1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 10:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 10:27:23+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82325); Translate extension (2011-02-01)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-02-14 17:20:58+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
90 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
91 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
93 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
94 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
95 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Pagina non existe."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
142 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
151 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
155 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Iste usator non existe."
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:102
177 msgid "%s and friends"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
207 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:146
212 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
213 "something yourself."
215 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
216 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
218 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
219 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:150
223 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
224 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
227 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
230 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
231 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
237 "post a notice to them."
239 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
240 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
242 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
243 #: actions/all.php:188
244 msgid "You and friends"
247 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
248 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
249 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
250 #: actions/apitimelinehome.php:119
252 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
253 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
255 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
274 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
278 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
279 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
281 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
282 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
283 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
284 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
285 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
286 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
287 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
288 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
289 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
290 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
291 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
292 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
293 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
294 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
295 msgid "API method not found."
296 msgstr "Methodo API non trovate."
298 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
305 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
306 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
307 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
308 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
309 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
310 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
311 msgid "This method requires a POST."
312 msgstr "Iste methodo require un POST."
314 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
317 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
323 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
324 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
329 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
330 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
333 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
334 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
335 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
336 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
337 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
338 #: actions/smssettings.php:454
339 msgid "Could not update user."
340 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
343 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
344 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
346 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
348 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
349 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
354 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
355 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
356 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
357 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
358 #: lib/profileaction.php:85
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "Le usator non ha un profilo."
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
372 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
373 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
374 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
375 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
376 #: lib/designsettings.php:298
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
385 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
386 "configuration actual."
388 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
389 "configuration actual."
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
400 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
401 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
402 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
409 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
410 #: actions/userdesignsettings.php:179
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 #: actions/apiatomservice.php:85
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
425 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
426 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
429 msgstr "Chronologia de %s"
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
437 #: actions/subscriptions.php:51
439 msgid "%s subscriptions"
440 msgstr "Subscriptiones de %s"
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 msgstr "%s favorites"
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:126
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "%s membratos"
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 #: actions/apiblockcreate.php:105
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockcreate.php:127
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockdestroy.php:113
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:88
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "Messages directe de %s"
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:93
480 msgid "All the direct messages sent from %s"
481 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:102
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Messages directe a %s"
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:107
492 msgid "All the direct messages sent to %s"
493 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
495 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Message sin texto!"
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
509 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
511 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Usator destinatario non trovate."
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
521 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
522 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
527 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
528 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
530 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
532 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
534 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
535 msgid "No status found with that ID."
536 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:120
540 msgid "This status is already a favorite."
541 msgstr "Iste stato es ja favorite."
543 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
544 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
545 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
547 msgid "Could not create favorite."
548 msgstr "Non poteva crear le favorite."
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
551 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
552 msgid "That status is not a favorite."
553 msgstr "Iste stato non es favorite."
555 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
556 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
557 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
558 msgid "Could not delete favorite."
559 msgstr "Non poteva deler le favorite."
561 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
562 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
563 msgid "Could not follow user: profile not found."
564 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
567 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
568 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
570 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
571 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
574 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
575 msgid "Could not unfollow user: User not found."
576 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
579 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
580 msgid "You cannot unfollow yourself."
581 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
583 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
584 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
585 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
586 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
588 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
589 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
590 msgid "Could not determine source user."
591 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
593 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
594 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
595 msgid "Could not find target user."
596 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
598 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
603 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
604 #: actions/register.php:206
605 msgid "Nickname already in use. Try another one."
606 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
608 #. TRANS: Client error in form for group creation.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
613 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
614 #: actions/register.php:208
615 msgid "Not a valid nickname."
616 msgstr "Non un pseudonymo valide."
618 #. TRANS: Client error in form for group creation.
619 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
624 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
625 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
626 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
627 #: actions/register.php:215
628 msgid "Homepage is not a valid URL."
629 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
631 #. TRANS: Client error in form for group creation.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
635 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
636 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
637 #: actions/register.php:218
638 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
639 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
641 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
643 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Form validation error in New application form.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
651 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
652 #: actions/newgroup.php:157
654 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
655 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
656 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
657 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
659 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
663 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
664 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
665 #: actions/register.php:227
666 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
667 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
669 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
670 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #. TRANS: Group create form validation error.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
676 #: actions/newgroup.php:177
678 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
680 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
681 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
683 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
684 #. TRANS: %s is the invalid alias.
685 #: actions/apigroupcreate.php:253
687 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
688 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
691 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
692 #. TRANS: Group edit form validation error.
693 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
694 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
695 #: actions/newgroup.php:193
697 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
698 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
701 #. TRANS: Group edit form validation error.
702 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
703 msgid "Alias can't be the same as nickname."
704 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
706 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
711 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
712 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
713 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
714 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
715 msgid "Group not found."
716 msgstr "Gruppo non trovate."
718 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
720 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
721 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
722 msgid "You are already a member of that group."
723 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
727 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
728 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
729 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
730 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
732 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
734 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
735 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
736 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
737 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
738 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
740 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
741 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
743 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
744 #: actions/apigroupleave.php:115
745 msgid "You are not a member of this group."
746 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
748 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
749 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
750 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
751 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
752 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
753 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
754 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
755 #: lib/command.php:398
757 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
758 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
760 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
761 #: actions/apigrouplist.php:94
764 msgstr "Gruppos de %s"
766 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
767 #: actions/apigrouplist.php:104
769 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
770 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
772 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
773 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
774 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
777 msgstr "Gruppos de %s"
779 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
780 #: actions/apigrouplistall.php:93
783 msgstr "gruppos in %s"
785 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
786 #: actions/apimediaupload.php:101
787 msgid "Upload failed."
788 msgstr "Le incargamento ha fallite."
790 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
791 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
792 msgid "Invalid request token or verifier."
793 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
795 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:107
797 msgid "No oauth_token parameter provided."
798 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
802 msgid "Invalid request token."
803 msgstr "Indicio de requesta invalide."
805 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:121
807 msgid "Request token already authorized."
808 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
810 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
811 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
812 #. TRANS: Form validation error message.
813 #. TRANS: Form validation error.
814 #. TRANS: Form validation error message.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
816 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
817 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
818 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
819 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
820 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
821 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
822 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
823 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
824 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
825 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
826 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
827 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
828 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
829 #: lib/designsettings.php:310
830 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
831 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
833 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:168
835 msgid "Invalid nickname / password!"
836 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
838 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:217
840 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
842 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
844 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
845 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
846 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
847 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
849 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
851 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
852 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
853 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
855 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
857 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
858 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
859 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
860 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
861 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
862 msgid "Unexpected form submission."
863 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
865 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:387
867 msgid "An application would like to connect to your account"
868 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
870 #. TRANS: Fieldset legend.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:404
872 msgid "Allow or deny access"
873 msgstr "Permitter o refusar accesso"
875 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:425
880 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
881 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
884 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
885 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
886 "quales tu ha confidentia."
888 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
889 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
890 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:433
894 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
895 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
896 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
898 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
899 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
900 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
902 #. TRANS: Fieldset legend.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:455
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
910 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
911 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
912 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
914 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
915 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
916 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
917 #: lib/userprofile.php:137
921 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
922 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
924 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
928 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
929 #. TRANS: by an external application.
930 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
935 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
936 #: lib/applicationeditform.php:351
941 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
942 #: actions/apioauthauthorize.php:485
947 #. TRANS: Form instructions.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:502
949 msgid "Authorize access to your account information."
950 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
952 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:594
954 msgid "Authorization canceled."
955 msgstr "Autorisation cancellate."
957 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
958 #. TRANS: %s is an OAuth token.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:598
961 msgid "The request token %s has been revoked."
962 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
964 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:621
966 msgid "You have successfully authorized the application"
967 msgstr "Application autorisate con successo"
969 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:625
972 "Please return to the application and enter the following security code to "
973 "complete the process."
975 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
976 "pro completar le processo."
978 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #. TRANS: %s is the authorised application name.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:632
982 msgid "You have successfully authorized %s"
983 msgstr "Autorisation de %s succedite"
985 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #. TRANS: %s is the authorised application name.
987 #: actions/apioauthauthorize.php:639
990 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
993 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
994 "completar le processo."
996 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
997 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
998 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
999 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1000 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1003 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1004 msgid "You may not delete another user's status."
1005 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1009 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1010 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1011 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1012 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1013 #: actions/shownotice.php:92
1014 msgid "No such notice."
1015 msgstr "Nota non trovate."
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1018 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1019 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1020 msgid "Cannot repeat your own notice."
1021 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1024 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1025 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1026 msgid "Already repeated that notice."
1027 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1029 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1035 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1036 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1037 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1038 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1039 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1040 msgid "HTTP method not supported."
1041 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1043 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1044 #. TRANS: %s is the requested output format.
1045 #: actions/apistatusesshow.php:144
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Unsupported format: %s."
1048 msgstr "Formato non supportate: %s"
1050 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:155
1052 msgid "Status deleted."
1053 msgstr "Stato delite."
1055 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:162
1057 msgid "No status with that ID found."
1058 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:227
1062 msgid "Can only delete using the Atom format."
1063 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1065 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1066 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1068 msgid "Cannot delete this notice."
1069 msgstr "Non pote deler iste nota."
1071 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:249
1074 msgid "Deleted notice %d"
1075 msgstr "Nota %d delite"
1077 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1078 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1079 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1080 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1082 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1083 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1084 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1085 #: lib/mailhandler.php:60
1087 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1088 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1090 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1092 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1094 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1096 msgid "Parent notice not found."
1097 msgstr "Nota genitor non trovate."
1099 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1100 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1101 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1103 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1104 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1106 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1108 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1111 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1112 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1113 msgid "Unsupported format."
1114 msgstr "Formato non supportate."
1116 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1117 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1118 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1120 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1121 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1123 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1124 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1125 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1126 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1128 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1129 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1131 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1132 #. TRANS: %s is the error.
1133 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1135 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1136 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1138 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1139 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1140 #: actions/apitimelinementions.php:115
1142 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1143 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1145 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1146 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1147 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1148 #: actions/apitimelinementions.php:131
1150 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1152 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1154 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1155 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1157 msgid "%s public timeline"
1158 msgstr "Chronologia public de %s"
1160 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1161 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1163 msgid "%s updates from everyone!"
1164 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1166 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1167 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1168 msgid "Unimplemented."
1169 msgstr "Non implementate."
1171 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1172 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1174 msgid "Repeated to %s"
1175 msgstr "Repetite a %s"
1177 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1178 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1179 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1181 msgid "Repeats of %s"
1182 msgstr "Repetitiones de %s"
1184 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1185 #. TRANS: %s is the tag.
1186 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1188 msgid "Notices tagged with %s"
1189 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1191 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1192 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1193 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1195 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1196 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1199 #: actions/apitimelineuser.php:297
1200 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1201 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1203 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1204 #: actions/apitimelineuser.php:304
1205 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1206 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1208 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:311
1210 msgid "Atom post must not be empty."
1211 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1213 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:317
1215 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1216 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1218 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1220 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1221 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1222 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1223 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1225 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:334
1227 msgid "Can only handle POST activities."
1228 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1230 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1231 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:345
1234 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1235 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1237 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1238 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1239 #: actions/apitimelineuser.php:379
1241 msgid "No content for notice %d."
1242 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1244 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1245 #. TRANS: %s is the notice URI.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:408
1248 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1249 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1251 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1252 #: actions/apitrends.php:85
1253 msgid "API method under construction."
1254 msgstr "Methodo API in construction."
1256 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1257 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1258 msgid "User not found."
1259 msgstr "Usator non trovate."
1261 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1262 #. TRANS: Client exception.
1263 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1264 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1265 #: actions/subscribe.php:107
1266 msgid "No such profile."
1267 msgstr "Profilo non existe."
1269 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1270 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1273 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1274 msgstr "Notas que %1$s ha favorite in %2$s"
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1279 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1280 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1284 msgid "Can only handle favorite activities."
1285 msgstr "Solmente le activitates favorite es possibile."
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1289 msgid "Can only fave notices."
1290 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1293 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1294 msgid "Unknown note."
1295 msgstr "Nota incognite."
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1298 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1299 msgid "Already a favorite."
1300 msgstr "Es ja favorite."
1302 #. TRANS: Title for group membership feed.
1303 #. TRANS: %s is a username.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1306 msgid "%s group memberships"
1307 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1309 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1310 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1311 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1313 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1314 msgstr "Gruppos del quales %1$s es membro in %2$s"
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1318 msgid "Cannot add someone else's membership."
1319 msgstr "Non es possibile adder le membrato de un altere persona."
1321 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1322 #. TRANS: Do not translate POST.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1324 msgid "Can only handle join activities."
1325 msgstr "Solmente le activitates de adhesion es possibile."
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1328 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1329 msgid "Unknown group."
1330 msgstr "Gruppo incognite."
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1334 msgid "Already a member."
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1338 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1339 msgid "Blocked by admin."
1340 msgstr "Blocate per un administrator."
1342 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1343 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1344 msgid "No such favorite."
1345 msgstr "Iste favorite non existe."
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1348 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1349 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1350 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1352 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1359 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1362 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1375 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1376 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1377 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1378 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1380 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1381 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1382 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1384 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1385 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1386 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1387 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1388 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1389 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1390 #: lib/command.php:380
1391 msgid "No such group."
1392 msgstr "Gruppo non existe."
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1395 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1396 msgid "Not a member."
1397 msgstr "Non es membro."
1399 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1400 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1401 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1402 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona."
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1405 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1406 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1407 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1408 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1410 msgid "No such profile id: %d."
1411 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1414 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1415 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1417 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1418 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d."
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1421 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1422 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1423 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona."
1425 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1426 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1427 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1429 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1430 msgstr "Personas a qui %1$s ha subscribite in %2$s"
1432 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1433 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1434 msgid "Can only handle Follow activities."
1435 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1437 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1438 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1439 msgid "Can only follow people."
1440 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1442 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1443 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1444 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1446 msgid "Unknown profile %s."
1447 msgstr "Profilo %s incognite."
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1450 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1451 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1453 msgid "Already subscribed to %s."
1454 msgstr "Ja subscribite a %s."
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1457 #: actions/attachment.php:73
1458 msgid "No such attachment."
1459 msgstr "Annexo non existe."
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1469 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1470 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1471 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1472 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1473 msgid "No nickname."
1474 msgstr "Nulle pseudonymo."
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1477 #: actions/avatarbynickname.php:66
1479 msgstr "Nulle dimension."
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1482 #: actions/avatarbynickname.php:72
1483 msgid "Invalid size."
1484 msgstr "Dimension invalide."
1486 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1487 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1488 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1489 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1490 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1494 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1495 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1496 #: actions/avatarsettings.php:78
1498 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1500 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1502 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1503 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1504 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1505 #. TRANS: while the user has no profile.
1506 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1507 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1508 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1509 msgid "User without matching profile."
1510 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1512 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1513 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1514 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1515 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1516 #: actions/grouplogo.php:261
1517 msgid "Avatar settings"
1518 msgstr "Configuration del avatar"
1520 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1521 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1522 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1523 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1524 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1525 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1529 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1530 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1531 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1532 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1533 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1534 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1536 msgstr "Previsualisation"
1538 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1539 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1540 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1545 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1546 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1547 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1552 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1553 #: actions/avatarsettings.php:243
1558 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1559 #: actions/avatarsettings.php:318
1560 msgid "No file uploaded."
1561 msgstr "Nulle file incargate."
1563 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1564 #: actions/avatarsettings.php:345
1566 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1567 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1569 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1570 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1571 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1572 msgid "Lost our file data."
1573 msgstr "Datos del file perdite."
1575 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1576 #: actions/avatarsettings.php:384
1577 msgid "Avatar updated."
1578 msgstr "Avatar actualisate."
1580 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1581 #: actions/avatarsettings.php:388
1582 msgid "Failed updating avatar."
1583 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1585 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1586 #: actions/avatarsettings.php:412
1587 msgid "Avatar deleted."
1588 msgstr "Avatar delite."
1590 #. TRANS: Title for backup account page.
1591 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1592 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1593 msgid "Backup account"
1594 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1597 #: actions/backupaccount.php:79
1598 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1600 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1602 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1603 #: actions/backupaccount.php:84
1604 msgid "You may not backup your account."
1605 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1607 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1608 #: actions/backupaccount.php:225
1610 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1611 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1612 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1613 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1614 "are not backed up."
1616 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1617 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1618 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1619 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1620 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1622 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1623 #: actions/backupaccount.php:248
1626 msgstr "Copia de reserva"
1628 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1629 #: actions/backupaccount.php:252
1631 msgid "Backup your account."
1632 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto"
1634 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1635 #: actions/block.php:68
1636 msgid "You already blocked that user."
1637 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1639 #. TRANS: Title for block user page.
1640 #. TRANS: Legend for block user form.
1641 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1642 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1644 msgstr "Blocar usator"
1646 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1647 #: actions/block.php:139
1649 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1650 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1651 "will not be notified of any @-replies from them."
1653 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1654 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1655 "recipera notification de su @-responsas."
1657 #. TRANS: Button label on the user block form.
1658 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1659 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1660 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1661 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1662 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1663 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1664 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1665 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1670 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1671 #: actions/block.php:158
1673 msgid "Do not block this user."
1674 msgstr "Non blocar iste usator"
1676 #. TRANS: Button label on the user block form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1679 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1681 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1682 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1683 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1684 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1689 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1690 #: actions/block.php:165
1692 msgid "Block this user."
1693 msgstr "Blocar iste usator"
1695 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1696 #: actions/block.php:189
1697 msgid "Failed to save block information."
1698 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1700 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1701 #. TRANS: %s is a group nickname.
1702 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1704 msgid "%s blocked profiles"
1705 msgstr "%s profilos blocate"
1707 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1708 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1709 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1711 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1712 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1714 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1715 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1716 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1717 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1719 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1720 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1721 msgid "Unblock user from group"
1722 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1724 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1725 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1730 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1731 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1732 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1733 msgid "Unblock this user"
1734 msgstr "Disblocar iste usator"
1736 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1737 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1738 #: actions/bookmarklet.php:51
1741 msgstr "Publicar in %s"
1743 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1744 #: actions/confirmaddress.php:74
1745 msgid "No confirmation code."
1746 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1748 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1749 #: actions/confirmaddress.php:80
1750 msgid "Confirmation code not found."
1751 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1753 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1754 #: actions/confirmaddress.php:86
1755 msgid "That confirmation code is not for you!"
