]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Pull latest .po files from 0.9.x to testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:03:00+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #: actions/accessadminpanel.php:55
24 msgid "Access"
25 msgstr "Accesso"
26
27 #. TRANS: Page notice
28 #: actions/accessadminpanel.php:67
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
31
32 #. TRANS: Form legend for registration form.
33 #: actions/accessadminpanel.php:161
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Registration"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
38 #: actions/accessadminpanel.php:165
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
41
42 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
43 #: actions/accessadminpanel.php:167
44 #, fuzzy
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
75 #, fuzzy
76 msgctxt "BUTTON"
77 msgid "Save"
78 msgstr "Salveguardar"
79
80 #. TRANS: Server error when page not found (404)
81 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
82 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
83 msgid "No such page"
84 msgstr "Pagina non existe"
85
86 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
101 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
102 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
103 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
104 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
105 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
106 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
107 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
108 #: lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Usator non existe."
111
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
114 #, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 #, php-format
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s e amicos"
126
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 msgstr ""
151 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
152 "alique."
153
154 #: actions/all.php:139
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
159 msgstr ""
160 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
161 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 msgstr ""
170 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
171 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
180 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:174
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Tu e amicos"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
210 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
211 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
214 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "Methodo API non trovate."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
228 #: actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Iste methodo require un POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none"
236 msgstr ""
237 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
238 "im, none"
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Le usator non ha un profilo."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
270 "configuration actual."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Messages directe de %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Messages directe a %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Message sin texto!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "Usator destinatario non trovate."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:119
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "Iste stato es ja favorite."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "Non poteva crear le favorite."
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "Iste stato non es favorite."
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "Non poteva deler le favorite."
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
358 msgid "Could not follow user: User not found."
359 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
360
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
362 #, php-format
363 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
364 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
365
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
367 msgid "Could not unfollow user: User not found."
368 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
369
370 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
371 msgid "You cannot unfollow yourself."
372 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
373
374 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
375 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
376 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
377
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
379 msgid "Could not determine source user."
380 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
381
382 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
383 msgid "Could not find target user."
384 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
387 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
388 #: actions/register.php:205
389 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
390 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
393 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
394 #: actions/register.php:208
395 msgid "Nickname already in use. Try another one."
396 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
399 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
400 #: actions/register.php:210
401 msgid "Not a valid nickname."
402 msgstr "Non un pseudonymo valide."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
405 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
406 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
407 #: actions/register.php:217
408 msgid "Homepage is not a valid URL."
409 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
412 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
413 #: actions/register.php:220
414 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
418 #: actions/newapplication.php:172
419 #, php-format
420 msgid "Description is too long (max %d chars)."
421 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
424 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
430 #: actions/newgroup.php:159
431 #, php-format
432 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
433 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
436 #: actions/newgroup.php:168
437 #, php-format
438 msgid "Invalid alias: \"%s\""
439 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
442 #: actions/newgroup.php:172
443 #, php-format
444 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
445 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
448 #: actions/newgroup.php:178
449 msgid "Alias can't be the same as nickname."
450 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
451
452 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
453 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
454 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
455 msgid "Group not found!"
456 msgstr "Gruppo non trovate!"
457
458 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
459 msgid "You are already a member of that group."
460 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
463 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
464 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
467 #, php-format
468 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
469 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
470
471 #: actions/apigroupleave.php:114
472 msgid "You are not a member of this group."
473 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
474
475 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
476 #, php-format
477 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
478 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
479
480 #: actions/apigrouplist.php:95
481 #, php-format
482 msgid "%s's groups"
483 msgstr "Gruppos de %s"
484
485 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
486 #, php-format
487 msgid "%s groups"
488 msgstr "Gruppos de %s"
489
490 #: actions/apigrouplistall.php:94
491 #, php-format
492 msgid "groups on %s"
493 msgstr "gruppos in %s"
494
495 #: actions/apioauthauthorize.php:101
496 msgid "No oauth_token parameter provided."
497 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:106
500 msgid "Invalid token."
501 msgstr "Indicio invalide."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
504 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
505 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
506 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
507 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
508 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
509 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
510 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
511 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
512 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
513 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
514 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
515 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
516 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
517 #: lib/designsettings.php:294
518 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
519 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:135
522 msgid "Invalid nickname / password!"
523 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:159
526 msgid "Database error deleting OAuth application user."
527 msgstr ""
528 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:185
531 msgid "Database error inserting OAuth application user."
532 msgstr ""
533 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
534 "OAuth."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:214
537 #, php-format
538 msgid ""
539 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
540 "token."
541 msgstr ""
542 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
543 "indicio de accesso."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:227
546 #, php-format
547 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
548 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
551 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
552 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
553 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
555 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
556 msgid "Unexpected form submission."
557 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:259
560 msgid "An application would like to connect to your account"
561 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:276
564 msgid "Allow or deny access"
565 msgstr "Permitter o refusar accesso"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:292
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
571 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
572 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
573 msgstr ""
574 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
575 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
576 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:310
579 msgid "Account"
580 msgstr "Conto"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
583 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
584 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
585 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
586 #: lib/userprofile.php:131
587 msgid "Nickname"
588 msgstr "Pseudonymo"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
591 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
592 msgid "Password"
593 msgstr "Contrasigno"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:328
596 msgid "Deny"
597 msgstr "Refusar"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:334
600 msgid "Allow"
601 msgstr "Permitter"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:351
604 msgid "Allow or deny access to your account information."
605 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
606
607 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
608 msgid "This method requires a POST or DELETE."
609 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
610
611 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
612 msgid "You may not delete another user's status."
613 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
614
615 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
616 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
617 msgid "No such notice."
618 msgstr "Nota non trovate."
619
620 #: actions/apistatusesretweet.php:83
621 msgid "Cannot repeat your own notice."
622 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
623
624 #: actions/apistatusesretweet.php:91
625 msgid "Already repeated that notice."
626 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
627
628 #: actions/apistatusesshow.php:138
629 msgid "Status deleted."
630 msgstr "Stato delite."
631
632 #: actions/apistatusesshow.php:144
633 msgid "No status with that ID found."
634 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
635
636 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
637 #: lib/mailhandler.php:60
638 #, php-format
639 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
640 msgstr ""
641 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:202
644 msgid "Not found"
645 msgstr "Non trovate"
646
647 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
648 #, php-format
649 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
650 msgstr ""
651 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
652 "adjungite."
653
654 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
655 msgid "Unsupported format."
656 msgstr "Formato non supportate."
657
658 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
659 #, php-format
660 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
661 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
662
663 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
664 #, php-format
665 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
666 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
667
668 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
669 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
670 #, php-format
671 msgid "%s timeline"
672 msgstr "Chronologia de %s"
673
674 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
675 #: actions/userrss.php:92
676 #, php-format
677 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
678 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
679
680 #: actions/apitimelinementions.php:117
681 #, php-format
682 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
683 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
684
685 #: actions/apitimelinementions.php:127
686 #, php-format
687 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
688 msgstr ""
689 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
692 #, php-format
693 msgid "%s public timeline"
694 msgstr "Chronologia public de %s"
695
696 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
697 #, php-format
698 msgid "%s updates from everyone!"
699 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
700
701 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
702 #, php-format
703 msgid "Repeated to %s"
704 msgstr "Repetite a %s"
705
706 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
707 #, php-format
708 msgid "Repeats of %s"
709 msgstr "Repetitiones de %s"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
712 #, php-format
713 msgid "Notices tagged with %s"
714 msgstr "Notas con etiquetta %s"
715
716 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
717 #, php-format
718 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
719 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
720
721 #: actions/apiusershow.php:96
722 msgid "Not found."
723 msgstr "Non trovate."
724
725 #: actions/attachment.php:73
726 msgid "No such attachment."
727 msgstr "Annexo non existe."
728
729 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
730 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
731 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
732 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
733 msgid "No nickname."
734 msgstr "Nulle pseudonymo."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:64
737 msgid "No size."
738 msgstr "Nulle dimension."
739
740 #: actions/avatarbynickname.php:69
741 msgid "Invalid size."
742 msgstr "Dimension invalide."
743
744 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
745 #: lib/accountsettingsaction.php:112
746 msgid "Avatar"
747 msgstr "Avatar"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:78
750 #, php-format
751 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
752 msgstr ""
753 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
754
755 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
756 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
757 #: actions/userrss.php:103
758 msgid "User without matching profile"
759 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 msgid "Avatar settings"
764 msgstr "Configuration del avatar"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
767 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
768 msgid "Original"
769 msgstr "Original"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
772 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
773 msgid "Preview"
774 msgstr "Previsualisation"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
777 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
778 msgid "Delete"
779 msgstr "Deler"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
782 msgid "Upload"
783 msgstr "Incargar"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
786 msgid "Crop"
787 msgstr "Taliar"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:328
790 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr "Datos del file perdite."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:366
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "Avatar actualisate."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:369
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:393
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "Avatar delite."
808
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
812
813 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
814 msgid "Block user"
815 msgstr "Blocar usator"
816
817 #: actions/block.php:130
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
822 msgstr ""
823 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
824 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
825 "recipera notification de su @-responsas."
826
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
828 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
829 #: actions/groupblock.php:178
830 msgid "No"
831 msgstr "No"
832
833 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
834 msgid "Do not block this user"
835 msgstr "Non blocar iste usator"
836
837 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
838 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
839 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
840 msgid "Yes"
841 msgstr "Si"
842
843 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
844 msgid "Block this user"
845 msgstr "Blocar iste usator"
846
847 #: actions/block.php:167
848 msgid "Failed to save block information."
849 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
852 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
853 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
854 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
855 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
856 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
857 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
858 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
859 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
860 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
861 #: lib/command.php:260
862 msgid "No such group."
863 msgstr "Gruppo non existe."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:97
866 #, php-format
867 msgid "%s blocked profiles"
868 msgstr "%s profilos blocate"
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:100
871 #, php-format
872 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
873 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:115
876 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
877 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:288
880 msgid "Unblock user from group"
881 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
884 msgid "Unblock"
885 msgstr "Disblocar"
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
888 msgid "Unblock this user"
889 msgstr "Disblocar iste usator"
890
891 #: actions/bookmarklet.php:50
892 msgid "Post to "
893 msgstr "Publicar in "
894
895 #: actions/confirmaddress.php:75
896 msgid "No confirmation code."
897 msgstr "Nulle codice de confirmation."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:80
900 msgid "Confirmation code not found."
901 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:85
904 msgid "That confirmation code is not for you!"
905 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:90
908 #, php-format
909 msgid "Unrecognized address type %s"
910 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:94
913 msgid "That address has already been confirmed."
914 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
917 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
918 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
919 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
920 #: actions/smssettings.php:420
921 msgid "Couldn't update user."
922 msgstr "Non poteva actualisar usator."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
925 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
926 msgid "Couldn't delete email confirmation."
927 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:144
930 msgid "Confirm address"
931 msgstr "Confirmar adresse"
932
933 #: actions/confirmaddress.php:159
934 #, php-format
935 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
936 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
937
938 #: actions/conversation.php:99
939 msgid "Conversation"
940 msgstr "Conversation"
941
942 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
943 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
944 msgid "Notices"
945 msgstr "Notas"
946
947 #: actions/deleteapplication.php:63
948 msgid "You must be logged in to delete an application."
949 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:71
952 msgid "Application not found."
953 msgstr "Application non trovate."
954
955 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
956 #: actions/showapplication.php:94
957 msgid "You are not the owner of this application."
958 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
961 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
962 #: lib/action.php:1228
963 msgid "There was a problem with your session token."
964 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
965
966 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
967 msgid "Delete application"
968 msgstr "Deler application"
969
970 #: actions/deleteapplication.php:149
971 msgid ""
972 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
973 "about the application from the database, including all existing user "
974 "connections."
975 msgstr ""
976 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
977 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
978 "de usator."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:156
981 msgid "Do not delete this application"
982 msgstr "Non deler iste application"
983
984 #: actions/deleteapplication.php:160
985 msgid "Delete this application"
986 msgstr "Deler iste application"
987
988 #. TRANS: Client error message
989 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
990 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
991 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
992 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
993 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
994 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
995 #: lib/settingsaction.php:72
996 msgid "Not logged in."
997 msgstr "Non identificate."
998
999 #: actions/deletenotice.php:71
1000 msgid "Can't delete this notice."
1001 msgstr "Non pote deler iste nota."
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:103
1004 msgid ""
1005 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1006 "be undone."
1007 msgstr ""
1008 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1009 "non pote esser disfacite."
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1012 msgid "Delete notice"
1013 msgstr "Deler nota"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:144
1016 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1017 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:145
1020 msgid "Do not delete this notice"
1021 msgstr "Non deler iste nota"
1022
1023 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1024 msgid "Delete this notice"
1025 msgstr "Deler iste nota"
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:67
1028 msgid "You cannot delete users."
1029 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:74
1032 msgid "You can only delete local users."
1033 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1036 msgid "Delete user"
1037 msgstr "Deler usator"
1038
1039 #: actions/deleteuser.php:136
1040 msgid ""
1041 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1042 "the user from the database, without a backup."
1043 msgstr ""
1044 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1045 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1046
1047 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1048 msgid "Delete this user"
1049 msgstr "Deler iste usator"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1052 #: lib/groupnav.php:119
1053 msgid "Design"
1054 msgstr "Apparentia"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:73
1057 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1058 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:275
1061 msgid "Invalid logo URL."
1062 msgstr "URL de logotypo invalide."
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:279
1065 #, php-format
1066 msgid "Theme not available: %s"
1067 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:375
1070 msgid "Change logo"
1071 msgstr "Cambiar logotypo"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:380
1074 msgid "Site logo"
1075 msgstr "Logotypo del sito"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:387
1078 msgid "Change theme"
1079 msgstr "Cambiar thema"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:404
1082 msgid "Site theme"
1083 msgstr "Thema del sito"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:405
1086 msgid "Theme for the site."
1087 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1090 msgid "Change background image"
1091 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1094 #: lib/designsettings.php:178
1095 msgid "Background"
1096 msgstr "Fundo"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:427
1099 #, php-format
1100 msgid ""
1101 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1102 "$s."
1103 msgstr ""
1104 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1105 "file es %1$s."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1108 msgid "On"
1109 msgstr "Active"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1112 msgid "Off"
1113 msgstr "Non active"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1116 msgid "Turn background image on or off."
