]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'origin/moveaccount' into moveaccount
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-15 00:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-15 00:22:41+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80364); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 00:06:50+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
90 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
91 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
93 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
94 #: lib/groupeditform.php:207
95 msgctxt "BUTTON"
96 msgid "Save"
97 msgstr "Salveguardar"
98
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Pagina non existe."
105
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
133 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
134 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
135 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
136 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
137 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
138 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
139 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
140 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
141 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
142 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
143 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
144 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
145 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
146 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
147 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Iste usator non existe."
152
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
155 #, php-format
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
158
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:103
166 #, php-format
167 msgid "%s and friends"
168 msgstr "%s e amicos"
169
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
172 #, php-format
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
187
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
193 msgstr ""
194 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
195 "alique."
196
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
204 msgstr ""
205 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
206 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
207
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215 msgstr ""
216 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
217 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
228 msgstr ""
229 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
230 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
231
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Tu e amicos"
236
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
241 #, php-format
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
244
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
285 msgid "API method not found."
286 msgstr "Methodo API non trovate."
287
288 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
295 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
296 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
298 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
299 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
300 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
301 msgid "This method requires a POST."
302 msgstr "Iste methodo require un POST."
303
304 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
306 msgid ""
307 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
308 "none."
309 msgstr ""
310 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
311 "im, none."
312
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
317
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
328 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
329 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
330 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
331 #: lib/profileaction.php:84
332 msgid "User has no profile."
333 msgstr "Le usator non ha un profilo."
334
335 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
336 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
337 msgid "Could not save profile."
338 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
339
340 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
341 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
342 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
345 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
346 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
347 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
348 #: lib/designsettings.php:298
349 #, php-format
350 msgid ""
351 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
352 "current configuration."
353 msgid_plural ""
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
355 "current configuration."
356 msgstr[0] ""
357 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
358 "configuration actual."
359 msgstr[1] ""
360 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
361 "configuration actual."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
376
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 msgid "Could not update your design."
382 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
383
384 #: actions/apiatomservice.php:86
385 msgid "Main"
386 msgstr "Principal"
387
388 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
390 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
391 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
392 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
393 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
394 #, php-format
395 msgid "%s timeline"
396 msgstr "Chronologia de %s"
397
398 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
401 #: actions/subscriptions.php:51
402 #, php-format
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "Subscriptiones de %s"
405
406 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
407 #, php-format
408 msgid "%s favorites"
409 msgstr "%s favorites"
410
411 #: actions/apiatomservice.php:123
412 #, php-format
413 msgid "%s memberships"
414 msgstr "%s membratos"
415
416 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
417 #: actions/apiblockcreate.php:104
418 msgid "You cannot block yourself!"
419 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
420
421 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
422 #: actions/apiblockcreate.php:126
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
425
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 #: actions/apiblockdestroy.php:113
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
430
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:88
433 #, php-format
434 msgid "Direct messages from %s"
435 msgstr "Messages directe de %s"
436
437 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:93
439 #, php-format
440 msgid "All the direct messages sent from %s"
441 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
442
443 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:102
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages to %s"
447 msgstr "Messages directe a %s"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:107
451 #, php-format
452 msgid "All the direct messages sent to %s"
453 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
456 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
457 msgid "No message text!"
458 msgstr "Message sin texto!"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
465 #, php-format
466 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
467 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
468 msgstr[0] ""
469 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
470 msgstr[1] ""
471 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
472
473 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
474 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
475 msgid "Recipient user not found."
476 msgstr "Usator destinatario non trovate."
477
478 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
479 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
480 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
481 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
484 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
485 msgid ""
486 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
487 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
492 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
493 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
494 msgid "No status found with that ID."
495 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
498 #: actions/apifavoritecreate.php:120
499 msgid "This status is already a favorite."
500 msgstr "Iste stato es ja favorite."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
503 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
504 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
505 msgid "Could not create favorite."
506 msgstr "Non poteva crear le favorite."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
509 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
510 msgid "That status is not a favorite."
511 msgstr "Iste stato non es favorite."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
514 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
515 msgid "Could not delete favorite."
516 msgstr "Non poteva deler le favorite."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
519 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
520 msgid "Could not follow user: profile not found."
521 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
524 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
525 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
526 #, php-format
527 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
528 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
531 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
532 msgid "Could not unfollow user: User not found."
533 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
536 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
537 msgid "You cannot unfollow yourself."
538 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
541 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
547 msgid "Could not determine source user."
548 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
551 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
560 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
561 #: actions/register.php:214
562 msgid "Nickname already in use. Try another one."
563 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
570 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
571 #: actions/register.php:216
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "Non un pseudonymo valide."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
581 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
582 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
583 #: actions/register.php:223
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
592 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
593 #: actions/register.php:226
594 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
596
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
606 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
607 #: actions/newgroup.php:156
608 #, php-format
609 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
610 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
611 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
612 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
619 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
620 #: actions/register.php:235
621 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
622 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
623
624 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
631 #: actions/newgroup.php:176
632 #, php-format
633 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
636 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
637
638 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 #: actions/apigroupcreate.php:253
641 #, php-format
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
650 #: actions/newgroup.php:191
651 #, php-format
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
659 #: actions/newgroup.php:198
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
668 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
669 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
670 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
671 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
672 msgid "Group not found."
673 msgstr "Gruppo non trovate."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
676 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
677 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
678 msgid "You are already a member of that group."
679 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
682 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
683 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
684 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
685 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
688 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
689 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
692 #, php-format
693 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
694 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
697 #: actions/apigroupleave.php:115
698 msgid "You are not a member of this group."
699 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
703 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
704 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
705 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
706 #: lib/command.php:398
707 #, php-format
708 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
709 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
710
711 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
712 #: actions/apigrouplist.php:94
713 #, php-format
714 msgid "%s's groups"
715 msgstr "Gruppos de %s"
716
717 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
718 #: actions/apigrouplist.php:104
719 #, php-format
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
722
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
725 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
726 #, php-format
727 msgid "%s groups"
728 msgstr "Gruppos de %s"
729
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
731 #: actions/apigrouplistall.php:93
732 #, php-format
733 msgid "groups on %s"
734 msgstr "gruppos in %s"
735
736 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
737 #: actions/apimediaupload.php:101
738 msgid "Upload failed."
739 msgstr "Le incargamento ha fallite."
740
741 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
742 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
743 msgid "Invalid request token or verifier."
744 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
745
746 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:107
748 msgid "No oauth_token parameter provided."
749 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
750
751 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
753 msgid "Invalid request token."
754 msgstr "Indicio de requesta invalide."
755
756 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:121
758 msgid "Request token already authorized."
759 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
760
761 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
763 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
764 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
765 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
766 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
767 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
768 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
769 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
770 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
771 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
772 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
773 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
774 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
775 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
776 #: lib/designsettings.php:310
777 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
778 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
779
780 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:168
782 msgid "Invalid nickname / password!"
783 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
784
785 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:217
787 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
788 msgstr ""
789 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
790
791 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
792 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
793 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
795 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
796 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
798 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
800 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
801 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
802 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
804 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
805 msgid "Unexpected form submission."
806 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
807
808 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:387
810 msgid "An application would like to connect to your account"
811 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
812
813 #. TRANS: Fieldset legend.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:404
815 msgid "Allow or deny access"
816 msgstr "Permitter o refusar accesso"
817
818 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
819 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:425
821 #, php-format
822 msgid ""
823 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
824 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
825 "parties you trust."
826 msgstr ""
827 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
828 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
829 "quales tu ha confidentia."
830
831 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
832 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
833 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:433
835 #, php-format
836 msgid ""
837 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
838 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
839 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
840 msgstr ""
841 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
842 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
843 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
844
845 #. TRANS: Fieldset legend.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:455
847 msgctxt "LEGEND"
848 msgid "Account"
849 msgstr "Conto"
850
851 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
852 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
853 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
855 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
856 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
857 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
858 #: lib/userprofile.php:134
859 msgid "Nickname"
860 msgstr "Pseudonymo"
861
862 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
863 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
865 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
866 msgid "Password"
867 msgstr "Contrasigno"
868
869 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
870 #. TRANS: by an external application.
871 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
872 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
874 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
876 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
877 #: lib/applicationeditform.php:351
878 msgctxt "BUTTON"
879 msgid "Cancel"
880 msgstr "Cancellar"
881
882 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:485
884 msgctxt "BUTTON"
885 msgid "Allow"
886 msgstr "Permitter"
887
888 #. TRANS: Form instructions.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:502
890 msgid "Authorize access to your account information."
891 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
892
893 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:594
895 msgid "Authorization canceled."
896 msgstr "Autorisation cancellate."
897
898 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
899 #. TRANS: %s is an OAuth token.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:598
901 #, php-format
902 msgid "The request token %s has been revoked."
903 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
904
905 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:621
907 msgid "You have successfully authorized the application"
908 msgstr "Application autorisate con successo"
909
910 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:625
912 msgid ""
913 "Please return to the application and enter the following security code to "
914 "complete the process."
915 msgstr ""
916 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
917 "pro completar le processo."
918
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #. TRANS: %s is the authorised application name.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:632
922 #, php-format
923 msgid "You have successfully authorized %s"
924 msgstr "Autorisation de %s succedite"
925
926 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #. TRANS: %s is the authorised application name.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:639
929 #, php-format
930 msgid ""
931 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
932 "process."
933 msgstr ""
934 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
935 "completar le processo."
936
937 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
938 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
939 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
940 msgid "This method requires a POST or DELETE."
941 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
944 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
945 msgid "You may not delete another user's status."
946 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
949 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
950 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
951 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
952 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
953 #: actions/shownotice.php:92
954 msgid "No such notice."
955 msgstr "Nota non trovate."
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
958 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
959 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
960 msgid "Cannot repeat your own notice."
961 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
964 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
965 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
966 msgid "Already repeated that notice."
967 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
968
969 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
970 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
971 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
972 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
973 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
974 msgid "HTTP method not supported."
975 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
976
977 #: actions/apistatusesshow.php:141
978 #, php-format
979 msgid "Unsupported format: %s"
980 msgstr "Formato non supportate: %s"
981
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
983 #: actions/apistatusesshow.php:152
984 msgid "Status deleted."
985 msgstr "Stato delite."
986
987 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
988 #: actions/apistatusesshow.php:159
989 msgid "No status with that ID found."
990 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
991
992 #: actions/apistatusesshow.php:223
993 msgid "Can only delete using the Atom format."
994 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
995
996 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
997 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Non pote deler iste nota."
1000
1001 #: actions/apistatusesshow.php:243
1002 #, php-format
1003 msgid "Deleted notice %d"
1004 msgstr "Nota %d delite"
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1007 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1008 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1009 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1014 #: lib/mailhandler.php:60
1015 #, php-format
1016 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1017 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1018 msgstr[0] ""
1019 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1020 msgstr[1] ""
1021 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1024 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1025 msgid "Parent notice not found."
1026 msgstr "Nota genitor non trovate."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1030 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1031 #, php-format
1032 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1033 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1034 msgstr[0] ""
1035 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1036 msgstr[1] ""
1037 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1041 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1042 msgid "Unsupported format."
1043 msgstr "Formato non supportate."
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1050 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1054 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1055 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1056 #, php-format
1057 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1058 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1059
1060 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1061 #. TRANS: %s is the error.
1062 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1063 #, php-format
1064 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1065 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1066
1067 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1069 #: actions/apitimelinementions.php:115
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1072 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1076 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1077 #: actions/apitimelinementions.php:131
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1080 msgstr ""
1081 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1082
1083 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1084 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1085 #, php-format
1086 msgid "%s public timeline"
1087 msgstr "Chronologia public de %s"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1091 #, php-format
1092 msgid "%s updates from everyone!"
1093 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1094
1095 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1096 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1097 msgid "Unimplemented."
1098 msgstr "Non implementate."
1099
1100 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1101 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1102 #, php-format
1103 msgid "Repeated to %s"
1104 msgstr "Repetite a %s"
1105
1106 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1107 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1108 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1109 #, php-format
1110 msgid "Repeats of %s"
1111 msgstr "Repetitiones de %s"
1112
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1116 #, php-format
1117 msgid "Notices tagged with %s"
1118 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1119
1120 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1121 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1122 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1123 #, php-format
1124 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1125 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1128 #: actions/apitimelineuser.php:297
1129 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1130 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1133 #: actions/apitimelineuser.php:304
1134 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1135 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1136
1137 #: actions/apitimelineuser.php:310
1138 msgid "Atom post must not be empty."
1139 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1140
1141 #: actions/apitimelineuser.php:315
1142 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1143 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1146 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1147 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1148 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1149 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1150 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1153 #. TRANS: Do not translate POST.
1154 #: actions/apitimelineuser.php:334
1155 msgid "Can only handle POST activities."
1156 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1159 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1160 #: actions/apitimelineuser.php:345
1161 #, php-format
1162 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1163 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1166 #: actions/apitimelineuser.php:378
1167 #, php-format
1168 msgid "No content for notice %d."
1169 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1172 #: actions/apitimelineuser.php:406
1173 #, php-format
1174 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1175 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1176
1177 #: actions/apitimelineuser.php:437
1178 #, php-format
1179 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1180 msgstr "Message AtomPub con URI de attention incognite %s"
1181
1182 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1183 #: actions/apitrends.php:85
1184 msgid "API method under construction."
1185 msgstr "Methodo API in construction."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1188 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1189 msgid "User not found."
1190 msgstr "Usator non trovate."
1191
1192 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1193 msgid "No such profile"
1194 msgstr "Profilo non existe"
1195
1196 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1197 #, php-format
1198 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1199 msgstr "Notas que %s ha addite al favorites in %s"
1200
1201 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1202 msgid "Can't add someone else's subscription"
1203 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1206 #. TRANS: Do not translate POST.
1207 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1208 msgid "Can only handle Favorite activities."
1209 msgstr "Solmente le activitates Favorite es possibile."
1210
1211 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1212 msgid "Can only fave notices."
1213 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1214
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1216 msgid "Unknown note."
1217 msgstr "Nota incognite."
1218
1219 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1220 msgid "Already a favorite."
1221 msgstr "Es ja favorite."
1222
1223 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1224 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1225 msgid "No such profile."
1226 msgstr "Profilo non existe."
1227
1228 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1229 #, php-format
1230 msgid "%s group memberships"
1231 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1232
1233 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1234 #, php-format
1235 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1236 msgstr "Gruppos del quales %s es membro in %s"
1237
1238 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1239 msgid "Can't add someone else's membership"
1240 msgstr "Non pote adder le membrato de un altere persona"
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1243 #. TRANS: Do not translate POST.
1244 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1245 msgid "Can only handle Join activities."
1246 msgstr "Solmente le activitates \"Join\" es possibile."
1247
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1249 msgid "Unknown group."
1250 msgstr "Gruppo incognite."
1251
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1253 msgid "Already a member."
1254 msgstr "Ja membro."
1255
1256 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1257 msgid "Blocked by admin."
1258 msgstr "Blocate per un administrator."
1259
1260 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1261 msgid "No such favorite."
1262 msgstr "Iste favorite non existe."
1263
1264 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1265 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1266 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1267
1268 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1269 msgid "No such group"
1270 msgstr "Gruppo non existe"
1271
1272 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1273 msgid "Not a member"
1274 msgstr "Non es membro"
1275
1276 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1277 msgid "Method not supported"
1278 msgstr "Methodo non supportate"
1279
1280 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1281 msgid "Can't delete someone else's membership"
1282 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona"
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1285 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1286 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1287 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1288 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1289 #, php-format
1290 msgid "No such profile id: %d"
1291 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1294 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1295 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1298 msgstr "Le profilo %d non es subscribite al profilo %d"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1301 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1304 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona"
1305
1306 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1307 #, php-format
1308 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1309 msgstr "Personas al quales %s ha subscribite in %s"
1310
1311 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1312 #. TRANS: Do not translate POST.
1313 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1314 msgid "Can only handle Follow activities."
1315 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1316
1317 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1318 msgid "Can only follow people."
1319 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1320
1321 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1322 #, php-format
1323 msgid "Unknown profile %s"
1324 msgstr "Profilo incognite: %s"
1325
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1327 #: actions/attachment.php:73
1328 msgid "No such attachment."
1329 msgstr "Annexo non existe."
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1332 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1334 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1335 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1336 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1337 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1338 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1339 msgid "No nickname."
1340 msgstr "Nulle pseudonymo."
1341
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1343 #: actions/avatarbynickname.php:66
1344 msgid "No size."
1345 msgstr "Nulle dimension."
1346
1347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1348 #: actions/avatarbynickname.php:72
1349 msgid "Invalid size."
1350 msgstr "Dimension invalide."
1351
1352 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1353 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1354 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1355 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1356 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1357 msgid "Avatar"
1358 msgstr "Avatar"
1359
1360 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1361 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1362 #: actions/avatarsettings.php:78
1363 #, php-format
1364 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1365 msgstr ""
1366 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1367
1368 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1369 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1370 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1371 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1372 msgid "User without matching profile."
1373 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1374
1375 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1376 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1377 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1378 #: actions/grouplogo.php:254
1379 msgid "Avatar settings"
1380 msgstr "Configuration del avatar"
1381
1382 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1383 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1384 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1385 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1386 msgid "Original"
1387 msgstr "Original"
1388
1389 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1390 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1391 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1392 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1393 msgid "Preview"
1394 msgstr "Previsualisation"
1395
1396 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1397 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1398 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Delete"
1401 msgstr "Deler"
1402
1403 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1404 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1405 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1406 msgctxt "BUTTON"
1407 msgid "Upload"
1408 msgstr "Incargar"
1409
1410 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1411 #: actions/avatarsettings.php:243
1412 msgctxt "BUTTON"
1413 msgid "Crop"
1414 msgstr "Taliar"
1415
1416 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1417 #: actions/avatarsettings.php:318
1418 msgid "No file uploaded."
1419 msgstr "Nulle file incargate."
1420
1421 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1422 #: actions/avatarsettings.php:346
1423 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1424 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1425
1426 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1427 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1428 msgid "Lost our file data."
1429 msgstr "Datos del file perdite."
1430
1431 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1432 #: actions/avatarsettings.php:385
1433 msgid "Avatar updated."
1434 msgstr "Avatar actualisate."
1435
1436 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1437 #: actions/avatarsettings.php:389
1438 msgid "Failed updating avatar."
1439 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1440
1441 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1442 #: actions/avatarsettings.php:413
1443 msgid "Avatar deleted."
1444 msgstr "Avatar delite."
1445
1446 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1447 msgid "Backup account"
1448 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1449
1450 #: actions/backupaccount.php:80
1451 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1452 msgstr ""
1453 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1454
1455 #: actions/backupaccount.php:84
1456 msgid "You may not backup your account."
1457 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1458
1459 #: actions/backupaccount.php:232
1460 msgid ""
1461 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1462 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1463 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1464 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1465 "are not backed up."
1466 msgstr ""
1467 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1468 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1469 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1470 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1471 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1472
1473 #: actions/backupaccount.php:255
1474 msgctxt "BUTTON"
1475 msgid "Backup"
1476 msgstr "Copia de reserva"
1477
1478 #: actions/backupaccount.php:258
1479 msgid "Backup your account"
1480 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto"
1481
1482 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1483 #: actions/block.php:68
1484 msgid "You already blocked that user."
1485 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1486
1487 #. TRANS: Title for block user page.
1488 #. TRANS: Legend for block user form.
1489 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1490 msgid "Block user"
1491 msgstr "Blocar usator"
1492
1493 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1494 #: actions/block.php:139
1495 msgid ""
1496 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1497 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1498 "will not be notified of any @-replies from them."
1499 msgstr ""
1500 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1501 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1502 "recipera notification de su @-responsas."
1503
1504 #. TRANS: Button label on the user block form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1508 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1509 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1510 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1511 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1512 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1513 msgctxt "BUTTON"
1514 msgid "No"
1515 msgstr "No"
1516
1517 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1518 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1519 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1520 msgid "Do not block this user"
1521 msgstr "Non blocar iste usator"
1522
1523 #. TRANS: Button label on the user block form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1526 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1527 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1528 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1529 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1530 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1531 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1532 msgctxt "BUTTON"
1533 msgid "Yes"
1534 msgstr "Si"
1535
1536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1537 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1538 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1539 msgid "Block this user"
1540 msgstr "Blocar iste usator"
1541
1542 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1543 #: actions/block.php:189
1544 msgid "Failed to save block information."
1545 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1546
1547 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1548 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1549 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1553 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1554 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1555 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1556 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1557 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1558 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1559 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1560 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1561 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1562 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1563 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1564 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1565 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1566 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1567 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1568 #: lib/command.php:380
1569 msgid "No such group."
1570 msgstr "Gruppo non existe."
1571
1572 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1573 #. TRANS: %s is a group nickname.
1574 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1575 #, php-format
1576 msgid "%s blocked profiles"
1577 msgstr "%s profilos blocate"
1578
1579 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1580 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1582 #, php-format
1583 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1584 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1585
1586 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1587 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1588 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1589 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1590
1591 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1592 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1593 msgid "Unblock user from group"
1594 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1595
1596 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1597 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1598 msgctxt "BUTTON"
1599 msgid "Unblock"
1600 msgstr "Disblocar"
1601
1602 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1603 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1604 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1605 msgid "Unblock this user"
1606 msgstr "Disblocar iste usator"
1607
1608 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1609 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1610 #: actions/bookmarklet.php:51
1611 #, php-format
1612 msgid "Post to %s"
1613 msgstr "Publicar in %s"
1614
1615 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1616 #: actions/confirmaddress.php:74
1617 msgid "No confirmation code."
1618 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1619
1620 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1621 #: actions/confirmaddress.php:80
1622 msgid "Confirmation code not found."
1623 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1624
1625 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1626 #: actions/confirmaddress.php:86
1627 msgid "That confirmation code is not for you!"
1628 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1629
1630 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1631 #: actions/confirmaddress.php:92
1632 #, php-format
1633 msgid "Unrecognized address type %s."
1634 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1635
1636 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1637 #: actions/confirmaddress.php:97
1638 msgid "That address has already been confirmed."
1639 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1640
1641 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1643 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1644 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1645 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1646 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1647 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1648 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1649 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1650 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1651 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1652 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1653 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1654 #: actions/smssettings.php:464
1655 msgid "Couldn't update user."
1656 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1657
1658 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1659 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1660 #: actions/confirmaddress.php:132
1661 msgid "Could not delete address confirmation."
1662 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1663
1664 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1665 #: actions/confirmaddress.php:150
1666 msgid "Confirm address"
1667 msgstr "Confirmar adresse"
1668
1669 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1670 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1671 #: actions/confirmaddress.php:166
1672 #, php-format
1673 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1674 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1675
1676 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1677 #: actions/conversation.php:96
1678 msgid "Conversation"
1679 msgstr "Conversation"
1680
1681 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1682 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1683 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1684 msgid "Notices"
1685 msgstr "Notas"
1686
1687 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1688 #: actions/deleteaccount.php:71
1689 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1690 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1691
1692 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1693 #: actions/deleteaccount.php:77
1694 msgid "You cannot delete your account."