1756 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1758 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1759 #: actions/confirmaddress.php:92
1761 msgid "Unrecognized address type %s."
1762 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1764 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1765 #: actions/confirmaddress.php:97
1766 msgid "That address has already been confirmed."
1767 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1769 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1770 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1771 #: actions/confirmaddress.php:132
1772 msgid "Could not delete address confirmation."
1773 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1775 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1776 #: actions/confirmaddress.php:150
1777 msgid "Confirm address"
1778 msgstr "Confirmar adresse"
1780 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1781 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1782 #: actions/confirmaddress.php:166
1784 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1785 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1787 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1788 #: actions/conversation.php:96
1789 msgid "Conversation"
1790 msgstr "Conversation"
1792 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1793 #. TRANS: Label for user statistics.
1794 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1795 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1799 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1800 #: actions/deleteaccount.php:71
1801 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1802 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1804 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1805 #: actions/deleteaccount.php:77
1806 msgid "You cannot delete your account."
1807 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1809 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1810 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1812 msgstr "Io es secur."
1814 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1815 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1816 #: actions/deleteaccount.php:164
1818 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1819 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1821 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1822 #: actions/deleteaccount.php:206
1823 msgid "Account deleted."
1824 msgstr "Conto delite."
1826 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1827 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1828 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1829 msgid "Delete account"
1830 msgstr "Deler conto"
1832 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1833 #: actions/deleteaccount.php:279
1835 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1838 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1839 "conto ab iste servitor."
1841 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1842 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1843 #: actions/deleteaccount.php:285
1846 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1849 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1850 "datos</a> ante le deletion."
1852 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1853 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1854 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1855 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1859 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1860 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1861 #: actions/deleteaccount.php:304
1863 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1864 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1866 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1867 #: actions/deleteaccount.php:323
1868 msgid "Permanently delete your account"
1869 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1871 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1872 #: actions/deleteapplication.php:62
1873 msgid "You must be logged in to delete an application."
1874 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1876 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1877 #: actions/deleteapplication.php:71
1878 msgid "Application not found."
1879 msgstr "Application non trovate."
1881 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1882 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1883 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1884 #: actions/showapplication.php:90
1885 msgid "You are not the owner of this application."
1886 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1888 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1889 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1890 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1891 #: lib/action.php:1422
1892 msgid "There was a problem with your session token."
1893 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1895 #. TRANS: Title for delete application page.
1896 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1897 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1898 msgid "Delete application"
1899 msgstr "Deler application"
1901 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1902 #: actions/deleteapplication.php:152
1904 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1905 "about the application from the database, including all existing user "
1908 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1909 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1912 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1913 #: actions/deleteapplication.php:161
1915 msgid "Do not delete this application."
1916 msgstr "Non deler iste application"
1918 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1919 #: actions/deleteapplication.php:167
1921 msgid "Delete this application."
1922 msgstr "Deler iste application"
1924 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1925 #: actions/deletegroup.php:64
1926 msgid "You must be logged in to delete a group."
1927 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1929 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1930 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1931 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1932 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1933 #: actions/leavegroup.php:89
1934 msgid "No nickname or ID."
1935 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1937 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1938 #: actions/deletegroup.php:107
1939 msgid "You are not allowed to delete this group."
1940 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1942 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1943 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1944 #: actions/deletegroup.php:150
1946 msgid "Could not delete group %s."
1947 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1949 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1950 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1951 #: actions/deletegroup.php:159
1953 msgid "Deleted group %s"
1954 msgstr "Deleva gruppo %s"
1956 #. TRANS: Title of delete group page.
1957 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1958 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1959 msgid "Delete group"
1960 msgstr "Deler gruppo"
1962 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1963 #: actions/deletegroup.php:206
1965 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1966 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1967 "will still appear in individual timelines."
1969 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1970 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1971 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1973 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1974 #: actions/deletegroup.php:224
1976 msgid "Do not delete this group."
1977 msgstr "Non deler iste gruppo"
1979 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1980 #: actions/deletegroup.php:231
1982 msgid "Delete this group."
1983 msgstr "Deler iste gruppo"
1985 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1986 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1987 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1988 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1989 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1990 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1991 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1992 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1993 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1994 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1995 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1996 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1997 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1998 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1999 #: lib/settingsaction.php:72
2000 msgid "Not logged in."
2001 msgstr "Tu non ha aperite un session."
2003 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2004 #: actions/deletenotice.php:110
2006 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2009 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
2010 "non pote esser disfacite."
2012 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2013 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2014 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2015 msgid "Delete notice"
2018 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2019 #: actions/deletenotice.php:152
2020 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2021 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
2023 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2024 #: actions/deletenotice.php:159
2026 msgid "Do not delete this notice."
2027 msgstr "Non deler iste nota"
2029 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2030 #: actions/deletenotice.php:166
2032 msgid "Delete this notice."
2033 msgstr "Deler iste nota"
2035 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2036 #: actions/deleteuser.php:66
2037 msgid "You cannot delete users."
2038 msgstr "Tu non pote deler usatores."
2040 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2041 #: actions/deleteuser.php:74
2042 msgid "You can only delete local users."
2043 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
2045 #. TRANS: Title of delete user page.
2046 #: actions/deleteuser.php:110
2049 msgstr "Deler usator"
2051 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2052 #: actions/deleteuser.php:134
2054 msgstr "Deler usator"
2056 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2057 #: actions/deleteuser.php:138
2059 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2060 "the user from the database, without a backup."
2062 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
2063 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
2065 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2066 #: actions/deleteuser.php:158
2068 msgid "Do not delete this user."
2069 msgstr "Non deler iste usator"
2071 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2072 #: actions/deleteuser.php:165
2074 msgid "Delete this user."
2075 msgstr "Deler iste usator"
2077 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2078 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2079 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2083 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2084 #: actions/designadminpanel.php:71
2085 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2086 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
2088 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2089 #: actions/designadminpanel.php:327
2090 msgid "Invalid logo URL."
2091 msgstr "URL de logotypo invalide."
2093 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2094 #: actions/designadminpanel.php:333
2095 msgid "Invalid SSL logo URL."
2096 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
2098 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2099 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2100 #: actions/designadminpanel.php:339
2102 msgid "Theme not available: %s."
2103 msgstr "Thema non disponibile: %s."
2105 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2106 #: actions/designadminpanel.php:437
2108 msgstr "Cambiar logotypo"
2110 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2111 #: actions/designadminpanel.php:444
2113 msgstr "Logotypo del sito"
2115 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2116 #: actions/designadminpanel.php:452
2118 msgstr "Logotypo SSL"
2120 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2121 #: actions/designadminpanel.php:467
2122 msgid "Change theme"
2123 msgstr "Cambiar thema"
2125 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2126 #: actions/designadminpanel.php:485
2128 msgstr "Thema del sito"
2130 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2131 #: actions/designadminpanel.php:487
2132 msgid "Theme for the site."
2133 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2135 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2136 #: actions/designadminpanel.php:494
2137 msgid "Custom theme"
2138 msgstr "Apparentia personalisate"
2140 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2141 #: actions/designadminpanel.php:499
2142 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2144 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2147 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2148 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2149 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2150 msgid "Change background image"
2151 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2153 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2154 #. TRANS: Field label for background color selector.
2155 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2156 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2157 #: lib/designsettings.php:183
2161 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2162 #: actions/designadminpanel.php:531
2165 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2168 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2171 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2172 #: actions/designadminpanel.php:558
2176 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2177 #: actions/designadminpanel.php:575
2181 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2182 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2183 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2184 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2185 msgid "Turn background image on or off."
2186 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2188 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2189 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2190 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2191 msgid "Tile background image"
2192 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2194 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2195 #: actions/designadminpanel.php:598
2196 msgid "Change colors"
2197 msgstr "Cambiar colores"
2199 #. TRANS: Field label for content color selector.
2200 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2201 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2205 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2206 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2207 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2209 msgstr "Barra lateral"
2211 #. TRANS: Field label for text color selector.
2212 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2213 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2217 #. TRANS: Field label for link color selector.
2218 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2219 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2223 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2224 #: actions/designadminpanel.php:691
2228 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2229 #: actions/designadminpanel.php:696
2231 msgstr "CSS personalisate"
2233 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2234 #: actions/designadminpanel.php:718
2236 msgid "Use defaults"
2237 msgstr "Usar predefinitiones"
2239 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2240 #: actions/designadminpanel.php:720
2242 msgid "Restore default designs."
2243 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
2245 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2246 #: actions/designadminpanel.php:728
2248 msgid "Reset back to default."
2249 msgstr "Revenir al predefinitiones"
2251 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2252 #: actions/designadminpanel.php:736
2254 msgid "Save design."
2255 msgstr "Salveguardar apparentia"
2257 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2258 #: actions/disfavor.php:83
2259 msgid "This notice is not a favorite!"
2260 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2262 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2263 #: actions/disfavor.php:98
2264 msgid "Add to favorites"
2265 msgstr "Adder al favorites"
2267 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2268 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2269 #: actions/doc.php:155
2271 msgid "No such document \"%s\"."
2272 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2274 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2275 #. TRANS: Form legend.
2276 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2277 msgid "Edit application"
2278 msgstr "Modificar application"
2280 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2281 #: actions/editapplication.php:66
2282 msgid "You must be logged in to edit an application."
2283 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2285 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2286 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2287 msgid "No such application."
2288 msgstr "Application non trovate."
2290 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2291 #: actions/editapplication.php:167
2292 msgid "Use this form to edit your application."
2293 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2295 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2296 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2297 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2298 msgid "Name is required."
2299 msgstr "Le nomine es requirite."
2301 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2302 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2303 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2304 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2305 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2307 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2308 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2309 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2310 msgid "Name already in use. Try another one."
2311 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2313 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2314 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2315 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2316 msgid "Description is required."
2317 msgstr "Le description es requirite."
2319 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2320 #: actions/editapplication.php:209
2321 msgid "Source URL is too long."
2322 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2324 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2325 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2326 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2327 msgid "Source URL is not valid."
2328 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2330 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2331 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2332 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2333 msgid "Organization is required."
2334 msgstr "Le organisation es requirite."
2336 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2337 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2338 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2339 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2341 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2342 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2343 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2344 msgid "Organization homepage is required."
2345 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2348 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2349 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2350 msgid "Callback is too long."
2351 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2354 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2355 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2356 msgid "Callback URL is not valid."
2357 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2359 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2360 #: actions/editapplication.php:284
2361 msgid "Could not update application."
2362 msgstr "Non poteva actualisar application."
2364 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2365 #: actions/editgroup.php:55
2367 msgid "Edit %s group"
2368 msgstr "Modificar gruppo %s"
2370 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2372 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2373 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2374 msgid "You must be logged in to create a group."
2375 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2377 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2378 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2379 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2380 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2381 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2382 msgid "You must be an admin to edit the group."
2383 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2385 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2386 #: actions/editgroup.php:161
2387 msgid "Use this form to edit the group."
2388 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2390 #. TRANS: Group edit form validation error.
2391 #. TRANS: Group create form validation error.
2392 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2393 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2395 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2396 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2398 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2399 #: actions/editgroup.php:274
2400 msgid "Could not update group."
2401 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2403 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2404 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2405 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2406 msgid "Could not create aliases."
2407 msgstr "Non poteva crear aliases."
2409 #. TRANS: Group edit form success message.
2410 #: actions/editgroup.php:301
2411 msgid "Options saved."
2412 msgstr "Optiones salveguardate."
2414 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2415 #: actions/emailsettings.php:59
2416 msgid "Email settings"
2417 msgstr "Configuration de e-mail"
2419 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2420 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2421 #: actions/emailsettings.php:73
2423 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2424 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2426 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2427 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2428 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2429 msgid "Email address"
2430 msgstr "Adresse de e-mail"
2432 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2433 #: actions/emailsettings.php:109
2434 msgid "Current confirmed email address."
2435 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2437 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2438 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2439 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2440 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2441 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2442 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2443 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2444 #: actions/smssettings.php:176
2449 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2450 #: actions/emailsettings.php:119
2452 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2453 "a message with further instructions."
2455 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2456 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2458 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2459 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2460 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2461 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2462 #. TRANS: organization.
2463 #: actions/emailsettings.php:136
2464 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2465 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2467 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2468 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2469 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2470 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2471 #: actions/smssettings.php:158
2476 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2477 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2478 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2479 msgid "Incoming email"
2480 msgstr "E-mail entrante"
2482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2483 #: actions/emailsettings.php:154
2484 msgid "I want to post notices by email."
2485 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2487 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2488 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2489 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2490 msgid "Send email to this address to post new notices."
2491 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2493 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2494 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2495 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2496 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2498 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2500 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2501 #: actions/emailsettings.php:189
2503 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2506 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2509 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2510 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2511 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2516 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:204
2518 msgid "Email preferences"
2519 msgstr "Preferentias de e-mail"
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:212
2523 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2524 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:218
2528 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2529 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:225
2533 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2534 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:231
2538 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2539 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:237
2543 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2544 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2546 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2547 #: actions/emailsettings.php:243
2548 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2549 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2551 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2552 #: actions/emailsettings.php:361
2553 msgid "Email preferences saved."
2554 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2556 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2557 #: actions/emailsettings.php:380
2558 msgid "No email address."
2559 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2561 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2562 #: actions/emailsettings.php:388
2563 msgid "Cannot normalize that email address."
2564 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail."
2566 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2567 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2568 #: actions/siteadminpanel.php:144
2569 msgid "Not a valid email address."
2570 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2572 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2573 #: actions/emailsettings.php:397
2574 msgid "That is already your email address."
2575 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2577 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2578 #: actions/emailsettings.php:401
2579 msgid "That email address already belongs to another user."
2580 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2582 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2583 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2584 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2585 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2586 #: actions/smssettings.php:365
2587 msgid "Could not insert confirmation code."
2588 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2590 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2591 #: actions/emailsettings.php:425
2593 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2594 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2596 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2597 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2598 "instructiones pro usar lo."
2600 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2601 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2602 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2603 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2604 #: actions/smssettings.php:399
2605 msgid "No pending confirmation to cancel."
2606 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2608 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2609 #: actions/emailsettings.php:450
2610 msgid "That is the wrong email address."
2611 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2613 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2614 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2615 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2616 msgid "Could not delete email confirmation."
2617 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2619 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2620 #: actions/emailsettings.php:464
2621 msgid "Email confirmation cancelled."
2622 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2624 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2625 #. TRANS: registered for the active user.
2626 #: actions/emailsettings.php:483
2627 msgid "That is not your email address."
2628 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2630 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2631 #: actions/emailsettings.php:504
2632 msgid "The email address was removed."
2633 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2635 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2636 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2637 msgid "No incoming email address."
2638 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2640 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2641 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2642 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2643 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2644 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2645 msgid "Could not update user record."
2646 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2648 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2649 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2650 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2651 msgid "Incoming email address removed."
2652 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2654 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2655 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2656 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2657 msgid "New incoming email address added."
2658 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2661 #: actions/favor.php:80
2662 msgid "This notice is already a favorite!"
2663 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2665 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2666 #: actions/favor.php:95
2668 msgid "Disfavor favorite."
2669 msgstr "Disfavorir favorite"
2671 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2672 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2673 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2674 #: lib/publicgroupnav.php:93
2675 msgid "Popular notices"
2676 msgstr "Notas popular"
2678 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2679 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2680 #: actions/favorited.php:69
2682 msgid "Popular notices, page %d"
2683 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2685 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2686 #: actions/favorited.php:81
2687 msgid "The most popular notices on the site right now."
2688 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2690 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2691 #: actions/favorited.php:149
2692 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2694 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2696 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2697 #: actions/favorited.php:153
2699 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2700 "next to any notice you like."
2702 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2703 "juxta un nota que te place."
2705 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2706 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2707 #: actions/favorited.php:158
2710 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2711 "notice to your favorites!"
2713 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2714 "nota a tu favorites!"
2716 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2717 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2718 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2719 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2720 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2721 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2722 #: lib/personalgroupnav.php:122
2724 msgid "%s's favorite notices"
2725 msgstr "Notas favorite de %s"
2727 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2728 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2729 #: actions/favoritesrss.php:117
2731 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2732 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2734 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2735 #. TRANS: Title for featured users section.
2736 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2737 #: lib/publicgroupnav.php:89
2738 msgid "Featured users"
2739 msgstr "Usatores in evidentia"
2741 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2742 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2743 #: actions/featured.php:73
2745 msgid "Featured users, page %d"
2746 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2748 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2749 #: actions/featured.php:102
2751 msgid "A selection of some great users on %s."
2752 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s."
2754 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2755 #: actions/file.php:36
2756 msgid "No notice ID."
2757 msgstr "Nulle ID de nota."
2759 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2760 #: actions/file.php:41
2762 msgstr "Nulle nota."
2764 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2765 #: actions/file.php:46
2766 msgid "No attachments."
2767 msgstr "Nulle annexo."
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2770 #. TRANS: that could not be found.
2771 #: actions/file.php:58
2772 msgid "No uploaded attachments."
2773 msgstr "Nulle annexo incargate."
2775 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2776 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2777 msgid "Not expecting this response!"
2778 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2780 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2781 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2782 msgid "User being listened to does not exist."
2783 msgstr "Le usator sequite non existe."
2785 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2786 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2787 msgid "You can use the local subscription!"
2788 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2790 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2791 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2792 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2793 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2795 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2796 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2797 msgid "You are not authorized."
2798 msgstr "Tu non es autorisate."
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2802 msgid "Could not convert request token to access token."
2803 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2805 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2807 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2808 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2810 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2811 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2812 msgid "Error updating remote profile."
2813 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2815 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2816 #: actions/getfile.php:77
2817 msgid "No such file."
2818 msgstr "File non existe."
2820 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2821 #: actions/getfile.php:82
2822 msgid "Cannot read file."
2823 msgstr "Non pote leger file."
2825 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2826 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2827 msgid "Invalid role."
2828 msgstr "Rolo invalide."
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2831 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2832 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2833 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2835 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2836 #: actions/grantrole.php:76
2837 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2838 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2841 #: actions/grantrole.php:84
2842 msgid "User already has this role."
2843 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2845 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2846 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2847 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2849 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2850 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2851 #: lib/profileformaction.php:79
2852 msgid "No profile specified."
2853 msgstr "Nulle profilo specificate."
2855 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2857 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2859 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2860 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2861 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2862 msgid "No profile with that ID."
