]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-06-21 18:04:03+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68367); Translate extension (2010-06-12)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Salveguardar"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page."
89 msgstr "Pagina non existe."
90
91 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
98 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
99 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
100 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
102 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
103 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Usator non existe."
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:90
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s e amicos"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:107
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:116
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:125
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:138
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr ""
155 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
156 "alique."
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
165 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
175 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176
177 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to his or her attention."
182 msgstr ""
183 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
184 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
185
186 #. TRANS: H1 text
187 #: actions/all.php:182
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Tu e amicos"
190
191 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
192 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
193 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
194 #: actions/apitimelinehome.php:122
195 #, php-format
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
198
199 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
200 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
204 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
205 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
208 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
209 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
210 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
211 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
212 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
213 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
214 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
215 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
216 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
217 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
219 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
220 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
221 msgid "API method not found."
222 msgstr "Methodo API non trovate."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
229 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
230 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
232 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
233 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
234 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Iste methodo require un POST."
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
239 msgid ""
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "none."
242 msgstr ""
243 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
244 "im, none."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Le usator non ha un profilo."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr ""
275 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
276 "configuration actual."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
300
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Messages directe de %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Messages directe a %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Message sin texto!"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 #, php-format
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Usator destinatario non trovate."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:120
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Iste stato es ja favorite."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Non poteva crear le favorite."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Iste stato non es favorite."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non poteva deler le favorite."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
379
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
381 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:212
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:215
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Non un pseudonymo valide."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:224
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:234
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
437 #, php-format
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:267
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
456
457 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
458 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
459 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Gruppo non trovate."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:115
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:98
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "Gruppos de %s"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:108
493 #, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
496
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "Gruppos de %s"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:96
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "gruppos in %s"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Indicio invalide."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr ""
542 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr ""
547 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
548 "OAuth."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:214
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
554 "token."
555 msgstr ""
556 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
557 "indicio de accesso."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 #, php-format
561 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
562 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
563
564 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
567 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
568 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
569 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
570 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
572 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
573 msgid "Unexpected form submission."
574 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:259
577 msgid "An application would like to connect to your account"
578 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:276
581 msgid "Allow or deny access"
582 msgstr "Permitter o refusar accesso"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:292
585 #, php-format
586 msgid ""
587 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
588 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
589 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
590 msgstr ""
591 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
592 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
593 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
594
595 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
596 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
597 msgid "Account"
598 msgstr "Conto"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
601 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
602 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
603 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
604 #: lib/userprofile.php:132
605 msgid "Nickname"
606 msgstr "Pseudonymo"
607
608 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
609 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
610 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
611 msgid "Password"
612 msgstr "Contrasigno"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:328
615 msgid "Deny"
616 msgstr "Refusar"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:334
619 msgid "Allow"
620 msgstr "Permitter"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:351
623 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
625
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
627 msgid "This method requires a POST or DELETE."
628 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
629
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
631 msgid "You may not delete another user's status."
632 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
635 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
636 msgid "No such notice."
637 msgstr "Nota non trovate."
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:83
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
646
647 #: actions/apistatusesshow.php:139
648 msgid "Status deleted."
649 msgstr "Stato delite."
650
651 #: actions/apistatusesshow.php:145
652 msgid "No status with that ID found."
653 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
656 #: lib/mailhandler.php:60
657 #, php-format
658 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
659 msgstr ""
660 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
663 msgid "Not found."
664 msgstr "Non trovate."
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
667 #, php-format
668 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
669 msgstr ""
670 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
671 "adjungite."
672
673 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
674 msgid "Unsupported format."
675 msgstr "Formato non supportate."
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
678 #, php-format
679 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
680 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
681
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
685 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
686
687 #: actions/apitimelinementions.php:118
688 #, php-format
689 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
690 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
691
692 #: actions/apitimelinementions.php:131
693 #, php-format
694 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
695 msgstr ""
696 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
697
698 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
699 #, php-format
700 msgid "%s public timeline"
701 msgstr "Chronologia public de %s"
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
704 #, php-format
705 msgid "%s updates from everyone!"
706 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
707
708 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
709 #, php-format
710 msgid "Repeated to %s"
711 msgstr "Repetite a %s"
712
713 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
714 #, php-format
715 msgid "Repeats of %s"
716 msgstr "Repetitiones de %s"
717
718 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
719 #, php-format
720 msgid "Notices tagged with %s"
721 msgstr "Notas con etiquetta %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
724 #, php-format
725 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
726 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
727
728 #: actions/attachment.php:73
729 msgid "No such attachment."
730 msgstr "Annexo non existe."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
733 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
734 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
735 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
736 msgid "No nickname."
737 msgstr "Nulle pseudonymo."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:64
740 msgid "No size."
741 msgstr "Nulle dimension."
742
743 #: actions/avatarbynickname.php:69
744 msgid "Invalid size."
745 msgstr "Dimension invalide."
746
747 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
748 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
749 #: lib/accountsettingsaction.php:118
750 msgid "Avatar"
751 msgstr "Avatar"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:78
754 #, php-format
755 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
756 msgstr ""
757 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
758
759 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
760 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
761 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
762 msgid "User without matching profile."
763 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
766 #: actions/grouplogo.php:254
767 msgid "Avatar settings"
768 msgstr "Configuration del avatar"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
771 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
772 msgid "Original"
773 msgstr "Original"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
776 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
777 msgid "Preview"
778 msgstr "Previsualisation"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
781 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
782 msgid "Delete"
783 msgstr "Deler"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
786 msgid "Upload"
787 msgstr "Incargar"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
790 msgid "Crop"
791 msgstr "Taliar"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:305
794 msgid "No file uploaded."
795 msgstr "Nulle file incargate."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:332
798 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
799 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
800
801 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
802 msgid "Lost our file data."
803 msgstr "Datos del file perdite."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:370
806 msgid "Avatar updated."
807 msgstr "Avatar actualisate."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:373
810 msgid "Failed updating avatar."
811 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
812
813 #: actions/avatarsettings.php:397
814 msgid "Avatar deleted."
815 msgstr "Avatar delite."
816
817 #: actions/block.php:69
818 msgid "You already blocked that user."
819 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
820
821 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
822 msgid "Block user"
823 msgstr "Blocar usator"
824
825 #: actions/block.php:138
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
828 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
829 "will not be notified of any @-replies from them."
830 msgstr ""
831 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
832 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
833 "recipera notification de su @-responsas."
834
835 #. TRANS: Button label on the user block form.
836 #. TRANS: Button label on the delete application form.
837 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
838 #. TRANS: Button label on the delete user form.
839 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
840 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
841 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
842 #: actions/groupblock.php:178
843 msgctxt "BUTTON"
844 msgid "No"
845 msgstr "No"
846
847 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
849 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
850 msgid "Do not block this user"
851 msgstr "Non blocar iste usator"
852
853 #. TRANS: Button label on the user block form.
854 #. TRANS: Button label on the delete application form.
855 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
856 #. TRANS: Button label on the delete user form.
857 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
858 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
859 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
860 #: actions/groupblock.php:185
861 msgctxt "BUTTON"
862 msgid "Yes"
863 msgstr "Si"
864
865 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
866 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
867 msgid "Block this user"
868 msgstr "Blocar iste usator"
869
870 #: actions/block.php:187
871 msgid "Failed to save block information."
872 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
875 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
876 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
877 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
878 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
879 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
880 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
881 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
882 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
883 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
884 #: lib/command.php:368
885 msgid "No such group."
886 msgstr "Gruppo non existe."
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:97
889 #, php-format
890 msgid "%s blocked profiles"
891 msgstr "%s profilos blocate"
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:100
894 #, php-format
895 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
896 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:115
899 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
900 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:288
903 msgid "Unblock user from group"
904 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
905
906 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
907 msgid "Unblock"
908 msgstr "Disblocar"
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
911 msgid "Unblock this user"
912 msgstr "Disblocar iste usator"
913
914 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
915 #: actions/bookmarklet.php:51
916 #, php-format
917 msgid "Post to %s"
918 msgstr "Publicar in %s"
919
920 #: actions/confirmaddress.php:75
921 msgid "No confirmation code."
922 msgstr "Nulle codice de confirmation."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:80
925 msgid "Confirmation code not found."
926 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
927
928 #: actions/confirmaddress.php:85
929 msgid "That confirmation code is not for you!"
930 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
931
932 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
933 #: actions/confirmaddress.php:91
934 #, php-format
935 msgid "Unrecognized address type %s."
936 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
937
938 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
939 #: actions/confirmaddress.php:96
940 msgid "That address has already been confirmed."
941 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
942
943 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
949 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
950 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
951 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
952 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
953 #: actions/smssettings.php:464
954 msgid "Couldn't update user."
955 msgstr "Non poteva actualisar usator."
956
957 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
959 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
960 #: actions/smssettings.php:422
961 msgid "Couldn't delete email confirmation."
962 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
963
964 #: actions/confirmaddress.php:146
965 msgid "Confirm address"
966 msgstr "Confirmar adresse"
967
968 #: actions/confirmaddress.php:161
969 #, php-format
970 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
971 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
972
973 #: actions/conversation.php:99
974 msgid "Conversation"
975 msgstr "Conversation"
976
977 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
978 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
979 msgid "Notices"
980 msgstr "Notas"
981
982 #: actions/deleteapplication.php:63
983 msgid "You must be logged in to delete an application."
984 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
985
986 #: actions/deleteapplication.php:71
987 msgid "Application not found."
988 msgstr "Application non trovate."
989
990 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
991 #: actions/showapplication.php:94
992 msgid "You are not the owner of this application."
993 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
996 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
997 #: lib/action.php:1263
998 msgid "There was a problem with your session token."
999 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1002 msgid "Delete application"
1003 msgstr "Deler application"
1004
1005 #: actions/deleteapplication.php:149
1006 msgid ""
1007 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1008 "about the application from the database, including all existing user "
1009 "connections."
1010 msgstr ""
1011 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1012 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1013 "de usator."
1014
1015 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1016 #: actions/deleteapplication.php:158
1017 msgid "Do not delete this application"
1018 msgstr "Non deler iste application"
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:164
1022 msgid "Delete this application"
1023 msgstr "Deler iste application"
1024
1025 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1026 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1027 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1028 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1029 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1030 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1031 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1032 #: lib/settingsaction.php:72
1033 msgid "Not logged in."
1034 msgstr "Non identificate."
1035
1036 #: actions/deletenotice.php:71
1037 msgid "Can't delete this notice."
1038 msgstr "Non pote deler iste nota."
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:103
1041 msgid ""
1042 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1043 "be undone."
1044 msgstr ""
1045 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1046 "non pote esser disfacite."
1047
1048 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1049 msgid "Delete notice"
1050 msgstr "Deler nota"
1051
1052 #: actions/deletenotice.php:144
1053 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1054 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1055
1056 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1057 #: actions/deletenotice.php:151
1058 msgid "Do not delete this notice"
1059 msgstr "Non deler iste nota"
1060
1061 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1063 msgid "Delete this notice"
1064 msgstr "Deler iste nota"
1065
1066 #: actions/deleteuser.php:67
1067 msgid "You cannot delete users."
1068 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1069
1070 #: actions/deleteuser.php:74
1071 msgid "You can only delete local users."
1072 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1073
1074 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1075 msgid "Delete user"
1076 msgstr "Deler usator"
1077
1078 #: actions/deleteuser.php:136
1079 msgid ""
1080 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1081 "the user from the database, without a backup."
1082 msgstr ""
1083 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1084 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1085
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1087 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1088 msgid "Delete this user"
1089 msgstr "Deler iste usator"
1090
1091 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1092 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1093 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1094 #: lib/groupnav.php:119
1095 msgid "Design"
1096 msgstr "Apparentia"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:74
1099 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1100 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:318
1103 msgid "Invalid logo URL."
1104 msgstr "URL de logotypo invalide."
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:322
1107 #, php-format
1108 msgid "Theme not available: %s."
1109 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:426
1112 msgid "Change logo"
1113 msgstr "Cambiar logotypo"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:431
1116 msgid "Site logo"
1117 msgstr "Logotypo del sito"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:443
1120 msgid "Change theme"
1121 msgstr "Cambiar thema"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:460
1124 msgid "Site theme"
1125 msgstr "Thema del sito"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:461
1128 msgid "Theme for the site."
1129 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:467
1132 msgid "Custom theme"
1133 msgstr "Apparentia personalisate"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:471
1136 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1137 msgstr ""
1138 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1139 "archivo .ZIP."
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1142 msgid "Change background image"
1143 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1146 #: lib/designsettings.php:178
1147 msgid "Background"
1148 msgstr "Fundo"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:496
1151 #, php-format
1152 msgid ""
1153 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1154 "$s."
1155 msgstr ""
1156 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1157 "file es %1$s."
1158
1159 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1160 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1161 msgid "On"
1162 msgstr "Active"
1163
1164 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1165 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1166 msgid "Off"
1167 msgstr "Non active"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1170 msgid "Turn background image on or off."
1171 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1174 msgid "Tile background image"
1175 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1178 msgid "Change colours"
1179 msgstr "Cambiar colores"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1182 msgid "Content"
1183 msgstr "Contento"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1186 msgid "Sidebar"
1187 msgstr "Barra lateral"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1190 msgid "Text"
1191 msgstr "Texto"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1194 msgid "Links"
1195 msgstr "Ligamines"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:651
1198 msgid "Advanced"
1199 msgstr "Avantiate"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:655
1202 msgid "Custom CSS"
1203 msgstr "CSS personalisate"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1206 msgid "Use defaults"
1207 msgstr "Usar predefinitiones"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1210 msgid "Restore default designs"
1211 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1214 msgid "Reset back to default"
1215 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1216
1217 #. TRANS: Submit button title
1218 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1219 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1220 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1221 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1222 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1223 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1224 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1225 msgid "Save"
1226 msgstr "Salveguardar"
1227
1228 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1229 msgid "Save design"
1230 msgstr "Salveguardar apparentia"
1231
1232 #: actions/disfavor.php:81
1233 msgid "This notice is not a favorite!"
1234 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1235
1236 #: actions/disfavor.php:94
1237 msgid "Add to favorites"
1238 msgstr "Adder al favorites"
1239
1240 #: actions/doc.php:158
1241 #, php-format
1242 msgid "No such document \"%s\""
1243 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:54
1246 msgid "Edit Application"
1247 msgstr "Modificar application"
1248
1249 #: actions/editapplication.php:66
1250 msgid "You must be logged in to edit an application."
1251 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1254 #: actions/showapplication.php:87
1255 msgid "No such application."
1256 msgstr "Application non trovate."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:161
1259 msgid "Use this form to edit your application."
1260 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1263 msgid "Name is required."
1264 msgstr "Le nomine es requirite."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1267 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1268 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1271 msgid "Name already in use. Try another one."
1272 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1275 msgid "Description is required."
1276 msgstr "Le description es requirite."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:194
1279 msgid "Source URL is too long."
1280 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1283 msgid "Source URL is not valid."
1284 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1287 msgid "Organization is required."
1288 msgstr "Le organisation es requirite."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1291 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1292 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1295 msgid "Organization homepage is required."
1296 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1299 msgid "Callback is too long."
1300 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1303 msgid "Callback URL is not valid."
1304 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1305
1306 #: actions/editapplication.php:258
1307 msgid "Could not update application."
1308 msgstr "Non poteva actualisar application."
1309
1310 #: actions/editgroup.php:56
1311 #, php-format
1312 msgid "Edit %s group"
1313 msgstr "Modificar gruppo %s"
1314
1315 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1316 msgid "You must be logged in to create a group."
1317 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1318
1319 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1320 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1321 msgid "You must be an admin to edit the group."
1322 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:158
1325 msgid "Use this form to edit the group."
1326 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1327
1328 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1329 #, php-format
1330 msgid "description is too long (max %d chars)."
1331 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1334 #, php-format
1335 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1336 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1337
1338 #: actions/editgroup.php:258
1339 msgid "Could not update group."
1340 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1343 msgid "Could not create aliases."
1344 msgstr "Non poteva crear aliases."
1345
1346 #: actions/editgroup.php:280
1347 msgid "Options saved."
1348 msgstr "Optiones salveguardate."
1349
1350 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1351 #: actions/emailsettings.php:61
1352 msgid "Email settings"
1353 msgstr "Configuration de e-mail"
1354
1355 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1356 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1357 #: actions/emailsettings.php:76
1358 #, php-format
1359 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1360 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1361
1362 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1363 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1364 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1365 msgid "Email address"
1366 msgstr "Adresse de e-mail"
1367
1368 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1369 #: actions/emailsettings.php:112
1370 msgid "Current confirmed email address."
1371 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1372
1373 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1374 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1375 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1376 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1377 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1378 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1379 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1380 #: actions/smssettings.php:180
1381 msgctxt "BUTTON"
1382 msgid "Remove"
1383 msgstr "Remover"
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:122
1386 msgid ""
1387 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1388 "a message with further instructions."
1389 msgstr ""
1390 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1391 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1392
1393 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1394 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1395 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1396 #. TRANS: Button label
1397 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1398 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Cancel"
1401 msgstr "Cancellar"
1402
1403 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1404 #: actions/emailsettings.php:135
1405 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1406 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1407
1408 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1409 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1410 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1412 #: actions/smssettings.php:162
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "Add"
1415 msgstr "Adder"
1416
1417 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1418 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1419 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1420 msgid "Incoming email"
1421 msgstr "E-mail entrante"
1422
1423 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1424 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1425 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1426 msgid "Send email to this address to post new notices."