1117 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1120 msgid "Tile background image"
1121 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1124 msgid "Change colours"
1125 msgstr "Cambiar colores"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1128 msgid "Content"
1129 msgstr "Contento"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1132 msgid "Sidebar"
1133 msgstr "Barra lateral"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1136 msgid "Text"
1137 msgstr "Texto"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1140 msgid "Links"
1141 msgstr "Ligamines"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1144 msgid "Use defaults"
1145 msgstr "Usar predefinitiones"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1148 msgid "Restore default designs"
1149 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1152 msgid "Reset back to default"
1153 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1156 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1157 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1158 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1159 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1160 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1161 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1162 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1163 msgid "Save"
1164 msgstr "Salveguardar"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1167 msgid "Save design"
1168 msgstr "Salveguardar apparentia"
1169
1170 #: actions/disfavor.php:81
1171 msgid "This notice is not a favorite!"
1172 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1173
1174 #: actions/disfavor.php:94
1175 msgid "Add to favorites"
1176 msgstr "Adder al favorites"
1177
1178 #: actions/doc.php:158
1179 #, php-format
1180 msgid "No such document \"%s\""
1181 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:54
1184 msgid "Edit Application"
1185 msgstr "Modificar application"
1186
1187 #: actions/editapplication.php:66
1188 msgid "You must be logged in to edit an application."
1189 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1192 #: actions/showapplication.php:87
1193 msgid "No such application."
1194 msgstr "Application non trovate."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:161
1197 msgid "Use this form to edit your application."
1198 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1201 msgid "Name is required."
1202 msgstr "Le nomine es requirite."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1205 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1209 msgid "Name already in use. Try another one."
1210 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1213 msgid "Description is required."
1214 msgstr "Le description es requirite."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:194
1217 msgid "Source URL is too long."
1218 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1221 msgid "Source URL is not valid."
1222 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1225 msgid "Organization is required."
1226 msgstr "Le organisation es requirite."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1229 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1230 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1233 msgid "Organization homepage is required."
1234 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1237 msgid "Callback is too long."
1238 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1241 msgid "Callback URL is not valid."
1242 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:258
1245 msgid "Could not update application."
1246 msgstr "Non poteva actualisar application."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:56
1249 #, php-format
1250 msgid "Edit %s group"
1251 msgstr "Modificar gruppo %s"
1252
1253 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1254 msgid "You must be logged in to create a group."
1255 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1258 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1259 msgid "You must be an admin to edit the group."
1260 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:158
1263 msgid "Use this form to edit the group."
1264 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1267 #, php-format
1268 msgid "description is too long (max %d chars)."
1269 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1270
1271 #: actions/editgroup.php:258
1272 msgid "Could not update group."
1273 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1274
1275 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1276 msgid "Could not create aliases."
1277 msgstr "Non poteva crear aliases."
1278
1279 #: actions/editgroup.php:280
1280 msgid "Options saved."
1281 msgstr "Optiones salveguardate."
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:60
1284 msgid "Email settings"
1285 msgstr "Configuration de e-mail"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:71
1288 #, php-format
1289 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1290 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1293 #: actions/smssettings.php:104
1294 msgid "Address"
1295 msgstr "Adresse"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:105
1298 msgid "Current confirmed email address."
1299 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1302 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1303 #: actions/smssettings.php:158
1304 msgid "Remove"
1305 msgstr "Remover"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:113
1308 msgid ""
1309 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1310 "a message with further instructions."
1311 msgstr ""
1312 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1313 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1316 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1317 #: lib/applicationeditform.php:332
1318 msgid "Cancel"
1319 msgstr "Cancellar"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:121
1322 msgid "Email address"
1323 msgstr "Adresse de e-mail"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:123
1326 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1327 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1330 #: actions/smssettings.php:145
1331 msgid "Add"
1332 msgstr "Adder"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1335 msgid "Incoming email"
1336 msgstr "E-mail entrante"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1339 msgid "Send email to this address to post new notices."
1340 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1343 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1344 msgstr ""
1345 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1348 msgid "New"
1349 msgstr "Nove"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1352 #: actions/smssettings.php:169
1353 msgid "Preferences"
1354 msgstr "Preferentias"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:158
1357 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1358 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:163
1361 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1362 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:169
1365 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1366 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:174
1369 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1370 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:179
1373 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1374 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:185
1377 msgid "I want to post notices by email."
1378 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:191
1381 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1382 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1385 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1386 msgid "Preferences saved."
1387 msgstr "Preferentias confirmate."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:320
1390 msgid "No email address."
1391 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:327
1394 msgid "Cannot normalize that email address"
1395 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1398 #: actions/siteadminpanel.php:143
1399 msgid "Not a valid email address."
1400 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:334
1403 msgid "That is already your email address."
1404 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:337
1407 msgid "That email address already belongs to another user."
1408 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1411 #: actions/smssettings.php:337
1412 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1413 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:359
1416 msgid ""
1417 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1418 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1419 msgstr ""
1420 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1421 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1422 "instructiones pro usar lo."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1425 #: actions/smssettings.php:370
1426 msgid "No pending confirmation to cancel."
1427 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1430 msgid "That is the wrong IM address."
1431 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1434 #: actions/smssettings.php:386
1435 msgid "Confirmation cancelled."
1436 msgstr "Confirmation cancellate."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:413
1439 msgid "That is not your email address."
1440 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1443 #: actions/smssettings.php:425
1444 msgid "The address was removed."
1445 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1448 msgid "No incoming email address."
1449 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1452 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1453 msgid "Couldn't update user record."
1454 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1457 msgid "Incoming email address removed."
1458 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1461 msgid "New incoming email address added."
1462 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1463
1464 #: actions/favor.php:79
1465 msgid "This notice is already a favorite!"
1466 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1467
1468 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1469 msgid "Disfavor favorite"
1470 msgstr "Disfavorir favorite"
1471
1472 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1473 #: lib/publicgroupnav.php:93
1474 msgid "Popular notices"
1475 msgstr "Notas popular"
1476
1477 #: actions/favorited.php:67
1478 #, php-format
1479 msgid "Popular notices, page %d"
1480 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1481
1482 #: actions/favorited.php:79
1483 msgid "The most popular notices on the site right now."
1484 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1485
1486 #: actions/favorited.php:150
1487 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1488 msgstr ""
1489 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1490
1491 #: actions/favorited.php:153
1492 msgid ""
1493 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1494 "next to any notice you like."
1495 msgstr ""
1496 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1497 "juxta un nota que te place."
1498
1499 #: actions/favorited.php:156
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1503 "notice to your favorites!"
1504 msgstr ""
1505 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1506 "nota a tu favorites!"
1507
1508 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1509 #: lib/personalgroupnav.php:115
1510 #, php-format
1511 msgid "%s's favorite notices"
1512 msgstr "Notas favorite de %s"
1513
1514 #: actions/favoritesrss.php:115
1515 #, php-format
1516 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1517 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1518
1519 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1520 #: lib/publicgroupnav.php:89
1521 msgid "Featured users"
1522 msgstr "Usatores in evidentia"
1523
1524 #: actions/featured.php:71
1525 #, php-format
1526 msgid "Featured users, page %d"
1527 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1528
1529 #: actions/featured.php:99
1530 #, php-format
1531 msgid "A selection of some great users on %s"
1532 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1533
1534 #: actions/file.php:34
1535 msgid "No notice ID."
1536 msgstr "Nulle ID de nota."
1537
1538 #: actions/file.php:38
1539 msgid "No notice."
1540 msgstr "Nulle nota."
1541
1542 #: actions/file.php:42
1543 msgid "No attachments."
1544 msgstr "Nulle annexo."
1545
1546 #: actions/file.php:51
1547 msgid "No uploaded attachments."
1548 msgstr "Nulle annexo incargate."
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1551 msgid "Not expecting this response!"
1552 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1555 msgid "User being listened to does not exist."
1556 msgstr "Le usator sequite non existe."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1559 msgid "You can use the local subscription!"
1560 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1563 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1564 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1567 msgid "You are not authorized."
1568 msgstr "Tu non es autorisate."
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1571 msgid "Could not convert request token to access token."
1572 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1575 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1576 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1579 msgid "Error updating remote profile"
1580 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1581
1582 #: actions/getfile.php:79
1583 msgid "No such file."
1584 msgstr "File non existe."
1585
1586 #: actions/getfile.php:83
1587 msgid "Cannot read file."
1588 msgstr "Non pote leger file."
1589
1590 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1591 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1592 #: lib/profileformaction.php:70
1593 msgid "No profile specified."
1594 msgstr "Nulle profilo specificate."
1595
1596 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1597 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1598 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1599 msgid "No profile with that ID."
1600 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1601
1602 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1603 #: actions/makeadmin.php:81
1604 msgid "No group specified."
1605 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1606
1607 #: actions/groupblock.php:91
1608 msgid "Only an admin can block group members."
1609 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1610
1611 #: actions/groupblock.php:95
1612 msgid "User is already blocked from group."
1613 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1614
1615 #: actions/groupblock.php:100
1616 msgid "User is not a member of group."
1617 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1620 msgid "Block user from group"
1621 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1622
1623 #: actions/groupblock.php:162
1624 #, php-format
1625 msgid ""
1626 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1627 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1628 "the group in the future."
1629 msgstr ""
1630 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1631 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1632 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1633
1634 #: actions/groupblock.php:178
1635 msgid "Do not block this user from this group"
1636 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1637
1638 #: actions/groupblock.php:179
1639 msgid "Block this user from this group"
1640 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1641
1642 #: actions/groupblock.php:196
1643 msgid "Database error blocking user from group."
1644 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1645
1646 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1647 msgid "No ID."
1648 msgstr "Nulle ID."
1649
1650 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1651 msgid "You must be logged in to edit a group."
1652 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1653
1654 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1655 msgid "Group design"
1656 msgstr "Apparentia del gruppo"
1657
1658 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1659 msgid ""
1660 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1661 "palette of your choice."
1662 msgstr ""
1663 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1664 "de colores de tu preferentia."
1665
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1667 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1668 msgid "Couldn't update your design."
1669 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1670
1671 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1672 msgid "Design preferences saved."
1673 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1674
1675 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1676 msgid "Group logo"
1677 msgstr "Logotypo del gruppo"
1678
1679 #: actions/grouplogo.php:153
1680 #, php-format
1681 msgid ""
1682 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1683 msgstr ""
1684 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1685 "maximal del file es %s."
1686
1687 #: actions/grouplogo.php:181
1688 msgid "User without matching profile."
1689 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1690
1691 #: actions/grouplogo.php:365
1692 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1693 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1694
1695 #: actions/grouplogo.php:399
1696 msgid "Logo updated."
1697 msgstr "Logotypo actualisate."
1698
1699 #: actions/grouplogo.php:401
1700 msgid "Failed updating logo."
1701 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1702
1703 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1704 #, php-format
1705 msgid "%s group members"
1706 msgstr "Membros del gruppo %s"
1707
1708 #: actions/groupmembers.php:103
1709 #, php-format
1710 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1711 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1712
1713 #: actions/groupmembers.php:118
1714 msgid "A list of the users in this group."
1715 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1716
1717 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1718 msgid "Admin"
1719 msgstr "Administrator"
1720
1721 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1722 msgid "Block"
1723 msgstr "Blocar"
1724
1725 #: actions/groupmembers.php:450
1726 msgid "Make user an admin of the group"
1727 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1728
1729 #: actions/groupmembers.php:482
1730 msgid "Make Admin"
1731 msgstr "Facer administrator"
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:482
1734 msgid "Make this user an admin"
1735 msgstr "Facer iste usator administrator"
1736
1737 #: actions/grouprss.php:140
1738 #, php-format
1739 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1740 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1741
1742 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1743 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1744 msgid "Groups"
1745 msgstr "Gruppos"
1746
1747 #: actions/groups.php:64
1748 #, php-format
1749 msgid "Groups, page %d"
1750 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1751
1752 #: actions/groups.php:90
1753 #, php-format
1754 msgid ""
1755 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1756 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1757 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1758 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1759 "%%%%)"
1760 msgstr ""
1761 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1762 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1763 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1764 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1765 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1766
1767 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1768 msgid "Create a new group"
1769 msgstr "Crear un nove gruppo"
1770
1771 #: actions/groupsearch.php:52
1772 #, php-format
1773 msgid ""
1774 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1775 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1776 msgstr ""
1777 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1778 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1779
1780 #: actions/groupsearch.php:58
1781 msgid "Group search"
1782 msgstr "Recerca de gruppos"
1783
1784 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1785 #: actions/peoplesearch.php:83
1786 msgid "No results."
1787 msgstr "Nulle resultato."
1788
1789 #: actions/groupsearch.php:82
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1793 "newgroup%%) yourself."
1794 msgstr ""
1795 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1796 "%) tu mesme."
1797
1798 #: actions/groupsearch.php:85
1799 #, php-format
1800 msgid ""
1801 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1802 "action.newgroup%%) yourself!"
1803 msgstr ""
1804 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1805 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1806
1807 #: actions/groupunblock.php:91
1808 msgid "Only an admin can unblock group members."
1809 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1810
1811 #: actions/groupunblock.php:95
1812 msgid "User is not blocked from group."
1813 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1814
1815 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1816 msgid "Error removing the block."
1817 msgstr "Error de remover le blocada."
1818
1819 #: actions/imsettings.php:59
1820 msgid "IM settings"
1821 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1822
1823 #: actions/imsettings.php:70
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1827 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1828 msgstr ""
1829 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1830 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1831
1832 #: actions/imsettings.php:89
1833 msgid "IM is not available."
1834 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1835
1836 #: actions/imsettings.php:106
1837 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1838 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:114
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1844 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1845 msgstr ""
1846 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1847 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1848
1849 #: actions/imsettings.php:124
1850 msgid "IM address"
1851 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1852
1853 #: actions/imsettings.php:126
1854 #, php-format
1855 msgid ""
1856 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1857 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1858 msgstr ""
1859 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1860 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1861 "in GTalk."
1862
1863 #: actions/imsettings.php:143
1864 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1865 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1866
1867 #: actions/imsettings.php:148
1868 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1869 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1870
1871 #: actions/imsettings.php:153
1872 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1873 msgstr ""
1874 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1875 "subscribite."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:159
1878 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1879 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1880
1881 #: actions/imsettings.php:285
1882 msgid "No Jabber ID."
1883 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:292
1886 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1887 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1888
1889 #: actions/imsettings.php:296
1890 msgid "Not a valid Jabber ID"
1891 msgstr "ID de Jabber non valide"
1892
1893 #: actions/imsettings.php:299
1894 msgid "That is already your Jabber ID."
1895 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1896
1897 #: actions/imsettings.php:302
1898 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1899 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:327
1902 #, php-format
1903 msgid ""
1904 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1905 "s for sending messages to you."
1906 msgstr ""
1907 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1908 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:387
1911 msgid "That is not your Jabber ID."
1912 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1913
1914 #: actions/inbox.php:59
1915 #, php-format
1916 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1917 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1918
1919 #: actions/inbox.php:62
1920 #, php-format
1921 msgid "Inbox for %s"
1922 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1923
1924 #: actions/inbox.php:115
1925 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1926 msgstr ""
1927 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1928 "recipite."