2863 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2865 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2867 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2868 #: actions/makeadmin.php:81
2869 msgid "No group specified."
2870 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2872 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2873 #: actions/groupblock.php:95
2874 msgid "Only an admin can block group members."
2875 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2877 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2878 #: actions/groupblock.php:100
2879 msgid "User is already blocked from group."
2880 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2882 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2883 #: actions/groupblock.php:106
2884 msgid "User is not a member of group."
2885 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2887 #. TRANS: Title for block user from group page.
2888 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2889 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2890 msgid "Block user from group"
2891 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2893 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2894 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2895 #: actions/groupblock.php:169
2898 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2899 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2900 "the group in the future."
2902 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2903 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2904 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2907 #: actions/groupblock.php:191
2909 msgid "Do not block this user from this group."
2910 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2913 #: actions/groupblock.php:198
2915 msgid "Block this user from this group."
2916 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2918 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2919 #: actions/groupblock.php:215
2920 msgid "Database error blocking user from group."
2921 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2923 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2924 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2928 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2929 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2930 msgid "You must be logged in to edit a group."
2931 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2933 #. TRANS: Title group design settings page.
2934 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2935 msgid "Group design"
2936 msgstr "Apparentia del gruppo"
2938 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2939 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2941 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2942 "palette of your choice."
2944 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2945 "de colores de tu preferentia."
2947 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2948 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2949 msgid "Unable to update your design settings."
2950 msgstr "Impossibile actualisar le configurationes del apparentia."
2952 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2953 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2954 msgid "Design preferences saved."
2955 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2957 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2958 #. TRANS: Group logo form legend.
2959 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2961 msgstr "Logotypo del gruppo"
2963 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2964 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2965 #: actions/grouplogo.php:156
2968 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2970 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2971 "maximal del file es %s."
2973 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2974 #: actions/grouplogo.php:243
2978 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2979 #: actions/grouplogo.php:299
2983 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2984 #: actions/grouplogo.php:376
2985 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2986 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2988 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2989 #: actions/grouplogo.php:411
2990 msgid "Logo updated."
2991 msgstr "Logotypo actualisate."
2993 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2994 #: actions/grouplogo.php:414
2995 msgid "Failed updating logo."
2996 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2998 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2999 #. TRANS: %s is the name of the group.
3000 #: actions/groupmembers.php:104
3002 msgid "%s group members"
3003 msgstr "Membros del gruppo %s"
3005 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3006 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3007 #: actions/groupmembers.php:109
3009 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3010 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3012 #. TRANS: Page notice for group members page.
3013 #: actions/groupmembers.php:125
3014 msgid "A list of the users in this group."
3015 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
3017 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3018 #: actions/groupmembers.php:190
3020 msgstr "Administrator"
3022 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3023 #: actions/groupmembers.php:397
3028 #. TRANS: Submit button title.
3029 #: actions/groupmembers.php:401
3031 msgid "Block this user"
3032 msgstr "Blocar iste usator"
3034 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3035 #: actions/groupmembers.php:488
3036 msgid "Make user an admin of the group"
3037 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
3039 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3040 #: actions/groupmembers.php:521
3043 msgstr "Facer admin"
3045 #. TRANS: Submit button title.
3046 #: actions/groupmembers.php:525
3048 msgid "Make this user an admin"
3049 msgstr "Facer iste usator un administrator"
3051 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3052 #: actions/grouprss.php:141
3054 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3055 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
3057 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3058 #: actions/groups.php:62
3063 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3064 #. TRANS: %d is the page number.
3065 #: actions/groups.php:66
3068 msgid "Groups, page %d"
3069 msgstr "Gruppos, pagina %d"
3071 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3072 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3073 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3074 #: actions/groups.php:95
3077 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3078 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3079 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3080 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3083 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
3084 "interesses similar al tues. Post unir te a un gruppo, tu pote inviar "
3085 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!nominedelgruppo\". Tu "
3086 "non vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%"
3087 "%) o [crear le tue](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3089 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3090 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3091 msgid "Create a new group"
3092 msgstr "Crear un nove gruppo"
3094 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3095 #: actions/groupsearch.php:53
3098 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3099 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3101 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
3102 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3104 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3105 #: actions/groupsearch.php:60
3106 msgid "Group search"
3107 msgstr "Recerca de gruppos"
3109 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3110 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3111 #: actions/peoplesearch.php:83
3113 msgstr "Nulle resultato."
3115 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3116 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3117 #: actions/groupsearch.php:87
3120 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3121 "action.newgroup%%) yourself."
3123 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
3126 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3127 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3128 #: actions/groupsearch.php:92
3131 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3132 "action.newgroup%%) yourself!"
3134 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
3135 "action.newgroup%%) tu mesme?"
3137 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3138 #: actions/groupunblock.php:95
3139 msgid "Only an admin can unblock group members."
3140 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
3142 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3143 #: actions/groupunblock.php:100
3144 msgid "User is not blocked from group."
3145 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
3147 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3148 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3149 msgid "Error removing the block."
3150 msgstr "Error de remover le blocada."
3152 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3153 #: actions/imsettings.php:58
3155 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
3157 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3158 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3159 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3160 #: actions/imsettings.php:71
3163 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3164 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3166 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
3167 "Jabber/Google Talk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
3169 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3170 #: actions/imsettings.php:90
3171 msgid "IM is not available."
3172 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
3174 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3175 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3176 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3178 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
3180 #: actions/imsettings.php:109
3181 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3182 msgstr "Adresse Jabber/Google Talk actualmente confirmate."
3184 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3185 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3186 #: actions/imsettings.php:120
3189 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3190 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3192 "Iste adresse attende confirmation. Lege in tu conto Jabber/Google Talk un "
3193 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
3195 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3196 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3197 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3198 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3199 #. TRANS: person or organization.
3200 #: actions/imsettings.php:139
3203 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3204 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3206 "Un adresse Jabber o Google Talk, como \"nomine@example.org\". Primo, "
3207 "assecura te de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria "
3208 "instantanee o in Google Talk."
3210 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3211 #: actions/imsettings.php:154
3212 msgid "IM preferences"
3213 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
3215 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3216 #: actions/imsettings.php:159
3217 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3218 msgstr "Inviar me notas per Jabber/Google Talk."
3220 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3221 #: actions/imsettings.php:165
3222 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3223 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/Google Talk cambia."
3225 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3226 #: actions/imsettings.php:171
3228 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3230 "Inviar me responsas per Jabber/Google Talk de personas al quales io non es "
3233 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3234 #: actions/imsettings.php:178
3235 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3236 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/Google Talk."
3238 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3239 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3240 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3241 msgid "Preferences saved."
3242 msgstr "Preferentias confirmate."
3244 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3245 #: actions/imsettings.php:304
3246 msgid "No Jabber ID."
3247 msgstr "Nulle ID de Jabber."
3249 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3250 #: actions/imsettings.php:312
3251 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3252 msgstr "Impossibile normalisar iste ID de Jabber."
3254 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3255 #: actions/imsettings.php:317
3256 msgid "Not a valid Jabber ID."
3257 msgstr "ID de Jabber non valide."
3259 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3260 #: actions/imsettings.php:321
3261 msgid "That is already your Jabber ID."
3262 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
3264 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3265 #: actions/imsettings.php:325
3266 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3267 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3269 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3270 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3271 #: actions/imsettings.php:353
3274 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3275 "s for sending messages to you."
3277 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3278 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3280 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3281 #: actions/imsettings.php:382
3282 msgid "That is the wrong IM address."
3283 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3285 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3286 #: actions/imsettings.php:391
3287 msgid "Could not delete IM confirmation."
3288 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3290 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3291 #: actions/imsettings.php:396
3292 msgid "IM confirmation cancelled."
3293 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3295 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3296 #. TRANS: registered for the active user.
3297 #: actions/imsettings.php:417
3298 msgid "That is not your Jabber ID."
3299 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3301 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3302 #: actions/imsettings.php:440
3303 msgid "The IM address was removed."
3304 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3306 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3307 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3308 #: actions/inbox.php:59
3310 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3311 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3313 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3314 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3315 #: actions/inbox.php:64
3317 msgid "Inbox for %s"
3318 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3320 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3321 #: actions/inbox.php:106
3322 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3324 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3327 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3328 #: actions/invite.php:41
3329 msgid "Invites have been disabled."
3330 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3332 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3333 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3334 #: actions/invite.php:45
3336 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3337 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3339 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3340 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3341 #: actions/invite.php:78
3343 msgid "Invalid email address: %s."
3344 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3346 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3347 #: actions/invite.php:117
3348 msgid "Invitations sent"
3349 msgstr "Invitationes inviate"
3351 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3352 #: actions/invite.php:120
3353 msgid "Invite new users"
3354 msgstr "Invitar nove usatores"
3356 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3357 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3358 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3359 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3360 #: actions/invite.php:140
3361 msgid "You are already subscribed to this user:"
3362 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3363 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3364 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3366 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3367 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3368 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3372 msgstr "%1$s (%2$s)"
3374 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3375 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3376 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3377 #: actions/invite.php:154
3378 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3380 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3382 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3384 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3387 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3388 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3389 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3390 #: actions/invite.php:168
3391 msgid "Invitation sent to the following person:"
3392 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3393 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3394 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3396 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3397 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3398 #: actions/invite.php:178
3400 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3401 "on the site. Thanks for growing the community!"
3403 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3404 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3406 #. TRANS: Form instructions.
3407 #: actions/invite.php:191
3409 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3411 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3413 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3414 #: actions/invite.php:218
3415 msgid "Email addresses"
3416 msgstr "Adresses de e-mail"
3418 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3419 #: actions/invite.php:221
3420 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3421 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)."
3423 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3424 #: actions/invite.php:225
3425 msgid "Personal message"
3426 msgstr "Message personal"
3428 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3429 #: actions/invite.php:228
3430 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3431 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3433 #. TRANS: Send button for inviting friends
3434 #: actions/invite.php:232
3439 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3440 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3441 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3442 #: actions/invite.php:264
3444 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3445 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3447 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3448 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3449 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3450 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3451 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3452 #: actions/invite.php:271
3455 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3457 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3458 "you know and people who interest you.\n"
3460 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3461 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3462 "share your interests.\n"
3468 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3472 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3477 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3482 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3484 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3485 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3487 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3488 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3495 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3499 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3500 "acceptar le invitation.\n"
3504 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3507 "Sincermente, %2$s\n"
3509 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3510 #: actions/joingroup.php:59
3511 msgid "You must be logged in to join a group."
3512 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3514 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3515 #: actions/joingroup.php:147
3518 msgid "%1$s joined group %2$s"
3519 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3521 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3522 #: actions/leavegroup.php:59
3523 msgid "You must be logged in to leave a group."
3524 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3526 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3527 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3528 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3529 msgid "You are not a member of that group."
3530 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3532 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3533 #: actions/leavegroup.php:142
3536 msgid "%1$s left group %2$s"
3537 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3539 #. TRANS: User admin panel title
3540 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3545 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3546 msgid "License for this StatusNet site"
3547 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3549 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3550 msgid "Invalid license selection."
3551 msgstr "Selection de licentia invalide."
3553 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3555 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3558 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3559 "derectos reservate\"."
3561 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3562 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3563 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3565 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3566 msgid "Invalid license URL."
3567 msgstr "URL de licentia invalide."
3569 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3570 msgid "Invalid license image URL."
3571 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3573 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3574 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3575 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3578 msgid "License image must be blank or valid URL."
3579 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3581 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3582 msgid "License selection"
3583 msgstr "Selection de licentia"
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3590 msgid "All Rights Reserved"
3591 msgstr "Tote le derectos reservate"
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3594 msgid "Creative Commons"
3595 msgstr "Creative Commons"
3597 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3602 msgid "Select license"
3603 msgstr "Selige licentia"
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3606 msgid "License details"
3607 msgstr "Detalios de licentia"
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3611 msgstr "Proprietario"
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3614 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3615 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3618 msgid "License Title"
3619 msgstr "Titulo de licentia"
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3622 msgid "The title of the license."
3623 msgstr "Le titulo del licentia."
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3627 msgstr "URL del licentia"
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3630 msgid "URL for more information about the license."
3631 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3634 msgid "License Image URL"
3635 msgstr "URL del imagine del licentia"
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3638 msgid "URL for an image to display with the license."
3639 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3641 #. TRANS: Submit button title.
3642 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3643 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3644 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3646 msgstr "Salveguardar"
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3649 msgid "Save license settings"
3650 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3652 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3653 msgid "Already logged in."
3654 msgstr "Tu es jam authenticate."
3656 #: actions/login.php:142
3657 msgid "Incorrect username or password."
3658 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3660 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:120
3661 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3663 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3665 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3667 msgstr "Aperir session"
3669 #: actions/login.php:239
3670 msgid "Login to site"
3671 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3673 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3677 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3678 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3680 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3683 #: actions/login.php:259
3684 msgid "Lost or forgotten password?"
3685 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3687 #: actions/login.php:277
3689 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3690 "changing your settings."
3692 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3693 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3695 #: actions/login.php:281
3696 msgid "Login with your username and password."
3697 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3699 #: actions/login.php:284
3702 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3704 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3706 #: actions/makeadmin.php:92
3707 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3708 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3710 #: actions/makeadmin.php:96
3712 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3713 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3715 #: actions/makeadmin.php:133
3717 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3718 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3720 #: actions/makeadmin.php:146
3722 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3723 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3725 #: actions/microsummary.php:69
3726 msgid "No current status."
3727 msgstr "Nulle stato actual."
3729 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3730 #: actions/newapplication.php:52
3731 msgid "New application"
3732 msgstr "Nove application"
3734 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3735 #: actions/newapplication.php:64
3736 msgid "You must be logged in to register an application."
3737 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3739 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3740 #: actions/newapplication.php:147
3741 msgid "Use this form to register a new application."
3742 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3744 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3745 #: actions/newapplication.php:189
3746 msgid "Source URL is required."
3747 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3749 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3750 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3751 msgid "Could not create application."
3752 msgstr "Non poteva crear application."
3754 #. TRANS: Title for form to create a group.
3755 #: actions/newgroup.php:53
3757 msgstr "Nove gruppo"
3759 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3760 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3761 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3762 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3764 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3765 #: actions/newgroup.php:117
3766 msgid "Use this form to create a new group."
3767 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3769 #. TRANS: Group create form validation error.
3770 #: actions/newgroup.php:200
3771 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3772 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
3774 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3776 msgstr "Nove message"
3778 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3779 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3780 msgid "You can't send a message to this user."
3781 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3783 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3784 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3785 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3786 #: lib/command.php:581
3788 msgstr "Nulle contento!"
3790 #: actions/newmessage.php:161
3791 msgid "No recipient specified."
3792 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3794 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3795 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3797 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3798 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3800 #: actions/newmessage.php:184
3801 msgid "Message sent"
3802 msgstr "Message inviate"
3804 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3805 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3806 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3808 msgid "Direct message to %s sent."
3809 msgstr "Message directe a %s inviate."
3811 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3813 msgstr "Error de Ajax"
3815 #: actions/newnotice.php:69
3819 #: actions/newnotice.php:230
3820 msgid "Notice posted"
3821 msgstr "Nota publicate"
3823 #: actions/noticesearch.php:68
3826 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3827 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3829 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3830 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3832 #: actions/noticesearch.php:78
3834 msgstr "Recerca de texto"
3836 #: actions/noticesearch.php:91
3838 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3839 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3841 #: actions/noticesearch.php:121
3844 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3845 "status_textarea=%s)!"
3847 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3848 "status_textarea=%s)!"
3850 #: actions/noticesearch.php:124
3853 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3854 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3856 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3857 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3858 "status_textarea=%s)?"
3860 #: actions/noticesearchrss.php:96
3862 msgid "Updates with \"%s\""
3863 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3865 #: actions/noticesearchrss.php:98
3867 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3868 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3870 #: actions/nudge.php:85
3872 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3875 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3876 "adresse de e-mail."
3878 #: actions/nudge.php:94
3880 msgstr "Pulsata inviate"
3882 #: actions/nudge.php:97
3884 msgstr "Pulsata inviate!"
3886 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3887 #: actions/oauthappssettings.php:60
3888 msgid "You must be logged in to list your applications."
3889 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3891 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3892 #: actions/oauthappssettings.php:76
3893 msgid "OAuth applications"
3894 msgstr "Applicationes OAuth"
3896 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3897 #: actions/oauthappssettings.php:88
3898 msgid "Applications you have registered"
3899 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3901 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3902 #: actions/oauthappssettings.php:141
3904 msgid "You have not registered any applications yet."
3905 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3907 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3908 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3909 msgid "Connected applications"
3910 msgstr "Applicationes connectite"
3912 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3913 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3914 msgid "The following connections exist for your account."
3915 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3917 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3918 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3919 msgid "You are not a user of that application."
3920 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3922 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3923 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3924 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3926 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3927 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3929 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3930 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3931 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3934 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3937 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3938 "comenciante con %2$s."
3940 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3941 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3942 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3943 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3945 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3946 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3947 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3948 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3951 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3952 "this instance of StatusNet."
3954 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3955 "con iste installation de StatusNet."
3957 #: actions/oembed.php:64
3958 #, fuzzy, php-format
3959 msgid "\"%s\" not found."
3960 msgstr "Usator non trovate."
3962 #: actions/oembed.php:76
3963 #, fuzzy, php-format
3964 msgid "Notice %s not found."
3965 msgstr "Nota genitor non trovate."
3967 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3968 msgid "Notice has no profile."
3969 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3971 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3973 msgid "%1$s's status on %2$s"
3974 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3976 #: actions/oembed.php:95
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Attachment %s not found."
3979 msgstr "Usator destinatario non trovate."
3981 #: actions/oembed.php:136
3983 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3986 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3987 #: actions/oembed.php:168
3989 msgid "Content type %s not supported."
3990 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3992 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3993 #: actions/oembed.php:172
3995 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3996 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3998 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3999 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4000 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4001 msgid "Not a supported data format."
4002 msgstr "Formato de datos non supportate."
4004 #: actions/opensearch.php:64
4005 msgid "People Search"
4006 msgstr "Recerca de personas"
4008 #: actions/opensearch.php:67
4009 msgid "Notice Search"
4010 msgstr "Rercerca de notas"
4012 #: actions/othersettings.php:59
4013 msgid "Other settings"
4014 msgstr "Altere configurationes"
4016 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4017 #: actions/othersettings.php:71
4018 msgid "Manage various other options."
