1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-24 23:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 23:51:01+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r62925); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
26 #: actions/accessadminpanel.php:65
27 msgid "Site access settings"
28 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
30 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #: actions/accessadminpanel.php:163
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42 #: actions/accessadminpanel.php:167
44 msgstr "Solmente per invitation"
46 #: actions/accessadminpanel.php:169
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
50 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 #: actions/accessadminpanel.php:175
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
58 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
59 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
60 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
61 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
62 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
63 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
64 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
65 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
66 #: lib/groupeditform.php:202
70 #: actions/accessadminpanel.php:189
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
75 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
77 msgstr "Pagina non existe"
79 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
80 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
81 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
82 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
83 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
84 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
85 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
86 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
87 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
88 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
89 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
90 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
91 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
92 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
93 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
94 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
95 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
96 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
97 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
98 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
99 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
100 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
101 msgid "No such user."
102 msgstr "Usator non existe."
104 #: actions/all.php:84
106 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
107 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
109 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
110 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
111 #: lib/personalgroupnav.php:100
113 msgid "%s and friends"
116 #: actions/all.php:99
118 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
119 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
121 #: actions/all.php:107
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
124 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
126 #: actions/all.php:115
128 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
129 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
131 #: actions/all.php:127
134 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
136 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
139 #: actions/all.php:132
142 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
143 "something yourself."
145 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
146 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
148 #: actions/all.php:134
151 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
152 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
155 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
160 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
161 "post a notice to his or her attention."
163 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
164 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
166 #: actions/all.php:165
167 msgid "You and friends"
170 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
171 #: actions/apitimelinehome.php:120
173 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
174 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
176 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
177 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
181 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
182 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
183 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
184 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
185 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
186 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
187 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
188 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
189 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
190 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
191 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
192 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
193 #: actions/apitimelinegroup.php:195 actions/apitimelinehome.php:184
194 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
195 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
196 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
197 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
198 msgid "API method not found."
199 msgstr "Methodo API non trovate."
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
205 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
206 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
207 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
209 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
210 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
211 #: actions/apistatusesupdate.php:118
212 msgid "This method requires a POST."
213 msgstr "Iste methodo require un POST."
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
220 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
224 msgid "Could not update user."
225 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
231 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
232 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
233 msgid "User has no profile."
234 msgstr "Le usator non ha un profilo."
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
237 msgid "Could not save profile."
238 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
240 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
242 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
243 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
244 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
245 #: lib/designsettings.php:283
248 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
249 "current configuration."
251 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
252 "configuration actual."
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
258 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
259 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
260 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
261 msgid "Unable to save your design settings."
262 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
266 msgid "Could not update your design."
267 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
269 #: actions/apiblockcreate.php:105
270 msgid "You cannot block yourself!"
271 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
273 #: actions/apiblockcreate.php:126
274 msgid "Block user failed."
275 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
277 #: actions/apiblockdestroy.php:114
278 msgid "Unblock user failed."
279 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
281 #: actions/apidirectmessage.php:89
283 msgid "Direct messages from %s"
284 msgstr "Messages directe de %s"
286 #: actions/apidirectmessage.php:93
288 msgid "All the direct messages sent from %s"
289 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
291 #: actions/apidirectmessage.php:101
293 msgid "Direct messages to %s"
294 msgstr "Messages directe a %s"
296 #: actions/apidirectmessage.php:105
298 msgid "All the direct messages sent to %s"
299 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
301 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
302 msgid "No message text!"
303 msgstr "Message sin texto!"
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
307 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
308 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
311 msgid "Recipient user not found."
312 msgstr "Usator destinatario non trovate."
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
315 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
316 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
318 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
319 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
320 msgid "No status found with that ID."
321 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
323 #: actions/apifavoritecreate.php:119
324 msgid "This status is already a favorite."
325 msgstr "Iste stato es ja favorite."
327 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
328 msgid "Could not create favorite."
329 msgstr "Non poteva crear le favorite."
331 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
332 msgid "That status is not a favorite."
333 msgstr "Iste stato non es favorite."
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
336 msgid "Could not delete favorite."
337 msgstr "Non poteva deler le favorite."
339 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
340 msgid "Could not follow user: User not found."
341 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
345 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
346 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
348 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
349 msgid "Could not unfollow user: User not found."
350 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
353 msgid "You cannot unfollow yourself."
354 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
356 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
357 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
358 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
360 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
361 msgid "Could not determine source user."
362 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
365 msgid "Could not find target user."
366 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
368 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
369 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
370 #: actions/register.php:205
371 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
374 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
376 #: actions/register.php:208
377 msgid "Nickname already in use. Try another one."
378 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
380 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
381 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
382 #: actions/register.php:210
383 msgid "Not a valid nickname."
384 msgstr "Non un pseudonymo valide."
386 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
387 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
388 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
389 #: actions/register.php:217
390 msgid "Homepage is not a valid URL."
391 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
393 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
394 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
395 #: actions/register.php:220
396 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
397 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
399 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
400 #: actions/newapplication.php:172
402 msgid "Description is too long (max %d chars)."
403 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
405 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
406 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
407 #: actions/register.php:227
408 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
411 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
412 #: actions/newgroup.php:159
414 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
415 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
417 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
418 #: actions/newgroup.php:168
420 msgid "Invalid alias: \"%s\""
421 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
423 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
424 #: actions/newgroup.php:172
426 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
427 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
429 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
430 #: actions/newgroup.php:178
431 msgid "Alias can't be the same as nickname."
432 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
434 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
435 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
436 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
437 msgid "Group not found!"
438 msgstr "Gruppo non trovate!"
440 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
441 msgid "You are already a member of that group."
442 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
444 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
445 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
446 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
448 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
450 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
451 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
453 #: actions/apigroupleave.php:114
454 msgid "You are not a member of this group."
455 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
457 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
459 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
460 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
462 #: actions/apigrouplist.php:95
465 msgstr "Gruppos de %s"
467 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
470 msgstr "Gruppos de %s"
472 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 msgstr "gruppos in %s"
477 #: actions/apioauthauthorize.php:101
478 msgid "No oauth_token parameter provided."
479 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
481 #: actions/apioauthauthorize.php:106
482 msgid "Invalid token."
483 msgstr "Indicio invalide."
485 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
486 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
487 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
488 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
489 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
490 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
491 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
492 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
493 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
494 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
495 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
496 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
497 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
498 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
499 #: lib/designsettings.php:294
500 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
501 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
503 #: actions/apioauthauthorize.php:135
504 msgid "Invalid nickname / password!"
505 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
507 #: actions/apioauthauthorize.php:159
508 msgid "Database error deleting OAuth application user."
510 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:185
513 msgid "Database error inserting OAuth application user."
515 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
518 #: actions/apioauthauthorize.php:214
521 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
524 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
525 "indicio de accesso."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:227
529 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
530 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
533 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
534 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
535 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
537 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
538 msgid "Unexpected form submission."
539 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:259
542 msgid "An application would like to connect to your account"
543 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
545 #: actions/apioauthauthorize.php:276
546 msgid "Allow or deny access"
547 msgstr "Permitter o refusar accesso"
549 #: actions/apioauthauthorize.php:292
552 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
553 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
554 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
556 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
557 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
558 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
564 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
565 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
566 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
567 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
568 #: lib/userprofile.php:131
572 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
573 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
577 #: actions/apioauthauthorize.php:328
581 #: actions/apioauthauthorize.php:334
585 #: actions/apioauthauthorize.php:351
586 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
590 msgid "This method requires a POST or DELETE."
591 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
593 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
594 msgid "You may not delete another user's status."
595 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
597 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
598 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
599 msgid "No such notice."
600 msgstr "Nota non trovate."
602 #: actions/apistatusesretweet.php:83
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 msgid "Already repeated that notice."
608 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
610 #: actions/apistatusesshow.php:138
611 msgid "Status deleted."
612 msgstr "Stato delite."
614 #: actions/apistatusesshow.php:144
615 msgid "No status with that ID found."
616 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
618 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
619 #: lib/mailhandler.php:60
621 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
623 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
625 #: actions/apistatusesupdate.php:202
629 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
631 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
633 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
636 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
637 msgid "Unsupported format."
638 msgstr "Formato non supportate."
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
642 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
643 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
647 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
648 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
650 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
651 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
654 msgstr "Chronologia de %s"
656 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
657 #: actions/userrss.php:92
659 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
660 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
667 #: actions/apitimelinementions.php:127
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
671 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
673 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
675 msgid "%s public timeline"
676 msgstr "Chronologia public de %s"
678 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
680 msgid "%s updates from everyone!"
681 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
683 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
685 msgid "Repeated to %s"
686 msgstr "Repetite a %s"
688 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
690 msgid "Repeats of %s"
691 msgstr "Repetitiones de %s"
693 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
695 msgid "Notices tagged with %s"
696 msgstr "Notas con etiquetta %s"
698 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
700 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
701 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
703 #: actions/apiusershow.php:96
705 msgstr "Non trovate."
707 #: actions/attachment.php:73
708 msgid "No such attachment."
709 msgstr "Annexo non existe."
711 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
712 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
713 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
714 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
715 #: actions/showgroup.php:121
717 msgstr "Nulle pseudonymo."
719 #: actions/avatarbynickname.php:64
721 msgstr "Nulle dimension."
723 #: actions/avatarbynickname.php:69
724 msgid "Invalid size."
725 msgstr "Dimension invalide."
727 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
728 #: lib/accountsettingsaction.php:112
732 #: actions/avatarsettings.php:78
734 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
736 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
738 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
739 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
740 #: actions/userrss.php:103
741 msgid "User without matching profile"
742 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
744 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
745 #: actions/grouplogo.php:251
746 msgid "Avatar settings"
747 msgstr "Configuration del avatar"
749 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
750 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
754 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
755 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
757 msgstr "Previsualisation"
759 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
760 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
764 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
768 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
772 #: actions/avatarsettings.php:328
773 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
774 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
776 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
777 msgid "Lost our file data."
778 msgstr "Datos del file perdite."
780 #: actions/avatarsettings.php:366
781 msgid "Avatar updated."
782 msgstr "Avatar actualisate."
784 #: actions/avatarsettings.php:369
785 msgid "Failed updating avatar."
786 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
788 #: actions/avatarsettings.php:393
789 msgid "Avatar deleted."
790 msgstr "Avatar delite."
792 #: actions/block.php:69
793 msgid "You already blocked that user."
794 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
796 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
798 msgstr "Blocar usator"
800 #: actions/block.php:130
802 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
803 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
804 "will not be notified of any @-replies from them."
806 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
807 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
808 "recipera notification de su @-responsas."
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
811 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
812 #: actions/groupblock.php:178
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
817 msgid "Do not block this user"
818 msgstr "Non blocar iste usator"
820 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
821 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
822 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
826 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
827 msgid "Block this user"
828 msgstr "Blocar iste usator"
830 #: actions/block.php:167
831 msgid "Failed to save block information."
832 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
834 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
835 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
836 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
837 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
838 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
839 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
840 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
841 msgid "No such group."
842 msgstr "Gruppo non existe."
844 #: actions/blockedfromgroup.php:90
846 msgid "%s blocked profiles"
847 msgstr "%s profilos blocate"
849 #: actions/blockedfromgroup.php:93
851 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
852 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
854 #: actions/blockedfromgroup.php:108
855 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
856 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
858 #: actions/blockedfromgroup.php:281
859 msgid "Unblock user from group"
860 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
862 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
866 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
867 msgid "Unblock this user"
868 msgstr "Disblocar iste usator"
870 #: actions/bookmarklet.php:50
872 msgstr "Publicar in "
874 #: actions/confirmaddress.php:75
875 msgid "No confirmation code."
876 msgstr "Nulle codice de confirmation."
878 #: actions/confirmaddress.php:80
879 msgid "Confirmation code not found."
880 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
882 #: actions/confirmaddress.php:85
883 msgid "That confirmation code is not for you!"
884 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
886 #: actions/confirmaddress.php:90
888 msgid "Unrecognized address type %s"
889 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
891 #: actions/confirmaddress.php:94
892 msgid "That address has already been confirmed."
893 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
895 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
896 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
897 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
898 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
899 #: actions/smssettings.php:420
900 msgid "Couldn't update user."
901 msgstr "Non poteva actualisar usator."
903 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
904 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
905 msgid "Couldn't delete email confirmation."
906 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
908 #: actions/confirmaddress.php:144
909 msgid "Confirm address"
910 msgstr "Confirmar adresse"
912 #: actions/confirmaddress.php:159
914 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
915 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
917 #: actions/conversation.php:99
919 msgstr "Conversation"
921 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
922 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
926 #: actions/deleteapplication.php:63
927 msgid "You must be logged in to delete an application."
