319 msgid "Connections"
6320 msgstr "Connexiones"
6321
6322 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6323 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6324 msgid "Authorized connected applications"
6325 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
6326
6327 #: lib/dberroraction.php:60
6328 msgid "Database error"
6329 msgstr "Error de base de datos"
6330
6331 #: lib/designsettings.php:105
6332 msgid "Upload file"
6333 msgstr "Incargar file"
6334
6335 #: lib/designsettings.php:109
6336 msgid ""
6337 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6338 msgstr ""
6339 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
6340 "file es 2MB."
6341
6342 #: lib/designsettings.php:418
6343 msgid "Design defaults restored."
6344 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6345
6346 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6347 msgid "Disfavor this notice"
6348 msgstr "Disfavorir iste nota"
6349
6350 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6351 msgid "Favor this notice"
6352 msgstr "Favorir iste nota"
6353
6354 #: lib/feed.php:85
6355 msgid "RSS 1.0"
6356 msgstr "RSS 1.0"
6357
6358 #: lib/feed.php:87
6359 msgid "RSS 2.0"
6360 msgstr "RSS 2.0"
6361
6362 #: lib/feed.php:89
6363 msgid "Atom"
6364 msgstr "Atom"
6365
6366 #: lib/feed.php:91
6367 msgid "FOAF"
6368 msgstr "Amico de un amico"
6369
6370 #: lib/feedlist.php:66
6371 msgid "Feeds"
6372 msgstr "Syndicationes"
6373
6374 #: lib/galleryaction.php:121
6375 msgid "Filter tags"
6376 msgstr "Filtrar etiquettas"
6377
6378 #: lib/galleryaction.php:131
6379 msgid "All"
6380 msgstr "Totes"
6381
6382 #: lib/galleryaction.php:139
6383 msgid "Select tag to filter"
6384 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6385
6386 #: lib/galleryaction.php:140
6387 msgid "Tag"
6388 msgstr "Etiquetta"
6389
6390 #: lib/galleryaction.php:141
6391 msgid "Choose a tag to narrow list"
6392 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6393
6394 #: lib/galleryaction.php:143
6395 msgid "Go"
6396 msgstr "Ir"
6397
6398 #: lib/grantroleform.php:91
6399 #, php-format
6400 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6401 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6402
6403 #: lib/groupeditform.php:163
6404 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6405 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6406
6407 #: lib/groupeditform.php:168
6408 msgid "Describe the group or topic"
6409 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6410
6411 #: lib/groupeditform.php:170
6412 #, php-format
6413 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6414 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6415
6416 #: lib/groupeditform.php:179
6417 msgid ""
6418 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6419 msgstr ""
6420 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6421
6422 #: lib/groupeditform.php:187
6423 #, php-format
6424 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6425 msgstr ""
6426 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6427
6428 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6429 #: lib/groupnav.php:86
6430 msgctxt "MENU"
6431 msgid "Group"
6432 msgstr "Gruppo"
6433
6434 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6435 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6436 #: lib/groupnav.php:89
6437 #, php-format
6438 msgctxt "TOOLTIP"
6439 msgid "%s group"
6440 msgstr "Gruppo %s"
6441
6442 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6443 #: lib/groupnav.php:95
6444 msgctxt "MENU"
6445 msgid "Members"
6446 msgstr "Membros"
6447
6448 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6449 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6450 #: lib/groupnav.php:98
6451 #, php-format
6452 msgctxt "TOOLTIP"
6453 msgid "%s group members"
6454 msgstr "Membros del gruppo %s"
6455
6456 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6457 #: lib/groupnav.php:108
6458 msgctxt "MENU"
6459 msgid "Blocked"
6460 msgstr "Blocate"
6461
6462 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6463 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6464 #: lib/groupnav.php:111
6465 #, php-format
6466 msgctxt "TOOLTIP"
6467 msgid "%s blocked users"
6468 msgstr "%s usatores blocate"
6469
6470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6472 #: lib/groupnav.php:120
6473 #, php-format
6474 msgctxt "TOOLTIP"
6475 msgid "Edit %s group properties"
6476 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6477
6478 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6479 #: lib/groupnav.php:126
6480 msgctxt "MENU"
6481 msgid "Logo"
6482 msgstr "Logotypo"
6483
6484 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6485 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6486 #: lib/groupnav.php:129
6487 #, php-format
6488 msgctxt "TOOLTIP"
6489 msgid "Add or edit %s logo"
6490 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6491
6492 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6493 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6494 #: lib/groupnav.php:138
6495 #, php-format
6496 msgctxt "TOOLTIP"
6497 msgid "Add or edit %s design"
6498 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6499
6500 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6501 msgid "Groups with most members"
6502 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6503
6504 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6505 msgid "Groups with most posts"
6506 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6507
6508 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6509 #, php-format
6510 msgid "Tags in %s group's notices"
6511 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6512
6513 #. TRANS: Client exception 406
6514 #: lib/htmloutputter.php:104
6515 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6516 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6517
6518 #: lib/imagefile.php:72
6519 msgid "Unsupported image file format."