1427 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1428
1429 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1430 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1431 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1432 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1433 msgstr ""
1434 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1435
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1437 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1438 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1439 msgctxt "BUTTON"
1440 msgid "New"
1441 msgstr "Nove"
1442
1443 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1444 #: actions/emailsettings.php:174
1445 msgid "Email preferences"
1446 msgstr "Preferentias de e-mail"
1447
1448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1449 #: actions/emailsettings.php:180
1450 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1451 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1452
1453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:186
1455 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1456 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1457
1458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:193
1460 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1461 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1462
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:199
1465 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1466 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1467
1468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:205
1470 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1471 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1472
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:212
1475 msgid "I want to post notices by email."
1476 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1477
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:219
1480 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1481 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1482
1483 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1484 #: actions/emailsettings.php:334
1485 msgid "Email preferences saved."
1486 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1487
1488 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1489 #: actions/emailsettings.php:353
1490 msgid "No email address."
1491 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1492
1493 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1494 #: actions/emailsettings.php:361
1495 msgid "Cannot normalize that email address"
1496 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1497
1498 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1499 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1500 #: actions/siteadminpanel.php:144
1501 msgid "Not a valid email address."
1502 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1503
1504 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1505 #: actions/emailsettings.php:370
1506 msgid "That is already your email address."
1507 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1508
1509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1510 #: actions/emailsettings.php:374
1511 msgid "That email address already belongs to another user."
1512 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1513
1514 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1515 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1516 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1517 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1518 #: actions/smssettings.php:373
1519 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1520 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1521
1522 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1523 #: actions/emailsettings.php:398
1524 msgid ""
1525 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1526 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1527 msgstr ""
1528 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1529 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1530 "instructiones pro usar lo."
1531
1532 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1533 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1534 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1535 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1536 #: actions/smssettings.php:408
1537 msgid "No pending confirmation to cancel."
1538 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1539
1540 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1541 #: actions/emailsettings.php:424
1542 msgid "That is the wrong email address."
1543 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1544
1545 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1546 #: actions/emailsettings.php:438
1547 msgid "Email confirmation cancelled."
1548 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1549
1550 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1551 #. TRANS: registered for the active user.
1552 #: actions/emailsettings.php:458
1553 msgid "That is not your email address."
1554 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1555
1556 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1557 #: actions/emailsettings.php:479
1558 msgid "The email address was removed."
1559 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1560
1561 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1562 msgid "No incoming email address."
1563 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1564
1565 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1566 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1567 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1568 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1569 msgid "Couldn't update user record."
1570 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1571
1572 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1574 msgid "Incoming email address removed."
1575 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1576
1577 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1578 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1579 msgid "New incoming email address added."
1580 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1581
1582 #: actions/favor.php:79
1583 msgid "This notice is already a favorite!"
1584 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1585
1586 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1587 msgid "Disfavor favorite"
1588 msgstr "Disfavorir favorite"
1589
1590 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1591 #: lib/publicgroupnav.php:93
1592 msgid "Popular notices"
1593 msgstr "Notas popular"
1594
1595 #: actions/favorited.php:67
1596 #, php-format
1597 msgid "Popular notices, page %d"
1598 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1599
1600 #: actions/favorited.php:79
1601 msgid "The most popular notices on the site right now."
1602 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1603
1604 #: actions/favorited.php:150
1605 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1606 msgstr ""
1607 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1608
1609 #: actions/favorited.php:153
1610 msgid ""
1611 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1612 "next to any notice you like."
1613 msgstr ""
1614 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1615 "juxta un nota que te place."
1616
1617 #: actions/favorited.php:156
1618 #, php-format
1619 msgid ""
1620 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1621 "notice to your favorites!"
1622 msgstr ""
1623 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1624 "nota a tu favorites!"
1625
1626 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1627 #: lib/personalgroupnav.php:115
1628 #, php-format
1629 msgid "%s's favorite notices"
1630 msgstr "Notas favorite de %s"
1631
1632 #: actions/favoritesrss.php:115
1633 #, php-format
1634 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1635 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1636
1637 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1638 #: lib/publicgroupnav.php:89
1639 msgid "Featured users"
1640 msgstr "Usatores in evidentia"
1641
1642 #: actions/featured.php:71
1643 #, php-format
1644 msgid "Featured users, page %d"
1645 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1646
1647 #: actions/featured.php:99
1648 #, php-format
1649 msgid "A selection of some great users on %s"
1650 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1651
1652 #: actions/file.php:34
1653 msgid "No notice ID."
1654 msgstr "Nulle ID de nota."
1655
1656 #: actions/file.php:38
1657 msgid "No notice."
1658 msgstr "Nulle nota."
1659
1660 #: actions/file.php:42
1661 msgid "No attachments."
1662 msgstr "Nulle annexo."
1663
1664 #: actions/file.php:51
1665 msgid "No uploaded attachments."
1666 msgstr "Nulle annexo incargate."
1667
1668 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1669 msgid "Not expecting this response!"
1670 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1671
1672 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1673 msgid "User being listened to does not exist."
1674 msgstr "Le usator sequite non existe."
1675
1676 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1677 msgid "You can use the local subscription!"
1678 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1679
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1681 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1682 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1683
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1685 msgid "You are not authorized."
1686 msgstr "Tu non es autorisate."
1687
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1689 msgid "Could not convert request token to access token."
1690 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1691
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1693 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1694 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1695
1696 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1697 msgid "Error updating remote profile."
1698 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1699
1700 #: actions/getfile.php:79
1701 msgid "No such file."
1702 msgstr "File non existe."
1703
1704 #: actions/getfile.php:83
1705 msgid "Cannot read file."
1706 msgstr "Non pote leger file."
1707
1708 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1709 msgid "Invalid role."
1710 msgstr "Rolo invalide."
1711
1712 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1713 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1714 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1715
1716 #: actions/grantrole.php:75
1717 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1718 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1719
1720 #: actions/grantrole.php:82
1721 msgid "User already has this role."
1722 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1723
1724 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1725 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1726 #: lib/profileformaction.php:79
1727 msgid "No profile specified."
1728 msgstr "Nulle profilo specificate."
1729
1730 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1731 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1732 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1733 msgid "No profile with that ID."
1734 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1735
1736 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1737 #: actions/makeadmin.php:81
1738 msgid "No group specified."
1739 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1740
1741 #: actions/groupblock.php:91
1742 msgid "Only an admin can block group members."
1743 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1744
1745 #: actions/groupblock.php:95
1746 msgid "User is already blocked from group."
1747 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:100
1750 msgid "User is not a member of group."
1751 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1752
1753 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1754 msgid "Block user from group"
1755 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1756
1757 #: actions/groupblock.php:160
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1761 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1762 "the group in the future."
1763 msgstr ""
1764 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1765 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1766 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1767
1768 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1769 #: actions/groupblock.php:182
1770 msgid "Do not block this user from this group"
1771 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1772
1773 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1774 #: actions/groupblock.php:189
1775 msgid "Block this user from this group"
1776 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1777
1778 #: actions/groupblock.php:206
1779 msgid "Database error blocking user from group."
1780 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1781
1782 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1783 msgid "No ID."
1784 msgstr "Nulle ID."
1785
1786 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1787 msgid "You must be logged in to edit a group."
1788 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1789
1790 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1791 msgid "Group design"
1792 msgstr "Apparentia del gruppo"
1793
1794 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1795 msgid ""
1796 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1797 "palette of your choice."
1798 msgstr ""
1799 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1800 "de colores de tu preferentia."
1801
1802 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1803 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1804 msgid "Couldn't update your design."
1805 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1806
1807 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1808 msgid "Design preferences saved."
1809 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1810
1811 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1812 msgid "Group logo"
1813 msgstr "Logotypo del gruppo"
1814
1815 #: actions/grouplogo.php:153
1816 #, php-format
1817 msgid ""
1818 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1819 msgstr ""
1820 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1821 "maximal del file es %s."
1822
1823 #: actions/grouplogo.php:365
1824 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1825 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1826
1827 #: actions/grouplogo.php:399
1828 msgid "Logo updated."
1829 msgstr "Logotypo actualisate."
1830
1831 #: actions/grouplogo.php:401
1832 msgid "Failed updating logo."
1833 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1834
1835 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1836 #, php-format
1837 msgid "%s group members"
1838 msgstr "Membros del gruppo %s"
1839
1840 #: actions/groupmembers.php:103
1841 #, php-format
1842 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1843 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1844
1845 #: actions/groupmembers.php:118
1846 msgid "A list of the users in this group."
1847 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1848
1849 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1850 msgid "Admin"
1851 msgstr "Administrator"
1852
1853 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1854 msgid "Block"
1855 msgstr "Blocar"
1856
1857 #: actions/groupmembers.php:487
1858 msgid "Make user an admin of the group"
1859 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1860
1861 #: actions/groupmembers.php:519
1862 msgid "Make Admin"
1863 msgstr "Facer administrator"
1864
1865 #: actions/groupmembers.php:519
1866 msgid "Make this user an admin"
1867 msgstr "Facer iste usator administrator"
1868
1869 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1870 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1871 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1872 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1873 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1874 #, php-format
1875 msgid "%s timeline"
1876 msgstr "Chronologia de %s"
1877
1878 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1879 #: actions/grouprss.php:142
1880 #, php-format
1881 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1882 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1883
1884 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1885 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1886 msgid "Groups"
1887 msgstr "Gruppos"
1888
1889 #: actions/groups.php:64
1890 #, php-format
1891 msgid "Groups, page %d"
1892 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1893
1894 #: actions/groups.php:90
1895 #, php-format
1896 msgid ""
1897 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1898 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1899 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1900 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1901 "%%%%)"
1902 msgstr ""
1903 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1904 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1905 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1906 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1907 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1908
1909 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1910 msgid "Create a new group"
1911 msgstr "Crear un nove gruppo"
1912
1913 #: actions/groupsearch.php:52
1914 #, php-format
1915 msgid ""
1916 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1917 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1918 msgstr ""
1919 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1920 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1921
1922 #: actions/groupsearch.php:58
1923 msgid "Group search"
1924 msgstr "Recerca de gruppos"
1925
1926 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1927 #: actions/peoplesearch.php:83
1928 msgid "No results."
1929 msgstr "Nulle resultato."
1930
1931 #: actions/groupsearch.php:82
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1935 "newgroup%%) yourself."
1936 msgstr ""
1937 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1938 "%) tu mesme."
1939
1940 #: actions/groupsearch.php:85
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1944 "action.newgroup%%) yourself!"
1945 msgstr ""
1946 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1947 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1948
1949 #: actions/groupunblock.php:91
1950 msgid "Only an admin can unblock group members."
1951 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1952
1953 #: actions/groupunblock.php:95
1954 msgid "User is not blocked from group."
1955 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1956
1957 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1958 msgid "Error removing the block."
1959 msgstr "Error de remover le blocada."
1960
1961 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1962 #: actions/imsettings.php:60
1963 msgid "IM settings"
1964 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1965
1966 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1967 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1968 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1969 #: actions/imsettings.php:74
1970 #, php-format
1971 msgid ""
1972 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1973 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1974 msgstr ""
1975 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1976 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1977
1978 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1979 #: actions/imsettings.php:94
1980 msgid "IM is not available."
1981 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1982
1983 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1984 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1985 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1986 msgid "IM address"
1987 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1988
1989 #: actions/imsettings.php:113
1990 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1991 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1992
1993 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1994 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1995 #: actions/imsettings.php:124
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1999 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2000 msgstr ""
2001 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2002 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2003
2004 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2005 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2006 #: actions/imsettings.php:140
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2010 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2011 msgstr ""
2012 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2013 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2014 "in GTalk."
2015
2016 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2017 #: actions/imsettings.php:155
2018 msgid "IM preferences"
2019 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2020
2021 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2022 #: actions/imsettings.php:160
2023 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2024 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2025
2026 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2027 #: actions/imsettings.php:166
2028 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2029 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2030
2031 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2032 #: actions/imsettings.php:172
2033 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2034 msgstr ""
2035 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2036 "subscribite."
2037
2038 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:179
2040 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2041 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2042
2043 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2044 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2045 msgid "Preferences saved."
2046 msgstr "Preferentias confirmate."
2047
2048 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2049 #: actions/imsettings.php:309
2050 msgid "No Jabber ID."
2051 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2052
2053 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2054 #: actions/imsettings.php:317
2055 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2056 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2057
2058 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2059 #: actions/imsettings.php:322
2060 msgid "Not a valid Jabber ID"
2061 msgstr "ID de Jabber non valide"
2062
2063 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2064 #: actions/imsettings.php:326
2065 msgid "That is already your Jabber ID."
2066 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2067
2068 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2069 #: actions/imsettings.php:330
2070 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2071 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2072
2073 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2074 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2075 #: actions/imsettings.php:358
2076 #, php-format
2077 msgid ""
2078 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2079 "s for sending messages to you."
2080 msgstr ""
2081 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2082 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2083
2084 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2085 #: actions/imsettings.php:388
2086 msgid "That is the wrong IM address."
2087 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2088
2089 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2090 #: actions/imsettings.php:397
2091 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2092 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2093
2094 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2095 #: actions/imsettings.php:402
2096 msgid "IM confirmation cancelled."
2097 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2098
2099 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2100 #. TRANS: registered for the active user.
2101 #: actions/imsettings.php:424
2102 msgid "That is not your Jabber ID."
2103 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2104
2105 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2106 #: actions/imsettings.php:447
2107 msgid "The IM address was removed."
2108 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2109
2110 #: actions/inbox.php:59
2111 #, php-format
2112 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2113 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2114
2115 #: actions/inbox.php:62
2116 #, php-format
2117 msgid "Inbox for %s"
2118 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2119
2120 #: actions/inbox.php:115
2121 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2122 msgstr ""
2123 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2124 "recipite."
2125
2126 #: actions/invite.php:39
2127 msgid "Invites have been disabled."
2128 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2129
2130 #: actions/invite.php:41
2131 #, php-format
2132 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2133 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2134
2135 #: actions/invite.php:72
2136 #, php-format
2137 msgid "Invalid email address: %s"
2138 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2139
2140 #: actions/invite.php:110
2141 msgid "Invitation(s) sent"
2142 msgstr "Invitation(es) inviate"
2143
2144 #: actions/invite.php:112
2145 msgid "Invite new users"
2146 msgstr "Invitar nove usatores"
2147
2148 #: actions/invite.php:128
2149 msgid "You are already subscribed to these users:"
2150 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2151
2152 #. TRANS: Whois output.
2153 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2154 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2155 #, php-format
2156 msgid "%1$s (%2$s)"
2157 msgstr "%1$s (%2$s)"
2158
2159 #: actions/invite.php:136
2160 msgid ""
2161 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2162 msgstr ""
2163 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2164 "illes:"
2165
2166 #: actions/invite.php:144
2167 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2168 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2169
2170 #: actions/invite.php:150
2171 msgid ""
2172 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2173 "on the site. Thanks for growing the community!"
2174 msgstr ""
2175 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2176 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2177
2178 #: actions/invite.php:162
2179 msgid ""
2180 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2181 msgstr ""
2182 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2183
2184 #: actions/invite.php:187
2185 msgid "Email addresses"
2186 msgstr "Adresses de e-mail"
2187
2188 #: actions/invite.php:189
2189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2190 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2191
2192 #: actions/invite.php:192
2193 msgid "Personal message"
2194 msgstr "Message personal"
2195
2196 #: actions/invite.php:194
2197 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2198 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2199
2200 #. TRANS: Send button for inviting friends
2201 #: actions/invite.php:198
2202 msgctxt "BUTTON"
2203 msgid "Send"
2204 msgstr "Inviar"
2205
2206 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2207 #: actions/invite.php:228
2208 #, php-format
2209 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2210 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2211
2212 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2213 #: actions/invite.php:231
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2217 "\n"
2218 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2219 "you know and people who interest you.\n"
2220 "\n"
2221 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2222 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2223 "share your interests.\n"
2224 "\n"
2225 "%1$s said:\n"
2226 "\n"
2227 "%4$s\n"
2228 "\n"
2229 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2230 "\n"
2231 "%5$s\n"
2232 "\n"
2233 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2234 "invitation.\n"
2235 "\n"
2236 "%6$s\n"
2237 "\n"
2238 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2239 "time.\n"
2240 "\n"
2241 "Sincerely, %2$s\n"
2242 msgstr ""
2243 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2244 "\n"
2245 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2246 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2247 "\n"
2248 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2249 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2250 "commun al tues.\n"
2251 "\n"
2252 "%1$s diceva:\n"
2253 "\n"
2254 "%4$s\n"
2255 "\n"
2256 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2257 "\n"
2258 "%5$s\n"
2259 "\n"
2260 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2261 "acceptar le invitation.\n"
2262 "\n"
2263 "%6$s\n"
2264 "\n"
2265 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2266 "tempore.\n"
2267 "\n"
2268 "Sincermente, %2$s\n"
2269
2270 #: actions/joingroup.php:60
2271 msgid "You must be logged in to join a group."
2272 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2273
2274 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2275 msgid "No nickname or ID."
2276 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2277
2278 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2279 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2280 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2281 #, php-format
2282 msgid "%1$s joined group %2$s"
2283 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2284
2285 #: actions/leavegroup.php:60
2286 msgid "You must be logged in to leave a group."
2287 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2288
2289 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2290 msgid "You are not a member of that group."
2291 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2292
2293 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2294 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2295 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2296 #, php-format
2297 msgid "%1$s left group %2$s"
2298 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2299
2300 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2301 msgid "Already logged in."
2302 msgstr "Tu es ja identificate."
2303
2304 #: actions/login.php:148
2305 msgid "Incorrect username or password."