928 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
930 #: actions/deleteapplication.php:71
931 msgid "Application not found."
932 msgstr "Application non trovate."
934 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
935 #: actions/showapplication.php:94
936 msgid "You are not the owner of this application."
937 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
939 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
940 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
941 #: lib/action.php:1197
942 msgid "There was a problem with your session token."
943 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
945 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
946 msgid "Delete application"
947 msgstr "Deler application"
949 #: actions/deleteapplication.php:149
951 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
952 "about the application from the database, including all existing user "
955 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
956 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
959 #: actions/deleteapplication.php:156
960 msgid "Do not delete this application"
961 msgstr "Non deler iste application"
963 #: actions/deleteapplication.php:160
964 msgid "Delete this application"
965 msgstr "Deler iste application"
967 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
968 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
969 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
970 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
971 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
972 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
973 #: lib/settingsaction.php:72
974 msgid "Not logged in."
975 msgstr "Non identificate."
977 #: actions/deletenotice.php:71
978 msgid "Can't delete this notice."
979 msgstr "Non pote deler iste nota."
981 #: actions/deletenotice.php:103
983 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
986 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
987 "non pote esser disfacite."
989 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
990 msgid "Delete notice"
993 #: actions/deletenotice.php:144
994 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
995 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
997 #: actions/deletenotice.php:145
998 msgid "Do not delete this notice"
999 msgstr "Non deler iste nota"
1001 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1002 msgid "Delete this notice"
1003 msgstr "Deler iste nota"
1005 #: actions/deleteuser.php:67
1006 msgid "You cannot delete users."
1007 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1009 #: actions/deleteuser.php:74
1010 msgid "You can only delete local users."
1011 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1013 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1015 msgstr "Deler usator"
1017 #: actions/deleteuser.php:135
1019 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1020 "the user from the database, without a backup."
1022 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1023 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1025 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1026 msgid "Delete this user"
1027 msgstr "Deler iste usator"
1029 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1030 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1034 #: actions/designadminpanel.php:73
1035 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1036 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1038 #: actions/designadminpanel.php:275
1039 msgid "Invalid logo URL."
1040 msgstr "URL de logotypo invalide."
1042 #: actions/designadminpanel.php:279
1044 msgid "Theme not available: %s"
1045 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1047 #: actions/designadminpanel.php:375
1049 msgstr "Cambiar logotypo"
1051 #: actions/designadminpanel.php:380
1053 msgstr "Logotypo del sito"
1055 #: actions/designadminpanel.php:387
1056 msgid "Change theme"
1057 msgstr "Cambiar thema"
1059 #: actions/designadminpanel.php:404
1061 msgstr "Thema del sito"
1063 #: actions/designadminpanel.php:405
1064 msgid "Theme for the site."
1065 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1067 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1068 msgid "Change background image"
1069 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1071 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1072 #: lib/designsettings.php:178
1076 #: actions/designadminpanel.php:427
1079 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1082 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1085 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1089 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1093 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1094 msgid "Turn background image on or off."
1095 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1097 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1098 msgid "Tile background image"
1099 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1101 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1102 msgid "Change colours"
1103 msgstr "Cambiar colores"
1105 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1109 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1111 msgstr "Barra lateral"
1113 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1117 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1121 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1122 msgid "Use defaults"
1123 msgstr "Usar predefinitiones"
1125 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1126 msgid "Restore default designs"
1127 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1129 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1130 msgid "Reset back to default"
1131 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1133 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1135 msgstr "Salveguardar apparentia"
1137 #: actions/disfavor.php:81
1138 msgid "This notice is not a favorite!"
1139 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1141 #: actions/disfavor.php:94
1142 msgid "Add to favorites"
1143 msgstr "Adder al favorites"
1145 #: actions/doc.php:158
1147 msgid "No such document \"%s\""
1148 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1150 #: actions/editapplication.php:54
1151 msgid "Edit Application"
1152 msgstr "Modificar application"
1154 #: actions/editapplication.php:66
1155 msgid "You must be logged in to edit an application."
1156 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1158 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1159 #: actions/showapplication.php:87
1160 msgid "No such application."
1161 msgstr "Application non trovate."
1163 #: actions/editapplication.php:161
1164 msgid "Use this form to edit your application."
1165 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1167 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1168 msgid "Name is required."
1169 msgstr "Le nomine es requirite."
1171 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1172 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1173 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1175 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1176 msgid "Name already in use. Try another one."
1177 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1179 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1180 msgid "Description is required."
1181 msgstr "Le description es requirite."
1183 #: actions/editapplication.php:194
1184 msgid "Source URL is too long."
1185 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1187 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1188 msgid "Source URL is not valid."
1189 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1191 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1192 msgid "Organization is required."
1193 msgstr "Le organisation es requirite."
1195 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1196 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1197 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1199 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1200 msgid "Organization homepage is required."
1201 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1203 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1204 msgid "Callback is too long."
1205 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1207 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1208 msgid "Callback URL is not valid."
1209 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1211 #: actions/editapplication.php:258
1212 msgid "Could not update application."
1213 msgstr "Non poteva actualisar application."
1215 #: actions/editgroup.php:56
1217 msgid "Edit %s group"
1218 msgstr "Modificar gruppo %s"
1220 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1221 msgid "You must be logged in to create a group."
1222 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1224 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1225 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1226 msgid "You must be an admin to edit the group."
1227 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1229 #: actions/editgroup.php:154
1230 msgid "Use this form to edit the group."
1231 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1233 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1235 msgid "description is too long (max %d chars)."
1236 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1238 #: actions/editgroup.php:253
1239 msgid "Could not update group."
1240 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1242 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:433
1243 msgid "Could not create aliases."
1244 msgstr "Non poteva crear aliases."
1246 #: actions/editgroup.php:269
1247 msgid "Options saved."
1248 msgstr "Optiones salveguardate."
1250 #: actions/emailsettings.php:60
1251 msgid "Email settings"
1252 msgstr "Configuration de e-mail"
1254 #: actions/emailsettings.php:71
1256 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1257 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1259 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1260 #: actions/smssettings.php:104
1264 #: actions/emailsettings.php:105
1265 msgid "Current confirmed email address."
1266 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1268 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1269 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1270 #: actions/smssettings.php:158
1274 #: actions/emailsettings.php:113
1276 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1277 "a message with further instructions."
1279 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1280 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1282 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1283 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1284 #: lib/applicationeditform.php:332
1288 #: actions/emailsettings.php:121
1289 msgid "Email address"
1290 msgstr "Adresse de e-mail"
1292 #: actions/emailsettings.php:123
1293 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1294 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1296 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1297 #: actions/smssettings.php:145
1301 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1302 msgid "Incoming email"
1303 msgstr "E-mail entrante"
1305 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1306 msgid "Send email to this address to post new notices."
1307 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1309 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1310 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1312 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1314 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1318 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1319 #: actions/smssettings.php:169
1321 msgstr "Preferentias"
1323 #: actions/emailsettings.php:158
1324 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1325 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1327 #: actions/emailsettings.php:163
1328 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1329 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1331 #: actions/emailsettings.php:169
1332 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1333 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1335 #: actions/emailsettings.php:174
1336 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1337 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1339 #: actions/emailsettings.php:179
1340 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1341 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1343 #: actions/emailsettings.php:185
1344 msgid "I want to post notices by email."
1345 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1347 #: actions/emailsettings.php:191
1348 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1349 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1351 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1352 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1353 msgid "Preferences saved."
1354 msgstr "Preferentias confirmate."
1356 #: actions/emailsettings.php:320
1357 msgid "No email address."
1358 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1360 #: actions/emailsettings.php:327
1361 msgid "Cannot normalize that email address"
1362 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1364 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1365 #: actions/siteadminpanel.php:143
1366 msgid "Not a valid email address."
1367 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1369 #: actions/emailsettings.php:334
1370 msgid "That is already your email address."
1371 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1373 #: actions/emailsettings.php:337
1374 msgid "That email address already belongs to another user."
1375 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1377 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1378 #: actions/smssettings.php:337
1379 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1380 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1382 #: actions/emailsettings.php:359
1384 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1385 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1387 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1388 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1389 "instructiones pro usar lo."
1391 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1392 #: actions/smssettings.php:370
1393 msgid "No pending confirmation to cancel."
1394 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1396 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1397 msgid "That is the wrong IM address."
1398 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1400 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1401 #: actions/smssettings.php:386
1402 msgid "Confirmation cancelled."
1403 msgstr "Confirmation cancellate."
1405 #: actions/emailsettings.php:413
1406 msgid "That is not your email address."
1407 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1409 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1410 #: actions/smssettings.php:425
1411 msgid "The address was removed."
1412 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1414 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1415 msgid "No incoming email address."
1416 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1418 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1419 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1420 msgid "Couldn't update user record."
1421 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1423 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1424 msgid "Incoming email address removed."
1425 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1427 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1428 msgid "New incoming email address added."
1429 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1431 #: actions/favor.php:79
1432 msgid "This notice is already a favorite!"
1433 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1435 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1436 msgid "Disfavor favorite"
1437 msgstr "Disfavorir favorite"
1439 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1440 #: lib/publicgroupnav.php:93
1441 msgid "Popular notices"
1442 msgstr "Notas popular"
1444 #: actions/favorited.php:67
1446 msgid "Popular notices, page %d"
1447 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1449 #: actions/favorited.php:79
1450 msgid "The most popular notices on the site right now."
1451 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1453 #: actions/favorited.php:150
1454 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1456 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1458 #: actions/favorited.php:153
1460 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1461 "next to any notice you like."
1463 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1464 "juxta un nota que te place."
1466 #: actions/favorited.php:156
1469 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1470 "notice to your favorites!"
1472 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1473 "nota a tu favorites!"
1475 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1476 #: lib/personalgroupnav.php:115
1478 msgid "%s's favorite notices"
1479 msgstr "Notas favorite de %s"
1481 #: actions/favoritesrss.php:115
1483 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1484 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1486 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1487 #: lib/publicgroupnav.php:89
1488 msgid "Featured users"
1489 msgstr "Usatores in evidentia"
1491 #: actions/featured.php:71
1493 msgid "Featured users, page %d"
1494 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1496 #: actions/featured.php:99
1498 msgid "A selection of some great users on %s"
1499 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1501 #: actions/file.php:34
1502 msgid "No notice ID."
1503 msgstr "Nulle ID de nota."
1505 #: actions/file.php:38
1507 msgstr "Nulle nota."
1509 #: actions/file.php:42
1510 msgid "No attachments."
1511 msgstr "Nulle annexo."
1513 #: actions/file.php:51
1514 msgid "No uploaded attachments."
1515 msgstr "Nulle annexo incargate."
1517 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1518 msgid "Not expecting this response!"
1519 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1521 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1522 msgid "User being listened to does not exist."
1523 msgstr "Le usator sequite non existe."
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1526 msgid "You can use the local subscription!"
1527 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1530 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1531 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1534 msgid "You are not authorized."
1535 msgstr "Tu non es autorisate."
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1538 msgid "Could not convert request token to access token."
1539 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1542 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1543 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1546 msgid "Error updating remote profile"
1547 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1549 #: actions/getfile.php:79
1550 msgid "No such file."
1551 msgstr "File non existe."
1553 #: actions/getfile.php:83
1554 msgid "Cannot read file."
1555 msgstr "Non pote leger file."
1557 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1558 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1559 #: lib/profileformaction.php:70
1560 msgid "No profile specified."
1561 msgstr "Nulle profilo specificate."
1563 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1564 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1565 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1566 msgid "No profile with that ID."
1567 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1569 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1570 #: actions/makeadmin.php:81
1571 msgid "No group specified."
1572 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1574 #: actions/groupblock.php:91
1575 msgid "Only an admin can block group members."
1576 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1578 #: actions/groupblock.php:95
1579 msgid "User is already blocked from group."
1580 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1582 #: actions/groupblock.php:100
1583 msgid "User is not a member of group."
1584 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1586 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1587 msgid "Block user from group"
1588 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1590 #: actions/groupblock.php:162
1593 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1594 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1595 "the group in the future."
1597 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1598 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1599 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1601 #: actions/groupblock.php:178
1602 msgid "Do not block this user from this group"
1603 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1605 #: actions/groupblock.php:179
1606 msgid "Block this user from this group"
1607 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1609 #: actions/groupblock.php:196
1610 msgid "Database error blocking user from group."
1611 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1613 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1617 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1618 msgid "You must be logged in to edit a group."
1619 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1621 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1622 msgid "Group design"
1623 msgstr "Apparentia del gruppo"
1625 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1627 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1628 "palette of your choice."
1630 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1631 "de colores de tu preferentia."
1633 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1634 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1635 msgid "Couldn't update your design."