1929
1930 #: actions/invite.php:39
1931 msgid "Invites have been disabled."
1932 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1933
1934 #: actions/invite.php:41
1935 #, php-format
1936 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1937 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1938
1939 #: actions/invite.php:72
1940 #, php-format
1941 msgid "Invalid email address: %s"
1942 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1943
1944 #: actions/invite.php:110
1945 msgid "Invitation(s) sent"
1946 msgstr "Invitation(es) inviate"
1947
1948 #: actions/invite.php:112
1949 msgid "Invite new users"
1950 msgstr "Invitar nove usatores"
1951
1952 #: actions/invite.php:128
1953 msgid "You are already subscribed to these users:"
1954 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1955
1956 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1957 #, php-format
1958 msgid "%1$s (%2$s)"
1959 msgstr "%1$s (%2$s)"
1960
1961 #: actions/invite.php:136
1962 msgid ""
1963 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1964 msgstr ""
1965 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1966 "illes:"
1967
1968 #: actions/invite.php:144
1969 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1970 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1971
1972 #: actions/invite.php:150
1973 msgid ""
1974 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1975 "on the site. Thanks for growing the community!"
1976 msgstr ""
1977 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1978 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1979
1980 #: actions/invite.php:162
1981 msgid ""
1982 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1983 msgstr ""
1984 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
1985
1986 #: actions/invite.php:187
1987 msgid "Email addresses"
1988 msgstr "Adresses de e-mail"
1989
1990 #: actions/invite.php:189
1991 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1992 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
1993
1994 #: actions/invite.php:192
1995 msgid "Personal message"
1996 msgstr "Message personal"
1997
1998 #: actions/invite.php:194
1999 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2000 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2001
2002 #. TRANS: Send button for inviting friends
2003 #: actions/invite.php:198
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "BUTTON"
2006 msgid "Send"
2007 msgstr "Inviar"
2008
2009 #: actions/invite.php:227
2010 #, php-format
2011 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2012 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2013
2014 #: actions/invite.php:229
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2018 "\n"
2019 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2020 "you know and people who interest you.\n"
2021 "\n"
2022 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2023 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2024 "share your interests.\n"
2025 "\n"
2026 "%1$s said:\n"
2027 "\n"
2028 "%4$s\n"
2029 "\n"
2030 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2031 "\n"
2032 "%5$s\n"
2033 "\n"
2034 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2035 "invitation.\n"
2036 "\n"
2037 "%6$s\n"
2038 "\n"
2039 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2040 "time.\n"
2041 "\n"
2042 "Sincerely, %2$s\n"
2043 msgstr ""
2044 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2045 "\n"
2046 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2047 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2048 "\n"
2049 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2050 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2051 "commun al tues.\n"
2052 "\n"
2053 "%1$s diceva:\n"
2054 "\n"
2055 "%4$s\n"
2056 "\n"
2057 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2058 "\n"
2059 "%5$s\n"
2060 "\n"
2061 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2062 "acceptar le invitation.\n"
2063 "\n"
2064 "%6$s\n"
2065 "\n"
2066 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2067 "tempore.\n"
2068 "\n"
2069 "Sincermente, %2$s\n"
2070
2071 #: actions/joingroup.php:60
2072 msgid "You must be logged in to join a group."
2073 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2074
2075 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2076 #, fuzzy
2077 msgid "No nickname or ID."
2078 msgstr "Nulle pseudonymo."
2079
2080 #: actions/joingroup.php:141
2081 #, php-format
2082 msgid "%1$s joined group %2$s"
2083 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2084
2085 #: actions/leavegroup.php:60
2086 msgid "You must be logged in to leave a group."
2087 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2088
2089 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2090 msgid "You are not a member of that group."
2091 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2092
2093 #: actions/leavegroup.php:137
2094 #, php-format
2095 msgid "%1$s left group %2$s"
2096 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2097
2098 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2099 msgid "Already logged in."
2100 msgstr "Tu es ja identificate."
2101
2102 #: actions/login.php:126
2103 msgid "Incorrect username or password."
2104 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2105
2106 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2107 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2108 msgstr ""
2109 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2110
2111 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2112 msgid "Login"
2113 msgstr "Aperir session"
2114
2115 #: actions/login.php:227
2116 msgid "Login to site"
2117 msgstr "Identificar te a iste sito"
2118
2119 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2120 msgid "Remember me"
2121 msgstr "Memorar me"
2122
2123 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2124 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2125 msgstr ""
2126 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2127 "commun!"
2128
2129 #: actions/login.php:247
2130 msgid "Lost or forgotten password?"
2131 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2132
2133 #: actions/login.php:266
2134 msgid ""
2135 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2136 "changing your settings."
2137 msgstr ""
2138 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2139 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2140
2141 #: actions/login.php:270
2142 #, php-format
2143 msgid ""
2144 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2145 "(%%action.register%%) a new account."
2146 msgstr ""
2147 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2148 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2149
2150 #: actions/makeadmin.php:92
2151 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2152 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2153
2154 #: actions/makeadmin.php:96
2155 #, php-format
2156 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2157 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2158
2159 #: actions/makeadmin.php:133
2160 #, php-format
2161 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2162 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2163
2164 #: actions/makeadmin.php:146
2165 #, php-format
2166 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2167 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2168
2169 #: actions/microsummary.php:69
2170 msgid "No current status"
2171 msgstr "Nulle stato actual"
2172
2173 #: actions/newapplication.php:52
2174 msgid "New Application"
2175 msgstr "Nove application"
2176
2177 #: actions/newapplication.php:64
2178 msgid "You must be logged in to register an application."
2179 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2180
2181 #: actions/newapplication.php:143
2182 msgid "Use this form to register a new application."
2183 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2184
2185 #: actions/newapplication.php:176
2186 msgid "Source URL is required."
2187 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2188
2189 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2190 msgid "Could not create application."
2191 msgstr "Non poteva crear application."
2192
2193 #: actions/newgroup.php:53
2194 msgid "New group"
2195 msgstr "Nove gruppo"
2196
2197 #: actions/newgroup.php:110
2198 msgid "Use this form to create a new group."
2199 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2200
2201 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2202 msgid "New message"
2203 msgstr "Nove message"
2204
2205 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2206 msgid "You can't send a message to this user."
2207 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2208
2209 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2210 #: lib/command.php:475
2211 msgid "No content!"
2212 msgstr "Nulle contento!"
2213
2214 #: actions/newmessage.php:158
2215 msgid "No recipient specified."
2216 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2217
2218 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2219 msgid ""
2220 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2221 msgstr ""
2222 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2223 "loco."
2224
2225 #: actions/newmessage.php:181
2226 msgid "Message sent"
2227 msgstr "Message inviate"
2228
2229 #: actions/newmessage.php:185
2230 #, php-format
2231 msgid "Direct message to %s sent."
2232 msgstr "Message directe a %s inviate."
2233
2234 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2235 msgid "Ajax Error"
2236 msgstr "Error de Ajax"
2237
2238 #: actions/newnotice.php:69
2239 msgid "New notice"
2240 msgstr "Nove nota"
2241
2242 #: actions/newnotice.php:211
2243 msgid "Notice posted"
2244 msgstr "Nota publicate"
2245
2246 #: actions/noticesearch.php:68
2247 #, php-format
2248 msgid ""
2249 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2250 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2251 msgstr ""
2252 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2253 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2254
2255 #: actions/noticesearch.php:78
2256 msgid "Text search"
2257 msgstr "Recerca de texto"
2258
2259 #: actions/noticesearch.php:91
2260 #, php-format
2261 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2262 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2263
2264 #: actions/noticesearch.php:121
2265 #, php-format
2266 msgid ""
2267 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2268 "status_textarea=%s)!"
2269 msgstr ""
2270 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2271 "status_textarea=%s)!"
2272
2273 #: actions/noticesearch.php:124
2274 #, php-format
2275 msgid ""
2276 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2277 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2278 msgstr ""
2279 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2280 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2281 "status_textarea=%s)?"
2282
2283 #: actions/noticesearchrss.php:96
2284 #, php-format
2285 msgid "Updates with \"%s\""
2286 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2287
2288 #: actions/noticesearchrss.php:98
2289 #, php-format
2290 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2291 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2292
2293 #: actions/nudge.php:85
2294 msgid ""
2295 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2296 msgstr ""
2297 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2298 "adresse de e-mail."
2299
2300 #: actions/nudge.php:94
2301 msgid "Nudge sent"
2302 msgstr "Pulsata inviate"
2303
2304 #: actions/nudge.php:97
2305 msgid "Nudge sent!"
2306 msgstr "Pulsata inviate!"
2307
2308 #: actions/oauthappssettings.php:59
2309 msgid "You must be logged in to list your applications."
2310 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2311
2312 #: actions/oauthappssettings.php:74
2313 msgid "OAuth applications"
2314 msgstr "Applicationes OAuth"
2315
2316 #: actions/oauthappssettings.php:85
2317 msgid "Applications you have registered"
2318 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2319
2320 #: actions/oauthappssettings.php:135
2321 #, php-format
2322 msgid "You have not registered any applications yet."
2323 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2324
2325 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2326 msgid "Connected applications"
2327 msgstr "Applicationes connectite"
2328
2329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2330 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2331 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2332
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2334 msgid "You are not a user of that application."
2335 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2338 msgid "Unable to revoke access for app: "
2339 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2340
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2342 #, php-format
2343 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2344 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2345
2346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2347 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2348 msgstr ""
2349 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2350 "applicationes "
2351
2352 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2353 msgid "Notice has no profile"
2354 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2355
2356 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2357 #, php-format
2358 msgid "%1$s's status on %2$s"
2359 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2360
2361 #: actions/oembed.php:157
2362 msgid "content type "
2363 msgstr "typo de contento "
2364
2365 #: actions/oembed.php:160
2366 msgid "Only "
2367 msgstr "Solmente "
2368
2369 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2370 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2371 msgid "Not a supported data format."
2372 msgstr "Formato de datos non supportate."
2373
2374 #: actions/opensearch.php:64
2375 msgid "People Search"
2376 msgstr "Recerca de personas"
2377
2378 #: actions/opensearch.php:67
2379 msgid "Notice Search"
2380 msgstr "Rercerca de notas"
2381
2382 #: actions/othersettings.php:60
2383 msgid "Other settings"
2384 msgstr "Altere configurationes"
2385
2386 #: actions/othersettings.php:71
2387 msgid "Manage various other options."
2388 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2389
2390 #: actions/othersettings.php:108
2391 msgid " (free service)"
2392 msgstr "  (servicio gratuite)"
2393
2394 #: actions/othersettings.php:116
2395 msgid "Shorten URLs with"
2396 msgstr "Accurtar URLs con"
2397
2398 #: actions/othersettings.php:117
2399 msgid "Automatic shortening service to use."
2400 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2401
2402 #: actions/othersettings.php:122
2403 msgid "View profile designs"
2404 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2405
2406 #: actions/othersettings.php:123
2407 msgid "Show or hide profile designs."
2408 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2409
2410 #: actions/othersettings.php:153
2411 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2412 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2413
2414 #: actions/otp.php:69
2415 msgid "No user ID specified."
2416 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2417
2418 #: actions/otp.php:83
2419 msgid "No login token specified."
2420 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2421
2422 #: actions/otp.php:90
2423 msgid "No login token requested."
2424 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2425
2426 #: actions/otp.php:95
2427 msgid "Invalid login token specified."
2428 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2429
2430 #: actions/otp.php:104
2431 msgid "Login token expired."
2432 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2433
2434 #: actions/outbox.php:58
2435 #, php-format
2436 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2437 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2438
2439 #: actions/outbox.php:61
2440 #, php-format
2441 msgid "Outbox for %s"
2442 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2443
2444 #: actions/outbox.php:116
2445 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2446 msgstr ""
2447 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2448
2449 #: actions/passwordsettings.php:58
2450 msgid "Change password"
2451 msgstr "Cambiar contrasigno"
2452
2453 #: actions/passwordsettings.php:69
2454 msgid "Change your password."
2455 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2458 msgid "Password change"
2459 msgstr "Cambio del contrasigno"
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:104
2462 msgid "Old password"
2463 msgstr "Ancian contrasigno"
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2466 msgid "New password"
2467 msgstr "Nove contrasigno"
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:109
2470 msgid "6 or more characters"
2471 msgstr "6 o plus characteres"
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2474 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2475 msgid "Confirm"
2476 msgstr "Confirmar"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2479 msgid "Same as password above"
2480 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:117
2483 msgid "Change"
2484 msgstr "Cambiar"
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2487 msgid "Password must be 6 or more characters."
2488 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2491 msgid "Passwords don't match."
2492 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:165
2495 msgid "Incorrect old password"
2496 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:181
2499 msgid "Error saving user; invalid."
2500 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2503 msgid "Can't save new password."
2504 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2507 msgid "Password saved."
2508 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2511 msgid "Paths"
2512 msgstr "Camminos"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2515 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2516 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2519 #, php-format
2520 msgid "Theme directory not readable: %s"
2521 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2524 #, php-format
2525 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2526 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2529 #, php-format
2530 msgid "Background directory not writable: %s"
2531 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2534 #, php-format
2535 msgid "Locales directory not readable: %s"
2536 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2539 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2540 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2543 msgid "Site"
2544 msgstr "Sito"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2547 msgid "Server"
2548 msgstr "Servitor"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2551 msgid "Site's server hostname."