6520 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6521
6522 #: lib/imagefile.php:88
6523 #, php-format
6524 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6525 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6526
6527 #: lib/imagefile.php:93
6528 msgid "Partial upload."
6529 msgstr "Incargamento partial."
6530
6531 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6532 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6533 msgid "System error uploading file."
6534 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6535
6536 #: lib/imagefile.php:109
6537 msgid "Not an image or corrupt file."
6538 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6539
6540 #: lib/imagefile.php:122
6541 msgid "Lost our file."
6542 msgstr "File perdite."
6543
6544 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6545 msgid "Unknown file type"
6546 msgstr "Typo de file incognite"
6547
6548 #: lib/imagefile.php:244
6549 msgid "MB"
6550 msgstr "MB"
6551
6552 #: lib/imagefile.php:246
6553 msgid "kB"
6554 msgstr "KB"
6555
6556 #: lib/jabber.php:387
6557 #, php-format
6558 msgid "[%s]"
6559 msgstr "[%s]"
6560
6561 #: lib/jabber.php:567
6562 #, php-format
6563 msgid "Unknown inbox source %d."
6564 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6565
6566 #: lib/leaveform.php:114
6567 msgid "Leave"
6568 msgstr "Quitar"
6569
6570 #: lib/logingroupnav.php:80
6571 msgid "Login with a username and password"
6572 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6573
6574 #: lib/logingroupnav.php:86
6575 msgid "Sign up for a new account"
6576 msgstr "Crear un nove conto"
6577
6578 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6579 #: lib/mail.php:174
6580 msgid "Email address confirmation"
6581 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6582
6583 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6584 #: lib/mail.php:177
6585 #, php-format
6586 msgid ""
6587 "Hey, %s.\n"
6588 "\n"
6589 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6590 "\n"
6591 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6592 "\n"
6593 "\t%s\n"
6594 "\n"
6595 "If not, just ignore this message.\n"
6596 "\n"
6597 "Thanks for your time, \n"
6598 "%s\n"
6599 msgstr ""
6600 "Salute %s,\n"
6601 "\n"
6602 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6603 "\n"
6604 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6605 "\n"
6606 "%s\n"
6607 "\n"
6608 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6609 "\n"
6610 "Gratias pro tu attention,\n"
6611 "%s\n"
6612
6613 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6614 #: lib/mail.php:243
6615 #, php-format
6616 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6617 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6618
6619 #: lib/mail.php:248
6620 #, php-format
6621 msgid ""
6622 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6623 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6624 msgstr ""
6625 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6626 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6627 "%s"
6628
6629 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6630 #: lib/mail.php:254
6631 #, php-format
6632 msgid ""
6633 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6634 "\n"
6635 "\t%3$s\n"
6636 "\n"
6637 "%4$s%5$s%6$s\n"
6638 "Faithfully yours,\n"
6639 "%7$s.\n"
6640 "\n"
6641 "----\n"
6642 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6643 msgstr ""
6644 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6645 "\n"
6646 "%3$s\n"
6647 "\n"
6648 "%4$s%5$s%6$s\n"
6649 "Cordialmente,\n"
6650 "%7$s.\n"
6651 "\n"
6652 "----\n"
6653 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6654
6655 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6656 #: lib/mail.php:274
6657 #, php-format
6658 msgid "Bio: %s"
6659 msgstr "Bio: %s"
6660
6661 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6662 #: lib/mail.php:304
6663 #, php-format
6664 msgid "New email address for posting to %s"
6665 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6666
6667 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6668 #: lib/mail.php:308
6669 #, php-format
6670 msgid ""
6671 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6672 "\n"
6673 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6674 "\n"
6675 "More email instructions at %3$s.\n"
6676 "\n"
6677 "Faithfully yours,\n"
6678 "%4$s"
6679 msgstr ""
6680 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6681 "\n"
6682 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6683 "\n"
