1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 21:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 21:27:33+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
83 msgstr "Pagina non existe"
85 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
100 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
101 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
102 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
103 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
104 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
105 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Usator non existe."
109 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
110 #: actions/all.php:86
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
116 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
117 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
121 msgid "%s and friends"
124 #. TRANS: %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:103
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:112
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:121
139 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
140 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:134
146 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
148 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
151 #: actions/all.php:139
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
157 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
158 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
168 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
173 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
174 "post a notice to his or her attention."
176 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
177 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
180 #: actions/all.php:178
181 msgid "You and friends"
184 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
185 #: actions/apitimelinehome.php:120
187 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
188 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
190 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
191 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
195 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
196 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
199 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
200 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
201 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
202 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
204 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
205 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
206 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
207 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
208 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
209 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
210 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
211 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
212 msgid "API method not found."
213 msgstr "Methodo API non trovate."
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
219 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
220 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
221 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
223 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
224 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
225 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
226 msgid "This method requires a POST."
227 msgstr "Iste methodo require un POST."
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
231 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
238 msgid "Could not update user."
239 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
245 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
246 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
247 #: lib/profileaction.php:84
248 msgid "User has no profile."
249 msgstr "Le usator non ha un profilo."
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
252 msgid "Could not save profile."
253 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
257 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
258 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
259 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
260 #: lib/designsettings.php:283
263 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
264 "current configuration."
266 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
267 "configuration actual."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 msgid "Could not update your design."
282 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
284 #: actions/apiblockcreate.php:105
285 msgid "You cannot block yourself!"
286 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
288 #: actions/apiblockcreate.php:126
289 msgid "Block user failed."
290 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
292 #: actions/apiblockdestroy.php:114
293 msgid "Unblock user failed."
294 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
296 #: actions/apidirectmessage.php:89
298 msgid "Direct messages from %s"
299 msgstr "Messages directe de %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:93
303 msgid "All the direct messages sent from %s"
304 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:101
308 msgid "Direct messages to %s"
309 msgstr "Messages directe a %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:105
313 msgid "All the direct messages sent to %s"
314 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
317 msgid "No message text!"
318 msgstr "Message sin texto!"
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
322 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
323 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
326 msgid "Recipient user not found."
327 msgstr "Usator destinatario non trovate."
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
330 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
333 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
334 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
335 msgid "No status found with that ID."
336 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:119
339 msgid "This status is already a favorite."
340 msgstr "Iste stato es ja favorite."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
343 msgid "Could not create favorite."
344 msgstr "Non poteva crear le favorite."
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
347 msgid "That status is not a favorite."
348 msgstr "Iste stato non es favorite."
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
351 msgid "Could not delete favorite."
352 msgstr "Non poteva deler le favorite."
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
355 msgid "Could not follow user: User not found."
356 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
360 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
364 msgid "Could not unfollow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non un pseudonymo valide."
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Gruppo non trovate!"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
477 #. TRANS: %s is a user name
478 #: actions/apigrouplist.php:97
481 msgstr "Gruppos de %s"
483 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
484 #: actions/apigrouplist.php:107
486 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
487 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
489 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
492 msgstr "Gruppos de %s"
494 #: actions/apigrouplistall.php:94
497 msgstr "gruppos in %s"
499 #: actions/apioauthauthorize.php:101
500 msgid "No oauth_token parameter provided."
501 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
503 #: actions/apioauthauthorize.php:106
504 msgid "Invalid token."
505 msgstr "Indicio invalide."
507 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
508 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
509 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
510 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
511 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
512 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
513 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
514 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
515 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
516 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
517 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
518 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
519 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
520 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
521 #: lib/designsettings.php:294
522 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
523 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
525 #: actions/apioauthauthorize.php:135
526 msgid "Invalid nickname / password!"
527 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
529 #: actions/apioauthauthorize.php:159
530 msgid "Database error deleting OAuth application user."
532 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
534 #: actions/apioauthauthorize.php:185
535 msgid "Database error inserting OAuth application user."
537 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
540 #: actions/apioauthauthorize.php:214
543 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
546 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
547 "indicio de accesso."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:227
551 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
552 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
555 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
556 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
557 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
559 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
560 msgid "Unexpected form submission."
561 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
563 #: actions/apioauthauthorize.php:259
564 msgid "An application would like to connect to your account"
565 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
567 #: actions/apioauthauthorize.php:276
568 msgid "Allow or deny access"
569 msgstr "Permitter o refusar accesso"
571 #: actions/apioauthauthorize.php:292
574 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
575 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
576 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
578 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
579 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
580 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
582 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
586 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
587 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
588 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
589 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
590 #: lib/userprofile.php:132
594 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
595 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
599 #: actions/apioauthauthorize.php:328
603 #: actions/apioauthauthorize.php:334
607 #: actions/apioauthauthorize.php:351
608 msgid "Allow or deny access to your account information."
609 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
611 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
612 msgid "This method requires a POST or DELETE."
613 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
616 msgid "You may not delete another user's status."
617 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
619 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
620 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
621 msgid "No such notice."
622 msgstr "Nota non trovate."
624 #: actions/apistatusesretweet.php:83
625 msgid "Cannot repeat your own notice."
626 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:91
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
632 #: actions/apistatusesshow.php:138
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "Stato delite."
636 #: actions/apistatusesshow.php:144
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
640 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
641 #: lib/mailhandler.php:60
643 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
645 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
647 #: actions/apistatusesupdate.php:202
651 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
653 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
655 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
658 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
659 msgid "Unsupported format."
660 msgstr "Formato non supportate."
662 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
664 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
665 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
667 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
669 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
670 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
672 #: actions/apitimelinementions.php:117
674 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
675 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
677 #: actions/apitimelinementions.php:130
679 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
681 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
683 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
685 msgid "%s public timeline"
686 msgstr "Chronologia public de %s"
688 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
690 msgid "%s updates from everyone!"
691 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
693 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
695 msgid "Repeated to %s"
696 msgstr "Repetite a %s"
698 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
700 msgid "Repeats of %s"
701 msgstr "Repetitiones de %s"
703 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
705 msgid "Notices tagged with %s"
706 msgstr "Notas con etiquetta %s"
708 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
710 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
711 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
713 #: actions/apiusershow.php:96
715 msgstr "Non trovate."
717 #: actions/attachment.php:73
718 msgid "No such attachment."
719 msgstr "Annexo non existe."
721 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
722 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
723 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
724 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
726 msgstr "Nulle pseudonymo."
728 #: actions/avatarbynickname.php:64
730 msgstr "Nulle dimension."
732 #: actions/avatarbynickname.php:69
733 msgid "Invalid size."
734 msgstr "Dimension invalide."
736 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
737 #: lib/accountsettingsaction.php:112
741 #: actions/avatarsettings.php:78
743 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
745 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
747 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
748 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
749 #: actions/userrss.php:106
750 msgid "User without matching profile"
751 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
753 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
754 #: actions/grouplogo.php:254
755 msgid "Avatar settings"
756 msgstr "Configuration del avatar"
758 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
759 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
764 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
766 msgstr "Previsualisation"
768 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
769 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
773 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 #: actions/avatarsettings.php:305
782 msgid "No file uploaded."
783 msgstr "Nulle file incargate."
785 #: actions/avatarsettings.php:332
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
787 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
789 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
790 msgid "Lost our file data."
791 msgstr "Datos del file perdite."
793 #: actions/avatarsettings.php:370
794 msgid "Avatar updated."
795 msgstr "Avatar actualisate."
797 #: actions/avatarsettings.php:373
798 msgid "Failed updating avatar."
799 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
801 #: actions/avatarsettings.php:397
802 msgid "Avatar deleted."
803 msgstr "Avatar delite."
805 #: actions/block.php:69
806 msgid "You already blocked that user."
807 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
809 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
811 msgstr "Blocar usator"
813 #: actions/block.php:130
815 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
816 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
817 "will not be notified of any @-replies from them."
819 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
820 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
821 "recipera notification de su @-responsas."
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
824 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
825 #: actions/groupblock.php:176
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Non blocar iste usator"
833 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
834 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
835 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
839 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
840 msgid "Block this user"
841 msgstr "Blocar iste usator"
843 #: actions/block.php:167
844 msgid "Failed to save block information."
845 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
847 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
848 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
849 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
850 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
851 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
852 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
853 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
854 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
855 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
856 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
857 #: lib/command.php:358
858 msgid "No such group."
859 msgstr "Gruppo non existe."
861 #: actions/blockedfromgroup.php:97
863 msgid "%s blocked profiles"
864 msgstr "%s profilos blocate"
866 #: actions/blockedfromgroup.php:100
868 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
869 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
871 #: actions/blockedfromgroup.php:115
872 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
873 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
875 #: actions/blockedfromgroup.php:288
876 msgid "Unblock user from group"
877 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
879 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
884 msgid "Unblock this user"
885 msgstr "Disblocar iste usator"
887 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
888 #: actions/bookmarklet.php:51
891 msgstr "Publicar in "
893 #: actions/confirmaddress.php:75
894 msgid "No confirmation code."
895 msgstr "Nulle codice de confirmation."
897 #: actions/confirmaddress.php:80
898 msgid "Confirmation code not found."
899 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
901 #: actions/confirmaddress.php:85
902 msgid "That confirmation code is not for you!"
903 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
905 #: actions/confirmaddress.php:90
907 msgid "Unrecognized address type %s"
908 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
910 #: actions/confirmaddress.php:94
911 msgid "That address has already been confirmed."
912 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
914 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
915 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
916 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
917 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
918 #: actions/smssettings.php:420
919 msgid "Couldn't update user."
920 msgstr "Non poteva actualisar usator."
922 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
923 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
924 msgid "Couldn't delete email confirmation."
925 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
927 #: actions/confirmaddress.php:144
928 msgid "Confirm address"
929 msgstr "Confirmar adresse"
931 #: actions/confirmaddress.php:159
933 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
934 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
936 #: actions/conversation.php:99
938 msgstr "Conversation"
940 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
941 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
945 #: actions/deleteapplication.php:63
946 msgid "You must be logged in to delete an application."
947 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
949 #: actions/deleteapplication.php:71
950 msgid "Application not found."
951 msgstr "Application non trovate."
953 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
954 #: actions/showapplication.php:94
955 msgid "You are not the owner of this application."
956 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
958 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
959 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
960 #: lib/action.php:1221
961 msgid "There was a problem with your session token."
962 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
964 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
965 msgid "Delete application"
966 msgstr "Deler application"
968 #: actions/deleteapplication.php:149
970 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
971 "about the application from the database, including all existing user "
974 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
975 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
978 #: actions/deleteapplication.php:156
979 msgid "Do not delete this application"
980 msgstr "Non deler iste application"
982 #: actions/deleteapplication.php:160
983 msgid "Delete this application"
984 msgstr "Deler iste application"
986 #. TRANS: Client error message
987 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
988 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
989 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
990 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
991 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
992 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
993 #: lib/settingsaction.php:72
994 msgid "Not logged in."
995 msgstr "Non identificate."
997 #: actions/deletenotice.php:71
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Non pote deler iste nota."
1001 #: actions/deletenotice.php:103
1003 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1006 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1007 "non pote esser disfacite."
1009 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1010 msgid "Delete notice"
1013 #: actions/deletenotice.php:144
1014 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1015 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1017 #: actions/deletenotice.php:145
1018 msgid "Do not delete this notice"
1019 msgstr "Non deler iste nota"
1021 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1022 msgid "Delete this notice"
1023 msgstr "Deler iste nota"
1025 #: actions/deleteuser.php:67
1026 msgid "You cannot delete users."
1027 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1029 #: actions/deleteuser.php:74
1030 msgid "You can only delete local users."
1031 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1033 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1035 msgstr "Deler usator"
1037 #: actions/deleteuser.php:136
1039 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1040 "the user from the database, without a backup."
1042 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1043 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1045 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1046 msgid "Delete this user"
1047 msgstr "Deler iste usator"
1049 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1050 #: lib/groupnav.php:119
1054 #: actions/designadminpanel.php:73
1055 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1056 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1058 #: actions/designadminpanel.php:275
1059 msgid "Invalid logo URL."
1060 msgstr "URL de logotypo invalide."
1062 #: actions/designadminpanel.php:279
1064 msgid "Theme not available: %s"
1065 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1067 #: actions/designadminpanel.php:375
1069 msgstr "Cambiar logotypo"
1071 #: actions/designadminpanel.php:380
1073 msgstr "Logotypo del sito"
1075 #: actions/designadminpanel.php:387
1076 msgid "Change theme"
1077 msgstr "Cambiar thema"
1079 #: actions/designadminpanel.php:404
1081 msgstr "Thema del sito"
1083 #: actions/designadminpanel.php:405
1084 msgid "Theme for the site."