1636 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1638 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1639 msgid "Design preferences saved."
1640 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1642 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1644 msgstr "Logotypo del gruppo"
1646 #: actions/grouplogo.php:150
1649 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1651 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1652 "maximal del file es %s."
1654 #: actions/grouplogo.php:178
1655 msgid "User without matching profile."
1656 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1658 #: actions/grouplogo.php:362
1659 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1660 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1662 #: actions/grouplogo.php:396
1663 msgid "Logo updated."
1664 msgstr "Logotypo actualisate."
1666 #: actions/grouplogo.php:398
1667 msgid "Failed updating logo."
1668 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1670 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1672 msgid "%s group members"
1673 msgstr "Membros del gruppo %s"
1675 #: actions/groupmembers.php:96
1677 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1678 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1680 #: actions/groupmembers.php:111
1681 msgid "A list of the users in this group."
1682 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1684 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1686 msgstr "Administrator"
1688 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1692 #: actions/groupmembers.php:443
1693 msgid "Make user an admin of the group"
1694 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1696 #: actions/groupmembers.php:475
1698 msgstr "Facer administrator"
1700 #: actions/groupmembers.php:475
1701 msgid "Make this user an admin"
1702 msgstr "Facer iste usator administrator"
1704 #: actions/grouprss.php:133
1706 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1707 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1709 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1710 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1714 #: actions/groups.php:64
1716 msgid "Groups, page %d"
1717 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1719 #: actions/groups.php:90
1722 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1723 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1724 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1725 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1728 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1729 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1730 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1731 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1732 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1734 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1735 msgid "Create a new group"
1736 msgstr "Crear un nove gruppo"
1738 #: actions/groupsearch.php:52
1741 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1742 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1744 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1745 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1747 #: actions/groupsearch.php:58
1748 msgid "Group search"
1749 msgstr "Recerca de gruppos"
1751 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1752 #: actions/peoplesearch.php:83
1754 msgstr "Nulle resultato."
1756 #: actions/groupsearch.php:82
1759 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1760 "newgroup%%) yourself."
1762 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1765 #: actions/groupsearch.php:85
1768 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1769 "action.newgroup%%) yourself!"
1771 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1772 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1774 #: actions/groupunblock.php:91
1775 msgid "Only an admin can unblock group members."
1776 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1778 #: actions/groupunblock.php:95
1779 msgid "User is not blocked from group."
1780 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1782 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1783 msgid "Error removing the block."
1784 msgstr "Error de remover le blocada."
1786 #: actions/imsettings.php:59
1788 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1790 #: actions/imsettings.php:70
1793 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1794 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1796 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1797 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1799 #: actions/imsettings.php:89
1800 msgid "IM is not available."
1801 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1803 #: actions/imsettings.php:106
1804 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1805 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1807 #: actions/imsettings.php:114
1810 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1811 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1813 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1814 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1816 #: actions/imsettings.php:124
1818 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1820 #: actions/imsettings.php:126
1823 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1824 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1826 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1827 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1830 #: actions/imsettings.php:143
1831 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1832 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1834 #: actions/imsettings.php:148
1835 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1836 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1838 #: actions/imsettings.php:153
1839 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1841 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1844 #: actions/imsettings.php:159
1845 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1846 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1848 #: actions/imsettings.php:285
1849 msgid "No Jabber ID."
1850 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1852 #: actions/imsettings.php:292
1853 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1854 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1856 #: actions/imsettings.php:296
1857 msgid "Not a valid Jabber ID"
1858 msgstr "ID de Jabber non valide"
1860 #: actions/imsettings.php:299
1861 msgid "That is already your Jabber ID."
1862 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1864 #: actions/imsettings.php:302
1865 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1866 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1868 #: actions/imsettings.php:327
1871 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1872 "s for sending messages to you."
1874 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1875 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1877 #: actions/imsettings.php:387
1878 msgid "That is not your Jabber ID."
1879 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1881 #: actions/inbox.php:59
1883 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1884 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1886 #: actions/inbox.php:62
1888 msgid "Inbox for %s"
1889 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1891 #: actions/inbox.php:115
1892 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1894 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1897 #: actions/invite.php:39
1898 msgid "Invites have been disabled."
1899 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1901 #: actions/invite.php:41
1903 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1904 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1906 #: actions/invite.php:72
1908 msgid "Invalid email address: %s"
1909 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1911 #: actions/invite.php:110
1912 msgid "Invitation(s) sent"
1913 msgstr "Invitation(es) inviate"
1915 #: actions/invite.php:112
1916 msgid "Invite new users"
1917 msgstr "Invitar nove usatores"
1919 #: actions/invite.php:128
1920 msgid "You are already subscribed to these users:"
1921 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1923 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1926 msgstr "%1$s (%2$s)"
1928 #: actions/invite.php:136
1930 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1932 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1935 #: actions/invite.php:144
1936 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1937 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1939 #: actions/invite.php:150
1941 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1942 "on the site. Thanks for growing the community!"
1944 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1945 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1947 #: actions/invite.php:162
1949 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1951 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
1953 #: actions/invite.php:187
1954 msgid "Email addresses"
1955 msgstr "Adresses de e-mail"
1957 #: actions/invite.php:189
1958 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1959 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
1961 #: actions/invite.php:192
1962 msgid "Personal message"
1963 msgstr "Message personal"
1965 #: actions/invite.php:194
1966 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1967 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
1969 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1973 #: actions/invite.php:226
1975 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1976 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
1978 #: actions/invite.php:228
1981 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1983 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1984 "you know and people who interest you.\n"
1986 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1987 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1988 "share your interests.\n"
1994 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1998 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2003 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2008 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2010 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2011 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2013 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2014 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2021 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2025 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2026 "acceptar le invitation.\n"
2030 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2033 "Sincermente, %2$s\n"
2035 #: actions/joingroup.php:60
2036 msgid "You must be logged in to join a group."
2037 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2039 #: actions/joingroup.php:131
2041 msgid "%1$s joined group %2$s"
2042 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2044 #: actions/leavegroup.php:60
2045 msgid "You must be logged in to leave a group."
2046 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2048 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2049 msgid "You are not a member of that group."
2050 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2052 #: actions/leavegroup.php:127
2054 msgid "%1$s left group %2$s"
2055 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2057 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2058 msgid "Already logged in."
2059 msgstr "Tu es ja identificate."
2061 #: actions/login.php:126
2062 msgid "Incorrect username or password."
2063 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2065 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2066 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2068 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2070 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2071 #: lib/logingroupnav.php:79
2073 msgstr "Aperir session"
2075 #: actions/login.php:227
2076 msgid "Login to site"
2077 msgstr "Identificar te a iste sito"
2079 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2083 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2084 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2086 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2089 #: actions/login.php:247
2090 msgid "Lost or forgotten password?"
2091 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2093 #: actions/login.php:266
2095 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2096 "changing your settings."
2098 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2099 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2101 #: actions/login.php:270
2104 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2105 "(%%action.register%%) a new account."
2107 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2108 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2110 #: actions/makeadmin.php:92
2111 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2112 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2114 #: actions/makeadmin.php:96
2116 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2117 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2119 #: actions/makeadmin.php:133
2121 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2122 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2124 #: actions/makeadmin.php:146
2126 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2127 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2129 #: actions/microsummary.php:69
2130 msgid "No current status"
2131 msgstr "Nulle stato actual"
2133 #: actions/newapplication.php:52
2134 msgid "New Application"
2135 msgstr "Nove application"
2137 #: actions/newapplication.php:64
2138 msgid "You must be logged in to register an application."
2139 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2141 #: actions/newapplication.php:143
2142 msgid "Use this form to register a new application."
2143 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2145 #: actions/newapplication.php:176
2146 msgid "Source URL is required."
2147 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2149 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2150 msgid "Could not create application."
2151 msgstr "Non poteva crear application."
2153 #: actions/newgroup.php:53
2155 msgstr "Nove gruppo"
2157 #: actions/newgroup.php:110
2158 msgid "Use this form to create a new group."
2159 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2161 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2163 msgstr "Nove message"
2165 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2166 msgid "You can't send a message to this user."
2167 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2169 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2170 #: lib/command.php:475
2172 msgstr "Nulle contento!"
2174 #: actions/newmessage.php:158
2175 msgid "No recipient specified."
2176 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2178 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2180 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2182 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2185 #: actions/newmessage.php:181
2186 msgid "Message sent"
2187 msgstr "Message inviate"
2189 #: actions/newmessage.php:185
2191 msgid "Direct message to %s sent."
2192 msgstr "Message directe a %s inviate."
2194 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2196 msgstr "Error de Ajax"
2198 #: actions/newnotice.php:69
2202 #: actions/newnotice.php:211
2203 msgid "Notice posted"
2204 msgstr "Nota publicate"
2206 #: actions/noticesearch.php:68
2209 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2210 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2212 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2213 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2215 #: actions/noticesearch.php:78
2217 msgstr "Recerca de texto"
2219 #: actions/noticesearch.php:91
2221 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2222 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2224 #: actions/noticesearch.php:121
2227 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2228 "status_textarea=%s)!"
2230 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2231 "status_textarea=%s)!"
2233 #: actions/noticesearch.php:124
2236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2237 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2239 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2240 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2241 "status_textarea=%s)?"
2243 #: actions/noticesearchrss.php:96
2245 msgid "Updates with \"%s\""
2246 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2248 #: actions/noticesearchrss.php:98
2250 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2251 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2253 #: actions/nudge.php:85
2255 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2257 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2258 "adresse de e-mail."
2260 #: actions/nudge.php:94
2262 msgstr "Pulsata inviate"
2264 #: actions/nudge.php:97
2266 msgstr "Pulsata inviate!"
2268 #: actions/oauthappssettings.php:59
2269 msgid "You must be logged in to list your applications."
2270 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2272 #: actions/oauthappssettings.php:74
2273 msgid "OAuth applications"
2274 msgstr "Applicationes OAuth"
2276 #: actions/oauthappssettings.php:85
2277 msgid "Applications you have registered"
2278 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2280 #: actions/oauthappssettings.php:135
2282 msgid "You have not registered any applications yet."
2283 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2286 msgid "Connected applications"
2287 msgstr "Applicationes connectite"
2289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2290 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2291 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2294 msgid "You are not a user of that application."
2295 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2298 msgid "Unable to revoke access for app: "
2299 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2303 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2304 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2307 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2309 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2312 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2313 msgid "Notice has no profile"
2314 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2316 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2318 msgid "%1$s's status on %2$s"
2319 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2321 #: actions/oembed.php:157
2322 msgid "content type "
2323 msgstr "typo de contento "
2325 #: actions/oembed.php:160
2329 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2330 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2331 msgid "Not a supported data format."
2332 msgstr "Formato de datos non supportate."
2334 #: actions/opensearch.php:64
2335 msgid "People Search"
2336 msgstr "Recerca de personas"
2338 #: actions/opensearch.php:67
2339 msgid "Notice Search"
2340 msgstr "Rercerca de notas"
2342 #: actions/othersettings.php:60
2343 msgid "Other settings"
2344 msgstr "Altere configurationes"
2346 #: actions/othersettings.php:71
2347 msgid "Manage various other options."
2348 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2350 #: actions/othersettings.php:108
2351 msgid " (free service)"
2352 msgstr " (servicio gratuite)"
2354 #: actions/othersettings.php:116
2355 msgid "Shorten URLs with"
2356 msgstr "Accurtar URLs con"
2358 #: actions/othersettings.php:117
2359 msgid "Automatic shortening service to use."
2360 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2362 #: actions/othersettings.php:122
2363 msgid "View profile designs"
2364 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2366 #: actions/othersettings.php:123
2367 msgid "Show or hide profile designs."
2368 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2370 #: actions/othersettings.php:153
2371 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2372 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2374 #: actions/otp.php:69
2375 msgid "No user ID specified."
2376 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2378 #: actions/otp.php:83
2379 msgid "No login token specified."
2380 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2382 #: actions/otp.php:90
2383 msgid "No login token requested."
2384 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2386 #: actions/otp.php:95
2387 msgid "Invalid login token specified."
2388 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2390 #: actions/otp.php:104
2391 msgid "Login token expired."
2392 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2394 #: actions/outbox.php:58
2396 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2397 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2399 #: actions/outbox.php:61
2401 msgid "Outbox for %s"
2402 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2404 #: actions/outbox.php:116
2405 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2407 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2409 #: actions/passwordsettings.php:58
2410 msgid "Change password"
2411 msgstr "Cambiar contrasigno"
2413 #: actions/passwordsettings.php:69
2414 msgid "Change your password."