6684 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6685 "\n"
6686 "Cordialmente,\n"
6687 "%4$s"
6688
6689 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6690 #: lib/mail.php:433
6691 #, php-format
6692 msgid "%s status"
6693 msgstr "Stato de %s"
6694
6695 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6696 #: lib/mail.php:460
6697 msgid "SMS confirmation"
6698 msgstr "Confirmation SMS"
6699
6700 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6701 #: lib/mail.php:463
6702 #, php-format
6703 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6704 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6705
6706 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6707 #: lib/mail.php:484
6708 #, php-format
6709 msgid "You've been nudged by %s"
6710 msgstr "%s te ha pulsate"
6711
6712 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6713 #: lib/mail.php:489
6714 #, php-format
6715 msgid ""
6716 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6717 "to post some news.\n"
6718 "\n"
6719 "So let's hear from you :)\n"
6720 "\n"
6721 "%3$s\n"
6722 "\n"
6723 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6724 "\n"
6725 "With kind regards,\n"
6726 "%4$s\n"
6727 msgstr ""
6728 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6729 "de nove.\n"
6730 "\n"
6731 "Dunque face audir de te :)\n"
6732 "\n"
6733 "%3$s\n"
6734 "\n"
6735 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6736 "\n"
6737 "Con salutes cordial,\n"
6738 "%4$s\n"
6739
6740 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6741 #: lib/mail.php:536
6742 #, php-format
6743 msgid "New private message from %s"
6744 msgstr "Nove message private de %s"
6745
6746 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6747 #: lib/mail.php:541
6748 #, php-format
6749 msgid ""
6750 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6751 "\n"
6752 "------------------------------------------------------\n"
6753 "%3$s\n"
6754 "------------------------------------------------------\n"
6755 "\n"
6756 "You can reply to their message here:\n"
6757 "\n"
6758 "%4$s\n"
6759 "\n"
6760 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6761 "\n"
6762 "With kind regards,\n"
6763 "%5$s\n"
6764 msgstr ""
6765 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6766 "\n"
6767 "------------------------------------------------------\n"
6768 "%3$s\n"
6769 "------------------------------------------------------\n"
6770 "\n"
6771 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6772 "\n"
6773 "%4$s\n"
6774 "\n"
6775 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6776 "\n"
6777 "Con salutes cordial,\n"
6778 "%5$s\n"
6779
6780 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6781 #: lib/mail.php:589
6782 #, php-format
6783 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6784 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6785
6786 #. TRANS: Body for favorite notification email
6787 #: lib/mail.php:592
6788 #, php-format
6789 msgid ""
6790 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6791 "\n"
6792 "The URL of your notice is:\n"
6793 "\n"
6794 "%3$s\n"
6795 "\n"
6796 "The text of your notice is:\n"
6797 "\n"
6798 "%4$s\n"
6799 "\n"
6800 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6801 "\n"
6802 "%5$s\n"
6803 "\n"
6804 "Faithfully yours,\n"
6805 "%6$s\n"
6806 msgstr ""
6807 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6808 "favorites.\n"
6809 "\n"
6810 "Le URL de tu nota es:\n"
6811 "\n"
6812 "%3$s\n"
6813 "\n"
6814 "Le texto de tu nota es:\n"
6815 "\n"
6816 "%4$s\n"
6817 "\n"
6818 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6819 "\n"
6820 "%5$s\n"
6821 "\n"
6822 "Cordialmente,\n"
6823 "%6$s\n"
6824
6825 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6826 #: lib/mail.php:651
6827 #, php-format
6828 msgid ""
6829 "The full conversation can be read here:\n"
6830 "\n"
6831 "\t%s"
6832 msgstr ""
6833 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6834 "\n"
6835 "%s"
6836
6837 #: lib/mail.php:657
6838 #, php-format
6839 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6840 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6841
6842 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6843 #: lib/mail.php:660
6844 #, php-format
6845 msgid ""
6846 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6847 "\n"
6848 "The notice is here:\n"
6849 "\n"
6850 "\t%3$s\n"
6851 "\n"
6852 "It reads:\n"
6853 "\n"
6854 "\t%4$s\n"
6855 "\n"
6856 "%5$sYou can reply back here:\n"
6857 "\n"
6858 "\t%6$s\n"
6859 "\n"