1085 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1087 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1088 msgid "Change background image"
1089 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1091 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1092 #: lib/designsettings.php:178
1096 #: actions/designadminpanel.php:427
1099 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1102 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1105 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1109 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1113 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1114 msgid "Turn background image on or off."
1115 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1117 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1118 msgid "Tile background image"
1119 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1121 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1122 msgid "Change colours"
1123 msgstr "Cambiar colores"
1125 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1129 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1131 msgstr "Barra lateral"
1133 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1137 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1141 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1142 msgid "Use defaults"
1143 msgstr "Usar predefinitiones"
1145 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1146 msgid "Restore default designs"
1147 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1149 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1150 msgid "Reset back to default"
1151 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1153 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1154 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1155 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1156 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1158 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1159 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1160 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1161 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1163 msgstr "Salveguardar"
1165 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1167 msgstr "Salveguardar apparentia"
1169 #: actions/disfavor.php:81
1170 msgid "This notice is not a favorite!"
1171 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1173 #: actions/disfavor.php:94
1174 msgid "Add to favorites"
1175 msgstr "Adder al favorites"
1177 #: actions/doc.php:158
1179 msgid "No such document \"%s\""
1180 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1182 #: actions/editapplication.php:54
1183 msgid "Edit Application"
1184 msgstr "Modificar application"
1186 #: actions/editapplication.php:66
1187 msgid "You must be logged in to edit an application."
1188 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1190 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1191 #: actions/showapplication.php:87
1192 msgid "No such application."
1193 msgstr "Application non trovate."
1195 #: actions/editapplication.php:161
1196 msgid "Use this form to edit your application."
1197 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1199 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1200 msgid "Name is required."
1201 msgstr "Le nomine es requirite."
1203 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1204 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1205 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1207 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1208 msgid "Name already in use. Try another one."
1209 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1211 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1212 msgid "Description is required."
1213 msgstr "Le description es requirite."
1215 #: actions/editapplication.php:194
1216 msgid "Source URL is too long."
1217 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1219 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1220 msgid "Source URL is not valid."
1221 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1223 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1224 msgid "Organization is required."
1225 msgstr "Le organisation es requirite."
1227 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1228 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1229 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1231 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1232 msgid "Organization homepage is required."
1233 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1235 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1236 msgid "Callback is too long."
1237 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1239 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1240 msgid "Callback URL is not valid."
1241 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1243 #: actions/editapplication.php:258
1244 msgid "Could not update application."
1245 msgstr "Non poteva actualisar application."
1247 #: actions/editgroup.php:56
1249 msgid "Edit %s group"
1250 msgstr "Modificar gruppo %s"
1252 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1253 msgid "You must be logged in to create a group."
1254 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1256 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1257 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1258 msgid "You must be an admin to edit the group."
1259 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1261 #: actions/editgroup.php:158
1262 msgid "Use this form to edit the group."
1263 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1265 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1267 msgid "description is too long (max %d chars)."
1268 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1270 #: actions/editgroup.php:258
1271 msgid "Could not update group."
1272 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1274 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1275 msgid "Could not create aliases."
1276 msgstr "Non poteva crear aliases."
1278 #: actions/editgroup.php:280
1279 msgid "Options saved."
1280 msgstr "Optiones salveguardate."
1282 #: actions/emailsettings.php:60
1283 msgid "Email settings"
1284 msgstr "Configuration de e-mail"
1286 #: actions/emailsettings.php:71
1288 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1289 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1291 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1292 #: actions/smssettings.php:104
1296 #: actions/emailsettings.php:105
1297 msgid "Current confirmed email address."
1298 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1300 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1301 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1302 #: actions/smssettings.php:158
1306 #: actions/emailsettings.php:113
1308 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1309 "a message with further instructions."
1311 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1312 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1314 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1315 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1316 #: lib/applicationeditform.php:332
1320 #: actions/emailsettings.php:121
1321 msgid "Email address"
1322 msgstr "Adresse de e-mail"
1324 #: actions/emailsettings.php:123
1325 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1326 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1328 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1329 #: actions/smssettings.php:145
1333 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1334 msgid "Incoming email"
1335 msgstr "E-mail entrante"
1337 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1338 msgid "Send email to this address to post new notices."
1339 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1341 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1342 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1344 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1346 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1350 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1351 #: actions/smssettings.php:169
1353 msgstr "Preferentias"
1355 #: actions/emailsettings.php:158
1356 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1357 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1359 #: actions/emailsettings.php:163
1360 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1361 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1363 #: actions/emailsettings.php:169
1364 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1365 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1367 #: actions/emailsettings.php:174
1368 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1369 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1371 #: actions/emailsettings.php:179
1372 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1373 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1375 #: actions/emailsettings.php:185
1376 msgid "I want to post notices by email."
1377 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1379 #: actions/emailsettings.php:191
1380 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1381 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1383 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1384 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1385 msgid "Preferences saved."
1386 msgstr "Preferentias confirmate."
1388 #: actions/emailsettings.php:320
1389 msgid "No email address."
1390 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1392 #: actions/emailsettings.php:327
1393 msgid "Cannot normalize that email address"
1394 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1396 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1397 #: actions/siteadminpanel.php:144
1398 msgid "Not a valid email address."
1399 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1401 #: actions/emailsettings.php:334
1402 msgid "That is already your email address."
1403 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1405 #: actions/emailsettings.php:337
1406 msgid "That email address already belongs to another user."
1407 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1409 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1410 #: actions/smssettings.php:337
1411 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1412 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1414 #: actions/emailsettings.php:359
1416 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1417 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1419 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1420 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1421 "instructiones pro usar lo."
1423 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1424 #: actions/smssettings.php:370
1425 msgid "No pending confirmation to cancel."
1426 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1428 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1429 msgid "That is the wrong IM address."
1430 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1432 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1433 #: actions/smssettings.php:386
1434 msgid "Confirmation cancelled."
1435 msgstr "Confirmation cancellate."
1437 #: actions/emailsettings.php:413
1438 msgid "That is not your email address."
1439 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1441 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1442 #: actions/smssettings.php:425
1443 msgid "The address was removed."
1444 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1446 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1447 msgid "No incoming email address."
1448 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1450 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1451 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1452 msgid "Couldn't update user record."
1453 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1455 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1456 msgid "Incoming email address removed."
1457 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1459 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1460 msgid "New incoming email address added."
1461 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1463 #: actions/favor.php:79
1464 msgid "This notice is already a favorite!"
1465 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1467 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1468 msgid "Disfavor favorite"
1469 msgstr "Disfavorir favorite"
1471 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1472 #: lib/publicgroupnav.php:93
1473 msgid "Popular notices"
1474 msgstr "Notas popular"
1476 #: actions/favorited.php:67
1478 msgid "Popular notices, page %d"
1479 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1481 #: actions/favorited.php:79
1482 msgid "The most popular notices on the site right now."
1483 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1485 #: actions/favorited.php:150
1486 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1488 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1490 #: actions/favorited.php:153
1492 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1493 "next to any notice you like."
1495 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1496 "juxta un nota que te place."
1498 #: actions/favorited.php:156
1501 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1502 "notice to your favorites!"
1504 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1505 "nota a tu favorites!"
1507 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1508 #: lib/personalgroupnav.php:115
1510 msgid "%s's favorite notices"
1511 msgstr "Notas favorite de %s"
1513 #: actions/favoritesrss.php:115
1515 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1516 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1518 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1519 #: lib/publicgroupnav.php:89
1520 msgid "Featured users"
1521 msgstr "Usatores in evidentia"
1523 #: actions/featured.php:71
1525 msgid "Featured users, page %d"
1526 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1528 #: actions/featured.php:99
1530 msgid "A selection of some great users on %s"
1531 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1533 #: actions/file.php:34
1534 msgid "No notice ID."
1535 msgstr "Nulle ID de nota."
1537 #: actions/file.php:38
1539 msgstr "Nulle nota."
1541 #: actions/file.php:42
1542 msgid "No attachments."
1543 msgstr "Nulle annexo."
1545 #: actions/file.php:51
1546 msgid "No uploaded attachments."
1547 msgstr "Nulle annexo incargate."
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1550 msgid "Not expecting this response!"
1551 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1554 msgid "User being listened to does not exist."
1555 msgstr "Le usator sequite non existe."
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1558 msgid "You can use the local subscription!"
1559 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1562 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1563 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1566 msgid "You are not authorized."
1567 msgstr "Tu non es autorisate."
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1570 msgid "Could not convert request token to access token."
1571 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1574 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1575 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1577 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1578 msgid "Error updating remote profile"
1579 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1581 #: actions/getfile.php:79
1582 msgid "No such file."
1583 msgstr "File non existe."
1585 #: actions/getfile.php:83
1586 msgid "Cannot read file."
1587 msgstr "Non pote leger file."
1589 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1590 msgid "Invalid role."
1591 msgstr "Rolo invalide."
1593 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1594 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1595 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1597 #: actions/grantrole.php:75
1598 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1599 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1601 #: actions/grantrole.php:82
1602 msgid "User already has this role."
1603 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1605 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1606 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1607 #: lib/profileformaction.php:70
1608 msgid "No profile specified."
1609 msgstr "Nulle profilo specificate."
1611 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1612 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1613 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1614 msgid "No profile with that ID."
1615 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1617 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1618 #: actions/makeadmin.php:81
1619 msgid "No group specified."
1620 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1622 #: actions/groupblock.php:91
1623 msgid "Only an admin can block group members."
1624 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1626 #: actions/groupblock.php:95
1627 msgid "User is already blocked from group."
1628 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1630 #: actions/groupblock.php:100
1631 msgid "User is not a member of group."
1632 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1634 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1635 msgid "Block user from group"
1636 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1638 #: actions/groupblock.php:160
1641 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1642 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1643 "the group in the future."
1645 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1646 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1647 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1649 #: actions/groupblock.php:176
1650 msgid "Do not block this user from this group"
1651 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1653 #: actions/groupblock.php:177
1654 msgid "Block this user from this group"
1655 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1657 #: actions/groupblock.php:194
1658 msgid "Database error blocking user from group."
1659 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1661 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1666 msgid "You must be logged in to edit a group."
1667 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1670 msgid "Group design"
1671 msgstr "Apparentia del gruppo"
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1675 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1676 "palette of your choice."
1678 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1679 "de colores de tu preferentia."
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1682 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1683 msgid "Couldn't update your design."
1684 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1687 msgid "Design preferences saved."
1688 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1690 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1692 msgstr "Logotypo del gruppo"
1694 #: actions/grouplogo.php:153
1697 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1699 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1700 "maximal del file es %s."
1702 #: actions/grouplogo.php:181
1703 msgid "User without matching profile."
1704 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1706 #: actions/grouplogo.php:365
1707 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1708 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1710 #: actions/grouplogo.php:399
1711 msgid "Logo updated."
1712 msgstr "Logotypo actualisate."
1714 #: actions/grouplogo.php:401
1715 msgid "Failed updating logo."
1716 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1718 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1720 msgid "%s group members"
1721 msgstr "Membros del gruppo %s"
1723 #: actions/groupmembers.php:103
1725 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1726 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1728 #: actions/groupmembers.php:118
1729 msgid "A list of the users in this group."
1730 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1732 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1734 msgstr "Administrator"
1736 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1740 #: actions/groupmembers.php:483
1741 msgid "Make user an admin of the group"
1742 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1744 #: actions/groupmembers.php:515
1746 msgstr "Facer administrator"
1748 #: actions/groupmembers.php:515
1749 msgid "Make this user an admin"
1750 msgstr "Facer iste usator administrator"
1752 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1753 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1756 msgstr "Chronologia de %s"
1758 #: actions/grouprss.php:140
1760 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1761 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1763 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1764 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1768 #: actions/groups.php:64
1770 msgid "Groups, page %d"
1771 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1773 #: actions/groups.php:90
1776 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1777 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1778 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1779 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1782 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1783 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1784 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1785 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1786 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1788 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1789 msgid "Create a new group"
1790 msgstr "Crear un nove gruppo"
1792 #: actions/groupsearch.php:52
1795 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1796 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1798 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1799 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1801 #: actions/groupsearch.php:58
1802 msgid "Group search"
1803 msgstr "Recerca de gruppos"
1805 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1806 #: actions/peoplesearch.php:83
1808 msgstr "Nulle resultato."
1810 #: actions/groupsearch.php:82
1813 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1814 "newgroup%%) yourself."
1816 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1819 #: actions/groupsearch.php:85
1822 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1823 "action.newgroup%%) yourself!"
1825 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1826 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1828 #: actions/groupunblock.php:91
1829 msgid "Only an admin can unblock group members."
1830 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1832 #: actions/groupunblock.php:95
1833 msgid "User is not blocked from group."
1834 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1836 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1837 msgid "Error removing the block."
1838 msgstr "Error de remover le blocada."
1840 #: actions/imsettings.php:59
1842 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1844 #: actions/imsettings.php:70
1847 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1848 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1850 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1851 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1853 #: actions/imsettings.php:89
1854 msgid "IM is not available."