2552 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2555 msgid "Path"
2556 msgstr "Cammino"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2559 msgid "Site path"
2560 msgstr "Cammino del sito"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2563 msgid "Path to locales"
2564 msgstr "Cammino al localitates"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2567 msgid "Directory path to locales"
2568 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2571 msgid "Fancy URLs"
2572 msgstr "URLs de luxo"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2575 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2576 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2579 msgid "Theme"
2580 msgstr "Thema"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2583 msgid "Theme server"
2584 msgstr "Servitor de themas"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2587 msgid "Theme path"
2588 msgstr "Cammino al themas"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2591 msgid "Theme directory"
2592 msgstr "Directorio del themas"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2595 msgid "Avatars"
2596 msgstr "Avatares"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2599 msgid "Avatar server"
2600 msgstr "Servitor de avatares"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2603 msgid "Avatar path"
2604 msgstr "Cammino al avatares"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2607 msgid "Avatar directory"
2608 msgstr "Directorio del avatares"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2611 msgid "Backgrounds"
2612 msgstr "Fundos"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2615 msgid "Background server"
2616 msgstr "Servitor de fundos"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2619 msgid "Background path"
2620 msgstr "Cammino al fundos"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2623 msgid "Background directory"
2624 msgstr "Directorio al fundos"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2627 msgid "SSL"
2628 msgstr "SSL"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2631 msgid "Never"
2632 msgstr "Nunquam"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2635 msgid "Sometimes"
2636 msgstr "Alcun vices"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2639 msgid "Always"
2640 msgstr "Sempre"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2643 msgid "Use SSL"
2644 msgstr "Usar SSL"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2647 msgid "When to use SSL"
2648 msgstr "Quando usar SSL"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2651 msgid "SSL server"
2652 msgstr "Servitor SSL"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2655 msgid "Server to direct SSL requests to"
2656 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2659 msgid "Save paths"
2660 msgstr "Salveguardar camminos"
2661
2662 #: actions/peoplesearch.php:52
2663 #, php-format
2664 msgid ""
2665 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2666 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2667 msgstr ""
2668 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2669 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2670
2671 #: actions/peoplesearch.php:58
2672 msgid "People search"
2673 msgstr "Recerca de personas"
2674
2675 #: actions/peopletag.php:70
2676 #, php-format
2677 msgid "Not a valid people tag: %s"
2678 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2679
2680 #: actions/peopletag.php:144
2681 #, php-format
2682 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2683 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2684
2685 #: actions/postnotice.php:84
2686 msgid "Invalid notice content"
2687 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2688
2689 #: actions/postnotice.php:90
2690 #, php-format
2691 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2692 msgstr ""
2693 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2694 "$s’."
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:60
2697 msgid "Profile settings"
2698 msgstr "Configurationes del profilo"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:71
2701 msgid ""
2702 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2703 msgstr ""
2704 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2705 "gente pote facer plus de te."
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:99
2708 msgid "Profile information"
2709 msgstr "Information de profilo"
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2712 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2713 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2716 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2717 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2718 msgid "Full name"
2719 msgstr "Nomine complete"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2722 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2723 msgid "Homepage"
2724 msgstr "Pagina personal"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2727 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2728 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2731 #, php-format
2732 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2733 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2736 msgid "Describe yourself and your interests"
2737 msgstr "Describe te e tu interesses"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2740 msgid "Bio"
2741 msgstr "Bio"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2744 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2745 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2746 #: lib/userprofile.php:164
2747 msgid "Location"
2748 msgstr "Loco"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2751 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2752 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:138
2755 msgid "Share my current location when posting notices"
2756 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2759 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2760 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2761 msgid "Tags"
2762 msgstr "Etiquettas"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:147
2765 msgid ""
2766 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2767 msgstr ""
2768 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2769 "spatios"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2772 msgid "Language"
2773 msgstr "Lingua"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:152
2776 msgid "Preferred language"
2777 msgstr "Lingua preferite"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:161
2780 msgid "Timezone"
2781 msgstr "Fuso horari"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:162
2784 msgid "What timezone are you normally in?"
2785 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:167
2788 msgid ""
2789 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2790 msgstr ""
2791 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2794 #, php-format
2795 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2796 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2799 msgid "Timezone not selected."
2800 msgstr "Fuso horari non seligite."
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:241
2803 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2804 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2807 #, php-format
2808 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2809 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:306
2812 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2813 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:363
2816 msgid "Couldn't save location prefs."
2817 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:375
2820 msgid "Couldn't save profile."
2821 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:383
2824 msgid "Couldn't save tags."
2825 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2826
2827 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2828 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2829 msgid "Settings saved."
2830 msgstr "Preferentias confirmate."
2831
2832 #: actions/public.php:83
2833 #, php-format
2834 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2835 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2836
2837 #: actions/public.php:92
2838 msgid "Could not retrieve public stream."
2839 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2840
2841 #: actions/public.php:130
2842 #, php-format
2843 msgid "Public timeline, page %d"
2844 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2845
2846 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2847 msgid "Public timeline"
2848 msgstr "Chronologia public"
2849
2850 #: actions/public.php:160
2851 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2852 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2853
2854 #: actions/public.php:164
2855 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2856 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2857
2858 #: actions/public.php:168
2859 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2860 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2861
2862 #: actions/public.php:188
2863 #, php-format
2864 msgid ""
2865 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2866 "yet."
2867 msgstr ""
2868 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2869 "scribite alique."
2870
2871 #: actions/public.php:191
2872 msgid "Be the first to post!"
2873 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2874
2875 #: actions/public.php:195
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2879 msgstr ""
2880 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2881 "publicar?"
2882
2883 #: actions/public.php:242
2884 #, php-format
2885 msgid ""
2886 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2887 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2888 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2889 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2890 msgstr ""
2891 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2892 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2893 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2894 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2895
2896 #: actions/public.php:247
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2900 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2901 "tool."
2902 msgstr ""
2903 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2904 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2905
2906 #: actions/publictagcloud.php:57
2907 msgid "Public tag cloud"
2908 msgstr "Etiquettario public"
2909
2910 #: actions/publictagcloud.php:63
2911 #, php-format
2912 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2913 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2914
2915 #: actions/publictagcloud.php:69
2916 #, php-format
2917 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2918 msgstr ""
2919 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2920
2921 #: actions/publictagcloud.php:72
2922 msgid "Be the first to post one!"
2923 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2924
2925 #: actions/publictagcloud.php:75
2926 #, php-format
2927 msgid ""
2928 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2929 "one!"
2930 msgstr ""
2931 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2932 "publicar un?"
2933
2934 #: actions/publictagcloud.php:134
2935 msgid "Tag cloud"
2936 msgstr "Etiquettario"
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:36
2939 msgid "You are already logged in!"
2940 msgstr "Tu es ja identificate!"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:62
2943 msgid "No such recovery code."
2944 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:66
2947 msgid "Not a recovery code."
2948 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:73
2951 msgid "Recovery code for unknown user."
2952 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:86
2955 msgid "Error with confirmation code."
2956 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:97
2959 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2960 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:111
2963 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2964 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:152
2967 msgid ""
2968 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2969 "the email address you have stored in your account."
2970 msgstr ""
2971 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2972 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:158
2975 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2976 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:188
2979 msgid "Password recovery"
2980 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:191
2983 msgid "Nickname or email address"
2984 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:193
2987 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2988 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2991 msgid "Recover"
2992 msgstr "Recuperar"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:208
2995 msgid "Reset password"
2996 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:209
2999 msgid "Recover password"
3000 msgstr "Recuperar contrasigno"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3003 msgid "Password recovery requested"
3004 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:213
3007 msgid "Unknown action"
3008 msgstr "Action incognite"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:236
3011 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3012 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:243
3015 msgid "Reset"
3016 msgstr "Reinitialisar"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:252
3019 msgid "Enter a nickname or email address."
3020 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:272
3023 msgid "No user with that email address or username."
3024 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:287
3027 msgid "No registered email address for that user."
3028 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:301
3031 msgid "Error saving address confirmation."
3032 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:325
3035 msgid ""
3036 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3037 "address registered to your account."
3038 msgstr ""
3039 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3040 "mail registrate in tu conto."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:344
3043 msgid "Unexpected password reset."
3044 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:352
3047 msgid "Password must be 6 chars or more."
3048 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:356
3051 msgid "Password and confirmation do not match."
3052 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3055 msgid "Error setting user."
3056 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:382
3059 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3060 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3061
3062 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3063 msgid "Sorry, only invited people can register."
3064 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3065
3066 #: actions/register.php:92
3067 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3068 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3069
3070 #: actions/register.php:112
3071 msgid "Registration successful"
3072 msgstr "Registration succedite"
3073
3074 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3075 msgid "Register"
3076 msgstr "Crear conto"
3077
3078 #: actions/register.php:135
3079 msgid "Registration not allowed."
3080 msgstr "Registration non permittite."
3081
3082 #: actions/register.php:198
3083 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3084 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3085
3086 #: actions/register.php:212
3087 msgid "Email address already exists."
3088 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3089
3090 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3091 msgid "Invalid username or password."
3092 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3093
3094 #: actions/register.php:343
3095 msgid ""
3096 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3097 "link up to friends and colleagues. "
3098 msgstr ""
3099 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3100 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3101
3102 #: actions/register.php:425
3103 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3104 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3105
3106 #: actions/register.php:430
3107 msgid "6 or more characters. Required."
3108 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3109
3110 #: actions/register.php:434
3111 msgid "Same as password above. Required."
3112 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3113
3114 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3115 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3116 msgid "Email"
3117 msgstr "E-mail"
3118
3119 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3120 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3121 msgstr ""
3122 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3123 "contrasigno"
3124
3125 #: actions/register.php:450
3126 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3127 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3128
3129 #: actions/register.php:494
3130 msgid "My text and files are available under "
3131 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3132
3133 #: actions/register.php:496
3134 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3135 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3136
3137 #: actions/register.php:497
3138 msgid ""
3139 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3140 "number."
3141 msgstr ""
3142 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3143 "messageria instantanee, numero de telephono."
3144
3145 #: actions/register.php:538
3146 #, php-format
3147 msgid ""
3148 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3149 "want to...\n"
3150 "\n"
3151 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3152 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3153 "notices through instant messages.\n"
3154 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3155 "share your interests. \n"
3156 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3157 "others more about you. \n"
3158 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3159 "missed. \n"
3160 "\n"
3161 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3162 msgstr ""
3163 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3164 "\n"
3165 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3166 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3167 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3168 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3169 "tu ha interesses in commun.  \n"
3170 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3171 "contar plus super te a alteres.  \n"
3172 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3173 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3174 "\n"
3175 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3176
3177 #: actions/register.php:562
3178 msgid ""
3179 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3180 "to confirm your email address.)"
3181 msgstr ""
3182 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3183 "adresse de e-mail.)"
3184
3185 #: actions/remotesubscribe.php:98
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3189 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3190 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3191 msgstr ""
3192 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3193 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3194 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3195 "URL de tu profilo."
3196
3197 #: actions/remotesubscribe.php:112
3198 msgid "Remote subscribe"
3199 msgstr "Subscription remote"
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:124
3202 msgid "Subscribe to a remote user"
3203 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:129
3206 msgid "User nickname"
3207 msgstr "Pseudonymo del usator"
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:130
3210 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3211 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:133
3214 msgid "Profile URL"
3215 msgstr "URL del profilo"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:134
3218 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3219 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3222 #: lib/userprofile.php:368
3223 msgid "Subscribe"
3224 msgstr "Subscriber"
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:159
3227 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3228 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:168
3231 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3232 msgstr ""
3233 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3234 "invalide)."
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:176
3237 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3238 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:183
3241 msgid "Couldn’t get a request token."
3242 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3243
3244 #: actions/repeat.php:57
3245 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3246 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3247
3248 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3249 msgid "No notice specified."
3250 msgstr "Nulle nota specificate."
3251
3252 #: actions/repeat.php:76
3253 msgid "You can't repeat your own notice."
3254 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3255
3256 #: actions/repeat.php:90
3257 msgid "You already repeated that notice."
3258 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3259
3260 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3261 msgid "Repeated"
3262 msgstr "Repetite"
3263
3264 #: actions/repeat.php:119
3265 msgid "Repeated!"
3266 msgstr "Repetite!"
3267
3268 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3269 #: lib/personalgroupnav.php:105
3270 #, php-format
3271 msgid "Replies to %s"
3272 msgstr "Responsas a %s"
3273
3274 #: actions/replies.php:128
3275 #, php-format
3276 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3277 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3278
3279 #: actions/replies.php:145
3280 #, php-format
3281 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3282 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3283
3284 #: actions/replies.php:152
3285 #, php-format
3286 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3287 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3288
3289 #: actions/replies.php:159
3290 #, php-format
3291 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3292 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3293
3294 #: actions/replies.php:199
3295 #, php-format
3296 msgid ""
3297 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3298 "notice to his attention yet."
3299 msgstr ""
3300 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3301 "alcun nota a su attention."
3302
3303 #: actions/replies.php:204
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3307 "[join groups](%%action.groups%%)."
3308 msgstr ""
3309 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3310 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3311
3312 #: actions/replies.php:206
3313 #, php-format
3314 msgid ""
3315 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3316 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3317 msgstr ""
3318 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3319 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3320
3321 #: actions/repliesrss.php:72
3322 #, php-format
3323 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3324 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3325
3326 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3327 msgid "StatusNet"
3328 msgstr "StatusNet"
3329
3330 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3331 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3332 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3333
3334 #: actions/sandbox.php:72
3335 msgid "User is already sandboxed."
3336 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3337
3338 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3339 msgid "Sessions"
3340 msgstr "Sessiones"
3341
3342 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3343 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3344 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3345
3346 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3347 msgid "Handle sessions"
3348 msgstr "Gerer sessiones"
3349
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3351 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3352 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3353
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3355 msgid "Session debugging"
3356 msgstr "Cercar defectos de session"
3357
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3359 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3360 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3361
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3363 #: actions/useradminpanel.php:294
3364 msgid "Save site settings"
3365 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3366
3367 #: actions/showapplication.php:82
3368 msgid "You must be logged in to view an application."
3369 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3370
3371 #: actions/showapplication.php:157
3372 msgid "Application profile"
3373 msgstr "Profilo del application"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3376 msgid "Icon"
3377 msgstr "Icone"
3378
3379 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3380 #: lib/applicationeditform.php:195
3381 msgid "Name"
3382 msgstr "Nomine"
3383
3384 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3385 msgid "Organization"
3386 msgstr "Organisation"
3387
3388 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3389 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3390 msgid "Description"
3391 msgstr "Description"
3392
3393 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3394 #: lib/profileaction.php:174
3395 msgid "Statistics"
3396 msgstr "Statisticas"
3397
3398 #: actions/showapplication.php:203
3399 #, php-format
3400 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3401 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3402
3403 #: actions/showapplication.php:213
3404 msgid "Application actions"
3405 msgstr "Actiones de application"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:236
3408 msgid "Reset key & secret"
3409 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:261
3412 msgid "Application info"
3413 msgstr "Info del application"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:263
3416 msgid "Consumer key"
3417 msgstr "Clave de consumitor"
3418
3419 #: actions/showapplication.php:268
3420 msgid "Consumer secret"
3421 msgstr "Secreto de consumitor"
3422
3423 #: actions/showapplication.php:273
3424 msgid "Request token URL"
3425 msgstr "URL del indicio de requesta"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:278
3428 msgid "Access token URL"
3429 msgstr "URL del indicio de accesso"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:283
3432 msgid "Authorize URL"
3433 msgstr "URL de autorisation"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:288
3436 msgid ""
3437 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3438 "signature method."
3439 msgstr ""
3440 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3441 "texto simple."