6860 "The list of all @-replies for you here:\n"
6861 "\n"
6862 "%7$s\n"
6863 "\n"
6864 "Faithfully yours,\n"
6865 "%2$s\n"
6866 "\n"
6867 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6868 msgstr ""
6869 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6870 "\n"
6871 "Le nota es hic:\n"
6872 "\n"
6873 "%3$s\n"
6874 "\n"
6875 "Illo dice:\n"
6876 "\n"
6877 "%4$s\n"
6878 "\n"
6879 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6880 "\n"
6881 "%6$s\n"
6882 "\n"
6883 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6884 "\n"
6885 "%7$s\n"
6886 "\n"
6887 "Cordialmente,\n"
6888 "%2$s\n"
6889 "\n"
6890 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6891
6892 #: lib/mailbox.php:89
6893 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6894 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6895
6896 #: lib/mailbox.php:139
6897 msgid ""
6898 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6899 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6900 msgstr ""
6901 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6902 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6903 "solmente tu pote leger."
6904
6905 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6906 msgid "from"
6907 msgstr "via"
6908
6909 #: lib/mailhandler.php:37
6910 msgid "Could not parse message."
6911 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6912
6913 #: lib/mailhandler.php:42
6914 msgid "Not a registered user."
6915 msgstr "Non un usator registrate."
6916
6917 #: lib/mailhandler.php:46
6918 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6919 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6920
6921 #: lib/mailhandler.php:50
6922 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6923 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6924
6925 #: lib/mailhandler.php:228
6926 #, php-format
6927 msgid "Unsupported message type: %s"
6928 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6929
6930 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6931 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6932 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6933 msgstr ""
6934 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6935 "favor reproba."
6936
6937 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6938 #: lib/mediafile.php:145
6939 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6940 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6941
6942 #. TRANS: Client exception.
6943 #: lib/mediafile.php:151
6944 msgid ""
6945 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6946 "the HTML form."
6947 msgstr ""
6948 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6949 "formulario HTML."
6950
6951 #. TRANS: Client exception.
6952 #: lib/mediafile.php:157
6953 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6954 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6955
6956 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6957 #: lib/mediafile.php:165
6958 msgid "Missing a temporary folder."
6959 msgstr "Manca un dossier temporari."
6960
6961 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6962 #: lib/mediafile.php:169
6963 msgid "Failed to write file to disk."
6964 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6965
6966 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6967 #: lib/mediafile.php:173
6968 msgid "File upload stopped by extension."
6969 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6970
6971 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6972 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6973 msgid "File exceeds user's quota."
6974 msgstr "File excede quota del usator."
6975
6976 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6977 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6978 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6979 msgid "File could not be moved to destination directory."
6980 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6981
6982 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6983 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6984 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6985 msgid "Could not determine file's MIME type."
6986 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6987
6988 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6989 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6990 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6991 #: lib/mediafile.php:340
6992 #, php-format
6993 msgid ""
6994 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6995 "format."