1695 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1696
1697 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1698 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1699 msgid "I am sure."
1700 msgstr "Io es secur."
1701
1702 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1703 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1704 #: actions/deleteaccount.php:164
1705 #, php-format
1706 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1710 #: actions/deleteaccount.php:206
1711 msgid "Account deleted."
1712 msgstr "Conto delite."
1713
1714 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1715 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1716 msgid "Delete account"
1717 msgstr "Deler conto"
1718
1719 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1720 #: actions/deleteaccount.php:279
1721 msgid ""
1722 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1723 "server."
1724 msgstr ""
1725
1726 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1727 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1728 #: actions/deleteaccount.php:285
1729 #, php-format
1730 msgid ""
1731 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1732 "deletion."
1733 msgstr ""
1734
1735 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1736 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1737 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1738 msgid "Confirm"
1739 msgstr "Confirmar"
1740
1741 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1742 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1743 #: actions/deleteaccount.php:304
1744 #, fuzzy, php-format
1745 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1746 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1747
1748 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1749 #: actions/deleteaccount.php:323
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Permanently delete your account"
1752 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1753
1754 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1755 #: actions/deleteapplication.php:62
1756 msgid "You must be logged in to delete an application."
1757 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1758
1759 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1760 #: actions/deleteapplication.php:71
1761 msgid "Application not found."
1762 msgstr "Application non trovate."
1763
1764 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1766 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1767 #: actions/showapplication.php:94
1768 msgid "You are not the owner of this application."
1769 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1770
1771 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1772 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1773 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1774 #: lib/action.php:1409
1775 msgid "There was a problem with your session token."
1776 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1777
1778 #. TRANS: Title for delete application page.
1779 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1780 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1781 msgid "Delete application"
1782 msgstr "Deler application"
1783
1784 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1785 #: actions/deleteapplication.php:152
1786 msgid ""
1787 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1788 "about the application from the database, including all existing user "
1789 "connections."
1790 msgstr ""
1791 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1792 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1793 "de usator."
1794
1795 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1796 #: actions/deleteapplication.php:161
1797 msgid "Do not delete this application"
1798 msgstr "Non deler iste application"
1799
1800 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1801 #: actions/deleteapplication.php:167
1802 msgid "Delete this application"
1803 msgstr "Deler iste application"
1804
1805 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1806 #: actions/deletegroup.php:64
1807 msgid "You must be logged in to delete a group."
1808 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1809
1810 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1811 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1812 #: actions/leavegroup.php:88
1813 msgid "No nickname or ID."
1814 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1815
1816 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1817 #: actions/deletegroup.php:107
1818 msgid "You are not allowed to delete this group."
1819 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1820
1821 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1822 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1823 #: actions/deletegroup.php:150
1824 #, php-format
1825 msgid "Could not delete group %s."
1826 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1827
1828 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1829 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1830 #: actions/deletegroup.php:159
1831 #, php-format
1832 msgid "Deleted group %s"
1833 msgstr "Deleva gruppo %s"
1834
1835 #. TRANS: Title of delete group page.
1836 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1837 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1838 msgid "Delete group"
1839 msgstr "Deler gruppo"
1840
1841 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1842 #: actions/deletegroup.php:206
1843 msgid ""
1844 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1845 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1846 "will still appear in individual timelines."
1847 msgstr ""
1848 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1849 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1850 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1853 #: actions/deletegroup.php:224
1854 msgid "Do not delete this group"
1855 msgstr "Non deler iste gruppo"
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1858 #: actions/deletegroup.php:231
1859 msgid "Delete this group"
1860 msgstr "Deler iste gruppo"
1861
1862 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1863 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1864 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1865 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1866 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1867 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1868 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1869 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1870 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1871 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1872 #: lib/settingsaction.php:72
1873 msgid "Not logged in."
1874 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1875
1876 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1877 #: actions/deletenotice.php:110
1878 msgid ""
1879 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1880 "be undone."
1881 msgstr ""
1882 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1883 "non pote esser disfacite."
1884
1885 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1886 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1887 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1888 msgid "Delete notice"
1889 msgstr "Deler nota"
1890
1891 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1892 #: actions/deletenotice.php:152
1893 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1894 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1897 #: actions/deletenotice.php:159
1898 msgid "Do not delete this notice"
1899 msgstr "Non deler iste nota"
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1902 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1903 msgid "Delete this notice"
1904 msgstr "Deler iste nota"
1905
1906 #: actions/deleteuser.php:67
1907 msgid "You cannot delete users."
1908 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1909
1910 #: actions/deleteuser.php:74
1911 msgid "You can only delete local users."
1912 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1913
1914 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1915 msgid "Delete user"
1916 msgstr "Deler usator"
1917
1918 #: actions/deleteuser.php:136
1919 msgid ""
1920 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1921 "the user from the database, without a backup."
1922 msgstr ""
1923 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1924 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1925
1926 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1927 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1928 msgid "Delete this user"
1929 msgstr "Deler iste usator"
1930
1931 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1932 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1933 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1934 msgid "Design"
1935 msgstr "Apparentia"
1936
1937 #: actions/designadminpanel.php:74
1938 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1939 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1940
1941 #: actions/designadminpanel.php:335
1942 msgid "Invalid logo URL."
1943 msgstr "URL de logotypo invalide."
1944
1945 #: actions/designadminpanel.php:340
1946 msgid "Invalid SSL logo URL."
1947 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1948
1949 #: actions/designadminpanel.php:344
1950 #, php-format
1951 msgid "Theme not available: %s."
1952 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1953
1954 #: actions/designadminpanel.php:448
1955 msgid "Change logo"
1956 msgstr "Cambiar logotypo"
1957
1958 #: actions/designadminpanel.php:453
1959 msgid "Site logo"
1960 msgstr "Logotypo del sito"
1961
1962 #: actions/designadminpanel.php:457
1963 msgid "SSL logo"
1964 msgstr "Logotypo SSL"
1965
1966 #: actions/designadminpanel.php:469
1967 msgid "Change theme"
1968 msgstr "Cambiar thema"
1969
1970 #: actions/designadminpanel.php:486
1971 msgid "Site theme"
1972 msgstr "Thema del sito"
1973
1974 #: actions/designadminpanel.php:487
1975 msgid "Theme for the site."
1976 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1977
1978 #: actions/designadminpanel.php:493
1979 msgid "Custom theme"
1980 msgstr "Apparentia personalisate"
1981
1982 #: actions/designadminpanel.php:497
1983 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1984 msgstr ""
1985 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1986 "archivo .ZIP."
1987
1988 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1989 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1990 msgid "Change background image"
1991 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1992
1993 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1994 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1995 #: lib/designsettings.php:183
1996 msgid "Background"
1997 msgstr "Fundo"
1998
1999 #: actions/designadminpanel.php:522
2000 #, php-format
2001 msgid ""
2002 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2003 "$s."
2004 msgstr ""
2005 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2006 "file es %1$s."
2007
2008 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2009 #: actions/designadminpanel.php:553
2010 msgid "On"
2011 msgstr "Active"
2012
2013 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2014 #: actions/designadminpanel.php:570
2015 msgid "Off"
2016 msgstr "Non active"
2017
2018 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2019 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2020 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2021 msgid "Turn background image on or off."
2022 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2025 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2026 msgid "Tile background image"
2027 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2028
2029 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2030 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2031 msgid "Change colours"
2032 msgstr "Cambiar colores"
2033
2034 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2035 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2036 msgid "Content"
2037 msgstr "Contento"
2038
2039 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2040 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2041 msgid "Sidebar"
2042 msgstr "Barra lateral"
2043
2044 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2045 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2046 msgid "Text"
2047 msgstr "Texto"
2048
2049 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2050 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2051 msgid "Links"
2052 msgstr "Ligamines"
2053
2054 #: actions/designadminpanel.php:677
2055 msgid "Advanced"
2056 msgstr "Avantiate"
2057
2058 #: actions/designadminpanel.php:681
2059 msgid "Custom CSS"
2060 msgstr "CSS personalisate"
2061
2062 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2063 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2064 msgid "Use defaults"
2065 msgstr "Usar predefinitiones"
2066
2067 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2068 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2069 msgid "Restore default designs"
2070 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
2071
2072 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2073 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2074 msgid "Reset back to default"
2075 msgstr "Revenir al predefinitiones"
2076
2077 #. TRANS: Submit button title.
2078 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2079 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2080 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2081 #: lib/applicationeditform.php:357
2082 msgid "Save"
2083 msgstr "Salveguardar"
2084
2085 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2086 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2087 msgid "Save design"
2088 msgstr "Salveguardar apparentia"
2089
2090 #: actions/disfavor.php:81
2091 msgid "This notice is not a favorite!"
2092 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2093
2094 #: actions/disfavor.php:94
2095 msgid "Add to favorites"
2096 msgstr "Adder al favorites"
2097
2098 #: actions/doc.php:158
2099 #, php-format
2100 msgid "No such document \"%s\""
2101 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2102
2103 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2104 #. TRANS: Form legend.
2105 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2106 msgid "Edit application"
2107 msgstr "Modificar application"
2108
2109 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2110 #: actions/editapplication.php:66
2111 msgid "You must be logged in to edit an application."
2112 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2115 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2116 msgid "No such application."
2117 msgstr "Application non trovate."
2118
2119 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2120 #: actions/editapplication.php:167
2121 msgid "Use this form to edit your application."
2122 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2123
2124 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2125 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2126 msgid "Name is required."
2127 msgstr "Le nomine es requirite."
2128
2129 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2130 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2131 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2132 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2135 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2136 msgid "Name already in use. Try another one."
2137 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2140 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2141 msgid "Description is required."
2142 msgstr "Le description es requirite."
2143
2144 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2145 #: actions/editapplication.php:208
2146 msgid "Source URL is too long."
2147 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2148
2149 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2150 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2151 msgid "Source URL is not valid."
2152 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2153
2154 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2155 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2156 msgid "Organization is required."
2157 msgstr "Le organisation es requirite."
2158
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2160 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2161 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2162 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2163
2164 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2165 msgid "Organization homepage is required."
2166 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2167
2168 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2169 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2170 msgid "Callback is too long."
2171 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2172
2173 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2174 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2175 msgid "Callback URL is not valid."
2176 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2177
2178 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2179 #: actions/editapplication.php:282
2180 msgid "Could not update application."
2181 msgstr "Non poteva actualisar application."
2182
2183 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2184 #: actions/editgroup.php:55
2185 #, php-format
2186 msgid "Edit %s group"
2187 msgstr "Modificar gruppo %s"
2188
2189 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2190 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2191 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2192 msgid "You must be logged in to create a group."
2193 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2194
2195 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2196 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2197 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2198 msgid "You must be an admin to edit the group."
2199 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2200
2201 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2202 #: actions/editgroup.php:161
2203 msgid "Use this form to edit the group."
2204 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2205
2206 #. TRANS: Group edit form validation error.
2207 #. TRANS: Group create form validation error.
2208 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2209 #, php-format
2210 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2211 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2212
2213 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2214 #: actions/editgroup.php:272
2215 msgid "Could not update group."
2216 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2217
2218 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2219 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2220 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2221 msgid "Could not create aliases."
2222 msgstr "Non poteva crear aliases."
2223
2224 #. TRANS: Group edit form success message.
2225 #: actions/editgroup.php:296
2226 msgid "Options saved."
2227 msgstr "Optiones salveguardate."
2228
2229 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2230 #: actions/emailsettings.php:61
2231 msgid "Email settings"
2232 msgstr "Configuration de e-mail"
2233
2234 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2235 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2236 #: actions/emailsettings.php:76
2237 #, php-format
2238 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2239 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2240
2241 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2242 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2243 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2244 msgid "Email address"
2245 msgstr "Adresse de e-mail"
2246
2247 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2248 #: actions/emailsettings.php:113
2249 msgid "Current confirmed email address."
2250 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2251
2252 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2253 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2254 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2255 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2256 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2257 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2258 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2259 #: actions/smssettings.php:180
2260 msgctxt "BUTTON"
2261 msgid "Remove"
2262 msgstr "Remover"
2263
2264 #: actions/emailsettings.php:123
2265 msgid ""
2266 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2267 "a message with further instructions."
2268 msgstr ""
2269 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2270 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2271
2272 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2273 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2274 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2275 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2276 #. TRANS: organization.
2277 #: actions/emailsettings.php:140
2278 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2279 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2280
2281 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2282 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2283 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2284 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2285 #: actions/smssettings.php:162
2286 msgctxt "BUTTON"
2287 msgid "Add"
2288 msgstr "Adder"
2289
2290 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2291 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2292 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2293 msgid "Incoming email"
2294 msgstr "E-mail entrante"
2295
2296 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2297 #: actions/emailsettings.php:158
2298 msgid "I want to post notices by email."
2299 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2300
2301 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2302 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2303 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2304 msgid "Send email to this address to post new notices."
2305 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2306
2307 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2308 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2309 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2310 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2311 msgstr ""
2312 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2313
2314 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2315 #: actions/emailsettings.php:193
2316 msgid ""
2317 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2318 "on this server:"
2319 msgstr ""
2320 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2321 "in iste servitor:"
2322
2323 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2324 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2325 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2326 msgctxt "BUTTON"
2327 msgid "New"
2328 msgstr "Nove"
2329
2330 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2331 #: actions/emailsettings.php:208
2332 msgid "Email preferences"
2333 msgstr "Preferentias de e-mail"
2334
2335 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2336 #: actions/emailsettings.php:216
2337 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2338 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2339
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 #: actions/emailsettings.php:222
2342 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2343 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2344
2345 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2346 #: actions/emailsettings.php:229
2347 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2348 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2349
2350 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2351 #: actions/emailsettings.php:235
2352 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2353 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2354
2355 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2356 #: actions/emailsettings.php:241
2357 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2358 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2359
2360 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2361 #: actions/emailsettings.php:247
2362 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2363 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2364
2365 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2366 #: actions/emailsettings.php:368
2367 msgid "Email preferences saved."
2368 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2369
2370 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2371 #: actions/emailsettings.php:388
2372 msgid "No email address."
2373 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2374
2375 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2376 #: actions/emailsettings.php:396
2377 msgid "Cannot normalize that email address"
2378 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2379
2380 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2381 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2382 #: actions/siteadminpanel.php:144
2383 msgid "Not a valid email address."
2384 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2385
2386 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2387 #: actions/emailsettings.php:405
2388 msgid "That is already your email address."
2389 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2390
2391 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2392 #: actions/emailsettings.php:409
2393 msgid "That email address already belongs to another user."
2394 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2395
2396 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2397 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2398 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2399 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2400 #: actions/smssettings.php:373
2401 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2402 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2403
2404 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2405 #: actions/emailsettings.php:433
2406 msgid ""
2407 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2408 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2409 msgstr ""
2410 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2411 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2412 "instructiones pro usar lo."
2413
2414 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2415 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2416 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2417 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2418 #: actions/smssettings.php:408
2419 msgid "No pending confirmation to cancel."
2420 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2421
2422 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2423 #: actions/emailsettings.php:459
2424 msgid "That is the wrong email address."
2425 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2426
2427 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2428 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2429 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2430 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2431 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2432
2433 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2434 #: actions/emailsettings.php:473
2435 msgid "Email confirmation cancelled."
2436 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2437
2438 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2439 #. TRANS: registered for the active user.
2440 #: actions/emailsettings.php:493
2441 msgid "That is not your email address."
2442 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2443
2444 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2445 #: actions/emailsettings.php:514
2446 msgid "The email address was removed."
2447 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2448
2449 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2450 msgid "No incoming email address."
2451 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2452
2453 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2454 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2455 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2456 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2457 msgid "Couldn't update user record."
2458 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2459
2460 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2461 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2462 msgid "Incoming email address removed."
2463 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2464
2465 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2466 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2467 msgid "New incoming email address added."
2468 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2469
2470 #: actions/favor.php:79
2471 msgid "This notice is already a favorite!"
2472 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2473
2474 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2475 msgid "Disfavor favorite"
2476 msgstr "Disfavorir favorite"
2477
2478 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2479 #: lib/publicgroupnav.php:93
2480 msgid "Popular notices"
2481 msgstr "Notas popular"
2482
2483 #: actions/favorited.php:67
2484 #, php-format
2485 msgid "Popular notices, page %d"
2486 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2487
2488 #: actions/favorited.php:79
2489 msgid "The most popular notices on the site right now."
2490 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2491
2492 #: actions/favorited.php:150
2493 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2494 msgstr ""
2495 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2496
2497 #: actions/favorited.php:153
2498 msgid ""
2499 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2500 "next to any notice you like."
2501 msgstr ""
2502 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2503 "juxta un nota que te place."
2504
2505 #: actions/favorited.php:156
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2509 "notice to your favorites!"
2510 msgstr ""
2511 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2512 "nota a tu favorites!"
2513
2514 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2515 #: lib/personalgroupnav.php:118
2516 #, php-format
2517 msgid "%s's favorite notices"
2518 msgstr "Notas favorite de %s"
2519
2520 #: actions/favoritesrss.php:115
2521 #, php-format
2522 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2523 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2524
2525 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2526 #: lib/publicgroupnav.php:89
2527 msgid "Featured users"
2528 msgstr "Usatores in evidentia"
2529
2530 #: actions/featured.php:71
2531 #, php-format
2532 msgid "Featured users, page %d"
2533 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2534
2535 #: actions/featured.php:99
2536 #, php-format
2537 msgid "A selection of some great users on %s"
2538 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2539
2540 #: actions/file.php:34
2541 msgid "No notice ID."
2542 msgstr "Nulle ID de nota."
2543
2544 #: actions/file.php:38
2545 msgid "No notice."
2546 msgstr "Nulle nota."
2547
2548 #: actions/file.php:42
2549 msgid "No attachments."
2550 msgstr "Nulle annexo."
2551
2552 #: actions/file.php:51
2553 msgid "No uploaded attachments."
2554 msgstr "Nulle annexo incargate."
2555
2556 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2557 msgid "Not expecting this response!"
2558 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2559
2560 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2561 msgid "User being listened to does not exist."
2562 msgstr "Le usator sequite non existe."
2563
2564 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2565 msgid "You can use the local subscription!"
2566 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2567
2568 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2569 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2570 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2571
2572 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2573 msgid "You are not authorized."
2574 msgstr "Tu non es autorisate."
2575
2576 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2577 msgid "Could not convert request token to access token."
2578 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2579
2580 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2581 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2582 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2583
2584 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2585 msgid "Error updating remote profile."
2586 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2587
2588 #: actions/getfile.php:79
2589 msgid "No such file."
2590 msgstr "File non existe."
2591
2592 #: actions/getfile.php:83
2593 msgid "Cannot read file."
2594 msgstr "Non pote leger file."
2595
2596 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2597 msgid "Invalid role."
2598 msgstr "Rolo invalide."
2599
2600 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2601 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2602 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2603
2604 #: actions/grantrole.php:75
2605 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2606 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2607
2608 #: actions/grantrole.php:82
2609 msgid "User already has this role."
2610 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2613 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2614 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2615 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2616 #: lib/profileformaction.php:79
2617 msgid "No profile specified."
2618 msgstr "Nulle profilo specificate."
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2621 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2622 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2623 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2624 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2625 msgid "No profile with that ID."
2626 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2627
2628 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2629 #: actions/makeadmin.php:81
2630 msgid "No group specified."
2631 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2632
2633 #: actions/groupblock.php:91
2634 msgid "Only an admin can block group members."
2635 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2636
2637 #: actions/groupblock.php:95
2638 msgid "User is already blocked from group."
2639 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2640
2641 #: actions/groupblock.php:100
2642 msgid "User is not a member of group."
2643 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2644
2645 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2646 msgid "Block user from group"
2647 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2648
2649 #: actions/groupblock.php:160
2650 #, php-format
2651 msgid ""
2652 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2653 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2654 "the group in the future."
2655 msgstr ""
2656 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2657 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2658 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2659
2660 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2661 #: actions/groupblock.php:182
2662 msgid "Do not block this user from this group"
2663 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2664
2665 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2666 #: actions/groupblock.php:189
2667 msgid "Block this user from this group"
2668 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2669
2670 #: actions/groupblock.php:206
2671 msgid "Database error blocking user from group."
2672 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2673
2674 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2675 msgid "No ID."
2676 msgstr "Nulle ID."
2677
2678 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2679 msgid "You must be logged in to edit a group."
2680 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2681
2682 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2683 msgid "Group design"
2684 msgstr "Apparentia del gruppo"
2685
2686 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2687 msgid ""
2688 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2689 "palette of your choice."
2690 msgstr ""
2691 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2692 "de colores de tu preferentia."
2693
2694 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2695 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2696 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2697 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2698 msgid "Couldn't update your design."
2699 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2700
2701 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2702 msgid "Design preferences saved."
2703 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2704
2705 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2706 msgid "Group logo"
2707 msgstr "Logotypo del gruppo"
2708
2709 #: actions/grouplogo.php:153
2710 #, php-format
2711 msgid ""
2712 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2713 msgstr ""
2714 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2715 "maximal del file es %s."
2716
2717 #: actions/grouplogo.php:236
2718 msgid "Upload"
2719 msgstr "Incargar"
2720
2721 #: actions/grouplogo.php:289
2722 msgid "Crop"
2723 msgstr "Taliar"
2724
2725 #: actions/grouplogo.php:365
2726 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2727 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2728
2729 #: actions/grouplogo.php:399
2730 msgid "Logo updated."
2731 msgstr "Logotypo actualisate."
2732
2733 #: actions/grouplogo.php:401
2734 msgid "Failed updating logo."
2735 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2736
2737 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2738 #. TRANS: %s is the name of the group.
2739 #: actions/groupmembers.php:102
2740 #, php-format
2741 msgid "%s group members"
2742 msgstr "Membros del gruppo %s"
2743
2744 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2745 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2746 #: actions/groupmembers.php:107
2747 #, php-format
2748 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2749 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2750
2751 #: actions/groupmembers.php:122
2752 msgid "A list of the users in this group."
2753 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2754
2755 #: actions/groupmembers.php:186
2756 msgid "Admin"
2757 msgstr "Administrator"
2758
2759 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2760 #: actions/groupmembers.php:399
2761 msgctxt "BUTTON"
2762 msgid "Block"
2763 msgstr "Blocar"
2764
2765 #. TRANS: Submit button title.
2766 #: actions/groupmembers.php:403
2767 msgctxt "TOOLTIP"
2768 msgid "Block this user"
2769 msgstr "Blocar iste usator"
2770
2771 #: actions/groupmembers.php:498
2772 msgid "Make user an admin of the group"
2773 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2774
2775 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2776 #: actions/groupmembers.php:533
2777 msgctxt "BUTTON"
2778 msgid "Make Admin"
2779 msgstr "Facer admin"
2780
2781 #. TRANS: Submit button title.