2415 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2417 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2418 msgid "Password change"
2419 msgstr "Cambio del contrasigno"
2421 #: actions/passwordsettings.php:104
2422 msgid "Old password"
2423 msgstr "Ancian contrasigno"
2425 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2426 msgid "New password"
2427 msgstr "Nove contrasigno"
2429 #: actions/passwordsettings.php:109
2430 msgid "6 or more characters"
2431 msgstr "6 o plus characteres"
2433 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2434 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2438 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2439 msgid "Same as password above"
2440 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2442 #: actions/passwordsettings.php:117
2446 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2447 msgid "Password must be 6 or more characters."
2448 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2450 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2451 msgid "Passwords don't match."
2452 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2454 #: actions/passwordsettings.php:165
2455 msgid "Incorrect old password"
2456 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2458 #: actions/passwordsettings.php:181
2459 msgid "Error saving user; invalid."
2460 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2462 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2463 msgid "Can't save new password."
2464 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2466 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2467 msgid "Password saved."
2468 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2475 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2476 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2480 msgid "Theme directory not readable: %s"
2481 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2485 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2486 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2490 msgid "Background directory not writable: %s"
2491 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2495 msgid "Locales directory not readable: %s"
2496 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2499 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2500 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2503 #: lib/adminpanelaction.php:311
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2512 msgid "Site's server hostname."
2513 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2521 msgstr "Cammino del sito"
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2524 msgid "Path to locales"
2525 msgstr "Cammino al localitates"
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2528 msgid "Directory path to locales"
2529 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2533 msgstr "URLs de luxo"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2536 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2537 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2544 msgid "Theme server"
2545 msgstr "Servitor de themas"
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2549 msgstr "Cammino al themas"
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2552 msgid "Theme directory"
2553 msgstr "Directorio del themas"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2560 msgid "Avatar server"
2561 msgstr "Servitor de avatares"
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2565 msgstr "Cammino al avatares"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2568 msgid "Avatar directory"
2569 msgstr "Directorio del avatares"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2576 msgid "Background server"
2577 msgstr "Servitor de fundos"
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2580 msgid "Background path"
2581 msgstr "Cammino al fundos"
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2584 msgid "Background directory"
2585 msgstr "Directorio al fundos"
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2597 msgstr "Alcun vices"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2608 msgid "When to use SSL"
2609 msgstr "Quando usar SSL"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2613 msgstr "Servitor SSL"
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2616 msgid "Server to direct SSL requests to"
2617 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2621 msgstr "Salveguardar camminos"
2623 #: actions/peoplesearch.php:52
2626 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2627 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2629 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2630 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2632 #: actions/peoplesearch.php:58
2633 msgid "People search"
2634 msgstr "Recerca de personas"
2636 #: actions/peopletag.php:70
2638 msgid "Not a valid people tag: %s"
2639 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2641 #: actions/peopletag.php:144
2643 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2644 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2646 #: actions/postnotice.php:84
2647 msgid "Invalid notice content"
2648 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2650 #: actions/postnotice.php:90
2652 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2654 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2657 #: actions/profilesettings.php:60
2658 msgid "Profile settings"
2659 msgstr "Configurationes del profilo"
2661 #: actions/profilesettings.php:71
2663 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2665 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2666 "gente pote facer plus de te."
2668 #: actions/profilesettings.php:99
2669 msgid "Profile information"
2670 msgstr "Information de profilo"
2672 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2673 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2674 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2676 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2677 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2678 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2680 msgstr "Nomine complete"
2682 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2683 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2685 msgstr "Pagina personal"
2687 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2688 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2689 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2691 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2693 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2694 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2696 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2697 msgid "Describe yourself and your interests"
2698 msgstr "Describe te e tu interesses"
2700 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2704 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2705 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2706 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2707 #: lib/userprofile.php:164
2711 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2712 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2713 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2715 #: actions/profilesettings.php:138
2716 msgid "Share my current location when posting notices"
2717 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2719 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2720 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2721 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2725 #: actions/profilesettings.php:147
2727 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2729 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2732 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2736 #: actions/profilesettings.php:152
2737 msgid "Preferred language"
2738 msgstr "Lingua preferite"
2740 #: actions/profilesettings.php:161
2742 msgstr "Fuso horari"
2744 #: actions/profilesettings.php:162
2745 msgid "What timezone are you normally in?"
2746 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2748 #: actions/profilesettings.php:167
2750 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2752 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2754 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2756 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2757 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2759 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2760 msgid "Timezone not selected."
2761 msgstr "Fuso horari non seligite."
2763 #: actions/profilesettings.php:241
2764 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2765 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2767 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2769 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2770 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2772 #: actions/profilesettings.php:306
2773 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2774 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2776 #: actions/profilesettings.php:363
2777 msgid "Couldn't save location prefs."
2778 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2780 #: actions/profilesettings.php:375
2781 msgid "Couldn't save profile."
2782 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2784 #: actions/profilesettings.php:383
2785 msgid "Couldn't save tags."
2786 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2788 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2789 msgid "Settings saved."
2790 msgstr "Preferentias confirmate."
2792 #: actions/public.php:83
2794 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2795 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2797 #: actions/public.php:92
2798 msgid "Could not retrieve public stream."
2799 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2801 #: actions/public.php:129
2803 msgid "Public timeline, page %d"
2804 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2806 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2807 msgid "Public timeline"
2808 msgstr "Chronologia public"
2810 #: actions/public.php:159
2811 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2812 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2814 #: actions/public.php:163
2815 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2816 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2818 #: actions/public.php:167
2819 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2820 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2822 #: actions/public.php:187
2825 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2828 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2831 #: actions/public.php:190
2832 msgid "Be the first to post!"
2833 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2835 #: actions/public.php:194
2838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2840 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2843 #: actions/public.php:241
2846 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2847 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2848 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2849 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2851 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2852 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2853 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2854 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2856 #: actions/public.php:246
2859 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2860 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2863 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2864 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2866 #: actions/publictagcloud.php:57
2867 msgid "Public tag cloud"
2868 msgstr "Etiquettario public"
2870 #: actions/publictagcloud.php:63
2872 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2873 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2875 #: actions/publictagcloud.php:69
2877 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2879 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2881 #: actions/publictagcloud.php:72
2882 msgid "Be the first to post one!"
2883 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2885 #: actions/publictagcloud.php:75
2888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2891 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2894 #: actions/publictagcloud.php:134
2896 msgstr "Etiquettario"
2898 #: actions/recoverpassword.php:36
2899 msgid "You are already logged in!"
2900 msgstr "Tu es ja identificate!"
2902 #: actions/recoverpassword.php:62
2903 msgid "No such recovery code."
2904 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2906 #: actions/recoverpassword.php:66
2907 msgid "Not a recovery code."
2908 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2910 #: actions/recoverpassword.php:73
2911 msgid "Recovery code for unknown user."
2912 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2914 #: actions/recoverpassword.php:86
2915 msgid "Error with confirmation code."
2916 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2918 #: actions/recoverpassword.php:97
2919 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2920 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2922 #: actions/recoverpassword.php:111
2923 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2924 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2926 #: actions/recoverpassword.php:152
2928 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2929 "the email address you have stored in your account."
2931 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2932 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2934 #: actions/recoverpassword.php:158
2935 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2936 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2938 #: actions/recoverpassword.php:188
2939 msgid "Password recovery"
2940 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2942 #: actions/recoverpassword.php:191
2943 msgid "Nickname or email address"
2944 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2946 #: actions/recoverpassword.php:193
2947 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2948 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
2950 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2954 #: actions/recoverpassword.php:208
2955 msgid "Reset password"
2956 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
2958 #: actions/recoverpassword.php:209
2959 msgid "Recover password"
2960 msgstr "Recuperar contrasigno"
2962 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2963 msgid "Password recovery requested"
2964 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
2966 #: actions/recoverpassword.php:213
2967 msgid "Unknown action"
2968 msgstr "Action incognite"
2970 #: actions/recoverpassword.php:236
2971 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2972 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
2974 #: actions/recoverpassword.php:243
2976 msgstr "Reinitialisar"
2978 #: actions/recoverpassword.php:252
2979 msgid "Enter a nickname or email address."
2980 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
2982 #: actions/recoverpassword.php:272
2983 msgid "No user with that email address or username."
2984 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
2986 #: actions/recoverpassword.php:287
2987 msgid "No registered email address for that user."
2988 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
2990 #: actions/recoverpassword.php:301
2991 msgid "Error saving address confirmation."
2992 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
2994 #: actions/recoverpassword.php:325
2996 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2997 "address registered to your account."
2999 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3000 "mail registrate in tu conto."
3002 #: actions/recoverpassword.php:344
3003 msgid "Unexpected password reset."
3004 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3006 #: actions/recoverpassword.php:352
3007 msgid "Password must be 6 chars or more."
3008 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3010 #: actions/recoverpassword.php:356
3011 msgid "Password and confirmation do not match."
3012 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3014 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3015 msgid "Error setting user."
3016 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3018 #: actions/recoverpassword.php:382
3019 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3020 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3022 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3023 msgid "Sorry, only invited people can register."
3024 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3026 #: actions/register.php:92
3027 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3028 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3030 #: actions/register.php:112
3031 msgid "Registration successful"
3032 msgstr "Registration succedite"
3034 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3035 #: lib/logingroupnav.php:85
3037 msgstr "Crear conto"
3039 #: actions/register.php:135
3040 msgid "Registration not allowed."
3041 msgstr "Registration non permittite."
3043 #: actions/register.php:198
3044 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3045 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3047 #: actions/register.php:212
3048 msgid "Email address already exists."
3049 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3051 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3052 msgid "Invalid username or password."
3053 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3055 #: actions/register.php:343
3057 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3058 "link up to friends and colleagues. "
3060 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3061 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3063 #: actions/register.php:425
3064 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3065 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3067 #: actions/register.php:430
3068 msgid "6 or more characters. Required."
3069 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3071 #: actions/register.php:434
3072 msgid "Same as password above. Required."
3073 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3075 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3076 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3080 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3081 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3083 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3086 #: actions/register.php:450
3087 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3088 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3090 #: actions/register.php:494
3091 msgid "My text and files are available under "
3092 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3094 #: actions/register.php:496
3095 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3096 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3098 #: actions/register.php:497
3100 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3103 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3104 "messageria instantanee, numero de telephono."
3106 #: actions/register.php:538
3109 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3112 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3113 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3114 "notices through instant messages.\n"
3115 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3116 "share your interests. \n"
3117 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3118 "others more about you. \n"
3119 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3122 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3124 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3126 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3127 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3128 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3129 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3130 "tu ha interesses in commun. \n"
3131 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3132 "contar plus super te a alteres. \n"
3133 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3134 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3136 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3138 #: actions/register.php:562
3140 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3141 "to confirm your email address.)"
3143 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3144 "adresse de e-mail.)"
3146 #: actions/remotesubscribe.php:98
3149 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3150 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3151 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3153 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3154 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3155 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3156 "URL de tu profilo."
3158 #: actions/remotesubscribe.php:112
3159 msgid "Remote subscribe"
3160 msgstr "Subscription remote"
3162 #: actions/remotesubscribe.php:124
3163 msgid "Subscribe to a remote user"
3164 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3166 #: actions/remotesubscribe.php:129
3167 msgid "User nickname"
3168 msgstr "Pseudonymo del usator"
3170 #: actions/remotesubscribe.php:130
3171 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3172 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3174 #: actions/remotesubscribe.php:133
3176 msgstr "URL del profilo"
3178 #: actions/remotesubscribe.php:134
3179 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3180 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3182 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3183 #: lib/userprofile.php:368
3187 #: actions/remotesubscribe.php:159
3188 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3189 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3191 #: actions/remotesubscribe.php:168
3192 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3194 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3197 #: actions/remotesubscribe.php:176
3198 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3199 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3201 #: actions/remotesubscribe.php:183
3202 msgid "Couldn’t get a request token."
3203 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3205 #: actions/repeat.php:57
3206 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3207 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3209 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3210 msgid "No notice specified."
3211 msgstr "Nulle nota specificate."
3213 #: actions/repeat.php:76
3214 msgid "You can't repeat your own notice."
3215 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3217 #: actions/repeat.php:90
3218 msgid "You already repeated that notice."
3219 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3221 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3225 #: actions/repeat.php:119
3229 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3230 #: lib/personalgroupnav.php:105
3232 msgid "Replies to %s"
3233 msgstr "Responsas a %s"
3235 #: actions/replies.php:127
3237 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3238 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3240 #: actions/replies.php:144
3242 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3243 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3245 #: actions/replies.php:151
3247 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3248 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3250 #: actions/replies.php:158
3252 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3253 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3255 #: actions/replies.php:198
3258 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3259 "notice to his attention yet."
3261 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3262 "alcun nota a su attention."