2306 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2307
2308 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2309 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2310 msgstr ""
2311 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2312
2313 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2314 msgid "Login"
2315 msgstr "Aperir session"
2316
2317 #: actions/login.php:249
2318 msgid "Login to site"
2319 msgstr "Identificar te a iste sito"
2320
2321 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2322 msgid "Remember me"
2323 msgstr "Memorar me"
2324
2325 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2326 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2327 msgstr ""
2328 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2329 "commun!"
2330
2331 #: actions/login.php:269
2332 msgid "Lost or forgotten password?"
2333 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2334
2335 #: actions/login.php:288
2336 msgid ""
2337 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2338 "changing your settings."
2339 msgstr ""
2340 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2341 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2342
2343 #: actions/login.php:292
2344 msgid "Login with your username and password."
2345 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2346
2347 #: actions/login.php:295
2348 #, php-format
2349 msgid ""
2350 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2351 msgstr ""
2352 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2353
2354 #: actions/makeadmin.php:92
2355 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2356 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2357
2358 #: actions/makeadmin.php:96
2359 #, php-format
2360 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2361 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2362
2363 #: actions/makeadmin.php:133
2364 #, php-format
2365 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2366 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2367
2368 #: actions/makeadmin.php:146
2369 #, php-format
2370 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2371 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2372
2373 #: actions/microsummary.php:69
2374 msgid "No current status."
2375 msgstr "Nulle stato actual."
2376
2377 #: actions/newapplication.php:52
2378 msgid "New Application"
2379 msgstr "Nove application"
2380
2381 #: actions/newapplication.php:64
2382 msgid "You must be logged in to register an application."
2383 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2384
2385 #: actions/newapplication.php:143
2386 msgid "Use this form to register a new application."
2387 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2388
2389 #: actions/newapplication.php:176
2390 msgid "Source URL is required."
2391 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2392
2393 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2394 msgid "Could not create application."
2395 msgstr "Non poteva crear application."
2396
2397 #: actions/newgroup.php:53
2398 msgid "New group"
2399 msgstr "Nove gruppo"
2400
2401 #: actions/newgroup.php:110
2402 msgid "Use this form to create a new group."
2403 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2404
2405 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2406 msgid "New message"
2407 msgstr "Nove message"
2408
2409 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2410 msgid "You can't send a message to this user."
2411 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2412
2413 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2414 #: lib/command.php:555
2415 msgid "No content!"
2416 msgstr "Nulle contento!"
2417
2418 #: actions/newmessage.php:158
2419 msgid "No recipient specified."
2420 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2421
2422 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2423 msgid ""
2424 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2425 msgstr ""
2426 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2427 "loco."
2428
2429 #: actions/newmessage.php:181
2430 msgid "Message sent"
2431 msgstr "Message inviate"
2432
2433 #: actions/newmessage.php:185
2434 #, php-format
2435 msgid "Direct message to %s sent."
2436 msgstr "Message directe a %s inviate."
2437
2438 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2439 msgid "Ajax Error"
2440 msgstr "Error de Ajax"
2441
2442 #: actions/newnotice.php:69
2443 msgid "New notice"
2444 msgstr "Nove nota"
2445
2446 #: actions/newnotice.php:217
2447 msgid "Notice posted"
2448 msgstr "Nota publicate"
2449
2450 #: actions/noticesearch.php:68
2451 #, php-format
2452 msgid ""
2453 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2454 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2455 msgstr ""
2456 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2457 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2458
2459 #: actions/noticesearch.php:78
2460 msgid "Text search"
2461 msgstr "Recerca de texto"
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:91
2464 #, php-format
2465 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2466 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2467
2468 #: actions/noticesearch.php:121
2469 #, php-format
2470 msgid ""
2471 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2472 "status_textarea=%s)!"
2473 msgstr ""
2474 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2475 "status_textarea=%s)!"
2476
2477 #: actions/noticesearch.php:124
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2481 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2482 msgstr ""
2483 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2484 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2485 "status_textarea=%s)?"
2486
2487 #: actions/noticesearchrss.php:96
2488 #, php-format
2489 msgid "Updates with \"%s\""
2490 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2491
2492 #: actions/noticesearchrss.php:98
2493 #, php-format
2494 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2495 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2496
2497 #: actions/nudge.php:85
2498 msgid ""
2499 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2500 msgstr ""
2501 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2502 "adresse de e-mail."
2503
2504 #: actions/nudge.php:94
2505 msgid "Nudge sent"
2506 msgstr "Pulsata inviate"
2507
2508 #: actions/nudge.php:97
2509 msgid "Nudge sent!"
2510 msgstr "Pulsata inviate!"
2511
2512 #: actions/oauthappssettings.php:59
2513 msgid "You must be logged in to list your applications."
2514 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2515
2516 #: actions/oauthappssettings.php:74
2517 msgid "OAuth applications"
2518 msgstr "Applicationes OAuth"
2519
2520 #: actions/oauthappssettings.php:85
2521 msgid "Applications you have registered"
2522 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2523
2524 #: actions/oauthappssettings.php:135
2525 #, php-format
2526 msgid "You have not registered any applications yet."
2527 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2528
2529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2530 msgid "Connected applications"
2531 msgstr "Applicationes connectite"
2532
2533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2534 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2535 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2536
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2538 msgid "You are not a user of that application."
2539 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2542 #, php-format
2543 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2544 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2545
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2547 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2548 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2549
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2551 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2552 msgstr ""
2553 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2554 "applicationes "
2555
2556 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2557 msgid "Notice has no profile."
2558 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2559
2560 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2561 #, php-format
2562 msgid "%1$s's status on %2$s"
2563 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2564
2565 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2566 #: actions/oembed.php:159
2567 #, php-format
2568 msgid "Content type %s not supported."
2569 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2570
2571 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2572 #: actions/oembed.php:163
2573 #, php-format
2574 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2575 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2576
2577 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2578 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2579 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2580 msgid "Not a supported data format."
2581 msgstr "Formato de datos non supportate."
2582
2583 #: actions/opensearch.php:64
2584 msgid "People Search"
2585 msgstr "Recerca de personas"
2586
2587 #: actions/opensearch.php:67
2588 msgid "Notice Search"
2589 msgstr "Rercerca de notas"
2590
2591 #: actions/othersettings.php:60
2592 msgid "Other settings"
2593 msgstr "Altere configurationes"
2594
2595 #: actions/othersettings.php:71
2596 msgid "Manage various other options."
2597 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2598
2599 #: actions/othersettings.php:108
2600 msgid " (free service)"
2601 msgstr "  (servicio gratuite)"
2602
2603 #: actions/othersettings.php:116
2604 msgid "Shorten URLs with"
2605 msgstr "Accurtar URLs con"
2606
2607 #: actions/othersettings.php:117
2608 msgid "Automatic shortening service to use."
2609 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2610
2611 #: actions/othersettings.php:122
2612 msgid "View profile designs"
2613 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2614
2615 #: actions/othersettings.php:123
2616 msgid "Show or hide profile designs."
2617 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2618
2619 #: actions/othersettings.php:153
2620 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2621 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2622
2623 #: actions/otp.php:69
2624 msgid "No user ID specified."
2625 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2626
2627 #: actions/otp.php:83
2628 msgid "No login token specified."
2629 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2630
2631 #: actions/otp.php:90
2632 msgid "No login token requested."
2633 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2634
2635 #: actions/otp.php:95
2636 msgid "Invalid login token specified."
2637 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2638
2639 #: actions/otp.php:104
2640 msgid "Login token expired."
2641 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2642
2643 #: actions/outbox.php:58
2644 #, php-format
2645 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2646 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2647
2648 #: actions/outbox.php:61
2649 #, php-format
2650 msgid "Outbox for %s"
2651 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2652
2653 #: actions/outbox.php:116
2654 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2655 msgstr ""
2656 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2657
2658 #: actions/passwordsettings.php:58
2659 msgid "Change password"
2660 msgstr "Cambiar contrasigno"
2661
2662 #: actions/passwordsettings.php:69
2663 msgid "Change your password."
2664 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2665
2666 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2667 msgid "Password change"
2668 msgstr "Cambio del contrasigno"
2669
2670 #: actions/passwordsettings.php:104
2671 msgid "Old password"
2672 msgstr "Ancian contrasigno"
2673
2674 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2675 msgid "New password"
2676 msgstr "Nove contrasigno"
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:109
2679 msgid "6 or more characters"
2680 msgstr "6 o plus characteres"
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2683 #: actions/register.php:440
2684 msgid "Confirm"
2685 msgstr "Confirmar"
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2688 msgid "Same as password above"
2689 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:117
2692 msgid "Change"
2693 msgstr "Cambiar"
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2696 msgid "Password must be 6 or more characters."
2697 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2700 msgid "Passwords don't match."
2701 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:165
2704 msgid "Incorrect old password"
2705 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:181
2708 msgid "Error saving user; invalid."
2709 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2712 msgid "Can't save new password."
2713 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2716 msgid "Password saved."
2717 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2718
2719 #. TRANS: Menu item for site administration
2720 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2721 msgid "Paths"
2722 msgstr "Camminos"
2723
2724 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2725 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2726 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2727
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2729 #, php-format
2730 msgid "Theme directory not readable: %s."
2731 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2734 #, php-format
2735 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2736 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2739 #, php-format
2740 msgid "Background directory not writable: %s."
2741 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2742
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2744 #, php-format
2745 msgid "Locales directory not readable: %s."
2746 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2749 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2750 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2751
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2753 msgid "Site"
2754 msgstr "Sito"
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2757 msgid "Server"
2758 msgstr "Servitor"
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2761 msgid "Site's server hostname."
2762 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2765 msgid "Path"
2766 msgstr "Cammino"
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2769 msgid "Site path"
2770 msgstr "Cammino del sito"
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2773 msgid "Path to locales"
2774 msgstr "Cammino al localitates"
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2777 msgid "Directory path to locales"
2778 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2781 msgid "Fancy URLs"
2782 msgstr "URLs de luxo"
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2785 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2786 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2789 msgid "Theme"
2790 msgstr "Thema"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2793 msgid "Theme server"
2794 msgstr "Servitor de themas"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2797 msgid "Theme path"
2798 msgstr "Cammino al themas"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2801 msgid "Theme directory"
2802 msgstr "Directorio del themas"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2805 msgid "Avatars"
2806 msgstr "Avatares"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2809 msgid "Avatar server"
2810 msgstr "Servitor de avatares"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2813 msgid "Avatar path"
2814 msgstr "Cammino al avatares"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2817 msgid "Avatar directory"
2818 msgstr "Directorio del avatares"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2821 msgid "Backgrounds"
2822 msgstr "Fundos"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2825 msgid "Background server"
2826 msgstr "Servitor de fundos"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2829 msgid "Background path"
2830 msgstr "Cammino al fundos"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2833 msgid "Background directory"
2834 msgstr "Directorio al fundos"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2837 msgid "SSL"
2838 msgstr "SSL"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2841 msgid "Never"
2842 msgstr "Nunquam"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2845 msgid "Sometimes"
2846 msgstr "Alcun vices"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2849 msgid "Always"
2850 msgstr "Sempre"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2853 msgid "Use SSL"
2854 msgstr "Usar SSL"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2857 msgid "When to use SSL"
2858 msgstr "Quando usar SSL"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2861 msgid "SSL server"
2862 msgstr "Servitor SSL"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2865 msgid "Server to direct SSL requests to"
2866 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2869 msgid "Save paths"
2870 msgstr "Salveguardar camminos"
2871
2872 #: actions/peoplesearch.php:52
2873 #, php-format
2874 msgid ""
2875 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2876 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2877 msgstr ""
2878 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2879 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2880
2881 #: actions/peoplesearch.php:58
2882 msgid "People search"
2883 msgstr "Recerca de personas"
2884
2885 #: actions/peopletag.php:68
2886 #, php-format
2887 msgid "Not a valid people tag: %s."
2888 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
2889
2890 #: actions/peopletag.php:142
2891 #, php-format
2892 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2893 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2894
2895 #: actions/postnotice.php:95
2896 msgid "Invalid notice content."
2897 msgstr "Le contento del nota es invalide."
2898
2899 #: actions/postnotice.php:101
2900 #, php-format
2901 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2902 msgstr ""
2903 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2904 "$s’."
2905
2906 #: actions/profilesettings.php:60
2907 msgid "Profile settings"
2908 msgstr "Configurationes del profilo"
2909
2910 #: actions/profilesettings.php:71
2911 msgid ""
2912 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2913 msgstr ""
2914 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2915 "gente pote facer plus de te."
2916
2917 #: actions/profilesettings.php:99
2918 msgid "Profile information"
2919 msgstr "Information de profilo"
2920
2921 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2922 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2923 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2924
2925 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2926 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2927 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2928 msgid "Full name"
2929 msgstr "Nomine complete"
2930
2931 #. TRANS: Form input field label.
2932 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2933 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2934 msgid "Homepage"
2935 msgstr "Pagina personal"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2938 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2939 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2942 #, php-format
2943 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2944 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2947 msgid "Describe yourself and your interests"
2948 msgstr "Describe te e tu interesses"
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2951 msgid "Bio"
2952 msgstr "Bio"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2955 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2956 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2957 #: lib/userprofile.php:165
2958 msgid "Location"
2959 msgstr "Loco"
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2962 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2963 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2964
2965 #: actions/profilesettings.php:138
2966 msgid "Share my current location when posting notices"
2967 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2970 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2971 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2972 msgid "Tags"
2973 msgstr "Etiquettas"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:147
2976 msgid ""
2977 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2978 msgstr ""
2979 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2980 "spatios"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:151
2983 msgid "Language"
2984 msgstr "Lingua"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:152
2987 msgid "Preferred language"
2988 msgstr "Lingua preferite"
2989
2990 #: actions/profilesettings.php:161
2991 msgid "Timezone"
2992 msgstr "Fuso horari"
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:162
2995 msgid "What timezone are you normally in?"
2996 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:167
2999 msgid ""
3000 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3001 msgstr ""
3002 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3005 #, php-format
3006 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3007 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3008
3009 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3010 msgid "Timezone not selected."
3011 msgstr "Fuso horari non seligite."
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:241
3014 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3015 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3018 #, php-format
3019 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3020 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3021
3022 #: actions/profilesettings.php:306
3023 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3024 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:363
3027 msgid "Couldn't save location prefs."
3028 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:375
3031 msgid "Couldn't save profile."
3032 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:383
3035 msgid "Couldn't save tags."
3036 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3037
3038 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3039 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3040 msgid "Settings saved."
3041 msgstr "Preferentias confirmate."
3042
3043 #: actions/public.php:83
3044 #, php-format
3045 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3046 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3047
3048 #: actions/public.php:92
3049 msgid "Could not retrieve public stream."
3050 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3051
3052 #: actions/public.php:130
3053 #, php-format
3054 msgid "Public timeline, page %d"
3055 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3056
3057 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3058 msgid "Public timeline"
3059 msgstr "Chronologia public"
3060
3061 #: actions/public.php:160
3062 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3063 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3064
3065 #: actions/public.php:164
3066 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3067 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3068
3069 #: actions/public.php:168
3070 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3071 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3072
3073 #: actions/public.php:188
3074 #, php-format
3075 msgid ""
3076 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3077 "yet."
3078 msgstr ""
3079 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3080 "scribite alique."
3081
3082 #: actions/public.php:191
3083 msgid "Be the first to post!"
3084 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3085
3086 #: actions/public.php:195
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3090 msgstr ""
3091 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3092 "publicar?"
3093
3094 #: actions/public.php:242
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3098 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3099 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3100 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3101 msgstr ""
3102 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3103 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3104 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3105 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3106
3107 #: actions/public.php:247
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3111 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3112 "tool."
3113 msgstr ""
3114 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3115 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3116
3117 #: actions/publictagcloud.php:57
3118 msgid "Public tag cloud"
3119 msgstr "Etiquettario public"
3120
3121 #: actions/publictagcloud.php:63
3122 #, php-format
3123 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3124 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3125
3126 #: actions/publictagcloud.php:69
3127 #, php-format
3128 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3129 msgstr ""
3130 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3131
3132 #: actions/publictagcloud.php:72
3133 msgid "Be the first to post one!"
3134 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3135
3136 #: actions/publictagcloud.php:75
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3140 "one!"
3141 msgstr ""
3142 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3143 "publicar un?"
3144
3145 #: actions/publictagcloud.php:134
3146 msgid "Tag cloud"
3147 msgstr "Etiquettario"
3148
3149 #: actions/recoverpassword.php:36
3150 msgid "You are already logged in!"
3151 msgstr "Tu es ja identificate!"
3152
3153 #: actions/recoverpassword.php:62
3154 msgid "No such recovery code."
3155 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3156
3157 #: actions/recoverpassword.php:66
3158 msgid "Not a recovery code."
3159 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3160
3161 #: actions/recoverpassword.php:73
3162 msgid "Recovery code for unknown user."
3163 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:86
3166 msgid "Error with confirmation code."
3167 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:97
3170 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3171 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:111
3174 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3175 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:152
3178 msgid ""
3179 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3180 "the email address you have stored in your account."
3181 msgstr ""
3182 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3183 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:158
3186 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3187 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:188
3190 msgid "Password recovery"
3191 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:191
3194 msgid "Nickname or email address"
3195 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:193
3198 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3199 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3202 msgid "Recover"
3203 msgstr "Recuperar"
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:208
3206 msgid "Reset password"
3207 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:209
3210 msgid "Recover password"
3211 msgstr "Recuperar contrasigno"
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3214 msgid "Password recovery requested"
3215 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:213
3218 msgid "Unknown action"
3219 msgstr "Action incognite"
3220
3221 #: actions/recoverpassword.php:236
3222 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3223 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:243
3226 msgid "Reset"
3227 msgstr "Reinitialisar"
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:252
3230 msgid "Enter a nickname or email address."