2782 #: actions/groupmembers.php:537
2783 msgctxt "TOOLTIP"
2784 msgid "Make this user an admin"
2785 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2786
2787 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2788 #: actions/grouprss.php:142
2789 #, php-format
2790 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2791 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2792
2793 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2794 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2795 msgid "Groups"
2796 msgstr "Gruppos"
2797
2798 #: actions/groups.php:64
2799 #, php-format
2800 msgid "Groups, page %d"
2801 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2802
2803 #: actions/groups.php:90
2804 #, php-format
2805 msgid ""
2806 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2807 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2808 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2809 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2810 "%%%%)"
2811 msgstr ""
2812 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2813 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2814 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2815 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2816 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2817
2818 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2819 msgid "Create a new group"
2820 msgstr "Crear un nove gruppo"
2821
2822 #: actions/groupsearch.php:52
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2826 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2827 msgstr ""
2828 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2829 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2830
2831 #: actions/groupsearch.php:58
2832 msgid "Group search"
2833 msgstr "Recerca de gruppos"
2834
2835 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2836 #: actions/peoplesearch.php:83
2837 msgid "No results."
2838 msgstr "Nulle resultato."
2839
2840 #: actions/groupsearch.php:82
2841 #, php-format
2842 msgid ""
2843 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2844 "newgroup%%) yourself."
2845 msgstr ""
2846 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2847 "%) tu mesme."
2848
2849 #: actions/groupsearch.php:85
2850 #, php-format
2851 msgid ""
2852 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2853 "action.newgroup%%) yourself!"
2854 msgstr ""
2855 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2856 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2859 #: actions/groupunblock.php:94
2860 msgid "Only an admin can unblock group members."
2861 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2864 #: actions/groupunblock.php:99
2865 msgid "User is not blocked from group."
2866 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2867
2868 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2869 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2870 msgid "Error removing the block."
2871 msgstr "Error de remover le blocada."
2872
2873 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2874 #: actions/imsettings.php:60
2875 msgid "IM settings"
2876 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2877
2878 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2879 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2880 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2881 #: actions/imsettings.php:74
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2885 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2886 msgstr ""
2887 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2888 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2889
2890 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2891 #: actions/imsettings.php:94
2892 msgid "IM is not available."
2893 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2894
2895 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2896 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2897 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2898 msgid "IM address"
2899 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2900
2901 #: actions/imsettings.php:113
2902 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2903 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2904
2905 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2906 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2907 #: actions/imsettings.php:124
2908 #, php-format
2909 msgid ""
2910 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2911 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2912 msgstr ""
2913 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2914 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2915
2916 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2917 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2918 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2919 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2920 #. TRANS: person or organization.
2921 #: actions/imsettings.php:143
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2925 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2926 msgstr ""
2927 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2928 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2929 "in GTalk."
2930
2931 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2932 #: actions/imsettings.php:158
2933 msgid "IM preferences"
2934 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2935
2936 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2937 #: actions/imsettings.php:163
2938 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2939 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2940
2941 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2942 #: actions/imsettings.php:169
2943 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2944 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2945
2946 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2947 #: actions/imsettings.php:175
2948 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2949 msgstr ""
2950 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2951 "subscribite."
2952
2953 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2954 #: actions/imsettings.php:182
2955 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2956 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2957
2958 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2959 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2960 msgid "Preferences saved."
2961 msgstr "Preferentias confirmate."
2962
2963 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2964 #: actions/imsettings.php:312
2965 msgid "No Jabber ID."
2966 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2967
2968 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2969 #: actions/imsettings.php:320
2970 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2971 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2972
2973 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2974 #: actions/imsettings.php:325
2975 msgid "Not a valid Jabber ID"
2976 msgstr "ID de Jabber non valide"
2977
2978 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2979 #: actions/imsettings.php:329
2980 msgid "That is already your Jabber ID."
2981 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2982
2983 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2984 #: actions/imsettings.php:333
2985 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2986 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2987
2988 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2989 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2990 #: actions/imsettings.php:361
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2994 "s for sending messages to you."
2995 msgstr ""
2996 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2997 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2998
2999 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3000 #: actions/imsettings.php:391
3001 msgid "That is the wrong IM address."
3002 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3003
3004 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3005 #: actions/imsettings.php:400
3006 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3007 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3008
3009 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3010 #: actions/imsettings.php:405
3011 msgid "IM confirmation cancelled."
3012 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3013
3014 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3015 #. TRANS: registered for the active user.
3016 #: actions/imsettings.php:427
3017 msgid "That is not your Jabber ID."
3018 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3019
3020 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3021 #: actions/imsettings.php:450
3022 msgid "The IM address was removed."
3023 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3024
3025 #: actions/inbox.php:59
3026 #, php-format
3027 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3028 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3029
3030 #: actions/inbox.php:62
3031 #, php-format
3032 msgid "Inbox for %s"
3033 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3034
3035 #: actions/inbox.php:115
3036 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3037 msgstr ""
3038 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3039 "recipite."
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3042 #: actions/invite.php:40
3043 msgid "Invites have been disabled."
3044 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3045
3046 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3047 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3048 #: actions/invite.php:44
3049 #, php-format
3050 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3051 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3052
3053 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3054 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3055 #: actions/invite.php:77
3056 #, php-format
3057 msgid "Invalid email address: %s."
3058 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3059
3060 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3061 #: actions/invite.php:116
3062 msgid "Invitations sent"
3063 msgstr "Invitationes inviate"
3064
3065 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3066 #: actions/invite.php:119
3067 msgid "Invite new users"
3068 msgstr "Invitar nove usatores"
3069
3070 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3071 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3072 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3073 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3074 #: actions/invite.php:139
3075 msgid "You are already subscribed to this user:"
3076 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3077 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3078 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3079
3080 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3081 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3082 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3083 #, php-format
3084 msgctxt "INVITE"
3085 msgid "%1$s (%2$s)"
3086 msgstr "%1$s (%2$s)"
3087
3088 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3089 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3090 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3091 #: actions/invite.php:153
3092 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3093 msgid_plural ""
3094 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3095 msgstr[0] ""
3096 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3097 msgstr[1] ""
3098 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3099 "illes:"
3100
3101 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3102 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3103 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3104 #: actions/invite.php:167
3105 msgid "Invitation sent to the following person:"
3106 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3107 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3108 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3109
3110 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3111 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3112 #: actions/invite.php:177
3113 msgid ""
3114 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3115 "on the site. Thanks for growing the community!"
3116 msgstr ""
3117 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3118 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3119
3120 #. TRANS: Form instructions.
3121 #: actions/invite.php:190
3122 msgid ""
3123 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3124 msgstr ""
3125 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3126
3127 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3128 #: actions/invite.php:217
3129 msgid "Email addresses"
3130 msgstr "Adresses de e-mail"
3131
3132 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3133 #: actions/invite.php:220
3134 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3135 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
3136
3137 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3138 #: actions/invite.php:224
3139 msgid "Personal message"
3140 msgstr "Message personal"
3141
3142 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3143 #: actions/invite.php:227
3144 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3145 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3146
3147 #. TRANS: Send button for inviting friends
3148 #: actions/invite.php:231
3149 msgctxt "BUTTON"
3150 msgid "Send"
3151 msgstr "Inviar"
3152
3153 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3154 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3155 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3156 #: actions/invite.php:263
3157 #, php-format
3158 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3159 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3160
3161 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3162 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3163 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3164 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3165 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3166 #: actions/invite.php:270
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3170 "\n"
3171 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3172 "you know and people who interest you.\n"
3173 "\n"
3174 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3175 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3176 "share your interests.\n"
3177 "\n"
3178 "%1$s said:\n"
3179 "\n"
3180 "%4$s\n"
3181 "\n"
3182 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3183 "\n"
3184 "%5$s\n"
3185 "\n"
3186 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3187 "invitation.\n"
3188 "\n"
3189 "%6$s\n"
3190 "\n"
3191 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3192 "time.\n"
3193 "\n"
3194 "Sincerely, %2$s\n"
3195 msgstr ""
3196 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3197 "\n"
3198 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3199 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3200 "\n"
3201 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3202 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3203 "commun al tues.\n"
3204 "\n"
3205 "%1$s diceva:\n"
3206 "\n"
3207 "%4$s\n"
3208 "\n"
3209 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3210 "\n"
3211 "%5$s\n"
3212 "\n"
3213 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3214 "acceptar le invitation.\n"
3215 "\n"
3216 "%6$s\n"
3217 "\n"
3218 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3219 "tempore.\n"
3220 "\n"
3221 "Sincermente, %2$s\n"
3222
3223 #: actions/joingroup.php:60
3224 msgid "You must be logged in to join a group."
3225 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3226
3227 #: actions/joingroup.php:141
3228 #, php-format
3229 msgid "%1$s joined group %2$s"
3230 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3231
3232 #: actions/leavegroup.php:60
3233 msgid "You must be logged in to leave a group."
3234 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3235
3236 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3237 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3238 msgid "You are not a member of that group."
3239 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3240
3241 #: actions/leavegroup.php:137
3242 #, php-format
3243 msgid "%1$s left group %2$s"
3244 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3245
3246 #. TRANS: User admin panel title
3247 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3248 msgctxt "TITLE"
3249 msgid "License"
3250 msgstr "Licentia"
3251
3252 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3253 msgid "License for this StatusNet site"
3254 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3255
3256 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3257 msgid "Invalid license selection."
3258 msgstr "Selection de licentia invalide."
3259
3260 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3261 msgid ""
3262 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3263 "license."
3264 msgstr ""
3265 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3266 "derectos reservate\"."
3267
3268 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3269 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3270 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3271
3272 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3273 msgid "Invalid license URL."
3274 msgstr "URL de licentia invalide."
3275
3276 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3277 msgid "Invalid license image URL."
3278 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3279
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3281 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3282 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3283
3284 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3285 msgid "License image must be blank or valid URL."
3286 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3287
3288 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3289 msgid "License selection"
3290 msgstr "Selection de licentia"
3291
3292 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3293 msgid "Private"
3294 msgstr "Private"
3295
3296 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3297 msgid "All Rights Reserved"
3298 msgstr "Tote le derectos reservate"
3299
3300 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3301 msgid "Creative Commons"
3302 msgstr "Creative Commons"
3303
3304 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3305 msgid "Type"
3306 msgstr "Typo"
3307
3308 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3309 msgid "Select license"
3310 msgstr "Selige licentia"
3311
3312 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3313 msgid "License details"
3314 msgstr "Detalios de licentia"
3315
3316 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3317 msgid "Owner"
3318 msgstr "Proprietario"
3319
3320 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3321 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3322 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3323
3324 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3325 msgid "License Title"
3326 msgstr "Titulo de licentia"
3327
3328 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3329 msgid "The title of the license."
3330 msgstr "Le titulo del licentia."
3331
3332 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3333 msgid "License URL"
3334 msgstr "URL del licentia"
3335
3336 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3337 msgid "URL for more information about the license."
3338 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3339
3340 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3341 msgid "License Image URL"
3342 msgstr "URL del imagine del licentia"
3343
3344 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3345 msgid "URL for an image to display with the license."
3346 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3347
3348 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3349 msgid "Save license settings"
3350 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3351
3352 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3353 msgid "Already logged in."
3354 msgstr "Tu es jam authenticate."
3355
3356 #: actions/login.php:148
3357 msgid "Incorrect username or password."
3358 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3359
3360 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3361 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3362 msgstr ""
3363 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3364
3365 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3366 msgid "Login"
3367 msgstr "Aperir session"
3368
3369 #: actions/login.php:249
3370 msgid "Login to site"
3371 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3372
3373 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3374 msgid "Remember me"
3375 msgstr "Memorar me"
3376
3377 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3378 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3379 msgstr ""
3380 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3381 "commun!"
3382
3383 #: actions/login.php:269
3384 msgid "Lost or forgotten password?"
3385 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3386
3387 #: actions/login.php:288
3388 msgid ""
3389 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3390 "changing your settings."
3391 msgstr ""
3392 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3393 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3394
3395 #: actions/login.php:292
3396 msgid "Login with your username and password."
3397 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3398
3399 #: actions/login.php:295
3400 #, php-format
3401 msgid ""
3402 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3403 msgstr ""
3404 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3405
3406 #: actions/makeadmin.php:92
3407 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3408 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3409
3410 #: actions/makeadmin.php:96
3411 #, php-format
3412 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3413 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3414
3415 #: actions/makeadmin.php:133
3416 #, php-format
3417 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3418 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3419
3420 #: actions/makeadmin.php:146
3421 #, php-format
3422 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3423 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3424
3425 #: actions/microsummary.php:69
3426 msgid "No current status."
3427 msgstr "Nulle stato actual."
3428
3429 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3430 #: actions/newapplication.php:52
3431 msgid "New application"
3432 msgstr "Nove application"
3433
3434 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3435 #: actions/newapplication.php:65
3436 msgid "You must be logged in to register an application."
3437 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3438
3439 #: actions/newapplication.php:147
3440 msgid "Use this form to register a new application."
3441 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3442
3443 #: actions/newapplication.php:184
3444 msgid "Source URL is required."
3445 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3446
3447 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3448 msgid "Could not create application."
3449 msgstr "Non poteva crear application."
3450
3451 #. TRANS: Title for form to create a group.
3452 #: actions/newgroup.php:53
3453 msgid "New group"
3454 msgstr "Nove gruppo"
3455
3456 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3457 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3458 #, fuzzy
3459 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3460 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
3461
3462 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3463 #: actions/newgroup.php:117
3464 msgid "Use this form to create a new group."
3465 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3466
3467 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3468 msgid "New message"
3469 msgstr "Nove message"
3470
3471 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3472 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3473 msgid "You can't send a message to this user."
3474 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3475
3476 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3477 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3478 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3479 #: lib/command.php:581
3480 msgid "No content!"
3481 msgstr "Nulle contento!"
3482
3483 #: actions/newmessage.php:161
3484 msgid "No recipient specified."
3485 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3486
3487 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3488 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3489 msgid ""
3490 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3491 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3492
3493 #: actions/newmessage.php:184
3494 msgid "Message sent"
3495 msgstr "Message inviate"
3496
3497 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3498 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3499 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3500 #, php-format
3501 msgid "Direct message to %s sent."
3502 msgstr "Message directe a %s inviate."
3503
3504 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3505 msgid "Ajax Error"
3506 msgstr "Error de Ajax"
3507
3508 #: actions/newnotice.php:69
3509 msgid "New notice"
3510 msgstr "Nove nota"
3511
3512 #: actions/newnotice.php:230
3513 msgid "Notice posted"
3514 msgstr "Nota publicate"
3515
3516 #: actions/noticesearch.php:68
3517 #, php-format
3518 msgid ""
3519 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3520 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3521 msgstr ""
3522 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3523 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3524
3525 #: actions/noticesearch.php:78
3526 msgid "Text search"
3527 msgstr "Recerca de texto"
3528
3529 #: actions/noticesearch.php:91
3530 #, php-format
3531 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3532 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3533
3534 #: actions/noticesearch.php:121
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3538 "status_textarea=%s)!"
3539 msgstr ""
3540 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3541 "status_textarea=%s)!"
3542
3543 #: actions/noticesearch.php:124
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3547 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3548 msgstr ""
3549 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3550 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3551 "status_textarea=%s)?"
3552
3553 #: actions/noticesearchrss.php:96
3554 #, php-format
3555 msgid "Updates with \"%s\""
3556 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3557
3558 #: actions/noticesearchrss.php:98
3559 #, php-format
3560 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3561 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3562
3563 #: actions/nudge.php:85
3564 msgid ""
3565 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3566 "address yet."
3567 msgstr ""
3568 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3569 "adresse de e-mail."
3570
3571 #: actions/nudge.php:94
3572 msgid "Nudge sent"
3573 msgstr "Pulsata inviate"
3574
3575 #: actions/nudge.php:97
3576 msgid "Nudge sent!"
3577 msgstr "Pulsata inviate!"
3578
3579 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3580 #: actions/oauthappssettings.php:60
3581 msgid "You must be logged in to list your applications."
3582 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3583
3584 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3585 #: actions/oauthappssettings.php:76
3586 msgid "OAuth applications"
3587 msgstr "Applicationes OAuth"
3588
3589 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3590 #: actions/oauthappssettings.php:88
3591 msgid "Applications you have registered"
3592 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3593
3594 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3595 #: actions/oauthappssettings.php:141
3596 #, php-format
3597 msgid "You have not registered any applications yet."
3598 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3599
3600 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3601 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3602 msgid "Connected applications"
3603 msgstr "Applicationes connectite"
3604
3605 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3606 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3607 msgid "The following connections exist for your account."
3608 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3609
3610 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3611 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3612 msgid "You are not a user of that application."
3613 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3614
3615 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3616 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3617 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3618 #, php-format
3619 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3620 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3621
3622 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3623 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3624 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3625 #, php-format
3626 msgid ""
3627 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3628 "with %2$s."
3629 msgstr ""
3630 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3631 "comenciante con %2$s."
3632
3633 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3634 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3635 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3636 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3637
3638 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3639 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3640 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3641 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3642 #, php-format
3643 msgid ""
3644 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3645 "this instance of StatusNet."
3646 msgstr ""
3647 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3648 "con iste installation de StatusNet."
3649
3650 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3651 msgid "Notice has no profile."
3652 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3653
3654 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3655 #, php-format
3656 msgid "%1$s's status on %2$s"
3657 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3658
3659 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3660 #: actions/oembed.php:168
3661 #, php-format
3662 msgid "Content type %s not supported."
3663 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3664
3665 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3666 #: actions/oembed.php:172
3667 #, php-format
3668 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3669 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3670
3671 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3672 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3673 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3674 msgid "Not a supported data format."
3675 msgstr "Formato de datos non supportate."
3676
3677 #: actions/opensearch.php:64
3678 msgid "People Search"
3679 msgstr "Recerca de personas"
3680
3681 #: actions/opensearch.php:67
3682 msgid "Notice Search"
3683 msgstr "Rercerca de notas"
3684
3685 #: actions/othersettings.php:59
3686 msgid "Other settings"
3687 msgstr "Altere configurationes"
3688
3689 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3690 #: actions/othersettings.php:71
3691 msgid "Manage various other options."
3692 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3693
3694 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3695 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3696 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3697 #: actions/othersettings.php:111
3698 msgid " (free service)"
3699 msgstr "  (servicio gratuite)"
3700
3701 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3702 #: actions/othersettings.php:120
3703 msgid "Shorten URLs with"
3704 msgstr "Accurtar URLs con"
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3707 #: actions/othersettings.php:122
3708 msgid "Automatic shortening service to use."
3709 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3710
3711 #. TRANS: Label for checkbox.
3712 #: actions/othersettings.php:128
3713 msgid "View profile designs"
3714 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3717 #: actions/othersettings.php:130
3718 msgid "Show or hide profile designs."
3719 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3720
3721 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3722 #: actions/othersettings.php:162
3723 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3724 msgstr ""
3725 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3726
3727 #: actions/otp.php:69
3728 msgid "No user ID specified."
3729 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3730
3731 #: actions/otp.php:83
3732 msgid "No login token specified."
3733 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3734
3735 #: actions/otp.php:90
3736 msgid "No login token requested."
3737 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3738
3739 #: actions/otp.php:95
3740 msgid "Invalid login token specified."
3741 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3742
3743 #: actions/otp.php:104
3744 msgid "Login token expired."
3745 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3746
3747 #: actions/outbox.php:58
3748 #, php-format
3749 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3750 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3751
3752 #: actions/outbox.php:61
3753 #, php-format
3754 msgid "Outbox for %s"
3755 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3756
3757 #: actions/outbox.php:116
3758 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3759 msgstr ""
3760 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3761
3762 #: actions/passwordsettings.php:58
3763 msgid "Change password"
3764 msgstr "Cambiar contrasigno"
3765
3766 #: actions/passwordsettings.php:69
3767 msgid "Change your password."
3768 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3769
3770 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3771 msgid "Password change"
3772 msgstr "Cambio del contrasigno"
3773
3774 #: actions/passwordsettings.php:104
3775 msgid "Old password"
3776 msgstr "Ancian contrasigno"
3777
3778 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3779 msgid "New password"
3780 msgstr "Nove contrasigno"
3781
3782 #: actions/passwordsettings.php:109
3783 msgid "6 or more characters"
3784 msgstr "6 o plus characteres"
3785
3786 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3787 msgid "Same as password above"
3788 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3789
3790 #: actions/passwordsettings.php:117
3791 msgid "Change"
3792 msgstr "Cambiar"
3793
3794 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3795 msgid "Password must be 6 or more characters."
3796 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3797
3798 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3799 msgid "Passwords don't match."
3800 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3801
3802 #: actions/passwordsettings.php:165
3803 msgid "Incorrect old password"
3804 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3805
3806 #: actions/passwordsettings.php:181
3807 msgid "Error saving user; invalid."
3808 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3809
3810 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3811 msgid "Can't save new password."
3812 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3813
3814 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3815 msgid "Password saved."
3816 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3817
3818 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3819 #. TRANS: Menu item for site administration
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3821 msgid "Paths"
3822 msgstr "Camminos"
3823
3824 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3825 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3826 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3827 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3828
3829 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3830 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3831 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3832 #, php-format
3833 msgid "Theme directory not readable: %s."
3834 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3835
3836 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3837 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3839 #, php-format
3840 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3841 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3842
3843 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3844 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3845 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3846 #, php-format
3847 msgid "Background directory not writable: %s."
3848 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3849
3850 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3851 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3852 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3853 #, php-format
3854 msgid "Locales directory not readable: %s."
3855 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3856
3857 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3858 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3859 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3860 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3861 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3862
3863 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3864 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3865 msgid "Site"
3866 msgstr "Sito"
3867
3868 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3870 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3871 msgid "Server"
3872 msgstr "Servitor"
3873
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3875 msgid "Site's server hostname."
3876 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3877
3878 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3879 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3880 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3881 msgid "Path"
3882 msgstr "Cammino"
3883
3884 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3885 msgid "Site path."
3886 msgstr "Cammino del sito."
3887
3888 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3890 msgid "Locale directory"
3891 msgstr "Directorio de localisation"
3892
3893 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3894 msgid "Directory path to locales."
3895 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3896
3897 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3898 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3899 msgid "Fancy URLs"
3900 msgstr "URLs de luxo"
3901
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3903 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3904 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3905
3906 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3907 msgid "Theme"
3908 msgstr "Thema"
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3911 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3912 msgid "Server for themes."
3913 msgstr "Servitor pro apparentias."
3914
3915 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3916 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3917 msgid "Web path to themes."