3442
3443 #: actions/showapplication.php:309
3444 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3445 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3446
3447 #: actions/showfavorites.php:79
3448 #, php-format
3449 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3450 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3451
3452 #: actions/showfavorites.php:132
3453 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3454 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3455
3456 #: actions/showfavorites.php:171
3457 #, php-format
3458 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3459 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3460
3461 #: actions/showfavorites.php:178
3462 #, php-format
3463 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3464 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3465
3466 #: actions/showfavorites.php:185
3467 #, php-format
3468 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3469 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3470
3471 #: actions/showfavorites.php:206
3472 msgid ""
3473 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3474 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3475 msgstr ""
3476 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3477 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3478 "mitter los in evidentia."
3479
3480 #: actions/showfavorites.php:208
3481 #, php-format
3482 msgid ""
3483 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3484 "they would add to their favorites :)"
3485 msgstr ""
3486 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3487 "interessante que ille favoritisarea :)"
3488
3489 #: actions/showfavorites.php:212
3490 #, php-format
3491 msgid ""
3492 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3493 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3494 "would add to their favorites :)"
3495 msgstr ""
3496 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3497 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3498 "ille favoritisarea :)"
3499
3500 #: actions/showfavorites.php:243
3501 msgid "This is a way to share what you like."
3502 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3503
3504 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3505 #, php-format
3506 msgid "%s group"
3507 msgstr "Gruppo %s"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:84
3510 #, php-format
3511 msgid "%1$s group, page %2$d"
3512 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:226
3515 msgid "Group profile"
3516 msgstr "Profilo del gruppo"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3519 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3520 msgid "URL"
3521 msgstr "URL"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3524 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3525 msgid "Note"
3526 msgstr "Nota"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3529 msgid "Aliases"
3530 msgstr "Aliases"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:301
3533 msgid "Group actions"
3534 msgstr "Actiones del gruppo"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:336
3537 #, php-format
3538 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3539 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:342
3542 #, php-format
3543 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3544 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:348
3547 #, php-format
3548 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3549 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:353
3552 #, php-format
3553 msgid "FOAF for %s group"
3554 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3557 msgid "Members"
3558 msgstr "Membros"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3561 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3562 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3563 msgid "(None)"
3564 msgstr "(Nulle)"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:400
3567 msgid "All members"
3568 msgstr "Tote le membros"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:440
3571 msgid "Created"
3572 msgstr "Create"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:456
3575 #, php-format
3576 msgid ""
3577 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3578 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3579 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3580 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3581 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3582 msgstr ""
3583 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3584 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3585 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3586 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3587 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:462
3590 #, php-format
3591 msgid ""
3592 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3593 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3594 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3595 "their life and interests. "
3596 msgstr ""
3597 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3598 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3599 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3600 "lor vita e interesses. "
3601
3602 #: actions/showgroup.php:490
3603 msgid "Admins"
3604 msgstr "Administratores"
3605
3606 #: actions/showmessage.php:81
3607 msgid "No such message."
3608 msgstr "Message non existe."
3609
3610 #: actions/showmessage.php:98
3611 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3612 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3613
3614 #: actions/showmessage.php:108
3615 #, php-format
3616 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3617 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3618
3619 #: actions/showmessage.php:113
3620 #, php-format
3621 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3622 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3623
3624 #: actions/shownotice.php:90
3625 msgid "Notice deleted."
3626 msgstr "Nota delite."
3627
3628 #: actions/showstream.php:73
3629 #, php-format
3630 msgid " tagged %s"
3631 msgstr "  con etiquetta %s"
3632
3633 #: actions/showstream.php:79
3634 #, php-format
3635 msgid "%1$s, page %2$d"
3636 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3637
3638 #: actions/showstream.php:122
3639 #, php-format
3640 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3641 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3642
3643 #: actions/showstream.php:129
3644 #, php-format
3645 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3646 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3647
3648 #: actions/showstream.php:136
3649 #, php-format
3650 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3651 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3652
3653 #: actions/showstream.php:143
3654 #, php-format
3655 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3656 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3657
3658 #: actions/showstream.php:148
3659 #, php-format
3660 msgid "FOAF for %s"
3661 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3662
3663 #: actions/showstream.php:200
3664 #, php-format
3665 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3666 msgstr ""
3667 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3668
3669 #: actions/showstream.php:205
3670 msgid ""
3671 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3672 "would be a good time to start :)"
3673 msgstr ""
3674 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3675 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3676
3677 #: actions/showstream.php:207
3678 #, php-format
3679 msgid ""
3680 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3681 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3682 msgstr ""
3683 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3684 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3685
3686 #: actions/showstream.php:243
3687 #, php-format
3688 msgid ""
3689 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3690 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3691 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3692 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3693 msgstr ""
3694 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3695 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3696 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3697 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3698 "%))"
3699
3700 #: actions/showstream.php:248
3701 #, php-format
3702 msgid ""
3703 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3704 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3705 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3706 msgstr ""
3707 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3708 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3709 "[StatusNet](http://status.net/). "
3710
3711 #: actions/showstream.php:305
3712 #, php-format
3713 msgid "Repeat of %s"
3714 msgstr "Repetition de %s"
3715
3716 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3717 msgid "You cannot silence users on this site."
3718 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3719
3720 #: actions/silence.php:72
3721 msgid "User is already silenced."
3722 msgstr "Usator es ja silentiate."
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:69
3725 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3726 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet."
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:132
3729 msgid "Site name must have non-zero length."
3730 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:140
3733 msgid "You must have a valid contact email address."
3734 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:158
3737 #, php-format
3738 msgid "Unknown language \"%s\"."
3739 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:165
3742 msgid "Invalid snapshot report URL."
3743 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:171
3746 msgid "Invalid snapshot run value."
3747 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:177
3750 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3751 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:183
3754 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3755 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:189
3758 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3759 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:239
3762 msgid "General"
3763 msgstr "General"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:242
3766 msgid "Site name"
3767 msgstr "Nomine del sito"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:243
3770 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3771 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:247
3774 msgid "Brought by"
3775 msgstr "Realisate per"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:248
3778 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3779 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:252
3782 msgid "Brought by URL"
3783 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:253
3786 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3787 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:257
3790 msgid "Contact email address for your site"
3791 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:263
3794 msgid "Local"
3795 msgstr "Local"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:274
3798 msgid "Default timezone"
3799 msgstr "Fuso horari predefinite"
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:275
3802 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3803 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:281
3806 msgid "Default site language"
3807 msgstr "Lingua predefinite del sito"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:289
3810 msgid "Snapshots"
3811 msgstr "Instantaneos"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:292
3814 msgid "Randomly during Web hit"
3815 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:293
3818 msgid "In a scheduled job"
3819 msgstr "In un processo planificate"
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:295
3822 msgid "Data snapshots"
3823 msgstr "Instantaneos de datos"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:296
3826 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3827 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:301
3830 msgid "Frequency"
3831 msgstr "Frequentia"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:302
3834 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3835 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:307
3838 msgid "Report URL"
3839 msgstr "URL pro reporto"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:308
3842 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3843 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:315
3846 msgid "Limits"
3847 msgstr "Limites"
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:318
3850 msgid "Text limit"
3851 msgstr "Limite de texto"
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:318
3854 msgid "Maximum number of characters for notices."
3855 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3856
3857 #: actions/siteadminpanel.php:322
3858 msgid "Dupe limit"
3859 msgstr "Limite de duplicatos"
3860
3861 #: actions/siteadminpanel.php:322
3862 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3863 msgstr ""
3864 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3865 "publicar le mesme cosa de novo."
3866
3867 #: actions/smssettings.php:58
3868 msgid "SMS settings"
3869 msgstr "Parametros de SMS"
3870
3871 #: actions/smssettings.php:69
3872 #, php-format
3873 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3874 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3875
3876 #: actions/smssettings.php:91
3877 msgid "SMS is not available."
3878 msgstr "SMS non es disponibile."
3879
3880 #: actions/smssettings.php:112
3881 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3882 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:123
3885 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3886 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:130
3889 msgid "Confirmation code"
3890 msgstr "Codice de confirmation"
3891
3892 #: actions/smssettings.php:131
3893 msgid "Enter the code you received on your phone."
3894 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3895
3896 #: actions/smssettings.php:138
3897 msgid "SMS phone number"
3898 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3899
3900 #: actions/smssettings.php:140
3901 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3902 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3903
3904 #: actions/smssettings.php:174
3905 msgid ""
3906 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3907 "from my carrier."
3908 msgstr ""
3909 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3910 "de mi operator."
3911
3912 #: actions/smssettings.php:306
3913 msgid "No phone number."
3914 msgstr "Nulle numero de telephono."
3915
3916 #: actions/smssettings.php:311
3917 msgid "No carrier selected."
3918 msgstr "Nulle operator seligite."
3919
3920 #: actions/smssettings.php:318
3921 msgid "That is already your phone number."
3922 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3923
3924 #: actions/smssettings.php:321
3925 msgid "That phone number already belongs to another user."
3926 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3927
3928 #: actions/smssettings.php:347
3929 msgid ""
3930 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3931 "for the code and instructions on how to use it."
3932 msgstr ""
3933 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3934 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3935
3936 #: actions/smssettings.php:374
3937 msgid "That is the wrong confirmation number."
3938 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3939
3940 #: actions/smssettings.php:405
3941 msgid "That is not your phone number."
3942 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3943
3944 #: actions/smssettings.php:465
3945 msgid "Mobile carrier"
3946 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3947
3948 #: actions/smssettings.php:469
3949 msgid "Select a carrier"
3950 msgstr "Selige un operator"
3951
3952 #: actions/smssettings.php:476
3953 #, php-format
3954 msgid ""
3955 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3956 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3957 msgstr ""
3958 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3959 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3960 "nos a %s."
3961
3962 #: actions/smssettings.php:498
3963 msgid "No code entered"
3964 msgstr "Nulle codice entrate"
3965
3966 #: actions/subedit.php:70
3967 msgid "You are not subscribed to that profile."
3968 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3969
3970 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3971 #: classes/Subscription.php:116
3972 msgid "Could not save subscription."
3973 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
3974
3975 #: actions/subscribe.php:77
3976 msgid "This action only accepts POST requests."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/subscribe.php:107
3980 #, fuzzy
3981 msgid "No such profile."
3982 msgstr "File non existe."
3983
3984 #: actions/subscribe.php:117
3985 #, fuzzy
3986 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3987 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3988
3989 #: actions/subscribe.php:145
3990 msgid "Subscribed"
3991 msgstr "Subscribite"
3992
3993 #: actions/subscribers.php:50
3994 #, php-format
3995 msgid "%s subscribers"
3996 msgstr "Subscriptores a %s"
3997
3998 #: actions/subscribers.php:52
3999 #, php-format
4000 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4001 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4002
4003 #: actions/subscribers.php:63
4004 msgid "These are the people who listen to your notices."
4005 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4006
4007 #: actions/subscribers.php:67
4008 #, php-format
4009 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4010 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4011
4012 #: actions/subscribers.php:108
4013 msgid ""
4014 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4015 "return the favor"
4016 msgstr ""
4017 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4018 "illes poterea retornar te le favor."
4019
4020 #: actions/subscribers.php:110
4021 #, php-format
4022 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4023 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4024
4025 #: actions/subscribers.php:114
4026 #, php-format
4027 msgid ""
4028 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4029 "%) and be the first?"
4030 msgstr ""
4031 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4032 "%) e esser le prime?"
4033
4034 #: actions/subscriptions.php:52
4035 #, php-format
4036 msgid "%s subscriptions"
4037 msgstr "Subscriptiones de %s"
4038
4039 #: actions/subscriptions.php:54
4040 #, php-format
4041 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4042 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4043
4044 #: actions/subscriptions.php:65
4045 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4046 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4047
4048 #: actions/subscriptions.php:69
4049 #, php-format
4050 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4051 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4052
4053 #: actions/subscriptions.php:126
4054 #, php-format
4055 msgid ""
4056 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4057 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4058 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4059 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4060 "automatically subscribe to people you already follow there."
4061 msgstr ""
4062 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4063 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4064 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4065 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4066 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4067 "que tu ja seque la."
4068
4069 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4070 #, php-format
4071 msgid "%s is not listening to anyone."
4072 msgstr "%s non seque alcuno."
4073
4074 #: actions/subscriptions.php:199
4075 msgid "Jabber"
4076 msgstr "Jabber"
4077
4078 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4079 msgid "SMS"
4080 msgstr "SMS"
4081
4082 #: actions/tag.php:69
4083 #, php-format
4084 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4085 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4086
4087 #: actions/tag.php:87
4088 #, php-format
4089 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4090 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4091
4092 #: actions/tag.php:93
4093 #, php-format
4094 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4095 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4096
4097 #: actions/tag.php:99
4098 #, php-format
4099 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4100 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4101
4102 #: actions/tagother.php:39
4103 msgid "No ID argument."
4104 msgstr "Nulle parametro de ID."
4105
4106 #: actions/tagother.php:65
4107 #, php-format
4108 msgid "Tag %s"
4109 msgstr "Etiquetta %s"
4110
4111 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4112 msgid "User profile"
4113 msgstr "Profilo del usator"
4114
4115 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4116 #: lib/userprofile.php:102
4117 msgid "Photo"
4118 msgstr "Photo"
4119
4120 #: actions/tagother.php:141
4121 msgid "Tag user"
4122 msgstr "Etiquettar usator"
4123
4124 #: actions/tagother.php:151
4125 msgid ""
4126 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4127 "separated"
4128 msgstr ""
4129 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4130 "commas o spatios"
4131
4132 #: actions/tagother.php:193
4133 msgid ""
4134 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4135 msgstr ""
4136 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4137 "subscribite a te."
4138
4139 #: actions/tagother.php:200
4140 msgid "Could not save tags."
4141 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4142
4143 #: actions/tagother.php:236
4144 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4145 msgstr ""
4146 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4147
4148 #: actions/tagrss.php:35
4149 msgid "No such tag."
4150 msgstr "Etiquetta non existe."
4151
4152 #: actions/twitapitrends.php:85
4153 msgid "API method under construction."
4154 msgstr "Methodo API in construction."
4155
4156 #: actions/unblock.php:59
4157 msgid "You haven't blocked that user."
4158 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4159
4160 #: actions/unsandbox.php:72
4161 msgid "User is not sandboxed."
4162 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4163
4164 #: actions/unsilence.php:72
4165 msgid "User is not silenced."
4166 msgstr "Le usator non es silentiate."
4167
4168 #: actions/unsubscribe.php:77
4169 msgid "No profile id in request."
4170 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4171
4172 #: actions/unsubscribe.php:98
4173 msgid "Unsubscribed"
4174 msgstr "Subscription cancellate"
4175
4176 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4177 #, php-format
4178 msgid ""
4179 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4180 msgstr ""
4181 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4182 "licentia del sito ‘%2$s’."