3231 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:282
3234 msgid "No user with that email address or username."
3235 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:299
3238 msgid "No registered email address for that user."
3239 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:313
3242 msgid "Error saving address confirmation."
3243 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3244
3245 #: actions/recoverpassword.php:338
3246 msgid ""
3247 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3248 "address registered to your account."
3249 msgstr ""
3250 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3251 "mail registrate in tu conto."
3252
3253 #: actions/recoverpassword.php:357
3254 msgid "Unexpected password reset."
3255 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3256
3257 #: actions/recoverpassword.php:365
3258 msgid "Password must be 6 chars or more."
3259 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3260
3261 #: actions/recoverpassword.php:369
3262 msgid "Password and confirmation do not match."
3263 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3264
3265 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3266 msgid "Error setting user."
3267 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3268
3269 #: actions/recoverpassword.php:395
3270 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3271 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3272
3273 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3274 msgid "Sorry, only invited people can register."
3275 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3276
3277 #: actions/register.php:99
3278 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3279 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3280
3281 #: actions/register.php:119
3282 msgid "Registration successful"
3283 msgstr "Registration succedite"
3284
3285 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3286 msgid "Register"
3287 msgstr "Crear conto"
3288
3289 #: actions/register.php:142
3290 msgid "Registration not allowed."
3291 msgstr "Registration non permittite."
3292
3293 #: actions/register.php:205
3294 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3295 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3296
3297 #: actions/register.php:219
3298 msgid "Email address already exists."
3299 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3300
3301 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3302 msgid "Invalid username or password."
3303 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3304
3305 #: actions/register.php:350
3306 msgid ""
3307 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3308 "link up to friends and colleagues. "
3309 msgstr ""
3310 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3311 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3312
3313 #: actions/register.php:432
3314 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3315 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3316
3317 #: actions/register.php:437
3318 msgid "6 or more characters. Required."
3319 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3320
3321 #: actions/register.php:441
3322 msgid "Same as password above. Required."
3323 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3324
3325 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3326 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3327 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3328 msgid "Email"
3329 msgstr "E-mail"
3330
3331 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3332 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3333 msgstr ""
3334 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3335 "contrasigno"
3336
3337 #: actions/register.php:457
3338 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3339 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3340
3341 #: actions/register.php:518
3342 #, php-format
3343 msgid ""
3344 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3345 msgstr ""
3346 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3347
3348 #: actions/register.php:528
3349 #, php-format
3350 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3351 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3352
3353 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3354 #: actions/register.php:532
3355 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3356 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3357
3358 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3359 #: actions/register.php:535
3360 msgid "All rights reserved."
3361 msgstr "Tote le derectos reservate."
3362
3363 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3364 #: actions/register.php:540
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3368 "email address, IM address, and phone number."
3369 msgstr ""
3370 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3371 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3372 "telephono."
3373
3374 #: actions/register.php:583
3375 #, php-format
3376 msgid ""
3377 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3378 "want to...\n"
3379 "\n"
3380 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3381 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3382 "notices through instant messages.\n"
3383 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3384 "share your interests. \n"
3385 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3386 "others more about you. \n"
3387 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3388 "missed. \n"
3389 "\n"
3390 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3391 msgstr ""
3392 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3393 "\n"
3394 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3395 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3396 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3397 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3398 "tu ha interesses in commun.  \n"
3399 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3400 "contar plus super te a alteres.  \n"
3401 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3402 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3403 "\n"
3404 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3405
3406 #: actions/register.php:607
3407 msgid ""
3408 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3409 "to confirm your email address.)"
3410 msgstr ""
3411 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3412 "adresse de e-mail.)"
3413
3414 #: actions/remotesubscribe.php:98
3415 #, php-format
3416 msgid ""
3417 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3418 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3419 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3420 msgstr ""
3421 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3422 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3423 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3424 "URL de tu profilo."
3425
3426 #: actions/remotesubscribe.php:112
3427 msgid "Remote subscribe"
3428 msgstr "Subscription remote"
3429
3430 #: actions/remotesubscribe.php:124
3431 msgid "Subscribe to a remote user"
3432 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3433
3434 #: actions/remotesubscribe.php:129
3435 msgid "User nickname"
3436 msgstr "Pseudonymo del usator"
3437
3438 #: actions/remotesubscribe.php:130
3439 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3440 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3441
3442 #: actions/remotesubscribe.php:133
3443 msgid "Profile URL"
3444 msgstr "URL del profilo"
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:134
3447 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3448 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3451 #: lib/userprofile.php:406
3452 msgid "Subscribe"
3453 msgstr "Subscriber"
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:159
3456 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3457 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3458
3459 #: actions/remotesubscribe.php:168
3460 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3461 msgstr ""
3462 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3463 "invalide)."
3464
3465 #: actions/remotesubscribe.php:176
3466 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3467 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3468
3469 #: actions/remotesubscribe.php:183
3470 msgid "Couldn’t get a request token."
3471 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3472
3473 #: actions/repeat.php:57
3474 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3475 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3476
3477 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3478 msgid "No notice specified."
3479 msgstr "Nulle nota specificate."
3480
3481 #: actions/repeat.php:76
3482 msgid "You can't repeat your own notice."
3483 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3484
3485 #: actions/repeat.php:90
3486 msgid "You already repeated that notice."
3487 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3488
3489 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3490 msgid "Repeated"
3491 msgstr "Repetite"
3492
3493 #: actions/repeat.php:119
3494 msgid "Repeated!"
3495 msgstr "Repetite!"
3496
3497 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3498 #: lib/personalgroupnav.php:105
3499 #, php-format
3500 msgid "Replies to %s"
3501 msgstr "Responsas a %s"
3502
3503 #: actions/replies.php:128
3504 #, php-format
3505 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3506 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3507
3508 #: actions/replies.php:145
3509 #, php-format
3510 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3511 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3512
3513 #: actions/replies.php:152
3514 #, php-format
3515 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3516 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3517
3518 #: actions/replies.php:159
3519 #, php-format
3520 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3521 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3522
3523 #: actions/replies.php:199
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3527 "notice to his attention yet."
3528 msgstr ""
3529 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3530 "alcun nota a su attention."
3531
3532 #: actions/replies.php:204
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3536 "[join groups](%%action.groups%%)."
3537 msgstr ""
3538 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3539 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3540
3541 #: actions/replies.php:206
3542 #, php-format
3543 msgid ""
3544 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3545 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3546 msgstr ""
3547 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3548 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3549
3550 #: actions/repliesrss.php:72
3551 #, php-format
3552 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3553 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3554
3555 #: actions/revokerole.php:75
3556 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3557 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3558
3559 #: actions/revokerole.php:82
3560 msgid "User doesn't have this role."
3561 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3562
3563 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3564 msgid "StatusNet"
3565 msgstr "StatusNet"
3566
3567 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3568 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3569 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3570
3571 #: actions/sandbox.php:72
3572 msgid "User is already sandboxed."
3573 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3574
3575 #. TRANS: Menu item for site administration
3576 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3577 #: lib/adminpanelaction.php:392
3578 msgid "Sessions"
3579 msgstr "Sessiones"
3580
3581 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3582 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3583 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3584
3585 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3586 msgid "Handle sessions"
3587 msgstr "Gerer sessiones"
3588
3589 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3590 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3591 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3592
3593 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3594 msgid "Session debugging"
3595 msgstr "Cercar defectos de session"
3596
3597 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3598 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3599 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3600
3601 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3602 #: actions/useradminpanel.php:294
3603 msgid "Save site settings"
3604 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3605
3606 #: actions/showapplication.php:82
3607 msgid "You must be logged in to view an application."
3608 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3609
3610 #: actions/showapplication.php:157
3611 msgid "Application profile"
3612 msgstr "Profilo del application"
3613
3614 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3615 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3616 msgid "Icon"
3617 msgstr "Icone"
3618
3619 #. TRANS: Form input field label for application name.
3620 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3621 #: lib/applicationeditform.php:199
3622 msgid "Name"
3623 msgstr "Nomine"
3624
3625 #. TRANS: Form input field label.
3626 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3627 msgid "Organization"
3628 msgstr "Organisation"
3629
3630 #. TRANS: Form input field label.
3631 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3632 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3633 msgid "Description"
3634 msgstr "Description"
3635
3636 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3637 #: lib/profileaction.php:187
3638 msgid "Statistics"
3639 msgstr "Statisticas"
3640
3641 #: actions/showapplication.php:203
3642 #, php-format
3643 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3644 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3645
3646 #: actions/showapplication.php:213
3647 msgid "Application actions"
3648 msgstr "Actiones de application"
3649
3650 #: actions/showapplication.php:236
3651 msgid "Reset key & secret"
3652 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3653
3654 #: actions/showapplication.php:261
3655 msgid "Application info"
3656 msgstr "Info del application"
3657
3658 #: actions/showapplication.php:263
3659 msgid "Consumer key"
3660 msgstr "Clave de consumitor"
3661
3662 #: actions/showapplication.php:268
3663 msgid "Consumer secret"
3664 msgstr "Secreto de consumitor"
3665
3666 #: actions/showapplication.php:273
3667 msgid "Request token URL"
3668 msgstr "URL del indicio de requesta"
3669
3670 #: actions/showapplication.php:278
3671 msgid "Access token URL"
3672 msgstr "URL del indicio de accesso"
3673
3674 #: actions/showapplication.php:283
3675 msgid "Authorize URL"
3676 msgstr "URL de autorisation"
3677
3678 #: actions/showapplication.php:288
3679 msgid ""
3680 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3681 "signature method."
3682 msgstr ""
3683 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3684 "texto simple."
3685
3686 #: actions/showapplication.php:309
3687 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3688 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3689
3690 #: actions/showfavorites.php:79
3691 #, php-format
3692 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3693 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3694
3695 #: actions/showfavorites.php:132
3696 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3697 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3698
3699 #: actions/showfavorites.php:171
3700 #, php-format
3701 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3702 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3703
3704 #: actions/showfavorites.php:178
3705 #, php-format
3706 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3707 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3708
3709 #: actions/showfavorites.php:185
3710 #, php-format
3711 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3712 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3713
3714 #: actions/showfavorites.php:206
3715 msgid ""
3716 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3717 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3718 msgstr ""
3719 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3720 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3721 "mitter los in evidentia."
3722
3723 #: actions/showfavorites.php:208
3724 #, php-format
3725 msgid ""
3726 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3727 "they would add to their favorites :)"
3728 msgstr ""
3729 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3730 "interessante que ille favoritisarea :)"
3731
3732 #: actions/showfavorites.php:212
3733 #, php-format
3734 msgid ""
3735 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3736 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3737 "would add to their favorites :)"
3738 msgstr ""
3739 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3740 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3741 "ille favoritisarea :)"
3742
3743 #: actions/showfavorites.php:243
3744 msgid "This is a way to share what you like."
3745 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3746
3747 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3748 #, php-format
3749 msgid "%s group"
3750 msgstr "Gruppo %s"
3751
3752 #: actions/showgroup.php:84
3753 #, php-format
3754 msgid "%1$s group, page %2$d"
3755 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3756
3757 #: actions/showgroup.php:227
3758 msgid "Group profile"
3759 msgstr "Profilo del gruppo"
3760
3761 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3762 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3763 msgid "URL"
3764 msgstr "URL"
3765
3766 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3767 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3768 msgid "Note"
3769 msgstr "Nota"
3770
3771 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3772 msgid "Aliases"
3773 msgstr "Aliases"
3774
3775 #: actions/showgroup.php:302
3776 msgid "Group actions"
3777 msgstr "Actiones del gruppo"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:338
3780 #, php-format
3781 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3782 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3783
3784 #: actions/showgroup.php:344
3785 #, php-format
3786 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3787 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3788
3789 #: actions/showgroup.php:350
3790 #, php-format
3791 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3792 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3793
3794 #: actions/showgroup.php:355
3795 #, php-format
3796 msgid "FOAF for %s group"
3797 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3800 msgid "Members"
3801 msgstr "Membros"
3802
3803 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3804 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3805 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3806 msgid "(None)"
3807 msgstr "(Nulle)"
3808
3809 #: actions/showgroup.php:404
3810 msgid "All members"
3811 msgstr "Tote le membros"
3812
3813 #: actions/showgroup.php:447
3814 msgid "Created"
3815 msgstr "Create"
3816
3817 #: actions/showgroup.php:463
3818 #, php-format
3819 msgid ""
3820 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3821 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3822 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3823 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3824 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3825 msgstr ""
3826 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3827 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3828 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3829 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3830 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3831
3832 #: actions/showgroup.php:469
3833 #, php-format
3834 msgid ""
3835 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3836 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3837 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3838 "their life and interests. "
3839 msgstr ""
3840 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3841 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3842 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3843 "lor vita e interesses. "
3844
3845 #: actions/showgroup.php:497
3846 msgid "Admins"
3847 msgstr "Administratores"
3848
3849 #: actions/showmessage.php:81
3850 msgid "No such message."
3851 msgstr "Message non existe."
3852
3853 #: actions/showmessage.php:98
3854 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3855 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3856
3857 #: actions/showmessage.php:108
3858 #, php-format
3859 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3860 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3861
3862 #: actions/showmessage.php:113
3863 #, php-format
3864 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3865 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3866
3867 #: actions/shownotice.php:90
3868 msgid "Notice deleted."
3869 msgstr "Nota delite."
3870
3871 #: actions/showstream.php:73
3872 #, php-format
3873 msgid " tagged %s"
3874 msgstr "  con etiquetta %s"
3875
3876 #: actions/showstream.php:79
3877 #, php-format
3878 msgid "%1$s, page %2$d"
3879 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3880
3881 #: actions/showstream.php:122
3882 #, php-format
3883 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3884 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3885
3886 #: actions/showstream.php:129
3887 #, php-format
3888 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3889 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3890
3891 #: actions/showstream.php:136
3892 #, php-format
3893 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3894 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3895
3896 #: actions/showstream.php:143
3897 #, php-format
3898 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3899 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3900
3901 #: actions/showstream.php:148
3902 #, php-format
3903 msgid "FOAF for %s"
3904 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3905
3906 #: actions/showstream.php:200
3907 #, php-format
3908 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3909 msgstr ""
3910 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3911
3912 #: actions/showstream.php:205
3913 msgid ""
3914 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3915 "would be a good time to start :)"
3916 msgstr ""
3917 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3918 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3919
3920 #: actions/showstream.php:207
3921 #, php-format
3922 msgid ""
3923 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3924 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3925 msgstr ""
3926 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3927 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3928
3929 #: actions/showstream.php:243
3930 #, php-format
3931 msgid ""
3932 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3933 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3934 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3935 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3936 msgstr ""
3937 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3938 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3939 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3940 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3941 "%))"
3942
3943 #: actions/showstream.php:248
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3947 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3948 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3949 msgstr ""
3950 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3951 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3952 "[StatusNet](http://status.net/). "
3953
3954 #: actions/showstream.php:305
3955 #, php-format
3956 msgid "Repeat of %s"
3957 msgstr "Repetition de %s"
3958
3959 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3960 msgid "You cannot silence users on this site."
3961 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3962
3963 #: actions/silence.php:72
3964 msgid "User is already silenced."
3965 msgstr "Usator es ja silentiate."
3966
3967 #: actions/siteadminpanel.php:69
3968 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3969 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3970
3971 #: actions/siteadminpanel.php:133
3972 msgid "Site name must have non-zero length."
3973 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3974
3975 #: actions/siteadminpanel.php:141
3976 msgid "You must have a valid contact email address."
3977 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:159
3980 #, php-format
3981 msgid "Unknown language \"%s\"."
3982 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3983
3984 #: actions/siteadminpanel.php:165
3985 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3986 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:171
3989 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3990 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:221
3993 msgid "General"
3994 msgstr "General"
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:224
3997 msgid "Site name"
3998 msgstr "Nomine del sito"
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:225
4001 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4002 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:229
4005 msgid "Brought by"
4006 msgstr "Realisate per"
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:230
4009 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4010 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:234
4013 msgid "Brought by URL"
4014 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:235
4017 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4018 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:239
4021 msgid "Contact email address for your site"
4022 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:245
4025 msgid "Local"
4026 msgstr "Local"
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:256
4029 msgid "Default timezone"
4030 msgstr "Fuso horari predefinite"
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:257
4033 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4034 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:262
4037 msgid "Default language"
4038 msgstr "Lingua predefinite"
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:263
4041 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4042 msgstr ""
4043 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4044 "navigator non es disponibile"
4045
4046 #: actions/siteadminpanel.php:271
4047 msgid "Limits"
4048 msgstr "Limites"
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:274
4051 msgid "Text limit"
4052 msgstr "Limite de texto"
4053
4054 #: actions/siteadminpanel.php:274
4055 msgid "Maximum number of characters for notices."
4056 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
4057
4058 #: actions/siteadminpanel.php:278
4059 msgid "Dupe limit"
4060 msgstr "Limite de duplicatos"
4061
4062 #: actions/siteadminpanel.php:278
4063 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4064 msgstr ""
4065 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4066 "publicar le mesme cosa de novo."
4067
4068 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4069 msgid "Site Notice"
4070 msgstr "Aviso del sito"
4071
4072 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4073 msgid "Edit site-wide message"
4074 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4075
4076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4077 msgid "Unable to save site notice."