4019 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
4021 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4022 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4023 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4024 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4025 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4026 #: actions/othersettings.php:113
4027 msgid " (free service)"
4028 msgstr " (servicio gratuite)"
4030 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4031 #: actions/othersettings.php:122
4032 msgid "Shorten URLs with"
4033 msgstr "Accurtar URLs con"
4035 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4036 #: actions/othersettings.php:124
4037 msgid "Automatic shortening service to use."
4038 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
4040 #. TRANS: Label for checkbox.
4041 #: actions/othersettings.php:130
4042 msgid "View profile designs"
4043 msgstr "Vider apparentias de profilo"
4045 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4046 #: actions/othersettings.php:132
4047 msgid "Show or hide profile designs."
4048 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
4050 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4051 #: actions/othersettings.php:164
4052 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4054 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4056 #: actions/otp.php:69
4057 msgid "No user ID specified."
4058 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
4060 #: actions/otp.php:83
4061 msgid "No login token specified."
4062 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
4064 #: actions/otp.php:90
4065 msgid "No login token requested."
4066 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
4068 #: actions/otp.php:95
4069 msgid "Invalid login token specified."
4070 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
4072 #: actions/otp.php:104
4073 msgid "Login token expired."
4074 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
4076 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4077 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4078 #: actions/outbox.php:57
4080 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4081 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
4083 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4084 #: actions/outbox.php:61
4086 msgid "Outbox for %s"
4087 msgstr "Cassa de exito pro %s"
4089 #. TRANS: Instructions for outbox.
4090 #: actions/outbox.php:103
4091 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4093 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
4095 #: actions/passwordsettings.php:58
4096 msgid "Change password"
4097 msgstr "Cambiar contrasigno"
4099 #: actions/passwordsettings.php:69
4100 msgid "Change your password."
4101 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
4103 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4104 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4105 msgid "Password change"
4106 msgstr "Cambio del contrasigno"
4108 #: actions/passwordsettings.php:104
4109 msgid "Old password"
4110 msgstr "Ancian contrasigno"
4112 #. TRANS: Field label for password reset form.
4113 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4114 msgid "New password"
4115 msgstr "Nove contrasigno"
4117 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4118 msgid "6 or more characters."
4119 msgstr "6 o plus characteres."
4121 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4122 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4123 #: actions/register.php:427
4124 msgid "Same as password above."
4125 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
4127 #: actions/passwordsettings.php:117
4131 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4132 msgid "Password must be 6 or more characters."
4133 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
4135 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4136 msgid "Passwords don't match."
4137 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
4139 #: actions/passwordsettings.php:164
4140 msgid "Incorrect old password"
4141 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
4143 #: actions/passwordsettings.php:180
4144 msgid "Error saving user; invalid."
4145 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
4147 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4148 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4149 msgid "Cannot save new password."
4150 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4152 #: actions/passwordsettings.php:191
4153 msgid "Password saved."
4154 msgstr "Contrasigno salveguardate."
4156 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4157 #. TRANS: Menu item for site administration
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4162 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4163 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4164 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4165 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
4167 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4168 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4171 msgid "Theme directory not readable: %s."
4172 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
4174 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4175 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4178 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4179 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
4181 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4182 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4185 msgid "Background directory not writable: %s."
4186 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
4188 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4189 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4192 msgid "Locales directory not readable: %s."
4193 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
4195 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4196 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4198 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4199 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
4201 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4206 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4213 msgid "Site's server hostname."
4214 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
4216 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4224 msgstr "Cammino del sito."
4226 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4228 msgid "Locale directory"
4229 msgstr "Directorio de localisation"
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4232 msgid "Directory path to locales."
4233 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
4235 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4238 msgstr "URLs de luxo"
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4241 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4242 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4248 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4250 msgid "Server for themes."
4251 msgstr "Servitor pro apparentias."
4253 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4255 msgid "Web path to themes."
4256 msgstr "Cammino web verso apparentias."
4258 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4262 msgstr "Servitor SSL"
4264 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4266 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4267 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
4269 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4273 msgstr "Cammino SSL"
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4277 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4278 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
4280 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4286 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4288 msgid "Directory where themes are located."
4289 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4291 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4296 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4298 msgid "Avatar server"
4299 msgstr "Servitor de avatares"
4301 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4303 msgid "Server for avatars."
4304 msgstr "Servitor pro avatares."
4306 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4309 msgstr "Cammino al avatares"
4311 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4313 msgid "Web path to avatars."
4314 msgstr "Cammino web verso avatares."
4316 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4318 msgid "Avatar directory"
4319 msgstr "Directorio del avatares"
4321 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4323 msgid "Directory where avatars are located."
4324 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4326 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4331 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4333 msgid "Server for backgrounds."
4334 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4336 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4338 msgid "Web path to backgrounds."
4339 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4341 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4343 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4344 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4348 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4349 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4353 msgid "Directory where backgrounds are located."
4354 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4356 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4357 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4364 msgid "Server for attachments."
4365 msgstr "Servitor pro annexos."
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4369 msgid "Web path to attachments."
4370 msgstr "Cammino web verso annexos."
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4374 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4375 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4379 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4380 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4384 msgid "Directory where attachments are located."
4385 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4387 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4392 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4397 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4400 msgstr "Alcun vices"
4402 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4407 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4411 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4412 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4413 msgid "When to use SSL."
4414 msgstr "Quando usar SSL."
4416 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4417 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4418 msgid "Server to direct SSL requests to."
4419 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4421 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4422 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4424 msgstr "Salveguardar camminos"
4426 #: actions/peoplesearch.php:52
4429 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4430 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4432 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4433 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4435 #: actions/peoplesearch.php:58
4436 msgid "People search"
4437 msgstr "Recerca de personas"
4439 #: actions/peopletag.php:68
4441 msgid "Not a valid people tag: %s."
4442 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4444 #: actions/peopletag.php:142
4446 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4447 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4449 #: actions/postnotice.php:95
4450 msgid "Invalid notice content."
4451 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4453 #: actions/postnotice.php:101
4455 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4457 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4460 #. TRANS: Page title for profile settings.
4461 #: actions/profilesettings.php:59
4462 msgid "Profile settings"
4463 msgstr "Configurationes del profilo"
4465 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4466 #: actions/profilesettings.php:70
4468 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4470 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4471 "gente pote facer plus de te."
4473 #. TRANS: Profile settings form legend.
4474 #: actions/profilesettings.php:98
4475 msgid "Profile information"
4476 msgstr "Informationes del profilo"
4478 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4479 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4480 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4481 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4483 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4484 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4485 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4486 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4487 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4488 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4490 msgstr "Nomine complete"
4492 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4493 #. TRANS: Form input field label.
4494 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4495 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4497 msgstr "Pagina personal"
4499 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4500 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4501 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4502 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4504 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4505 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4506 #. TRANS: biography (%d).
4507 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4509 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4510 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4511 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4512 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4514 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4515 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4516 msgid "Describe yourself and your interests"
4517 msgstr "Describe te e tu interesses"
4519 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4520 #. TRANS: their biography.
4521 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4525 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4526 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4527 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4528 #. TRANS: DT for location in a profile.
4529 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4530 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4531 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4532 #: lib/userprofile.php:172
4536 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4537 #: actions/profilesettings.php:148
4538 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4539 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4541 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4542 #: actions/profilesettings.php:153
4543 msgid "Share my current location when posting notices"
4544 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4546 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4547 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4548 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4549 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4550 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4554 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4555 #: actions/profilesettings.php:164
4558 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4561 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4564 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4565 #: actions/profilesettings.php:169
4569 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4570 #: actions/profilesettings.php:171
4572 msgid "Preferred language."
4573 msgstr "Lingua preferite"
4575 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4576 #: actions/profilesettings.php:181
4578 msgstr "Fuso horari"
4580 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4581 #: actions/profilesettings.php:183
4582 msgid "What timezone are you normally in?"
4583 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4585 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:189
4589 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4591 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
4593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4594 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4595 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4596 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4598 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4599 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4600 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4601 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4604 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4605 msgid "Timezone not selected."
4606 msgstr "Fuso horari non seligite."
4608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4609 #: actions/profilesettings.php:277
4610 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4611 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4614 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4615 #: actions/profilesettings.php:291
4616 #, fuzzy, php-format
4617 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4618 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4620 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4621 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4622 #: actions/profilesettings.php:347
4623 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4624 msgstr "Non poteva actualisar le usator pro autosubscription."
4626 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4627 #: actions/profilesettings.php:405
4628 msgid "Could not save location prefs."
4629 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4631 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4632 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4633 msgid "Could not save tags."
4634 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4636 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4637 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4638 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4639 msgid "Settings saved."
4640 msgstr "Preferentias confirmate."
4642 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4643 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4644 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4645 msgid "Restore account"
4646 msgstr "Restaurar conto"
4648 #: actions/public.php:83
4650 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4651 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4653 #: actions/public.php:92
4654 msgid "Could not retrieve public stream."
4655 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4657 #: actions/public.php:130
4659 msgid "Public timeline, page %d"
4660 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4662 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4663 msgid "Public timeline"
4664 msgstr "Chronologia public"
4666 #: actions/public.php:160
4667 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4668 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4670 #: actions/public.php:164
4671 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4672 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4674 #: actions/public.php:168
4675 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4676 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4678 #: actions/public.php:188
4681 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4684 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4687 #: actions/public.php:191
4688 msgid "Be the first to post!"
4689 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4691 #: actions/public.php:195
4694 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4696 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4699 #: actions/public.php:242
4702 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4703 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4704 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4705 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4707 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4708 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4709 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4710 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4712 #: actions/public.php:247
4715 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4716 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4719 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4720 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4722 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4723 #: actions/publictagcloud.php:57
4724 msgid "Public tag cloud"
4725 msgstr "Etiquettario public"
4727 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4728 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4729 #: actions/publictagcloud.php:65
4731 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4732 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4734 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4735 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4736 #. TRANS: and do not change the URL part.
4737 #: actions/publictagcloud.php:74
4739 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4741 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4743 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4744 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4745 #: actions/publictagcloud.php:79
4746 msgid "Be the first to post one!"
4747 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4749 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4750 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4751 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4752 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4753 #. TRANS: and do not change the URL part.
4754 #: actions/publictagcloud.php:87
4757 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4760 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4763 #: actions/publictagcloud.php:146
4765 msgstr "Etiquettario"
4767 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4768 #: actions/recoverpassword.php:37
4769 msgid "You are already logged in!"
4770 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4772 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4773 #: actions/recoverpassword.php:64
4774 msgid "No such recovery code."
4775 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4777 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4778 #: actions/recoverpassword.php:69
4779 msgid "Not a recovery code."
4780 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4782 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4783 #: actions/recoverpassword.php:77
4784 msgid "Recovery code for unknown user."
4785 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4787 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4788 #: actions/recoverpassword.php:91
4789 msgid "Error with confirmation code."
4790 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4792 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4793 #: actions/recoverpassword.php:103
4794 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4795 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4797 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4798 #: actions/recoverpassword.php:118
4799 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4800 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4802 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4803 #: actions/recoverpassword.php:160
4805 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4806 "the email address you have stored in your account."
4808 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4809 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4811 #: actions/recoverpassword.php:167
4812 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4813 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra."
4815 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4816 #: actions/recoverpassword.php:198
4817 msgid "Password recovery"
4818 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4820 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4821 #: actions/recoverpassword.php:202
4822 msgid "Nickname or email address"
4823 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4825 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4826 #: actions/recoverpassword.php:205
4827 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4828 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4830 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4831 #: actions/recoverpassword.php:212
4835 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4836 #: actions/recoverpassword.php:214
4841 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4842 #: actions/recoverpassword.php:223
4843 msgid "Reset password"
4844 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4846 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4847 #: actions/recoverpassword.php:225
4848 msgid "Recover password"
4849 msgstr "Recuperar contrasigno"
4851 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4852 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4853 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4854 msgid "Password recovery requested"
4855 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4857 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4858 #: actions/recoverpassword.php:229
4860 msgid "Password saved"
4861 msgstr "Contrasigno salveguardate."
4863 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4864 #: actions/recoverpassword.php:232
4865 msgid "Unknown action"
4866 msgstr "Action incognite"
4868 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4869 #: actions/recoverpassword.php:258
4870 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4871 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4873 #. TRANS: Button text for password reset form.
4874 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4875 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4878 msgstr "Reinitialisar"
4880 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4881 #: actions/recoverpassword.php:278
4882 msgid "Enter a nickname or email address."
4883 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4885 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4886 #: actions/recoverpassword.php:309
4887 msgid "No user with that email address or username."
4888 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4890 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4891 #: actions/recoverpassword.php:327
4892 msgid "No registered email address for that user."
4893 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4895 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4896 #: actions/recoverpassword.php:342
4897 msgid "Error saving address confirmation."
4898 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4900 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4901 #: actions/recoverpassword.php:370
4903 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4904 "address registered to your account."
4906 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4907 "mail registrate in tu conto."
4909 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4910 #: actions/recoverpassword.php:391
4911 msgid "Unexpected password reset."
4912 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4914 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4915 #: actions/recoverpassword.php:400
4916 msgid "Password must be 6 characters or more."
4917 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4919 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4920 #: actions/recoverpassword.php:405
4921 msgid "Password and confirmation do not match."
4922 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4924 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4925 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4926 msgid "Error setting user."
4927 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4929 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4930 #: actions/recoverpassword.php:434
4931 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4932 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4934 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
4935 msgid "Sorry, only invited people can register."
4936 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4938 #: actions/register.php:94
4939 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4940 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4942 #: actions/register.php:113
4943 msgid "Registration successful"
4944 msgstr "Registration succedite"
4946 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
4948 msgstr "Crear conto"
4950 #: actions/register.php:135
4951 msgid "Registration not allowed."
4952 msgstr "Creation de conto non permittite."
4954 #: actions/register.php:201
4956 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4957 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4959 #: actions/register.php:210
4960 msgid "Email address already exists."
4961 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4963 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
4964 msgid "Invalid username or password."
4965 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4967 #: actions/register.php:340
4970 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4971 "link up to friends and colleagues."
4973 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4974 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4976 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4977 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
4978 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4982 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
4984 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4986 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4989 #: actions/register.php:443
4991 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4992 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4994 #: actions/register.php:471
4996 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4997 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4999 #: actions/register.php:510
5002 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5004 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5006 #: actions/register.php:520
5008 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5009 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
5011 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5012 #: actions/register.php:524
5013 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5014 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
5016 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5017 #: actions/register.php:527
5018 msgid "All rights reserved."
5019 msgstr "Tote le derectos reservate."
5021 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5022 #: actions/register.php:532
5025 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5026 "email address, IM address, and phone number."
5028 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
5029 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
5032 #: actions/register.php:573
5035 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5038 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5039 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5040 "notices through instant messages.\n"
5041 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5042 "share your interests. \n"
5043 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5044 "others more about you. \n"
5045 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5048 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5050 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
5052 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
5053 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
5054 "inviar notas per messages instantanee.\n"
5055 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
5056 "tu ha interesses in commun. \n"
5057 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
5058 "contar plus super te a alteres. \n"
5059 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
5060 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
5062 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
5064 #: actions/register.php:597
5066 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5067 "to confirm your email address.)"
5069 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
5070 "adresse de e-mail.)"
5072 #: actions/remotesubscribe.php:97
5075 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5076 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5077 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5079 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
5080 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
5081 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
5082 "URL de tu profilo."
5084 #: actions/remotesubscribe.php:111
5085 msgid "Remote subscribe"
5086 msgstr "Subscription remote"
5088 #: actions/remotesubscribe.php:123
5089 msgid "Subscribe to a remote user"
5090 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
5092 #: actions/remotesubscribe.php:128
5093 msgid "User nickname"
5094 msgstr "Pseudonymo del usator"
5096 #: actions/remotesubscribe.php:129
5098 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5099 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
5101 #: actions/remotesubscribe.php:132
5103 msgstr "URL del profilo"
5105 #: actions/remotesubscribe.php:133
5107 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5108 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
5110 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5111 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5112 #: lib/userprofile.php:431
5116 #: actions/remotesubscribe.php:158
5118 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5119 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
5121 #: actions/remotesubscribe.php:167
5122 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5124 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
5127 #: actions/remotesubscribe.php:175
5128 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5129 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
5131 #: actions/remotesubscribe.php:182
5132 msgid "Could not get a request token."
5133 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
5135 #: actions/repeat.php:56
5136 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5137 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
5139 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5140 msgid "No notice specified."
5141 msgstr "Nulle nota specificate."
5143 #: actions/repeat.php:75
5144 msgid "You cannot repeat your own notice."
5145 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
5147 #: actions/repeat.php:89
5148 msgid "You already repeated that notice."
5149 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
5151 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5155 #: actions/repeat.php:117
5159 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5160 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5161 #: lib/personalgroupnav.php:109
5163 msgid "Replies to %s"
5164 msgstr "Responsas a %s"
5166 #: actions/replies.php:128
5168 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5169 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
5171 #: actions/replies.php:145
5173 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5174 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
5176 #: actions/replies.php:152
5178 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5179 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
5181 #: actions/replies.php:159
5183 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5184 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
5186 #: actions/replies.php:199
5189 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5190 "notice to them yet."
5192 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
5193 "un nota a su attention."
5195 #: actions/replies.php:204
5198 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5199 "[join groups](%%action.groups%%)."
5201 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
5202 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
5204 #: actions/replies.php:206
5207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5208 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5210 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
5211 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5213 #: actions/repliesrss.php:72
5215 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5216 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
5218 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5219 #: actions/restoreaccount.php:78
5220 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5221 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
5223 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5224 #: actions/restoreaccount.php:83
5225 msgid "You may not restore your account."
5226 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
5228 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5229 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5230 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5231 msgid "No uploaded file."
5232 msgstr "Nulle file incargate."
5234 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5235 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5236 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5237 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5239 #. TRANS: Client exception.
5240 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5242 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5245 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5248 #. TRANS: Client exception.
5249 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5250 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5251 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5253 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5254 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5255 msgid "Missing a temporary folder."
5256 msgstr "Manca un dossier temporari."
5258 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5259 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5260 msgid "Failed to write file to disk."
5261 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5263 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5264 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5265 msgid "File upload stopped by extension."
5266 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5268 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5269 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5270 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5271 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5272 msgid "System error uploading file."
5273 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5275 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5276 #: actions/restoreaccount.php:207
5277 msgid "Not an Atom feed."