4183
4184 #. TRANS: User admin panel title
4185 #: actions/useradminpanel.php:59
4186 #, fuzzy
4187 msgctxt "TITLE"
4188 msgid "User"
4189 msgstr "Usator"
4190
4191 #: actions/useradminpanel.php:70
4192 msgid "User settings for this StatusNet site."
4193 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4194
4195 #: actions/useradminpanel.php:149
4196 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4197 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4198
4199 #: actions/useradminpanel.php:155
4200 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4201 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4202
4203 #: actions/useradminpanel.php:165
4204 #, php-format
4205 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4206 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4207
4208 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4209 #: lib/personalgroupnav.php:109
4210 msgid "Profile"
4211 msgstr "Profilo"
4212
4213 #: actions/useradminpanel.php:222
4214 msgid "Bio Limit"
4215 msgstr "Limite de biographia"
4216
4217 #: actions/useradminpanel.php:223
4218 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4219 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4220
4221 #: actions/useradminpanel.php:231
4222 msgid "New users"
4223 msgstr "Nove usatores"
4224
4225 #: actions/useradminpanel.php:235
4226 msgid "New user welcome"
4227 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4228
4229 #: actions/useradminpanel.php:236
4230 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4231 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4232
4233 #: actions/useradminpanel.php:241
4234 msgid "Default subscription"
4235 msgstr "Subscription predefinite"
4236
4237 #: actions/useradminpanel.php:242
4238 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4239 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4240
4241 #: actions/useradminpanel.php:251
4242 msgid "Invitations"
4243 msgstr "Invitationes"
4244
4245 #: actions/useradminpanel.php:256
4246 msgid "Invitations enabled"
4247 msgstr "Invitationes activate"
4248
4249 #: actions/useradminpanel.php:258
4250 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4251 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4252
4253 #: actions/userauthorization.php:105
4254 msgid "Authorize subscription"
4255 msgstr "Autorisar subscription"
4256
4257 #: actions/userauthorization.php:110
4258 msgid ""
4259 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4260 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4261 "click “Reject”."
4262 msgstr ""
4263 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4264 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4265
4266 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4267 msgid "License"
4268 msgstr "Licentia"
4269
4270 #: actions/userauthorization.php:217
4271 msgid "Accept"
4272 msgstr "Acceptar"
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4275 #: lib/subscribeform.php:139
4276 msgid "Subscribe to this user"
4277 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:219
4280 msgid "Reject"
4281 msgstr "Rejectar"
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:220
4284 msgid "Reject this subscription"
4285 msgstr "Rejectar iste subscription"
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:232
4288 msgid "No authorization request!"
4289 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4290
4291 #: actions/userauthorization.php:254
4292 msgid "Subscription authorized"
4293 msgstr "Subscription autorisate"
4294
4295 #: actions/userauthorization.php:256
4296 msgid ""
4297 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4298 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4299 "subscription. Your subscription token is:"
4300 msgstr ""
4301 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4302 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4303 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4304
4305 #: actions/userauthorization.php:266
4306 msgid "Subscription rejected"
4307 msgstr "Subscription rejectate"
4308
4309 #: actions/userauthorization.php:268
4310 msgid ""
4311 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4312 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4313 "subscription."
4314 msgstr ""
4315 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4316 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4317 "completemente le subscription."
4318
4319 #: actions/userauthorization.php:303
4320 #, php-format
4321 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4322 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:308
4325 #, php-format
4326 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4327 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:314
4330 #, php-format
4331 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4332 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:329
4335 #, php-format
4336 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4337 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4338
4339 #: actions/userauthorization.php:345
4340 #, php-format
4341 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4342 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4343
4344 #: actions/userauthorization.php:350
4345 #, php-format
4346 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4347 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4348
4349 #: actions/userauthorization.php:355
4350 #, php-format
4351 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4352 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4353
4354 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4355 msgid "Profile design"
4356 msgstr "Apparentia del profilo"
4357
4358 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4359 msgid ""
4360 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4361 "palette of your choice."
4362 msgstr ""
4363 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4364 "de colores de tu preferentia."
4365
4366 #: actions/userdesignsettings.php:282
4367 msgid "Enjoy your hotdog!"
4368 msgstr "Bon appetito!"
4369
4370 #: actions/usergroups.php:64
4371 #, php-format
4372 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4373 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4374
4375 #: actions/usergroups.php:130
4376 msgid "Search for more groups"
4377 msgstr "Cercar altere gruppos"
4378
4379 #: actions/usergroups.php:153
4380 #, php-format
4381 msgid "%s is not a member of any group."
4382 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4383
4384 #: actions/usergroups.php:158
4385 #, php-format
4386 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4387 msgstr ""
4388 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4389
4390 #: actions/version.php:73
4391 #, php-format
4392 msgid "StatusNet %s"
4393 msgstr "StatusNet %s"
4394
4395 #: actions/version.php:153
4396 #, php-format
4397 msgid ""
4398 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4399 "Inc. and contributors."
4400 msgstr ""
4401 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4402 "Inc. e contributores."
4403
4404 #: actions/version.php:161
4405 msgid "Contributors"
4406 msgstr "Contributores"
4407
4408 #: actions/version.php:168
4409 msgid ""
4410 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4411 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4412 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4413 "any later version. "
4414 msgstr ""
4415 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4416 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4417 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4418 "election) omne version plus recente. "
4419
4420 #: actions/version.php:174
4421 msgid ""
4422 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4423 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4424 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4425 "for more details. "
4426 msgstr ""
4427 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4428 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4429 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4430 "License pro ulterior detalios. "
4431
4432 #: actions/version.php:180
4433 #, php-format
4434 msgid ""
4435 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4436 "along with this program.  If not, see %s."
4437 msgstr ""
4438 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4439 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4440
4441 #: actions/version.php:189
4442 msgid "Plugins"
4443 msgstr "Plug-ins"
4444
4445 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4446 msgid "Version"
4447 msgstr "Version"
4448
4449 #: actions/version.php:197
4450 msgid "Author(s)"
4451 msgstr "Autor(es)"
4452
4453 #: classes/File.php:144
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4457 "to upload a smaller version."
4458 msgstr ""
4459 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4460 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4461
4462 #: classes/File.php:154
4463 #, php-format
4464 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4465 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4466
4467 #: classes/File.php:161
4468 #, php-format
4469 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4470 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4471
4472 #: classes/Group_member.php:41
4473 msgid "Group join failed."
4474 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4475
4476 #: classes/Group_member.php:53
4477 msgid "Not part of group."
4478 msgstr "Non es membro del gruppo."
4479
4480 #: classes/Group_member.php:60
4481 msgid "Group leave failed."
4482 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4483
4484 #: classes/Local_group.php:41
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Could not update local group."
4487 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
4488
4489 #: classes/Login_token.php:76
4490 #, php-format
4491 msgid "Could not create login token for %s"
4492 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4493
4494 #: classes/Message.php:45
4495 msgid "You are banned from sending direct messages."
4496 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4497
4498 #: classes/Message.php:61
4499 msgid "Could not insert message."
4500 msgstr "Non poteva inserer message."
4501
4502 #: classes/Message.php:71
4503 msgid "Could not update message with new URI."
4504 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4505
4506 #: classes/Notice.php:172
4507 #, php-format
4508 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4509 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4510
4511 #: classes/Notice.php:239
4512 msgid "Problem saving notice. Too long."
4513 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4514
4515 #: classes/Notice.php:243
4516 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4517 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4518
4519 #: classes/Notice.php:248
4520 msgid ""
4521 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4522 msgstr ""
4523 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4524 "alcun minutas."
4525
4526 #: classes/Notice.php:254
4527 msgid ""
4528 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4529 "few minutes."
4530 msgstr ""
4531 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4532 "novo post alcun minutas."
4533
4534 #: classes/Notice.php:260
4535 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4536 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4537
4538 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4539 msgid "Problem saving notice."
4540 msgstr "Problema salveguardar nota."
4541
4542 #: classes/Notice.php:911
4543 msgid "Problem saving group inbox."
4544 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4545
4546 #: classes/Notice.php:1442
4547 #, php-format
4548 msgid "RT @%1$s %2$s"
4549 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4550
4551 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4552 msgid "You have been banned from subscribing."
4553 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4554
4555 #: classes/Subscription.php:70
4556 msgid "Already subscribed!"
4557 msgstr "Ja subscribite!"
4558
4559 #: classes/Subscription.php:74
4560 msgid "User has blocked you."
4561 msgstr "Le usator te ha blocate."
4562
4563 #: classes/Subscription.php:157
4564 msgid "Not subscribed!"
4565 msgstr "Non subscribite!"
4566
4567 #: classes/Subscription.php:163
4568 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4569 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4570
4571 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4572 msgid "Couldn't delete subscription."
4573 msgstr "Non poteva deler subscription."
4574
4575 #: classes/User.php:373
4576 #, php-format
4577 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4578 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4579
4580 #: classes/User_group.php:462
4581 msgid "Could not create group."
4582 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4583
4584 #: classes/User_group.php:471
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Could not set group URI."
4587 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4588
4589 #: classes/User_group.php:492
4590 msgid "Could not set group membership."
4591 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4592
4593 #: classes/User_group.php:506
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Could not save local group info."
4596 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4597
4598 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4599 msgid "Change your profile settings"
4600 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4601
4602 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4603 msgid "Upload an avatar"
4604 msgstr "Incargar un avatar"
4605
4606 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4607 msgid "Change your password"
4608 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4609
4610 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4611 msgid "Change email handling"
4612 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4613
4614 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4615 msgid "Design your profile"
4616 msgstr "Designar tu profilo"
4617
4618 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4619 msgid "Other"
4620 msgstr "Altere"
4621
4622 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4623 msgid "Other options"
4624 msgstr "Altere optiones"
4625
4626 #: lib/action.php:144
4627 #, php-format
4628 msgid "%1$s - %2$s"
4629 msgstr "%1$s - %2$s"
4630
4631 #: lib/action.php:159
4632 msgid "Untitled page"
4633 msgstr "Pagina sin titulo"
4634
4635 #: lib/action.php:433
4636 msgid "Primary site navigation"
4637 msgstr "Navigation primari del sito"
4638
4639 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4640 #: lib/action.php:439
4641 #, fuzzy
4642 msgctxt "TOOLTIP"
4643 msgid "Personal profile and friends timeline"
4644 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4645
4646 #: lib/action.php:442
4647 #, fuzzy
4648 msgctxt "MENU"
4649 msgid "Personal"
4650 msgstr "Personal"
4651
4652 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4653 #: lib/action.php:444
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "TOOLTIP"
4656 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4657 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4658
4659 #: lib/action.php:447
4660 #, fuzzy
4661 msgctxt "MENU"
4662 msgid "Account"
4663 msgstr "Conto"
4664
4665 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4666 #: lib/action.php:450
4667 #, fuzzy
4668 msgctxt "TOOLTIP"
4669 msgid "Connect to services"
4670 msgstr "Connecter con servicios"
4671
4672 #: lib/action.php:453
4673 #, fuzzy
4674 msgctxt "MENU"
4675 msgid "Connect"
4676 msgstr "Connecter"
4677
4678 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4679 #: lib/action.php:457
4680 #, fuzzy
4681 msgctxt "TOOLTIP"
4682 msgid "Change site configuration"
4683 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4684
4685 #: lib/action.php:460
4686 #, fuzzy
4687 msgctxt "MENU"
4688 msgid "Admin"
4689 msgstr "Administrator"
4690
4691 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4692 #: lib/action.php:464
4693 #, fuzzy, php-format
4694 msgctxt "TOOLTIP"
4695 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4696 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4697
4698 #: lib/action.php:467
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "MENU"
4701 msgid "Invite"
4702 msgstr "Invitar"
4703
4704 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4705 #: lib/action.php:473
4706 #, fuzzy
4707 msgctxt "TOOLTIP"
4708 msgid "Logout from the site"
4709 msgstr "Terminar le session del sito"
4710
4711 #: lib/action.php:476
4712 #, fuzzy
4713 msgctxt "MENU"
4714 msgid "Logout"
4715 msgstr "Clauder session"
4716
4717 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4718 #: lib/action.php:481
4719 #, fuzzy
4720 msgctxt "TOOLTIP"
4721 msgid "Create an account"
4722 msgstr "Crear un conto"
4723
4724 #: lib/action.php:484
4725 #, fuzzy
4726 msgctxt "MENU"
4727 msgid "Register"
4728 msgstr "Crear conto"
4729
4730 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4731 #: lib/action.php:487
4732 #, fuzzy
4733 msgctxt "TOOLTIP"
4734 msgid "Login to the site"
4735 msgstr "Identificar te a iste sito"
4736
4737 #: lib/action.php:490
4738 #, fuzzy
4739 msgctxt "MENU"
4740 msgid "Login"
4741 msgstr "Aperir session"
4742
4743 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4744 #: lib/action.php:493
4745 #, fuzzy
4746 msgctxt "TOOLTIP"
4747 msgid "Help me!"
4748 msgstr "Adjuta me!"
4749
4750 #: lib/action.php:496
4751 #, fuzzy
4752 msgctxt "MENU"
4753 msgid "Help"
4754 msgstr "Adjuta"
4755
4756 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4757 #: lib/action.php:499
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "TOOLTIP"
4760 msgid "Search for people or text"
4761 msgstr "Cercar personas o texto"
4762
4763 #: lib/action.php:502
4764 #, fuzzy
4765 msgctxt "MENU"
4766 msgid "Search"
4767 msgstr "Cercar"
4768
4769 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4770 #: lib/action.php:524
4771 msgid "Site notice"
4772 msgstr "Aviso del sito"
4773
4774 #: lib/action.php:590
4775 msgid "Local views"
4776 msgstr "Vistas local"
4777
4778 #: lib/action.php:656
4779 msgid "Page notice"
4780 msgstr "Aviso de pagina"
4781
4782 #: lib/action.php:758
4783 msgid "Secondary site navigation"
4784 msgstr "Navigation secundari del sito"
4785
4786 #: lib/action.php:763
4787 msgid "Help"
4788 msgstr "Adjuta"
4789
4790 #: lib/action.php:765
4791 msgid "About"
4792 msgstr "A proposito"
4793
4794 #: lib/action.php:767
4795 msgid "FAQ"
4796 msgstr "FAQ"
4797
4798 #: lib/action.php:771
4799 msgid "TOS"
4800 msgstr "CdS"
4801
4802 #: lib/action.php:774
4803 msgid "Privacy"
4804 msgstr "Confidentialitate"
4805
4806 #: lib/action.php:776
4807 msgid "Source"
4808 msgstr "Fonte"
4809
4810 #: lib/action.php:780
4811 msgid "Contact"
4812 msgstr "Contacto"
4813
4814 #: lib/action.php:782
4815 msgid "Badge"
4816 msgstr "Insignia"
4817
4818 #: lib/action.php:810
4819 msgid "StatusNet software license"
4820 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4821
4822 #: lib/action.php:813
4823 #, php-format
4824 msgid ""
4825 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4826 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4827 msgstr ""
4828 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4829 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4830
4831 #: lib/action.php:815
4832 #, php-format
4833 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4834 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4835
4836 #: lib/action.php:817
4837 #, php-format
4838 msgid ""
4839 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4840 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4841 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4842 msgstr ""
4843 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4844 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4845 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4846
4847 #: lib/action.php:832
4848 msgid "Site content license"
4849 msgstr "Licentia del contento del sito"
4850
4851 #: lib/action.php:837
4852 #, php-format
4853 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4854 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4855
4856 #: lib/action.php:842
4857 #, php-format
4858 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4859 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4860
4861 #: lib/action.php:845
4862 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4863 msgstr ""
4864 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4865
4866 #: lib/action.php:858
4867 msgid "All "
4868 msgstr "Totes "
4869
4870 #: lib/action.php:864
4871 msgid "license."