1855 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1857 #: actions/imsettings.php:106
1858 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1859 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1861 #: actions/imsettings.php:114
1864 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1865 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1867 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1868 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1870 #: actions/imsettings.php:124
1872 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1874 #: actions/imsettings.php:126
1877 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1878 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1880 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1881 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1884 #: actions/imsettings.php:143
1885 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1886 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1888 #: actions/imsettings.php:148
1889 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1890 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1892 #: actions/imsettings.php:153
1893 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1895 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1898 #: actions/imsettings.php:159
1899 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1900 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1902 #: actions/imsettings.php:285
1903 msgid "No Jabber ID."
1904 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1906 #: actions/imsettings.php:292
1907 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1908 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1910 #: actions/imsettings.php:296
1911 msgid "Not a valid Jabber ID"
1912 msgstr "ID de Jabber non valide"
1914 #: actions/imsettings.php:299
1915 msgid "That is already your Jabber ID."
1916 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1918 #: actions/imsettings.php:302
1919 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1920 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1922 #: actions/imsettings.php:327
1925 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1926 "s for sending messages to you."
1928 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1929 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1931 #: actions/imsettings.php:387
1932 msgid "That is not your Jabber ID."
1933 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1935 #: actions/inbox.php:59
1937 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1938 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1940 #: actions/inbox.php:62
1942 msgid "Inbox for %s"
1943 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1945 #: actions/inbox.php:115
1946 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1948 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1951 #: actions/invite.php:39
1952 msgid "Invites have been disabled."
1953 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1955 #: actions/invite.php:41
1957 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1958 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1960 #: actions/invite.php:72
1962 msgid "Invalid email address: %s"
1963 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1965 #: actions/invite.php:110
1966 msgid "Invitation(s) sent"
1967 msgstr "Invitation(es) inviate"
1969 #: actions/invite.php:112
1970 msgid "Invite new users"
1971 msgstr "Invitar nove usatores"
1973 #: actions/invite.php:128
1974 msgid "You are already subscribed to these users:"
1975 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1977 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1980 msgstr "%1$s (%2$s)"
1982 #: actions/invite.php:136
1984 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1986 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1989 #: actions/invite.php:144
1990 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1991 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1993 #: actions/invite.php:150
1995 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1996 "on the site. Thanks for growing the community!"
1998 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1999 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2001 #: actions/invite.php:162
2003 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2005 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2007 #: actions/invite.php:187
2008 msgid "Email addresses"
2009 msgstr "Adresses de e-mail"
2011 #: actions/invite.php:189
2012 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2013 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2015 #: actions/invite.php:192
2016 msgid "Personal message"
2017 msgstr "Message personal"
2019 #: actions/invite.php:194
2020 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2021 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2023 #. TRANS: Send button for inviting friends
2024 #: actions/invite.php:198
2029 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2030 #: actions/invite.php:228
2032 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2033 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2035 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2036 #: actions/invite.php:231
2039 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2041 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2042 "you know and people who interest you.\n"
2044 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2045 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2046 "share your interests.\n"
2052 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2056 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2061 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2066 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2068 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2069 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2071 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2072 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2079 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2083 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2084 "acceptar le invitation.\n"
2088 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2091 "Sincermente, %2$s\n"
2093 #: actions/joingroup.php:60
2094 msgid "You must be logged in to join a group."
2095 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2097 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2098 msgid "No nickname or ID."
2099 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2101 #: actions/joingroup.php:141
2103 msgid "%1$s joined group %2$s"
2104 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2106 #: actions/leavegroup.php:60
2107 msgid "You must be logged in to leave a group."
2108 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2110 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2111 msgid "You are not a member of that group."
2112 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2114 #: actions/leavegroup.php:137
2116 msgid "%1$s left group %2$s"
2117 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2119 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2120 msgid "Already logged in."
2121 msgstr "Tu es ja identificate."
2123 #: actions/login.php:126
2124 msgid "Incorrect username or password."
2125 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2127 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2128 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2130 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2132 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2134 msgstr "Aperir session"
2136 #: actions/login.php:227
2137 msgid "Login to site"
2138 msgstr "Identificar te a iste sito"
2140 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2144 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2145 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2147 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2150 #: actions/login.php:247
2151 msgid "Lost or forgotten password?"
2152 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2154 #: actions/login.php:266
2156 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2157 "changing your settings."
2159 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2160 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2162 #: actions/login.php:270
2165 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2166 "(%%action.register%%) a new account."
2168 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2169 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2171 #: actions/makeadmin.php:92
2172 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2173 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2175 #: actions/makeadmin.php:96
2177 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2178 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2180 #: actions/makeadmin.php:133
2182 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2183 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2185 #: actions/makeadmin.php:146
2187 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2188 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2190 #: actions/microsummary.php:69
2191 msgid "No current status"
2192 msgstr "Nulle stato actual"
2194 #: actions/newapplication.php:52
2195 msgid "New Application"
2196 msgstr "Nove application"
2198 #: actions/newapplication.php:64
2199 msgid "You must be logged in to register an application."
2200 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2202 #: actions/newapplication.php:143
2203 msgid "Use this form to register a new application."
2204 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2206 #: actions/newapplication.php:176
2207 msgid "Source URL is required."
2208 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2210 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2211 msgid "Could not create application."
2212 msgstr "Non poteva crear application."
2214 #: actions/newgroup.php:53
2216 msgstr "Nove gruppo"
2218 #: actions/newgroup.php:110
2219 msgid "Use this form to create a new group."
2220 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2222 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2224 msgstr "Nove message"
2226 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2227 msgid "You can't send a message to this user."
2228 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2230 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2231 #: lib/command.php:529
2233 msgstr "Nulle contento!"
2235 #: actions/newmessage.php:158
2236 msgid "No recipient specified."
2237 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2239 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2241 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2243 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2246 #: actions/newmessage.php:181
2247 msgid "Message sent"
2248 msgstr "Message inviate"
2250 #: actions/newmessage.php:185
2252 msgid "Direct message to %s sent."
2253 msgstr "Message directe a %s inviate."
2255 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2257 msgstr "Error de Ajax"
2259 #: actions/newnotice.php:69
2263 #: actions/newnotice.php:217
2264 msgid "Notice posted"
2265 msgstr "Nota publicate"
2267 #: actions/noticesearch.php:68
2270 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2271 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2273 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2274 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2276 #: actions/noticesearch.php:78
2278 msgstr "Recerca de texto"
2280 #: actions/noticesearch.php:91
2282 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2283 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2285 #: actions/noticesearch.php:121
2288 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2289 "status_textarea=%s)!"
2291 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2292 "status_textarea=%s)!"
2294 #: actions/noticesearch.php:124
2297 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2298 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2300 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2301 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2302 "status_textarea=%s)?"
2304 #: actions/noticesearchrss.php:96
2306 msgid "Updates with \"%s\""
2307 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2309 #: actions/noticesearchrss.php:98
2311 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2312 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2314 #: actions/nudge.php:85
2316 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2318 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2319 "adresse de e-mail."
2321 #: actions/nudge.php:94
2323 msgstr "Pulsata inviate"
2325 #: actions/nudge.php:97
2327 msgstr "Pulsata inviate!"
2329 #: actions/oauthappssettings.php:59
2330 msgid "You must be logged in to list your applications."
2331 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2333 #: actions/oauthappssettings.php:74
2334 msgid "OAuth applications"
2335 msgstr "Applicationes OAuth"
2337 #: actions/oauthappssettings.php:85
2338 msgid "Applications you have registered"
2339 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2341 #: actions/oauthappssettings.php:135
2343 msgid "You have not registered any applications yet."
2344 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2347 msgid "Connected applications"
2348 msgstr "Applicationes connectite"
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2351 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2352 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2355 msgid "You are not a user of that application."
2356 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2359 msgid "Unable to revoke access for app: "
2360 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2364 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2365 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2368 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2370 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2373 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2374 msgid "Notice has no profile"
2375 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2377 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2379 msgid "%1$s's status on %2$s"
2380 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2382 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2383 #: actions/oembed.php:158
2384 #, fuzzy, php-format
2385 msgid "content type %s not supported"
2386 msgstr "typo de contento "
2388 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2389 #: actions/oembed.php:162
2391 msgid "Only %s urls over plain http please"
2394 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2395 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2396 msgid "Not a supported data format."
2397 msgstr "Formato de datos non supportate."
2399 #: actions/opensearch.php:64
2400 msgid "People Search"
2401 msgstr "Recerca de personas"
2403 #: actions/opensearch.php:67
2404 msgid "Notice Search"
2405 msgstr "Rercerca de notas"
2407 #: actions/othersettings.php:60
2408 msgid "Other settings"
2409 msgstr "Altere configurationes"
2411 #: actions/othersettings.php:71
2412 msgid "Manage various other options."
2413 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2415 #: actions/othersettings.php:108
2416 msgid " (free service)"
2417 msgstr " (servicio gratuite)"
2419 #: actions/othersettings.php:116
2420 msgid "Shorten URLs with"
2421 msgstr "Accurtar URLs con"
2423 #: actions/othersettings.php:117
2424 msgid "Automatic shortening service to use."
2425 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2427 #: actions/othersettings.php:122
2428 msgid "View profile designs"
2429 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2431 #: actions/othersettings.php:123
2432 msgid "Show or hide profile designs."
2433 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2435 #: actions/othersettings.php:153
2436 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2437 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2439 #: actions/otp.php:69
2440 msgid "No user ID specified."
2441 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2443 #: actions/otp.php:83
2444 msgid "No login token specified."
2445 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2447 #: actions/otp.php:90
2448 msgid "No login token requested."
2449 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2451 #: actions/otp.php:95
2452 msgid "Invalid login token specified."
2453 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2455 #: actions/otp.php:104
2456 msgid "Login token expired."
2457 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2459 #: actions/outbox.php:58
2461 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2462 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2464 #: actions/outbox.php:61
2466 msgid "Outbox for %s"
2467 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2469 #: actions/outbox.php:116
2470 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2472 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2474 #: actions/passwordsettings.php:58
2475 msgid "Change password"
2476 msgstr "Cambiar contrasigno"
2478 #: actions/passwordsettings.php:69
2479 msgid "Change your password."
2480 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2482 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2483 msgid "Password change"
2484 msgstr "Cambio del contrasigno"
2486 #: actions/passwordsettings.php:104
2487 msgid "Old password"
2488 msgstr "Ancian contrasigno"
2490 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2491 msgid "New password"
2492 msgstr "Nove contrasigno"
2494 #: actions/passwordsettings.php:109
2495 msgid "6 or more characters"
2496 msgstr "6 o plus characteres"
2498 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2499 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2503 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2504 msgid "Same as password above"
2505 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2507 #: actions/passwordsettings.php:117
2511 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2512 msgid "Password must be 6 or more characters."
2513 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2515 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2516 msgid "Passwords don't match."
2517 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2519 #: actions/passwordsettings.php:165
2520 msgid "Incorrect old password"
2521 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2523 #: actions/passwordsettings.php:181
2524 msgid "Error saving user; invalid."
2525 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2527 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2528 msgid "Can't save new password."
2529 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2531 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2532 msgid "Password saved."
2533 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2535 #. TRANS: Menu item for site administration
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2541 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2542 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2546 msgid "Theme directory not readable: %s"
2547 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2551 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2552 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2556 msgid "Background directory not writable: %s"
2557 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2561 msgid "Locales directory not readable: %s"
2562 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2565 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2566 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2577 msgid "Site's server hostname."
2578 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2586 msgstr "Cammino del sito"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2589 msgid "Path to locales"
2590 msgstr "Cammino al localitates"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2593 msgid "Directory path to locales"
2594 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2598 msgstr "URLs de luxo"
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2601 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2602 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2609 msgid "Theme server"
2610 msgstr "Servitor de themas"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2614 msgstr "Cammino al themas"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2617 msgid "Theme directory"
2618 msgstr "Directorio del themas"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2625 msgid "Avatar server"
2626 msgstr "Servitor de avatares"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2630 msgstr "Cammino al avatares"
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2633 msgid "Avatar directory"
2634 msgstr "Directorio del avatares"
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2641 msgid "Background server"
2642 msgstr "Servitor de fundos"
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2645 msgid "Background path"
2646 msgstr "Cammino al fundos"
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2649 msgid "Background directory"
2650 msgstr "Directorio al fundos"
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2662 msgstr "Alcun vices"
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2673 msgid "When to use SSL"
2674 msgstr "Quando usar SSL"
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2678 msgstr "Servitor SSL"
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2681 msgid "Server to direct SSL requests to"
2682 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2686 msgstr "Salveguardar camminos"
2688 #: actions/peoplesearch.php:52
2691 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2692 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2694 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2695 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2697 #: actions/peoplesearch.php:58
2698 msgid "People search"
2699 msgstr "Recerca de personas"
2701 #: actions/peopletag.php:68
2703 msgid "Not a valid people tag: %s"
2704 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2706 #: actions/peopletag.php:142
2708 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2709 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2711 #: actions/postnotice.php:95
2712 msgid "Invalid notice content"
2713 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2715 #: actions/postnotice.php:101
2717 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2719 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2722 #: actions/profilesettings.php:60
2723 msgid "Profile settings"
2724 msgstr "Configurationes del profilo"
2726 #: actions/profilesettings.php:71
2728 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2730 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2731 "gente pote facer plus de te."