4078 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4079
4080 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4081 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4082 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4083
4084 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4085 msgid "Site notice text"
4086 msgstr "Texto del aviso del sito"
4087
4088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4089 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4090 msgstr ""
4091 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4092
4093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4094 msgid "Save site notice"
4095 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4096
4097 #. TRANS: Title for SMS settings.
4098 #: actions/smssettings.php:59
4099 msgid "SMS settings"
4100 msgstr "Parametros de SMS"
4101
4102 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4103 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4104 #: actions/smssettings.php:74
4105 #, php-format
4106 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4107 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4108
4109 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4110 #: actions/smssettings.php:97
4111 msgid "SMS is not available."
4112 msgstr "SMS non es disponibile."
4113
4114 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4115 #: actions/smssettings.php:111
4116 msgid "SMS address"
4117 msgstr "Adresse SMS"
4118
4119 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4120 #: actions/smssettings.php:120
4121 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4122 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4123
4124 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4125 #: actions/smssettings.php:133
4126 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4127 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4128
4129 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4130 #: actions/smssettings.php:142
4131 msgid "Confirmation code"
4132 msgstr "Codice de confirmation"
4133
4134 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4135 #: actions/smssettings.php:144
4136 msgid "Enter the code you received on your phone."
4137 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4138
4139 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4140 #: actions/smssettings.php:148
4141 msgctxt "BUTTON"
4142 msgid "Confirm"
4143 msgstr "Confirmar"
4144
4145 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4146 #: actions/smssettings.php:153
4147 msgid "SMS phone number"
4148 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4149
4150 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4151 #: actions/smssettings.php:156
4152 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4153 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4154
4155 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4156 #: actions/smssettings.php:195
4157 msgid "SMS preferences"
4158 msgstr "Preferentias de SMS"
4159
4160 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4161 #: actions/smssettings.php:201
4162 msgid ""
4163 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4164 "from my carrier."
4165 msgstr ""
4166 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4167 "de mi operator."
4168
4169 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4170 #: actions/smssettings.php:315
4171 msgid "SMS preferences saved."
4172 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4173
4174 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4175 #: actions/smssettings.php:338
4176 msgid "No phone number."
4177 msgstr "Nulle numero de telephono."
4178
4179 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4180 #: actions/smssettings.php:344
4181 msgid "No carrier selected."
4182 msgstr "Nulle operator seligite."
4183
4184 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4185 #: actions/smssettings.php:352
4186 msgid "That is already your phone number."
4187 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4188
4189 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4190 #: actions/smssettings.php:356
4191 msgid "That phone number already belongs to another user."
4192 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4193
4194 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4195 #: actions/smssettings.php:384
4196 msgid ""
4197 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4198 "for the code and instructions on how to use it."
4199 msgstr ""
4200 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4201 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4202
4203 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4204 #: actions/smssettings.php:413
4205 msgid "That is the wrong confirmation number."
4206 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4207
4208 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4209 #: actions/smssettings.php:427
4210 msgid "SMS confirmation cancelled."
4211 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4212
4213 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4214 #. TRANS: registered for the active user.
4215 #: actions/smssettings.php:448
4216 msgid "That is not your phone number."
4217 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4218
4219 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4220 #: actions/smssettings.php:470
4221 msgid "The SMS phone number was removed."
4222 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4223
4224 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4225 #: actions/smssettings.php:511
4226 msgid "Mobile carrier"
4227 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4228
4229 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4230 #: actions/smssettings.php:516
4231 msgid "Select a carrier"
4232 msgstr "Selige un operator"
4233
4234 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4235 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4236 #: actions/smssettings.php:525
4237 #, php-format
4238 msgid ""
4239 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4240 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4241 msgstr ""
4242 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4243 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4244 "nos a %s."
4245
4246 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4247 #: actions/smssettings.php:548
4248 msgid "No code entered"
4249 msgstr "Nulle codice entrate"
4250
4251 #. TRANS: Menu item for site administration
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4253 #: lib/adminpanelaction.php:408
4254 msgid "Snapshots"
4255 msgstr "Instantaneos"
4256
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4258 msgid "Manage snapshot configuration"
4259 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4260
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4262 msgid "Invalid snapshot run value."
4263 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4264
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4266 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4267 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4268
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4270 msgid "Invalid snapshot report URL."
4271 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4272
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4274 msgid "Randomly during web hit"
4275 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4276
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4278 msgid "In a scheduled job"
4279 msgstr "In un processo planificate"
4280
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4282 msgid "Data snapshots"
4283 msgstr "Instantaneos de datos"
4284
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4286 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4287 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4288
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4290 msgid "Frequency"
4291 msgstr "Frequentia"
4292
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4294 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4295 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4296
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4298 msgid "Report URL"
4299 msgstr "URL pro reporto"
4300
4301 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4302 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4303 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4304
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4306 msgid "Save snapshot settings"
4307 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4308
4309 #: actions/subedit.php:70
4310 msgid "You are not subscribed to that profile."
4311 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4312
4313 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4314 msgid "Could not save subscription."
4315 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4316
4317 #: actions/subscribe.php:77
4318 msgid "This action only accepts POST requests."
4319 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4320
4321 #: actions/subscribe.php:107
4322 msgid "No such profile."
4323 msgstr "Profilo non existe."
4324
4325 #: actions/subscribe.php:117
4326 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4327 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4328
4329 #: actions/subscribe.php:145
4330 msgid "Subscribed"
4331 msgstr "Subscribite"
4332
4333 #: actions/subscribers.php:50
4334 #, php-format
4335 msgid "%s subscribers"
4336 msgstr "Subscriptores a %s"
4337
4338 #: actions/subscribers.php:52
4339 #, php-format
4340 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4341 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4342
4343 #: actions/subscribers.php:63
4344 msgid "These are the people who listen to your notices."
4345 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4346
4347 #: actions/subscribers.php:67
4348 #, php-format
4349 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4350 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4351
4352 #: actions/subscribers.php:108
4353 msgid ""
4354 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4355 "return the favor"
4356 msgstr ""
4357 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4358 "illes poterea retornar te le favor."
4359
4360 #: actions/subscribers.php:110
4361 #, php-format
4362 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4363 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4364
4365 #: actions/subscribers.php:114
4366 #, php-format
4367 msgid ""
4368 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4369 "%) and be the first?"
4370 msgstr ""
4371 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4372 "%) e esser le prime?"
4373
4374 #: actions/subscriptions.php:52
4375 #, php-format
4376 msgid "%s subscriptions"
4377 msgstr "Subscriptiones de %s"
4378
4379 #: actions/subscriptions.php:54
4380 #, php-format
4381 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4382 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4383
4384 #: actions/subscriptions.php:65
4385 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4386 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4387
4388 #: actions/subscriptions.php:69
4389 #, php-format
4390 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4391 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4392
4393 #: actions/subscriptions.php:126
4394 #, php-format
4395 msgid ""
4396 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4397 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4398 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4399 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4400 "automatically subscribe to people you already follow there."
4401 msgstr ""
4402 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4403 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4404 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4405 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4406 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4407 "que tu ja seque la."
4408
4409 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4410 #, php-format
4411 msgid "%s is not listening to anyone."
4412 msgstr "%s non seque alcuno."
4413
4414 #: actions/subscriptions.php:208
4415 msgid "Jabber"
4416 msgstr "Jabber"
4417
4418 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4419 msgid "SMS"
4420 msgstr "SMS"
4421
4422 #: actions/tag.php:69
4423 #, php-format
4424 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4425 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4426
4427 #: actions/tag.php:87
4428 #, php-format
4429 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4430 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4431
4432 #: actions/tag.php:93
4433 #, php-format
4434 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4435 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4436
4437 #: actions/tag.php:99
4438 #, php-format
4439 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4440 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4441
4442 #: actions/tagother.php:39
4443 msgid "No ID argument."
4444 msgstr "Nulle parametro de ID."
4445
4446 #: actions/tagother.php:65
4447 #, php-format
4448 msgid "Tag %s"
4449 msgstr "Etiquetta %s"
4450
4451 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4452 msgid "User profile"
4453 msgstr "Profilo del usator"
4454
4455 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4456 #: lib/userprofile.php:103
4457 msgid "Photo"
4458 msgstr "Photo"
4459
4460 #: actions/tagother.php:141
4461 msgid "Tag user"
4462 msgstr "Etiquettar usator"
4463
4464 #: actions/tagother.php:151
4465 msgid ""
4466 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4467 "separated"
4468 msgstr ""
4469 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4470 "commas o spatios"
4471
4472 #: actions/tagother.php:193
4473 msgid ""
4474 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4475 msgstr ""
4476 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4477 "subscribite a te."
4478
4479 #: actions/tagother.php:200
4480 msgid "Could not save tags."
4481 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4482
4483 #: actions/tagother.php:236
4484 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4485 msgstr ""
4486 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4487
4488 #: actions/tagrss.php:35
4489 msgid "No such tag."
4490 msgstr "Etiquetta non existe."
4491
4492 #: actions/twitapitrends.php:85
4493 msgid "API method under construction."
4494 msgstr "Methodo API in construction."
4495
4496 #: actions/unblock.php:59
4497 msgid "You haven't blocked that user."
4498 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4499
4500 #: actions/unsandbox.php:72
4501 msgid "User is not sandboxed."
4502 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4503
4504 #: actions/unsilence.php:72
4505 msgid "User is not silenced."
4506 msgstr "Le usator non es silentiate."
4507
4508 #: actions/unsubscribe.php:77
4509 msgid "No profile ID in request."
4510 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4511
4512 #: actions/unsubscribe.php:98
4513 msgid "Unsubscribed"
4514 msgstr "Subscription cancellate"
4515
4516 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4520 msgstr ""
4521 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4522 "licentia del sito ‘%2$s’."
4523
4524 #. TRANS: User admin panel title
4525 #: actions/useradminpanel.php:59
4526 msgctxt "TITLE"
4527 msgid "User"
4528 msgstr "Usator"
4529
4530 #: actions/useradminpanel.php:70
4531 msgid "User settings for this StatusNet site."
4532 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4533
4534 #: actions/useradminpanel.php:149
4535 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4536 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4537
4538 #: actions/useradminpanel.php:155
4539 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4540 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4541
4542 #: actions/useradminpanel.php:165
4543 #, php-format
4544 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4545 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4546
4547 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4548 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4549 #: lib/personalgroupnav.php:109
4550 msgid "Profile"
4551 msgstr "Profilo"
4552
4553 #: actions/useradminpanel.php:222
4554 msgid "Bio Limit"
4555 msgstr "Limite de biographia"
4556
4557 #: actions/useradminpanel.php:223
4558 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4559 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4560
4561 #: actions/useradminpanel.php:231
4562 msgid "New users"
4563 msgstr "Nove usatores"
4564
4565 #: actions/useradminpanel.php:235
4566 msgid "New user welcome"
4567 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4568
4569 #: actions/useradminpanel.php:236
4570 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4571 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4572
4573 #: actions/useradminpanel.php:241
4574 msgid "Default subscription"
4575 msgstr "Subscription predefinite"
4576
4577 #: actions/useradminpanel.php:242
4578 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4579 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4580
4581 #: actions/useradminpanel.php:251
4582 msgid "Invitations"
4583 msgstr "Invitationes"
4584
4585 #: actions/useradminpanel.php:256
4586 msgid "Invitations enabled"
4587 msgstr "Invitationes activate"
4588
4589 #: actions/useradminpanel.php:258
4590 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4591 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4592
4593 #: actions/userauthorization.php:105
4594 msgid "Authorize subscription"
4595 msgstr "Autorisar subscription"
4596
4597 #: actions/userauthorization.php:110
4598 msgid ""
4599 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4600 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4601 "click “Reject”."
4602 msgstr ""
4603 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4604 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4605
4606 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4607 msgid "License"
4608 msgstr "Licentia"
4609
4610 #: actions/userauthorization.php:217
4611 msgid "Accept"
4612 msgstr "Acceptar"
4613
4614 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4615 #: lib/subscribeform.php:139
4616 msgid "Subscribe to this user"
4617 msgstr "Subscriber a iste usator"
4618
4619 #: actions/userauthorization.php:219
4620 msgid "Reject"
4621 msgstr "Rejectar"
4622
4623 #: actions/userauthorization.php:220
4624 msgid "Reject this subscription"
4625 msgstr "Rejectar iste subscription"
4626
4627 #: actions/userauthorization.php:232
4628 msgid "No authorization request!"
4629 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4630
4631 #: actions/userauthorization.php:254
4632 msgid "Subscription authorized"
4633 msgstr "Subscription autorisate"
4634
4635 #: actions/userauthorization.php:256
4636 msgid ""
4637 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4638 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4639 "subscription. Your subscription token is:"
4640 msgstr ""
4641 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4642 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4643 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:266
4646 msgid "Subscription rejected"
4647 msgstr "Subscription rejectate"
4648
4649 #: actions/userauthorization.php:268
4650 msgid ""
4651 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4652 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4653 "subscription."
4654 msgstr ""
4655 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4656 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4657 "completemente le subscription."
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:303
4660 #, php-format
4661 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4662 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4663
4664 #: actions/userauthorization.php:308
4665 #, php-format
4666 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4667 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:314
4670 #, php-format
4671 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4672 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:329
4675 #, php-format
4676 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4677 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:345
4680 #, php-format
4681 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4682 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:350
4685 #, php-format
4686 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4687 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4688
4689 #: actions/userauthorization.php:355
4690 #, php-format
4691 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4692 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4693
4694 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4695 msgid "Profile design"
4696 msgstr "Apparentia del profilo"
4697
4698 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4699 msgid ""
4700 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4701 "palette of your choice."
4702 msgstr ""
4703 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4704 "de colores de tu preferentia."
4705
4706 #: actions/userdesignsettings.php:282
4707 msgid "Enjoy your hotdog!"
4708 msgstr "Bon appetito!"
4709
4710 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4711 #: actions/usergroups.php:66
4712 #, php-format
4713 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4714 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4715
4716 #: actions/usergroups.php:132
4717 msgid "Search for more groups"
4718 msgstr "Cercar altere gruppos"
4719
4720 #: actions/usergroups.php:159
4721 #, php-format
4722 msgid "%s is not a member of any group."
4723 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4724
4725 #: actions/usergroups.php:164
4726 #, php-format
4727 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4728 msgstr ""
4729 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4730
4731 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4732 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4733 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4734 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4735 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4736 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4737 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4738 #, php-format
4739 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4740 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4741
4742 #: actions/version.php:75
4743 #, php-format
4744 msgid "StatusNet %s"
4745 msgstr "StatusNet %s"
4746
4747 #: actions/version.php:155
4748 #, php-format
4749 msgid ""
4750 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4751 "Inc. and contributors."
4752 msgstr ""
4753 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4754 "Inc. e contributores."
4755
4756 #: actions/version.php:163
4757 msgid "Contributors"
4758 msgstr "Contributores"
4759
4760 #: actions/version.php:170
4761 msgid ""
4762 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4763 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4764 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4765 "any later version. "
4766 msgstr ""
4767 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4768 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4769 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4770 "election) omne version plus recente. "
4771
4772 #: actions/version.php:176
4773 msgid ""
4774 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4775 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4776 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4777 "for more details. "
4778 msgstr ""
4779 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4780 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4781 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4782 "License pro ulterior detalios. "
4783
4784 #: actions/version.php:182
4785 #, php-format
4786 msgid ""
4787 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4788 "along with this program.  If not, see %s."
4789 msgstr ""
4790 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4791 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4792
4793 #: actions/version.php:191
4794 msgid "Plugins"
4795 msgstr "Plug-ins"
4796
4797 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4798 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4799 msgid "Version"
4800 msgstr "Version"
4801
4802 #: actions/version.php:199
4803 msgid "Author(s)"
4804 msgstr "Autor(es)"
4805
4806 #: classes/File.php:185
4807 #, php-format
4808 msgid ""
4809 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4810 "to upload a smaller version."
4811 msgstr ""
4812 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4813 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4814
4815 #: classes/File.php:195
4816 #, php-format
4817 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4818 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4819
4820 #: classes/File.php:202
4821 #, php-format
4822 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4823 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4824
4825 #: classes/Group_member.php:41
4826 msgid "Group join failed."
4827 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4828
4829 #: classes/Group_member.php:53
4830 msgid "Not part of group."
4831 msgstr "Non es membro del gruppo."
4832
4833 #: classes/Group_member.php:60
4834 msgid "Group leave failed."
4835 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4836
4837 #: classes/Local_group.php:41
4838 msgid "Could not update local group."
4839 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4840
4841 #: classes/Login_token.php:76
4842 #, php-format
4843 msgid "Could not create login token for %s"
4844 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4845
4846 #: classes/Message.php:45
4847 msgid "You are banned from sending direct messages."
4848 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4849
4850 #: classes/Message.php:61
4851 msgid "Could not insert message."
4852 msgstr "Non poteva inserer message."
4853
4854 #: classes/Message.php:71
4855 msgid "Could not update message with new URI."
4856 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4857
4858 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4859 #: classes/Notice.php:182
4860 #, php-format
4861 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4862 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4863
4864 #: classes/Notice.php:251
4865 msgid "Problem saving notice. Too long."
4866 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4867
4868 #: classes/Notice.php:255
4869 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4870 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4871
4872 #: classes/Notice.php:260
4873 msgid ""
4874 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4875 msgstr ""
4876 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4877 "alcun minutas."
4878
4879 #: classes/Notice.php:266
4880 msgid ""
4881 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4882 "few minutes."
4883 msgstr ""
4884 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4885 "novo post alcun minutas."