3264 #: actions/replies.php:203
3267 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3268 "[join groups](%%action.groups%%)."
3270 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3271 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3273 #: actions/replies.php:205
3276 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3277 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3279 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3280 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3282 #: actions/repliesrss.php:72
3284 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3285 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3287 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3291 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3292 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3293 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3295 #: actions/sandbox.php:72
3296 msgid "User is already sandboxed."
3297 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3299 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3300 #: lib/adminpanelaction.php:336
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3305 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3306 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3309 msgid "Handle sessions"
3310 msgstr "Gerer sessiones"
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3313 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3314 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3316 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3317 msgid "Session debugging"
3318 msgstr "Cercar defectos de session"
3320 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3321 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3322 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3324 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3325 #: actions/useradminpanel.php:293
3326 msgid "Save site settings"
3327 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3329 #: actions/showapplication.php:82
3330 msgid "You must be logged in to view an application."
3331 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3333 #: actions/showapplication.php:157
3334 msgid "Application profile"
3335 msgstr "Profilo del application"
3337 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3341 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3342 #: lib/applicationeditform.php:195
3346 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3347 msgid "Organization"
3348 msgstr "Organisation"
3350 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3351 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3353 msgstr "Description"
3355 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3356 #: lib/profileaction.php:174
3358 msgstr "Statisticas"
3360 #: actions/showapplication.php:203
3362 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3363 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3365 #: actions/showapplication.php:213
3366 msgid "Application actions"
3367 msgstr "Actiones de application"
3369 #: actions/showapplication.php:236
3370 msgid "Reset key & secret"
3371 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3373 #: actions/showapplication.php:261
3374 msgid "Application info"
3375 msgstr "Info del application"
3377 #: actions/showapplication.php:263
3378 msgid "Consumer key"
3379 msgstr "Clave de consumitor"
3381 #: actions/showapplication.php:268
3382 msgid "Consumer secret"
3383 msgstr "Secreto de consumitor"
3385 #: actions/showapplication.php:273
3386 msgid "Request token URL"
3387 msgstr "URL del indicio de requesta"
3389 #: actions/showapplication.php:278
3390 msgid "Access token URL"
3391 msgstr "URL del indicio de accesso"
3393 #: actions/showapplication.php:283
3394 msgid "Authorize URL"
3395 msgstr "URL de autorisation"
3397 #: actions/showapplication.php:288
3399 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3402 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3405 #: actions/showapplication.php:309
3406 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3407 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3409 #: actions/showfavorites.php:79
3411 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3412 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3414 #: actions/showfavorites.php:132
3415 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3416 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3418 #: actions/showfavorites.php:170
3420 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3421 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3423 #: actions/showfavorites.php:177
3425 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3426 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3428 #: actions/showfavorites.php:184
3430 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3431 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3433 #: actions/showfavorites.php:205
3435 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3436 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3438 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3439 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3440 "mitter los in evidentia."
3442 #: actions/showfavorites.php:207
3445 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3446 "they would add to their favorites :)"
3448 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3449 "interessante que ille favoritisarea :)"
3451 #: actions/showfavorites.php:211
3454 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3455 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3456 "would add to their favorites :)"
3458 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3459 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3460 "ille favoritisarea :)"
3462 #: actions/showfavorites.php:242
3463 msgid "This is a way to share what you like."
3464 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3466 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3471 #: actions/showgroup.php:84
3473 msgid "%1$s group, page %2$d"
3474 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3476 #: actions/showgroup.php:218
3477 msgid "Group profile"
3478 msgstr "Profilo del gruppo"
3480 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3481 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3485 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3486 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3490 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3494 #: actions/showgroup.php:293
3495 msgid "Group actions"
3496 msgstr "Actiones del gruppo"
3498 #: actions/showgroup.php:328
3500 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3501 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3503 #: actions/showgroup.php:334
3505 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3506 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3508 #: actions/showgroup.php:340
3510 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3511 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3513 #: actions/showgroup.php:345
3515 msgid "FOAF for %s group"
3516 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3518 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3522 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3523 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3524 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3528 #: actions/showgroup.php:392
3530 msgstr "Tote le membros"
3532 #: actions/showgroup.php:432
3536 #: actions/showgroup.php:448
3539 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3540 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3541 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3542 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3543 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3545 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3546 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3547 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3548 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3549 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3551 #: actions/showgroup.php:454
3554 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3555 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3556 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3557 "their life and interests. "
3559 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3560 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3561 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3562 "lor vita e interesses. "
3564 #: actions/showgroup.php:482
3566 msgstr "Administratores"
3568 #: actions/showmessage.php:81
3569 msgid "No such message."
3570 msgstr "Message non existe."
3572 #: actions/showmessage.php:98
3573 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3574 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3576 #: actions/showmessage.php:108
3578 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3579 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3581 #: actions/showmessage.php:113
3583 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3584 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3586 #: actions/shownotice.php:90
3587 msgid "Notice deleted."
3588 msgstr "Nota delite."
3590 #: actions/showstream.php:73
3593 msgstr " con etiquetta %s"
3595 #: actions/showstream.php:79
3597 msgid "%1$s, page %2$d"
3598 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3600 #: actions/showstream.php:122
3602 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3603 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3605 #: actions/showstream.php:129
3607 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3608 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3610 #: actions/showstream.php:136
3612 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3613 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3615 #: actions/showstream.php:143
3617 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3618 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3620 #: actions/showstream.php:148
3623 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3625 #: actions/showstream.php:200
3627 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3629 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3631 #: actions/showstream.php:205
3633 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3634 "would be a good time to start :)"
3636 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3637 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3639 #: actions/showstream.php:207
3642 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3643 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3645 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3646 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3648 #: actions/showstream.php:243
3651 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3652 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3653 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3654 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3656 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3657 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3658 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3659 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3662 #: actions/showstream.php:248
3665 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3666 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3667 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3669 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3670 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3671 "[StatusNet](http://status.net/). "
3673 #: actions/showstream.php:305
3675 msgid "Repeat of %s"
3676 msgstr "Repetition de %s"
3678 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3679 msgid "You cannot silence users on this site."
3680 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3682 #: actions/silence.php:72
3683 msgid "User is already silenced."
3684 msgstr "Usator es ja silentiate."
3686 #: actions/siteadminpanel.php:69
3687 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3688 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet."
3690 #: actions/siteadminpanel.php:132
3691 msgid "Site name must have non-zero length."
3692 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3694 #: actions/siteadminpanel.php:140
3695 msgid "You must have a valid contact email address."
3696 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3698 #: actions/siteadminpanel.php:158
3700 msgid "Unknown language \"%s\"."
3701 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3703 #: actions/siteadminpanel.php:165
3704 msgid "Invalid snapshot report URL."
3705 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
3707 #: actions/siteadminpanel.php:171
3708 msgid "Invalid snapshot run value."
3709 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3711 #: actions/siteadminpanel.php:177
3712 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3713 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3715 #: actions/siteadminpanel.php:183
3716 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3717 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3719 #: actions/siteadminpanel.php:189
3720 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3721 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3723 #: actions/siteadminpanel.php:239
3727 #: actions/siteadminpanel.php:242
3729 msgstr "Nomine del sito"
3731 #: actions/siteadminpanel.php:243
3732 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3733 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3735 #: actions/siteadminpanel.php:247
3737 msgstr "Realisate per"
3739 #: actions/siteadminpanel.php:248
3740 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3741 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3743 #: actions/siteadminpanel.php:252
3744 msgid "Brought by URL"
3745 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3747 #: actions/siteadminpanel.php:253
3748 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3749 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3751 #: actions/siteadminpanel.php:257
3752 msgid "Contact email address for your site"
3753 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:263
3759 #: actions/siteadminpanel.php:274
3760 msgid "Default timezone"
3761 msgstr "Fuso horari predefinite"
3763 #: actions/siteadminpanel.php:275
3764 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3765 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3767 #: actions/siteadminpanel.php:281
3768 msgid "Default site language"
3769 msgstr "Lingua predefinite del sito"
3771 #: actions/siteadminpanel.php:289
3773 msgstr "Instantaneos"
3775 #: actions/siteadminpanel.php:292
3776 msgid "Randomly during Web hit"
3777 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:293
3780 msgid "In a scheduled job"
3781 msgstr "In un processo planificate"
3783 #: actions/siteadminpanel.php:295
3784 msgid "Data snapshots"
3785 msgstr "Instantaneos de datos"
3787 #: actions/siteadminpanel.php:296
3788 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3789 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
3791 #: actions/siteadminpanel.php:301
3795 #: actions/siteadminpanel.php:302
3796 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3797 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:307
3801 msgstr "URL pro reporto"
3803 #: actions/siteadminpanel.php:308
3804 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3805 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
3807 #: actions/siteadminpanel.php:315
3811 #: actions/siteadminpanel.php:318
3813 msgstr "Limite de texto"
3815 #: actions/siteadminpanel.php:318
3816 msgid "Maximum number of characters for notices."
3817 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3819 #: actions/siteadminpanel.php:322
3821 msgstr "Limite de duplicatos"
3823 #: actions/siteadminpanel.php:322
3824 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3826 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3827 "publicar le mesme cosa de novo."
3829 #: actions/smssettings.php:58
3830 msgid "SMS settings"
3831 msgstr "Parametros de SMS"
3833 #: actions/smssettings.php:69
3835 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3836 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3838 #: actions/smssettings.php:91
3839 msgid "SMS is not available."
3840 msgstr "SMS non es disponibile."
3842 #: actions/smssettings.php:112
3843 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3844 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3846 #: actions/smssettings.php:123
3847 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3848 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3850 #: actions/smssettings.php:130
3851 msgid "Confirmation code"
3852 msgstr "Codice de confirmation"
3854 #: actions/smssettings.php:131
3855 msgid "Enter the code you received on your phone."
3856 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3858 #: actions/smssettings.php:138
3859 msgid "SMS phone number"
3860 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3862 #: actions/smssettings.php:140
3863 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3864 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3866 #: actions/smssettings.php:174
3868 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3871 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3874 #: actions/smssettings.php:306
3875 msgid "No phone number."
3876 msgstr "Nulle numero de telephono."
3878 #: actions/smssettings.php:311
3879 msgid "No carrier selected."
3880 msgstr "Nulle operator seligite."
3882 #: actions/smssettings.php:318
3883 msgid "That is already your phone number."
3884 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3886 #: actions/smssettings.php:321
3887 msgid "That phone number already belongs to another user."
3888 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3890 #: actions/smssettings.php:347
3892 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3893 "for the code and instructions on how to use it."
3895 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3896 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3898 #: actions/smssettings.php:374
3899 msgid "That is the wrong confirmation number."
3900 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3902 #: actions/smssettings.php:405
3903 msgid "That is not your phone number."
3904 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3906 #: actions/smssettings.php:465
3907 msgid "Mobile carrier"
3908 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3910 #: actions/smssettings.php:469
3911 msgid "Select a carrier"
3912 msgstr "Selige un operator"
3914 #: actions/smssettings.php:476
3917 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3918 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3920 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3921 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3924 #: actions/smssettings.php:498
3925 msgid "No code entered"
3926 msgstr "Nulle codice entrate"
3928 #: actions/subedit.php:70
3929 msgid "You are not subscribed to that profile."
3930 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3932 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3933 #: classes/Subscription.php:116
3934 msgid "Could not save subscription."
3935 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
3937 #: actions/subscribe.php:77
3938 msgid "This action only accepts POST requests."
3941 #: actions/subscribe.php:107
3943 msgid "No such profile."
3944 msgstr "File non existe."
3946 #: actions/subscribe.php:117
3948 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3949 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3951 #: actions/subscribe.php:145
3953 msgstr "Subscribite"
3955 #: actions/subscribers.php:50
3957 msgid "%s subscribers"
3958 msgstr "Subscriptores a %s"
3960 #: actions/subscribers.php:52
3962 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3963 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
3965 #: actions/subscribers.php:63
3966 msgid "These are the people who listen to your notices."
3967 msgstr "Iste personas seque tu notas."
3969 #: actions/subscribers.php:67
3971 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3972 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
3974 #: actions/subscribers.php:108
3976 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3979 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
3980 "illes poterea retornar te le favor."
3982 #: actions/subscribers.php:110
3984 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3985 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
3987 #: actions/subscribers.php:114
3990 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3991 "%) and be the first?"
3993 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
3994 "%) e esser le prime?"
3996 #: actions/subscriptions.php:52
3998 msgid "%s subscriptions"
3999 msgstr "Subscriptiones de %s"
4001 #: actions/subscriptions.php:54
4003 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4004 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4006 #: actions/subscriptions.php:65
4007 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4008 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4010 #: actions/subscriptions.php:69
4012 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4013 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4015 #: actions/subscriptions.php:126
4018 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4019 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4020 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4021 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4022 "automatically subscribe to people you already follow there."