6996 msgstr ""
6997 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
6998 "altere formato de %2$s."
6999
7000 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7001 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7002 #: lib/mediafile.php:345
7003 #, php-format
7004 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7005 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
7006
7007 #: lib/messageform.php:120
7008 msgid "Send a direct notice"
7009 msgstr "Inviar un nota directe"
7010
7011 #: lib/messageform.php:146
7012 msgid "To"
7013 msgstr "A"
7014
7015 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7016 msgid "Available characters"
7017 msgstr "Characteres disponibile"
7018
7019 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7020 msgctxt "Send button for sending notice"
7021 msgid "Send"
7022 msgstr "Inviar"
7023
7024 #: lib/noticeform.php:160
7025 msgid "Send a notice"
7026 msgstr "Inviar un nota"
7027
7028 #: lib/noticeform.php:174
7029 #, php-format
7030 msgid "What's up, %s?"
7031 msgstr "Como sta, %s?"
7032
7033 #: lib/noticeform.php:193
7034 msgid "Attach"
7035 msgstr "Annexar"
7036
7037 #: lib/noticeform.php:197
7038 msgid "Attach a file"
7039 msgstr "Annexar un file"
7040
7041 #: lib/noticeform.php:213
7042 msgid "Share my location"
7043 msgstr "Divulgar mi loco"
7044
7045 #: lib/noticeform.php:216
7046 msgid "Do not share my location"
7047 msgstr "Non divulgar mi loco"
7048
7049 #: lib/noticeform.php:217
7050 msgid ""
7051 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7052 "try again later"
7053 msgstr ""
7054 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
7055 "previste. Per favor reproba plus tarde."
7056
7057 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7058 #: lib/noticelist.php:446
7059 msgid "N"
7060 msgstr "N"
7061
7062 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7063 #: lib/noticelist.php:448
7064 msgid "S"
7065 msgstr "S"
7066
7067 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7068 #: lib/noticelist.php:450
7069 msgid "E"
7070 msgstr "E"
7071
7072 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7073 #: lib/noticelist.php:452
7074 msgid "W"
7075 msgstr "W"
7076
7077 #: lib/noticelist.php:454
7078 #, php-format
7079 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7080 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7081
7082 #: lib/noticelist.php:463
7083 msgid "at"
7084 msgstr "in"
7085
7086 #: lib/noticelist.php:512
7087 msgid "web"
7088 msgstr "web"
7089
7090 #: lib/noticelist.php:578
7091 msgid "in context"
7092 msgstr "in contexto"
7093
7094 #: lib/noticelist.php:613
7095 msgid "Repeated by"
7096 msgstr "Repetite per"
7097
7098 #: lib/noticelist.php:640
7099 msgid "Reply to this notice"
7100 msgstr "Responder a iste nota"
7101
7102 #: lib/noticelist.php:641
7103 msgid "Reply"
7104 msgstr "Responder"
7105
7106 #: lib/noticelist.php:685
7107 msgid "Notice repeated"
7108 msgstr "Nota repetite"
7109
7110 #: lib/nudgeform.php:116
7111 msgid "Nudge this user"
7112 msgstr "Pulsar iste usator"
7113
7114 #: lib/nudgeform.php:128
7115 msgid "Nudge"
7116 msgstr "Pulsar"
7117
7118 #: lib/nudgeform.php:128
7119 msgid "Send a nudge to this user"
7120 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
7121
7122 #: lib/oauthstore.php:283
7123 msgid "Error inserting new profile."
7124 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
7125
7126 #: lib/oauthstore.php:291
7127 msgid "Error inserting avatar."
7128 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
7129
7130 #: lib/oauthstore.php:311
7131 msgid "Error inserting remote profile."
7132 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
7133
7134 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7135 #: lib/oauthstore.php:346
7136 msgid "Duplicate notice."
7137 msgstr "Nota duplicate."
7138
7139 #: lib/oauthstore.php:491
7140 msgid "Couldn't insert new subscription."