4886
4887 #: classes/Notice.php:272
4888 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4889 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4890
4891 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4892 msgid "Problem saving notice."
4893 msgstr "Problema salveguardar nota."
4894
4895 #: classes/Notice.php:973
4896 msgid "Problem saving group inbox."
4897 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4898
4899 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4900 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4901 #: classes/Notice.php:1564
4902 #, php-format
4903 msgid "RT @%1$s %2$s"
4904 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4905
4906 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4907 msgid "You have been banned from subscribing."
4908 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4909
4910 #: classes/Subscription.php:78
4911 msgid "Already subscribed!"
4912 msgstr "Ja subscribite!"
4913
4914 #: classes/Subscription.php:82
4915 msgid "User has blocked you."
4916 msgstr "Le usator te ha blocate."
4917
4918 #: classes/Subscription.php:167
4919 msgid "Not subscribed!"
4920 msgstr "Non subscribite!"
4921
4922 #: classes/Subscription.php:173
4923 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4924 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4925
4926 #: classes/Subscription.php:200
4927 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4928 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4929
4930 #: classes/Subscription.php:211
4931 msgid "Couldn't delete subscription."
4932 msgstr "Non poteva deler subscription."
4933
4934 #: classes/User.php:363
4935 #, php-format
4936 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4937 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4938
4939 #: classes/User_group.php:480
4940 msgid "Could not create group."
4941 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4942
4943 #: classes/User_group.php:489
4944 msgid "Could not set group URI."
4945 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4946
4947 #: classes/User_group.php:510
4948 msgid "Could not set group membership."
4949 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4950
4951 #: classes/User_group.php:524
4952 msgid "Could not save local group info."
4953 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4954
4955 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4956 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4957 msgid "Change your profile settings"
4958 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4959
4960 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4961 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4962 msgid "Upload an avatar"
4963 msgstr "Incargar un avatar"
4964
4965 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4966 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4967 msgid "Change your password"
4968 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4969
4970 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4971 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4972 msgid "Change email handling"
4973 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4974
4975 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4976 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4977 msgid "Design your profile"
4978 msgstr "Designar tu profilo"
4979
4980 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4981 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4982 msgid "Other options"
4983 msgstr "Altere optiones"
4984
4985 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4986 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4987 msgid "Other"
4988 msgstr "Altere"
4989
4990 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4991 #: lib/action.php:145
4992 #, php-format
4993 msgid "%1$s - %2$s"
4994 msgstr "%1$s - %2$s"
4995
4996 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4997 #: lib/action.php:161
4998 msgid "Untitled page"
4999 msgstr "Pagina sin titulo"
5000
5001 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5002 #: lib/action.php:436
5003 msgid "Primary site navigation"
5004 msgstr "Navigation primari del sito"
5005
5006 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5007 #: lib/action.php:442
5008 msgctxt "TOOLTIP"
5009 msgid "Personal profile and friends timeline"
5010 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5011
5012 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5013 #: lib/action.php:445
5014 msgctxt "MENU"
5015 msgid "Personal"
5016 msgstr "Personal"
5017
5018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5019 #: lib/action.php:447
5020 msgctxt "TOOLTIP"
5021 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5022 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5023
5024 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5025 #: lib/action.php:452
5026 msgctxt "TOOLTIP"
5027 msgid "Connect to services"
5028 msgstr "Connecter a servicios"
5029
5030 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5031 #: lib/action.php:455
5032 msgid "Connect"
5033 msgstr "Connecter"
5034
5035 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5036 #: lib/action.php:458
5037 msgctxt "TOOLTIP"
5038 msgid "Change site configuration"
5039 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5040
5041 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5042 #: lib/action.php:461
5043 msgctxt "MENU"
5044 msgid "Admin"
5045 msgstr "Admin"
5046
5047 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5048 #: lib/action.php:465
5049 #, php-format
5050 msgctxt "TOOLTIP"
5051 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5052 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5053
5054 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5055 #: lib/action.php:468
5056 msgctxt "MENU"
5057 msgid "Invite"
5058 msgstr "Invitar"
5059
5060 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5061 #: lib/action.php:474
5062 msgctxt "TOOLTIP"
5063 msgid "Logout from the site"
5064 msgstr "Terminar le session del sito"
5065
5066 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5067 #: lib/action.php:477
5068 msgctxt "MENU"
5069 msgid "Logout"
5070 msgstr "Clauder session"
5071
5072 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5073 #: lib/action.php:482
5074 msgctxt "TOOLTIP"
5075 msgid "Create an account"
5076 msgstr "Crear un conto"
5077
5078 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5079 #: lib/action.php:485
5080 msgctxt "MENU"
5081 msgid "Register"
5082 msgstr "Crear conto"
5083
5084 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5085 #: lib/action.php:488
5086 msgctxt "TOOLTIP"
5087 msgid "Login to the site"
5088 msgstr "Identificar te a iste sito"
5089
5090 #: lib/action.php:491
5091 msgctxt "MENU"
5092 msgid "Login"
5093 msgstr "Aperir session"
5094
5095 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5096 #: lib/action.php:494
5097 msgctxt "TOOLTIP"
5098 msgid "Help me!"
5099 msgstr "Adjuta me!"
5100
5101 #: lib/action.php:497
5102 msgctxt "MENU"
5103 msgid "Help"
5104 msgstr "Adjuta"
5105
5106 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5107 #: lib/action.php:500
5108 msgctxt "TOOLTIP"
5109 msgid "Search for people or text"
5110 msgstr "Cercar personas o texto"
5111
5112 #: lib/action.php:503
5113 msgctxt "MENU"
5114 msgid "Search"
5115 msgstr "Cercar"
5116
5117 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5118 #. TRANS: Menu item for site administration
5119 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5120 msgid "Site notice"
5121 msgstr "Aviso del sito"
5122
5123 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5124 #: lib/action.php:592
5125 msgid "Local views"
5126 msgstr "Vistas local"
5127
5128 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5129 #: lib/action.php:659
5130 msgid "Page notice"
5131 msgstr "Aviso de pagina"
5132
5133 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5134 #: lib/action.php:762
5135 msgid "Secondary site navigation"
5136 msgstr "Navigation secundari del sito"
5137
5138 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5139 #: lib/action.php:768
5140 msgid "Help"
5141 msgstr "Adjuta"
5142
5143 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5144 #: lib/action.php:771
5145 msgid "About"
5146 msgstr "A proposito"
5147
5148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5149 #: lib/action.php:774
5150 msgid "FAQ"
5151 msgstr "FAQ"
5152
5153 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5154 #: lib/action.php:779
5155 msgid "TOS"
5156 msgstr "CdS"
5157
5158 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5159 #: lib/action.php:783
5160 msgid "Privacy"
5161 msgstr "Confidentialitate"
5162
5163 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5164 #: lib/action.php:786
5165 msgid "Source"
5166 msgstr "Fonte"
5167
5168 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5169 #: lib/action.php:792
5170 msgid "Contact"
5171 msgstr "Contacto"
5172
5173 #: lib/action.php:794
5174 msgid "Badge"
5175 msgstr "Insignia"
5176
5177 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5178 #: lib/action.php:823
5179 msgid "StatusNet software license"
5180 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5181
5182 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5183 #: lib/action.php:827
5184 #, php-format
5185 msgid ""
5186 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5187 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5188 msgstr ""
5189 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5190 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5191
5192 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5193 #: lib/action.php:830
5194 #, php-format
5195 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5196 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5197
5198 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5199 #: lib/action.php:834
5200 #, php-format
5201 msgid ""
5202 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5203 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5204 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5205 msgstr ""
5206 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5207 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5208 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5209
5210 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5211 #: lib/action.php:850
5212 msgid "Site content license"
5213 msgstr "Licentia del contento del sito"
5214
5215 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5216 #. TRANS: %1$s is the site name.
5217 #: lib/action.php:857
5218 #, php-format
5219 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5220 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5221
5222 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5223 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5224 #: lib/action.php:864
5225 #, php-format
5226 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5227 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5228
5229 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5230 #: lib/action.php:868
5231 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5232 msgstr ""
5233 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5234
5235 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5236 #: lib/action.php:881
5237 #, php-format
5238 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5239 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5240
5241 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5242 #: lib/action.php:1192
5243 msgid "Pagination"
5244 msgstr "Pagination"
5245
5246 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5247 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5248 #: lib/action.php:1203
5249 msgid "After"
5250 msgstr "Post"
5251
5252 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5253 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5254 #: lib/action.php:1213
5255 msgid "Before"
5256 msgstr "Ante"
5257
5258 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5259 #: lib/activity.php:122
5260 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5261 msgstr ""
5262 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5263 "integre."
5264
5265 #: lib/activityutils.php:208
5266 msgid "Can't handle remote content yet."
5267 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5268
5269 #: lib/activityutils.php:244
5270 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5271 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5272
5273 #: lib/activityutils.php:248
5274 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5275 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5276
5277 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5278 #: lib/adminpanelaction.php:98
5279 msgid "You cannot make changes to this site."
5280 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5281
5282 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5283 #: lib/adminpanelaction.php:110
5284 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5285 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5286
5287 #. TRANS: Client error message.
5288 #: lib/adminpanelaction.php:229
5289 msgid "showForm() not implemented."
5290 msgstr "showForm() non implementate."
5291
5292 #. TRANS: Client error message
5293 #: lib/adminpanelaction.php:259
5294 msgid "saveSettings() not implemented."
5295 msgstr "saveSettings() non implementate."
5296
5297 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5298 #. TRANS: the admin panel Design.
5299 #: lib/adminpanelaction.php:284
5300 msgid "Unable to delete design setting."
5301 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5302
5303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5304 #: lib/adminpanelaction.php:350
5305 msgid "Basic site configuration"
5306 msgstr "Configuration basic del sito"
5307
5308 #. TRANS: Menu item for site administration
5309 #: lib/adminpanelaction.php:352
5310 msgctxt "MENU"
5311 msgid "Site"
5312 msgstr "Sito"
5313
5314 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5315 #: lib/adminpanelaction.php:358
5316 msgid "Design configuration"
5317 msgstr "Configuration del apparentia"
5318
5319 #. TRANS: Menu item for site administration
5320 #: lib/adminpanelaction.php:360
5321 msgctxt "MENU"
5322 msgid "Design"
5323 msgstr "Apparentia"
5324
5325 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5326 #: lib/adminpanelaction.php:366
5327 msgid "User configuration"
5328 msgstr "Configuration del usator"
5329
5330 #. TRANS: Menu item for site administration
5331 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5332 msgid "User"
5333 msgstr "Usator"
5334
5335 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5336 #: lib/adminpanelaction.php:374
5337 msgid "Access configuration"
5338 msgstr "Configuration del accesso"
5339
5340 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5341 #: lib/adminpanelaction.php:382
5342 msgid "Paths configuration"
5343 msgstr "Configuration del camminos"
5344
5345 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5346 #: lib/adminpanelaction.php:390
5347 msgid "Sessions configuration"
5348 msgstr "Configuration del sessiones"
5349
5350 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5351 #: lib/adminpanelaction.php:398
5352 msgid "Edit site notice"
5353 msgstr "Modificar aviso del sito"
5354
5355 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5356 #: lib/adminpanelaction.php:406
5357 msgid "Snapshots configuration"
5358 msgstr "Configuration del instantaneos"
5359
5360 #. TRANS: Client error 401.
5361 #: lib/apiauth.php:113
5362 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5363 msgstr ""
5364 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5365 "solmente accesso pro lectura."
5366
5367 #. TRANS: Form legend.
5368 #: lib/applicationeditform.php:137
5369 msgid "Edit application"
5370 msgstr "Modificar application"
5371
5372 #. TRANS: Form guide.
5373 #: lib/applicationeditform.php:187
5374 msgid "Icon for this application"
5375 msgstr "Icone pro iste application"
5376
5377 #. TRANS: Form input field instructions.
5378 #: lib/applicationeditform.php:209
5379 #, php-format
5380 msgid "Describe your application in %d characters"
5381 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5382
5383 #. TRANS: Form input field instructions.
5384 #: lib/applicationeditform.php:213
5385 msgid "Describe your application"
5386 msgstr "Describe tu application"
5387
5388 #. TRANS: Form input field instructions.
5389 #: lib/applicationeditform.php:224
5390 msgid "URL of the homepage of this application"
5391 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5392
5393 #. TRANS: Form input field label.
5394 #: lib/applicationeditform.php:226
5395 msgid "Source URL"
5396 msgstr "URL de origine"
5397
5398 #. TRANS: Form input field instructions.
5399 #: lib/applicationeditform.php:233
5400 msgid "Organization responsible for this application"
5401 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5402
5403 #. TRANS: Form input field instructions.
5404 #: lib/applicationeditform.php:242
5405 msgid "URL for the homepage of the organization"
5406 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5407
5408 #. TRANS: Form input field instructions.
5409 #: lib/applicationeditform.php:251
5410 msgid "URL to redirect to after authentication"
5411 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5412
5413 #. TRANS: Radio button label for application type
5414 #: lib/applicationeditform.php:278
5415 msgid "Browser"
5416 msgstr "Navigator"
5417
5418 #. TRANS: Radio button label for application type
5419 #: lib/applicationeditform.php:295
5420 msgid "Desktop"
5421 msgstr "Scriptorio"
5422
5423 #. TRANS: Form guide.
5424 #: lib/applicationeditform.php:297
5425 msgid "Type of application, browser or desktop"
5426 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5427
5428 #. TRANS: Radio button label for access type.
5429 #: lib/applicationeditform.php:320
5430 msgid "Read-only"
5431 msgstr "Lectura solmente"
5432
5433 #. TRANS: Radio button label for access type.
5434 #: lib/applicationeditform.php:339
5435 msgid "Read-write"
5436 msgstr "Lectura e scriptura"
5437
5438 #. TRANS: Form guide.
5439 #: lib/applicationeditform.php:341
5440 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5441 msgstr ""
5442 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5443 "scriptura"
5444
5445 #. TRANS: Submit button title
5446 #: lib/applicationeditform.php:359
5447 msgid "Cancel"
5448 msgstr "Cancellar"
5449
5450 #. TRANS: Application access type
5451 #: lib/applicationlist.php:136
5452 msgid "read-write"
5453 msgstr "lectura-scriptura"
5454
5455 #. TRANS: Application access type
5456 #: lib/applicationlist.php:138
5457 msgid "read-only"
5458 msgstr "lectura solmente"
5459
5460 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5461 #: lib/applicationlist.php:144
5462 #, php-format
5463 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5464 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5465
5466 #. TRANS: Button label
5467 #: lib/applicationlist.php:159
5468 msgctxt "BUTTON"
5469 msgid "Revoke"
5470 msgstr "Revocar"
5471
5472 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5473 #: lib/attachmentlist.php:88
5474 msgid "Attachments"
5475 msgstr "Annexos"
5476
5477 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5478 #: lib/attachmentlist.php:265
5479 msgid "Author"
5480 msgstr "Autor"
5481
5482 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5483 #: lib/attachmentlist.php:279
5484 msgid "Provider"
5485 msgstr "Providitor"
5486
5487 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5488 msgid "Notices where this attachment appears"
5489 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5490
5491 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5492 msgid "Tags for this attachment"
5493 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5494
5495 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5496 msgid "Password changing failed"
5497 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5498
5499 #: lib/authenticationplugin.php:236
5500 msgid "Password changing is not allowed"
5501 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5502
5503 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5504 msgid "Command results"
5505 msgstr "Resultatos del commando"
5506
5507 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5508 msgid "Command complete"
5509 msgstr "Commando complete"
5510
5511 #: lib/channel.php:240
5512 msgid "Command failed"
5513 msgstr "Commando fallite"
5514
5515 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5516 msgid "Notice with that id does not exist"
5517 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5518
5519 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5520 msgid "User has no last notice"
5521 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5522
5523 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5524 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5525 #: lib/command.php:127
5526 #, php-format
5527 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5528 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5529
5530 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5531 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5532 #: lib/command.php:147
5533 #, php-format
5534 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5535 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5536
5537 #: lib/command.php:180
5538 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5539 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5540
5541 #: lib/command.php:225
5542 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5543 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5544
5545 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5546 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5547 #: lib/command.php:234
5548 #, php-format
5549 msgid "Nudge sent to %s"
5550 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5551
5552 #: lib/command.php:260
5553 #, php-format
5554 msgid ""
5555 "Subscriptions: %1$s\n"
5556 "Subscribers: %2$s\n"
5557 "Notices: %3$s"
5558 msgstr ""
5559 "Subscriptiones: %1$s\n"
5560 "Subscriptores: %2$s\n"
5561 "Notas: %3$s"
5562
5563 #: lib/command.php:302
5564 msgid "Notice marked as fave."
5565 msgstr "Nota marcate como favorite."
5566
5567 #: lib/command.php:323
5568 msgid "You are already a member of that group"
5569 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5570
5571 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5572 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5573 #: lib/command.php:339
5574 #, php-format
5575 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5576 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
5577
5578 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5579 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5580 #: lib/command.php:385
5581 #, php-format
5582 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5583 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s"
5584
5585 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5586 #: lib/command.php:418
5587 #, php-format
5588 msgid "Fullname: %s"
5589 msgstr "Nomine complete: %s"
5590
5591 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5592 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5593 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5594 #, php-format
5595 msgid "Location: %s"
5596 msgstr "Loco: %s"
5597
5598 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5599 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5600 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5601 #, php-format
5602 msgid "Homepage: %s"
5603 msgstr "Pagina personal: %s"
5604
5605 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5606 #: lib/command.php:430
5607 #, php-format
5608 msgid "About: %s"
5609 msgstr "A proposito: %s"
5610
5611 #: lib/command.php:457
5612 #, php-format
5613 msgid ""
5614 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5615 "same server."