4872 msgstr "licentia."
4873
4874 #: lib/action.php:1163
4875 msgid "Pagination"
4876 msgstr "Pagination"
4877
4878 #: lib/action.php:1172
4879 msgid "After"
4880 msgstr "Post"
4881
4882 #: lib/action.php:1180
4883 msgid "Before"
4884 msgstr "Ante"
4885
4886 #: lib/activity.php:449
4887 msgid "Can't handle remote content yet."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/activity.php:477
4891 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/activity.php:481
4895 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Client error message
4899 #: lib/adminpanelaction.php:98
4900 msgid "You cannot make changes to this site."
4901 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4902
4903 #. TRANS: Client error message
4904 #: lib/adminpanelaction.php:110
4905 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4906 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4907
4908 #. TRANS: Client error message
4909 #: lib/adminpanelaction.php:211
4910 msgid "showForm() not implemented."
4911 msgstr "showForm() non implementate."
4912
4913 #. TRANS: Client error message
4914 #: lib/adminpanelaction.php:241
4915 msgid "saveSettings() not implemented."
4916 msgstr "saveSettings() non implementate."
4917
4918 #. TRANS: Client error message
4919 #: lib/adminpanelaction.php:265
4920 msgid "Unable to delete design setting."
4921 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4922
4923 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4924 #: lib/adminpanelaction.php:330
4925 msgid "Basic site configuration"
4926 msgstr "Configuration basic del sito"
4927
4928 #. TRANS: Menu item for site administration
4929 #: lib/adminpanelaction.php:332
4930 #, fuzzy
4931 msgctxt "MENU"
4932 msgid "Site"
4933 msgstr "Sito"
4934
4935 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4936 #: lib/adminpanelaction.php:338
4937 msgid "Design configuration"
4938 msgstr "Configuration del apparentia"
4939
4940 #. TRANS: Menu item for site administration
4941 #: lib/adminpanelaction.php:340
4942 #, fuzzy
4943 msgctxt "MENU"
4944 msgid "Design"
4945 msgstr "Apparentia"
4946
4947 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4948 #: lib/adminpanelaction.php:346
4949 msgid "User configuration"
4950 msgstr "Configuration del usator"
4951
4952 #. TRANS: Menu item for site administration
4953 #: lib/adminpanelaction.php:348
4954 #, fuzzy
4955 msgctxt "MENU"
4956 msgid "User"
4957 msgstr "Usator"
4958
4959 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4960 #: lib/adminpanelaction.php:354
4961 msgid "Access configuration"
4962 msgstr "Configuration del accesso"
4963
4964 #. TRANS: Menu item for site administration
4965 #: lib/adminpanelaction.php:356
4966 #, fuzzy
4967 msgctxt "MENU"
4968 msgid "Access"
4969 msgstr "Accesso"
4970
4971 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4972 #: lib/adminpanelaction.php:362
4973 msgid "Paths configuration"
4974 msgstr "Configuration del camminos"
4975
4976 #. TRANS: Menu item for site administration
4977 #: lib/adminpanelaction.php:364
4978 #, fuzzy
4979 msgctxt "MENU"
4980 msgid "Paths"
4981 msgstr "Camminos"
4982
4983 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4984 #: lib/adminpanelaction.php:370
4985 msgid "Sessions configuration"
4986 msgstr "Configuration del sessiones"
4987
4988 #. TRANS: Menu item for site administration
4989 #: lib/adminpanelaction.php:372
4990 #, fuzzy
4991 msgctxt "MENU"
4992 msgid "Sessions"
4993 msgstr "Sessiones"
4994
4995 #: lib/apiauth.php:94
4996 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4997 msgstr ""
4998 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
4999 "solmente accesso pro lectura."
5000
5001 #: lib/apiauth.php:272
5002 #, php-format
5003 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5004 msgstr ""
5005 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5006 "IP = %3$s"
5007
5008 #: lib/applicationeditform.php:136
5009 msgid "Edit application"
5010 msgstr "Modificar application"
5011
5012 #: lib/applicationeditform.php:184
5013 msgid "Icon for this application"
5014 msgstr "Icone pro iste application"
5015
5016 #: lib/applicationeditform.php:204
5017 #, php-format
5018 msgid "Describe your application in %d characters"
5019 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5020
5021 #: lib/applicationeditform.php:207
5022 msgid "Describe your application"
5023 msgstr "Describe tu application"
5024
5025 #: lib/applicationeditform.php:216
5026 msgid "Source URL"
5027 msgstr "URL de origine"
5028
5029 #: lib/applicationeditform.php:218
5030 msgid "URL of the homepage of this application"
5031 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5032
5033 #: lib/applicationeditform.php:224
5034 msgid "Organization responsible for this application"
5035 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5036
5037 #: lib/applicationeditform.php:230
5038 msgid "URL for the homepage of the organization"
5039 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5040
5041 #: lib/applicationeditform.php:236
5042 msgid "URL to redirect to after authentication"
5043 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5044
5045 #: lib/applicationeditform.php:258
5046 msgid "Browser"
5047 msgstr "Navigator"
5048
5049 #: lib/applicationeditform.php:274
5050 msgid "Desktop"
5051 msgstr "Scriptorio"
5052
5053 #: lib/applicationeditform.php:275
5054 msgid "Type of application, browser or desktop"
5055 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5056
5057 #: lib/applicationeditform.php:297
5058 msgid "Read-only"
5059 msgstr "Lectura solmente"
5060
5061 #: lib/applicationeditform.php:315
5062 msgid "Read-write"
5063 msgstr "Lectura e scriptura"
5064
5065 #: lib/applicationeditform.php:316
5066 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5067 msgstr ""
5068 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5069 "scriptura"
5070
5071 #: lib/applicationlist.php:154
5072 msgid "Revoke"
5073 msgstr "Revocar"
5074
5075 #: lib/attachmentlist.php:87
5076 msgid "Attachments"
5077 msgstr "Annexos"
5078
5079 #: lib/attachmentlist.php:265
5080 msgid "Author"
5081 msgstr "Autor"
5082
5083 #: lib/attachmentlist.php:278
5084 msgid "Provider"
5085 msgstr "Providitor"
5086
5087 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5088 msgid "Notices where this attachment appears"
5089 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5090
5091 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5092 msgid "Tags for this attachment"
5093 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5094
5095 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5096 msgid "Password changing failed"
5097 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5098
5099 #: lib/authenticationplugin.php:235
5100 msgid "Password changing is not allowed"
5101 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5102
5103 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5104 msgid "Command results"
5105 msgstr "Resultatos del commando"
5106
5107 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5108 msgid "Command complete"
5109 msgstr "Commando complete"
5110
5111 #: lib/channel.php:221
5112 msgid "Command failed"
5113 msgstr "Commando fallite"
5114
5115 #: lib/command.php:44
5116 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5117 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5118
5119 #: lib/command.php:88
5120 #, php-format
5121 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5122 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5123
5124 #: lib/command.php:92
5125 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5126 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5127
5128 #: lib/command.php:99
5129 #, php-format
5130 msgid "Nudge sent to %s"
5131 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5132
5133 #: lib/command.php:126
5134 #, php-format
5135 msgid ""
5136 "Subscriptions: %1$s\n"
5137 "Subscribers: %2$s\n"
5138 "Notices: %3$s"
5139 msgstr ""
5140 "Subscriptiones: %1$s\n"
5141 "Subscriptores: %2$s\n"
5142 "Notas: %3$s"
5143
5144 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5145 msgid "Notice with that id does not exist"
5146 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5147
5148 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5149 #: lib/command.php:523
5150 msgid "User has no last notice"
5151 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5152
5153 #: lib/command.php:190
5154 msgid "Notice marked as fave."
5155 msgstr "Nota marcate como favorite."
5156
5157 #: lib/command.php:217
5158 msgid "You are already a member of that group"
5159 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5160
5161 #: lib/command.php:231
5162 #, php-format
5163 msgid "Could not join user %s to group %s"
5164 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5165
5166 #: lib/command.php:236
5167 #, php-format
5168 msgid "%s joined group %s"
5169 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5170
5171 #: lib/command.php:275
5172 #, php-format
5173 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5174 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5175
5176 #: lib/command.php:280
5177 #, php-format
5178 msgid "%s left group %s"
5179 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5180
5181 #: lib/command.php:309
5182 #, php-format
5183 msgid "Fullname: %s"
5184 msgstr "Nomine complete: %s"
5185
5186 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5187 #, php-format
5188 msgid "Location: %s"
5189 msgstr "Loco: %s"
5190
5191 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5192 #, php-format
5193 msgid "Homepage: %s"
5194 msgstr "Pagina personal: %s"
5195
5196 #: lib/command.php:318
5197 #, php-format
5198 msgid "About: %s"
5199 msgstr "A proposito: %s"
5200
5201 #: lib/command.php:349
5202 #, php-format
5203 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5204 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5205
5206 #: lib/command.php:367
5207 #, php-format
5208 msgid "Direct message to %s sent"
5209 msgstr "Message directe a %s inviate"
5210
5211 #: lib/command.php:369
5212 msgid "Error sending direct message."
5213 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5214
5215 #: lib/command.php:413
5216 msgid "Cannot repeat your own notice"
5217 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5218
5219 #: lib/command.php:418
5220 msgid "Already repeated that notice"
5221 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5222
5223 #: lib/command.php:426
5224 #, php-format
5225 msgid "Notice from %s repeated"
5226 msgstr "Nota de %s repetite"
5227
5228 #: lib/command.php:428
5229 msgid "Error repeating notice."
5230 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5231
5232 #: lib/command.php:482
5233 #, php-format
5234 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5235 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5236
5237 #: lib/command.php:491
5238 #, php-format
5239 msgid "Reply to %s sent"
5240 msgstr "Responsa a %s inviate"
5241
5242 #: lib/command.php:493
5243 msgid "Error saving notice."
5244 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5245
5246 #: lib/command.php:547
5247 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5248 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5249
5250 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5251 msgid "No such user"
5252 msgstr "Usator non existe"
5253
5254 #: lib/command.php:561
5255 #, php-format
5256 msgid "Subscribed to %s"
5257 msgstr "Subscribite a %s"
5258
5259 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5260 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5261 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5262
5263 #: lib/command.php:595
5264 #, php-format
5265 msgid "Unsubscribed from %s"
5266 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5267
5268 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5269 msgid "Command not yet implemented."
5270 msgstr "Commando non ancora implementate."
5271
5272 #: lib/command.php:616
5273 msgid "Notification off."
5274 msgstr "Notification disactivate."
5275
5276 #: lib/command.php:618
5277 msgid "Can't turn off notification."
5278 msgstr "Non pote disactivar notification."
5279
5280 #: lib/command.php:639
5281 msgid "Notification on."
5282 msgstr "Notification activate."
5283
5284 #: lib/command.php:641
5285 msgid "Can't turn on notification."
5286 msgstr "Non pote activar notification."
5287
5288 #: lib/command.php:654
5289 msgid "Login command is disabled"
5290 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5291
5292 #: lib/command.php:665
5293 #, php-format
5294 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5295 msgstr ""
5296 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5297 "solmente 2 minutas: %s"
5298
5299 #: lib/command.php:692
5300 #, fuzzy, php-format
5301 msgid "Unsubscribed  %s"
5302 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5303
5304 #: lib/command.php:709
5305 msgid "You are not subscribed to anyone."
5306 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5307
5308 #: lib/command.php:711
5309 msgid "You are subscribed to this person:"
5310 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5311 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5312 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5313
5314 #: lib/command.php:731
5315 msgid "No one is subscribed to you."
5316 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5317
5318 #: lib/command.php:733
5319 msgid "This person is subscribed to you:"
5320 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5321 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5322 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5323
5324 #: lib/command.php:753
5325 msgid "You are not a member of any groups."
5326 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5327
5328 #: lib/command.php:755
5329 msgid "You are a member of this group:"
5330 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5331 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5332 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5333
5334 #: lib/command.php:769
5335 #, fuzzy
5336 msgid ""
5337 "Commands:\n"
5338 "on - turn on notifications\n"
5339 "off - turn off notifications\n"
5340 "help - show this help\n"
5341 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5342 "groups - lists the groups you have joined\n"
5343 "subscriptions - list the people you follow\n"
5344 "subscribers - list the people that follow you\n"
5345 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5346 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5347 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5348 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5349 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5350 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5351 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5352 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5353 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5354 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5355 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5356 "join <group> - join group\n"
5357 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5358 "drop <group> - leave group\n"
5359 "stats - get your stats\n"
5360 "stop - same as 'off'\n"
5361 "quit - same as 'off'\n"
5362 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5363 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5364 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5365 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5366 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5367 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5368 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5369 "track <word> - not yet implemented.\n"
5370 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5371 "track off - not yet implemented.\n"
5372 "untrack all - not yet implemented.\n"
5373 "tracks - not yet implemented.\n"
5374 "tracking - not yet implemented.\n"
5375 msgstr ""
5376 "Commandos:\n"
5377 "on - activar notificationes\n"
5378 "off - disactivar notificationes\n"
5379 "help - monstrar iste adjuta\n"
5380 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5381 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5382 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5383 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5384 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5385 "d <pseudonymo> <texto> - diriger message al usator\n"
5386 "get <pseudonymo> - obtener ultime nota del usator\n"
5387 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5388 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5389 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5390 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5391 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5392 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5393 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5394 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5395 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5396 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5397 "stats - obtener tu statisticas\n"
5398 "stop - como 'off'\n"
5399 "quit - como 'off'\n"
5400 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5401 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5402 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5403 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5404 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5405 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5406 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5407 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5408 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5409 "track off - non ancora implementate.\n"
5410 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5411 "tracks - non ancora implementate.\n"
5412 "tracking - non ancora implementate.\n"
5413
5414 #: lib/common.php:148
5415 msgid "No configuration file found. "
5416 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5417
5418 #: lib/common.php:149
5419 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5420 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5421
5422 #: lib/common.php:151
5423 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5424 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5425
5426 #: lib/common.php:152
5427 msgid "Go to the installer."