2733 #: actions/profilesettings.php:99
2734 msgid "Profile information"
2735 msgstr "Information de profilo"
2737 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2738 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2739 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2741 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2742 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2743 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2745 msgstr "Nomine complete"
2747 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2748 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2750 msgstr "Pagina personal"
2752 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2753 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2754 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2756 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2758 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2759 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2761 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2762 msgid "Describe yourself and your interests"
2763 msgstr "Describe te e tu interesses"
2765 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2769 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2770 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2771 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2772 #: lib/userprofile.php:165
2776 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2777 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2778 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2780 #: actions/profilesettings.php:138
2781 msgid "Share my current location when posting notices"
2782 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2784 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2785 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2786 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2790 #: actions/profilesettings.php:147
2792 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2794 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2797 #: actions/profilesettings.php:151
2801 #: actions/profilesettings.php:152
2802 msgid "Preferred language"
2803 msgstr "Lingua preferite"
2805 #: actions/profilesettings.php:161
2807 msgstr "Fuso horari"
2809 #: actions/profilesettings.php:162
2810 msgid "What timezone are you normally in?"
2811 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2813 #: actions/profilesettings.php:167
2815 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2817 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2819 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2821 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2822 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2824 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2825 msgid "Timezone not selected."
2826 msgstr "Fuso horari non seligite."
2828 #: actions/profilesettings.php:241
2829 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2830 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2832 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2834 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2835 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2837 #: actions/profilesettings.php:306
2838 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2839 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2841 #: actions/profilesettings.php:363
2842 msgid "Couldn't save location prefs."
2843 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2845 #: actions/profilesettings.php:375
2846 msgid "Couldn't save profile."
2847 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2849 #: actions/profilesettings.php:383
2850 msgid "Couldn't save tags."
2851 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2853 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2854 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2855 msgid "Settings saved."
2856 msgstr "Preferentias confirmate."
2858 #: actions/public.php:83
2860 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2861 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2863 #: actions/public.php:92
2864 msgid "Could not retrieve public stream."
2865 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2867 #: actions/public.php:130
2869 msgid "Public timeline, page %d"
2870 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2872 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2873 msgid "Public timeline"
2874 msgstr "Chronologia public"
2876 #: actions/public.php:160
2877 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2878 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2880 #: actions/public.php:164
2881 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2882 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2884 #: actions/public.php:168
2885 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2886 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2888 #: actions/public.php:188
2891 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2894 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2897 #: actions/public.php:191
2898 msgid "Be the first to post!"
2899 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2901 #: actions/public.php:195
2904 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2906 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2909 #: actions/public.php:242
2912 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2913 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2914 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2915 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2917 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2918 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2919 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2920 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2922 #: actions/public.php:247
2925 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2926 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2929 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2930 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2932 #: actions/publictagcloud.php:57
2933 msgid "Public tag cloud"
2934 msgstr "Etiquettario public"
2936 #: actions/publictagcloud.php:63
2938 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2939 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2941 #: actions/publictagcloud.php:69
2943 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2945 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2947 #: actions/publictagcloud.php:72
2948 msgid "Be the first to post one!"
2949 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2951 #: actions/publictagcloud.php:75
2954 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2957 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2960 #: actions/publictagcloud.php:134
2962 msgstr "Etiquettario"
2964 #: actions/recoverpassword.php:36
2965 msgid "You are already logged in!"
2966 msgstr "Tu es ja identificate!"
2968 #: actions/recoverpassword.php:62
2969 msgid "No such recovery code."
2970 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2972 #: actions/recoverpassword.php:66
2973 msgid "Not a recovery code."
2974 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2976 #: actions/recoverpassword.php:73
2977 msgid "Recovery code for unknown user."
2978 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2980 #: actions/recoverpassword.php:86
2981 msgid "Error with confirmation code."
2982 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2984 #: actions/recoverpassword.php:97
2985 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2986 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2988 #: actions/recoverpassword.php:111
2989 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2990 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2992 #: actions/recoverpassword.php:152
2994 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2995 "the email address you have stored in your account."
2997 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2998 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3000 #: actions/recoverpassword.php:158
3001 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3002 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3004 #: actions/recoverpassword.php:188
3005 msgid "Password recovery"
3006 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3008 #: actions/recoverpassword.php:191
3009 msgid "Nickname or email address"
3010 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3012 #: actions/recoverpassword.php:193
3013 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3014 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3016 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3020 #: actions/recoverpassword.php:208
3021 msgid "Reset password"
3022 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3024 #: actions/recoverpassword.php:209
3025 msgid "Recover password"
3026 msgstr "Recuperar contrasigno"
3028 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3029 msgid "Password recovery requested"
3030 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3032 #: actions/recoverpassword.php:213
3033 msgid "Unknown action"
3034 msgstr "Action incognite"
3036 #: actions/recoverpassword.php:236
3037 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3038 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3040 #: actions/recoverpassword.php:243
3042 msgstr "Reinitialisar"
3044 #: actions/recoverpassword.php:252
3045 msgid "Enter a nickname or email address."
3046 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3048 #: actions/recoverpassword.php:282
3049 msgid "No user with that email address or username."
3050 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3052 #: actions/recoverpassword.php:299
3053 msgid "No registered email address for that user."
3054 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3056 #: actions/recoverpassword.php:313
3057 msgid "Error saving address confirmation."
3058 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3060 #: actions/recoverpassword.php:338
3062 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3063 "address registered to your account."
3065 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3066 "mail registrate in tu conto."
3068 #: actions/recoverpassword.php:357
3069 msgid "Unexpected password reset."
3070 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3072 #: actions/recoverpassword.php:365
3073 msgid "Password must be 6 chars or more."
3074 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3076 #: actions/recoverpassword.php:369
3077 msgid "Password and confirmation do not match."
3078 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3080 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3081 msgid "Error setting user."
3082 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3084 #: actions/recoverpassword.php:395
3085 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3086 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3088 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3089 msgid "Sorry, only invited people can register."
3090 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3092 #: actions/register.php:92
3093 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3094 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3096 #: actions/register.php:112
3097 msgid "Registration successful"
3098 msgstr "Registration succedite"
3100 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3102 msgstr "Crear conto"
3104 #: actions/register.php:135
3105 msgid "Registration not allowed."
3106 msgstr "Registration non permittite."
3108 #: actions/register.php:198
3109 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3110 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3112 #: actions/register.php:212
3113 msgid "Email address already exists."
3114 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3116 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3117 msgid "Invalid username or password."
3118 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3120 #: actions/register.php:343
3122 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3123 "link up to friends and colleagues. "
3125 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3126 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3128 #: actions/register.php:425
3129 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3130 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3132 #: actions/register.php:430
3133 msgid "6 or more characters. Required."
3134 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3136 #: actions/register.php:434
3137 msgid "Same as password above. Required."
3138 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3140 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3141 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3145 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3146 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3148 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3151 #: actions/register.php:450
3152 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3153 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3155 #: actions/register.php:494
3156 #, fuzzy, php-format
3158 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3159 "email address, IM address, and phone number."
3161 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3162 "messageria instantanee, numero de telephono."
3164 #: actions/register.php:542
3167 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3170 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3171 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3172 "notices through instant messages.\n"
3173 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3174 "share your interests. \n"
3175 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3176 "others more about you. \n"
3177 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3180 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3182 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3184 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3185 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3186 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3187 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3188 "tu ha interesses in commun. \n"
3189 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3190 "contar plus super te a alteres. \n"
3191 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3192 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3194 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3196 #: actions/register.php:566
3198 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3199 "to confirm your email address.)"
3201 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3202 "adresse de e-mail.)"
3204 #: actions/remotesubscribe.php:98
3207 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3208 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3209 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3211 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3212 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3213 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3214 "URL de tu profilo."
3216 #: actions/remotesubscribe.php:112
3217 msgid "Remote subscribe"
3218 msgstr "Subscription remote"
3220 #: actions/remotesubscribe.php:124
3221 msgid "Subscribe to a remote user"
3222 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3224 #: actions/remotesubscribe.php:129
3225 msgid "User nickname"
3226 msgstr "Pseudonymo del usator"
3228 #: actions/remotesubscribe.php:130
3229 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3230 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3232 #: actions/remotesubscribe.php:133
3234 msgstr "URL del profilo"
3236 #: actions/remotesubscribe.php:134
3237 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3238 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3240 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3241 #: lib/userprofile.php:406
3245 #: actions/remotesubscribe.php:159
3246 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3247 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3249 #: actions/remotesubscribe.php:168
3250 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3252 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3255 #: actions/remotesubscribe.php:176
3256 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3257 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3259 #: actions/remotesubscribe.php:183
3260 msgid "Couldn’t get a request token."
3261 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3263 #: actions/repeat.php:57
3264 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3265 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3267 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3268 msgid "No notice specified."
3269 msgstr "Nulle nota specificate."
3271 #: actions/repeat.php:76
3272 msgid "You can't repeat your own notice."
3273 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3275 #: actions/repeat.php:90
3276 msgid "You already repeated that notice."
3277 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3279 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3283 #: actions/repeat.php:119
3287 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3288 #: lib/personalgroupnav.php:105
3290 msgid "Replies to %s"
3291 msgstr "Responsas a %s"
3293 #: actions/replies.php:128
3295 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3296 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3298 #: actions/replies.php:145
3300 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3301 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3303 #: actions/replies.php:152
3305 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3306 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3308 #: actions/replies.php:159
3310 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3311 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3313 #: actions/replies.php:199
3316 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3317 "notice to his attention yet."
3319 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3320 "alcun nota a su attention."
3322 #: actions/replies.php:204
3325 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3326 "[join groups](%%action.groups%%)."
3328 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3329 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3331 #: actions/replies.php:206
3334 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3335 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3337 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3338 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3340 #: actions/repliesrss.php:72
3342 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3343 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3345 #: actions/revokerole.php:75
3346 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3347 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3349 #: actions/revokerole.php:82
3350 msgid "User doesn't have this role."
3351 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3353 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3357 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3358 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3359 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3361 #: actions/sandbox.php:72
3362 msgid "User is already sandboxed."
3363 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3365 #. TRANS: Menu item for site administration
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3367 #: lib/adminpanelaction.php:390
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3372 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3373 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3376 msgid "Handle sessions"
3377 msgstr "Gerer sessiones"
3379 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3380 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3381 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3383 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3384 msgid "Session debugging"
3385 msgstr "Cercar defectos de session"
3387 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3388 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3389 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3391 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3392 #: actions/useradminpanel.php:294
3393 msgid "Save site settings"
3394 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3396 #: actions/showapplication.php:82
3397 msgid "You must be logged in to view an application."
3398 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3400 #: actions/showapplication.php:157
3401 msgid "Application profile"
3402 msgstr "Profilo del application"
3404 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3408 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3409 #: lib/applicationeditform.php:195
3413 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3414 msgid "Organization"
3415 msgstr "Organisation"
3417 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3418 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3420 msgstr "Description"
3422 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3423 #: lib/profileaction.php:187
3425 msgstr "Statisticas"
3427 #: actions/showapplication.php:203
3429 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3430 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3432 #: actions/showapplication.php:213
3433 msgid "Application actions"
3434 msgstr "Actiones de application"
3436 #: actions/showapplication.php:236
3437 msgid "Reset key & secret"
3438 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3440 #: actions/showapplication.php:261
3441 msgid "Application info"
3442 msgstr "Info del application"
3444 #: actions/showapplication.php:263
3445 msgid "Consumer key"
3446 msgstr "Clave de consumitor"
3448 #: actions/showapplication.php:268
3449 msgid "Consumer secret"
3450 msgstr "Secreto de consumitor"
3452 #: actions/showapplication.php:273
3453 msgid "Request token URL"
3454 msgstr "URL del indicio de requesta"
3456 #: actions/showapplication.php:278
3457 msgid "Access token URL"
3458 msgstr "URL del indicio de accesso"
3460 #: actions/showapplication.php:283
3461 msgid "Authorize URL"
3462 msgstr "URL de autorisation"
3464 #: actions/showapplication.php:288
3466 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3469 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3472 #: actions/showapplication.php:309
3473 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3474 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3476 #: actions/showfavorites.php:79
3478 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3479 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3481 #: actions/showfavorites.php:132
3482 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3483 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3485 #: actions/showfavorites.php:171
3487 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3488 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3490 #: actions/showfavorites.php:178
3492 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3493 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3495 #: actions/showfavorites.php:185
3497 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3498 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3500 #: actions/showfavorites.php:206
3502 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3503 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3505 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3506 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3507 "mitter los in evidentia."