5278 msgstr "Non es un syndication Atom."
5280 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5281 #: actions/restoreaccount.php:241
5283 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5286 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
5287 "le recerca e in tu pagina de profilo."
5289 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5290 #: actions/restoreaccount.php:245
5291 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5292 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
5294 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5295 #: actions/restoreaccount.php:342
5297 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5298 "\">Activity Streams</a> format."
5300 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
5301 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5303 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5304 #: actions/restoreaccount.php:373
5305 msgid "Upload the file"
5306 msgstr "Incargar le file"
5308 #: actions/revokerole.php:75
5309 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5310 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
5312 #: actions/revokerole.php:82
5313 msgid "User doesn't have this role."
5314 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
5316 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5320 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5321 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5322 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
5324 #: actions/sandbox.php:72
5325 msgid "User is already sandboxed."
5326 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
5328 #. TRANS: Menu item for site administration
5329 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5330 #: lib/adminpanelaction.php:379
5334 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5335 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5336 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5338 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5339 msgid "Handle sessions"
5340 msgstr "Gerer sessiones"
5342 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5343 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5344 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5346 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5347 msgid "Session debugging"
5348 msgstr "Cercar defectos de session"
5350 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5351 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5352 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5354 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5355 msgid "Save site settings"
5356 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5358 #: actions/showapplication.php:78
5359 msgid "You must be logged in to view an application."
5360 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5362 #: actions/showapplication.php:151
5363 msgid "Application profile"
5364 msgstr "Profilo del application"
5366 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5367 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5371 #. TRANS: Form input field label for application name.
5372 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5373 #: lib/applicationeditform.php:190
5377 #. TRANS: Form input field label.
5378 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5379 msgid "Organization"
5380 msgstr "Organisation"
5382 #. TRANS: Form input field label.
5383 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5384 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5386 msgstr "Description"
5388 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5389 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5390 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5391 #: lib/profileaction.php:205
5393 msgstr "Statisticas"
5395 #: actions/showapplication.php:197
5397 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5398 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5400 #: actions/showapplication.php:207
5401 msgid "Application actions"
5402 msgstr "Actiones de application"
5404 #: actions/showapplication.php:230
5405 msgid "Reset key & secret"
5406 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5408 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5409 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5410 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5414 #: actions/showapplication.php:255
5415 msgid "Application info"
5416 msgstr "Info del application"
5418 #: actions/showapplication.php:257
5419 msgid "Consumer key"
5420 msgstr "Clave de consumitor"
5422 #: actions/showapplication.php:262
5423 msgid "Consumer secret"
5424 msgstr "Secreto de consumitor"
5426 #: actions/showapplication.php:267
5427 msgid "Request token URL"
5428 msgstr "URL del indicio de requesta"
5430 #: actions/showapplication.php:272
5431 msgid "Access token URL"
5432 msgstr "URL del indicio de accesso"
5434 #: actions/showapplication.php:277
5435 msgid "Authorize URL"
5436 msgstr "URL de autorisation"
5438 #: actions/showapplication.php:282
5440 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5443 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5446 #: actions/showapplication.php:302
5447 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5448 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5450 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5451 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5452 #: actions/showfavorites.php:80
5454 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5455 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5457 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5458 #: actions/showfavorites.php:134
5459 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5460 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5462 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5463 #: actions/showfavorites.php:172
5465 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5466 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5468 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5469 #: actions/showfavorites.php:180
5471 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5472 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5474 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5475 #: actions/showfavorites.php:188
5477 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5478 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5480 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5481 #: actions/showfavorites.php:209
5483 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5484 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5486 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5487 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5488 "mitter los in evidentia."
5490 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5491 #. TRANS: %s is a username.
5492 #: actions/showfavorites.php:213
5495 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5496 "would add to their favorites :)"
5498 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5499 "ille adderea a su favorites :)"
5501 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5502 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5503 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5504 #: actions/showfavorites.php:220
5507 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5508 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5509 "their favorites :)"
5511 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5512 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5515 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5516 #: actions/showfavorites.php:251
5517 msgid "This is a way to share what you like."
5518 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5520 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5521 #: actions/showgroup.php:75
5526 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5527 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5528 #: actions/showgroup.php:79
5530 msgid "%1$s group, page %2$d"
5531 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5533 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5534 #: actions/showgroup.php:223
5535 msgid "Group profile"
5536 msgstr "Profilo del gruppo"
5538 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5539 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5540 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5541 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5542 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5546 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5547 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5548 #. TRANS: DT for note in a profile.
5549 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5550 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5554 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5555 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5559 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5560 #: actions/showgroup.php:313
5561 msgid "Group actions"
5562 msgstr "Actiones del gruppo"
5564 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5565 #: actions/showgroup.php:357
5567 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5568 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5570 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5571 #: actions/showgroup.php:364
5573 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5574 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5576 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5577 #: actions/showgroup.php:371
5579 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5580 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5582 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5583 #: actions/showgroup.php:377
5585 msgid "FOAF for %s group"
5586 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5588 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5589 #: actions/showgroup.php:414
5593 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5594 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5595 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5596 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5597 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5598 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5599 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5603 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5604 #: actions/showgroup.php:429
5606 msgstr "Tote le membros"
5608 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5609 #: actions/showgroup.php:465
5614 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5615 #: actions/showgroup.php:473
5620 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5621 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5622 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5623 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5624 #: actions/showgroup.php:488
5627 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5628 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5629 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5630 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5631 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5633 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5634 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5635 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5636 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5637 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5639 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5640 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5641 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5642 #: actions/showgroup.php:498
5645 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5648 "their life and interests. "
5650 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5651 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5652 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5653 "lor vita e interesses. "
5655 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5656 #: actions/showgroup.php:527
5658 msgstr "Administratores"
5660 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5661 #: actions/showmessage.php:76
5662 msgid "No such message."
5663 msgstr "Message non existe."
5665 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5666 #: actions/showmessage.php:86
5667 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5668 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5670 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5671 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5672 #: actions/showmessage.php:105
5674 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5675 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5677 #. TRANS: Page title for single message display.
5678 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5679 #: actions/showmessage.php:113
5681 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5682 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5684 #: actions/shownotice.php:90
5685 msgid "Notice deleted."
5686 msgstr "Nota delite."
5688 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5689 #: actions/showstream.php:70
5691 msgid "%1$s tagged %2$s"
5692 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5694 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5695 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5696 #: actions/showstream.php:74
5698 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5699 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5701 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5702 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5703 #: actions/showstream.php:82
5705 msgid "%1$s, page %2$d"
5706 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5708 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5709 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5710 #: actions/showstream.php:127
5712 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5713 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5715 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5716 #. TRANS: %s is a user nickname.
5717 #: actions/showstream.php:136
5719 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5720 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5722 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5723 #. TRANS: %s is a user nickname.
5724 #: actions/showstream.php:145
5726 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5727 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5729 #: actions/showstream.php:152
5731 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5732 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5734 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5735 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5736 #: actions/showstream.php:159
5739 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5741 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5742 #: actions/showstream.php:211
5744 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5746 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5748 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5749 #: actions/showstream.php:217
5751 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5752 "would be a good time to start :)"
5754 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5755 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5757 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5758 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5759 #: actions/showstream.php:221
5762 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5763 "%?status_textarea=%2$s)."
5765 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5766 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5768 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5769 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5770 #: actions/showstream.php:264
5773 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5774 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5775 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5776 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5778 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5779 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5780 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5781 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5784 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5785 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5786 #: actions/showstream.php:271
5789 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5793 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5794 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5795 "[StatusNet](http://status.net/). "
5797 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5798 #: actions/showstream.php:328
5800 msgid "Repeat of %s"
5801 msgstr "Repetition de %s"
5803 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5804 msgid "You cannot silence users on this site."
5805 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5807 #: actions/silence.php:72
5808 msgid "User is already silenced."
5809 msgstr "Usator es ja silentiate."
5811 #: actions/siteadminpanel.php:69
5812 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5813 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5815 #: actions/siteadminpanel.php:133
5816 msgid "Site name must have non-zero length."
5817 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5819 #: actions/siteadminpanel.php:141
5820 msgid "You must have a valid contact email address."
5821 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5823 #: actions/siteadminpanel.php:159
5825 msgid "Unknown language \"%s\"."
5826 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5828 #: actions/siteadminpanel.php:165
5829 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5830 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5832 #: actions/siteadminpanel.php:171
5833 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5834 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5836 #: actions/siteadminpanel.php:221
5840 #: actions/siteadminpanel.php:224
5842 msgstr "Nomine del sito"
5844 #: actions/siteadminpanel.php:225
5845 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5846 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5848 #: actions/siteadminpanel.php:229
5850 msgstr "Realisate per"
5852 #: actions/siteadminpanel.php:230
5853 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5854 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5856 #: actions/siteadminpanel.php:234
5857 msgid "Brought by URL"
5858 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5860 #: actions/siteadminpanel.php:235
5861 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5862 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5864 #: actions/siteadminpanel.php:239
5865 msgid "Contact email address for your site"
5866 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5868 #: actions/siteadminpanel.php:245
5872 #: actions/siteadminpanel.php:256
5873 msgid "Default timezone"
5874 msgstr "Fuso horari predefinite"
5876 #: actions/siteadminpanel.php:257
5877 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5878 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5880 #: actions/siteadminpanel.php:262
5881 msgid "Default language"
5882 msgstr "Lingua predefinite"
5884 #: actions/siteadminpanel.php:263
5885 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5887 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5888 "navigator non es disponibile"
5890 #: actions/siteadminpanel.php:271
5894 #: actions/siteadminpanel.php:274
5896 msgstr "Limite de texto"
5898 #: actions/siteadminpanel.php:274
5899 msgid "Maximum number of characters for notices."
5900 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5902 #: actions/siteadminpanel.php:278
5904 msgstr "Limite de duplicatos"
5906 #: actions/siteadminpanel.php:278
5907 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5909 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5910 "publicar le mesme cosa de novo."
5912 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5915 msgstr "Aviso del sito"
5917 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5918 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5919 msgid "Edit site-wide message"
5920 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5922 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5924 msgid "Unable to save site notice."
5925 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5927 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5928 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5929 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5930 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5932 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5933 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5934 msgid "Site notice text"
5935 msgstr "Texto del aviso del sito"
5937 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5938 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5939 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5941 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5943 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5944 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5946 msgid "Save site notice."
5947 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5949 #. TRANS: Title for SMS settings.
5950 #: actions/smssettings.php:57
5951 msgid "SMS settings"
5952 msgstr "Parametros de SMS"
5954 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5955 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5956 #: actions/smssettings.php:71
5958 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5959 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5961 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5962 #: actions/smssettings.php:93
5963 msgid "SMS is not available."
5964 msgstr "SMS non es disponibile."
5966 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5967 #: actions/smssettings.php:107
5969 msgstr "Adresse SMS"
5971 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5972 #: actions/smssettings.php:116
5973 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5974 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5976 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5977 #: actions/smssettings.php:129
5978 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5979 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5981 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5982 #: actions/smssettings.php:138
5983 msgid "Confirmation code"
5984 msgstr "Codice de confirmation"
5986 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5987 #: actions/smssettings.php:140
5988 msgid "Enter the code you received on your phone."
5989 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5991 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5992 #: actions/smssettings.php:144
5997 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5998 #: actions/smssettings.php:149
5999 msgid "SMS phone number"
6000 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
6002 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6003 #: actions/smssettings.php:152
6005 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6006 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
6008 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6009 #: actions/smssettings.php:191
6010 msgid "SMS preferences"
6011 msgstr "Preferentias de SMS"
6013 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6014 #: actions/smssettings.php:197
6016 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6019 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
6022 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6023 #: actions/smssettings.php:308
6024 msgid "SMS preferences saved."
6025 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
6027 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6028 #: actions/smssettings.php:330
6029 msgid "No phone number."
6030 msgstr "Nulle numero de telephono."
6032 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6033 #: actions/smssettings.php:336
6034 msgid "No carrier selected."
6035 msgstr "Nulle operator seligite."
6037 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6038 #: actions/smssettings.php:344
6039 msgid "That is already your phone number."
6040 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
6042 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6043 #: actions/smssettings.php:348
6044 msgid "That phone number already belongs to another user."
6045 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
6047 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6048 #: actions/smssettings.php:376
6050 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6051 "for the code and instructions on how to use it."
6053 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
6054 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
6056 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6057 #: actions/smssettings.php:404
6058 msgid "That is the wrong confirmation number."
6059 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
6061 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6062 #: actions/smssettings.php:418
6063 msgid "SMS confirmation cancelled."
6064 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
6066 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6067 #. TRANS: registered for the active user.
6068 #: actions/smssettings.php:438
6069 msgid "That is not your phone number."
6070 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
6072 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6073 #: actions/smssettings.php:460
6074 msgid "The SMS phone number was removed."
6075 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
6077 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6078 #: actions/smssettings.php:499
6079 msgid "Mobile carrier"
6080 msgstr "Operator de telephonia mobile"
6082 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6083 #: actions/smssettings.php:504
6084 msgid "Select a carrier"
6085 msgstr "Selige un operator"
6087 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6088 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6089 #: actions/smssettings.php:513
6092 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6093 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6095 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
6096 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
6099 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6100 #: actions/smssettings.php:535
6101 msgid "No code entered."
6102 msgstr "Nulle codice entrate."
6104 #. TRANS: Menu item for site administration
6105 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6106 #: lib/adminpanelaction.php:395
6108 msgstr "Instantaneos"
6110 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6111 msgid "Manage snapshot configuration"
6112 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
6114 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6115 msgid "Invalid snapshot run value."
6116 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
6118 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6119 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6120 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
6122 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6123 msgid "Invalid snapshot report URL."
6124 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
6126 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6127 msgid "Randomly during web hit"
6128 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
6130 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6131 msgid "In a scheduled job"
6132 msgstr "In un processo planificate"
6134 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6135 msgid "Data snapshots"
6136 msgstr "Instantaneos de datos"
6138 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6139 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6140 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
6142 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6147 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6148 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6152 msgstr "URL pro reporto"
6154 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6155 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6156 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
6158 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6159 msgid "Save snapshot settings"
6160 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
6162 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6163 #: actions/subedit.php:75
6164 msgid "You are not subscribed to that profile."
6165 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
6167 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6168 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6169 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6170 msgid "Could not save subscription."
6171 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
6173 #: actions/subscribe.php:77
6174 msgid "This action only accepts POST requests."
6175 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
6177 #: actions/subscribe.php:117
6178 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6179 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
6181 #: actions/subscribe.php:145
6183 msgstr "Subscribite"
6185 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6186 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6187 #: actions/subscribers.php:51
6189 msgid "%s subscribers"
6190 msgstr "Subscriptores a %s"
6192 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6193 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6194 #: actions/subscribers.php:55
6196 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6197 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
6199 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6200 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6201 #: actions/subscribers.php:68
6202 msgid "These are the people who listen to your notices."
6203 msgstr "Iste personas seque tu notas."
6205 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6206 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6207 #: actions/subscribers.php:74
6209 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6210 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
6212 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6213 #: actions/subscribers.php:114
6215 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6218 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
6219 "illes poterea retornar te le favor."
6221 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6222 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6223 #: actions/subscribers.php:118
6225 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6226 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
6228 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6229 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6230 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6231 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6232 #. TRANS: and do not change the URL part.
6233 #: actions/subscribers.php:127
6236 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6237 "%) and be the first?"
6239 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
6240 "%) e esser le prime?"
6242 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6243 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6244 #: actions/subscriptions.php:55
6246 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6247 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
6249 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6250 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6251 #: actions/subscriptions.php:68
6252 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6253 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
6255 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6256 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6257 #: actions/subscriptions.php:74
6259 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6260 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
6262 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6263 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6264 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6265 #. TRANS: and do not change the URL part.
6266 #: actions/subscriptions.php:133
6269 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6270 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6271 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6272 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6273 "automatically subscribe to people you already follow there."
6275 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
6276 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
6277 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
6278 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
6279 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
6280 "que tu ja seque la."
6282 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6283 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6284 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6285 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6286 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6288 msgid "%s is not listening to anyone."
6289 msgstr "%s non seque alcuno."
6291 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6292 #: actions/subscriptions.php:176
6294 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6295 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
6297 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6298 #: actions/subscriptions.php:239
6302 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6303 #: actions/subscriptions.php:254
6307 #: actions/tag.php:69
6309 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6310 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
6312 #: actions/tag.php:87
6314 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6315 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
6317 #: actions/tag.php:93
6319 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6320 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
6322 #: actions/tag.php:99
6324 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6325 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
6327 #: actions/tagother.php:39
6328 msgid "No ID argument."
6329 msgstr "Nulle parametro de ID."
6331 #: actions/tagother.php:65
6334 msgstr "Etiquetta %s"
6336 #. TRANS: H2 for user profile information.
6337 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6338 msgid "User profile"
6339 msgstr "Profilo del usator"
6341 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6342 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6343 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6344 #: lib/userprofile.php:108
6348 #: actions/tagother.php:141
6350 msgstr "Etiquettar usator"
6352 #: actions/tagother.php:151
6354 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6357 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
6360 #: actions/tagother.php:178
6362 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6363 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
6365 #: actions/tagother.php:193
6367 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6369 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6372 #: actions/tagother.php:236
6373 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6375 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6377 #: actions/tagrss.php:35
6378 msgid "No such tag."
6379 msgstr "Etiquetta non existe."
6381 #: actions/unblock.php:59
6382 msgid "You haven't blocked that user."
6383 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6385 #: actions/unsandbox.php:72
6386 msgid "User is not sandboxed."
6387 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6389 #: actions/unsilence.php:72
6390 msgid "User is not silenced."
6391 msgstr "Le usator non es silentiate."
6393 #: actions/unsubscribe.php:77
6394 msgid "No profile ID in request."
6395 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6397 #: actions/unsubscribe.php:98
6398 msgid "Unsubscribed"
6399 msgstr "Subscription cancellate"
6401 #: actions/updateprofile.php:64
6404 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6406 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6407 "licentia del sito ‘%2$s’."