5616 msgstr ""
5617 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5618 "super le mesme servitor."
5619
5620 #. TRANS: Message given if content is too long.
5621 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5622 #: lib/command.php:472
5623 #, php-format
5624 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5625 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d"
5626
5627 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5628 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5629 #: lib/command.php:492
5630 #, php-format
5631 msgid "Direct message to %s sent"
5632 msgstr "Message directe a %s inviate"
5633
5634 #: lib/command.php:494
5635 msgid "Error sending direct message."
5636 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5637
5638 #: lib/command.php:514
5639 msgid "Cannot repeat your own notice"
5640 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5641
5642 #: lib/command.php:519
5643 msgid "Already repeated that notice"
5644 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5645
5646 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5647 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5648 #: lib/command.php:529
5649 #, php-format
5650 msgid "Notice from %s repeated"
5651 msgstr "Nota de %s repetite"
5652
5653 #: lib/command.php:531
5654 msgid "Error repeating notice."
5655 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5656
5657 #: lib/command.php:562
5658 #, php-format
5659 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5660 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5661
5662 #: lib/command.php:571
5663 #, php-format
5664 msgid "Reply to %s sent"
5665 msgstr "Responsa a %s inviate"
5666
5667 #: lib/command.php:573
5668 msgid "Error saving notice."
5669 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5670
5671 #: lib/command.php:620
5672 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5673 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5674
5675 #: lib/command.php:628
5676 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5677 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5678
5679 #: lib/command.php:634
5680 #, php-format
5681 msgid "Subscribed to %s"
5682 msgstr "Subscribite a %s"
5683
5684 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5685 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5686 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5687
5688 #: lib/command.php:664
5689 #, php-format
5690 msgid "Unsubscribed from %s"
5691 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5692
5693 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5694 msgid "Command not yet implemented."
5695 msgstr "Commando non ancora implementate."
5696
5697 #: lib/command.php:685
5698 msgid "Notification off."
5699 msgstr "Notification disactivate."
5700
5701 #: lib/command.php:687
5702 msgid "Can't turn off notification."
5703 msgstr "Non pote disactivar notification."
5704
5705 #: lib/command.php:708
5706 msgid "Notification on."
5707 msgstr "Notification activate."
5708
5709 #: lib/command.php:710
5710 msgid "Can't turn on notification."
5711 msgstr "Non pote activar notification."
5712
5713 #: lib/command.php:723
5714 msgid "Login command is disabled"
5715 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5716
5717 #: lib/command.php:734
5718 #, php-format
5719 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5720 msgstr ""
5721 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5722 "solmente 2 minutas: %s"
5723
5724 #: lib/command.php:761
5725 #, php-format
5726 msgid "Unsubscribed  %s"
5727 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5728
5729 #: lib/command.php:778
5730 msgid "You are not subscribed to anyone."
5731 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5732
5733 #: lib/command.php:780
5734 msgid "You are subscribed to this person:"
5735 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5736 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5737 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5738
5739 #: lib/command.php:800
5740 msgid "No one is subscribed to you."
5741 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5742
5743 #: lib/command.php:802
5744 msgid "This person is subscribed to you:"
5745 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5746 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5747 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5748
5749 #: lib/command.php:822
5750 msgid "You are not a member of any groups."
5751 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5752
5753 #: lib/command.php:824
5754 msgid "You are a member of this group:"
5755 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5756 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5757 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5758
5759 #: lib/command.php:838
5760 msgid ""
5761 "Commands:\n"
5762 "on - turn on notifications\n"
5763 "off - turn off notifications\n"
5764 "help - show this help\n"
5765 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5766 "groups - lists the groups you have joined\n"
5767 "subscriptions - list the people you follow\n"
5768 "subscribers - list the people that follow you\n"
5769 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5770 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5771 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5772 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5773 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5774 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5775 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5776 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5777 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5778 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5779 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5780 "join <group> - join group\n"
5781 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5782 "drop <group> - leave group\n"
5783 "stats - get your stats\n"
5784 "stop - same as 'off'\n"
5785 "quit - same as 'off'\n"
5786 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5787 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5788 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5789 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5790 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5791 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5792 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5793 "track <word> - not yet implemented.\n"
5794 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5795 "track off - not yet implemented.\n"
5796 "untrack all - not yet implemented.\n"
5797 "tracks - not yet implemented.\n"
5798 "tracking - not yet implemented.\n"
5799 msgstr ""
5800 "Commandos:\n"
5801 "on - activar notificationes\n"
5802 "off - disactivar notificationes\n"
5803 "help - monstrar iste adjuta\n"
5804 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5805 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5806 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5807 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5808 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5809 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5810 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5811 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5812 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5813 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5814 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5815 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5816 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5817 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5818 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5819 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5820 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5821 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5822 "stats - obtener tu statisticas\n"
5823 "stop - como 'off'\n"
5824 "quit - como 'off'\n"
5825 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5826 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5827 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5828 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5829 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5830 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5831 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5832 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5833 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5834 "track off - non ancora implementate.\n"
5835 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5836 "tracks - non ancora implementate.\n"
5837 "tracking - non ancora implementate.\n"
5838
5839 #: lib/common.php:135
5840 msgid "No configuration file found. "
5841 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5842
5843 #: lib/common.php:136
5844 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5845 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5846
5847 #: lib/common.php:138
5848 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5849 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5850
5851 #: lib/common.php:139
5852 msgid "Go to the installer."
5853 msgstr "Ir al installator."
5854
5855 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5856 msgid "IM"
5857 msgstr "MI"
5858
5859 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5860 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5861 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5862
5863 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5864 msgid "Updates by SMS"
5865 msgstr "Actualisationes per SMS"
5866
5867 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5868 msgid "Connections"
5869 msgstr "Connexiones"
5870
5871 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5872 msgid "Authorized connected applications"
5873 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5874
5875 #: lib/dberroraction.php:60
5876 msgid "Database error"
5877 msgstr "Error de base de datos"
5878
5879 #: lib/designsettings.php:105
5880 msgid "Upload file"
5881 msgstr "Incargar file"
5882
5883 #: lib/designsettings.php:109
5884 msgid ""
5885 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5886 msgstr ""
5887 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5888 "file es 2MB."
5889
5890 #: lib/designsettings.php:418
5891 msgid "Design defaults restored."
5892 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5893
5894 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5895 msgid "Disfavor this notice"
5896 msgstr "Disfavorir iste nota"
5897
5898 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5899 msgid "Favor this notice"
5900 msgstr "Favorir iste nota"
5901
5902 #: lib/favorform.php:140
5903 msgid "Favor"
5904 msgstr "Favorir"
5905
5906 #: lib/feed.php:85
5907 msgid "RSS 1.0"
5908 msgstr "RSS 1.0"
5909
5910 #: lib/feed.php:87
5911 msgid "RSS 2.0"
5912 msgstr "RSS 2.0"
5913
5914 #: lib/feed.php:89
5915 msgid "Atom"
5916 msgstr "Atom"
5917
5918 #: lib/feed.php:91
5919 msgid "FOAF"
5920 msgstr "Amico de un amico"
5921
5922 #: lib/feedlist.php:64
5923 msgid "Export data"
5924 msgstr "Exportar datos"
5925
5926 #: lib/galleryaction.php:121
5927 msgid "Filter tags"
5928 msgstr "Filtrar etiquettas"
5929
5930 #: lib/galleryaction.php:131
5931 msgid "All"
5932 msgstr "Totes"
5933
5934 #: lib/galleryaction.php:139
5935 msgid "Select tag to filter"
5936 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5937
5938 #: lib/galleryaction.php:140
5939 msgid "Tag"
5940 msgstr "Etiquetta"
5941
5942 #: lib/galleryaction.php:141
5943 msgid "Choose a tag to narrow list"
5944 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5945
5946 #: lib/galleryaction.php:143
5947 msgid "Go"
5948 msgstr "Ir"
5949
5950 #: lib/grantroleform.php:91
5951 #, php-format
5952 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5953 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5954
5955 #: lib/groupeditform.php:163
5956 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5957 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5958
5959 #: lib/groupeditform.php:168
5960 msgid "Describe the group or topic"
5961 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5962
5963 #: lib/groupeditform.php:170
5964 #, php-format
5965 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5966 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5967
5968 #: lib/groupeditform.php:179
5969 msgid ""
5970 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5971 msgstr ""
5972 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5973
5974 #: lib/groupeditform.php:187
5975 #, php-format
5976 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5977 msgstr ""
5978 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5979
5980 #: lib/groupnav.php:85
5981 msgid "Group"
5982 msgstr "Gruppo"
5983
5984 #: lib/groupnav.php:101
5985 msgid "Blocked"
5986 msgstr "Blocate"
5987
5988 #: lib/groupnav.php:102
5989 #, php-format
5990 msgid "%s blocked users"
5991 msgstr "%s usatores blocate"
5992
5993 #: lib/groupnav.php:108
5994 #, php-format
5995 msgid "Edit %s group properties"
5996 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5997
5998 #: lib/groupnav.php:113
5999 msgid "Logo"
6000 msgstr "Logotypo"
6001
6002 #: lib/groupnav.php:114
6003 #, php-format
6004 msgid "Add or edit %s logo"
6005 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6006
6007 #: lib/groupnav.php:120
6008 #, php-format
6009 msgid "Add or edit %s design"
6010 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6011
6012 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6013 msgid "Groups with most members"
6014 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6015
6016 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6017 msgid "Groups with most posts"
6018 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6019
6020 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6021 #, php-format
6022 msgid "Tags in %s group's notices"
6023 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6024
6025 #. TRANS: Client exception 406
6026 #: lib/htmloutputter.php:104
6027 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6028 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6029
6030 #: lib/imagefile.php:72
6031 msgid "Unsupported image file format."
6032 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6033
6034 #: lib/imagefile.php:88
6035 #, php-format
6036 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6037 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6038
6039 #: lib/imagefile.php:93
6040 msgid "Partial upload."
6041 msgstr "Incargamento partial."
6042
6043 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6044 msgid "System error uploading file."
6045 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6046
6047 #: lib/imagefile.php:109
6048 msgid "Not an image or corrupt file."
6049 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6050
6051 #: lib/imagefile.php:122
6052 msgid "Lost our file."
6053 msgstr "File perdite."
6054
6055 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6056 msgid "Unknown file type"
6057 msgstr "Typo de file incognite"
6058
6059 #: lib/imagefile.php:244
6060 msgid "MB"
6061 msgstr "MB"
6062
6063 #: lib/imagefile.php:246
6064 msgid "kB"
6065 msgstr "KB"
6066
6067 #: lib/jabber.php:387
6068 #, php-format
6069 msgid "[%s]"
6070 msgstr "[%s]"
6071
6072 #: lib/jabber.php:567
6073 #, php-format
6074 msgid "Unknown inbox source %d."
6075 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6076
6077 #: lib/joinform.php:114
6078 msgid "Join"
6079 msgstr "Inscriber"
6080
6081 #: lib/leaveform.php:114
6082 msgid "Leave"
6083 msgstr "Quitar"
6084
6085 #: lib/logingroupnav.php:80
6086 msgid "Login with a username and password"
6087 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6088
6089 #: lib/logingroupnav.php:86
6090 msgid "Sign up for a new account"
6091 msgstr "Crear un nove conto"
6092
6093 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6094 #: lib/mail.php:174
6095 msgid "Email address confirmation"
6096 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6097
6098 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6099 #: lib/mail.php:177
6100 #, php-format
6101 msgid ""
6102 "Hey, %s.\n"
6103 "\n"
6104 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6105 "\n"
6106 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6107 "\n"
6108 "\t%s\n"
6109 "\n"
6110 "If not, just ignore this message.\n"
6111 "\n"
6112 "Thanks for your time, \n"
6113 "%s\n"
6114 msgstr ""
6115 "Salute %s,\n"
6116 "\n"
6117 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6118 "\n"
6119 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6120 "\n"
6121 "%s\n"
6122 "\n"
6123 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6124 "\n"
6125 "Gratias pro tu attention,\n"
6126 "%s\n"
6127
6128 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6129 #: lib/mail.php:243
6130 #, php-format
6131 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6132 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6133
6134 #: lib/mail.php:248
6135 #, php-format
6136 msgid ""
6137 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6138 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6139 msgstr ""
6140 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6141 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6142 "%s"
6143
6144 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6145 #: lib/mail.php:254
6146 #, php-format
6147 msgid ""
6148 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6149 "\n"
6150 "\t%3$s\n"
6151 "\n"
6152 "%4$s%5$s%6$s\n"
6153 "Faithfully yours,\n"
6154 "%7$s.\n"
6155 "\n"
6156 "----\n"
6157 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6158 msgstr ""
6159 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6160 "\n"
6161 "%3$s\n"
6162 "\n"
6163 "%4$s%5$s%6$s\n"
6164 "Cordialmente,\n"
6165 "%7$s.\n"
6166 "\n"
6167 "----\n"
6168 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6169
6170 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6171 #: lib/mail.php:274
6172 #, php-format
6173 msgid "Bio: %s"
6174 msgstr "Bio: %s"
6175
6176 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6177 #: lib/mail.php:304
6178 #, php-format
6179 msgid "New email address for posting to %s"
6180 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6181
6182 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6183 #: lib/mail.php:308
6184 #, php-format
6185 msgid ""
6186 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6187 "\n"
6188 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6189 "\n"
6190 "More email instructions at %3$s.\n"
6191 "\n"
6192 "Faithfully yours,\n"
6193 "%4$s"
6194 msgstr ""
6195 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6196 "\n"
6197 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6198 "\n"
6199 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6200 "\n"
6201 "Cordialmente,\n"
6202 "%4$s"
6203
6204 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6205 #: lib/mail.php:433
6206 #, php-format
6207 msgid "%s status"
6208 msgstr "Stato de %s"
6209
6210 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6211 #: lib/mail.php:460
6212 msgid "SMS confirmation"
6213 msgstr "Confirmation SMS"
6214
6215 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6216 #: lib/mail.php:463
6217 #, php-format
6218 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6219 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6220
6221 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6222 #: lib/mail.php:484
6223 #, php-format
6224 msgid "You've been nudged by %s"
6225 msgstr "%s te ha pulsate"
6226
6227 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6228 #: lib/mail.php:489
6229 #, php-format
6230 msgid ""
6231 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6232 "to post some news.\n"
6233 "\n"
6234 "So let's hear from you :)\n"
6235 "\n"
6236 "%3$s\n"
6237 "\n"
6238 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6239 "\n"
6240 "With kind regards,\n"
6241 "%4$s\n"
6242 msgstr ""
6243 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6244 "de nove.\n"
6245 "\n"
6246 "Dunque face audir de te :)\n"
6247 "\n"
6248 "%3$s\n"
6249 "\n"
6250 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6251 "\n"
6252 "Con salutes cordial,\n"
6253 "%4$s\n"
6254
6255 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6256 #: lib/mail.php:536
6257 #, php-format
6258 msgid "New private message from %s"
6259 msgstr "Nove message private de %s"
6260
6261 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6262 #: lib/mail.php:541
6263 #, php-format
6264 msgid ""
6265 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6266 "\n"
6267 "------------------------------------------------------\n"
6268 "%3$s\n"
6269 "------------------------------------------------------\n"
6270 "\n"
6271 "You can reply to their message here:\n"
6272 "\n"
6273 "%4$s\n"
6274 "\n"
6275 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6276 "\n"
6277 "With kind regards,\n"
6278 "%5$s\n"
6279 msgstr ""
6280 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6281 "\n"
6282 "------------------------------------------------------\n"
6283 "%3$s\n"
6284 "------------------------------------------------------\n"
6285 "\n"
6286 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6287 "\n"
6288 "%4$s\n"
6289 "\n"
6290 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6291 "\n"
6292 "Con salutes cordial,\n"
6293 "%5$s\n"
6294
6295 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6296 #: lib/mail.php:589
6297 #, php-format
6298 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6299 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6300
6301 #. TRANS: Body for favorite notification email
6302 #: lib/mail.php:592
6303 #, php-format
6304 msgid ""
6305 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6306 "\n"
6307 "The URL of your notice is:\n"
6308 "\n"
6309 "%3$s\n"
6310 "\n"
6311 "The text of your notice is:\n"
6312 "\n"
6313 "%4$s\n"
6314 "\n"
6315 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6316 "\n"
6317 "%5$s\n"
6318 "\n"
6319 "Faithfully yours,\n"
6320 "%6$s\n"
6321 msgstr ""
6322 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6323 "favorites.\n"
6324 "\n"
6325 "Le URL de tu nota es:\n"
6326 "\n"
6327 "%3$s\n"
6328 "\n"
6329 "Le texto de tu nota es:\n"
6330 "\n"
6331 "%4$s\n"
6332 "\n"
6333 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6334 "\n"
6335 "%5$s\n"
6336 "\n"
6337 "Cordialmente,\n"
6338 "%6$s\n"
6339
6340 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6341 #: lib/mail.php:651
6342 #, php-format
6343 msgid ""
6344 "The full conversation can be read here:\n"
6345 "\n"
6346 "\t%s"
6347 msgstr ""
6348 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6349 "\n"
6350 "%s"
6351
6352 #: lib/mail.php:657
6353 #, php-format
6354 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6355 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6356
6357 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6358 #: lib/mail.php:660
6359 #, php-format
6360 msgid ""
6361 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6362 "\n"
6363 "The notice is here:\n"
6364 "\n"
6365 "\t%3$s\n"
6366 "\n"
6367 "It reads:\n"
6368 "\n"
6369 "\t%4$s\n"
6370 "\n"
6371 "%5$sYou can reply back here:\n"
6372 "\n"
6373 "\t%6$s\n"
6374 "\n"
6375 "The list of all @-replies for you here:\n"
6376 "\n"
6377 "%7$s\n"
6378 "\n"
6379 "Faithfully yours,\n"
6380 "%2$s\n"
6381 "\n"
6382 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6383 msgstr ""
6384 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6385 "\n"
6386 "Le nota es hic:\n"
6387 "\n"
6388 "%3$s\n"
6389 "\n"
6390 "Illo dice:\n"
6391 "\n"
6392 "%4$s\n"
6393 "\n"
6394 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6395 "\n"
6396 "%6$s\n"
6397 "\n"
6398 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6399 "\n"
6400 "%7$s\n"
6401 "\n"
6402 "Cordialmente,\n"
6403 "%2$s\n"
6404 "\n"
6405 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6406
6407 #: lib/mailbox.php:89
6408 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6409 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6410
6411 #: lib/mailbox.php:139
6412 msgid ""
6413 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6414 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6415 msgstr ""
6416 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6417 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6418 "solmente tu pote leger."