3509 #: actions/showfavorites.php:208
3512 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3513 "they would add to their favorites :)"
3515 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3516 "interessante que ille favoritisarea :)"
3518 #: actions/showfavorites.php:212
3521 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3522 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3523 "would add to their favorites :)"
3525 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3526 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3527 "ille favoritisarea :)"
3529 #: actions/showfavorites.php:243
3530 msgid "This is a way to share what you like."
3531 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3533 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3538 #: actions/showgroup.php:84
3540 msgid "%1$s group, page %2$d"
3541 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3543 #: actions/showgroup.php:227
3544 msgid "Group profile"
3545 msgstr "Profilo del gruppo"
3547 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3548 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3552 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3553 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3557 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3561 #: actions/showgroup.php:302
3562 msgid "Group actions"
3563 msgstr "Actiones del gruppo"
3565 #: actions/showgroup.php:338
3567 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3568 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3570 #: actions/showgroup.php:344
3572 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3573 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3575 #: actions/showgroup.php:350
3577 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3578 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3580 #: actions/showgroup.php:355
3582 msgid "FOAF for %s group"
3583 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3585 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3589 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3590 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3591 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3595 #: actions/showgroup.php:404
3597 msgstr "Tote le membros"
3599 #: actions/showgroup.php:447
3603 #: actions/showgroup.php:463
3606 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3607 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3608 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3609 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3610 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3612 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3613 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3614 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3615 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3616 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3618 #: actions/showgroup.php:469
3621 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3622 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3623 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3624 "their life and interests. "
3626 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3627 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3628 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3629 "lor vita e interesses. "
3631 #: actions/showgroup.php:497
3633 msgstr "Administratores"
3635 #: actions/showmessage.php:81
3636 msgid "No such message."
3637 msgstr "Message non existe."
3639 #: actions/showmessage.php:98
3640 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3641 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3643 #: actions/showmessage.php:108
3645 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3646 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3648 #: actions/showmessage.php:113
3650 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3651 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3653 #: actions/shownotice.php:90
3654 msgid "Notice deleted."
3655 msgstr "Nota delite."
3657 #: actions/showstream.php:73
3660 msgstr " con etiquetta %s"
3662 #: actions/showstream.php:79
3664 msgid "%1$s, page %2$d"
3665 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3667 #: actions/showstream.php:122
3669 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3670 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3672 #: actions/showstream.php:129
3674 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3675 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3677 #: actions/showstream.php:136
3679 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3680 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3682 #: actions/showstream.php:143
3684 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3685 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3687 #: actions/showstream.php:148
3690 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3692 #: actions/showstream.php:200
3694 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3696 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3698 #: actions/showstream.php:205
3700 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3701 "would be a good time to start :)"
3703 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3704 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3706 #: actions/showstream.php:207
3709 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3710 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3712 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3713 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3715 #: actions/showstream.php:243
3718 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3719 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3720 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3721 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3723 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3724 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3725 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3726 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3729 #: actions/showstream.php:248
3732 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3733 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3734 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3736 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3737 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3738 "[StatusNet](http://status.net/). "
3740 #: actions/showstream.php:305
3742 msgid "Repeat of %s"
3743 msgstr "Repetition de %s"
3745 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3746 msgid "You cannot silence users on this site."
3747 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3749 #: actions/silence.php:72
3750 msgid "User is already silenced."
3751 msgstr "Usator es ja silentiate."
3753 #: actions/siteadminpanel.php:69
3754 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3755 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3757 #: actions/siteadminpanel.php:133
3758 msgid "Site name must have non-zero length."
3759 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3761 #: actions/siteadminpanel.php:141
3762 msgid "You must have a valid contact email address."
3763 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3765 #: actions/siteadminpanel.php:159
3767 msgid "Unknown language \"%s\"."
3768 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3770 #: actions/siteadminpanel.php:165
3771 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3772 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3774 #: actions/siteadminpanel.php:171
3775 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3776 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3778 #: actions/siteadminpanel.php:221
3782 #: actions/siteadminpanel.php:224
3784 msgstr "Nomine del sito"
3786 #: actions/siteadminpanel.php:225
3787 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3788 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3790 #: actions/siteadminpanel.php:229
3792 msgstr "Realisate per"
3794 #: actions/siteadminpanel.php:230
3795 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3796 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3798 #: actions/siteadminpanel.php:234
3799 msgid "Brought by URL"
3800 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3802 #: actions/siteadminpanel.php:235
3803 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3804 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3806 #: actions/siteadminpanel.php:239
3807 msgid "Contact email address for your site"
3808 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3810 #: actions/siteadminpanel.php:245
3814 #: actions/siteadminpanel.php:256
3815 msgid "Default timezone"
3816 msgstr "Fuso horari predefinite"
3818 #: actions/siteadminpanel.php:257
3819 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3820 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3822 #: actions/siteadminpanel.php:262
3823 msgid "Default language"
3824 msgstr "Lingua predefinite"
3826 #: actions/siteadminpanel.php:263
3827 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3829 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3830 "navigator non es disponibile"
3832 #: actions/siteadminpanel.php:271
3836 #: actions/siteadminpanel.php:274
3838 msgstr "Limite de texto"
3840 #: actions/siteadminpanel.php:274
3841 msgid "Maximum number of characters for notices."
3842 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3844 #: actions/siteadminpanel.php:278
3846 msgstr "Limite de duplicatos"
3848 #: actions/siteadminpanel.php:278
3849 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3851 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3852 "publicar le mesme cosa de novo."
3854 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3856 msgstr "Aviso del sito"
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3859 msgid "Edit site-wide message"
3860 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3862 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3863 msgid "Unable to save site notice."
3864 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3866 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3867 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3868 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3870 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3871 msgid "Site notice text"
3872 msgstr "Texto del aviso del sito"
3874 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3875 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3877 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3879 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3880 msgid "Save site notice"
3881 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3883 #: actions/smssettings.php:58
3884 msgid "SMS settings"
3885 msgstr "Parametros de SMS"
3887 #: actions/smssettings.php:69
3889 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3890 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3892 #: actions/smssettings.php:91
3893 msgid "SMS is not available."
3894 msgstr "SMS non es disponibile."
3896 #: actions/smssettings.php:112
3897 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3898 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3900 #: actions/smssettings.php:123
3901 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3902 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3904 #: actions/smssettings.php:130
3905 msgid "Confirmation code"
3906 msgstr "Codice de confirmation"
3908 #: actions/smssettings.php:131
3909 msgid "Enter the code you received on your phone."
3910 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3912 #: actions/smssettings.php:138
3913 msgid "SMS phone number"
3914 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3916 #: actions/smssettings.php:140
3917 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3918 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3920 #: actions/smssettings.php:174
3922 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3925 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3928 #: actions/smssettings.php:306
3929 msgid "No phone number."
3930 msgstr "Nulle numero de telephono."
3932 #: actions/smssettings.php:311
3933 msgid "No carrier selected."
3934 msgstr "Nulle operator seligite."
3936 #: actions/smssettings.php:318
3937 msgid "That is already your phone number."
3938 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3940 #: actions/smssettings.php:321
3941 msgid "That phone number already belongs to another user."
3942 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3944 #: actions/smssettings.php:347
3946 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3947 "for the code and instructions on how to use it."
3949 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3950 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3952 #: actions/smssettings.php:374
3953 msgid "That is the wrong confirmation number."
3954 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3956 #: actions/smssettings.php:405
3957 msgid "That is not your phone number."
3958 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3960 #: actions/smssettings.php:465
3961 msgid "Mobile carrier"
3962 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3964 #: actions/smssettings.php:469
3965 msgid "Select a carrier"
3966 msgstr "Selige un operator"
3968 #: actions/smssettings.php:476
3971 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3972 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3974 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3975 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3978 #: actions/smssettings.php:498
3979 msgid "No code entered"
3980 msgstr "Nulle codice entrate"
3982 #. TRANS: Menu item for site administration
3983 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3984 #: lib/adminpanelaction.php:406
3986 msgstr "Instantaneos"
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3989 msgid "Manage snapshot configuration"
3990 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3993 msgid "Invalid snapshot run value."
3994 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3997 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3998 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4001 msgid "Invalid snapshot report URL."
4002 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4005 msgid "Randomly during Web hit"
4006 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4009 msgid "In a scheduled job"
4010 msgstr "In un processo planificate"
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4013 msgid "Data snapshots"
4014 msgstr "Instantaneos de datos"
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4017 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4018 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4025 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4026 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4030 msgstr "URL pro reporto"
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4033 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4034 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4037 msgid "Save snapshot settings"
4038 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4040 #: actions/subedit.php:70
4041 msgid "You are not subscribed to that profile."
4042 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4044 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4045 msgid "Could not save subscription."
4046 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4048 #: actions/subscribe.php:77
4049 msgid "This action only accepts POST requests."
4050 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4052 #: actions/subscribe.php:107
4053 msgid "No such profile."
4054 msgstr "Profilo non existe."
4056 #: actions/subscribe.php:117
4057 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4058 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4060 #: actions/subscribe.php:145
4062 msgstr "Subscribite"
4064 #: actions/subscribers.php:50
4066 msgid "%s subscribers"
4067 msgstr "Subscriptores a %s"
4069 #: actions/subscribers.php:52
4071 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4072 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4074 #: actions/subscribers.php:63
4075 msgid "These are the people who listen to your notices."
4076 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4078 #: actions/subscribers.php:67
4080 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4081 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4083 #: actions/subscribers.php:108
4085 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4088 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4089 "illes poterea retornar te le favor."
4091 #: actions/subscribers.php:110
4093 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4094 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4096 #: actions/subscribers.php:114
4099 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4100 "%) and be the first?"
4102 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4103 "%) e esser le prime?"
4105 #: actions/subscriptions.php:52
4107 msgid "%s subscriptions"
4108 msgstr "Subscriptiones de %s"
4110 #: actions/subscriptions.php:54
4112 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4113 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4115 #: actions/subscriptions.php:65
4116 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4117 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4119 #: actions/subscriptions.php:69
4121 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4122 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4124 #: actions/subscriptions.php:126
4127 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4128 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4129 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4130 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4131 "automatically subscribe to people you already follow there."
4133 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4134 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4135 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4136 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4137 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4138 "que tu ja seque la."
4140 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4142 msgid "%s is not listening to anyone."
4143 msgstr "%s non seque alcuno."
4145 #: actions/subscriptions.php:208
4149 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4153 #: actions/tag.php:69
4155 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4156 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4158 #: actions/tag.php:87
4160 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4161 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4163 #: actions/tag.php:93
4165 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4166 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4168 #: actions/tag.php:99
4170 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4171 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4173 #: actions/tagother.php:39
4174 msgid "No ID argument."
4175 msgstr "Nulle parametro de ID."
4177 #: actions/tagother.php:65
4180 msgstr "Etiquetta %s"
4182 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4183 msgid "User profile"
4184 msgstr "Profilo del usator"
4186 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4187 #: lib/userprofile.php:103
4191 #: actions/tagother.php:141
4193 msgstr "Etiquettar usator"
4195 #: actions/tagother.php:151
4197 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4200 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4203 #: actions/tagother.php:193
4205 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4207 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4210 #: actions/tagother.php:200
4211 msgid "Could not save tags."
4212 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4214 #: actions/tagother.php:236
4215 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4217 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4219 #: actions/tagrss.php:35
4220 msgid "No such tag."
4221 msgstr "Etiquetta non existe."
4223 #: actions/twitapitrends.php:85
4224 msgid "API method under construction."
4225 msgstr "Methodo API in construction."
4227 #: actions/unblock.php:59
4228 msgid "You haven't blocked that user."
4229 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4231 #: actions/unsandbox.php:72
4232 msgid "User is not sandboxed."
4233 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4235 #: actions/unsilence.php:72
4236 msgid "User is not silenced."
4237 msgstr "Le usator non es silentiate."
4239 #: actions/unsubscribe.php:77
4240 msgid "No profile id in request."
4241 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4243 #: actions/unsubscribe.php:98
4244 msgid "Unsubscribed"
4245 msgstr "Subscription cancellate"
4247 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4250 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4252 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4253 "licentia del sito ‘%2$s’."
4255 #. TRANS: User admin panel title
4256 #: actions/useradminpanel.php:59
4261 #: actions/useradminpanel.php:70
4262 msgid "User settings for this StatusNet site."