7141 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
7142
7143 #: lib/personalgroupnav.php:99
7144 msgid "Personal"
7145 msgstr "Personal"
7146
7147 #: lib/personalgroupnav.php:104
7148 msgid "Replies"
7149 msgstr "Responsas"
7150
7151 #: lib/personalgroupnav.php:114
7152 msgid "Favorites"
7153 msgstr "Favorites"
7154
7155 #: lib/personalgroupnav.php:125
7156 msgid "Inbox"
7157 msgstr "Cassa de entrata"
7158
7159 #: lib/personalgroupnav.php:126
7160 msgid "Your incoming messages"
7161 msgstr "Tu messages recipite"
7162
7163 #: lib/personalgroupnav.php:130
7164 msgid "Outbox"
7165 msgstr "Cassa de exito"
7166
7167 #: lib/personalgroupnav.php:131
7168 msgid "Your sent messages"
7169 msgstr "Tu messages inviate"
7170
7171 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7172 #, php-format
7173 msgid "Tags in %s's notices"
7174 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
7175
7176 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7177 #: lib/plugin.php:121
7178 msgid "Unknown"
7179 msgstr "Incognite"
7180
7181 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7182 msgid "Subscriptions"
7183 msgstr "Subscriptiones"
7184
7185 #: lib/profileaction.php:126
7186 msgid "All subscriptions"
7187 msgstr "Tote le subscriptiones"
7188
7189 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7190 msgid "Subscribers"
7191 msgstr "Subscriptores"
7192
7193 #: lib/profileaction.php:161
7194 msgid "All subscribers"
7195 msgstr "Tote le subscriptores"
7196
7197 #: lib/profileaction.php:191
7198 msgid "User ID"
7199 msgstr "ID del usator"
7200
7201 #: lib/profileaction.php:196
7202 msgid "Member since"
7203 msgstr "Membro depost"
7204
7205 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7206 #: lib/profileaction.php:235
7207 msgid "Daily average"
7208 msgstr "Media de cata die"
7209
7210 #: lib/profileaction.php:264
7211 msgid "All groups"
7212 msgstr "Tote le gruppos"
7213
7214 #: lib/profileformaction.php:123
7215 msgid "Unimplemented method."
7216 msgstr "Methodo non implementate."
7217
7218 #: lib/publicgroupnav.php:78
7219 msgid "Public"
7220 msgstr "Public"
7221
7222 #: lib/publicgroupnav.php:82
7223 msgid "User groups"
7224 msgstr "Gruppos de usatores"
7225
7226 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7227 msgid "Recent tags"
7228 msgstr "Etiquettas recente"
7229
7230 #: lib/publicgroupnav.php:88
7231 msgid "Featured"
7232 msgstr "In evidentia"
7233
7234 #: lib/publicgroupnav.php:92
7235 msgid "Popular"
7236 msgstr "Popular"
7237
7238 #: lib/redirectingaction.php:95
7239 msgid "No return-to arguments."
7240 msgstr "Nulle parametro return-to."
7241
7242 #: lib/repeatform.php:107
7243 msgid "Repeat this notice?"
7244 msgstr "Repeter iste nota?"
7245
7246 #: lib/repeatform.php:132
7247 msgid "Yes"
7248 msgstr "Si"
7249
7250 #: lib/repeatform.php:132
7251 msgid "Repeat this notice"
7252 msgstr "Repeter iste nota"
7253
7254 #: lib/revokeroleform.php:91
7255 #, php-format
7256 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7257 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
7258
7259 #: lib/router.php:711
7260 msgid "No single user defined for single-user mode."
7261 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
7262
7263 #: lib/sandboxform.php:67
7264 msgid "Sandbox"
7265 msgstr "Cassa de sablo"
7266
7267 #: lib/sandboxform.php:78
7268 msgid "Sandbox this user"
7269 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
7270
7271 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7272 #: lib/searchaction.php:121
7273 msgid "Search site"
7274 msgstr "Cercar in sito"
7275
7276 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7277 #. TRANS: for searching can be entered.