3918 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3919
3920 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3922 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3923 msgid "SSL server"
3924 msgstr "Servitor SSL"
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3927 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3928 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3929 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3930
3931 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3932 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3934 msgid "SSL path"
3935 msgstr "Cammino SSL"
3936
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3939 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3940 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3941
3942 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3945 msgid "Directory"
3946 msgstr "Directorio"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3950 msgid "Directory where themes are located."
3951 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3952
3953 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3955 msgid "Avatars"
3956 msgstr "Avatares"
3957
3958 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3960 msgid "Avatar server"
3961 msgstr "Servitor de avatares"
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3965 msgid "Server for avatars."
3966 msgstr "Servitor pro avatares."
3967
3968 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3970 msgid "Avatar path"
3971 msgstr "Cammino al avatares"
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3975 msgid "Web path to avatars."
3976 msgstr "Cammino web verso avatares."
3977
3978 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3980 msgid "Avatar directory"
3981 msgstr "Directorio del avatares"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3985 msgid "Directory where avatars are located."
3986 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3987
3988 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3990 msgid "Backgrounds"
3991 msgstr "Fundos"
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3995 msgid "Server for backgrounds."
3996 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4000 msgid "Web path to backgrounds."
4001 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4005 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4006 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4007
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4010 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4011 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4015 msgid "Directory where backgrounds are located."
4016 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4017
4018 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4019 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4021 msgid "Attachments"
4022 msgstr "Annexos"
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4026 msgid "Server for attachments."
4027 msgstr "Servitor pro annexos."
4028
4029 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4031 msgid "Web path to attachments."
4032 msgstr "Cammino web verso annexos."
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4036 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4037 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4038
4039 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4041 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4042 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4043
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4046 msgid "Directory where attachments are located."
4047 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4048
4049 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4051 msgid "SSL"
4052 msgstr "SSL"
4053
4054 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4056 msgid "Never"
4057 msgstr "Nunquam"
4058
4059 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4061 msgid "Sometimes"
4062 msgstr "Alcun vices"
4063
4064 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4066 msgid "Always"
4067 msgstr "Sempre"
4068
4069 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4070 msgid "Use SSL"
4071 msgstr "Usar SSL"
4072
4073 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4075 msgid "When to use SSL."
4076 msgstr "Quando usar SSL."
4077
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4080 msgid "Server to direct SSL requests to."
4081 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4082
4083 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4085 msgid "Save paths"
4086 msgstr "Salveguardar camminos"
4087
4088 #: actions/peoplesearch.php:52
4089 #, php-format
4090 msgid ""
4091 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4092 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4093 msgstr ""
4094 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4095 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4096
4097 #: actions/peoplesearch.php:58
4098 msgid "People search"
4099 msgstr "Recerca de personas"
4100
4101 #: actions/peopletag.php:68
4102 #, php-format
4103 msgid "Not a valid people tag: %s."
4104 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4105
4106 #: actions/peopletag.php:142
4107 #, php-format
4108 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4109 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4110
4111 #: actions/postnotice.php:95
4112 msgid "Invalid notice content."
4113 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4114
4115 #: actions/postnotice.php:101
4116 #, php-format
4117 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4118 msgstr ""
4119 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4120 "$s’."
4121
4122 #. TRANS: Page title for profile settings.
4123 #: actions/profilesettings.php:61
4124 msgid "Profile settings"
4125 msgstr "Configurationes del profilo"
4126
4127 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4128 #: actions/profilesettings.php:73
4129 msgid ""
4130 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4131 msgstr ""
4132 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4133 "gente pote facer plus de te."
4134
4135 #. TRANS: Profile settings form legend.
4136 #: actions/profilesettings.php:102
4137 msgid "Profile information"
4138 msgstr "Information de profilo"
4139
4140 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4141 #: actions/profilesettings.php:113
4142 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4143 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4144
4145 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4146 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4147 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4148 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4149 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4150 msgid "Full name"
4151 msgstr "Nomine complete"
4152
4153 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4154 #. TRANS: Form input field label.
4155 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4156 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4157 msgid "Homepage"
4158 msgstr "Pagina personal"
4159
4160 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4161 #: actions/profilesettings.php:125
4162 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4163 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4164
4165 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4166 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4167 #. TRANS: biography (%d).
4168 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4169 #, php-format
4170 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4171 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4172 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4173 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4174
4175 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4176 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4177 msgid "Describe yourself and your interests"
4178 msgstr "Describe te e tu interesses"
4179
4180 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4181 #. TRANS: their biography.
4182 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4183 msgid "Bio"
4184 msgstr "Bio"
4185
4186 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4187 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4188 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4189 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4190 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4191 #: lib/userprofile.php:167
4192 msgid "Location"
4193 msgstr "Loco"
4194
4195 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4196 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4197 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4198 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4199
4200 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4201 #: actions/profilesettings.php:157
4202 msgid "Share my current location when posting notices"
4203 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4204
4205 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4206 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4207 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4208 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4209 msgid "Tags"
4210 msgstr "Etiquettas"
4211
4212 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4213 #: actions/profilesettings.php:168
4214 msgid ""
4215 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4216 msgstr ""
4217 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4218 "spatios"
4219
4220 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4221 #: actions/profilesettings.php:173
4222 msgid "Language"
4223 msgstr "Lingua"
4224
4225 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4226 #: actions/profilesettings.php:175
4227 msgid "Preferred language"
4228 msgstr "Lingua preferite"
4229
4230 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4231 #: actions/profilesettings.php:185
4232 msgid "Timezone"
4233 msgstr "Fuso horari"
4234
4235 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4236 #: actions/profilesettings.php:187
4237 msgid "What timezone are you normally in?"
4238 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4239
4240 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4241 #: actions/profilesettings.php:193
4242 msgid ""
4243 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4244 msgstr ""
4245 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
4246
4247 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4248 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4249 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4250 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4251 #, php-format
4252 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4253 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4254 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4255 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4256
4257 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4258 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4259 msgid "Timezone not selected."
4260 msgstr "Fuso horari non seligite."
4261
4262 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4263 #: actions/profilesettings.php:281
4264 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4265 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4266
4267 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4268 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4269 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4270 #, php-format
4271 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4272 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4273
4274 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4275 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4276 #: actions/profilesettings.php:351
4277 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4278 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
4279
4280 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4281 #: actions/profilesettings.php:409
4282 msgid "Couldn't save location prefs."
4283 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4284
4285 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4286 #: actions/profilesettings.php:422
4287 msgid "Couldn't save profile."
4288 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
4289
4290 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4291 #: actions/profilesettings.php:431
4292 msgid "Couldn't save tags."
4293 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4294
4295 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4296 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4297 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4298 msgid "Settings saved."
4299 msgstr "Preferentias confirmate."
4300
4301 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4302 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Restore account"
4305 msgstr "Crear un conto"
4306
4307 #: actions/public.php:83
4308 #, php-format
4309 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4310 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4311
4312 #: actions/public.php:92
4313 msgid "Could not retrieve public stream."
4314 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4315
4316 #: actions/public.php:130
4317 #, php-format
4318 msgid "Public timeline, page %d"
4319 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4320
4321 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4322 msgid "Public timeline"
4323 msgstr "Chronologia public"
4324
4325 #: actions/public.php:160
4326 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4327 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4328
4329 #: actions/public.php:164
4330 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4331 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4332
4333 #: actions/public.php:168
4334 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4335 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4336
4337 #: actions/public.php:188
4338 #, php-format
4339 msgid ""
4340 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4341 "yet."
4342 msgstr ""
4343 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4344 "scribite alique."
4345
4346 #: actions/public.php:191
4347 msgid "Be the first to post!"
4348 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4349
4350 #: actions/public.php:195
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4354 msgstr ""
4355 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4356 "publicar?"
4357
4358 #: actions/public.php:242
4359 #, php-format
4360 msgid ""
4361 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4362 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4363 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4364 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4365 msgstr ""
4366 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4367 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4368 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4369 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4370
4371 #: actions/public.php:247
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4375 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4376 "tool."
4377 msgstr ""
4378 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4379 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4380
4381 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4382 #: actions/publictagcloud.php:57
4383 msgid "Public tag cloud"
4384 msgstr "Etiquettario public"
4385
4386 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4387 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4388 #: actions/publictagcloud.php:65
4389 #, php-format
4390 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4391 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4392
4393 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4394 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4395 #. TRANS: and do not change the URL part.
4396 #: actions/publictagcloud.php:74
4397 #, php-format
4398 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4399 msgstr ""
4400 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4401
4402 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4403 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4404 #: actions/publictagcloud.php:79
4405 msgid "Be the first to post one!"
4406 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4407
4408 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4409 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4410 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4411 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4412 #. TRANS: and do not change the URL part.
4413 #: actions/publictagcloud.php:87
4414 #, php-format
4415 msgid ""
4416 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4417 "one!"
4418 msgstr ""
4419 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4420 "publicar un?"
4421
4422 #: actions/publictagcloud.php:146
4423 msgid "Tag cloud"
4424 msgstr "Etiquettario"
4425
4426 #: actions/recoverpassword.php:36
4427 msgid "You are already logged in!"
4428 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4429
4430 #: actions/recoverpassword.php:62
4431 msgid "No such recovery code."
4432 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4433
4434 #: actions/recoverpassword.php:66
4435 msgid "Not a recovery code."
4436 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4437
4438 #: actions/recoverpassword.php:73
4439 msgid "Recovery code for unknown user."
4440 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4441
4442 #: actions/recoverpassword.php:86
4443 msgid "Error with confirmation code."
4444 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4445
4446 #: actions/recoverpassword.php:97
4447 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4448 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4449
4450 #: actions/recoverpassword.php:111
4451 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4452 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4453
4454 #: actions/recoverpassword.php:152
4455 msgid ""
4456 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4457 "the email address you have stored in your account."
4458 msgstr ""
4459 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4460 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4461
4462 #: actions/recoverpassword.php:158
4463 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4464 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4465
4466 #: actions/recoverpassword.php:188
4467 msgid "Password recovery"
4468 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4469
4470 #: actions/recoverpassword.php:191
4471 msgid "Nickname or email address"
4472 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4473
4474 #: actions/recoverpassword.php:193
4475 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4476 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4477
4478 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4479 msgid "Recover"
4480 msgstr "Recuperar"
4481
4482 #: actions/recoverpassword.php:208
4483 msgid "Reset password"
4484 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4485
4486 #: actions/recoverpassword.php:209
4487 msgid "Recover password"
4488 msgstr "Recuperar contrasigno"
4489
4490 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4491 msgid "Password recovery requested"
4492 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4493
4494 #: actions/recoverpassword.php:213
4495 msgid "Unknown action"
4496 msgstr "Action incognite"
4497
4498 #: actions/recoverpassword.php:236
4499 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4500 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4501
4502 #: actions/recoverpassword.php:243
4503 msgid "Reset"
4504 msgstr "Reinitialisar"
4505
4506 #: actions/recoverpassword.php:252
4507 msgid "Enter a nickname or email address."
4508 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4509
4510 #: actions/recoverpassword.php:282
4511 msgid "No user with that email address or username."
4512 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4513
4514 #: actions/recoverpassword.php:299
4515 msgid "No registered email address for that user."
4516 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4517
4518 #: actions/recoverpassword.php:313
4519 msgid "Error saving address confirmation."
4520 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4521
4522 #: actions/recoverpassword.php:338
4523 msgid ""
4524 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4525 "address registered to your account."
4526 msgstr ""
4527 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4528 "mail registrate in tu conto."
4529
4530 #: actions/recoverpassword.php:357
4531 msgid "Unexpected password reset."
4532 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4533
4534 #: actions/recoverpassword.php:365
4535 msgid "Password must be 6 characters or more."
4536 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4537
4538 #: actions/recoverpassword.php:369
4539 msgid "Password and confirmation do not match."
4540 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4541
4542 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4543 msgid "Error setting user."
4544 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4545
4546 #: actions/recoverpassword.php:395
4547 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4548 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4549
4550 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4551 msgid "Sorry, only invited people can register."
4552 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4553
4554 #: actions/register.php:99
4555 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4556 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4557
4558 #: actions/register.php:119
4559 msgid "Registration successful"
4560 msgstr "Registration succedite"
4561
4562 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4563 msgid "Register"
4564 msgstr "Crear conto"
4565
4566 #: actions/register.php:142
4567 msgid "Registration not allowed."
4568 msgstr "Creation de conto non permittite."
4569
4570 #: actions/register.php:209
4571 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4572 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4573
4574 #: actions/register.php:218
4575 msgid "Email address already exists."
4576 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4577
4578 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4579 msgid "Invalid username or password."
4580 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4581
4582 #: actions/register.php:351
4583 msgid ""
4584 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4585 "link up to friends and colleagues. "
4586 msgstr ""
4587 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4588 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4589
4590 #: actions/register.php:433
4591 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4592 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4593
4594 #: actions/register.php:438
4595 msgid "6 or more characters. Required."
4596 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4597
4598 #: actions/register.php:442
4599 msgid "Same as password above. Required."
4600 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4601
4602 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4603 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4604 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4605 msgid "Email"
4606 msgstr "E-mail"
4607
4608 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4609 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4610 msgstr ""
4611 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4612 "contrasigno"
4613
4614 #: actions/register.php:458
4615 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4616 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4617
4618 #: actions/register.php:463
4619 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4620 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4621
4622 #: actions/register.php:524
4623 #, php-format
4624 msgid ""
4625 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4626 msgstr ""
4627 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4628
4629 #: actions/register.php:534
4630 #, php-format
4631 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4632 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4633
4634 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4635 #: actions/register.php:538
4636 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4637 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4638
4639 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4640 #: actions/register.php:541
4641 msgid "All rights reserved."
4642 msgstr "Tote le derectos reservate."
4643
4644 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4645 #: actions/register.php:546
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4649 "email address, IM address, and phone number."
4650 msgstr ""
4651 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4652 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4653 "telephono."
4654
4655 #: actions/register.php:589
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4659 "want to...\n"
4660 "\n"
4661 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4662 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4663 "notices through instant messages.\n"
4664 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4665 "share your interests. \n"
4666 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4667 "others more about you. \n"
4668 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4669 "missed. \n"
4670 "\n"
4671 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4672 msgstr ""
4673 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4674 "\n"
4675 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4676 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4677 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4678 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4679 "tu ha interesses in commun.  \n"
4680 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4681 "contar plus super te a alteres.  \n"
4682 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4683 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
4684 "\n"
4685 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4686
4687 #: actions/register.php:613
4688 msgid ""
4689 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4690 "to confirm your email address.)"
4691 msgstr ""
4692 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4693 "adresse de e-mail.)"
4694
4695 #: actions/remotesubscribe.php:98
4696 #, php-format
4697 msgid ""
4698 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4699 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4700 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4701 msgstr ""
4702 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4703 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4704 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4705 "URL de tu profilo."
4706
4707 #: actions/remotesubscribe.php:112
4708 msgid "Remote subscribe"
4709 msgstr "Subscription remote"
4710
4711 #: actions/remotesubscribe.php:124
4712 msgid "Subscribe to a remote user"
4713 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4714
4715 #: actions/remotesubscribe.php:129
4716 msgid "User nickname"
4717 msgstr "Pseudonymo del usator"
4718
4719 #: actions/remotesubscribe.php:130
4720 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4721 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4722
4723 #: actions/remotesubscribe.php:133
4724 msgid "Profile URL"
4725 msgstr "URL del profilo"
4726
4727 #: actions/remotesubscribe.php:134
4728 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4729 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4730
4731 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4732 #: lib/userprofile.php:411
4733 msgid "Subscribe"
4734 msgstr "Subscriber"
4735
4736 #: actions/remotesubscribe.php:159
4737 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4738 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4739
4740 #: actions/remotesubscribe.php:168
4741 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4742 msgstr ""
4743 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4744 "invalide)."
4745
4746 #: actions/remotesubscribe.php:176
4747 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4748 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4749
4750 #: actions/remotesubscribe.php:183
4751 msgid "Couldn’t get a request token."
4752 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4753
4754 #: actions/repeat.php:57
4755 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4756 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4757
4758 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4759 msgid "No notice specified."
4760 msgstr "Nulle nota specificate."
4761
4762 #: actions/repeat.php:76
4763 msgid "You can't repeat your own notice."
4764 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4765
4766 #: actions/repeat.php:90
4767 msgid "You already repeated that notice."
4768 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4769
4770 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4771 msgid "Repeated"
4772 msgstr "Repetite"
4773
4774 #: actions/repeat.php:119
4775 msgid "Repeated!"
4776 msgstr "Repetite!"
4777
4778 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4779 #: lib/personalgroupnav.php:108
4780 #, php-format
4781 msgid "Replies to %s"
4782 msgstr "Responsas a %s"
4783
4784 #: actions/replies.php:128
4785 #, php-format
4786 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4787 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4788
4789 #: actions/replies.php:145
4790 #, php-format
4791 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4792 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4793
4794 #: actions/replies.php:152
4795 #, php-format
4796 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4797 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4798
4799 #: actions/replies.php:159
4800 #, php-format
4801 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4802 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4803
4804 #: actions/replies.php:199
4805 #, php-format
4806 msgid ""
4807 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4808 "notice to them yet."
4809 msgstr ""
4810 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4811 "un nota a su attention."
4812
4813 #: actions/replies.php:204
4814 #, php-format
4815 msgid ""
4816 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4817 "[join groups](%%action.groups%%)."
4818 msgstr ""
4819 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4820 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4821
4822 #: actions/replies.php:206
4823 #, php-format
4824 msgid ""
4825 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4826 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4827 msgstr ""
4828 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4829 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4830
4831 #: actions/repliesrss.php:72
4832 #, php-format
4833 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4834 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4835
4836 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4837 #: actions/restoreaccount.php:78
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4840 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4841
4842 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4843 #: actions/restoreaccount.php:83
4844 #, fuzzy
4845 msgid "You may not restore your account."
4846 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
4847
4848 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4849 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4850 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4851 #, fuzzy
4852 msgid "No uploaded file."
4853 msgstr "Incargar file"
4854
4855 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4856 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4857 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4858 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
4859
4860 #. TRANS: Client exception.
4861 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4862 msgid ""
4863 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4864 "the HTML form."
4865 msgstr ""
4866 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
4867 "formulario HTML."
4868
4869 #. TRANS: Client exception.
4870 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4871 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4872 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
4873
4874 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4875 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4876 msgid "Missing a temporary folder."
4877 msgstr "Manca un dossier temporari."
4878
4879 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4880 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4881 msgid "Failed to write file to disk."
4882 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
4883
4884 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4885 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4886 msgid "File upload stopped by extension."
4887 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
4888
4889 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4890 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4891 msgid "System error uploading file."
4892 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
4893
4894 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4895 #: actions/restoreaccount.php:207
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Not an Atom feed."
4898 msgstr "Non es membro"
4899
4900 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4901 #: actions/restoreaccount.php:241
4902 msgid ""
4903 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4904 "profile page."
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4908 #: actions/restoreaccount.php:245
4909 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4913 #: actions/restoreaccount.php:342
4914 msgid ""
4915 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4916 "\">Activity Streams</a> format."
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4920 #: actions/restoreaccount.php:373
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Upload the file"
4923 msgstr "Incargar file"
4924
4925 #: actions/revokerole.php:75
4926 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4927 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4928
4929 #: actions/revokerole.php:82
4930 msgid "User doesn't have this role."
4931 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4932
4933 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4934 msgid "StatusNet"
4935 msgstr "StatusNet"
4936
4937 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4938 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4939 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4940
4941 #: actions/sandbox.php:72
4942 msgid "User is already sandboxed."
4943 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4944
4945 #. TRANS: Menu item for site administration
4946 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4947 #: lib/adminpanelaction.php:379
4948 msgid "Sessions"
4949 msgstr "Sessiones"
4950
4951 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4952 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4953 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4954
4955 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4956 msgid "Handle sessions"
4957 msgstr "Gerer sessiones"
4958
4959 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4960 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4961 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4962
4963 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4964 msgid "Session debugging"
4965 msgstr "Cercar defectos de session"
4966
4967 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4968 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4969 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4970
4971 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4972 msgid "Save site settings"
4973 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4974
4975 #: actions/showapplication.php:82
4976 msgid "You must be logged in to view an application."
4977 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4978
4979 #: actions/showapplication.php:157
4980 msgid "Application profile"
4981 msgstr "Profilo del application"
4982
4983 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4984 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4985 msgid "Icon"
4986 msgstr "Icone"
4987
4988 #. TRANS: Form input field label for application name.
4989 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4990 #: lib/applicationeditform.php:190
4991 msgid "Name"
4992 msgstr "Nomine"
4993
4994 #. TRANS: Form input field label.
4995 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4996 msgid "Organization"
4997 msgstr "Organisation"
4998
4999 #. TRANS: Form input field label.
5000 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5001 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5002 msgid "Description"
5003 msgstr "Description"
5004
5005 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5006 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5007 #: lib/profileaction.php:187
5008 msgid "Statistics"
5009 msgstr "Statisticas"
5010
5011 #: actions/showapplication.php:203
5012 #, php-format
5013 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5014 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5015
5016 #: actions/showapplication.php:213
5017 msgid "Application actions"
5018 msgstr "Actiones de application"
5019
5020 #: actions/showapplication.php:236
5021 msgid "Reset key & secret"
5022 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5023
5024 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5025 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5026 msgid "Delete"
5027 msgstr "Deler"
5028
5029 #: actions/showapplication.php:261
5030 msgid "Application info"
5031 msgstr "Info del application"
5032
5033 #: actions/showapplication.php:263
5034 msgid "Consumer key"
5035 msgstr "Clave de consumitor"
5036
5037 #: actions/showapplication.php:268
5038 msgid "Consumer secret"
5039 msgstr "Secreto de consumitor"
5040
5041 #: actions/showapplication.php:273
5042 msgid "Request token URL"
5043 msgstr "URL del indicio de requesta"
5044
5045 #: actions/showapplication.php:278
5046 msgid "Access token URL"
5047 msgstr "URL del indicio de accesso"
5048
5049 #: actions/showapplication.php:283
5050 msgid "Authorize URL"
5051 msgstr "URL de autorisation"
5052
5053 #: actions/showapplication.php:288
5054 msgid ""
5055 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5056 "signature method."
5057 msgstr ""
5058 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5059 "texto simple."
5060
5061 #: actions/showapplication.php:309
5062 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5063 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5064
5065 #: actions/showfavorites.php:79
5066 #, php-format
5067 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5068 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5069
5070 #: actions/showfavorites.php:132
5071 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5072 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5073
5074 #: actions/showfavorites.php:171
5075 #, php-format
5076 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5077 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5078
5079 #: actions/showfavorites.php:178
5080 #, php-format
5081 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5082 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5083
5084 #: actions/showfavorites.php:185
5085 #, php-format
5086 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5087 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5088
5089 #: actions/showfavorites.php:206
5090 msgid ""
5091 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5092 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5093 msgstr ""
5094 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5095 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5096 "mitter los in evidentia."