6409 #. TRANS: User admin panel title
6410 #: actions/useradminpanel.php:58
6415 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6416 #: actions/useradminpanel.php:69
6417 msgid "User settings for this StatusNet site"
6418 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6420 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6421 #: actions/useradminpanel.php:147
6422 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6423 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6425 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6426 #: actions/useradminpanel.php:154
6427 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6428 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6430 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6431 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6432 #: actions/useradminpanel.php:166
6433 #, fuzzy, php-format
6434 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6435 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
6437 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6438 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6442 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6443 #: actions/useradminpanel.php:220
6445 msgstr "Limite de biographia"
6447 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6448 #: actions/useradminpanel.php:222
6449 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6450 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6452 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6453 #: actions/useradminpanel.php:231
6455 msgstr "Nove usatores"
6457 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6458 #: actions/useradminpanel.php:236
6459 msgid "New user welcome"
6460 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6462 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6463 #: actions/useradminpanel.php:238
6464 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6465 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6467 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6468 #: actions/useradminpanel.php:244
6469 msgid "Default subscription"
6470 msgstr "Subscription predefinite"
6472 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6473 #: actions/useradminpanel.php:246
6474 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6475 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6477 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6478 #: actions/useradminpanel.php:256
6480 msgstr "Invitationes"
6482 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6483 #: actions/useradminpanel.php:262
6484 msgid "Invitations enabled"
6485 msgstr "Invitationes activate"
6487 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6488 #: actions/useradminpanel.php:265
6489 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6490 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6492 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6493 #: actions/useradminpanel.php:302
6495 msgid "Save user settings."
6496 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
6498 #. TRANS: Page title.
6499 #: actions/userauthorization.php:109
6500 msgid "Authorize subscription"
6501 msgstr "Autorisar subscription"
6503 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6504 #: actions/userauthorization.php:115
6507 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6508 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6511 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
6512 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
6514 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6515 #. TRANS: Menu item for site administration
6516 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6517 #: lib/adminpanelaction.php:403
6521 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6522 #: actions/userauthorization.php:229
6528 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6529 #: actions/userauthorization.php:231
6531 msgid "Subscribe to this user."
6532 msgstr "Subscriber a iste usator"
6534 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6535 #: actions/userauthorization.php:233
6541 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6542 #: actions/userauthorization.php:235
6544 msgid "Reject this subscription."
6545 msgstr "Rejectar iste subscription"
6547 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6548 #: actions/userauthorization.php:248
6549 msgid "No authorization request!"
6550 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6552 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6553 #: actions/userauthorization.php:271
6554 msgid "Subscription authorized"
6555 msgstr "Subscription autorisate"
6557 #: actions/userauthorization.php:274
6559 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6560 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6561 "subscription. Your subscription token is:"
6563 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6564 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6565 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6567 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6568 #: actions/userauthorization.php:285
6569 msgid "Subscription rejected"
6570 msgstr "Subscription rejectate"
6572 #: actions/userauthorization.php:288
6574 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6575 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6578 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6579 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6580 "completemente le subscription."
6582 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6583 #. TRANS: %s is a listener URI.
6584 #: actions/userauthorization.php:325
6585 #, fuzzy, php-format
6586 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6587 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
6589 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6590 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6591 #: actions/userauthorization.php:332
6592 #, fuzzy, php-format
6593 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6594 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
6596 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6597 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6598 #: actions/userauthorization.php:340
6599 #, fuzzy, php-format
6600 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6601 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
6603 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6604 #. TRANS: %s is a profile URL.
6605 #: actions/userauthorization.php:358
6606 #, fuzzy, php-format
6607 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6608 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
6610 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6611 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6612 #: actions/userauthorization.php:368
6613 #, fuzzy, php-format
6615 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6618 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6619 "licentia del sito ‘%2$s’."
6621 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6622 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6623 #: actions/userauthorization.php:378
6624 #, fuzzy, php-format
6625 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6626 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
6628 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6629 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6630 #: actions/userauthorization.php:385
6631 #, fuzzy, php-format
6632 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6633 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
6635 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6636 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6637 #: actions/userauthorization.php:392
6638 #, fuzzy, php-format
6639 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6640 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
6642 #. TRANS: Page title for profile design page.
6643 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6644 msgid "Profile design"
6645 msgstr "Apparentia del profilo"
6647 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6648 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6650 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6651 "palette of your choice."
6653 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6654 "de colores de tu preferentia."
6656 #: actions/userdesignsettings.php:272
6657 msgid "Enjoy your hotdog!"
6658 msgstr "Bon appetito!"
6660 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6661 #: actions/usergroups.php:66
6663 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6664 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6666 #: actions/usergroups.php:132
6667 msgid "Search for more groups"
6668 msgstr "Cercar altere gruppos"
6670 #: actions/usergroups.php:159
6672 msgid "%s is not a member of any group."
6673 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6675 #: actions/usergroups.php:164
6677 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6679 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6681 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6682 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6683 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6684 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6685 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6686 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6687 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6689 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6690 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6692 #: actions/version.php:75
6694 msgid "StatusNet %s"
6695 msgstr "StatusNet %s"
6697 #: actions/version.php:155
6700 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6701 "Inc. and contributors."
6703 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6704 "Inc. e contributores."
6706 #: actions/version.php:163
6707 msgid "Contributors"
6708 msgstr "Contributores"
6710 #: actions/version.php:170
6712 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6713 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6714 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6715 "any later version. "
6717 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6718 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6719 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6720 "election) omne version plus recente. "
6722 #: actions/version.php:176
6724 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6725 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6726 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6727 "for more details. "
6729 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6730 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6731 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6732 "License pro ulterior detalios. "
6734 #: actions/version.php:182
6737 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6738 "along with this program. If not, see %s."
6740 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6741 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6743 #: actions/version.php:191
6747 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6748 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6752 #: actions/version.php:199
6756 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6757 #: classes/Fave.php:164
6761 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6762 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6763 #: classes/Fave.php:167
6765 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6766 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6768 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6769 #: classes/File.php:162
6771 msgid "Cannot process URL '%s'"
6772 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6774 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6775 #: classes/File.php:194
6776 msgid "Robin thinks something is impossible."
6777 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6779 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6780 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6781 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6782 #: classes/File.php:210
6785 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6786 "Try to upload a smaller version."
6788 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6789 "Try to upload a smaller version."
6791 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6792 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6794 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6795 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6797 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6798 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6799 #: classes/File.php:223
6801 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6802 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6803 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6804 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6806 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6807 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6808 #: classes/File.php:235
6810 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6811 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6812 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6813 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6815 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6816 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6817 msgid "Invalid filename."
6818 msgstr "Nomine de file invalide."
6820 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6821 #: classes/Group_member.php:51
6822 msgid "Group join failed."
6823 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6825 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6826 #: classes/Group_member.php:64
6827 msgid "Not part of group."
6828 msgstr "Non es membro del gruppo."
6830 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6831 #: classes/Group_member.php:72
6832 msgid "Group leave failed."
6833 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6835 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6836 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6837 #: classes/Group_member.php:85
6839 msgid "Profile ID %s is invalid."
6840 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6842 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6843 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6844 #: classes/Group_member.php:98
6846 msgid "Group ID %s is invalid."
6847 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6849 #. TRANS: Activity title.
6850 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6854 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6855 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6856 #: classes/Group_member.php:151
6858 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6859 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6861 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6862 #: classes/Local_group.php:42
6863 msgid "Could not update local group."
6864 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6866 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6867 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6868 #: classes/Login_token.php:78
6870 msgid "Could not create login token for %s"
6871 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6873 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6874 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6875 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6876 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6878 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6879 #: classes/Message.php:45
6880 msgid "You are banned from sending direct messages."
6881 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6883 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6884 #: classes/Message.php:69
6885 msgid "Could not insert message."
6886 msgstr "Non poteva inserer message."
6888 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6889 #: classes/Message.php:80
6890 msgid "Could not update message with new URI."
6891 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6893 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6894 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6895 #: classes/Notice.php:98
6897 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6898 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6900 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6901 #: classes/Notice.php:199
6903 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6904 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6906 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6907 #: classes/Notice.php:279
6908 msgid "Problem saving notice. Too long."
6909 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6911 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6912 #: classes/Notice.php:284
6913 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6914 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6916 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6917 #: classes/Notice.php:290
6919 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6921 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6924 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6925 #: classes/Notice.php:297
6927 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6930 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6931 "novo post alcun minutas."
6933 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6934 #: classes/Notice.php:305
6935 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6936 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6938 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6939 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6940 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6941 msgid "Problem saving notice."
6942 msgstr "Problema salveguardar nota."
6944 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6945 #: classes/Notice.php:929
6946 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6947 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6949 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6950 #: classes/Notice.php:1028
6951 msgid "Problem saving group inbox."
6952 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6954 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6955 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6956 #: classes/Notice.php:1142
6958 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6959 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6961 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6962 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6963 #: classes/Notice.php:1661
6965 msgid "RT @%1$s %2$s"
6966 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6968 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6969 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6973 msgstr "%1$s (%2$s)"
6975 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6976 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6977 #: classes/Profile.php:771
6979 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6980 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6982 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6983 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6984 #: classes/Profile.php:780
6986 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6988 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6991 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6992 #: classes/Remote_profile.php:54
6993 msgid "Missing profile."
6994 msgstr "Profilo mancante."
6996 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6997 #: classes/Status_network.php:338
6998 msgid "Unable to save tag."
6999 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
7001 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7002 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7003 msgid "You have been banned from subscribing."
7004 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
7006 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7007 #: classes/Subscription.php:82
7008 msgid "Already subscribed!"
7009 msgstr "Ja subscribite!"
7011 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7012 #: classes/Subscription.php:87
7013 msgid "User has blocked you."
7014 msgstr "Le usator te ha blocate."
7016 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7017 #: classes/Subscription.php:176
7018 msgid "Not subscribed!"
7019 msgstr "Non subscribite!"
7021 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7022 #: classes/Subscription.php:183
7023 msgid "Could not delete self-subscription."
7024 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
7026 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7027 #: classes/Subscription.php:211
7028 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7029 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
7031 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7032 #: classes/Subscription.php:223
7033 msgid "Could not delete subscription."
7034 msgstr "Non poteva deler subscription."
7036 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7037 #: classes/Subscription.php:265
7041 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7042 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7043 #: classes/Subscription.php:268
7045 msgid "%1$s is now following %2$s."
7046 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
7048 #. TRANS: Notice given on user registration.
7049 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7050 #: classes/User.php:395
7052 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7053 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
7055 #. TRANS: Server exception.
7056 #: classes/User.php:918
7057 msgid "No single user defined for single-user mode."
7058 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
7060 #. TRANS: Server exception.
7061 #: classes/User.php:922
7062 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7063 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
7065 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7066 #: classes/User_group.php:522
7067 msgid "Could not create group."
7068 msgstr "Non poteva crear gruppo."
7070 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7071 #: classes/User_group.php:532
7072 msgid "Could not set group URI."
7073 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
7075 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7076 #: classes/User_group.php:555
7077 msgid "Could not set group membership."
7078 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
7080 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7081 #: classes/User_group.php:570
7082 msgid "Could not save local group info."
7083 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
7085 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7086 #. TRANS: %s is the remote site.
7087 #: lib/accountmover.php:65
7089 msgid "Cannot locate account %s."
7090 msgstr "Non pote localisar le conto %s."
7092 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7093 #. TRANS: %s is the remote site.
7094 #: lib/accountmover.php:106
7096 msgid "Cannot find XRD for %s."
7097 msgstr "Non pote trovar XRD pro %s."
7099 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7100 #. TRANS: %s is the remote site.
7101 #: lib/accountmover.php:131
7103 msgid "No AtomPub API service for %s."
7104 msgstr "Il non ha un servicio API AtomPub pro %s."
7106 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7107 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7108 msgid "Change your profile settings"
7109 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
7111 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7112 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7113 msgid "Upload an avatar"
7114 msgstr "Incargar un avatar"
7116 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7117 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7118 msgid "Change your password"
7119 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
7121 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7122 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7123 msgid "Change email handling"
7124 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
7126 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7127 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7128 msgid "Design your profile"
7129 msgstr "Designar tu profilo"
7131 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7132 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7133 msgid "Other options"
7134 msgstr "Altere optiones"
7136 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7137 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7141 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7142 #: lib/action.php:161
7145 msgstr "%1$s - %2$s"
7147 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7148 #: lib/action.php:177
7149 msgid "Untitled page"
7150 msgstr "Pagina sin titulo"
7152 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7153 #: lib/action.php:325
7156 msgstr "Monstrar plus"
7158 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7159 #: lib/action.php:544
7160 msgid "Primary site navigation"
7161 msgstr "Navigation primari del sito"
7163 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7164 #: lib/action.php:550
7166 msgid "Personal profile and friends timeline"
7167 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
7169 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7170 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7171 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7176 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7177 #: lib/action.php:555
7179 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7180 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
7182 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7183 #: lib/action.php:558
7187 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7188 #: lib/action.php:560
7190 msgid "Connect to services"
7191 msgstr "Connecter a servicios"
7193 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7194 #: lib/action.php:563
7198 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7199 #: lib/action.php:566
7201 msgid "Change site configuration"
7202 msgstr "Modificar le configuration del sito"
7204 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7205 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7206 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7211 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7212 #: lib/action.php:573
7215 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7216 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7218 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7219 #: lib/action.php:576
7224 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7225 #: lib/action.php:582
7227 msgid "Logout from the site"
7228 msgstr "Terminar le session del sito"
7230 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7231 #: lib/action.php:585
7234 msgstr "Clauder session"
7236 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7237 #: lib/action.php:590
7239 msgid "Create an account"
7240 msgstr "Crear un conto"
7242 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7243 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7244 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7247 msgstr "Crear conto"
7249 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7250 #: lib/action.php:596
7252 msgid "Login to the site"
7253 msgstr "Authenticar te a iste sito"
7255 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7256 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7257 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7260 msgstr "Aperir session"
7262 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7263 #: lib/action.php:602
7268 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7269 #: lib/action.php:605
7274 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7275 #: lib/action.php:608
7277 msgid "Search for people or text"
7278 msgstr "Cercar personas o texto"
7280 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7281 #: lib/action.php:611
7286 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7287 #. TRANS: Menu item for site administration
7288 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7290 msgstr "Aviso del sito"
7292 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7293 #: lib/action.php:700
7295 msgstr "Vistas local"
7297 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7298 #: lib/action.php:770
7300 msgstr "Aviso de pagina"
7302 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7303 #: lib/action.php:871
7304 msgid "Secondary site navigation"
7305 msgstr "Navigation secundari del sito"
7307 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7308 #: lib/action.php:877
7312 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7313 #: lib/action.php:880
7315 msgstr "A proposito"
7317 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7318 #: lib/action.php:883
7322 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7323 #: lib/action.php:888
7327 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7328 #: lib/action.php:892
7330 msgstr "Confidentialitate"
7332 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7333 #: lib/action.php:895
7337 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7338 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7339 #: lib/action.php:902
7343 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7344 #: lib/action.php:905
7348 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7349 #: lib/action.php:934
7350 msgid "StatusNet software license"
7351 msgstr "Licentia del software StatusNet"
7353 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7354 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7355 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7356 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7357 #: lib/action.php:941
7360 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7361 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7363 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
7364 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7366 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7367 #: lib/action.php:944
7369 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7370 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
7372 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7373 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7374 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7375 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7376 #: lib/action.php:951
7379 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7380 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7381 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7383 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
7384 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
7385 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7387 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7388 #: lib/action.php:967
7389 msgid "Site content license"
7390 msgstr "Licentia del contento del sito"
7392 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7393 #. TRANS: %1$s is the site name.
7394 #: lib/action.php:974
7396 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7397 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
7399 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7400 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7401 #: lib/action.php:981
7403 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7404 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
7406 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7407 #: lib/action.php:985
7408 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7410 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
7412 #. TRANS: license message in footer.
7413 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7414 #: lib/action.php:1017
7416 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7417 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
7419 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7420 #: lib/action.php:1353
7424 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7425 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7426 #: lib/action.php:1364
7430 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7431 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7432 #: lib/action.php:1374
7436 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7437 #: lib/activity.php:125
7438 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7440 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7443 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7444 #: lib/activityimporter.php:81
7446 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7447 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7449 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7450 #: lib/activityimporter.php:107
7451 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7452 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7454 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7455 #: lib/activityimporter.php:117
7456 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7457 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7459 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7460 #: lib/activityimporter.php:132
7461 msgid "Unknown profile."
7462 msgstr "Profilo incognite."
7464 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7465 #: lib/activityimporter.php:138
7466 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7467 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7469 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7470 #: lib/activityimporter.php:154
7471 msgid "Remote profile is not a group!"
7472 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7474 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7475 #: lib/activityimporter.php:163
7476 msgid "User is already a member of this group."
7477 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7479 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7480 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7481 #: lib/activityimporter.php:201
7483 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7484 msgstr "Le nota %1$s es ja cognoscite e ha un altere autor %2$s."
7486 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7487 #: lib/activityimporter.php:207
7488 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7490 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7493 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7494 #. TRANS: %s is the notice URI.
7495 #: lib/activityimporter.php:223
7497 msgid "No content for notice %s."
7498 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7500 #: lib/activitymover.php:84
7502 msgid "No such user %s."
7503 msgstr "Le usator %s non existe."
7505 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7506 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7507 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7508 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7509 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7510 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7511 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7513 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7514 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7515 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7517 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7518 #: lib/activityutils.php:200
7519 msgid "Can't handle remote content yet."
7520 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7522 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7523 #: lib/activityutils.php:237
7524 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7525 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7527 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7528 #: lib/activityutils.php:242
7529 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7530 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7532 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7533 #: lib/adminpanelaction.php:96
7534 msgid "You cannot make changes to this site."
7535 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7537 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7538 #: lib/adminpanelaction.php:108
7539 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7540 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7542 #. TRANS: Client error message.
7543 #: lib/adminpanelaction.php:222
7544 msgid "showForm() not implemented."
7545 msgstr "showForm() non implementate."
7547 #. TRANS: Client error message
7548 #: lib/adminpanelaction.php:250
7549 msgid "saveSettings() not implemented."
7550 msgstr "saveSettings() non implementate."
7552 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7553 #. TRANS: the admin panel Design.
7554 #: lib/adminpanelaction.php:274
7555 msgid "Unable to delete design setting."