6419
6420 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6421 msgid "from"
6422 msgstr "de"
6423
6424 #: lib/mailhandler.php:37
6425 msgid "Could not parse message."
6426 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6427
6428 #: lib/mailhandler.php:42
6429 msgid "Not a registered user."
6430 msgstr "Non un usator registrate."
6431
6432 #: lib/mailhandler.php:46
6433 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6434 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6435
6436 #: lib/mailhandler.php:50
6437 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6438 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6439
6440 #: lib/mailhandler.php:228
6441 #, php-format
6442 msgid "Unsupported message type: %s"
6443 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6444
6445 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6446 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6447 msgstr ""
6448 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6449 "favor reproba."
6450
6451 #: lib/mediafile.php:142
6452 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6453 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6454
6455 #: lib/mediafile.php:147
6456 msgid ""
6457 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6458 "the HTML form."
6459 msgstr ""
6460 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6461 "formulario HTML."
6462
6463 #: lib/mediafile.php:152
6464 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6465 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6466
6467 #: lib/mediafile.php:159
6468 msgid "Missing a temporary folder."
6469 msgstr "Manca un dossier temporari."
6470
6471 #: lib/mediafile.php:162
6472 msgid "Failed to write file to disk."
6473 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6474
6475 #: lib/mediafile.php:165
6476 msgid "File upload stopped by extension."
6477 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6478
6479 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6480 msgid "File exceeds user's quota."
6481 msgstr "File excede quota del usator."
6482
6483 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6484 msgid "File could not be moved to destination directory."
6485 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6486
6487 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6488 msgid "Could not determine file's MIME type."
6489 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6490
6491 #: lib/mediafile.php:270
6492 #, php-format
6493 msgid " Try using another %s format."
6494 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6495
6496 #: lib/mediafile.php:275
6497 #, php-format
6498 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6499 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6500
6501 #: lib/messageform.php:120
6502 msgid "Send a direct notice"
6503 msgstr "Inviar un nota directe"
6504
6505 #: lib/messageform.php:146
6506 msgid "To"
6507 msgstr "A"
6508
6509 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6510 msgid "Available characters"
6511 msgstr "Characteres disponibile"
6512
6513 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6514 msgctxt "Send button for sending notice"
6515 msgid "Send"
6516 msgstr "Inviar"
6517
6518 #: lib/noticeform.php:160
6519 msgid "Send a notice"
6520 msgstr "Inviar un nota"
6521
6522 #: lib/noticeform.php:173
6523 #, php-format
6524 msgid "What's up, %s?"
6525 msgstr "Como sta, %s?"
6526
6527 #: lib/noticeform.php:192
6528 msgid "Attach"
6529 msgstr "Annexar"
6530
6531 #: lib/noticeform.php:196
6532 msgid "Attach a file"
6533 msgstr "Annexar un file"
6534
6535 #: lib/noticeform.php:212
6536 msgid "Share my location"
6537 msgstr "Divulgar mi loco"
6538
6539 #: lib/noticeform.php:215
6540 msgid "Do not share my location"
6541 msgstr "Non divulgar mi loco"
6542
6543 #: lib/noticeform.php:216
6544 msgid ""
6545 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6546 "try again later"
6547 msgstr ""
6548 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6549 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6550
6551 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6552 #: lib/noticelist.php:430
6553 msgid "N"
6554 msgstr "N"
6555
6556 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6557 #: lib/noticelist.php:432
6558 msgid "S"
6559 msgstr "S"
6560
6561 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6562 #: lib/noticelist.php:434
6563 msgid "E"
6564 msgstr "E"
6565
6566 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6567 #: lib/noticelist.php:436
6568 msgid "W"
6569 msgstr "W"
6570
6571 #: lib/noticelist.php:438
6572 #, php-format
6573 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6574 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6575
6576 #: lib/noticelist.php:447
6577 msgid "at"
6578 msgstr "a"
6579
6580 #: lib/noticelist.php:559
6581 msgid "in context"
6582 msgstr "in contexto"
6583
6584 #: lib/noticelist.php:594
6585 msgid "Repeated by"
6586 msgstr "Repetite per"
6587
6588 #: lib/noticelist.php:621
6589 msgid "Reply to this notice"
6590 msgstr "Responder a iste nota"
6591
6592 #: lib/noticelist.php:622
6593 msgid "Reply"
6594 msgstr "Responder"
6595
6596 #: lib/noticelist.php:666
6597 msgid "Notice repeated"
6598 msgstr "Nota repetite"
6599
6600 #: lib/nudgeform.php:116
6601 msgid "Nudge this user"
6602 msgstr "Pulsar iste usator"
6603
6604 #: lib/nudgeform.php:128
6605 msgid "Nudge"
6606 msgstr "Pulsar"
6607
6608 #: lib/nudgeform.php:128
6609 msgid "Send a nudge to this user"
6610 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6611
6612 #: lib/oauthstore.php:283
6613 msgid "Error inserting new profile"
6614 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6615
6616 #: lib/oauthstore.php:291
6617 msgid "Error inserting avatar"
6618 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6619
6620 #: lib/oauthstore.php:306
6621 msgid "Error updating remote profile"
6622 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6623
6624 #: lib/oauthstore.php:311
6625 msgid "Error inserting remote profile"
6626 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6627
6628 #: lib/oauthstore.php:345
6629 msgid "Duplicate notice"
6630 msgstr "Duplicar nota"
6631
6632 #: lib/oauthstore.php:490
6633 msgid "Couldn't insert new subscription."
6634 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6635
6636 #: lib/personalgroupnav.php:99
6637 msgid "Personal"
6638 msgstr "Personal"
6639
6640 #: lib/personalgroupnav.php:104
6641 msgid "Replies"
6642 msgstr "Responsas"
6643
6644 #: lib/personalgroupnav.php:114
6645 msgid "Favorites"
6646 msgstr "Favorites"
6647
6648 #: lib/personalgroupnav.php:125
6649 msgid "Inbox"
6650 msgstr "Cassa de entrata"
6651
6652 #: lib/personalgroupnav.php:126
6653 msgid "Your incoming messages"
6654 msgstr "Tu messages recipite"
6655
6656 #: lib/personalgroupnav.php:130
6657 msgid "Outbox"
6658 msgstr "Cassa de exito"
6659
6660 #: lib/personalgroupnav.php:131
6661 msgid "Your sent messages"
6662 msgstr "Tu messages inviate"
6663
6664 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6665 #, php-format
6666 msgid "Tags in %s's notices"
6667 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6668
6669 #: lib/plugin.php:115
6670 msgid "Unknown"
6671 msgstr "Incognite"
6672
6673 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6674 msgid "Subscriptions"
6675 msgstr "Subscriptiones"
6676
6677 #: lib/profileaction.php:126
6678 msgid "All subscriptions"
6679 msgstr "Tote le subscriptiones"
6680
6681 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6682 msgid "Subscribers"
6683 msgstr "Subscriptores"
6684
6685 #: lib/profileaction.php:161
6686 msgid "All subscribers"
6687 msgstr "Tote le subscriptores"
6688
6689 #: lib/profileaction.php:191
6690 msgid "User ID"
6691 msgstr "ID del usator"
6692
6693 #: lib/profileaction.php:196
6694 msgid "Member since"
6695 msgstr "Membro depost"
6696
6697 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6698 #: lib/profileaction.php:235
6699 msgid "Daily average"
6700 msgstr "Media de cata die"
6701
6702 #: lib/profileaction.php:264
6703 msgid "All groups"
6704 msgstr "Tote le gruppos"
6705
6706 #: lib/profileformaction.php:123
6707 msgid "Unimplemented method."
6708 msgstr "Methodo non implementate."
6709
6710 #: lib/publicgroupnav.php:78
6711 msgid "Public"
6712 msgstr "Public"
6713
6714 #: lib/publicgroupnav.php:82
6715 msgid "User groups"
6716 msgstr "Gruppos de usatores"
6717
6718 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6719 msgid "Recent tags"
6720 msgstr "Etiquettas recente"
6721
6722 #: lib/publicgroupnav.php:88
6723 msgid "Featured"
6724 msgstr "In evidentia"
6725
6726 #: lib/publicgroupnav.php:92
6727 msgid "Popular"
6728 msgstr "Popular"
6729
6730 #: lib/redirectingaction.php:95
6731 msgid "No return-to arguments."
6732 msgstr "Nulle parametro return-to."
6733
6734 #: lib/repeatform.php:107
6735 msgid "Repeat this notice?"
6736 msgstr "Repeter iste nota?"
6737
6738 #: lib/repeatform.php:132
6739 msgid "Yes"
6740 msgstr "Si"
6741
6742 #: lib/repeatform.php:132
6743 msgid "Repeat this notice"
6744 msgstr "Repeter iste nota"
6745
6746 #: lib/revokeroleform.php:91
6747 #, php-format
6748 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6749 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6750
6751 #: lib/router.php:709
6752 msgid "No single user defined for single-user mode."
6753 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6754
6755 #: lib/sandboxform.php:67
6756 msgid "Sandbox"
6757 msgstr "Cassa de sablo"
6758
6759 #: lib/sandboxform.php:78
6760 msgid "Sandbox this user"
6761 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6762
6763 #: lib/searchaction.php:120
6764 msgid "Search site"
6765 msgstr "Cercar in sito"
6766
6767 #: lib/searchaction.php:126
6768 msgid "Keyword(s)"
6769 msgstr "Parola(s)-clave"
6770
6771 #: lib/searchaction.php:127
6772 msgid "Search"
6773 msgstr "Cercar"
6774
6775 #: lib/searchaction.php:162
6776 msgid "Search help"
6777 msgstr "Adjuta super le recerca"
6778
6779 #: lib/searchgroupnav.php:80
6780 msgid "People"
6781 msgstr "Personas"
6782
6783 #: lib/searchgroupnav.php:81
6784 msgid "Find people on this site"
6785 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6786
6787 #: lib/searchgroupnav.php:83
6788 msgid "Find content of notices"
6789 msgstr "Cercar in contento de notas"
6790
6791 #: lib/searchgroupnav.php:85
6792 msgid "Find groups on this site"
6793 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6794
6795 #: lib/section.php:89
6796 msgid "Untitled section"
6797 msgstr "Section sin titulo"
6798
6799 #: lib/section.php:106
6800 msgid "More..."
6801 msgstr "Plus…"
6802
6803 #: lib/silenceform.php:67
6804 msgid "Silence"
6805 msgstr "Silentiar"
6806
6807 #: lib/silenceform.php:78
6808 msgid "Silence this user"
6809 msgstr "Silentiar iste usator"
6810
6811 #: lib/subgroupnav.php:83
6812 #, php-format
6813 msgid "People %s subscribes to"
6814 msgstr "Personas que %s seque"
6815
6816 #: lib/subgroupnav.php:91
6817 #, php-format
6818 msgid "People subscribed to %s"
6819 msgstr "Personas qui seque %s"
6820
6821 #: lib/subgroupnav.php:99
6822 #, php-format
6823 msgid "Groups %s is a member of"
6824 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6825
6826 #: lib/subgroupnav.php:105
6827 msgid "Invite"
6828 msgstr "Invitar"
6829
6830 #: lib/subgroupnav.php:106
6831 #, php-format
6832 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6833 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6834
6835 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6836 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6837 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6838 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6839
6840 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6841 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6842 msgid "People Tagcloud as tagged"
6843 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6844
6845 #: lib/tagcloudsection.php:56
6846 msgid "None"
6847 msgstr "Nulle"
6848
6849 #: lib/themeuploader.php:50
6850 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6851 msgstr ""
6852 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
6853 "ZIP."
6854
6855 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6856 msgid "Theme upload missing or failed."
6857 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
6858
6859 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6860 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6861 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6862 msgid "Failed saving theme."
6863 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
6864
6865 #: lib/themeuploader.php:139
6866 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6867 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
6868
6869 #: lib/themeuploader.php:166
6870 #, php-format
6871 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6872 msgstr ""
6873 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
6874 "in forma non comprimite."
6875
6876 #: lib/themeuploader.php:178
6877 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6878 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
6879
6880 #: lib/themeuploader.php:205
6881 msgid ""
6882 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6883 "digits, underscore, and minus sign."
6884 msgstr ""
6885 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
6886 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
6887
6888 #: lib/themeuploader.php:216
6889 #, php-format
6890 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6891 msgstr ""
6892 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
6893
6894 #: lib/themeuploader.php:234
6895 msgid "Error opening theme archive."
6896 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
6897
6898 #: lib/topposterssection.php:74
6899 msgid "Top posters"
6900 msgstr "Qui scribe le plus"
6901
6902 #: lib/unsandboxform.php:69
6903 msgid "Unsandbox"
6904 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6905
6906 #: lib/unsandboxform.php:80
6907 msgid "Unsandbox this user"
6908 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6909
6910 #: lib/unsilenceform.php:67
6911 msgid "Unsilence"
6912 msgstr "Dissilentiar"
6913
6914 #: lib/unsilenceform.php:78
6915 msgid "Unsilence this user"
6916 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6917
6918 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6919 msgid "Unsubscribe from this user"
6920 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6921
6922 #: lib/unsubscribeform.php:137
6923 msgid "Unsubscribe"
6924 msgstr "Cancellar subscription"
6925
6926 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6927 #, php-format
6928 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6929 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6930
6931 #: lib/userprofile.php:117
6932 msgid "Edit Avatar"
6933 msgstr "Modificar avatar"
6934
6935 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6936 msgid "User actions"
6937 msgstr "Actiones de usator"
6938
6939 #: lib/userprofile.php:237
6940 msgid "User deletion in progress..."
6941 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6942
6943 #: lib/userprofile.php:263
6944 msgid "Edit profile settings"
6945 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6946
6947 #: lib/userprofile.php:264
6948 msgid "Edit"
6949 msgstr "Modificar"
6950
6951 #: lib/userprofile.php:287
6952 msgid "Send a direct message to this user"
6953 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6954
6955 #: lib/userprofile.php:288
6956 msgid "Message"
6957 msgstr "Message"
6958
6959 #: lib/userprofile.php:326
6960 msgid "Moderate"
6961 msgstr "Moderar"
6962
6963 #: lib/userprofile.php:364
6964 msgid "User role"
6965 msgstr "Rolo de usator"
6966
6967 #: lib/userprofile.php:366
6968 msgctxt "role"
6969 msgid "Administrator"
6970 msgstr "Administrator"
6971
6972 #: lib/userprofile.php:367
6973 msgctxt "role"
6974 msgid "Moderator"
6975 msgstr "Moderator"
6976
6977 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6978 #: lib/util.php:1100
6979 msgid "a few seconds ago"
6980 msgstr "alcun secundas retro"
6981
6982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6983 #: lib/util.php:1103
6984 msgid "about a minute ago"
6985 msgstr "circa un minuta retro"
6986
6987 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6988 #: lib/util.php:1107
6989 #, php-format
6990 msgid "about %d minutes ago"
6991 msgstr "circa %d minutas retro"
6992
6993 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6994 #: lib/util.php:1110
6995 msgid "about an hour ago"
6996 msgstr "circa un hora retro"
6997
6998 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6999 #: lib/util.php:1114
7000 #, php-format
7001 msgid "about %d hours ago"
7002 msgstr "circa %d horas retro"
7003
7004 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7005 #: lib/util.php:1117
7006 msgid "about a day ago"
7007 msgstr "circa un die retro"
7008
7009 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7010 #: lib/util.php:1121
7011 #, php-format
7012 msgid "about %d days ago"
7013 msgstr "circa %d dies retro"
7014
7015 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7016 #: lib/util.php:1124
7017 msgid "about a month ago"
7018 msgstr "circa un mense retro"
7019
7020 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7021 #: lib/util.php:1128
7022 #, php-format
7023 msgid "about %d months ago"
7024 msgstr "circa %d menses retro"
7025
7026 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7027 #: lib/util.php:1131
7028 msgid "about a year ago"
7029 msgstr "circa un anno retro"
7030
7031 #: lib/webcolor.php:82
7032 #, php-format
7033 msgid "%s is not a valid color!"
7034 msgstr "%s non es un color valide!"
7035
7036 #: lib/webcolor.php:123
7037 #, php-format
7038 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7039 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7040
7041 #: lib/xmppmanager.php:403
7042 #, php-format
7043 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7044 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."