5097
5098 #: actions/showfavorites.php:208
5099 #, php-format
5100 msgid ""
5101 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5102 "would add to their favorites :)"
5103 msgstr ""
5104 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5105 "ille adderea a su favorites :)"
5106
5107 #: actions/showfavorites.php:212
5108 #, php-format
5109 msgid ""
5110 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5111 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5112 "their favorites :)"
5113 msgstr ""
5114 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5115 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5116 "a su favorites :)"
5117
5118 #: actions/showfavorites.php:243
5119 msgid "This is a way to share what you like."
5120 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5121
5122 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5123 #: actions/showgroup.php:75
5124 #, php-format
5125 msgid "%s group"
5126 msgstr "Gruppo %s"
5127
5128 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5129 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5130 #: actions/showgroup.php:79
5131 #, php-format
5132 msgid "%1$s group, page %2$d"
5133 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5134
5135 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5136 #: actions/showgroup.php:220
5137 msgid "Group profile"
5138 msgstr "Profilo del gruppo"
5139
5140 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5141 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5142 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5143 msgid "URL"
5144 msgstr "URL"
5145
5146 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5147 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5148 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5149 msgid "Note"
5150 msgstr "Nota"
5151
5152 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5153 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5154 msgid "Aliases"
5155 msgstr "Aliases"
5156
5157 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5158 #: actions/showgroup.php:304
5159 msgid "Group actions"
5160 msgstr "Actiones del gruppo"
5161
5162 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5163 #: actions/showgroup.php:345
5164 #, php-format
5165 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5166 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5167
5168 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5169 #: actions/showgroup.php:352
5170 #, php-format
5171 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5172 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5173
5174 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5175 #: actions/showgroup.php:359
5176 #, php-format
5177 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5178 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5179
5180 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5181 #: actions/showgroup.php:365
5182 #, php-format
5183 msgid "FOAF for %s group"
5184 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5185
5186 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5187 #: actions/showgroup.php:402
5188 msgid "Members"
5189 msgstr "Membros"
5190
5191 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5192 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5193 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5194 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5195 msgid "(None)"
5196 msgstr "(Nulle)"
5197
5198 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5199 #: actions/showgroup.php:417
5200 msgid "All members"
5201 msgstr "Tote le membros"
5202
5203 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5204 #: actions/showgroup.php:453
5205 msgctxt "LABEL"
5206 msgid "Created"
5207 msgstr "Create"
5208
5209 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5210 #: actions/showgroup.php:461
5211 msgctxt "LABEL"
5212 msgid "Members"
5213 msgstr "Membros"
5214
5215 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5216 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5217 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5218 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5219 #: actions/showgroup.php:476
5220 #, php-format
5221 msgid ""
5222 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5223 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5224 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5225 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5226 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5227 msgstr ""
5228 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5229 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5230 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5231 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5232 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5233
5234 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5235 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5236 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5237 #: actions/showgroup.php:486
5238 #, php-format
5239 msgid ""
5240 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5241 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5242 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5243 "their life and interests. "
5244 msgstr ""
5245 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5246 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5247 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5248 "lor vita e interesses. "
5249
5250 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5251 #: actions/showgroup.php:515
5252 msgid "Admins"
5253 msgstr "Administratores"
5254
5255 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5256 #: actions/showmessage.php:79
5257 msgid "No such message."
5258 msgstr "Message non existe."
5259
5260 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5261 #: actions/showmessage.php:97
5262 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5263 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5264
5265 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5266 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5267 #: actions/showmessage.php:110
5268 #, php-format
5269 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5270 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5271
5272 #. TRANS: Page title for single message display.
5273 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5274 #: actions/showmessage.php:118
5275 #, php-format
5276 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5277 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5278
5279 #: actions/shownotice.php:90
5280 msgid "Notice deleted."
5281 msgstr "Nota delite."
5282
5283 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5284 #: actions/showstream.php:70
5285 #, php-format
5286 msgid "%1$s tagged %2$s"
5287 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5288
5289 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5290 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5291 #: actions/showstream.php:74
5292 #, php-format
5293 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5294 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5295
5296 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5297 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5298 #: actions/showstream.php:82
5299 #, php-format
5300 msgid "%1$s, page %2$d"
5301 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5302
5303 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5304 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5305 #: actions/showstream.php:127
5306 #, php-format
5307 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5308 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5309
5310 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5311 #. TRANS: %s is a user nickname.
5312 #: actions/showstream.php:136
5313 #, php-format
5314 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5315 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5316
5317 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5318 #. TRANS: %s is a user nickname.
5319 #: actions/showstream.php:145
5320 #, php-format
5321 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5322 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5323
5324 #: actions/showstream.php:152
5325 #, php-format
5326 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5327 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5328
5329 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5330 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5331 #: actions/showstream.php:159
5332 #, php-format
5333 msgid "FOAF for %s"
5334 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5335
5336 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5337 #: actions/showstream.php:211
5338 #, php-format
5339 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5340 msgstr ""
5341 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5342
5343 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5344 #: actions/showstream.php:217
5345 msgid ""
5346 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5347 "would be a good time to start :)"
5348 msgstr ""
5349 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5350 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5351
5352 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5353 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5354 #: actions/showstream.php:221
5355 #, php-format
5356 msgid ""
5357 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5358 "%?status_textarea=%2$s)."
5359 msgstr ""
5360 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5361 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5362
5363 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5364 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5365 #: actions/showstream.php:264
5366 #, php-format
5367 msgid ""
5368 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5369 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5370 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5371 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5372 msgstr ""
5373 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5374 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5375 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5376 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5377 "%))"
5378
5379 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5380 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5381 #: actions/showstream.php:271
5382 #, php-format
5383 msgid ""
5384 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5385 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5386 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5387 msgstr ""
5388 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5389 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5390 "[StatusNet](http://status.net/). "
5391
5392 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5393 #: actions/showstream.php:328
5394 #, php-format
5395 msgid "Repeat of %s"
5396 msgstr "Repetition de %s"
5397
5398 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5399 msgid "You cannot silence users on this site."
5400 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5401
5402 #: actions/silence.php:72
5403 msgid "User is already silenced."
5404 msgstr "Usator es ja silentiate."
5405
5406 #: actions/siteadminpanel.php:69
5407 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5408 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5409
5410 #: actions/siteadminpanel.php:133
5411 msgid "Site name must have non-zero length."
5412 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5413
5414 #: actions/siteadminpanel.php:141
5415 msgid "You must have a valid contact email address."
5416 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5417
5418 #: actions/siteadminpanel.php:159
5419 #, php-format
5420 msgid "Unknown language \"%s\"."
5421 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5422
5423 #: actions/siteadminpanel.php:165
5424 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5425 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5426
5427 #: actions/siteadminpanel.php:171
5428 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5429 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5430
5431 #: actions/siteadminpanel.php:221
5432 msgid "General"
5433 msgstr "General"
5434
5435 #: actions/siteadminpanel.php:224
5436 msgid "Site name"
5437 msgstr "Nomine del sito"
5438
5439 #: actions/siteadminpanel.php:225
5440 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5441 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5442
5443 #: actions/siteadminpanel.php:229
5444 msgid "Brought by"
5445 msgstr "Realisate per"
5446
5447 #: actions/siteadminpanel.php:230
5448 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5449 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5450
5451 #: actions/siteadminpanel.php:234
5452 msgid "Brought by URL"
5453 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5454
5455 #: actions/siteadminpanel.php:235
5456 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5457 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5458
5459 #: actions/siteadminpanel.php:239
5460 msgid "Contact email address for your site"
5461 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5462
5463 #: actions/siteadminpanel.php:245
5464 msgid "Local"
5465 msgstr "Local"
5466
5467 #: actions/siteadminpanel.php:256
5468 msgid "Default timezone"
5469 msgstr "Fuso horari predefinite"
5470
5471 #: actions/siteadminpanel.php:257
5472 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5473 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5474
5475 #: actions/siteadminpanel.php:262
5476 msgid "Default language"
5477 msgstr "Lingua predefinite"
5478
5479 #: actions/siteadminpanel.php:263
5480 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5481 msgstr ""
5482 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5483 "navigator non es disponibile"
5484
5485 #: actions/siteadminpanel.php:271
5486 msgid "Limits"
5487 msgstr "Limites"
5488
5489 #: actions/siteadminpanel.php:274
5490 msgid "Text limit"
5491 msgstr "Limite de texto"
5492
5493 #: actions/siteadminpanel.php:274
5494 msgid "Maximum number of characters for notices."
5495 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5496
5497 #: actions/siteadminpanel.php:278
5498 msgid "Dupe limit"
5499 msgstr "Limite de duplicatos"
5500
5501 #: actions/siteadminpanel.php:278
5502 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5503 msgstr ""
5504 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5505 "publicar le mesme cosa de novo."
5506
5507 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5508 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5509 msgid "Site Notice"
5510 msgstr "Aviso del sito"
5511
5512 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5513 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5514 msgid "Edit site-wide message"
5515 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5516
5517 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5518 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5519 msgid "Unable to save site notice."
5520 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5521
5522 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5523 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5524 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5525 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5526
5527 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5528 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5529 msgid "Site notice text"
5530 msgstr "Texto del aviso del sito"
5531
5532 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5533 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5534 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5535 msgstr ""
5536 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5537
5538 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5539 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5540 msgid "Save site notice"
5541 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5542
5543 #. TRANS: Title for SMS settings.
5544 #: actions/smssettings.php:59
5545 msgid "SMS settings"
5546 msgstr "Parametros de SMS"
5547
5548 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5549 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5550 #: actions/smssettings.php:74
5551 #, php-format
5552 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5553 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5554
5555 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5556 #: actions/smssettings.php:97
5557 msgid "SMS is not available."
5558 msgstr "SMS non es disponibile."
5559
5560 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5561 #: actions/smssettings.php:111
5562 msgid "SMS address"
5563 msgstr "Adresse SMS"
5564
5565 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5566 #: actions/smssettings.php:120
5567 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5568 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5569
5570 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5571 #: actions/smssettings.php:133
5572 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5573 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5574
5575 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5576 #: actions/smssettings.php:142
5577 msgid "Confirmation code"
5578 msgstr "Codice de confirmation"
5579
5580 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5581 #: actions/smssettings.php:144
5582 msgid "Enter the code you received on your phone."
5583 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5584
5585 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5586 #: actions/smssettings.php:148
5587 msgctxt "BUTTON"
5588 msgid "Confirm"
5589 msgstr "Confirmar"
5590
5591 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5592 #: actions/smssettings.php:153
5593 msgid "SMS phone number"
5594 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5595
5596 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5597 #: actions/smssettings.php:156
5598 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5599 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5600
5601 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5602 #: actions/smssettings.php:195
5603 msgid "SMS preferences"
5604 msgstr "Preferentias de SMS"
5605
5606 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5607 #: actions/smssettings.php:201
5608 msgid ""
5609 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5610 "from my carrier."
5611 msgstr ""
5612 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5613 "de mi operator."
5614
5615 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5616 #: actions/smssettings.php:315
5617 msgid "SMS preferences saved."
5618 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5619
5620 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5621 #: actions/smssettings.php:338
5622 msgid "No phone number."
5623 msgstr "Nulle numero de telephono."
5624
5625 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5626 #: actions/smssettings.php:344
5627 msgid "No carrier selected."
5628 msgstr "Nulle operator seligite."
5629
5630 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5631 #: actions/smssettings.php:352
5632 msgid "That is already your phone number."
5633 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5634
5635 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5636 #: actions/smssettings.php:356
5637 msgid "That phone number already belongs to another user."
5638 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5639
5640 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5641 #: actions/smssettings.php:384
5642 msgid ""
5643 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5644 "for the code and instructions on how to use it."
5645 msgstr ""
5646 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5647 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5648
5649 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5650 #: actions/smssettings.php:413
5651 msgid "That is the wrong confirmation number."
5652 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5653
5654 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5655 #: actions/smssettings.php:427
5656 msgid "SMS confirmation cancelled."
5657 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5658
5659 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5660 #. TRANS: registered for the active user.
5661 #: actions/smssettings.php:448
5662 msgid "That is not your phone number."
5663 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5664
5665 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5666 #: actions/smssettings.php:470
5667 msgid "The SMS phone number was removed."
5668 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5669
5670 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5671 #: actions/smssettings.php:511
5672 msgid "Mobile carrier"
5673 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5674
5675 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5676 #: actions/smssettings.php:516
5677 msgid "Select a carrier"
5678 msgstr "Selige un operator"
5679
5680 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5681 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5682 #: actions/smssettings.php:525
5683 #, php-format
5684 msgid ""
5685 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5686 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5687 msgstr ""
5688 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5689 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5690 "nos a %s."
5691
5692 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5693 #: actions/smssettings.php:548
5694 msgid "No code entered"
5695 msgstr "Nulle codice entrate"
5696
5697 #. TRANS: Menu item for site administration
5698 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5699 #: lib/adminpanelaction.php:395
5700 msgid "Snapshots"
5701 msgstr "Instantaneos"
5702
5703 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5704 msgid "Manage snapshot configuration"
5705 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5706
5707 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5708 msgid "Invalid snapshot run value."
5709 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5710
5711 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5712 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5713 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5714
5715 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5716 msgid "Invalid snapshot report URL."
5717 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5718
5719 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5720 msgid "Randomly during web hit"
5721 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5722
5723 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5724 msgid "In a scheduled job"
5725 msgstr "In un processo planificate"
5726
5727 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5728 msgid "Data snapshots"
5729 msgstr "Instantaneos de datos"
5730
5731 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5732 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5733 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5734
5735 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5736 msgid "Frequency"
5737 msgstr "Frequentia"
5738
5739 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5740 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5741 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5742
5743 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5744 msgid "Report URL"
5745 msgstr "URL pro reporto"
5746
5747 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5748 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5749 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5750
5751 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5752 msgid "Save snapshot settings"
5753 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5754
5755 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5756 #: actions/subedit.php:75
5757 msgid "You are not subscribed to that profile."
5758 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5759
5760 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5761 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5762 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5763 msgid "Could not save subscription."
5764 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5765
5766 #: actions/subscribe.php:77
5767 msgid "This action only accepts POST requests."
5768 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5769
5770 #: actions/subscribe.php:117
5771 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5772 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5773
5774 #: actions/subscribe.php:145
5775 msgid "Subscribed"
5776 msgstr "Subscribite"
5777
5778 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5779 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5780 #: actions/subscribers.php:51
5781 #, php-format
5782 msgid "%s subscribers"
5783 msgstr "Subscriptores a %s"
5784
5785 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5786 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5787 #: actions/subscribers.php:55
5788 #, php-format
5789 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5790 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5791
5792 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5793 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5794 #: actions/subscribers.php:68
5795 msgid "These are the people who listen to your notices."
5796 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5797
5798 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5799 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5800 #: actions/subscribers.php:74
5801 #, php-format
5802 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5803 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5804
5805 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5806 #: actions/subscribers.php:116
5807 msgid ""
5808 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5809 "return the favor."
5810 msgstr ""
5811 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5812 "illes poterea retornar te le favor."
5813
5814 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5815 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5816 #: actions/subscribers.php:120
5817 #, php-format
5818 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5819 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5820
5821 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5822 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5823 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5824 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5825 #. TRANS: and do not change the URL part.
5826 #: actions/subscribers.php:129
5827 #, php-format
5828 msgid ""
5829 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5830 "%) and be the first?"
5831 msgstr ""
5832 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5833 "%) e esser le prime?"
5834
5835 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5836 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5837 #: actions/subscriptions.php:55
5838 #, php-format
5839 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5840 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5841
5842 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5843 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5844 #: actions/subscriptions.php:68
5845 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5846 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5847
5848 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5849 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5850 #: actions/subscriptions.php:74
5851 #, php-format
5852 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5853 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5854
5855 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5856 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5857 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5858 #. TRANS: and do not change the URL part.
5859 #: actions/subscriptions.php:135
5860 #, php-format
5861 msgid ""
5862 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5863 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5864 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5865 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5866 "automatically subscribe to people you already follow there."
5867 msgstr ""
5868 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5869 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5870 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5871 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5872 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5873 "que tu ja seque la."
5874
5875 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5876 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5877 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5878 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5879 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5880 #, php-format
5881 msgid "%s is not listening to anyone."
5882 msgstr "%s non seque alcuno."
5883
5884 #: actions/subscriptions.php:178
5885 #, php-format
5886 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5887 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
5888
5889 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5890 #: actions/subscriptions.php:242
5891 msgid "Jabber"
5892 msgstr "Jabber"
5893
5894 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5895 #: actions/subscriptions.php:257
5896 msgid "SMS"
5897 msgstr "SMS"
5898
5899 #: actions/tag.php:69
5900 #, php-format
5901 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5902 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5903
5904 #: actions/tag.php:87
5905 #, php-format
5906 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5907 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5908
5909 #: actions/tag.php:93
5910 #, php-format
5911 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5912 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5913
5914 #: actions/tag.php:99
5915 #, php-format
5916 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5917 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5918
5919 #: actions/tagother.php:39
5920 msgid "No ID argument."
5921 msgstr "Nulle parametro de ID."
5922
5923 #: actions/tagother.php:65
5924 #, php-format
5925 msgid "Tag %s"
5926 msgstr "Etiquetta %s"
5927
5928 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5929 msgid "User profile"
5930 msgstr "Profilo del usator"
5931
5932 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5933 #: lib/userprofile.php:107
5934 msgid "Photo"
5935 msgstr "Photo"
5936
5937 #: actions/tagother.php:141
5938 msgid "Tag user"
5939 msgstr "Etiquettar usator"
5940
5941 #: actions/tagother.php:151
5942 msgid ""
5943 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5944 "separated"
5945 msgstr ""
5946 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5947 "commas o spatios"
5948
5949 #: actions/tagother.php:193
5950 msgid ""
5951 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5952 msgstr ""
5953 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5954 "subscribite a te."
5955
5956 #: actions/tagother.php:200
5957 msgid "Could not save tags."
5958 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5959
5960 #: actions/tagother.php:236
5961 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5962 msgstr ""
5963 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5964
5965 #: actions/tagrss.php:35
5966 msgid "No such tag."
5967 msgstr "Etiquetta non existe."
5968
5969 #: actions/unblock.php:59
5970 msgid "You haven't blocked that user."
5971 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5972
5973 #: actions/unsandbox.php:72
5974 msgid "User is not sandboxed."
5975 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5976
5977 #: actions/unsilence.php:72
5978 msgid "User is not silenced."
5979 msgstr "Le usator non es silentiate."
5980
5981 #: actions/unsubscribe.php:77
5982 msgid "No profile ID in request."
5983 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5984
5985 #: actions/unsubscribe.php:98
5986 msgid "Unsubscribed"
5987 msgstr "Subscription cancellate"
5988
5989 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5990 #, php-format
5991 msgid ""
5992 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5993 msgstr ""
5994 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5995 "licentia del sito ‘%2$s’."
5996
5997 #. TRANS: User admin panel title
5998 #: actions/useradminpanel.php:58
5999 msgctxt "TITLE"
6000 msgid "User"
6001 msgstr "Usator"
6002
6003 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6004 #: actions/useradminpanel.php:69
6005 msgid "User settings for this StatusNet site"
6006 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6007
6008 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6009 #: actions/useradminpanel.php:147
6010 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6011 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6012
6013 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6014 #: actions/useradminpanel.php:154
6015 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6016 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6017
6018 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6019 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6020 #: actions/useradminpanel.php:166
6021 #, php-format
6022 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6023 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
6024
6025 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6026 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6027 #: lib/personalgroupnav.php:112
6028 msgid "Profile"
6029 msgstr "Profilo"
6030
6031 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6032 #: actions/useradminpanel.php:220
6033 msgid "Bio Limit"
6034 msgstr "Limite de biographia"
6035
6036 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6037 #: actions/useradminpanel.php:222
6038 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6039 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6040
6041 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6042 #: actions/useradminpanel.php:231
6043 msgid "New users"
6044 msgstr "Nove usatores"
6045
6046 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6047 #: actions/useradminpanel.php:236
6048 msgid "New user welcome"
6049 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6050
6051 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6052 #: actions/useradminpanel.php:238
6053 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6054 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6055
6056 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6057 #: actions/useradminpanel.php:244
6058 msgid "Default subscription"
6059 msgstr "Subscription predefinite"
6060
6061 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6062 #: actions/useradminpanel.php:246
6063 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6064 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6065
6066 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6067 #: actions/useradminpanel.php:256
6068 msgid "Invitations"
6069 msgstr "Invitationes"
6070
6071 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6072 #: actions/useradminpanel.php:262
6073 msgid "Invitations enabled"
6074 msgstr "Invitationes activate"
6075
6076 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6077 #: actions/useradminpanel.php:265
6078 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6079 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6080
6081 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6082 #: actions/useradminpanel.php:302
6083 msgid "Save user settings"
6084 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
6085
6086 #: actions/userauthorization.php:105
6087 msgid "Authorize subscription"
6088 msgstr "Autorisar subscription"
6089
6090 #: actions/userauthorization.php:110
6091 msgid ""
6092 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6093 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6094 "click “Reject”."
6095 msgstr ""
6096 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
6097 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
6098
6099 #. TRANS: Menu item for site administration
6100 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6101 #: lib/adminpanelaction.php:403
6102 msgid "License"
6103 msgstr "Licentia"
6104
6105 #: actions/userauthorization.php:217
6106 msgid "Accept"
6107 msgstr "Acceptar"
6108
6109 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6110 #: lib/subscribeform.php:139
6111 msgid "Subscribe to this user"
6112 msgstr "Subscriber a iste usator"
6113
6114 #: actions/userauthorization.php:219
6115 msgid "Reject"
6116 msgstr "Rejectar"
6117
6118 #: actions/userauthorization.php:220
6119 msgid "Reject this subscription"
6120 msgstr "Rejectar iste subscription"
6121
6122 #: actions/userauthorization.php:232
6123 msgid "No authorization request!"
6124 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6125
6126 #: actions/userauthorization.php:254
6127 msgid "Subscription authorized"
6128 msgstr "Subscription autorisate"
6129
6130 #: actions/userauthorization.php:256
6131 msgid ""
6132 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6133 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6134 "subscription. Your subscription token is:"
6135 msgstr ""
6136 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6137 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6138 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6139
6140 #: actions/userauthorization.php:266
6141 msgid "Subscription rejected"
6142 msgstr "Subscription rejectate"
6143
6144 #: actions/userauthorization.php:268
6145 msgid ""
6146 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6147 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6148 "subscription."
6149 msgstr ""
6150 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6151 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6152 "completemente le subscription."
6153
6154 #: actions/userauthorization.php:303
6155 #, php-format
6156 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6157 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
6158
6159 #: actions/userauthorization.php:308
6160 #, php-format
6161 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6162 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
6163
6164 #: actions/userauthorization.php:314
6165 #, php-format
6166 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6167 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
6168
6169 #: actions/userauthorization.php:329
6170 #, php-format
6171 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6172 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
6173
6174 #: actions/userauthorization.php:345
6175 #, php-format
6176 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6177 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
6178
6179 #: actions/userauthorization.php:350
6180 #, php-format
6181 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6182 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
6183
6184 #: actions/userauthorization.php:355
6185 #, php-format
6186 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6187 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
6188
6189 #. TRANS: Page title for profile design page.