7278 #: lib/searchaction.php:129
7279 msgid "Keyword(s)"
7280 msgstr "Parola(s)-clave"
7281
7282 #: lib/searchaction.php:130
7283 msgctxt "BUTTON"
7284 msgid "Search"
7285 msgstr "Cercar"
7286
7287 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7288 #: lib/searchaction.php:170
7289 msgid "Search help"
7290 msgstr "Adjuta super le recerca"
7291
7292 #: lib/searchgroupnav.php:80
7293 msgid "People"
7294 msgstr "Personas"
7295
7296 #: lib/searchgroupnav.php:81
7297 msgid "Find people on this site"
7298 msgstr "Cercar personas in iste sito"
7299
7300 #: lib/searchgroupnav.php:83
7301 msgid "Find content of notices"
7302 msgstr "Cercar in contento de notas"
7303
7304 #: lib/searchgroupnav.php:85
7305 msgid "Find groups on this site"
7306 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
7307
7308 #: lib/section.php:89
7309 msgid "Untitled section"
7310 msgstr "Section sin titulo"
7311
7312 #: lib/section.php:106
7313 msgid "More..."
7314 msgstr "Plus…"
7315
7316 #: lib/silenceform.php:67
7317 msgid "Silence"
7318 msgstr "Silentiar"
7319
7320 #: lib/silenceform.php:78
7321 msgid "Silence this user"
7322 msgstr "Silentiar iste usator"
7323
7324 #: lib/subgroupnav.php:83
7325 #, php-format
7326 msgid "People %s subscribes to"
7327 msgstr "Personas que %s seque"
7328
7329 #: lib/subgroupnav.php:91
7330 #, php-format
7331 msgid "People subscribed to %s"
7332 msgstr "Personas qui seque %s"
7333
7334 #: lib/subgroupnav.php:99
7335 #, php-format
7336 msgid "Groups %s is a member of"
7337 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
7338
7339 #: lib/subgroupnav.php:105
7340 msgid "Invite"
7341 msgstr "Invitar"
7342
7343 #: lib/subgroupnav.php:106
7344 #, php-format
7345 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7346 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7347
7348 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7349 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7350 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7351 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
7352
7353 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7354 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7355 msgid "People Tagcloud as tagged"
7356 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
7357
7358 #: lib/tagcloudsection.php:56
7359 msgid "None"
7360 msgstr "Nulle"
7361
7362 #: lib/themeuploader.php:50
7363 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7364 msgstr ""
7365 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
7366 "ZIP."
7367
7368 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7369 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7370 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
7371
7372 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7373 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7374 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7375 msgid "Failed saving theme."
7376 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
7377
7378 #: lib/themeuploader.php:147
7379 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7380 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
7381
7382 #: lib/themeuploader.php:166
7383 #, php-format
7384 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7385 msgstr ""
7386 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
7387 "in forma non comprimite."
7388
7389 #: lib/themeuploader.php:178
7390 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7391 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
7392
7393 #: lib/themeuploader.php:218
7394 msgid ""
7395 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7396 "digits, underscore, and minus sign."
7397 msgstr ""
7398 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
7399 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
7400
7401 #: lib/themeuploader.php:224
7402 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7403 msgstr ""
7404 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
7405
7406 #: lib/themeuploader.php:241
7407 #, php-format
7408 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7409 msgstr ""
7410 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
7411
7412 #: lib/themeuploader.php:259
7413 msgid "Error opening theme archive."
7414 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
7415
7416 #: lib/topposterssection.php:74
7417 msgid "Top posters"
7418 msgstr "Qui scribe le plus"
7419
7420 #: lib/unsandboxform.php:69
7421 msgid "Unsandbox"
7422 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7423
7424 #: lib/unsandboxform.php:80
7425 msgid "Unsandbox this user"
7426 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7427
7428 #: lib/unsilenceform.php:67
7429 msgid "Unsilence"
7430 msgstr "Dissilentiar"
7431
7432 #: lib/unsilenceform.php:78
7433 msgid "Unsilence this user"
7434 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7435
7436 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7437 msgid "Unsubscribe from this user"
7438 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7439
7440 #: lib/unsubscribeform.php:137
7441 msgid "Unsubscribe"
7442 msgstr "Cancellar subscription"
7443
7444 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7445 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7446 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7447 #, fuzzy, php-format
7448 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7449 msgstr "Le usator non ha un profilo."