7556 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7558 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7559 #: lib/adminpanelaction.php:337
7560 msgid "Basic site configuration"
7561 msgstr "Configuration basic del sito"
7563 #. TRANS: Menu item for site administration
7564 #: lib/adminpanelaction.php:339
7569 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7570 #: lib/adminpanelaction.php:345
7571 msgid "Design configuration"
7572 msgstr "Configuration del apparentia"
7574 #. TRANS: Menu item for site administration
7575 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7576 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7582 #: lib/adminpanelaction.php:353
7583 msgid "User configuration"
7584 msgstr "Configuration del usator"
7586 #. TRANS: Menu item for site administration
7587 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7591 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7592 #: lib/adminpanelaction.php:361
7593 msgid "Access configuration"
7594 msgstr "Configuration del accesso"
7596 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7597 #: lib/adminpanelaction.php:369
7598 msgid "Paths configuration"
7599 msgstr "Configuration del camminos"
7601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7602 #: lib/adminpanelaction.php:377
7603 msgid "Sessions configuration"
7604 msgstr "Configuration del sessiones"
7606 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7607 #: lib/adminpanelaction.php:385
7608 msgid "Edit site notice"
7609 msgstr "Modificar aviso del sito"
7611 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7612 #: lib/adminpanelaction.php:393
7613 msgid "Snapshots configuration"
7614 msgstr "Configuration del instantaneos"
7616 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7617 #: lib/adminpanelaction.php:401
7618 msgid "Set site license"
7619 msgstr "Definir licentia del sito"
7621 #. TRANS: Client error 401.
7622 #: lib/apiauth.php:111
7623 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7625 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7626 "solmente accesso pro lectura."
7628 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7629 #: lib/apiauth.php:177
7630 msgid "No application for that consumer key."
7631 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7633 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7634 #: lib/apiauth.php:219
7635 msgid "Bad access token."
7636 msgstr "Mal indicio de accesso."
7638 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7639 #: lib/apiauth.php:224
7640 msgid "No user for that token."
7641 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7643 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7644 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7645 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7646 msgid "Could not authenticate you."
7647 msgstr "Non poteva authenticar te."
7649 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7650 #: lib/apioauthstore.php:45
7651 msgid "Could not create anonymous consumer."
7652 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7654 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7655 #: lib/apioauthstore.php:69
7656 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7657 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7659 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7660 #: lib/apioauthstore.php:151
7662 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7664 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7667 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7668 #: lib/apioauthstore.php:209
7669 msgid "Could not issue access token."
7670 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7672 #: lib/apioauthstore.php:317
7673 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7675 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7678 #: lib/apioauthstore.php:345
7679 msgid "Database error updating OAuth application user."
7681 "Error del base de datos durante le actualisation del usator del application "
7684 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7685 #: lib/apioauthstore.php:371
7686 msgid "Tried to revoke unknown token."
7687 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7689 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7690 #: lib/apioauthstore.php:376
7691 msgid "Failed to delete revoked token."
7692 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7694 #. TRANS: Form guide.
7695 #: lib/applicationeditform.php:182
7696 msgid "Icon for this application"
7697 msgstr "Icone pro iste application"
7699 #. TRANS: Form input field instructions.
7700 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7701 #: lib/applicationeditform.php:201
7703 msgid "Describe your application in %d character"
7704 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7705 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7706 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7708 #. TRANS: Form input field instructions.
7709 #: lib/applicationeditform.php:205
7710 msgid "Describe your application"
7711 msgstr "Describe tu application"
7713 #. TRANS: Form input field instructions.
7714 #: lib/applicationeditform.php:216
7715 msgid "URL of the homepage of this application"
7716 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7718 #. TRANS: Form input field label.
7719 #: lib/applicationeditform.php:218
7721 msgstr "URL de origine"
7723 #. TRANS: Form input field instructions.
7724 #: lib/applicationeditform.php:225
7725 msgid "Organization responsible for this application"
7726 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7728 #. TRANS: Form input field instructions.
7729 #: lib/applicationeditform.php:234
7730 msgid "URL for the homepage of the organization"
7731 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7733 #. TRANS: Form input field instructions.
7734 #: lib/applicationeditform.php:243
7735 msgid "URL to redirect to after authentication"
7736 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7738 #. TRANS: Radio button label for application type
7739 #: lib/applicationeditform.php:271
7743 #. TRANS: Radio button label for application type
7744 #: lib/applicationeditform.php:288
7748 #. TRANS: Form guide.
7749 #: lib/applicationeditform.php:290
7750 msgid "Type of application, browser or desktop"
7751 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7753 #. TRANS: Radio button label for access type.
7754 #: lib/applicationeditform.php:314
7756 msgstr "Lectura solmente"
7758 #. TRANS: Radio button label for access type.
7759 #: lib/applicationeditform.php:334
7761 msgstr "Lectura e scriptura"
7763 #. TRANS: Form guide.
7764 #: lib/applicationeditform.php:336
7765 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7767 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7770 #. TRANS: Submit button title.
7771 #: lib/applicationeditform.php:353
7775 #: lib/applicationlist.php:247
7779 #. TRANS: Application access type
7780 #: lib/applicationlist.php:260
7782 msgstr "lectura-scriptura"
7784 #. TRANS: Application access type
7785 #: lib/applicationlist.php:262
7787 msgstr "lectura solmente"
7789 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7790 #: lib/applicationlist.php:268
7792 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7793 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7795 #. TRANS: Access token in the application list.
7796 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7797 #: lib/applicationlist.php:282
7799 msgid "Access token starting with: %s"
7800 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7802 #. TRANS: Button label
7803 #: lib/applicationlist.php:298
7808 #: lib/atom10feed.php:113
7809 msgid "Author element must contain a name element."
7810 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7812 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7813 #: lib/atom10feed.php:160
7814 msgid "Do not use this method!"
7815 msgstr "Non usa iste methodo!"
7817 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7818 #: lib/attachmentlist.php:293
7822 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7823 #: lib/attachmentlist.php:307
7828 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7829 msgid "Notices where this attachment appears"
7830 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7833 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7834 msgid "Tags for this attachment"
7835 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7837 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7838 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7839 msgid "Password changing failed."
7840 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7842 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7843 #: lib/authenticationplugin.php:238
7844 msgid "Password changing is not allowed."
7845 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7847 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7848 #: lib/blockform.php:68
7852 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7853 #: lib/blockform.php:79
7854 msgid "Block this user"
7855 msgstr "Blocar iste usator"
7857 #. TRANS: Title for command results.
7858 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7859 msgid "Command results"
7860 msgstr "Resultatos del commando"
7862 #. TRANS: Title for command results.
7863 #: lib/channel.php:194
7865 msgstr "Error de AJAX"
7867 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7868 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7869 msgid "Command complete"
7870 msgstr "Commando complete"
7872 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7873 #: lib/channel.php:244
7874 msgid "Command failed"
7875 msgstr "Commando fallite"
7877 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7878 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7879 msgid "Notice with that id does not exist."
7880 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7882 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7883 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7884 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7885 msgid "User has no last notice."
7886 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7888 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7889 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7890 #: lib/command.php:128
7892 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7893 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7895 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7896 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7897 #: lib/command.php:148
7899 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7900 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7902 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7903 #: lib/command.php:183
7904 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7905 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7907 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7908 #: lib/command.php:229
7909 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7910 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7912 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7913 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7914 #: lib/command.php:238
7916 msgid "Nudge sent to %s."
7917 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7919 #. TRANS: User statistics text.
7920 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7921 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7922 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7923 #: lib/command.php:268
7926 "Subscriptions: %1$s\n"
7927 "Subscribers: %2$s\n"
7930 "Subscriptiones: %1$s\n"
7931 "Subscriptores: %2$s\n"
7934 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7935 #: lib/command.php:312
7936 msgid "Notice marked as fave."
7937 msgstr "Nota marcate como favorite."
7939 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7940 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7941 #: lib/command.php:357
7943 msgid "%1$s joined group %2$s."
7944 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7946 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7947 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7948 #: lib/command.php:405
7950 msgid "%1$s left group %2$s."
7951 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7953 #. TRANS: Whois output.
7954 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7955 #: lib/command.php:426
7959 msgstr "%1$s (%2$s)"
7961 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7962 #: lib/command.php:430
7964 msgid "Fullname: %s"
7965 msgstr "Nomine complete: %s"
7967 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7968 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7969 #. TRANS: %s is a location.
7970 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7972 msgid "Location: %s"
7975 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7976 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7977 #. TRANS: %s is a homepage.
7978 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7980 msgid "Homepage: %s"
7981 msgstr "Pagina personal: %s"
7983 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7984 #: lib/command.php:442
7987 msgstr "A proposito: %s"
7989 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7990 #. TRANS: %s is a remote profile.
7991 #: lib/command.php:471
7994 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7997 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7998 "super le mesme servitor."
8000 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8001 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8002 #: lib/command.php:488
8004 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8005 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8006 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8007 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8009 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8010 #: lib/command.php:516
8011 msgid "Error sending direct message."
8012 msgstr "Error durante le invio del message directe."
8014 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8015 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8016 #: lib/command.php:553
8018 msgid "Notice from %s repeated."
8019 msgstr "Nota de %s repetite."
8021 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8022 #: lib/command.php:556
8023 msgid "Error repeating notice."
8024 msgstr "Error durante le repetition del nota."
8026 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8027 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8028 #: lib/command.php:591
8030 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8031 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8032 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8033 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8035 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8036 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8037 #: lib/command.php:604
8039 msgid "Reply to %s sent."
8040 msgstr "Responsa a %s inviate."
8042 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8043 #: lib/command.php:607
8044 msgid "Error saving notice."
8045 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
8047 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8048 #: lib/command.php:654
8049 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8050 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
8052 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8053 #: lib/command.php:663
8054 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8055 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
8057 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8058 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8059 #: lib/command.php:671
8061 msgid "Subscribed to %s."
8062 msgstr "Subscribite a %s."
8064 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8065 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8066 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8067 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8068 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
8070 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8071 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8072 #: lib/command.php:703
8074 msgid "Unsubscribed from %s."
8075 msgstr "Subscription a %s cancellate."
8077 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8078 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8079 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8080 msgid "Command not yet implemented."
8081 msgstr "Commando non ancora implementate."
8083 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8084 #: lib/command.php:727
8085 msgid "Notification off."
8086 msgstr "Notification disactivate."
8088 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8089 #: lib/command.php:730
8090 msgid "Can't turn off notification."
8091 msgstr "Non pote disactivar notification."
8093 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8094 #: lib/command.php:753
8095 msgid "Notification on."
8096 msgstr "Notification activate."
8098 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8099 #: lib/command.php:756
8100 msgid "Can't turn on notification."
8101 msgstr "Non pote activar notification."
8103 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8104 #: lib/command.php:770
8105 msgid "Login command is disabled."
8106 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
8108 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8109 #. TRANS: %s is a logon link..
8110 #: lib/command.php:783
8112 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8114 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
8115 "solmente 2 minutas: %s."
8117 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8118 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8119 #: lib/command.php:812
8121 msgid "Unsubscribed %s."
8122 msgstr "Subscription de %s cancellate."
8124 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8125 #: lib/command.php:830
8126 msgid "You are not subscribed to anyone."
8127 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
8129 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8130 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8131 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8132 #: lib/command.php:835
8133 msgid "You are subscribed to this person:"
8134 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8135 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
8136 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
8138 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8139 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8140 #: lib/command.php:857
8141 msgid "No one is subscribed to you."
8142 msgstr "Necuno es subscribite a te."
8144 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8145 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8146 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8147 #: lib/command.php:862
8148 msgid "This person is subscribed to you:"
8149 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8150 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
8151 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
8153 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8154 #. TRANS: any group subscriptions.
8155 #: lib/command.php:884
8156 msgid "You are not a member of any groups."
8157 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
8159 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8160 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8161 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8162 #: lib/command.php:889
8163 msgid "You are a member of this group:"
8164 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8165 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
8166 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
8168 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8169 #: lib/command.php:904
8172 "on - turn on notifications\n"
8173 "off - turn off notifications\n"
8174 "help - show this help\n"
8175 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8176 "groups - lists the groups you have joined\n"
8177 "subscriptions - list the people you follow\n"
8178 "subscribers - list the people that follow you\n"
8179 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8180 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8181 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8182 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8183 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8184 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8185 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8186 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8187 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8188 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8189 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8190 "join <group> - join group\n"
8191 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8192 "drop <group> - leave group\n"
8193 "stats - get your stats\n"
8194 "stop - same as 'off'\n"
8195 "quit - same as 'off'\n"
8196 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8197 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8198 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8199 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8200 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8201 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8202 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8203 "track <word> - not yet implemented.\n"
8204 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8205 "track off - not yet implemented.\n"
8206 "untrack all - not yet implemented.\n"
8207 "tracks - not yet implemented.\n"
8208 "tracking - not yet implemented.\n"
8211 "on - activar notificationes\n"
8212 "off - disactivar notificationes\n"
8213 "help - monstrar iste adjuta\n"
8214 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
8215 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
8216 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
8217 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
8218 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
8219 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
8220 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
8221 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
8222 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
8223 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
8224 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
8225 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
8226 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
8227 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
8228 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
8229 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
8230 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
8231 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
8232 "stats - obtener tu statisticas\n"
8233 "stop - como 'off'\n"
8234 "quit - como 'off'\n"
8235 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
8236 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
8237 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
8238 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8239 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8240 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
8241 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
8242 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
8243 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
8244 "track off - non ancora implementate.\n"
8245 "untrack all - non ancora implementate.\n"
8246 "tracks - non ancora implementate.\n"
8247 "tracking - non ancora implementate.\n"
8249 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8250 #: lib/common.php:162
8251 msgid "No configuration file found."
8252 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
8254 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8255 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8256 #: lib/common.php:165
8257 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8258 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
8260 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8261 #: lib/common.php:168
8262 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8263 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
8265 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8266 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8267 #: lib/common.php:172
8268 msgid "Go to the installer."
8269 msgstr "Ir al installator."
8271 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8272 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8277 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8278 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8279 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8280 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
8282 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8283 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8288 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8289 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8290 msgid "Updates by SMS"
8291 msgstr "Actualisationes per SMS"
8293 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8294 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8297 msgstr "Connexiones"
8299 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8300 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8301 msgid "Authorized connected applications"
8302 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
8304 #: lib/dberroraction.php:59
8305 msgid "Database error"
8306 msgstr "Error de base de datos"
8308 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8309 #: lib/deleteuserform.php:75
8310 msgid "Delete this user"
8311 msgstr "Deler iste usator"
8313 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8314 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8315 #: lib/designsettings.php:108
8317 msgstr "Incargar file"
8319 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8320 #: lib/designsettings.php:113
8322 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8324 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
8327 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8328 #: lib/designsettings.php:139
8333 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8334 #: lib/designsettings.php:156
8339 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8340 #: lib/designsettings.php:175
8341 msgid "Change colours"
8342 msgstr "Cambiar colores"
8344 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8345 #: lib/designsettings.php:257
8346 msgid "Use defaults"
8347 msgstr "Usar predefinitiones"
8349 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8350 #: lib/designsettings.php:259
8351 msgid "Restore default designs"
8352 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
8354 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8355 #: lib/designsettings.php:267
8356 msgid "Reset back to default"
8357 msgstr "Revenir al predefinitiones"
8359 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8360 #: lib/designsettings.php:272
8362 msgstr "Salveguardar apparentia"
8364 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8365 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8366 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8367 msgid "Couldn't update your design."
8368 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
8370 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8371 #: lib/designsettings.php:433
8372 msgid "Design defaults restored."
8373 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
8375 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8376 #: lib/discovery.php:153
8378 msgid "Unable to find services for %s."
8379 msgstr "Incapace de trovar servicios pro %s."
8381 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8382 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8383 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8384 msgid "Disfavor this notice"
8385 msgstr "Disfavorir iste nota"
8387 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8388 #: lib/disfavorform.php:136
8390 msgid "Disfavor favorite"
8391 msgstr "Disfavorir favorite"
8393 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8394 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8395 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8396 msgid "Favor this notice"
8397 msgstr "Favorir iste nota"
8399 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8400 #: lib/favorform.php:135
8419 msgstr "Amico de un amico"
8421 #: lib/feedimporter.php:75
8422 msgid "Not an atom feed."
8423 msgstr "Non es un syndication Atom."
8425 #: lib/feedimporter.php:82
8426 msgid "No author in the feed."
8427 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
8429 #: lib/feedimporter.php:89
8430 msgid "Can't import without a user."
8431 msgstr "Non pote importar sin usator."
8433 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8434 #: lib/feedlist.php:66
8436 msgstr "Syndicationes"
8438 #: lib/galleryaction.php:121
8440 msgstr "Filtrar etiquettas"
8442 #: lib/galleryaction.php:131
8446 #: lib/galleryaction.php:139
8447 msgid "Select tag to filter"
8448 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
8450 #: lib/galleryaction.php:140
8454 #: lib/galleryaction.php:141
8455 msgid "Choose a tag to narrow list"
8456 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
8458 #: lib/galleryaction.php:143
8462 #: lib/grantroleform.php:91
8464 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8465 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
8467 #: lib/groupeditform.php:147
8468 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8469 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
8471 #: lib/groupeditform.php:156
8472 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8473 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
8475 #: lib/groupeditform.php:161
8476 msgid "Describe the group or topic"
8477 msgstr "Describe le gruppo o topico"
8479 #: lib/groupeditform.php:163
8481 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8482 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8483 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
8484 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
8486 #: lib/groupeditform.php:175
8488 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8490 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
8492 #: lib/groupeditform.php:183
8495 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8498 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8501 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
8503 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
8504 "maximo de %d aliases es permittite."
8506 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8507 #: lib/groupnav.php:86
8512 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8513 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8514 #: lib/groupnav.php:89
8520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8521 #: lib/groupnav.php:95
8526 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8527 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8528 #: lib/groupnav.php:98
8531 msgid "%s group members"
8532 msgstr "Membros del gruppo %s"
8534 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8535 #: lib/groupnav.php:108
8540 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8541 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8542 #: lib/groupnav.php:111
8545 msgid "%s blocked users"
8546 msgstr "%s usatores blocate"
8548 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8549 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8550 #: lib/groupnav.php:120
8553 msgid "Edit %s group properties"
8554 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8556 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8557 #: lib/groupnav.php:126
8562 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8563 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8564 #: lib/groupnav.php:129
8567 msgid "Add or edit %s logo"
8568 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8570 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8571 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8572 #: lib/groupnav.php:138
8575 msgid "Add or edit %s design"
8576 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8578 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8579 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8580 msgid "Groups with most members"
8581 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8583 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8584 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8585 msgid "Groups with most posts"
8586 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8588 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8589 #. TRANS: %s is a group name.