4263 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4265 #: actions/useradminpanel.php:149
4266 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4267 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4269 #: actions/useradminpanel.php:155
4270 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4271 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4273 #: actions/useradminpanel.php:165
4275 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4276 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4278 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4279 #: lib/personalgroupnav.php:109
4283 #: actions/useradminpanel.php:222
4285 msgstr "Limite de biographia"
4287 #: actions/useradminpanel.php:223
4288 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4289 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4291 #: actions/useradminpanel.php:231
4293 msgstr "Nove usatores"
4295 #: actions/useradminpanel.php:235
4296 msgid "New user welcome"
4297 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4299 #: actions/useradminpanel.php:236
4300 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4301 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4303 #: actions/useradminpanel.php:241
4304 msgid "Default subscription"
4305 msgstr "Subscription predefinite"
4307 #: actions/useradminpanel.php:242
4308 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4309 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4311 #: actions/useradminpanel.php:251
4313 msgstr "Invitationes"
4315 #: actions/useradminpanel.php:256
4316 msgid "Invitations enabled"
4317 msgstr "Invitationes activate"
4319 #: actions/useradminpanel.php:258
4320 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4321 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4323 #: actions/userauthorization.php:105
4324 msgid "Authorize subscription"
4325 msgstr "Autorisar subscription"
4327 #: actions/userauthorization.php:110
4329 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4330 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4333 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4334 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4336 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4340 #: actions/userauthorization.php:217
4344 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4345 #: lib/subscribeform.php:139
4346 msgid "Subscribe to this user"
4347 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4349 #: actions/userauthorization.php:219
4353 #: actions/userauthorization.php:220
4354 msgid "Reject this subscription"
4355 msgstr "Rejectar iste subscription"
4357 #: actions/userauthorization.php:232
4358 msgid "No authorization request!"
4359 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4361 #: actions/userauthorization.php:254
4362 msgid "Subscription authorized"
4363 msgstr "Subscription autorisate"
4365 #: actions/userauthorization.php:256
4367 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4368 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4369 "subscription. Your subscription token is:"
4371 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4372 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4373 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4375 #: actions/userauthorization.php:266
4376 msgid "Subscription rejected"
4377 msgstr "Subscription rejectate"
4379 #: actions/userauthorization.php:268
4381 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4382 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4385 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4386 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4387 "completemente le subscription."
4389 #: actions/userauthorization.php:303
4391 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4392 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4394 #: actions/userauthorization.php:308
4396 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4397 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4399 #: actions/userauthorization.php:314
4401 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4402 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4404 #: actions/userauthorization.php:329
4406 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4407 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4409 #: actions/userauthorization.php:345
4411 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4412 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4414 #: actions/userauthorization.php:350
4416 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4417 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4419 #: actions/userauthorization.php:355
4421 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4422 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4424 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4425 msgid "Profile design"
4426 msgstr "Apparentia del profilo"
4428 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4430 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4431 "palette of your choice."
4433 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4434 "de colores de tu preferentia."
4436 #: actions/userdesignsettings.php:282
4437 msgid "Enjoy your hotdog!"
4438 msgstr "Bon appetito!"
4440 #: actions/usergroups.php:64
4442 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4443 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4445 #: actions/usergroups.php:130
4446 msgid "Search for more groups"
4447 msgstr "Cercar altere gruppos"
4449 #: actions/usergroups.php:157
4451 msgid "%s is not a member of any group."
4452 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4454 #: actions/usergroups.php:162
4456 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4458 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4460 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4461 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4463 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4464 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4466 #: actions/version.php:73
4468 msgid "StatusNet %s"
4469 msgstr "StatusNet %s"
4471 #: actions/version.php:153
4474 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4475 "Inc. and contributors."
4477 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4478 "Inc. e contributores."
4480 #: actions/version.php:161
4481 msgid "Contributors"
4482 msgstr "Contributores"
4484 #: actions/version.php:168
4486 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4487 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4488 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4489 "any later version. "
4491 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4492 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4493 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4494 "election) omne version plus recente. "
4496 #: actions/version.php:174
4498 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4499 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4500 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4501 "for more details. "
4503 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4504 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4505 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4506 "License pro ulterior detalios. "
4508 #: actions/version.php:180
4511 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4512 "along with this program. If not, see %s."
4514 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4515 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4517 #: actions/version.php:189
4521 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4525 #: actions/version.php:197
4529 #: classes/File.php:169
4532 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4533 "to upload a smaller version."
4535 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4536 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4538 #: classes/File.php:179
4540 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4541 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4543 #: classes/File.php:186
4545 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4546 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4548 #: classes/Group_member.php:41
4549 msgid "Group join failed."
4550 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4552 #: classes/Group_member.php:53
4553 msgid "Not part of group."
4554 msgstr "Non es membro del gruppo."
4556 #: classes/Group_member.php:60
4557 msgid "Group leave failed."
4558 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4560 #: classes/Local_group.php:41
4561 msgid "Could not update local group."
4562 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4564 #: classes/Login_token.php:76
4566 msgid "Could not create login token for %s"
4567 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4569 #: classes/Message.php:45
4570 msgid "You are banned from sending direct messages."
4571 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4573 #: classes/Message.php:61
4574 msgid "Could not insert message."
4575 msgstr "Non poteva inserer message."
4577 #: classes/Message.php:71
4578 msgid "Could not update message with new URI."
4579 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4581 #: classes/Notice.php:175
4583 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4584 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4586 #: classes/Notice.php:244
4587 msgid "Problem saving notice. Too long."
4588 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4590 #: classes/Notice.php:248
4591 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4592 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4594 #: classes/Notice.php:253
4596 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4598 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4601 #: classes/Notice.php:259
4603 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4606 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4607 "novo post alcun minutas."
4609 #: classes/Notice.php:265
4610 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4611 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4613 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4614 msgid "Problem saving notice."
4615 msgstr "Problema salveguardar nota."
4617 #: classes/Notice.php:964
4618 msgid "Problem saving group inbox."
4619 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4621 #: classes/Notice.php:1510
4623 msgid "RT @%1$s %2$s"
4624 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4626 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4627 msgid "You have been banned from subscribing."
4628 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4630 #: classes/Subscription.php:78
4631 msgid "Already subscribed!"
4632 msgstr "Ja subscribite!"
4634 #: classes/Subscription.php:82
4635 msgid "User has blocked you."
4636 msgstr "Le usator te ha blocate."
4638 #: classes/Subscription.php:167
4639 msgid "Not subscribed!"
4640 msgstr "Non subscribite!"
4642 #: classes/Subscription.php:173
4643 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4644 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4646 #: classes/Subscription.php:200
4647 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4648 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4650 #: classes/Subscription.php:211
4651 msgid "Couldn't delete subscription."
4652 msgstr "Non poteva deler subscription."
4654 #: classes/User.php:363
4656 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4657 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4659 #: classes/User_group.php:480
4660 msgid "Could not create group."
4661 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4663 #: classes/User_group.php:489
4664 msgid "Could not set group URI."
4665 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4667 #: classes/User_group.php:510
4668 msgid "Could not set group membership."
4669 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4671 #: classes/User_group.php:524
4672 msgid "Could not save local group info."
4673 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4675 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4676 msgid "Change your profile settings"
4677 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4679 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4680 msgid "Upload an avatar"
4681 msgstr "Incargar un avatar"
4683 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4684 msgid "Change your password"
4685 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4687 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4688 msgid "Change email handling"
4689 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4691 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4692 msgid "Design your profile"
4693 msgstr "Designar tu profilo"
4695 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4699 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4700 msgid "Other options"
4701 msgstr "Altere optiones"
4703 #: lib/action.php:144
4706 msgstr "%1$s - %2$s"
4708 #: lib/action.php:159
4709 msgid "Untitled page"
4710 msgstr "Pagina sin titulo"
4712 #: lib/action.php:423
4713 msgid "Primary site navigation"
4714 msgstr "Navigation primari del sito"
4716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4717 #: lib/action.php:429
4719 msgid "Personal profile and friends timeline"
4720 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4722 #: lib/action.php:432
4727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4728 #: lib/action.php:434
4730 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4731 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4734 #: lib/action.php:439
4736 msgid "Connect to services"
4737 msgstr "Connecter a servicios"
4739 #: lib/action.php:442
4743 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4744 #: lib/action.php:445
4746 msgid "Change site configuration"
4747 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4749 #: lib/action.php:448
4754 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4755 #: lib/action.php:452
4758 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4759 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4761 #: lib/action.php:455
4766 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4767 #: lib/action.php:461
4769 msgid "Logout from the site"
4770 msgstr "Terminar le session del sito"
4772 #: lib/action.php:464
4775 msgstr "Clauder session"
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4778 #: lib/action.php:469
4780 msgid "Create an account"
4781 msgstr "Crear un conto"
4783 #: lib/action.php:472
4786 msgstr "Crear conto"
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4789 #: lib/action.php:475
4791 msgid "Login to the site"
4792 msgstr "Identificar te a iste sito"
4794 #: lib/action.php:478
4797 msgstr "Aperir session"
4799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4800 #: lib/action.php:481
4805 #: lib/action.php:484
4810 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4811 #: lib/action.php:487
4813 msgid "Search for people or text"
4814 msgstr "Cercar personas o texto"
4816 #: lib/action.php:490
4821 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4822 #. TRANS: Menu item for site administration
4823 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4825 msgstr "Aviso del sito"
4827 #: lib/action.php:578
4829 msgstr "Vistas local"
4831 #: lib/action.php:644
4833 msgstr "Aviso de pagina"
4835 #: lib/action.php:746
4836 msgid "Secondary site navigation"
4837 msgstr "Navigation secundari del sito"
4839 #: lib/action.php:751
4843 #: lib/action.php:753
4845 msgstr "A proposito"
4847 #: lib/action.php:755
4851 #: lib/action.php:759
4855 #: lib/action.php:762
4857 msgstr "Confidentialitate"
4859 #: lib/action.php:764
4863 #: lib/action.php:768
4867 #: lib/action.php:770
4871 #: lib/action.php:798
4872 msgid "StatusNet software license"
4873 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4875 #: lib/action.php:803
4878 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4879 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4881 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4882 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4884 #: lib/action.php:805
4886 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4887 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4889 #: lib/action.php:808
4892 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4893 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4894 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4896 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4897 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4898 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4900 #: lib/action.php:823
4901 msgid "Site content license"
4902 msgstr "Licentia del contento del sito"
4904 #: lib/action.php:828
4906 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4907 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4909 #: lib/action.php:833
4911 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4912 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4914 #: lib/action.php:836
4915 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4917 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4919 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4920 #: lib/action.php:849
4922 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4925 #: lib/action.php:1156
4929 #: lib/action.php:1165
4933 #: lib/action.php:1173
4937 #: lib/activity.php:120
4938 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4940 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
4943 #: lib/activityutils.php:208
4944 msgid "Can't handle remote content yet."
4945 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4947 #: lib/activityutils.php:236
4948 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4949 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4951 #: lib/activityutils.php:240
4952 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4953 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4955 #. TRANS: Client error message
4956 #: lib/adminpanelaction.php:98
4957 msgid "You cannot make changes to this site."
4958 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4960 #. TRANS: Client error message
4961 #: lib/adminpanelaction.php:110
4962 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4963 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4965 #. TRANS: Client error message
4966 #: lib/adminpanelaction.php:229
4967 msgid "showForm() not implemented."
4968 msgstr "showForm() non implementate."
4970 #. TRANS: Client error message
4971 #: lib/adminpanelaction.php:259
4972 msgid "saveSettings() not implemented."
4973 msgstr "saveSettings() non implementate."
4975 #. TRANS: Client error message
4976 #: lib/adminpanelaction.php:283
4977 msgid "Unable to delete design setting."
4978 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4980 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4981 #: lib/adminpanelaction.php:348
4982 msgid "Basic site configuration"
4983 msgstr "Configuration basic del sito"
4985 #. TRANS: Menu item for site administration
4986 #: lib/adminpanelaction.php:350
4991 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4992 #: lib/adminpanelaction.php:356
4993 msgid "Design configuration"
4994 msgstr "Configuration del apparentia"
4996 #. TRANS: Menu item for site administration
4997 #: lib/adminpanelaction.php:358
5002 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5003 #: lib/adminpanelaction.php:364
5004 msgid "User configuration"
5005 msgstr "Configuration del usator"
5007 #. TRANS: Menu item for site administration
5008 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5012 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5013 #: lib/adminpanelaction.php:372
5014 msgid "Access configuration"
5015 msgstr "Configuration del accesso"
5017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5018 #: lib/adminpanelaction.php:380
5019 msgid "Paths configuration"
5020 msgstr "Configuration del camminos"
5022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5023 #: lib/adminpanelaction.php:388
5024 msgid "Sessions configuration"
5025 msgstr "Configuration del sessiones"
5027 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5028 #: lib/adminpanelaction.php:396
5029 msgid "Edit site notice"
5030 msgstr "Modificar aviso del sito"
5032 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5033 #: lib/adminpanelaction.php:404
5034 msgid "Snapshots configuration"
5035 msgstr "Configuration del instantaneos"
5037 #: lib/apiauth.php:94
5038 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5040 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5041 "solmente accesso pro lectura."