7450
7451 #: lib/userprofile.php:117
7452 msgid "Edit Avatar"
7453 msgstr "Modificar avatar"
7454
7455 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7456 msgid "User actions"
7457 msgstr "Actiones de usator"
7458
7459 #: lib/userprofile.php:237
7460 msgid "User deletion in progress..."
7461 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7462
7463 #: lib/userprofile.php:263
7464 msgid "Edit profile settings"
7465 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7466
7467 #: lib/userprofile.php:264
7468 msgid "Edit"
7469 msgstr "Modificar"
7470
7471 #: lib/userprofile.php:287
7472 msgid "Send a direct message to this user"
7473 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7474
7475 #: lib/userprofile.php:288
7476 msgid "Message"
7477 msgstr "Message"
7478
7479 #: lib/userprofile.php:326
7480 msgid "Moderate"
7481 msgstr "Moderar"
7482
7483 #: lib/userprofile.php:364
7484 msgid "User role"
7485 msgstr "Rolo de usator"
7486
7487 #: lib/userprofile.php:366
7488 msgctxt "role"
7489 msgid "Administrator"
7490 msgstr "Administrator"
7491
7492 #: lib/userprofile.php:367
7493 msgctxt "role"
7494 msgid "Moderator"
7495 msgstr "Moderator"
7496
7497 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7498 #: lib/util.php:1126
7499 msgid "a few seconds ago"
7500 msgstr "alcun secundas retro"
7501
7502 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7503 #: lib/util.php:1129
7504 msgid "about a minute ago"
7505 msgstr "circa un minuta retro"
7506
7507 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7508 #: lib/util.php:1133
7509 #, php-format
7510 msgid "about one minute ago"
7511 msgid_plural "about %d minutes ago"
7512 msgstr[0] "un minuta"
7513 msgstr[1] "%d minutas"
7514
7515 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7516 #: lib/util.php:1136
7517 msgid "about an hour ago"
7518 msgstr "circa un hora retro"
7519
7520 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7521 #: lib/util.php:1140
7522 #, php-format
7523 msgid "about one hour ago"
7524 msgid_plural "about %d hours ago"
7525 msgstr[0] "un hora"
7526 msgstr[1] "%d horas"
7527
7528 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7529 #: lib/util.php:1143
7530 msgid "about a day ago"
7531 msgstr "circa un die retro"
7532
7533 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7534 #: lib/util.php:1147
7535 #, php-format
7536 msgid "about one day ago"
7537 msgid_plural "about %d days ago"
7538 msgstr[0] "un die"
7539 msgstr[1] "%d dies"
7540
7541 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7542 #: lib/util.php:1150
7543 msgid "about a month ago"
7544 msgstr "circa un mense retro"
7545
7546 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7547 #: lib/util.php:1154
7548 #, php-format
7549 msgid "about one month ago"
7550 msgid_plural "about %d months ago"
7551 msgstr[0] "un mense"
7552 msgstr[1] "%d menses"
7553
7554 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7555 #: lib/util.php:1157
7556 msgid "about a year ago"
7557 msgstr "circa un anno retro"
7558
7559 #: lib/webcolor.php:82
7560 #, php-format
7561 msgid "%s is not a valid color!"
7562 msgstr "%s non es un color valide!"
7563
7564 #: lib/webcolor.php:123
7565 #, php-format
7566 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7567 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7568
7569 #: scripts/restoreuser.php:82
7570 #, php-format
7571 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7572 msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"
7573
7574 #: scripts/restoreuser.php:88
7575 msgid "No user specified; using backup user."
7576 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
7577
7578 #: scripts/restoreuser.php:94
7579 #, php-format
7580 msgid "%d entries in backup."
7581 msgstr "%d entratas in copia de reserva."