8590 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8592 msgid "Tags in %s group's notices"
8593 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8595 #. TRANS: Client exception 406
8596 #: lib/htmloutputter.php:104
8597 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8598 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8600 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8601 #: lib/imagefile.php:73
8602 msgid "Unsupported image file format."
8603 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8605 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8606 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8607 #: lib/imagefile.php:91
8609 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8610 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8612 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8613 #: lib/imagefile.php:97
8614 msgid "Partial upload."
8615 msgstr "Incargamento partial."
8617 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8618 #: lib/imagefile.php:115
8619 msgid "Not an image or corrupt file."
8620 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8622 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8623 #: lib/imagefile.php:178
8624 msgid "Lost our file."
8625 msgstr "File perdite."
8627 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8628 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8629 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8630 msgid "Unknown file type"
8631 msgstr "Typo de file incognite"
8633 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8634 #: lib/imagefile.php:303
8641 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8642 #: lib/imagefile.php:307
8649 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8650 #: lib/imagefile.php:310
8657 #: lib/jabber.php:387
8662 #: lib/jabber.php:567
8664 msgid "Unknown inbox source %d."
8665 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8667 #: lib/leaveform.php:114
8671 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8672 #: lib/logingroupnav.php:79
8673 msgid "Login with a username and password"
8674 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8676 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8677 #: lib/logingroupnav.php:87
8678 msgid "Sign up for a new account"
8679 msgstr "Crear un nove conto"
8681 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8683 msgid "Email address confirmation"
8684 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8686 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8687 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8688 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8694 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8696 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8700 "If not, just ignore this message.\n"
8702 "Thanks for your time, \n"
8707 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8709 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8713 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8715 "Gratias pro tu attention,\n"
8718 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8719 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8722 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8723 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8725 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8726 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8730 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8731 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8733 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8734 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8737 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8738 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8739 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8740 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8741 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8745 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8750 "Faithfully yours,\n"
8754 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8756 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8765 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8767 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8768 #. TRANS: %s is biographical information.
8774 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8775 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8778 msgid "New email address for posting to %s"
8779 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8781 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8782 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8783 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8787 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8789 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8791 "More email instructions at %3$s.\n"
8793 "Faithfully yours,\n"
8796 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8798 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8800 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8805 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8806 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8810 msgstr "Stato de %s"
8812 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8814 msgid "SMS confirmation"
8815 msgstr "Confirmation SMS"
8817 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8818 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8821 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8822 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8824 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8825 #. TRANS: %s is the nudging user.
8828 msgid "You have been nudged by %s"
8829 msgstr "%s te ha pulsate"
8831 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8832 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8833 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8837 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8838 "to post some news.\n"
8840 "So let's hear from you :)\n"
8844 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8846 "With kind regards,\n"
8849 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8852 "Dunque face audir de te :)\n"
8856 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8858 "Con salutes cordial,\n"
8861 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8862 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8865 msgid "New private message from %s"
8866 msgstr "Nove message private de %s"
8868 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8869 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8870 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8871 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8875 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8877 "------------------------------------------------------\n"
8879 "------------------------------------------------------\n"
8881 "You can reply to their message here:\n"
8885 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8887 "With kind regards,\n"
8890 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8892 "------------------------------------------------------\n"
8894 "------------------------------------------------------\n"
8896 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8900 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8902 "Con salutes cordial,\n"
8905 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8906 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8909 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8910 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8912 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8913 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8914 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8915 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8916 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8920 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8922 "The URL of your notice is:\n"
8926 "The text of your notice is:\n"
8930 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8934 "Faithfully yours,\n"
8937 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8940 "Le URL de tu nota es:\n"
8944 "Le texto de tu nota es:\n"
8948 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8955 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8959 "The full conversation can be read here:\n"
8963 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8967 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8968 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8971 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8972 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8974 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8975 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8976 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8977 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8978 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8979 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8983 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8985 "The notice is here:\n"
8993 "%5$sYou can reply back here:\n"
8997 "The list of all @-replies for you here:\n"
9001 "Faithfully yours,\n"
9004 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9006 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
9016 "%5$sTu pote responder hic:\n"
9020 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
9027 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
9029 #: lib/mailbox.php:87
9030 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9031 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
9033 #: lib/mailbox.php:125
9035 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9036 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9038 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
9039 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
9040 "solmente tu pote leger."
9042 #: lib/mailhandler.php:37
9043 msgid "Could not parse message."
9044 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
9046 #: lib/mailhandler.php:42
9047 msgid "Not a registered user."
9048 msgstr "Non un usator registrate."
9050 #: lib/mailhandler.php:46
9051 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9052 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
9054 #: lib/mailhandler.php:50
9055 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9056 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
9058 #: lib/mailhandler.php:229
9060 msgid "Unsupported message type: %s"
9061 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
9063 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9064 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9065 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9067 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
9070 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9071 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9072 msgid "File exceeds user's quota."
9073 msgstr "File excede quota del usator."
9075 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9076 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9077 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9078 msgid "File could not be moved to destination directory."
9079 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
9081 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9082 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9083 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9084 msgid "Could not determine file's MIME type."
9085 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
9087 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9088 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9089 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9090 #: lib/mediafile.php:396
9093 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9096 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
9097 "altere formato de %2$s."
9099 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9100 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9101 #: lib/mediafile.php:401
9103 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9104 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
9106 #: lib/messageform.php:120
9107 msgid "Send a direct notice"
9108 msgstr "Inviar un nota directe"
9110 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9111 #: lib/messageform.php:137
9112 msgid "Select recipient:"
9113 msgstr "Selige destinatario:"
9115 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9116 #: lib/messageform.php:150
9117 msgid "No mutual subscribers."
9118 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
9120 #: lib/messageform.php:153
9124 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9125 msgid "Available characters"
9126 msgstr "Characteres disponibile"
9128 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9129 msgctxt "Send button for sending notice"
9133 #: lib/messagelist.php:77
9137 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9141 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9142 #: lib/nickname.php:165
9143 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9144 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
9146 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9147 #: lib/nickname.php:178
9148 msgid "Nickname cannot be empty."
9149 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
9151 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9152 #: lib/nickname.php:191
9154 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9155 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9156 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
9157 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
9159 #: lib/noticeform.php:160
9160 msgid "Send a notice"
9161 msgstr "Inviar un nota"
9163 #: lib/noticeform.php:174
9165 msgid "What's up, %s?"
9166 msgstr "Como sta, %s?"
9168 #: lib/noticeform.php:194
9172 #: lib/noticeform.php:198
9173 msgid "Attach a file"
9174 msgstr "Annexar un file"
9176 #: lib/noticeform.php:213
9177 msgid "Share my location"
9178 msgstr "Divulgar mi loco"
9180 #: lib/noticeform.php:216
9181 msgid "Do not share my location"
9182 msgstr "Non divulgar mi loco"
9184 #: lib/noticeform.php:217
9186 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9189 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
9190 "previste. Per favor reproba plus tarde."
9192 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9193 #: lib/noticelist.php:452
9197 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9198 #: lib/noticelist.php:454
9202 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9203 #: lib/noticelist.php:456
9207 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9208 #: lib/noticelist.php:458
9212 #: lib/noticelist.php:460
9214 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9215 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9217 #: lib/noticelist.php:469
9221 #: lib/noticelist.php:518
9225 #: lib/noticelist.php:584
9227 msgstr "in contexto"
9229 #: lib/noticelist.php:619
9231 msgstr "Repetite per"
9233 #: lib/noticelist.php:646
9234 msgid "Reply to this notice"
9235 msgstr "Responder a iste nota"
9237 #: lib/noticelist.php:647
9241 #: lib/noticelist.php:673
9242 msgid "Delete this notice"
9243 msgstr "Deler iste nota"
9245 #: lib/noticelist.php:691
9246 msgid "Notice repeated"
9247 msgstr "Nota repetite"
9249 #: lib/nudgeform.php:116
9250 msgid "Nudge this user"
9251 msgstr "Pulsar iste usator"
9253 #: lib/nudgeform.php:128
9257 #: lib/nudgeform.php:128
9258 msgid "Send a nudge to this user"
9259 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
9261 #: lib/oauthstore.php:294
9262 msgid "Error inserting new profile."
9263 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
9265 #: lib/oauthstore.php:302
9266 msgid "Error inserting avatar."
9267 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
9269 #: lib/oauthstore.php:322
9270 msgid "Error inserting remote profile."
9271 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
9273 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9274 #: lib/oauthstore.php:362
9275 msgid "Duplicate notice."
9276 msgstr "Nota duplicate."
9278 #: lib/oauthstore.php:507
9279 msgid "Couldn't insert new subscription."
9280 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
9282 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9283 #: lib/personalgroupnav.php:107
9288 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9289 #: lib/personalgroupnav.php:114
9294 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9295 #: lib/personalgroupnav.php:120
9300 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9301 #: lib/personalgroupnav.php:133
9304 msgstr "Cassa de entrata"
9306 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9307 #: lib/personalgroupnav.php:135
9308 msgid "Your incoming messages"
9309 msgstr "Tu messages recipite"
9311 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9312 #: lib/personalgroupnav.php:140
9315 msgstr "Cassa de exito"
9317 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9318 #: lib/personalgroupnav.php:142
9319 msgid "Your sent messages"
9320 msgstr "Tu messages inviate"
9322 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9323 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9325 msgid "Tags in %s's notices"
9326 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
9328 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9329 #: lib/plugin.php:126
9333 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9334 #. TRANS: Label for user statistics.
9335 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9336 msgid "Subscriptions"
9337 msgstr "Subscriptiones"
9339 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9340 #: lib/profileaction.php:144
9341 msgid "All subscriptions"
9342 msgstr "Tote le subscriptiones"
9344 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9345 #. TRANS: Label for user statistics.
9346 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9348 msgstr "Subscriptores"
9350 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9351 #: lib/profileaction.php:181
9352 msgid "All subscribers"
9353 msgstr "Tote le subscriptores"
9355 #. TRANS: Label for user statistics.
9356 #: lib/profileaction.php:213
9358 msgstr "ID del usator"
9360 #. TRANS: Label for user statistics.
9361 #: lib/profileaction.php:219
9362 msgid "Member since"
9363 msgstr "Membro depost"
9365 #. TRANS: Label for user statistics.
9366 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9367 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9368 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9372 #. TRANS: Label for user statistics.
9373 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9374 #: lib/profileaction.php:253
9375 msgid "Daily average"
9376 msgstr "Media de cata die"
9378 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9379 #: lib/profileaction.php:305
9381 msgstr "Tote le gruppos"
9383 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9384 #: lib/profileformaction.php:123
9385 msgid "Unimplemented method."
9386 msgstr "Methodo non implementate."
9388 #: lib/publicgroupnav.php:78
9392 #: lib/publicgroupnav.php:82
9394 msgstr "Gruppos de usatores"
9396 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9398 msgstr "Etiquettas recente"
9400 #: lib/publicgroupnav.php:88
9402 msgstr "In evidentia"
9404 #: lib/publicgroupnav.php:92
9408 #: lib/redirectingaction.php:95
9409 msgid "No return-to arguments."
9410 msgstr "Nulle parametro return-to."
9412 #: lib/repeatform.php:107
9413 msgid "Repeat this notice?"
9414 msgstr "Repeter iste nota?"
9416 #: lib/repeatform.php:132
9420 #: lib/repeatform.php:132
9421 msgid "Repeat this notice"
9422 msgstr "Repeter iste nota"
9424 #: lib/revokeroleform.php:91
9426 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9427 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
9429 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9430 #: lib/router.php:974
9431 msgid "Page not found."
9432 msgstr "Pagina non trovate."
9434 #: lib/sandboxform.php:67
9436 msgstr "Cassa de sablo"
9438 #: lib/sandboxform.php:78
9439 msgid "Sandbox this user"
9440 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
9442 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9443 #: lib/searchaction.php:120
9445 msgstr "Cercar in sito"
9447 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9448 #. TRANS: for searching can be entered.
9449 #: lib/searchaction.php:128
9451 msgstr "Parola(s)-clave"
9453 #. TRANS: Button text for searching site.
9454 #: lib/searchaction.php:130
9459 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9460 #: lib/searchaction.php:170
9462 msgstr "Adjuta super le recerca"
9464 #: lib/searchgroupnav.php:80
9468 #: lib/searchgroupnav.php:81
9469 msgid "Find people on this site"
9470 msgstr "Cercar personas in iste sito"
9472 #: lib/searchgroupnav.php:83
9473 msgid "Find content of notices"
9474 msgstr "Cercar in contento de notas"
9476 #: lib/searchgroupnav.php:85
9477 msgid "Find groups on this site"
9478 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
9480 #: lib/section.php:89
9481 msgid "Untitled section"
9482 msgstr "Section sin titulo"
9484 #: lib/section.php:106
9488 #: lib/silenceform.php:67
9492 #: lib/silenceform.php:78
9493 msgid "Silence this user"
9494 msgstr "Silentiar iste usator"
9496 #: lib/subgroupnav.php:83
9498 msgid "People %s subscribes to"
9499 msgstr "Personas que %s seque"
9501 #: lib/subgroupnav.php:91
9503 msgid "People subscribed to %s"
9504 msgstr "Personas qui seque %s"
9506 #: lib/subgroupnav.php:99
9508 msgid "Groups %s is a member of"
9509 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
9511 #: lib/subgroupnav.php:105
9515 #: lib/subgroupnav.php:106
9517 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9518 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9520 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9521 msgid "Subscribe to this user"
9522 msgstr "Subscriber a iste usator"
9524 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9525 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9526 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9527 msgstr "Etiquettario de personas como auto-etiquettate"
9529 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9530 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9531 msgid "People Tagcloud as tagged"
9532 msgstr "Etiquettario de personas como etiquettate"
9534 #: lib/tagcloudsection.php:56
9538 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9540 msgid "Invalid theme name."
9541 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
9543 #: lib/themeuploader.php:50
9544 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9546 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
9549 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9550 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9551 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
9553 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9554 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9555 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9556 msgid "Failed saving theme."
9557 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9559 #: lib/themeuploader.php:147
9560 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9561 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9563 #: lib/themeuploader.php:166
9565 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9567 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9569 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9570 "in forma non comprimite."
9572 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9573 "in forma non comprimite."
9575 #: lib/themeuploader.php:179
9576 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9577 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9579 #: lib/themeuploader.php:219
9581 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9582 "digits, underscore, and minus sign."
9584 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9585 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9587 #: lib/themeuploader.php:225
9588 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9590 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9592 #: lib/themeuploader.php:242
9594 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9596 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9598 #: lib/themeuploader.php:260
9599 msgid "Error opening theme archive."
9600 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9602 #: lib/topposterssection.php:74
9604 msgstr "Qui scribe le plus"
9606 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9607 #: lib/unblockform.php:67
9612 #: lib/unsandboxform.php:69
9614 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9616 #: lib/unsandboxform.php:80
9617 msgid "Unsandbox this user"
9618 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9620 #: lib/unsilenceform.php:67
9622 msgstr "Dissilentiar"
9624 #: lib/unsilenceform.php:78
9625 msgid "Unsilence this user"
9626 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9628 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9629 msgid "Unsubscribe from this user"
9630 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9632 #: lib/unsubscribeform.php:137
9634 msgstr "Cancellar subscription"
9636 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9637 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9638 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9640 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9641 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9643 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9644 #: lib/userprofile.php:121
9646 msgstr "Modificar avatar"
9648 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9649 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9650 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9651 msgid "User actions"
9652 msgstr "Actiones de usator"
9654 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9655 #: lib/userprofile.php:249
9656 msgid "User deletion in progress..."
9657 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9659 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9660 #: lib/userprofile.php:277
9661 msgid "Edit profile settings"
9662 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9664 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9665 #: lib/userprofile.php:279
9669 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9670 #: lib/userprofile.php:303
9671 msgid "Send a direct message to this user"
9672 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9674 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9675 #: lib/userprofile.php:305
9679 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9680 #: lib/userprofile.php:347
9684 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9685 #: lib/userprofile.php:386
9687 msgstr "Rolo de usator"
9689 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9690 #: lib/userprofile.php:389
9692 msgid "Administrator"
9693 msgstr "Administrator"
9695 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9696 #: lib/userprofile.php:391
9701 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9702 #: lib/util.php:1306
9703 msgid "a few seconds ago"
9704 msgstr "alcun secundas retro"
9706 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9707 #: lib/util.php:1309
9708 msgid "about a minute ago"
9709 msgstr "circa un minuta retro"
9711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9712 #: lib/util.php:1313
9714 msgid "about one minute ago"
9715 msgid_plural "about %d minutes ago"
9716 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9717 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9719 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9720 #: lib/util.php:1316
9721 msgid "about an hour ago"
9722 msgstr "circa un hora retro"
9724 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9725 #: lib/util.php:1320
9727 msgid "about one hour ago"
9728 msgid_plural "about %d hours ago"
9729 msgstr[0] "circa un hora retro"
9730 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9732 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9733 #: lib/util.php:1323
9734 msgid "about a day ago"
9735 msgstr "circa un die retro"
9737 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9738 #: lib/util.php:1327
9740 msgid "about one day ago"
9741 msgid_plural "about %d days ago"
9742 msgstr[0] "circa un die retro"
9743 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9746 #: lib/util.php:1330
9747 msgid "about a month ago"
9748 msgstr "circa un mense retro"
9750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9751 #: lib/util.php:1334
9753 msgid "about one month ago"
9754 msgid_plural "about %d months ago"
9755 msgstr[0] "circa un mense retro"
9756 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9758 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9759 #: lib/util.php:1337
9760 msgid "about a year ago"
9761 msgstr "circa un anno retro"
9763 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9764 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9765 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9767 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9768 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9770 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9771 #: lib/xmppmanager.php:287
9773 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9774 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9776 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9777 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9778 #: lib/xmppmanager.php:406
9780 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9781 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9782 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9783 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9785 #. TRANS: Exception.
9787 msgid "Invalid XML."
9788 msgstr "XML invalide."
9790 #. TRANS: Exception.
9792 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9793 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9795 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9796 #: scripts/restoreuser.php:62
9798 msgid "Getting backup from file '%s'."
9799 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
9801 #~ msgid "6 or more characters"
9802 #~ msgstr "6 o plus characteres"
9804 #~ msgid "Same as password above"
9805 #~ msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
9807 #~ msgid "Can't save new password."
9808 #~ msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
9810 #~ msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
9811 #~ msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"