6190 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6191 msgid "Profile design"
6192 msgstr "Apparentia del profilo"
6193
6194 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6195 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6196 msgid ""
6197 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6198 "palette of your choice."
6199 msgstr ""
6200 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6201 "de colores de tu preferentia."
6202
6203 #: actions/userdesignsettings.php:282
6204 msgid "Enjoy your hotdog!"
6205 msgstr "Bon appetito!"
6206
6207 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6208 #: actions/usergroups.php:66
6209 #, php-format
6210 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6211 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6212
6213 #: actions/usergroups.php:132
6214 msgid "Search for more groups"
6215 msgstr "Cercar altere gruppos"
6216
6217 #: actions/usergroups.php:159
6218 #, php-format
6219 msgid "%s is not a member of any group."
6220 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6221
6222 #: actions/usergroups.php:164
6223 #, php-format
6224 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6225 msgstr ""
6226 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6227
6228 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6229 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6230 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6231 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6232 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6233 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6234 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6235 #, php-format
6236 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6237 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6238
6239 #: actions/version.php:75
6240 #, php-format
6241 msgid "StatusNet %s"
6242 msgstr "StatusNet %s"
6243
6244 #: actions/version.php:155
6245 #, php-format
6246 msgid ""
6247 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6248 "Inc. and contributors."
6249 msgstr ""
6250 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6251 "Inc. e contributores."
6252
6253 #: actions/version.php:163
6254 msgid "Contributors"
6255 msgstr "Contributores"
6256
6257 #: actions/version.php:170
6258 msgid ""
6259 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6260 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6261 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6262 "any later version. "
6263 msgstr ""
6264 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6265 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6266 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6267 "election) omne version plus recente. "
6268
6269 #: actions/version.php:176
6270 msgid ""
6271 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6272 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6273 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6274 "for more details. "
6275 msgstr ""
6276 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6277 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6278 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6279 "License pro ulterior detalios. "
6280
6281 #: actions/version.php:182
6282 #, php-format
6283 msgid ""
6284 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6285 "along with this program.  If not, see %s."
6286 msgstr ""
6287 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6288 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6289
6290 #: actions/version.php:191
6291 msgid "Plugins"
6292 msgstr "Plug-ins"
6293
6294 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6295 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6296 msgid "Version"
6297 msgstr "Version"
6298
6299 #: actions/version.php:199
6300 msgid "Author(s)"
6301 msgstr "Autor(es)"
6302
6303 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6304 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6305 msgid "Favor"
6306 msgstr "Favorir"
6307
6308 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6309 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6310 #: classes/Fave.php:167
6311 #, php-format
6312 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6313 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6314
6315 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6316 #: classes/File.php:156
6317 #, php-format
6318 msgid "Cannot process URL '%s'"
6319 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6320
6321 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6322 #: classes/File.php:188
6323 msgid "Robin thinks something is impossible."
6324 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6325
6326 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6327 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6328 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6329 #: classes/File.php:204
6330 #, php-format
6331 msgid ""
6332 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6333 "Try to upload a smaller version."
6334 msgid_plural ""
6335 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6336 "Try to upload a smaller version."
6337 msgstr[0] ""
6338 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6339 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6340 msgstr[1] ""
6341 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6342 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6343
6344 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6345 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6346 #: classes/File.php:217
6347 #, php-format
6348 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6349 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6350 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6351 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6352
6353 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6354 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6355 #: classes/File.php:229
6356 #, php-format
6357 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6358 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6359 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6360 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6361
6362 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6363 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6364 msgid "Invalid filename."
6365 msgstr "Nomine de file invalide."
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6368 #: classes/Group_member.php:51
6369 msgid "Group join failed."
6370 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6371
6372 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6373 #: classes/Group_member.php:64
6374 msgid "Not part of group."
6375 msgstr "Non es membro del gruppo."
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6378 #: classes/Group_member.php:72
6379 msgid "Group leave failed."
6380 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6383 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6384 #: classes/Group_member.php:85
6385 #, php-format
6386 msgid "Profile ID %s is invalid."
6387 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6390 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6391 #: classes/Group_member.php:98
6392 #, php-format
6393 msgid "Group ID %s is invalid."
6394 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6395
6396 #. TRANS: Activity title.
6397 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6398 msgid "Join"
6399 msgstr "Inscriber"
6400
6401 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6402 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6403 #: classes/Group_member.php:151
6404 #, php-format
6405 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6406 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6407
6408 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6409 #: classes/Local_group.php:42
6410 msgid "Could not update local group."
6411 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6414 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6415 #: classes/Login_token.php:78
6416 #, php-format
6417 msgid "Could not create login token for %s"
6418 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6419
6420 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6421 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6422 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6423 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6424
6425 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6426 #: classes/Message.php:45
6427 msgid "You are banned from sending direct messages."
6428 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6429
6430 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6431 #: classes/Message.php:69
6432 msgid "Could not insert message."
6433 msgstr "Non poteva inserer message."
6434
6435 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6436 #: classes/Message.php:80
6437 msgid "Could not update message with new URI."
6438 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6439
6440 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6441 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6442 #: classes/Notice.php:98
6443 #, php-format
6444 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6445 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6446
6447 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6448 #: classes/Notice.php:199
6449 #, php-format
6450 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6451 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6452
6453 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6454 #: classes/Notice.php:279
6455 msgid "Problem saving notice. Too long."
6456 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6457
6458 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6459 #: classes/Notice.php:284
6460 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6461 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6462
6463 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6464 #: classes/Notice.php:290
6465 msgid ""
6466 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6467 msgstr ""
6468 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6469 "alcun minutas."
6470
6471 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6472 #: classes/Notice.php:297
6473 msgid ""
6474 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6475 "few minutes."
6476 msgstr ""
6477 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6478 "novo post alcun minutas."
6479
6480 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6481 #: classes/Notice.php:305
6482 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6483 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6484
6485 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6486 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6487 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6488 msgid "Problem saving notice."
6489 msgstr "Problema salveguardar nota."
6490
6491 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6492 #: classes/Notice.php:914
6493 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6494 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6495
6496 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6497 #: classes/Notice.php:1013
6498 msgid "Problem saving group inbox."
6499 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6500
6501 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6502 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6503 #: classes/Notice.php:1127
6504 #, php-format
6505 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6506 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6507
6508 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6509 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6510 #: classes/Notice.php:1646
6511 #, php-format
6512 msgid "RT @%1$s %2$s"
6513 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6514
6515 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6516 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6517 #, php-format
6518 msgctxt "FANCYNAME"
6519 msgid "%1$s (%2$s)"
6520 msgstr "%1$s (%2$s)"
6521
6522 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6523 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6524 #: classes/Profile.php:765
6525 #, php-format
6526 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6527 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6528
6529 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6530 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6531 #: classes/Profile.php:774
6532 #, php-format
6533 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6534 msgstr ""
6535 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6536 "datos."
6537
6538 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6539 #: classes/Remote_profile.php:54
6540 msgid "Missing profile."
6541 msgstr "Profilo mancante."
6542
6543 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6544 #: classes/Status_network.php:338
6545 msgid "Unable to save tag."
6546 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6547
6548 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6549 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6550 msgid "You have been banned from subscribing."
6551 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6552
6553 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6554 #: classes/Subscription.php:82
6555 msgid "Already subscribed!"
6556 msgstr "Ja subscribite!"
6557
6558 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6559 #: classes/Subscription.php:87
6560 msgid "User has blocked you."
6561 msgstr "Le usator te ha blocate."
6562
6563 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6564 #: classes/Subscription.php:176
6565 msgid "Not subscribed!"
6566 msgstr "Non subscribite!"
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6569 #: classes/Subscription.php:183
6570 msgid "Could not delete self-subscription."
6571 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6572
6573 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6574 #: classes/Subscription.php:211
6575 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6576 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6577
6578 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6579 #: classes/Subscription.php:223
6580 msgid "Could not delete subscription."
6581 msgstr "Non poteva deler subscription."
6582
6583 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6584 #: classes/Subscription.php:265
6585 msgid "Follow"
6586 msgstr "Sequer"
6587
6588 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6589 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6590 #: classes/Subscription.php:268
6591 #, php-format
6592 msgid "%1$s is now following %2$s."
6593 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6594
6595 #. TRANS: Notice given on user registration.
6596 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6597 #: classes/User.php:395
6598 #, php-format
6599 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6600 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6601
6602 #. TRANS: Server exception.
6603 #: classes/User.php:918
6604 msgid "No single user defined for single-user mode."
6605 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6606
6607 #. TRANS: Server exception.
6608 #: classes/User.php:922
6609 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6610 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6611
6612 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6613 #: classes/User_group.php:516
6614 msgid "Could not create group."
6615 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6616
6617 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6618 #: classes/User_group.php:526
6619 msgid "Could not set group URI."
6620 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6621
6622 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6623 #: classes/User_group.php:549
6624 msgid "Could not set group membership."
6625 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6626
6627 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6628 #: classes/User_group.php:564
6629 msgid "Could not save local group info."
6630 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6631
6632 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6633 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6634 msgid "Change your profile settings"
6635 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6636
6637 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6638 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6639 msgid "Upload an avatar"
6640 msgstr "Incargar un avatar"
6641
6642 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6643 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6644 msgid "Change your password"
6645 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6646
6647 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6648 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6649 msgid "Change email handling"
6650 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6651
6652 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6653 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6654 msgid "Design your profile"
6655 msgstr "Designar tu profilo"
6656
6657 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6658 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6659 msgid "Other options"
6660 msgstr "Altere optiones"
6661
6662 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6663 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6664 msgid "Other"
6665 msgstr "Altere"
6666
6667 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6668 #: lib/action.php:148
6669 #, php-format
6670 msgid "%1$s - %2$s"
6671 msgstr "%1$s - %2$s"
6672
6673 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6674 #: lib/action.php:164
6675 msgid "Untitled page"
6676 msgstr "Pagina sin titulo"
6677
6678 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6679 #: lib/action.php:312
6680 msgctxt "TOOLTIP"
6681 msgid "Show more"
6682 msgstr "Monstrar plus"
6683
6684 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6685 #: lib/action.php:531
6686 msgid "Primary site navigation"
6687 msgstr "Navigation primari del sito"
6688
6689 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6690 #: lib/action.php:537
6691 msgctxt "TOOLTIP"
6692 msgid "Personal profile and friends timeline"
6693 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6694
6695 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6696 #: lib/action.php:540
6697 msgctxt "MENU"
6698 msgid "Personal"
6699 msgstr "Personal"
6700
6701 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6702 #: lib/action.php:542
6703 msgctxt "TOOLTIP"
6704 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6705 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6706
6707 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6708 #: lib/action.php:545
6709 msgid "Account"
6710 msgstr "Conto"
6711
6712 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6713 #: lib/action.php:547
6714 msgctxt "TOOLTIP"
6715 msgid "Connect to services"
6716 msgstr "Connecter a servicios"
6717
6718 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6719 #: lib/action.php:550
6720 msgid "Connect"
6721 msgstr "Connecter"
6722
6723 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6724 #: lib/action.php:553
6725 msgctxt "TOOLTIP"
6726 msgid "Change site configuration"
6727 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6728
6729 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6730 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6731 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6732 msgctxt "MENU"
6733 msgid "Admin"
6734 msgstr "Admin"
6735
6736 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6737 #: lib/action.php:560
6738 #, php-format
6739 msgctxt "TOOLTIP"
6740 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6741 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6742
6743 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6744 #: lib/action.php:563
6745 msgctxt "MENU"
6746 msgid "Invite"
6747 msgstr "Invitar"
6748
6749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6750 #: lib/action.php:569
6751 msgctxt "TOOLTIP"
6752 msgid "Logout from the site"
6753 msgstr "Terminar le session del sito"
6754
6755 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6756 #: lib/action.php:572
6757 msgctxt "MENU"
6758 msgid "Logout"
6759 msgstr "Clauder session"
6760
6761 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6762 #: lib/action.php:577
6763 msgctxt "TOOLTIP"
6764 msgid "Create an account"
6765 msgstr "Crear un conto"
6766
6767 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6768 #: lib/action.php:580
6769 msgctxt "MENU"
6770 msgid "Register"
6771 msgstr "Crear conto"
6772
6773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6774 #: lib/action.php:583
6775 msgctxt "TOOLTIP"
6776 msgid "Login to the site"
6777 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6778
6779 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6780 #: lib/action.php:586
6781 msgctxt "MENU"
6782 msgid "Login"
6783 msgstr "Aperir session"
6784
6785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6786 #: lib/action.php:589
6787 msgctxt "TOOLTIP"
6788 msgid "Help me!"
6789 msgstr "Adjuta me!"
6790
6791 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6792 #: lib/action.php:592
6793 msgctxt "MENU"
6794 msgid "Help"
6795 msgstr "Adjuta"
6796
6797 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6798 #: lib/action.php:595
6799 msgctxt "TOOLTIP"
6800 msgid "Search for people or text"
6801 msgstr "Cercar personas o texto"
6802
6803 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6804 #: lib/action.php:598
6805 msgctxt "MENU"
6806 msgid "Search"
6807 msgstr "Cercar"
6808
6809 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6810 #. TRANS: Menu item for site administration
6811 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6812 msgid "Site notice"
6813 msgstr "Aviso del sito"
6814
6815 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6816 #: lib/action.php:687
6817 msgid "Local views"
6818 msgstr "Vistas local"
6819
6820 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6821 #: lib/action.php:757
6822 msgid "Page notice"
6823 msgstr "Aviso de pagina"
6824
6825 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6826 #: lib/action.php:858
6827 msgid "Secondary site navigation"
6828 msgstr "Navigation secundari del sito"
6829
6830 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6831 #: lib/action.php:864
6832 msgid "Help"
6833 msgstr "Adjuta"
6834
6835 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6836 #: lib/action.php:867
6837 msgid "About"
6838 msgstr "A proposito"
6839
6840 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6841 #: lib/action.php:870
6842 msgid "FAQ"
6843 msgstr "FAQ"
6844
6845 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6846 #: lib/action.php:875
6847 msgid "TOS"
6848 msgstr "CdS"
6849
6850 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6851 #: lib/action.php:879
6852 msgid "Privacy"
6853 msgstr "Confidentialitate"
6854
6855 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6856 #: lib/action.php:882
6857 msgid "Source"
6858 msgstr "Fonte"
6859
6860 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6861 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6862 #: lib/action.php:889
6863 msgid "Contact"
6864 msgstr "Contacto"
6865
6866 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6867 #: lib/action.php:892
6868 msgid "Badge"
6869 msgstr "Insignia"
6870
6871 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6872 #: lib/action.php:921
6873 msgid "StatusNet software license"
6874 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6875
6876 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6877 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6878 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6879 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6880 #: lib/action.php:928
6881 #, php-format
6882 msgid ""
6883 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6884 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6885 msgstr ""
6886 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6887 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6888
6889 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6890 #: lib/action.php:931
6891 #, php-format
6892 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6893 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6894
6895 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6896 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6897 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6898 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6899 #: lib/action.php:938
6900 #, php-format
6901 msgid ""
6902 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6903 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6904 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6905 msgstr ""
6906 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6907 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6908 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6909
6910 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6911 #: lib/action.php:954
6912 msgid "Site content license"
6913 msgstr "Licentia del contento del sito"
6914
6915 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6916 #. TRANS: %1$s is the site name.
6917 #: lib/action.php:961
6918 #, php-format
6919 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6920 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6921
6922 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6923 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6924 #: lib/action.php:968
6925 #, php-format
6926 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6927 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6928
6929 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6930 #: lib/action.php:972
6931 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6932 msgstr ""
6933 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6934
6935 #. TRANS: license message in footer.
6936 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6937 #: lib/action.php:1004
6938 #, php-format
6939 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6940 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6941
6942 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6943 #: lib/action.php:1340
6944 msgid "Pagination"
6945 msgstr "Pagination"
6946
6947 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6948 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6949 #: lib/action.php:1351
6950 msgid "After"
6951 msgstr "Post"
6952
6953 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6954 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6955 #: lib/action.php:1361
6956 msgid "Before"
6957 msgstr "Ante"
6958
6959 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6960 #: lib/activity.php:125
6961 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6962 msgstr ""
6963 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6964 "integre."
6965
6966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6967 #: lib/activityimporter.php:81
6968 #, fuzzy, php-format
6969 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6970 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
6971
6972 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6973 #: lib/activityimporter.php:107
6974 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6978 #: lib/activityimporter.php:117
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6981 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6982
6983 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6984 #: lib/activityimporter.php:132
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Unknown profile."
6987 msgstr "Profilo incognite: %s"
6988
6989 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6990 #: lib/activityimporter.php:138
6991 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6995 #: lib/activityimporter.php:154
6996 msgid "Remote profile is not a group!"
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7000 #: lib/activityimporter.php:163
7001 #, fuzzy
7002 msgid "User is already a member of this group."
7003 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
7004
7005 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7006 #: lib/activityimporter.php:207
7007 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7008 msgstr ""
7009
7010 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7011 #. TRANS: %s is the notice URI.
7012 #: lib/activityimporter.php:223
7013 #, fuzzy, php-format
7014 msgid "No content for notice %s."
7015 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
7016
7017 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7018 #: lib/activityutils.php:200
7019 msgid "Can't handle remote content yet."
7020 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7021
7022 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7023 #: lib/activityutils.php:237
7024 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7025 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7026
7027 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7028 #: lib/activityutils.php:242
7029 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7030 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7031
7032 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7033 #: lib/adminpanelaction.php:96
7034 msgid "You cannot make changes to this site."
7035 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7036
7037 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7038 #: lib/adminpanelaction.php:108
7039 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7040 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7041
7042 #. TRANS: Client error message.
7043 #: lib/adminpanelaction.php:222
7044 msgid "showForm() not implemented."
7045 msgstr "showForm() non implementate."
7046
7047 #. TRANS: Client error message
7048 #: lib/adminpanelaction.php:250
7049 msgid "saveSettings() not implemented."
7050 msgstr "saveSettings() non implementate."
7051
7052 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7053 #. TRANS: the admin panel Design.
7054 #: lib/adminpanelaction.php:274
7055 msgid "Unable to delete design setting."
7056 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7057
7058 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7059 #: lib/adminpanelaction.php:337
7060 msgid "Basic site configuration"
7061 msgstr "Configuration basic del sito"
7062
7063 #. TRANS: Menu item for site administration
7064 #: lib/adminpanelaction.php:339
7065 msgctxt "MENU"
7066 msgid "Site"
7067 msgstr "Sito"
7068
7069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7070 #: lib/adminpanelaction.php:345
7071 msgid "Design configuration"
7072 msgstr "Configuration del apparentia"
7073
7074 #. TRANS: Menu item for site administration
7075 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7076 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7077 msgctxt "MENU"
7078 msgid "Design"
7079 msgstr "Apparentia"
7080
7081 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7082 #: lib/adminpanelaction.php:353
7083 msgid "User configuration"
7084 msgstr "Configuration del usator"
7085
7086 #. TRANS: Menu item for site administration
7087 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7088 msgid "User"
7089 msgstr "Usator"
7090
7091 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7092 #: lib/adminpanelaction.php:361
7093 msgid "Access configuration"
7094 msgstr "Configuration del accesso"
7095
7096 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7097 #: lib/adminpanelaction.php:369
7098 msgid "Paths configuration"
7099 msgstr "Configuration del camminos"
7100
7101 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7102 #: lib/adminpanelaction.php:377
7103 msgid "Sessions configuration"
7104 msgstr "Configuration del sessiones"
7105
7106 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7107 #: lib/adminpanelaction.php:385
7108 msgid "Edit site notice"
7109 msgstr "Modificar aviso del sito"
7110
7111 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7112 #: lib/adminpanelaction.php:393
7113 msgid "Snapshots configuration"
7114 msgstr "Configuration del instantaneos"
7115
7116 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7117 #: lib/adminpanelaction.php:401
7118 msgid "Set site license"
7119 msgstr "Definir licentia del sito"
7120
7121 #. TRANS: Client error 401.
7122 #: lib/apiauth.php:111
7123 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7124 msgstr ""
7125 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7126 "solmente accesso pro lectura."
7127
7128 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7129 #: lib/apiauth.php:177
7130 msgid "No application for that consumer key."
7131 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7132
7133 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7134 #: lib/apiauth.php:219
7135 msgid "Bad access token."
7136 msgstr "Mal indicio de accesso."
7137
7138 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7139 #: lib/apiauth.php:224
7140 msgid "No user for that token."
7141 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7142
7143 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7144 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7145 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7146 msgid "Could not authenticate you."
7147 msgstr "Non poteva authenticar te."
7148
7149 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7150 #: lib/apioauthstore.php:45
7151 msgid "Could not create anonymous consumer."
7152 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7153
7154 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7155 #: lib/apioauthstore.php:69
7156 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7157 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7158
7159 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7160 #: lib/apioauthstore.php:151
7161 msgid ""
7162 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7163 msgstr ""
7164 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7165 "requesta."
7166
7167 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7168 #: lib/apioauthstore.php:186
7169 msgid "Could not issue access token."
7170 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7171
7172 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7173 #: lib/apioauthstore.php:243
7174 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7175 msgstr ""
7176 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7177 "OAuth."
7178
7179 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7180 #: lib/apioauthstore.php:285
7181 msgid "Tried to revoke unknown token."
7182 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7183
7184 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7185 #: lib/apioauthstore.php:290
7186 msgid "Failed to delete revoked token."
7187 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7188
7189 #. TRANS: Form guide.
7190 #: lib/applicationeditform.php:178
7191 msgid "Icon for this application"
7192 msgstr "Icone pro iste application"
7193
7194 #. TRANS: Form input field instructions.
7195 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7196 #: lib/applicationeditform.php:201
7197 #, php-format
7198 msgid "Describe your application in %d character"
7199 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7200 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7201 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7202
7203 #. TRANS: Form input field instructions.
7204 #: lib/applicationeditform.php:205
7205 msgid "Describe your application"
7206 msgstr "Describe tu application"
7207
7208 #. TRANS: Form input field instructions.
7209 #: lib/applicationeditform.php:216
7210 msgid "URL of the homepage of this application"
7211 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7212
7213 #. TRANS: Form input field label.
7214 #: lib/applicationeditform.php:218
7215 msgid "Source URL"
7216 msgstr "URL de origine"
7217
7218 #. TRANS: Form input field instructions.
7219 #: lib/applicationeditform.php:225
7220 msgid "Organization responsible for this application"
7221 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7222
7223 #. TRANS: Form input field instructions.