4024 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4025 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4026 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4027 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4028 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4029 "que tu ja seque la."
4031 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4033 msgid "%s is not listening to anyone."
4034 msgstr "%s non seque alcuno."
4036 #: actions/subscriptions.php:199
4040 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4044 #: actions/tag.php:68
4046 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4047 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4049 #: actions/tag.php:86
4051 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4052 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4054 #: actions/tag.php:92
4056 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4057 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4059 #: actions/tag.php:98
4061 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4062 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4064 #: actions/tagother.php:39
4065 msgid "No ID argument."
4066 msgstr "Nulle parametro de ID."
4068 #: actions/tagother.php:65
4071 msgstr "Etiquetta %s"
4073 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4074 msgid "User profile"
4075 msgstr "Profilo del usator"
4077 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4078 #: lib/userprofile.php:102
4082 #: actions/tagother.php:141
4084 msgstr "Etiquettar usator"
4086 #: actions/tagother.php:151
4088 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4091 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4094 #: actions/tagother.php:193
4096 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4098 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4101 #: actions/tagother.php:200
4102 msgid "Could not save tags."
4103 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4105 #: actions/tagother.php:236
4106 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4108 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4110 #: actions/tagrss.php:35
4111 msgid "No such tag."
4112 msgstr "Etiquetta non existe."
4114 #: actions/twitapitrends.php:87
4115 msgid "API method under construction."
4116 msgstr "Methodo API in construction."
4118 #: actions/unblock.php:59
4119 msgid "You haven't blocked that user."
4120 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4122 #: actions/unsandbox.php:72
4123 msgid "User is not sandboxed."
4124 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4126 #: actions/unsilence.php:72
4127 msgid "User is not silenced."
4128 msgstr "Le usator non es silentiate."
4130 #: actions/unsubscribe.php:77
4131 msgid "No profile id in request."
4132 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4134 #: actions/unsubscribe.php:98
4135 msgid "Unsubscribed"
4136 msgstr "Subscription cancellate"
4138 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4141 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4143 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4144 "licentia del sito ‘%2$s’."
4146 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4147 #: lib/personalgroupnav.php:115
4151 #: actions/useradminpanel.php:69
4152 msgid "User settings for this StatusNet site."
4153 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4155 #: actions/useradminpanel.php:148
4156 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4157 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4159 #: actions/useradminpanel.php:154
4160 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4161 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4163 #: actions/useradminpanel.php:164
4165 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4166 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4168 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4169 #: lib/personalgroupnav.php:109
4173 #: actions/useradminpanel.php:221
4175 msgstr "Limite de biographia"
4177 #: actions/useradminpanel.php:222
4178 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4179 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4181 #: actions/useradminpanel.php:230
4183 msgstr "Nove usatores"
4185 #: actions/useradminpanel.php:234
4186 msgid "New user welcome"
4187 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4189 #: actions/useradminpanel.php:235
4190 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4191 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4193 #: actions/useradminpanel.php:240
4194 msgid "Default subscription"
4195 msgstr "Subscription predefinite"
4197 #: actions/useradminpanel.php:241
4198 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4199 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4201 #: actions/useradminpanel.php:250
4203 msgstr "Invitationes"
4205 #: actions/useradminpanel.php:255
4206 msgid "Invitations enabled"
4207 msgstr "Invitationes activate"
4209 #: actions/useradminpanel.php:257
4210 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4211 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4213 #: actions/userauthorization.php:105
4214 msgid "Authorize subscription"
4215 msgstr "Autorisar subscription"
4217 #: actions/userauthorization.php:110
4219 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4220 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4223 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4224 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4226 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4230 #: actions/userauthorization.php:217
4234 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4235 #: lib/subscribeform.php:139
4236 msgid "Subscribe to this user"
4237 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4239 #: actions/userauthorization.php:219
4243 #: actions/userauthorization.php:220
4244 msgid "Reject this subscription"
4245 msgstr "Rejectar iste subscription"
4247 #: actions/userauthorization.php:232
4248 msgid "No authorization request!"
4249 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4251 #: actions/userauthorization.php:254
4252 msgid "Subscription authorized"
4253 msgstr "Subscription autorisate"
4255 #: actions/userauthorization.php:256
4257 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4258 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4259 "subscription. Your subscription token is:"
4261 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4262 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4263 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4265 #: actions/userauthorization.php:266
4266 msgid "Subscription rejected"
4267 msgstr "Subscription rejectate"
4269 #: actions/userauthorization.php:268
4271 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4272 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4275 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4276 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4277 "completemente le subscription."
4279 #: actions/userauthorization.php:303
4281 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4282 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4284 #: actions/userauthorization.php:308
4286 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4287 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4289 #: actions/userauthorization.php:314
4291 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4292 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4294 #: actions/userauthorization.php:329
4296 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4297 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4299 #: actions/userauthorization.php:345
4301 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4302 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4304 #: actions/userauthorization.php:350
4306 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4307 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4309 #: actions/userauthorization.php:355
4311 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4312 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4314 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4315 msgid "Profile design"
4316 msgstr "Apparentia del profilo"
4318 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4320 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4321 "palette of your choice."
4323 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4324 "de colores de tu preferentia."
4326 #: actions/userdesignsettings.php:282
4327 msgid "Enjoy your hotdog!"
4328 msgstr "Bon appetito!"
4330 #: actions/usergroups.php:64
4332 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4333 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4335 #: actions/usergroups.php:130
4336 msgid "Search for more groups"
4337 msgstr "Cercar altere gruppos"
4339 #: actions/usergroups.php:153
4341 msgid "%s is not a member of any group."
4342 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4344 #: actions/usergroups.php:158
4346 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4348 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4350 #: actions/version.php:73
4352 msgid "StatusNet %s"
4353 msgstr "StatusNet %s"
4355 #: actions/version.php:153
4358 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4359 "Inc. and contributors."
4361 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4362 "Inc. e contributores."
4364 #: actions/version.php:161
4365 msgid "Contributors"
4366 msgstr "Contributores"
4368 #: actions/version.php:168
4370 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4371 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4372 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4373 "any later version. "
4375 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4376 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4377 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4378 "election) omne version plus recente. "
4380 #: actions/version.php:174
4382 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4383 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4384 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4385 "for more details. "
4387 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4388 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4389 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4390 "License pro ulterior detalios. "
4392 #: actions/version.php:180
4395 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4396 "along with this program. If not, see %s."
4398 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4399 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4401 #: actions/version.php:189
4405 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4409 #: actions/version.php:197
4413 #: classes/File.php:144
4416 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4417 "to upload a smaller version."
4419 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4420 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4422 #: classes/File.php:154
4424 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4425 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4427 #: classes/File.php:161
4429 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4430 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4432 #: classes/Group_member.php:41
4433 msgid "Group join failed."
4434 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4436 #: classes/Group_member.php:53
4437 msgid "Not part of group."
4438 msgstr "Non es membro del gruppo."
4440 #: classes/Group_member.php:60
4441 msgid "Group leave failed."
4442 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4444 #: classes/Login_token.php:76
4446 msgid "Could not create login token for %s"
4447 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4449 #: classes/Message.php:45
4450 msgid "You are banned from sending direct messages."
4451 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4453 #: classes/Message.php:61
4454 msgid "Could not insert message."
4455 msgstr "Non poteva inserer message."
4457 #: classes/Message.php:71
4458 msgid "Could not update message with new URI."
4459 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4461 #: classes/Notice.php:157
4463 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4464 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4466 #: classes/Notice.php:222
4467 msgid "Problem saving notice. Too long."
4468 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4470 #: classes/Notice.php:226
4471 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4472 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4474 #: classes/Notice.php:231
4476 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4478 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4481 #: classes/Notice.php:237
4483 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4486 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4487 "novo post alcun minutas."
4489 #: classes/Notice.php:243
4490 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4491 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4493 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:335
4494 msgid "Problem saving notice."
4495 msgstr "Problema salveguardar nota."
4497 #: classes/Notice.php:882
4498 msgid "Problem saving group inbox."
4499 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4501 #: classes/Notice.php:1407
4503 msgid "RT @%1$s %2$s"
4504 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4506 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4507 msgid "You have been banned from subscribing."
4508 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4510 #: classes/Subscription.php:70
4511 msgid "Already subscribed!"
4512 msgstr "Ja subscribite!"
4514 #: classes/Subscription.php:74
4515 msgid "User has blocked you."
4516 msgstr "Le usator te ha blocate."
4518 #: classes/Subscription.php:157
4519 msgid "Not subscribed!"
4520 msgstr "Non subscribite!"
4522 #: classes/Subscription.php:163
4523 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4524 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4526 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4527 msgid "Couldn't delete subscription."
4528 msgstr "Non poteva deler subscription."
4530 #: classes/User.php:372
4532 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4533 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4535 #: classes/User_group.php:423
4536 msgid "Could not create group."
4537 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4539 #: classes/User_group.php:452
4540 msgid "Could not set group membership."
4541 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4543 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4544 msgid "Change your profile settings"
4545 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4547 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4548 msgid "Upload an avatar"
4549 msgstr "Incargar un avatar"
4551 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4552 msgid "Change your password"
4553 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4555 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4556 msgid "Change email handling"
4557 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4559 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4560 msgid "Design your profile"
4561 msgstr "Designar tu profilo"
4563 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4567 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4568 msgid "Other options"
4569 msgstr "Altere optiones"
4571 #: lib/action.php:144
4574 msgstr "%1$s - %2$s"
4576 #: lib/action.php:159
4577 msgid "Untitled page"
4578 msgstr "Pagina sin titulo"
4580 #: lib/action.php:433
4581 msgid "Primary site navigation"
4582 msgstr "Navigation primari del sito"
4584 #: lib/action.php:439
4588 #: lib/action.php:439
4589 msgid "Personal profile and friends timeline"
4590 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4592 #: lib/action.php:441
4593 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4594 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4596 #: lib/action.php:444
4600 #: lib/action.php:444
4601 msgid "Connect to services"
4602 msgstr "Connecter con servicios"
4604 #: lib/action.php:448
4605 msgid "Change site configuration"
4606 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4608 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4612 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4614 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4615 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4617 #: lib/action.php:458
4619 msgstr "Clauder session"
4621 #: lib/action.php:458
4622 msgid "Logout from the site"
4623 msgstr "Terminar le session del sito"
4625 #: lib/action.php:463
4626 msgid "Create an account"
4627 msgstr "Crear un conto"
4629 #: lib/action.php:466
4630 msgid "Login to the site"
4631 msgstr "Identificar te a iste sito"
4633 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4637 #: lib/action.php:469
4641 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4645 #: lib/action.php:472
4646 msgid "Search for people or text"
4647 msgstr "Cercar personas o texto"
4649 #: lib/action.php:493
4651 msgstr "Aviso del sito"
4653 #: lib/action.php:559
4655 msgstr "Vistas local"
4657 #: lib/action.php:625
4659 msgstr "Aviso de pagina"
4661 #: lib/action.php:727
4662 msgid "Secondary site navigation"
4663 msgstr "Navigation secundari del sito"
4665 #: lib/action.php:734
4667 msgstr "A proposito"
4669 #: lib/action.php:736
4673 #: lib/action.php:740
4677 #: lib/action.php:743
4679 msgstr "Confidentialitate"
4681 #: lib/action.php:745
4685 #: lib/action.php:749
4689 #: lib/action.php:751
4693 #: lib/action.php:779
4694 msgid "StatusNet software license"
4695 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4697 #: lib/action.php:782
4700 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4701 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4703 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4704 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4706 #: lib/action.php:784
4708 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4709 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4711 #: lib/action.php:786
4714 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4715 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4716 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4718 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4719 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4720 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4722 #: lib/action.php:801
4723 msgid "Site content license"
4724 msgstr "Licentia del contento del sito"
4726 #: lib/action.php:806
4728 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4729 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4731 #: lib/action.php:811
4733 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4734 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4736 #: lib/action.php:814
4737 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4739 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4741 #: lib/action.php:827
4745 #: lib/action.php:833
4749 #: lib/action.php:1132
4753 #: lib/action.php:1141
4757 #: lib/action.php:1149
4761 #: lib/activity.php:382
4762 msgid "Can't handle remote content yet."
4765 #: lib/activity.php:410
4766 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4769 #: lib/activity.php:414
4770 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4773 #: lib/adminpanelaction.php:96
4774 msgid "You cannot make changes to this site."
4775 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4777 #: lib/adminpanelaction.php:107
4778 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4779 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4781 #: lib/adminpanelaction.php:206
4782 msgid "showForm() not implemented."
4783 msgstr "showForm() non implementate."