5043 #: lib/apiauth.php:276
5045 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5047 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5050 #: lib/applicationeditform.php:136
5051 msgid "Edit application"
5052 msgstr "Modificar application"
5054 #: lib/applicationeditform.php:184
5055 msgid "Icon for this application"
5056 msgstr "Icone pro iste application"
5058 #: lib/applicationeditform.php:204
5060 msgid "Describe your application in %d characters"
5061 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5063 #: lib/applicationeditform.php:207
5064 msgid "Describe your application"
5065 msgstr "Describe tu application"
5067 #: lib/applicationeditform.php:216
5069 msgstr "URL de origine"
5071 #: lib/applicationeditform.php:218
5072 msgid "URL of the homepage of this application"
5073 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5075 #: lib/applicationeditform.php:224
5076 msgid "Organization responsible for this application"
5077 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5079 #: lib/applicationeditform.php:230
5080 msgid "URL for the homepage of the organization"
5081 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5083 #: lib/applicationeditform.php:236
5084 msgid "URL to redirect to after authentication"
5085 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5087 #: lib/applicationeditform.php:258
5091 #: lib/applicationeditform.php:274
5095 #: lib/applicationeditform.php:275
5096 msgid "Type of application, browser or desktop"
5097 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5099 #: lib/applicationeditform.php:297
5101 msgstr "Lectura solmente"
5103 #: lib/applicationeditform.php:315
5105 msgstr "Lectura e scriptura"
5107 #: lib/applicationeditform.php:316
5108 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5110 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5113 #: lib/applicationlist.php:154
5117 #: lib/attachmentlist.php:87
5121 #: lib/attachmentlist.php:263
5125 #: lib/attachmentlist.php:276
5129 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5130 msgid "Notices where this attachment appears"
5131 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5133 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5134 msgid "Tags for this attachment"
5135 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5137 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5138 msgid "Password changing failed"
5139 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5141 #: lib/authenticationplugin.php:235
5142 msgid "Password changing is not allowed"
5143 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5145 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5146 msgid "Command results"
5147 msgstr "Resultatos del commando"
5149 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5150 msgid "Command complete"
5151 msgstr "Commando complete"
5153 #: lib/channel.php:240
5154 msgid "Command failed"
5155 msgstr "Commando fallite"
5157 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5158 msgid "Notice with that id does not exist"
5159 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5161 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5162 msgid "User has no last notice"
5163 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5165 #: lib/command.php:125
5167 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5168 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5170 #: lib/command.php:143
5172 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5173 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5175 #: lib/command.php:176
5176 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5177 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5179 #: lib/command.php:221
5180 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5181 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5183 #: lib/command.php:228
5185 msgid "Nudge sent to %s"
5186 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5188 #: lib/command.php:254
5191 "Subscriptions: %1$s\n"
5192 "Subscribers: %2$s\n"
5195 "Subscriptiones: %1$s\n"
5196 "Subscriptores: %2$s\n"
5199 #: lib/command.php:296
5200 msgid "Notice marked as fave."
5201 msgstr "Nota marcate como favorite."
5203 #: lib/command.php:317
5204 msgid "You are already a member of that group"
5205 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5207 #: lib/command.php:331
5209 msgid "Could not join user %s to group %s"
5210 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5212 #: lib/command.php:336
5214 msgid "%s joined group %s"
5215 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5217 #: lib/command.php:373
5219 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5220 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5222 #: lib/command.php:378
5224 msgid "%s left group %s"
5225 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5227 #: lib/command.php:401
5229 msgid "Fullname: %s"
5230 msgstr "Nomine complete: %s"
5232 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5233 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5235 msgid "Location: %s"
5238 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5239 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5241 msgid "Homepage: %s"
5242 msgstr "Pagina personal: %s"
5244 #: lib/command.php:410
5247 msgstr "A proposito: %s"
5249 #: lib/command.php:437
5252 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5255 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5256 "super le mesme servitor."
5258 #: lib/command.php:450
5260 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5261 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5263 #: lib/command.php:468
5265 msgid "Direct message to %s sent"
5266 msgstr "Message directe a %s inviate"
5268 #: lib/command.php:470
5269 msgid "Error sending direct message."
5270 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5272 #: lib/command.php:490
5273 msgid "Cannot repeat your own notice"
5274 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5276 #: lib/command.php:495
5277 msgid "Already repeated that notice"
5278 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5280 #: lib/command.php:503
5282 msgid "Notice from %s repeated"
5283 msgstr "Nota de %s repetite"
5285 #: lib/command.php:505
5286 msgid "Error repeating notice."
5287 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5289 #: lib/command.php:536
5291 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5292 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5294 #: lib/command.php:545
5296 msgid "Reply to %s sent"
5297 msgstr "Responsa a %s inviate"
5299 #: lib/command.php:547
5300 msgid "Error saving notice."
5301 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5303 #: lib/command.php:594
5304 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5305 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5307 #: lib/command.php:602
5308 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5309 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5311 #: lib/command.php:608
5313 msgid "Subscribed to %s"
5314 msgstr "Subscribite a %s"
5316 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5317 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5318 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5320 #: lib/command.php:638
5322 msgid "Unsubscribed from %s"
5323 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5325 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5326 msgid "Command not yet implemented."
5327 msgstr "Commando non ancora implementate."
5329 #: lib/command.php:659
5330 msgid "Notification off."
5331 msgstr "Notification disactivate."
5333 #: lib/command.php:661
5334 msgid "Can't turn off notification."
5335 msgstr "Non pote disactivar notification."
5337 #: lib/command.php:682
5338 msgid "Notification on."
5339 msgstr "Notification activate."
5341 #: lib/command.php:684
5342 msgid "Can't turn on notification."
5343 msgstr "Non pote activar notification."
5345 #: lib/command.php:697
5346 msgid "Login command is disabled"
5347 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5349 #: lib/command.php:708
5351 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5353 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5354 "solmente 2 minutas: %s"
5356 #: lib/command.php:735
5358 msgid "Unsubscribed %s"
5359 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5361 #: lib/command.php:752
5362 msgid "You are not subscribed to anyone."
5363 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5365 #: lib/command.php:754
5366 msgid "You are subscribed to this person:"
5367 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5368 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5369 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5371 #: lib/command.php:774
5372 msgid "No one is subscribed to you."
5373 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5375 #: lib/command.php:776
5376 msgid "This person is subscribed to you:"
5377 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5378 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5379 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5381 #: lib/command.php:796
5382 msgid "You are not a member of any groups."
5383 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5385 #: lib/command.php:798
5386 msgid "You are a member of this group:"
5387 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5388 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5389 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5391 #: lib/command.php:812
5394 "on - turn on notifications\n"
5395 "off - turn off notifications\n"
5396 "help - show this help\n"
5397 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5398 "groups - lists the groups you have joined\n"
5399 "subscriptions - list the people you follow\n"
5400 "subscribers - list the people that follow you\n"
5401 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5402 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5403 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5404 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5405 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5406 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5407 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5408 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5409 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5410 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5411 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5412 "join <group> - join group\n"
5413 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5414 "drop <group> - leave group\n"
5415 "stats - get your stats\n"
5416 "stop - same as 'off'\n"
5417 "quit - same as 'off'\n"
5418 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5419 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5420 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5421 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5422 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5423 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5424 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5425 "track <word> - not yet implemented.\n"
5426 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5427 "track off - not yet implemented.\n"
5428 "untrack all - not yet implemented.\n"
5429 "tracks - not yet implemented.\n"
5430 "tracking - not yet implemented.\n"
5433 "on - activar notificationes\n"
5434 "off - disactivar notificationes\n"
5435 "help - monstrar iste adjuta\n"
5436 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5437 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5438 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5439 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5440 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5441 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5442 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5443 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5444 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5445 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5446 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5447 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5448 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5449 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5450 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5451 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5452 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5453 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5454 "stats - obtener tu statisticas\n"
5455 "stop - como 'off'\n"
5456 "quit - como 'off'\n"
5457 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5458 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5459 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5460 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5461 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5462 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5463 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5464 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5465 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5466 "track off - non ancora implementate.\n"
5467 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5468 "tracks - non ancora implementate.\n"
5469 "tracking - non ancora implementate.\n"
5471 #: lib/common.php:135
5472 msgid "No configuration file found. "
5473 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5475 #: lib/common.php:136
5476 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5477 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5479 #: lib/common.php:138
5480 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5481 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5483 #: lib/common.php:139
5484 msgid "Go to the installer."
5485 msgstr "Ir al installator."
5487 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5491 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5492 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5493 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5495 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5496 msgid "Updates by SMS"
5497 msgstr "Actualisationes per SMS"
5499 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5501 msgstr "Connexiones"
5503 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5504 msgid "Authorized connected applications"
5505 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5507 #: lib/dberroraction.php:60
5508 msgid "Database error"
5509 msgstr "Error de base de datos"
5511 #: lib/designsettings.php:105
5513 msgstr "Incargar file"
5515 #: lib/designsettings.php:109
5517 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5519 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5522 #: lib/designsettings.php:418
5523 msgid "Design defaults restored."
5524 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5526 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5527 msgid "Disfavor this notice"
5528 msgstr "Disfavorir iste nota"
5530 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5531 msgid "Favor this notice"
5532 msgstr "Favorir iste nota"
5534 #: lib/favorform.php:140
5552 msgstr "Amico de un amico"
5554 #: lib/feedlist.php:64
5556 msgstr "Exportar datos"
5558 #: lib/galleryaction.php:121
5560 msgstr "Filtrar etiquettas"
5562 #: lib/galleryaction.php:131
5566 #: lib/galleryaction.php:139
5567 msgid "Select tag to filter"
5568 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5570 #: lib/galleryaction.php:140
5574 #: lib/galleryaction.php:141
5575 msgid "Choose a tag to narrow list"
5576 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5578 #: lib/galleryaction.php:143
5582 #: lib/grantroleform.php:91
5584 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5585 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5587 #: lib/groupeditform.php:163
5588 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5589 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5591 #: lib/groupeditform.php:168
5592 msgid "Describe the group or topic"
5593 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5595 #: lib/groupeditform.php:170
5597 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5598 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5600 #: lib/groupeditform.php:179
5602 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5604 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5606 #: lib/groupeditform.php:187
5608 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5610 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5612 #: lib/groupnav.php:85
5616 #: lib/groupnav.php:101
5620 #: lib/groupnav.php:102
5622 msgid "%s blocked users"
5623 msgstr "%s usatores blocate"
5625 #: lib/groupnav.php:108
5627 msgid "Edit %s group properties"
5628 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5630 #: lib/groupnav.php:113
5634 #: lib/groupnav.php:114
5636 msgid "Add or edit %s logo"
5637 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5639 #: lib/groupnav.php:120
5641 msgid "Add or edit %s design"
5642 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5644 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5645 msgid "Groups with most members"
5646 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5648 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5649 msgid "Groups with most posts"
5650 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5652 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5654 msgid "Tags in %s group's notices"
5655 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5657 #: lib/htmloutputter.php:103
5658 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5659 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5661 #: lib/imagefile.php:72
5662 msgid "Unsupported image file format."
5663 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5665 #: lib/imagefile.php:88
5667 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5668 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5670 #: lib/imagefile.php:93
5671 msgid "Partial upload."
5672 msgstr "Incargamento partial."
5674 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5675 msgid "System error uploading file."
5676 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5678 #: lib/imagefile.php:109
5679 msgid "Not an image or corrupt file."
5680 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5682 #: lib/imagefile.php:122
5683 msgid "Lost our file."
5684 msgstr "File perdite."
5686 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5687 msgid "Unknown file type"
5688 msgstr "Typo de file incognite"
5690 #: lib/imagefile.php:244
5694 #: lib/imagefile.php:246
5698 #: lib/jabber.php:387
5703 #: lib/jabber.php:567
5705 msgid "Unknown inbox source %d."