7224 #: lib/applicationeditform.php:234
7225 msgid "URL for the homepage of the organization"
7226 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7227
7228 #. TRANS: Form input field instructions.
7229 #: lib/applicationeditform.php:243
7230 msgid "URL to redirect to after authentication"
7231 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7232
7233 #. TRANS: Radio button label for application type
7234 #: lib/applicationeditform.php:271
7235 msgid "Browser"
7236 msgstr "Navigator"
7237
7238 #. TRANS: Radio button label for application type
7239 #: lib/applicationeditform.php:288
7240 msgid "Desktop"
7241 msgstr "Scriptorio"
7242
7243 #. TRANS: Form guide.
7244 #: lib/applicationeditform.php:290
7245 msgid "Type of application, browser or desktop"
7246 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7247
7248 #. TRANS: Radio button label for access type.
7249 #: lib/applicationeditform.php:314
7250 msgid "Read-only"
7251 msgstr "Lectura solmente"
7252
7253 #. TRANS: Radio button label for access type.
7254 #: lib/applicationeditform.php:334
7255 msgid "Read-write"
7256 msgstr "Lectura e scriptura"
7257
7258 #. TRANS: Form guide.
7259 #: lib/applicationeditform.php:336
7260 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7261 msgstr ""
7262 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7263 "scriptura"
7264
7265 #. TRANS: Submit button title.
7266 #: lib/applicationeditform.php:353
7267 msgid "Cancel"
7268 msgstr "Cancellar"
7269
7270 #: lib/applicationlist.php:247
7271 msgid " by "
7272 msgstr " per "
7273
7274 #. TRANS: Application access type
7275 #: lib/applicationlist.php:260
7276 msgid "read-write"
7277 msgstr "lectura-scriptura"
7278
7279 #. TRANS: Application access type
7280 #: lib/applicationlist.php:262
7281 msgid "read-only"
7282 msgstr "lectura solmente"
7283
7284 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7285 #: lib/applicationlist.php:268
7286 #, php-format
7287 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7288 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7289
7290 #. TRANS: Access token in the application list.
7291 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7292 #: lib/applicationlist.php:282
7293 #, php-format
7294 msgid "Access token starting with: %s"
7295 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7296
7297 #. TRANS: Button label
7298 #: lib/applicationlist.php:298
7299 msgctxt "BUTTON"
7300 msgid "Revoke"
7301 msgstr "Revocar"
7302
7303 #: lib/atom10feed.php:113
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Author element must contain a name element."
7306 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7307
7308 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7309 #: lib/atom10feed.php:160
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Do not use this method!"
7312 msgstr "Non deler iste gruppo"
7313
7314 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7315 #: lib/attachmentlist.php:294
7316 msgid "Author"
7317 msgstr "Autor"
7318
7319 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7320 #: lib/attachmentlist.php:308
7321 msgid "Provider"
7322 msgstr "Providitor"
7323
7324 #. TRANS: Title.
7325 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7326 msgid "Notices where this attachment appears"
7327 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7328
7329 #. TRANS: Title.
7330 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7331 msgid "Tags for this attachment"
7332 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7333
7334 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7335 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7336 msgid "Password changing failed."
7337 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7338
7339 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7340 #: lib/authenticationplugin.php:238
7341 msgid "Password changing is not allowed."
7342 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7343
7344 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7345 #: lib/blockform.php:68
7346 msgid "Block"
7347 msgstr "Blocar"
7348
7349 #. TRANS: Title for command results.
7350 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7351 msgid "Command results"
7352 msgstr "Resultatos del commando"
7353
7354 #. TRANS: Title for command results.
7355 #: lib/channel.php:194
7356 msgid "AJAX error"
7357 msgstr "Error de AJAX"
7358
7359 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7360 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7361 msgid "Command complete"
7362 msgstr "Commando complete"
7363
7364 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7365 #: lib/channel.php:244
7366 msgid "Command failed"
7367 msgstr "Commando fallite"
7368
7369 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7370 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7371 msgid "Notice with that id does not exist."
7372 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7373
7374 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7375 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7376 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7377 msgid "User has no last notice."
7378 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7379
7380 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7381 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7382 #: lib/command.php:128
7383 #, php-format
7384 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7385 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7386
7387 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7388 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7389 #: lib/command.php:148
7390 #, php-format
7391 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7392 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7393
7394 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7395 #: lib/command.php:183
7396 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7397 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7398
7399 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7400 #: lib/command.php:229
7401 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7402 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7403
7404 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7405 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7406 #: lib/command.php:238
7407 #, php-format
7408 msgid "Nudge sent to %s."
7409 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7410
7411 #. TRANS: User statistics text.
7412 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7413 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7414 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7415 #: lib/command.php:268
7416 #, php-format
7417 msgid ""
7418 "Subscriptions: %1$s\n"
7419 "Subscribers: %2$s\n"
7420 "Notices: %3$s"
7421 msgstr ""
7422 "Subscriptiones: %1$s\n"
7423 "Subscriptores: %2$s\n"
7424 "Notas: %3$s"
7425
7426 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7427 #: lib/command.php:312
7428 msgid "Notice marked as fave."
7429 msgstr "Nota marcate como favorite."
7430
7431 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7432 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7433 #: lib/command.php:357
7434 #, php-format
7435 msgid "%1$s joined group %2$s."
7436 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7437
7438 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7439 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7440 #: lib/command.php:405
7441 #, php-format
7442 msgid "%1$s left group %2$s."
7443 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7444
7445 #. TRANS: Whois output.
7446 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7447 #: lib/command.php:426
7448 #, php-format
7449 msgctxt "WHOIS"
7450 msgid "%1$s (%2$s)"
7451 msgstr "%1$s (%2$s)"
7452
7453 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7454 #: lib/command.php:430
7455 #, php-format
7456 msgid "Fullname: %s"
7457 msgstr "Nomine complete: %s"
7458
7459 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7460 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7461 #. TRANS: %s is a location.
7462 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7463 #, php-format
7464 msgid "Location: %s"
7465 msgstr "Loco: %s"
7466
7467 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7468 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7469 #. TRANS: %s is a homepage.
7470 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7471 #, php-format
7472 msgid "Homepage: %s"
7473 msgstr "Pagina personal: %s"
7474
7475 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7476 #: lib/command.php:442
7477 #, php-format
7478 msgid "About: %s"
7479 msgstr "A proposito: %s"
7480
7481 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7482 #. TRANS: %s is a remote profile.
7483 #: lib/command.php:471
7484 #, php-format
7485 msgid ""
7486 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7487 "same server."
7488 msgstr ""
7489 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7490 "super le mesme servitor."
7491
7492 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7493 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7494 #: lib/command.php:488
7495 #, php-format
7496 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7497 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7498 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7499 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7500
7501 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7502 #: lib/command.php:516
7503 msgid "Error sending direct message."
7504 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7505
7506 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7507 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7508 #: lib/command.php:553
7509 #, php-format
7510 msgid "Notice from %s repeated."
7511 msgstr "Nota de %s repetite."
7512
7513 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7514 #: lib/command.php:556
7515 msgid "Error repeating notice."
7516 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7517
7518 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7519 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7520 #: lib/command.php:591
7521 #, php-format
7522 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7523 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7524 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7525 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7526
7527 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7528 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7529 #: lib/command.php:604
7530 #, php-format
7531 msgid "Reply to %s sent."
7532 msgstr "Responsa a %s inviate."
7533
7534 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7535 #: lib/command.php:607
7536 msgid "Error saving notice."
7537 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7538
7539 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7540 #: lib/command.php:654
7541 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7542 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7543
7544 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7545 #: lib/command.php:663
7546 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7547 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7548
7549 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7550 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7551 #: lib/command.php:671
7552 #, php-format
7553 msgid "Subscribed to %s."
7554 msgstr "Subscribite a %s."
7555
7556 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7557 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7558 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7559 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7560 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7561
7562 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7563 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7564 #: lib/command.php:703
7565 #, php-format
7566 msgid "Unsubscribed from %s."
7567 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7568
7569 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7570 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7571 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7572 msgid "Command not yet implemented."
7573 msgstr "Commando non ancora implementate."
7574
7575 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7576 #: lib/command.php:727
7577 msgid "Notification off."
7578 msgstr "Notification disactivate."
7579
7580 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7581 #: lib/command.php:730
7582 msgid "Can't turn off notification."
7583 msgstr "Non pote disactivar notification."
7584
7585 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7586 #: lib/command.php:753
7587 msgid "Notification on."
7588 msgstr "Notification activate."
7589
7590 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7591 #: lib/command.php:756
7592 msgid "Can't turn on notification."
7593 msgstr "Non pote activar notification."
7594
7595 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7596 #: lib/command.php:770
7597 msgid "Login command is disabled."
7598 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7599
7600 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7601 #. TRANS: %s is a logon link..
7602 #: lib/command.php:783
7603 #, php-format
7604 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7605 msgstr ""
7606 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7607 "solmente 2 minutas: %s."
7608
7609 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7610 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7611 #: lib/command.php:812
7612 #, php-format
7613 msgid "Unsubscribed %s."
7614 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7615
7616 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7617 #: lib/command.php:830
7618 msgid "You are not subscribed to anyone."
7619 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7620
7621 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7622 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7623 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7624 #: lib/command.php:835
7625 msgid "You are subscribed to this person:"
7626 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7627 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7628 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7629
7630 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7631 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7632 #: lib/command.php:857
7633 msgid "No one is subscribed to you."
7634 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7635
7636 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7637 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7638 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7639 #: lib/command.php:862
7640 msgid "This person is subscribed to you:"
7641 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7642 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7643 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7644
7645 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7646 #. TRANS: any group subscriptions.
7647 #: lib/command.php:884
7648 msgid "You are not a member of any groups."
7649 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7650
7651 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7652 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7653 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7654 #: lib/command.php:889
7655 msgid "You are a member of this group:"
7656 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7657 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7658 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7659
7660 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7661 #: lib/command.php:904
7662 msgid ""
7663 "Commands:\n"
7664 "on - turn on notifications\n"
7665 "off - turn off notifications\n"
7666 "help - show this help\n"
7667 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7668 "groups - lists the groups you have joined\n"
7669 "subscriptions - list the people you follow\n"
7670 "subscribers - list the people that follow you\n"
7671 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7672 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7673 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7674 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7675 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7676 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7677 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7678 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7679 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7680 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7681 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7682 "join <group> - join group\n"
7683 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7684 "drop <group> - leave group\n"
7685 "stats - get your stats\n"
7686 "stop - same as 'off'\n"
7687 "quit - same as 'off'\n"
7688 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7689 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7690 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7691 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7692 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7693 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7694 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7695 "track <word> - not yet implemented.\n"
7696 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7697 "track off - not yet implemented.\n"
7698 "untrack all - not yet implemented.\n"
7699 "tracks - not yet implemented.\n"
7700 "tracking - not yet implemented.\n"
7701 msgstr ""
7702 "Commandos:\n"
7703 "on - activar notificationes\n"
7704 "off - disactivar notificationes\n"
7705 "help - monstrar iste adjuta\n"
7706 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7707 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7708 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7709 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7710 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7711 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7712 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7713 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7714 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7715 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7716 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7717 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7718 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7719 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7720 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7721 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7722 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7723 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7724 "stats - obtener tu statisticas\n"
7725 "stop - como 'off'\n"
7726 "quit - como 'off'\n"
7727 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7728 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7729 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7730 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7731 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7732 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7733 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7734 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7735 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7736 "track off - non ancora implementate.\n"
7737 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7738 "tracks - non ancora implementate.\n"
7739 "tracking - non ancora implementate.\n"
7740
7741 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7742 #: lib/common.php:150
7743 msgid "No configuration file found."
7744 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7745
7746 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7747 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7748 #: lib/common.php:153
7749 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7750 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7751
7752 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7753 #: lib/common.php:156
7754 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7755 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7756
7757 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7758 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7759 #: lib/common.php:160
7760 msgid "Go to the installer."
7761 msgstr "Ir al installator."
7762
7763 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7764 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7765 msgctxt "MENU"
7766 msgid "IM"
7767 msgstr "MI"
7768
7769 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7770 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7771 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7772 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7773
7774 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7775 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7776 msgctxt "MENU"
7777 msgid "SMS"
7778 msgstr "SMS"
7779
7780 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7781 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7782 msgid "Updates by SMS"
7783 msgstr "Actualisationes per SMS"
7784
7785 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7786 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7787 msgctxt "MENU"
7788 msgid "Connections"
7789 msgstr "Connexiones"
7790
7791 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7792 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7793 msgid "Authorized connected applications"
7794 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7795
7796 #: lib/dberroraction.php:59
7797 msgid "Database error"
7798 msgstr "Error de base de datos"
7799
7800 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7801 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7802 #: lib/designsettings.php:104
7803 msgid "Upload file"
7804 msgstr "Incargar file"
7805
7806 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7807 #: lib/designsettings.php:109
7808 msgid ""
7809 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7810 msgstr ""
7811 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7812 "file es 2MB."
7813
7814 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7815 #: lib/designsettings.php:139
7816 msgctxt "RADIO"
7817 msgid "On"
7818 msgstr "Active"
7819
7820 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7821 #: lib/designsettings.php:156
7822 msgctxt "RADIO"
7823 msgid "Off"
7824 msgstr "Non active"
7825
7826 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7827 #: lib/designsettings.php:264
7828 msgctxt "BUTTON"
7829 msgid "Reset"
7830 msgstr "Reinitialisar"
7831
7832 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7833 #: lib/designsettings.php:433
7834 msgid "Design defaults restored."
7835 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7836
7837 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7838 msgid "Disfavor this notice"
7839 msgstr "Disfavorir iste nota"
7840
7841 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7842 msgid "Favor this notice"
7843 msgstr "Favorir iste nota"
7844
7845 #: lib/feed.php:84
7846 msgid "RSS 1.0"
7847 msgstr "RSS 1.0"
7848
7849 #: lib/feed.php:86
7850 msgid "RSS 2.0"
7851 msgstr "RSS 2.0"
7852
7853 #: lib/feed.php:88
7854 msgid "Atom"
7855 msgstr "Atom"
7856
7857 #: lib/feed.php:90
7858 msgid "FOAF"
7859 msgstr "Amico de un amico"
7860
7861 #: lib/feedimporter.php:75
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Not an atom feed."
7864 msgstr "Non es membro"
7865
7866 #: lib/feedimporter.php:82
7867 msgid "No author in the feed."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/feedimporter.php:89
7871 msgid "Can't import without a user."
7872 msgstr ""
7873
7874 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7875 #: lib/feedlist.php:66
7876 msgid "Feeds"
7877 msgstr "Syndicationes"
7878
7879 #: lib/galleryaction.php:121
7880 msgid "Filter tags"
7881 msgstr "Filtrar etiquettas"
7882
7883 #: lib/galleryaction.php:131
7884 msgid "All"
7885 msgstr "Totes"
7886
7887 #: lib/galleryaction.php:139
7888 msgid "Select tag to filter"
7889 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7890
7891 #: lib/galleryaction.php:140
7892 msgid "Tag"
7893 msgstr "Etiquetta"
7894
7895 #: lib/galleryaction.php:141
7896 msgid "Choose a tag to narrow list"
7897 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7898
7899 #: lib/galleryaction.php:143
7900 msgid "Go"
7901 msgstr "Ir"
7902
7903 #: lib/grantroleform.php:91
7904 #, php-format
7905 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7906 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7907
7908 #: lib/groupeditform.php:154
7909 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7910 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7911
7912 #: lib/groupeditform.php:163
7913 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7914 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
7915
7916 #: lib/groupeditform.php:168
7917 msgid "Describe the group or topic"
7918 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7919
7920 #: lib/groupeditform.php:170
7921 #, php-format
7922 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7923 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7924 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
7925 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
7926
7927 #: lib/groupeditform.php:182
7928 msgid ""
7929 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7930 msgstr ""
7931 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
7932
7933 #: lib/groupeditform.php:190
7934 #, php-format
7935 msgid ""
7936 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7937 "alias allowed."
7938 msgid_plural ""
7939 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7940 "aliases allowed."
7941 msgstr[0] ""
7942 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
7943 msgstr[1] ""
7944 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
7945 "maximo de %d aliases es permittite."
7946
7947 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7948 #: lib/groupnav.php:86
7949 msgctxt "MENU"
7950 msgid "Group"
7951 msgstr "Gruppo"
7952
7953 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7954 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7955 #: lib/groupnav.php:89
7956 #, php-format
7957 msgctxt "TOOLTIP"
7958 msgid "%s group"
7959 msgstr "Gruppo %s"
7960
7961 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7962 #: lib/groupnav.php:95
7963 msgctxt "MENU"
7964 msgid "Members"
7965 msgstr "Membros"
7966
7967 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7968 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7969 #: lib/groupnav.php:98
7970 #, php-format
7971 msgctxt "TOOLTIP"
7972 msgid "%s group members"
7973 msgstr "Membros del gruppo %s"
7974
7975 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7976 #: lib/groupnav.php:108
7977 msgctxt "MENU"
7978 msgid "Blocked"
7979 msgstr "Blocate"
7980
7981 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7982 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7983 #: lib/groupnav.php:111
7984 #, php-format
7985 msgctxt "TOOLTIP"
7986 msgid "%s blocked users"
7987 msgstr "%s usatores blocate"
7988
7989 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7990 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7991 #: lib/groupnav.php:120
7992 #, php-format
7993 msgctxt "TOOLTIP"
7994 msgid "Edit %s group properties"
7995 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7996
7997 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7998 #: lib/groupnav.php:126
7999 msgctxt "MENU"
8000 msgid "Logo"
8001 msgstr "Logotypo"
8002
8003 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8004 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8005 #: lib/groupnav.php:129
8006 #, php-format
8007 msgctxt "TOOLTIP"
8008 msgid "Add or edit %s logo"
8009 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8010
8011 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8012 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8013 #: lib/groupnav.php:138
8014 #, php-format
8015 msgctxt "TOOLTIP"
8016 msgid "Add or edit %s design"
8017 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8018
8019 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8020 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8021 msgid "Groups with most members"
8022 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8023
8024 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8025 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8026 msgid "Groups with most posts"
8027 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8028
8029 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8030 #. TRANS: %s is a group name.
8031 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8032 #, php-format
8033 msgid "Tags in %s group's notices"
8034 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8035
8036 #. TRANS: Client exception 406
8037 #: lib/htmloutputter.php:104
8038 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8039 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8040
8041 #: lib/imagefile.php:72
8042 msgid "Unsupported image file format."
8043 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8044
8045 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8046 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8047 #: lib/imagefile.php:90
8048 #, php-format
8049 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8050 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8051
8052 #: lib/imagefile.php:95
8053 msgid "Partial upload."
8054 msgstr "Incargamento partial."
8055
8056 #: lib/imagefile.php:111
8057 msgid "Not an image or corrupt file."
8058 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8059
8060 #: lib/imagefile.php:160
8061 msgid "Lost our file."
8062 msgstr "File perdite."
8063
8064 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8065 msgid "Unknown file type"
8066 msgstr "Typo de file incognite"
8067
8068 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8069 #: lib/imagefile.php:283
8070 #, php-format
8071 msgid "%dMB"
8072 msgid_plural "%dMB"
8073 msgstr[0] "%dMB"
8074 msgstr[1] "%dMB"
8075
8076 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8077 #: lib/imagefile.php:287
8078 #, php-format
8079 msgid "%dkB"
8080 msgid_plural "%dkB"
8081 msgstr[0] "%dKB"
8082 msgstr[1] "%dKB"
8083
8084 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8085 #: lib/imagefile.php:290
8086 #, php-format
8087 msgid "%dB"
8088 msgid_plural "%dB"
8089 msgstr[0] "%dB"
8090 msgstr[1] "%dB"
8091
8092 #: lib/jabber.php:387
8093 #, php-format
8094 msgid "[%s]"
8095 msgstr "[%s]"
8096
8097 #: lib/jabber.php:567
8098 #, php-format
8099 msgid "Unknown inbox source %d."
8100 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8101
8102 #: lib/leaveform.php:114
8103 msgid "Leave"
8104 msgstr "Quitar"
8105
8106 #: lib/logingroupnav.php:80
8107 msgid "Login with a username and password"
8108 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8109
8110 #: lib/logingroupnav.php:86
8111 msgid "Sign up for a new account"
8112 msgstr "Crear un nove conto"
8113
8114 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8115 #: lib/mail.php:174
8116 msgid "Email address confirmation"
8117 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8118
8119 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8120 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8121 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8122 #: lib/mail.php:179
8123 #, php-format
8124 msgid ""
8125 "Hey, %1$s.\n"
8126 "\n"
8127 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8128 "\n"
8129 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8130 "\n"
8131 "\t%3$s\n"
8132 "\n"
8133 "If not, just ignore this message.\n"
8134 "\n"
8135 "Thanks for your time, \n"
8136 "%2$s\n"
8137 msgstr ""
8138 "Salute %1$s,\n"
8139 "\n"
8140 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8141 "\n"
8142 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8143 "\n"
8144 "%3$s\n"
8145 "\n"
8146 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8147 "\n"
8148 "Gratias pro tu attention,\n"
8149 "%2$s\n"
8150
8151 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8152 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8153 #: lib/mail.php:246
8154 #, php-format
8155 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8156 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8157
8158 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8159 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8160 #: lib/mail.php:253
8161 #, php-format
8162 msgid ""
8163 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8164 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8165 msgstr ""
8166 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8167 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8168 "%s"
8169
8170 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8171 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8172 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8173 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8174 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8175 #: lib/mail.php:263
8176 #, php-format
8177 msgid ""
8178 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8179 "\n"
8180 "\t%3$s\n"
8181 "\n"
8182 "%4$s%5$s%6$s\n"
8183 "Faithfully yours,\n"
8184 "%2$s.\n"
8185 "\n"
8186 "----\n"
8187 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8188 msgstr ""
8189 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8190 "\n"
8191 "%3$s\n"
8192 "\n"
8193 "%4$s%5$s%6$s\n"
8194 "Cordialmente,\n"
8195 "%2$s.\n"
8196 "\n"
8197 "----\n"
8198 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8199
8200 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8201 #. TRANS: %s is biographical information.
8202 #: lib/mail.php:286
8203 #, php-format
8204 msgid "Bio: %s"
8205 msgstr "Bio: %s"
8206
8207 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8208 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8209 #: lib/mail.php:315
8210 #, php-format
8211 msgid "New email address for posting to %s"
8212 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8213
8214 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8215 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8216 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8217 #: lib/mail.php:321
8218 #, php-format
8219 msgid ""
8220 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8221 "\n"
8222 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8223 "\n"
8224 "More email instructions at %3$s.\n"
8225 "\n"
8226 "Faithfully yours,\n"
8227 "%1$s"
8228 msgstr ""
8229 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8230 "\n"
8231 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8232 "\n"
8233 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8234 "\n"
8235 "Cordialmente,\n"
8236 "%1$s"
8237
8238 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8239 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8240 #: lib/mail.php:442
8241 #, php-format
8242 msgid "%s status"
8243 msgstr "Stato de %s"
8244
8245 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8246 #: lib/mail.php:468
8247 msgid "SMS confirmation"
8248 msgstr "Confirmation SMS"
8249
8250 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8251 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8252 #: lib/mail.php:472
8253 #, php-format
8254 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8255 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8256
8257 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8258 #. TRANS: %s is the nudging user.