4785 #: lib/adminpanelaction.php:235
4786 msgid "saveSettings() not implemented."
4787 msgstr "saveSettings() non implementate."
4789 #: lib/adminpanelaction.php:258
4790 msgid "Unable to delete design setting."
4791 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4793 #: lib/adminpanelaction.php:312
4794 msgid "Basic site configuration"
4795 msgstr "Configuration basic del sito"
4797 #: lib/adminpanelaction.php:317
4798 msgid "Design configuration"
4799 msgstr "Configuration del apparentia"
4801 #: lib/adminpanelaction.php:322
4802 msgid "User configuration"
4803 msgstr "Configuration del usator"
4805 #: lib/adminpanelaction.php:327
4806 msgid "Access configuration"
4807 msgstr "Configuration del accesso"
4809 #: lib/adminpanelaction.php:332
4810 msgid "Paths configuration"
4811 msgstr "Configuration del camminos"
4813 #: lib/adminpanelaction.php:337
4814 msgid "Sessions configuration"
4815 msgstr "Configuration del sessiones"
4817 #: lib/apiauth.php:95
4818 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4820 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
4821 "solmente accesso pro lectura."
4823 #: lib/apiauth.php:273
4825 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4827 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
4830 #: lib/applicationeditform.php:136
4831 msgid "Edit application"
4832 msgstr "Modificar application"
4834 #: lib/applicationeditform.php:184
4835 msgid "Icon for this application"
4836 msgstr "Icone pro iste application"
4838 #: lib/applicationeditform.php:204
4840 msgid "Describe your application in %d characters"
4841 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
4843 #: lib/applicationeditform.php:207
4844 msgid "Describe your application"
4845 msgstr "Describe tu application"
4847 #: lib/applicationeditform.php:216
4849 msgstr "URL de origine"
4851 #: lib/applicationeditform.php:218
4852 msgid "URL of the homepage of this application"
4853 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
4855 #: lib/applicationeditform.php:224
4856 msgid "Organization responsible for this application"
4857 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
4859 #: lib/applicationeditform.php:230
4860 msgid "URL for the homepage of the organization"
4861 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
4863 #: lib/applicationeditform.php:236
4864 msgid "URL to redirect to after authentication"
4865 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
4867 #: lib/applicationeditform.php:258
4871 #: lib/applicationeditform.php:274
4875 #: lib/applicationeditform.php:275
4876 msgid "Type of application, browser or desktop"
4877 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
4879 #: lib/applicationeditform.php:297
4881 msgstr "Lectura solmente"
4883 #: lib/applicationeditform.php:315
4885 msgstr "Lectura e scriptura"
4887 #: lib/applicationeditform.php:316
4888 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4890 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
4893 #: lib/applicationlist.php:154
4897 #: lib/attachmentlist.php:87
4901 #: lib/attachmentlist.php:265
4905 #: lib/attachmentlist.php:278
4909 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4910 msgid "Notices where this attachment appears"
4911 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
4913 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4914 msgid "Tags for this attachment"
4915 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
4917 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4918 msgid "Password changing failed"
4919 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
4921 #: lib/authenticationplugin.php:233
4922 msgid "Password changing is not allowed"
4923 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
4925 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4926 msgid "Command results"
4927 msgstr "Resultatos del commando"
4929 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4930 msgid "Command complete"
4931 msgstr "Commando complete"
4933 #: lib/channel.php:221
4934 msgid "Command failed"
4935 msgstr "Commando fallite"
4937 #: lib/command.php:44
4938 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4939 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
4941 #: lib/command.php:88
4943 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4944 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
4946 #: lib/command.php:92
4947 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4948 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
4950 #: lib/command.php:99
4952 msgid "Nudge sent to %s"
4953 msgstr "Pulsata inviate a %s"
4955 #: lib/command.php:126
4958 "Subscriptions: %1$s\n"
4959 "Subscribers: %2$s\n"
4962 "Subscriptiones: %1$s\n"
4963 "Subscriptores: %2$s\n"
4966 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4967 msgid "Notice with that id does not exist"
4968 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
4970 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4971 #: lib/command.php:523
4972 msgid "User has no last notice"
4973 msgstr "Usator non ha ultime nota"
4975 #: lib/command.php:190
4976 msgid "Notice marked as fave."
4977 msgstr "Nota marcate como favorite."
4979 #: lib/command.php:217
4980 msgid "You are already a member of that group"
4981 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
4983 #: lib/command.php:231
4985 msgid "Could not join user %s to group %s"
4986 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
4988 #: lib/command.php:236
4990 msgid "%s joined group %s"
4991 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
4993 #: lib/command.php:275
4995 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4996 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
4998 #: lib/command.php:280
5000 msgid "%s left group %s"
5001 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5003 #: lib/command.php:309
5005 msgid "Fullname: %s"
5006 msgstr "Nomine complete: %s"
5008 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5010 msgid "Location: %s"
5013 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5015 msgid "Homepage: %s"
5016 msgstr "Pagina personal: %s"
5018 #: lib/command.php:318
5021 msgstr "A proposito: %s"
5023 #: lib/command.php:349
5025 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5026 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5028 #: lib/command.php:367
5030 msgid "Direct message to %s sent"
5031 msgstr "Message directe a %s inviate"
5033 #: lib/command.php:369
5034 msgid "Error sending direct message."
5035 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5037 #: lib/command.php:413
5038 msgid "Cannot repeat your own notice"
5039 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5041 #: lib/command.php:418
5042 msgid "Already repeated that notice"
5043 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5045 #: lib/command.php:426
5047 msgid "Notice from %s repeated"
5048 msgstr "Nota de %s repetite"
5050 #: lib/command.php:428
5051 msgid "Error repeating notice."
5052 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5054 #: lib/command.php:482
5056 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5057 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5059 #: lib/command.php:491
5061 msgid "Reply to %s sent"
5062 msgstr "Responsa a %s inviate"
5064 #: lib/command.php:493
5065 msgid "Error saving notice."
5066 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5068 #: lib/command.php:547
5069 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5070 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5072 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5073 msgid "No such user"
5074 msgstr "Usator non existe"
5076 #: lib/command.php:561
5078 msgid "Subscribed to %s"
5079 msgstr "Subscribite a %s"
5081 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5082 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5083 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5085 #: lib/command.php:595
5087 msgid "Unsubscribed from %s"
5088 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5090 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5091 msgid "Command not yet implemented."
5092 msgstr "Commando non ancora implementate."
5094 #: lib/command.php:616
5095 msgid "Notification off."
5096 msgstr "Notification disactivate."
5098 #: lib/command.php:618
5099 msgid "Can't turn off notification."
5100 msgstr "Non pote disactivar notification."
5102 #: lib/command.php:639
5103 msgid "Notification on."
5104 msgstr "Notification activate."
5106 #: lib/command.php:641
5107 msgid "Can't turn on notification."
5108 msgstr "Non pote activar notification."
5110 #: lib/command.php:654
5111 msgid "Login command is disabled"
5112 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5114 #: lib/command.php:665
5116 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5118 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5119 "solmente 2 minutas: %s"
5121 #: lib/command.php:692
5122 #, fuzzy, php-format
5123 msgid "Unsubscribed %s"
5124 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5126 #: lib/command.php:709
5127 msgid "You are not subscribed to anyone."
5128 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5130 #: lib/command.php:711
5131 msgid "You are subscribed to this person:"
5132 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5133 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5134 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5136 #: lib/command.php:731
5137 msgid "No one is subscribed to you."
5138 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5140 #: lib/command.php:733
5141 msgid "This person is subscribed to you:"
5142 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5143 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5144 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5146 #: lib/command.php:753
5147 msgid "You are not a member of any groups."
5148 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5150 #: lib/command.php:755
5151 msgid "You are a member of this group:"
5152 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5153 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5154 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5156 #: lib/command.php:769
5160 "on - turn on notifications\n"
5161 "off - turn off notifications\n"
5162 "help - show this help\n"
5163 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5164 "groups - lists the groups you have joined\n"
5165 "subscriptions - list the people you follow\n"
5166 "subscribers - list the people that follow you\n"
5167 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5168 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5169 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5170 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5171 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5172 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5173 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5174 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5175 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5176 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5177 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5178 "join <group> - join group\n"
5179 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5180 "drop <group> - leave group\n"
5181 "stats - get your stats\n"
5182 "stop - same as 'off'\n"
5183 "quit - same as 'off'\n"
5184 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5185 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5186 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5187 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5188 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5189 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5190 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5191 "track <word> - not yet implemented.\n"
5192 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5193 "track off - not yet implemented.\n"
5194 "untrack all - not yet implemented.\n"
5195 "tracks - not yet implemented.\n"
5196 "tracking - not yet implemented.\n"
5199 "on - activar notificationes\n"
5200 "off - disactivar notificationes\n"
5201 "help - monstrar iste adjuta\n"
5202 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5203 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5204 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5205 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5206 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5207 "d <pseudonymo> <texto> - diriger message al usator\n"
5208 "get <pseudonymo> - obtener ultime nota del usator\n"
5209 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5210 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5211 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5212 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5213 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5214 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5215 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5216 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5217 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5218 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5219 "stats - obtener tu statisticas\n"
5220 "stop - como 'off'\n"
5221 "quit - como 'off'\n"
5222 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5223 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5224 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5225 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5226 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5227 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5228 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5229 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5230 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5231 "track off - non ancora implementate.\n"
5232 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5233 "tracks - non ancora implementate.\n"
5234 "tracking - non ancora implementate.\n"
5236 #: lib/common.php:136
5237 msgid "No configuration file found. "
5238 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5240 #: lib/common.php:137
5241 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5242 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5244 #: lib/common.php:139
5245 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5246 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5248 #: lib/common.php:140
5249 msgid "Go to the installer."
5250 msgstr "Ir al installator."
5252 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5256 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5257 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5258 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5260 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5261 msgid "Updates by SMS"
5262 msgstr "Actualisationes per SMS"
5264 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5266 msgstr "Connexiones"
5268 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5269 msgid "Authorized connected applications"
5270 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5272 #: lib/dberroraction.php:60
5273 msgid "Database error"
5274 msgstr "Error de base de datos"
5276 #: lib/designsettings.php:105
5278 msgstr "Incargar file"
5280 #: lib/designsettings.php:109
5282 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5284 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5287 #: lib/designsettings.php:418
5288 msgid "Design defaults restored."
5289 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5291 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5292 msgid "Disfavor this notice"
5293 msgstr "Disfavorir iste nota"
5295 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5296 msgid "Favor this notice"
5297 msgstr "Favorir iste nota"
5299 #: lib/favorform.php:140
5317 msgstr "Amico de un amico"
5319 #: lib/feedlist.php:64
5321 msgstr "Exportar datos"
5323 #: lib/galleryaction.php:121
5325 msgstr "Filtrar etiquettas"
5327 #: lib/galleryaction.php:131
5331 #: lib/galleryaction.php:139
5332 msgid "Select tag to filter"
5333 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5335 #: lib/galleryaction.php:140
5339 #: lib/galleryaction.php:141
5340 msgid "Choose a tag to narrow list"
5341 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5343 #: lib/galleryaction.php:143
5347 #: lib/groupeditform.php:163
5348 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5349 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5351 #: lib/groupeditform.php:168
5352 msgid "Describe the group or topic"
5353 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5355 #: lib/groupeditform.php:170
5357 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5358 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5360 #: lib/groupeditform.php:179
5362 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5364 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5366 #: lib/groupeditform.php:187
5368 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5370 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5372 #: lib/groupnav.php:85
5376 #: lib/groupnav.php:101
5380 #: lib/groupnav.php:102
5382 msgid "%s blocked users"
5383 msgstr "%s usatores blocate"
5385 #: lib/groupnav.php:108
5387 msgid "Edit %s group properties"
5388 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5390 #: lib/groupnav.php:113
5394 #: lib/groupnav.php:114
5396 msgid "Add or edit %s logo"
5397 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5399 #: lib/groupnav.php:120
5401 msgid "Add or edit %s design"
5402 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5404 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5405 msgid "Groups with most members"
5406 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5408 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5409 msgid "Groups with most posts"
5410 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5412 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5414 msgid "Tags in %s group's notices"
5415 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5417 #: lib/htmloutputter.php:103
5418 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5419 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5421 #: lib/imagefile.php:75
5423 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5424 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5426 #: lib/imagefile.php:80
5427 msgid "Partial upload."
5428 msgstr "Incargamento partial."
5430 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5431 msgid "System error uploading file."
5432 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5434 #: lib/imagefile.php:96
5435 msgid "Not an image or corrupt file."
5436 msgstr "Le file non es un imagine o es defecte."
5438 #: lib/imagefile.php:105
5439 msgid "Unsupported image file format."