5706 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5708 #: lib/joinform.php:114
5712 #: lib/leaveform.php:114
5716 #: lib/logingroupnav.php:80
5717 msgid "Login with a username and password"
5718 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5720 #: lib/logingroupnav.php:86
5721 msgid "Sign up for a new account"
5722 msgstr "Crear un nove conto"
5724 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5726 msgid "Email address confirmation"
5727 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5729 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5735 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5737 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5741 "If not, just ignore this message.\n"
5743 "Thanks for your time, \n"
5748 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5750 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5754 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5756 "Gratias pro tu attention,\n"
5759 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5762 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5763 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5765 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5769 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5774 "Faithfully yours,\n"
5778 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5780 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5789 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5791 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5797 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5800 msgid "New email address for posting to %s"
5801 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5803 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5807 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5809 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5811 "More email instructions at %3$s.\n"
5813 "Faithfully yours,\n"
5816 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5818 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5820 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5825 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5829 msgstr "Stato de %s"
5831 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5833 msgid "SMS confirmation"
5834 msgstr "Confirmation SMS"
5836 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5838 #, fuzzy, php-format
5839 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5840 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5842 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5845 msgid "You've been nudged by %s"
5846 msgstr "%s te ha pulsate"
5848 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5852 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5853 "to post some news.\n"
5855 "So let's hear from you :)\n"
5859 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5861 "With kind regards,\n"
5864 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5867 "Dunque face audir de te :)\n"
5871 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5873 "Con salutes cordial,\n"
5876 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5879 msgid "New private message from %s"
5880 msgstr "Nove message private de %s"
5882 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5886 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5888 "------------------------------------------------------\n"
5890 "------------------------------------------------------\n"
5892 "You can reply to their message here:\n"
5896 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5898 "With kind regards,\n"
5901 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5903 "------------------------------------------------------\n"
5905 "------------------------------------------------------\n"
5907 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5911 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5913 "Con salutes cordial,\n"
5916 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5919 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5920 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5922 #. TRANS: Body for favorite notification email
5926 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5928 "The URL of your notice is:\n"
5932 "The text of your notice is:\n"
5936 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5940 "Faithfully yours,\n"
5943 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5946 "Le URL de tu nota es:\n"
5950 "Le texto de tu nota es:\n"
5954 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5961 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5965 "The full conversation can be read here:\n"
5972 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5973 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5975 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5979 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5981 "The notice is here:\n"
5989 "%5$sYou can reply back here:\n"
5993 "The list of all @-replies for you here:\n"
5997 "Faithfully yours,\n"
6000 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6003 #: lib/mailbox.php:89
6004 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6005 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6007 #: lib/mailbox.php:139
6009 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6010 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6012 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6013 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6014 "solmente tu pote leger."
6016 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6020 #: lib/mailhandler.php:37
6021 msgid "Could not parse message."
6022 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6024 #: lib/mailhandler.php:42
6025 msgid "Not a registered user."
6026 msgstr "Non un usator registrate."
6028 #: lib/mailhandler.php:46
6029 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6030 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6032 #: lib/mailhandler.php:50
6033 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6034 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6036 #: lib/mailhandler.php:228
6038 msgid "Unsupported message type: %s"
6039 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6041 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6042 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6044 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6047 #: lib/mediafile.php:142
6048 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6049 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6051 #: lib/mediafile.php:147
6053 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6056 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6059 #: lib/mediafile.php:152
6060 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6061 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6063 #: lib/mediafile.php:159
6064 msgid "Missing a temporary folder."
6065 msgstr "Manca un dossier temporari."
6067 #: lib/mediafile.php:162
6068 msgid "Failed to write file to disk."
6069 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6071 #: lib/mediafile.php:165
6072 msgid "File upload stopped by extension."
6073 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6075 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6076 msgid "File exceeds user's quota."
6077 msgstr "File excede quota del usator."
6079 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6080 msgid "File could not be moved to destination directory."
6081 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6083 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6084 msgid "Could not determine file's MIME type."
6085 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6087 #: lib/mediafile.php:270
6089 msgid " Try using another %s format."
6090 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6092 #: lib/mediafile.php:275
6094 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6095 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6097 #: lib/messageform.php:120
6098 msgid "Send a direct notice"
6099 msgstr "Inviar un nota directe"
6101 #: lib/messageform.php:146
6105 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6106 msgid "Available characters"
6107 msgstr "Characteres disponibile"
6109 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6110 msgctxt "Send button for sending notice"
6114 #: lib/noticeform.php:160
6115 msgid "Send a notice"
6116 msgstr "Inviar un nota"
6118 #: lib/noticeform.php:173
6120 msgid "What's up, %s?"
6121 msgstr "Como sta, %s?"
6123 #: lib/noticeform.php:192
6127 #: lib/noticeform.php:196
6128 msgid "Attach a file"
6129 msgstr "Annexar un file"
6131 #: lib/noticeform.php:212
6132 msgid "Share my location"
6133 msgstr "Divulgar mi loco"
6135 #: lib/noticeform.php:215
6136 msgid "Do not share my location"
6137 msgstr "Non divulgar mi loco"
6139 #: lib/noticeform.php:216
6141 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6144 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6145 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6147 #: lib/noticelist.php:430
6149 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6150 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6152 #: lib/noticelist.php:431
6156 #: lib/noticelist.php:431
6160 #: lib/noticelist.php:432
6164 #: lib/noticelist.php:432
6168 #: lib/noticelist.php:439
6172 #: lib/noticelist.php:559
6174 msgstr "in contexto"
6176 #: lib/noticelist.php:594
6178 msgstr "Repetite per"
6180 #: lib/noticelist.php:621
6181 msgid "Reply to this notice"
6182 msgstr "Responder a iste nota"
6184 #: lib/noticelist.php:622
6188 #: lib/noticelist.php:666
6189 msgid "Notice repeated"
6190 msgstr "Nota repetite"
6192 #: lib/nudgeform.php:116
6193 msgid "Nudge this user"
6194 msgstr "Pulsar iste usator"
6196 #: lib/nudgeform.php:128
6200 #: lib/nudgeform.php:128
6201 msgid "Send a nudge to this user"
6202 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6204 #: lib/oauthstore.php:283
6205 msgid "Error inserting new profile"
6206 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6208 #: lib/oauthstore.php:291
6209 msgid "Error inserting avatar"
6210 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6212 #: lib/oauthstore.php:311
6213 msgid "Error inserting remote profile"
6214 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6216 #: lib/oauthstore.php:345
6217 msgid "Duplicate notice"
6218 msgstr "Duplicar nota"
6220 #: lib/oauthstore.php:490
6221 msgid "Couldn't insert new subscription."
6222 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6224 #: lib/personalgroupnav.php:99
6228 #: lib/personalgroupnav.php:104
6232 #: lib/personalgroupnav.php:114
6236 #: lib/personalgroupnav.php:125
6238 msgstr "Cassa de entrata"
6240 #: lib/personalgroupnav.php:126
6241 msgid "Your incoming messages"
6242 msgstr "Tu messages recipite"
6244 #: lib/personalgroupnav.php:130
6246 msgstr "Cassa de exito"
6248 #: lib/personalgroupnav.php:131
6249 msgid "Your sent messages"
6250 msgstr "Tu messages inviate"
6252 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6254 msgid "Tags in %s's notices"
6255 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6257 #: lib/plugin.php:114
6261 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6262 msgid "Subscriptions"
6263 msgstr "Subscriptiones"
6265 #: lib/profileaction.php:126
6266 msgid "All subscriptions"
6267 msgstr "Tote le subscriptiones"
6269 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6271 msgstr "Subscriptores"
6273 #: lib/profileaction.php:161
6274 msgid "All subscribers"
6275 msgstr "Tote le subscriptores"
6277 #: lib/profileaction.php:191
6279 msgstr "ID del usator"
6281 #: lib/profileaction.php:196
6282 msgid "Member since"
6283 msgstr "Membro depost"
6285 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6286 #: lib/profileaction.php:235
6287 msgid "Daily average"
6288 msgstr "Media de cata die"
6290 #: lib/profileaction.php:264
6292 msgstr "Tote le gruppos"
6294 #: lib/profileformaction.php:114
6295 msgid "Unimplemented method."
6296 msgstr "Methodo non implementate."
6298 #: lib/publicgroupnav.php:78
6302 #: lib/publicgroupnav.php:82
6304 msgstr "Gruppos de usatores"
6306 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6308 msgstr "Etiquettas recente"
6310 #: lib/publicgroupnav.php:88
6312 msgstr "In evidentia"
6314 #: lib/publicgroupnav.php:92
6318 #: lib/redirectingaction.php:94
6319 msgid "No return-to arguments."
6320 msgstr "Nulle parametro return-to."
6322 #: lib/repeatform.php:107
6323 msgid "Repeat this notice?"
6324 msgstr "Repeter iste nota?"
6326 #: lib/repeatform.php:132
6327 msgid "Repeat this notice"
6328 msgstr "Repeter iste nota"
6330 #: lib/revokeroleform.php:91
6332 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6333 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6335 #: lib/router.php:704
6336 msgid "No single user defined for single-user mode."
6337 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6339 #: lib/sandboxform.php:67
6341 msgstr "Cassa de sablo"
6343 #: lib/sandboxform.php:78
6344 msgid "Sandbox this user"
6345 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6347 #: lib/searchaction.php:120
6349 msgstr "Cercar in sito"
6351 #: lib/searchaction.php:126
6353 msgstr "Parola(s)-clave"
6355 #: lib/searchaction.php:127
6359 #: lib/searchaction.php:162
6361 msgstr "Adjuta super le recerca"
6363 #: lib/searchgroupnav.php:80
6367 #: lib/searchgroupnav.php:81
6368 msgid "Find people on this site"
6369 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6371 #: lib/searchgroupnav.php:83
6372 msgid "Find content of notices"
6373 msgstr "Cercar in contento de notas"
6375 #: lib/searchgroupnav.php:85
6376 msgid "Find groups on this site"
6377 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6379 #: lib/section.php:89
6380 msgid "Untitled section"
6381 msgstr "Section sin titulo"
6383 #: lib/section.php:106
6387 #: lib/silenceform.php:67
6391 #: lib/silenceform.php:78
6392 msgid "Silence this user"
6393 msgstr "Silentiar iste usator"
6395 #: lib/subgroupnav.php:83
6397 msgid "People %s subscribes to"
6398 msgstr "Personas que %s seque"
6400 #: lib/subgroupnav.php:91
6402 msgid "People subscribed to %s"
6403 msgstr "Personas qui seque %s"
6405 #: lib/subgroupnav.php:99
6407 msgid "Groups %s is a member of"
6408 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6410 #: lib/subgroupnav.php:105
6414 #: lib/subgroupnav.php:106
6416 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6417 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6419 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6420 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6421 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6422 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6424 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6425 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6426 msgid "People Tagcloud as tagged"
6427 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6429 #: lib/tagcloudsection.php:56
6433 #: lib/topposterssection.php:74
6435 msgstr "Qui scribe le plus"
6437 #: lib/unsandboxform.php:69
6439 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6441 #: lib/unsandboxform.php:80
6442 msgid "Unsandbox this user"
6443 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6445 #: lib/unsilenceform.php:67
6447 msgstr "Dissilentiar"
6449 #: lib/unsilenceform.php:78
6450 msgid "Unsilence this user"
6451 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6453 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6454 msgid "Unsubscribe from this user"
6455 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6457 #: lib/unsubscribeform.php:137
6459 msgstr "Cancellar subscription"
6461 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6463 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6464 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6466 #: lib/userprofile.php:117
6468 msgstr "Modificar avatar"
6470 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6471 msgid "User actions"
6472 msgstr "Actiones de usator"
6474 #: lib/userprofile.php:237
6475 msgid "User deletion in progress..."
6476 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6478 #: lib/userprofile.php:263
6479 msgid "Edit profile settings"
6480 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6482 #: lib/userprofile.php:264
6486 #: lib/userprofile.php:287
6487 msgid "Send a direct message to this user"
6488 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6490 #: lib/userprofile.php:288
6494 #: lib/userprofile.php:326
6498 #: lib/userprofile.php:364
6500 msgstr "Rolo de usator"
6502 #: lib/userprofile.php:366
6504 msgid "Administrator"
6505 msgstr "Administrator"
6507 #: lib/userprofile.php:367
6512 #: lib/util.php:1053
6513 msgid "a few seconds ago"
6514 msgstr "alcun secundas retro"
6516 #: lib/util.php:1055
6517 msgid "about a minute ago"
6518 msgstr "circa un minuta retro"
6520 #: lib/util.php:1057
6522 msgid "about %d minutes ago"
6523 msgstr "circa %d minutas retro"
6525 #: lib/util.php:1059
6526 msgid "about an hour ago"
6527 msgstr "circa un hora retro"
6529 #: lib/util.php:1061
6531 msgid "about %d hours ago"
6532 msgstr "circa %d horas retro"
6534 #: lib/util.php:1063
6535 msgid "about a day ago"
6536 msgstr "circa un die retro"
6538 #: lib/util.php:1065
6540 msgid "about %d days ago"
6541 msgstr "circa %d dies retro"
6543 #: lib/util.php:1067
6544 msgid "about a month ago"
6545 msgstr "circa un mense retro"
6547 #: lib/util.php:1069
6549 msgid "about %d months ago"
6550 msgstr "circa %d menses retro"
6552 #: lib/util.php:1071
6553 msgid "about a year ago"
6554 msgstr "circa un anno retro"
6556 #: lib/webcolor.php:82
6558 msgid "%s is not a valid color!"
6559 msgstr "%s non es un color valide!"
6561 #: lib/webcolor.php:123
6563 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6564 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6566 #: lib/xmppmanager.php:403
6568 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6569 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."