8259 #: lib/mail.php:493
8260 #, php-format
8261 msgid "You've been nudged by %s"
8262 msgstr "%s te ha pulsate"
8263
8264 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8265 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8266 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8267 #: lib/mail.php:500
8268 #, php-format
8269 msgid ""
8270 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8271 "to post some news.\n"
8272 "\n"
8273 "So let's hear from you :)\n"
8274 "\n"
8275 "%3$s\n"
8276 "\n"
8277 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8278 "\n"
8279 "With kind regards,\n"
8280 "%4$s\n"
8281 msgstr ""
8282 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8283 "de nove.\n"
8284 "\n"
8285 "Dunque face audir de te :)\n"
8286 "\n"
8287 "%3$s\n"
8288 "\n"
8289 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8290 "\n"
8291 "Con salutes cordial,\n"
8292 "%4$s\n"
8293
8294 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8295 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8296 #: lib/mail.php:547
8297 #, php-format
8298 msgid "New private message from %s"
8299 msgstr "Nove message private de %s"
8300
8301 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8302 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8303 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8304 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8305 #: lib/mail.php:555
8306 #, php-format
8307 msgid ""
8308 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8309 "\n"
8310 "------------------------------------------------------\n"
8311 "%3$s\n"
8312 "------------------------------------------------------\n"
8313 "\n"
8314 "You can reply to their message here:\n"
8315 "\n"
8316 "%4$s\n"
8317 "\n"
8318 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8319 "\n"
8320 "With kind regards,\n"
8321 "%5$s\n"
8322 msgstr ""
8323 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8324 "\n"
8325 "------------------------------------------------------\n"
8326 "%3$s\n"
8327 "------------------------------------------------------\n"
8328 "\n"
8329 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8330 "\n"
8331 "%4$s\n"
8332 "\n"
8333 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8334 "\n"
8335 "Con salutes cordial,\n"
8336 "%5$s\n"
8337
8338 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8339 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8340 #: lib/mail.php:607
8341 #, php-format
8342 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8343 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8344
8345 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8346 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8347 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8348 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8349 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8350 #: lib/mail.php:614
8351 #, php-format
8352 msgid ""
8353 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8354 "\n"
8355 "The URL of your notice is:\n"
8356 "\n"
8357 "%3$s\n"
8358 "\n"
8359 "The text of your notice is:\n"
8360 "\n"
8361 "%4$s\n"
8362 "\n"
8363 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8364 "\n"
8365 "%5$s\n"
8366 "\n"
8367 "Faithfully yours,\n"
8368 "%6$s\n"
8369 msgstr ""
8370 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8371 "favorites.\n"
8372 "\n"
8373 "Le URL de tu nota es:\n"
8374 "\n"
8375 "%3$s\n"
8376 "\n"
8377 "Le texto de tu nota es:\n"
8378 "\n"
8379 "%4$s\n"
8380 "\n"
8381 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8382 "\n"
8383 "%5$s\n"
8384 "\n"
8385 "Cordialmente,\n"
8386 "%6$s\n"
8387
8388 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8389 #: lib/mail.php:672
8390 #, php-format
8391 msgid ""
8392 "The full conversation can be read here:\n"
8393 "\n"
8394 "\t%s"
8395 msgstr ""
8396 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8397 "\n"
8398 "%s"
8399
8400 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8401 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8402 #: lib/mail.php:680
8403 #, php-format
8404 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8405 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8406
8407 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8408 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8409 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8410 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8411 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8412 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8413 #: lib/mail.php:688
8414 #, php-format
8415 msgid ""
8416 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8417 "\n"
8418 "The notice is here:\n"
8419 "\n"
8420 "\t%3$s\n"
8421 "\n"
8422 "It reads:\n"
8423 "\n"
8424 "\t%4$s\n"
8425 "\n"
8426 "%5$sYou can reply back here:\n"
8427 "\n"
8428 "\t%6$s\n"
8429 "\n"
8430 "The list of all @-replies for you here:\n"
8431 "\n"
8432 "%7$s\n"
8433 "\n"
8434 "Faithfully yours,\n"
8435 "%2$s\n"
8436 "\n"
8437 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8438 msgstr ""
8439 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8440 "\n"
8441 "Le nota es hic:\n"
8442 "\n"
8443 "%3$s\n"
8444 "\n"
8445 "Illo dice:\n"
8446 "\n"
8447 "%4$s\n"
8448 "\n"
8449 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8450 "\n"
8451 "%6$s\n"
8452 "\n"
8453 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8454 "\n"
8455 "%7$s\n"
8456 "\n"
8457 "Cordialmente,\n"
8458 "%2$s\n"
8459 "\n"
8460 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8461
8462 #: lib/mailbox.php:89
8463 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8464 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8465
8466 #: lib/mailbox.php:139
8467 msgid ""
8468 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8469 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8470 msgstr ""
8471 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8472 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8473 "solmente tu pote leger."
8474
8475 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8476 msgid "from"
8477 msgstr "via"
8478
8479 #: lib/mailhandler.php:37
8480 msgid "Could not parse message."
8481 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8482
8483 #: lib/mailhandler.php:42
8484 msgid "Not a registered user."
8485 msgstr "Non un usator registrate."
8486
8487 #: lib/mailhandler.php:46
8488 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8489 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8490
8491 #: lib/mailhandler.php:50
8492 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8493 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8494
8495 #: lib/mailhandler.php:229
8496 #, php-format
8497 msgid "Unsupported message type: %s"
8498 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8499
8500 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8501 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8502 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8503 msgstr ""
8504 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8505 "favor reproba."
8506
8507 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8508 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8509 msgid "File exceeds user's quota."
8510 msgstr "File excede quota del usator."
8511
8512 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8513 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8514 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8515 msgid "File could not be moved to destination directory."
8516 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8517
8518 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8519 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8520 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8521 msgid "Could not determine file's MIME type."
8522 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8523
8524 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8525 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8526 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8527 #: lib/mediafile.php:396
8528 #, php-format
8529 msgid ""
8530 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8531 "format."
8532 msgstr ""
8533 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8534 "altere formato de %2$s."
8535
8536 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8537 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8538 #: lib/mediafile.php:401
8539 #, php-format
8540 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8541 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8542
8543 #: lib/messageform.php:120
8544 msgid "Send a direct notice"
8545 msgstr "Inviar un nota directe"
8546
8547 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8548 #: lib/messageform.php:137
8549 msgid "Select recipient:"
8550 msgstr "Selige destinatario:"
8551
8552 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8553 #: lib/messageform.php:150
8554 msgid "No mutual subscribers."
8555 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
8556
8557 #: lib/messageform.php:153
8558 msgid "To"
8559 msgstr "A"
8560
8561 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8562 msgid "Available characters"
8563 msgstr "Characteres disponibile"
8564
8565 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8566 msgctxt "Send button for sending notice"
8567 msgid "Send"
8568 msgstr "Inviar"
8569
8570 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8571 #: lib/nickname.php:165
8572 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8573 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
8574
8575 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8576 #: lib/nickname.php:178
8577 msgid "Nickname cannot be empty."
8578 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
8579
8580 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8581 #: lib/nickname.php:191
8582 #, php-format
8583 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8584 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8585 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
8586 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
8587
8588 #: lib/noticeform.php:160
8589 msgid "Send a notice"
8590 msgstr "Inviar un nota"
8591
8592 #: lib/noticeform.php:174
8593 #, php-format
8594 msgid "What's up, %s?"
8595 msgstr "Como sta, %s?"
8596
8597 #: lib/noticeform.php:193
8598 msgid "Attach"
8599 msgstr "Annexar"
8600
8601 #: lib/noticeform.php:197
8602 msgid "Attach a file"
8603 msgstr "Annexar un file"
8604
8605 #: lib/noticeform.php:213
8606 msgid "Share my location"
8607 msgstr "Divulgar mi loco"
8608
8609 #: lib/noticeform.php:216
8610 msgid "Do not share my location"
8611 msgstr "Non divulgar mi loco"
8612
8613 #: lib/noticeform.php:217
8614 msgid ""
8615 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8616 "try again later"
8617 msgstr ""
8618 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8619 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8620
8621 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8622 #: lib/noticelist.php:452
8623 msgid "N"
8624 msgstr "N"
8625
8626 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8627 #: lib/noticelist.php:454
8628 msgid "S"
8629 msgstr "S"
8630
8631 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8632 #: lib/noticelist.php:456
8633 msgid "E"
8634 msgstr "E"
8635
8636 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8637 #: lib/noticelist.php:458
8638 msgid "W"
8639 msgstr "W"
8640
8641 #: lib/noticelist.php:460
8642 #, php-format
8643 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8644 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8645
8646 #: lib/noticelist.php:469
8647 msgid "at"
8648 msgstr "in"
8649
8650 #: lib/noticelist.php:518
8651 msgid "web"
8652 msgstr "web"
8653
8654 #: lib/noticelist.php:584
8655 msgid "in context"
8656 msgstr "in contexto"
8657
8658 #: lib/noticelist.php:619
8659 msgid "Repeated by"
8660 msgstr "Repetite per"
8661
8662 #: lib/noticelist.php:646
8663 msgid "Reply to this notice"
8664 msgstr "Responder a iste nota"
8665
8666 #: lib/noticelist.php:647
8667 msgid "Reply"
8668 msgstr "Responder"
8669
8670 #: lib/noticelist.php:691
8671 msgid "Notice repeated"
8672 msgstr "Nota repetite"
8673
8674 #: lib/nudgeform.php:116
8675 msgid "Nudge this user"
8676 msgstr "Pulsar iste usator"
8677
8678 #: lib/nudgeform.php:128
8679 msgid "Nudge"
8680 msgstr "Pulsar"
8681
8682 #: lib/nudgeform.php:128
8683 msgid "Send a nudge to this user"
8684 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8685
8686 #: lib/oauthstore.php:294
8687 msgid "Error inserting new profile."
8688 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8689
8690 #: lib/oauthstore.php:302
8691 msgid "Error inserting avatar."
8692 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8693
8694 #: lib/oauthstore.php:322
8695 msgid "Error inserting remote profile."
8696 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8697
8698 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8699 #: lib/oauthstore.php:362
8700 msgid "Duplicate notice."
8701 msgstr "Nota duplicate."
8702
8703 #: lib/oauthstore.php:507
8704 msgid "Couldn't insert new subscription."
8705 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8706
8707 #: lib/personalgroupnav.php:102
8708 msgid "Personal"
8709 msgstr "Personal"
8710
8711 #: lib/personalgroupnav.php:107
8712 msgid "Replies"
8713 msgstr "Responsas"
8714
8715 #: lib/personalgroupnav.php:117
8716 msgid "Favorites"
8717 msgstr "Favorites"
8718
8719 #: lib/personalgroupnav.php:128
8720 msgid "Inbox"
8721 msgstr "Cassa de entrata"
8722
8723 #: lib/personalgroupnav.php:129
8724 msgid "Your incoming messages"
8725 msgstr "Tu messages recipite"
8726
8727 #: lib/personalgroupnav.php:133
8728 msgid "Outbox"
8729 msgstr "Cassa de exito"
8730
8731 #: lib/personalgroupnav.php:134
8732 msgid "Your sent messages"
8733 msgstr "Tu messages inviate"
8734
8735 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8736 #, php-format
8737 msgid "Tags in %s's notices"
8738 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8739
8740 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8741 #: lib/plugin.php:121
8742 msgid "Unknown"
8743 msgstr "Incognite"
8744
8745 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8746 msgid "Subscriptions"
8747 msgstr "Subscriptiones"
8748
8749 #: lib/profileaction.php:126
8750 msgid "All subscriptions"
8751 msgstr "Tote le subscriptiones"
8752
8753 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8754 msgid "Subscribers"
8755 msgstr "Subscriptores"
8756
8757 #: lib/profileaction.php:161
8758 msgid "All subscribers"
8759 msgstr "Tote le subscriptores"
8760
8761 #: lib/profileaction.php:191
8762 msgid "User ID"
8763 msgstr "ID del usator"
8764
8765 #: lib/profileaction.php:196
8766 msgid "Member since"
8767 msgstr "Membro depost"
8768
8769 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8770 #: lib/profileaction.php:235
8771 msgid "Daily average"
8772 msgstr "Media de cata die"
8773
8774 #: lib/profileaction.php:264
8775 msgid "All groups"
8776 msgstr "Tote le gruppos"
8777
8778 #: lib/profileformaction.php:123
8779 msgid "Unimplemented method."
8780 msgstr "Methodo non implementate."
8781
8782 #: lib/publicgroupnav.php:78
8783 msgid "Public"
8784 msgstr "Public"
8785
8786 #: lib/publicgroupnav.php:82
8787 msgid "User groups"
8788 msgstr "Gruppos de usatores"
8789
8790 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8791 msgid "Recent tags"
8792 msgstr "Etiquettas recente"
8793
8794 #: lib/publicgroupnav.php:88
8795 msgid "Featured"
8796 msgstr "In evidentia"
8797
8798 #: lib/publicgroupnav.php:92
8799 msgid "Popular"
8800 msgstr "Popular"
8801
8802 #: lib/redirectingaction.php:95
8803 msgid "No return-to arguments."
8804 msgstr "Nulle parametro return-to."
8805
8806 #: lib/repeatform.php:107
8807 msgid "Repeat this notice?"
8808 msgstr "Repeter iste nota?"
8809
8810 #: lib/repeatform.php:132
8811 msgid "Yes"
8812 msgstr "Si"
8813
8814 #: lib/repeatform.php:132
8815 msgid "Repeat this notice"
8816 msgstr "Repeter iste nota"
8817
8818 #: lib/revokeroleform.php:91
8819 #, php-format
8820 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8821 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8822
8823 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8824 #: lib/router.php:974
8825 msgid "Page not found."
8826 msgstr "Pagina non trovate."
8827
8828 #: lib/sandboxform.php:67
8829 msgid "Sandbox"
8830 msgstr "Cassa de sablo"
8831
8832 #: lib/sandboxform.php:78
8833 msgid "Sandbox this user"
8834 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8835
8836 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8837 #: lib/searchaction.php:120
8838 msgid "Search site"
8839 msgstr "Cercar in sito"
8840
8841 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8842 #. TRANS: for searching can be entered.
8843 #: lib/searchaction.php:128
8844 msgid "Keyword(s)"
8845 msgstr "Parola(s)-clave"
8846
8847 #. TRANS: Button text for searching site.
8848 #: lib/searchaction.php:130
8849 msgctxt "BUTTON"
8850 msgid "Search"
8851 msgstr "Cercar"
8852
8853 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8854 #: lib/searchaction.php:170
8855 msgid "Search help"
8856 msgstr "Adjuta super le recerca"
8857
8858 #: lib/searchgroupnav.php:80
8859 msgid "People"
8860 msgstr "Personas"
8861
8862 #: lib/searchgroupnav.php:81
8863 msgid "Find people on this site"
8864 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8865
8866 #: lib/searchgroupnav.php:83
8867 msgid "Find content of notices"
8868 msgstr "Cercar in contento de notas"
8869
8870 #: lib/searchgroupnav.php:85
8871 msgid "Find groups on this site"
8872 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8873
8874 #: lib/section.php:89
8875 msgid "Untitled section"
8876 msgstr "Section sin titulo"
8877
8878 #: lib/section.php:106
8879 msgid "More..."
8880 msgstr "Plus…"
8881
8882 #: lib/silenceform.php:67
8883 msgid "Silence"
8884 msgstr "Silentiar"
8885
8886 #: lib/silenceform.php:78
8887 msgid "Silence this user"
8888 msgstr "Silentiar iste usator"
8889
8890 #: lib/subgroupnav.php:83
8891 #, php-format
8892 msgid "People %s subscribes to"
8893 msgstr "Personas que %s seque"
8894
8895 #: lib/subgroupnav.php:91
8896 #, php-format
8897 msgid "People subscribed to %s"
8898 msgstr "Personas qui seque %s"
8899
8900 #: lib/subgroupnav.php:99
8901 #, php-format
8902 msgid "Groups %s is a member of"
8903 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8904
8905 #: lib/subgroupnav.php:105
8906 msgid "Invite"
8907 msgstr "Invitar"
8908
8909 #: lib/subgroupnav.php:106
8910 #, php-format
8911 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8912 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8913
8914 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8915 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8916 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8917 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8918
8919 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8920 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8921 msgid "People Tagcloud as tagged"
8922 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8923
8924 #: lib/tagcloudsection.php:56
8925 msgid "None"
8926 msgstr "Nulle"
8927
8928 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8929 #: lib/theme.php:74
8930 msgid "Invalid theme name."
8931 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
8932
8933 #: lib/themeuploader.php:50
8934 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8935 msgstr ""
8936 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8937 "ZIP."
8938
8939 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8940 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8941 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8942
8943 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8944 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8945 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8946 msgid "Failed saving theme."
8947 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8948
8949 #: lib/themeuploader.php:147
8950 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8951 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8952
8953 #: lib/themeuploader.php:166
8954 #, php-format
8955 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8956 msgid_plural ""
8957 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8958 msgstr[0] ""
8959 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
8960 "in forma non comprimite."
8961 msgstr[1] ""
8962 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8963 "in forma non comprimite."
8964
8965 #: lib/themeuploader.php:179
8966 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8967 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8968
8969 #: lib/themeuploader.php:219
8970 msgid ""
8971 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8972 "digits, underscore, and minus sign."
8973 msgstr ""
8974 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8975 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8976
8977 #: lib/themeuploader.php:225
8978 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8979 msgstr ""
8980 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8981
8982 #: lib/themeuploader.php:242
8983 #, php-format
8984 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8985 msgstr ""
8986 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8987
8988 #: lib/themeuploader.php:260
8989 msgid "Error opening theme archive."
8990 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8991
8992 #: lib/topposterssection.php:74
8993 msgid "Top posters"
8994 msgstr "Qui scribe le plus"
8995
8996 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8997 #: lib/unblockform.php:67
8998 msgctxt "TITLE"
8999 msgid "Unblock"
9000 msgstr "Disblocar"
9001
9002 #: lib/unsandboxform.php:69
9003 msgid "Unsandbox"
9004 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9005
9006 #: lib/unsandboxform.php:80
9007 msgid "Unsandbox this user"
9008 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9009
9010 #: lib/unsilenceform.php:67
9011 msgid "Unsilence"
9012 msgstr "Dissilentiar"
9013
9014 #: lib/unsilenceform.php:78
9015 msgid "Unsilence this user"
9016 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9017
9018 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9019 msgid "Unsubscribe from this user"
9020 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9021
9022 #: lib/unsubscribeform.php:137
9023 msgid "Unsubscribe"
9024 msgstr "Cancellar subscription"
9025
9026 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9027 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9028 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9029 #, php-format
9030 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9031 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9032
9033 #: lib/userprofile.php:119
9034 msgid "Edit Avatar"
9035 msgstr "Modificar avatar"
9036
9037 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9038 msgid "User actions"
9039 msgstr "Actiones de usator"
9040
9041 #: lib/userprofile.php:239
9042 msgid "User deletion in progress..."
9043 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9044
9045 #: lib/userprofile.php:265
9046 msgid "Edit profile settings"
9047 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9048
9049 #: lib/userprofile.php:266
9050 msgid "Edit"
9051 msgstr "Modificar"
9052
9053 #: lib/userprofile.php:289
9054 msgid "Send a direct message to this user"
9055 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9056
9057 #: lib/userprofile.php:290
9058 msgid "Message"
9059 msgstr "Message"
9060
9061 #: lib/userprofile.php:331
9062 msgid "Moderate"
9063 msgstr "Moderar"
9064
9065 #: lib/userprofile.php:369
9066 msgid "User role"
9067 msgstr "Rolo de usator"
9068
9069 #: lib/userprofile.php:371
9070 msgctxt "role"
9071 msgid "Administrator"
9072 msgstr "Administrator"
9073
9074 #: lib/userprofile.php:372
9075 msgctxt "role"
9076 msgid "Moderator"
9077 msgstr "Moderator"
9078
9079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9080 #: lib/util.php:1306
9081 msgid "a few seconds ago"
9082 msgstr "alcun secundas retro"
9083
9084 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9085 #: lib/util.php:1309
9086 msgid "about a minute ago"
9087 msgstr "circa un minuta retro"
9088
9089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9090 #: lib/util.php:1313
9091 #, php-format
9092 msgid "about one minute ago"
9093 msgid_plural "about %d minutes ago"
9094 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9095 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9096
9097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9098 #: lib/util.php:1316
9099 msgid "about an hour ago"
9100 msgstr "circa un hora retro"
9101
9102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9103 #: lib/util.php:1320
9104 #, php-format
9105 msgid "about one hour ago"
9106 msgid_plural "about %d hours ago"
9107 msgstr[0] "circa un hora retro"
9108 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9109
9110 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9111 #: lib/util.php:1323
9112 msgid "about a day ago"
9113 msgstr "circa un die retro"
9114
9115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9116 #: lib/util.php:1327
9117 #, php-format
9118 msgid "about one day ago"
9119 msgid_plural "about %d days ago"
9120 msgstr[0] "circa un die retro"
9121 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9122
9123 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9124 #: lib/util.php:1330
9125 msgid "about a month ago"
9126 msgstr "circa un mense retro"
9127
9128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9129 #: lib/util.php:1334
9130 #, php-format
9131 msgid "about one month ago"
9132 msgid_plural "about %d months ago"
9133 msgstr[0] "circa un mense retro"
9134 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9135
9136 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9137 #: lib/util.php:1337
9138 msgid "about a year ago"
9139 msgstr "circa un anno retro"
9140
9141 #: lib/webcolor.php:80
9142 #, php-format
9143 msgid "%s is not a valid color!"
9144 msgstr "%s non es un color valide!"
9145
9146 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9147 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9148 #: lib/webcolor.php:120
9149 #, php-format
9150 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9151 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9152
9153 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9154 #: lib/xmppmanager.php:287
9155 #, php-format
9156 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9157 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9158
9159 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9160 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9161 #: lib/xmppmanager.php:406
9162 #, php-format
9163 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9164 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9165 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9166 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9167
9168 #. TRANS: Exception.
9169 #: lib/xrd.php:64
9170 msgid "Invalid XML."
9171 msgstr "XML invalide."
9172
9173 #. TRANS: Exception.
9174 #: lib/xrd.php:69
9175 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9176 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9177
9178 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9179 #: scripts/restoreuser.php:62
9180 #, php-format
9181 msgid "Getting backup from file '%s'."
9182 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."