5440 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5442 #: lib/imagefile.php:118
5443 msgid "Lost our file."
5444 msgstr "File perdite."
5446 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5447 msgid "Unknown file type"
5448 msgstr "Typo de file incognite"
5450 #: lib/imagefile.php:217
5454 #: lib/imagefile.php:219
5458 #: lib/jabber.php:220
5463 #: lib/jabber.php:400
5465 msgid "Unknown inbox source %d."
5466 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5468 #: lib/joinform.php:114
5472 #: lib/leaveform.php:114
5476 #: lib/logingroupnav.php:80
5477 msgid "Login with a username and password"
5478 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5480 #: lib/logingroupnav.php:86
5481 msgid "Sign up for a new account"
5482 msgstr "Crear un nove conto"
5485 msgid "Email address confirmation"
5486 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5493 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5495 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5499 "If not, just ignore this message.\n"
5501 "Thanks for your time, \n"
5506 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5508 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5512 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5514 "Gratias pro tu attention,\n"
5519 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5520 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5525 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5530 "Faithfully yours,\n"
5534 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5536 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5545 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5554 msgid "New email address for posting to %s"
5555 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5560 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5562 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5564 "More email instructions at %3$s.\n"
5566 "Faithfully yours,\n"
5569 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5571 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5573 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5581 msgstr "Stato de %s"
5584 msgid "SMS confirmation"
5585 msgstr "Confirmation SMS"
5589 msgid "You've been nudged by %s"
5590 msgstr "%s te ha pulsate"
5595 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5596 "to post some news.\n"
5598 "So let's hear from you :)\n"
5602 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5604 "With kind regards,\n"
5607 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5610 "Dunque face audir de te :)\n"
5614 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5616 "Con salutes cordial,\n"
5621 msgid "New private message from %s"
5622 msgstr "Nove message private de %s"
5627 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5629 "------------------------------------------------------\n"
5631 "------------------------------------------------------\n"
5633 "You can reply to their message here:\n"
5637 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5639 "With kind regards,\n"
5642 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5644 "------------------------------------------------------\n"
5646 "------------------------------------------------------\n"
5648 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5652 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5654 "Con salutes cordial,\n"
5659 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5660 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5665 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5667 "The URL of your notice is:\n"
5671 "The text of your notice is:\n"
5675 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5679 "Faithfully yours,\n"
5682 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5685 "Le URL de tu nota es:\n"
5689 "Le texto de tu nota es:\n"
5693 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5702 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5703 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5708 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5710 "The notice is here:\n"
5719 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5731 #: lib/mailbox.php:89
5732 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5733 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5735 #: lib/mailbox.php:139
5737 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5738 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5740 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5741 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5742 "solmente tu pote leger."
5744 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5748 #: lib/mailhandler.php:37
5749 msgid "Could not parse message."
5750 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5752 #: lib/mailhandler.php:42
5753 msgid "Not a registered user."
5754 msgstr "Non un usator registrate."
5756 #: lib/mailhandler.php:46
5757 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5758 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5760 #: lib/mailhandler.php:50
5761 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5762 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
5764 #: lib/mailhandler.php:228
5766 msgid "Unsupported message type: %s"
5767 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
5769 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5770 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5772 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
5775 #: lib/mediafile.php:142
5776 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5777 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5779 #: lib/mediafile.php:147
5781 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5784 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5787 #: lib/mediafile.php:152
5788 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5789 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5791 #: lib/mediafile.php:159
5792 msgid "Missing a temporary folder."
5793 msgstr "Manca un dossier temporari."
5795 #: lib/mediafile.php:162
5796 msgid "Failed to write file to disk."
5797 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5799 #: lib/mediafile.php:165
5800 msgid "File upload stopped by extension."
5801 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5803 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5804 msgid "File exceeds user's quota."
5805 msgstr "File excede quota del usator."
5807 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5808 msgid "File could not be moved to destination directory."
5809 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
5811 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5812 msgid "Could not determine file's MIME type."
5813 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
5815 #: lib/mediafile.php:270
5817 msgid " Try using another %s format."
5818 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
5820 #: lib/mediafile.php:275
5822 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5823 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
5825 #: lib/messageform.php:120
5826 msgid "Send a direct notice"
5827 msgstr "Inviar un nota directe"
5829 #: lib/messageform.php:146
5833 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5834 msgid "Available characters"
5835 msgstr "Characteres disponibile"
5837 #: lib/noticeform.php:160
5838 msgid "Send a notice"
5839 msgstr "Inviar un nota"
5841 #: lib/noticeform.php:173
5843 msgid "What's up, %s?"
5844 msgstr "Como sta, %s?"
5846 #: lib/noticeform.php:192
5850 #: lib/noticeform.php:196
5851 msgid "Attach a file"
5852 msgstr "Annexar un file"
5854 #: lib/noticeform.php:212
5855 msgid "Share my location"
5856 msgstr "Divulgar mi loco"
5858 #: lib/noticeform.php:215
5859 msgid "Do not share my location"
5860 msgstr "Non divulgar mi loco"
5862 #: lib/noticeform.php:216
5864 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5867 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
5868 "previste. Per favor reproba plus tarde."
5870 #: lib/noticelist.php:429
5872 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5873 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5875 #: lib/noticelist.php:430
5879 #: lib/noticelist.php:430
5883 #: lib/noticelist.php:431
5887 #: lib/noticelist.php:431
5891 #: lib/noticelist.php:438
5895 #: lib/noticelist.php:558
5897 msgstr "in contexto"
5899 #: lib/noticelist.php:583
5901 msgstr "Repetite per"
5903 #: lib/noticelist.php:610
5904 msgid "Reply to this notice"
5905 msgstr "Responder a iste nota"
5907 #: lib/noticelist.php:611
5911 #: lib/noticelist.php:655
5912 msgid "Notice repeated"
5913 msgstr "Nota repetite"
5915 #: lib/nudgeform.php:116
5916 msgid "Nudge this user"
5917 msgstr "Pulsar iste usator"
5919 #: lib/nudgeform.php:128
5923 #: lib/nudgeform.php:128
5924 msgid "Send a nudge to this user"
5925 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
5927 #: lib/oauthstore.php:283
5928 msgid "Error inserting new profile"
5929 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
5931 #: lib/oauthstore.php:291
5932 msgid "Error inserting avatar"
5933 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
5935 #: lib/oauthstore.php:311
5936 msgid "Error inserting remote profile"
5937 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
5939 #: lib/oauthstore.php:345
5940 msgid "Duplicate notice"
5941 msgstr "Duplicar nota"
5943 #: lib/oauthstore.php:490
5944 msgid "Couldn't insert new subscription."
5945 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
5947 #: lib/personalgroupnav.php:99
5951 #: lib/personalgroupnav.php:104
5955 #: lib/personalgroupnav.php:114
5959 #: lib/personalgroupnav.php:125
5961 msgstr "Cassa de entrata"
5963 #: lib/personalgroupnav.php:126
5964 msgid "Your incoming messages"
5965 msgstr "Tu messages recipite"
5967 #: lib/personalgroupnav.php:130
5969 msgstr "Cassa de exito"
5971 #: lib/personalgroupnav.php:131
5972 msgid "Your sent messages"
5973 msgstr "Tu messages inviate"
5975 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5977 msgid "Tags in %s's notices"
5978 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
5980 #: lib/plugin.php:114
5984 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5985 msgid "Subscriptions"
5986 msgstr "Subscriptiones"
5988 #: lib/profileaction.php:126
5989 msgid "All subscriptions"
5990 msgstr "Tote le subscriptiones"
5992 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5994 msgstr "Subscriptores"
5996 #: lib/profileaction.php:157
5997 msgid "All subscribers"
5998 msgstr "Tote le subscriptores"
6000 #: lib/profileaction.php:178
6002 msgstr "ID del usator"
6004 #: lib/profileaction.php:183
6005 msgid "Member since"
6006 msgstr "Membro depost"
6008 #: lib/profileaction.php:245
6010 msgstr "Tote le gruppos"
6012 #: lib/profileformaction.php:123
6013 msgid "No return-to arguments."
6014 msgstr "Nulle parametro return-to."
6016 #: lib/profileformaction.php:137
6017 msgid "Unimplemented method."
6018 msgstr "Methodo non implementate."
6020 #: lib/publicgroupnav.php:78
6024 #: lib/publicgroupnav.php:82
6026 msgstr "Gruppos de usatores"
6028 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6030 msgstr "Etiquettas recente"
6032 #: lib/publicgroupnav.php:88
6034 msgstr "In evidentia"
6036 #: lib/publicgroupnav.php:92
6040 #: lib/repeatform.php:107
6041 msgid "Repeat this notice?"
6042 msgstr "Repeter iste nota?"
6044 #: lib/repeatform.php:132
6045 msgid "Repeat this notice"
6046 msgstr "Repeter iste nota"
6048 #: lib/router.php:665
6049 msgid "No single user defined for single-user mode."
6050 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6052 #: lib/sandboxform.php:67
6054 msgstr "Cassa de sablo"
6056 #: lib/sandboxform.php:78
6057 msgid "Sandbox this user"
6058 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6060 #: lib/searchaction.php:120
6062 msgstr "Cercar in sito"
6064 #: lib/searchaction.php:126
6066 msgstr "Parola(s)-clave"
6068 #: lib/searchaction.php:162
6070 msgstr "Adjuta super le recerca"
6072 #: lib/searchgroupnav.php:80
6076 #: lib/searchgroupnav.php:81
6077 msgid "Find people on this site"
6078 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6080 #: lib/searchgroupnav.php:83
6081 msgid "Find content of notices"
6082 msgstr "Cercar in contento de notas"
6084 #: lib/searchgroupnav.php:85
6085 msgid "Find groups on this site"
6086 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6088 #: lib/section.php:89
6089 msgid "Untitled section"
6090 msgstr "Section sin titulo"
6092 #: lib/section.php:106
6096 #: lib/silenceform.php:67
6100 #: lib/silenceform.php:78
6101 msgid "Silence this user"
6102 msgstr "Silentiar iste usator"
6104 #: lib/subgroupnav.php:83
6106 msgid "People %s subscribes to"
6107 msgstr "Personas que %s seque"
6109 #: lib/subgroupnav.php:91
6111 msgid "People subscribed to %s"
6112 msgstr "Personas qui seque %s"
6114 #: lib/subgroupnav.php:99
6116 msgid "Groups %s is a member of"
6117 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6119 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6120 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6121 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6122 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6124 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6125 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6126 msgid "People Tagcloud as tagged"
6127 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6129 #: lib/tagcloudsection.php:56
6133 #: lib/topposterssection.php:74
6135 msgstr "Qui scribe le plus"
6137 #: lib/unsandboxform.php:69
6139 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6141 #: lib/unsandboxform.php:80
6142 msgid "Unsandbox this user"
6143 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6145 #: lib/unsilenceform.php:67
6147 msgstr "Dissilentiar"
6149 #: lib/unsilenceform.php:78
6150 msgid "Unsilence this user"
6151 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6153 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6154 msgid "Unsubscribe from this user"
6155 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6157 #: lib/unsubscribeform.php:137
6159 msgstr "Cancellar subscription"
6161 #: lib/userprofile.php:116
6163 msgstr "Modificar avatar"
6165 #: lib/userprofile.php:236
6166 msgid "User actions"
6167 msgstr "Actiones de usator"
6169 #: lib/userprofile.php:251
6170 msgid "Edit profile settings"
6171 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6173 #: lib/userprofile.php:252
6177 #: lib/userprofile.php:275
6178 msgid "Send a direct message to this user"
6179 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6181 #: lib/userprofile.php:276
6185 #: lib/userprofile.php:314
6190 msgid "a few seconds ago"
6191 msgstr "alcun secundas retro"
6194 msgid "about a minute ago"
6195 msgstr "circa un minuta retro"
6199 msgid "about %d minutes ago"
6200 msgstr "circa %d minutas retro"
6203 msgid "about an hour ago"
6204 msgstr "circa un hora retro"
6208 msgid "about %d hours ago"
6209 msgstr "circa %d horas retro"
6212 msgid "about a day ago"
6213 msgstr "circa un die retro"
6217 msgid "about %d days ago"
6218 msgstr "circa %d dies retro"
6221 msgid "about a month ago"
6222 msgstr "circa un mense retro"
6226 msgid "about %d months ago"
6227 msgstr "circa %d menses retro"
6230 msgid "about a year ago"
6231 msgstr "circa un anno retro"
6233 #: lib/webcolor.php:82
6235 msgid "%s is not a valid color!"
6236 msgstr "%s non es un color valide!"
6238 #: lib/webcolor.php:123
6240 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6241 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6243 #: lib/xmppmanager.php:402
6245 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6246 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."