5428 msgstr "Ir al installator."
5429
5430 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5431 msgid "IM"
5432 msgstr "MI"
5433
5434 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5435 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5436 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5437
5438 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5439 msgid "Updates by SMS"
5440 msgstr "Actualisationes per SMS"
5441
5442 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5443 msgid "Connections"
5444 msgstr "Connexiones"
5445
5446 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5447 msgid "Authorized connected applications"
5448 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5449
5450 #: lib/dberroraction.php:60
5451 msgid "Database error"
5452 msgstr "Error de base de datos"
5453
5454 #: lib/designsettings.php:105
5455 msgid "Upload file"
5456 msgstr "Incargar file"
5457
5458 #: lib/designsettings.php:109
5459 msgid ""
5460 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5461 msgstr ""
5462 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5463 "file es 2MB."
5464
5465 #: lib/designsettings.php:418
5466 msgid "Design defaults restored."
5467 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5468
5469 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5470 msgid "Disfavor this notice"
5471 msgstr "Disfavorir iste nota"
5472
5473 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5474 msgid "Favor this notice"
5475 msgstr "Favorir iste nota"
5476
5477 #: lib/favorform.php:140
5478 msgid "Favor"
5479 msgstr "Favorir"
5480
5481 #: lib/feed.php:85
5482 msgid "RSS 1.0"
5483 msgstr "RSS 1.0"
5484
5485 #: lib/feed.php:87
5486 msgid "RSS 2.0"
5487 msgstr "RSS 2.0"
5488
5489 #: lib/feed.php:89
5490 msgid "Atom"
5491 msgstr "Atom"
5492
5493 #: lib/feed.php:91
5494 msgid "FOAF"
5495 msgstr "Amico de un amico"
5496
5497 #: lib/feedlist.php:64
5498 msgid "Export data"
5499 msgstr "Exportar datos"
5500
5501 #: lib/galleryaction.php:121
5502 msgid "Filter tags"
5503 msgstr "Filtrar etiquettas"
5504
5505 #: lib/galleryaction.php:131
5506 msgid "All"
5507 msgstr "Totes"
5508
5509 #: lib/galleryaction.php:139
5510 msgid "Select tag to filter"
5511 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5512
5513 #: lib/galleryaction.php:140
5514 msgid "Tag"
5515 msgstr "Etiquetta"
5516
5517 #: lib/galleryaction.php:141
5518 msgid "Choose a tag to narrow list"
5519 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5520
5521 #: lib/galleryaction.php:143
5522 msgid "Go"
5523 msgstr "Ir"
5524
5525 #: lib/groupeditform.php:163
5526 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5527 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5528
5529 #: lib/groupeditform.php:168
5530 msgid "Describe the group or topic"
5531 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5532
5533 #: lib/groupeditform.php:170
5534 #, php-format
5535 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5536 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5537
5538 #: lib/groupeditform.php:179
5539 msgid ""
5540 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5541 msgstr ""
5542 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5543
5544 #: lib/groupeditform.php:187
5545 #, php-format
5546 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5547 msgstr ""
5548 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5549
5550 #: lib/groupnav.php:85
5551 msgid "Group"
5552 msgstr "Gruppo"
5553
5554 #: lib/groupnav.php:101
5555 msgid "Blocked"
5556 msgstr "Blocate"
5557
5558 #: lib/groupnav.php:102
5559 #, php-format
5560 msgid "%s blocked users"
5561 msgstr "%s usatores blocate"
5562
5563 #: lib/groupnav.php:108
5564 #, php-format
5565 msgid "Edit %s group properties"
5566 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5567
5568 #: lib/groupnav.php:113
5569 msgid "Logo"
5570 msgstr "Logotypo"
5571
5572 #: lib/groupnav.php:114
5573 #, php-format
5574 msgid "Add or edit %s logo"
5575 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5576
5577 #: lib/groupnav.php:120
5578 #, php-format
5579 msgid "Add or edit %s design"
5580 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5581
5582 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5583 msgid "Groups with most members"
5584 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5585
5586 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5587 msgid "Groups with most posts"
5588 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5589
5590 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5591 #, php-format
5592 msgid "Tags in %s group's notices"
5593 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5594
5595 #: lib/htmloutputter.php:103
5596 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5597 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5598
5599 #: lib/imagefile.php:75
5600 #, php-format
5601 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5602 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5603
5604 #: lib/imagefile.php:80
5605 msgid "Partial upload."
5606 msgstr "Incargamento partial."
5607
5608 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5609 msgid "System error uploading file."
5610 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5611
5612 #: lib/imagefile.php:96
5613 msgid "Not an image or corrupt file."
5614 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5615
5616 #: lib/imagefile.php:109
5617 msgid "Unsupported image file format."
5618 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5619
5620 #: lib/imagefile.php:122
5621 msgid "Lost our file."
5622 msgstr "File perdite."
5623
5624 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5625 msgid "Unknown file type"
5626 msgstr "Typo de file incognite"
5627
5628 #: lib/imagefile.php:251
5629 msgid "MB"
5630 msgstr "MB"
5631
5632 #: lib/imagefile.php:253
5633 msgid "kB"
5634 msgstr "KB"
5635
5636 #: lib/jabber.php:220
5637 #, php-format
5638 msgid "[%s]"
5639 msgstr "[%s]"
5640
5641 #: lib/jabber.php:400
5642 #, php-format
5643 msgid "Unknown inbox source %d."
5644 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5645
5646 #: lib/joinform.php:114
5647 msgid "Join"
5648 msgstr "Inscriber"
5649
5650 #: lib/leaveform.php:114
5651 msgid "Leave"
5652 msgstr "Quitar"
5653
5654 #: lib/logingroupnav.php:80
5655 msgid "Login with a username and password"
5656 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5657
5658 #: lib/logingroupnav.php:86
5659 msgid "Sign up for a new account"
5660 msgstr "Crear un nove conto"
5661
5662 #: lib/mail.php:172
5663 msgid "Email address confirmation"
5664 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5665
5666 #: lib/mail.php:174
5667 #, php-format
5668 msgid ""
5669 "Hey, %s.\n"
5670 "\n"
5671 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5672 "\n"
5673 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5674 "\n"
5675 "\t%s\n"
5676 "\n"
5677 "If not, just ignore this message.\n"
5678 "\n"
5679 "Thanks for your time, \n"
5680 "%s\n"
5681 msgstr ""
5682 "Salute %s,\n"
5683 "\n"
5684 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5685 "\n"
5686 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5687 "\n"
5688 "%s\n"
5689 "\n"
5690 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5691 "\n"
5692 "Gratias pro tu attention,\n"
5693 "%s\n"
5694
5695 #: lib/mail.php:236
5696 #, php-format
5697 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5698 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5699
5700 #: lib/mail.php:241
5701 #, php-format
5702 msgid ""
5703 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5704 "\n"
5705 "\t%3$s\n"
5706 "\n"
5707 "%4$s%5$s%6$s\n"
5708 "Faithfully yours,\n"
5709 "%7$s.\n"
5710 "\n"
5711 "----\n"
5712 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5713 msgstr ""
5714 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5715 "\n"
5716 "%3$s\n"
5717 "\n"
5718 "%4$s%5$s%6$s\n"
5719 "Cordialmente,\n"
5720 "%7$s.\n"
5721 "\n"
5722 "----\n"
5723 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5724
5725 #: lib/mail.php:258
5726 #, php-format
5727 msgid "Bio: %s"
5728 msgstr "Bio: %s"
5729
5730 #: lib/mail.php:286
5731 #, php-format
5732 msgid "New email address for posting to %s"
5733 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5734
5735 #: lib/mail.php:289
5736 #, php-format
5737 msgid ""
5738 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5739 "\n"
5740 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5741 "\n"
5742 "More email instructions at %3$s.\n"
5743 "\n"
5744 "Faithfully yours,\n"
5745 "%4$s"
5746 msgstr ""
5747 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5748 "\n"
5749 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5750 "\n"
5751 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5752 "\n"
5753 "Cordialmente,\n"
5754 "%4$s"
5755
5756 #: lib/mail.php:413
5757 #, php-format
5758 msgid "%s status"
5759 msgstr "Stato de %s"
5760
5761 #: lib/mail.php:439
5762 msgid "SMS confirmation"
5763 msgstr "Confirmation SMS"
5764
5765 #: lib/mail.php:463
5766 #, php-format
5767 msgid "You've been nudged by %s"
5768 msgstr "%s te ha pulsate"
5769
5770 #: lib/mail.php:467
5771 #, php-format
5772 msgid ""
5773 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5774 "to post some news.\n"
5775 "\n"
5776 "So let's hear from you :)\n"
5777 "\n"
5778 "%3$s\n"
5779 "\n"
5780 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5781 "\n"
5782 "With kind regards,\n"
5783 "%4$s\n"
5784 msgstr ""
5785 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5786 "de nove.\n"
5787 "\n"
5788 "Dunque face audir de te :)\n"
5789 "\n"
5790 "%3$s\n"
5791 "\n"
5792 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5793 "\n"
5794 "Con salutes cordial,\n"
5795 "%4$s\n"
5796
5797 #: lib/mail.php:510
5798 #, php-format
5799 msgid "New private message from %s"
5800 msgstr "Nove message private de %s"
5801
5802 #: lib/mail.php:514
5803 #, php-format
5804 msgid ""
5805 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5806 "\n"
5807 "------------------------------------------------------\n"
5808 "%3$s\n"
5809 "------------------------------------------------------\n"
5810 "\n"
5811 "You can reply to their message here:\n"
5812 "\n"
5813 "%4$s\n"
5814 "\n"
5815 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5816 "\n"
5817 "With kind regards,\n"
5818 "%5$s\n"
5819 msgstr ""
5820 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5821 "\n"
5822 "------------------------------------------------------\n"
5823 "%3$s\n"
5824 "------------------------------------------------------\n"
5825 "\n"
5826 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5827 "\n"
5828 "%4$s\n"
5829 "\n"
5830 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5831 "\n"
5832 "Con salutes cordial,\n"
5833 "%5$s\n"
5834
5835 #: lib/mail.php:559
5836 #, php-format
5837 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5838 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5839
5840 #: lib/mail.php:561
5841 #, php-format
5842 msgid ""
5843 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5844 "\n"
5845 "The URL of your notice is:\n"
5846 "\n"
5847 "%3$s\n"
5848 "\n"
5849 "The text of your notice is:\n"
5850 "\n"
5851 "%4$s\n"
5852 "\n"
5853 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5854 "\n"
5855 "%5$s\n"
5856 "\n"
5857 "Faithfully yours,\n"
5858 "%6$s\n"
5859 msgstr ""
5860 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5861 "favorites.\n"
5862 "\n"
5863 "Le URL de tu nota es:\n"
5864 "\n"
5865 "%3$s\n"
5866 "\n"
5867 "Le texto de tu nota es:\n"
5868 "\n"
5869 "%4$s\n"
5870 "\n"
5871 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5872 "\n"
5873 "%5$s\n"
5874 "\n"
5875 "Cordialmente,\n"
5876 "%6$s\n"
5877
5878 #: lib/mail.php:624
5879 #, php-format
5880 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5881 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5882
5883 #: lib/mail.php:626
5884 #, php-format
5885 msgid ""
5886 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5887 "\n"
5888 "The notice is here:\n"
5889 "\n"
5890 "\t%3$s\n"
5891 "\n"
5892 "It reads:\n"
5893 "\n"
5894 "\t%4$s\n"
5895 "\n"
5896 msgstr ""
5897 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5898 "@') in %2$s.\n"
5899 "\n"
5900 "Le nota es hic:\n"
5901 "\n"
5902 "%3$s\n"
5903 "\n"
5904 "Le texto:\n"
5905 "\n"
5906 "%4$s\n"
5907 "\n"
5908
5909 #: lib/mailbox.php:89
5910 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5911 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5912
5913 #: lib/mailbox.php:139
5914 msgid ""
5915 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5916 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5917 msgstr ""
5918 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5919 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5920 "solmente tu pote leger."
5921
5922 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5923 msgid "from"
5924 msgstr "de"
5925
5926 #: lib/mailhandler.php:37
5927 msgid "Could not parse message."
5928 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5929
5930 #: lib/mailhandler.php:42
5931 msgid "Not a registered user."
5932 msgstr "Non un usator registrate."
5933
5934 #: lib/mailhandler.php:46
5935 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5936 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5937
5938 #: lib/mailhandler.php:50
5939 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5940 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
5941
5942 #: lib/mailhandler.php:228
5943 #, php-format
5944 msgid "Unsupported message type: %s"
5945 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
5946
5947 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5948 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5949 msgstr ""
5950 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
5951 "favor reproba."
5952
5953 #: lib/mediafile.php:142
5954 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5955 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5956
5957 #: lib/mediafile.php:147
5958 msgid ""
5959 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5960 "the HTML form."
5961 msgstr ""
5962 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5963 "formulario HTML."
5964
5965 #: lib/mediafile.php:152
5966 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5967 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5968
5969 #: lib/mediafile.php:159
5970 msgid "Missing a temporary folder."
5971 msgstr "Manca un dossier temporari."
5972
5973 #: lib/mediafile.php:162
5974 msgid "Failed to write file to disk."
5975 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5976
5977 #: lib/mediafile.php:165
5978 msgid "File upload stopped by extension."
5979 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5980
5981 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5982 msgid "File exceeds user's quota."
5983 msgstr "File excede quota del usator."
5984
5985 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5986 msgid "File could not be moved to destination directory."
5987 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
5988
5989 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5990 msgid "Could not determine file's MIME type."
5991 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
5992
5993 #: lib/mediafile.php:270
5994 #, php-format
5995 msgid " Try using another %s format."
5996 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
5997
5998 #: lib/mediafile.php:275
5999 #, php-format
6000 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6001 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6002
6003 #: lib/messageform.php:120
6004 msgid "Send a direct notice"
6005 msgstr "Inviar un nota directe"
6006
6007 #: lib/messageform.php:146
6008 msgid "To"
6009 msgstr "A"
6010
6011 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6012 msgid "Available characters"
6013 msgstr "Characteres disponibile"
6014
6015 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6016 #, fuzzy
6017 msgctxt "Send button for sending notice"
6018 msgid "Send"
6019 msgstr "Inviar"
6020
6021 #: lib/noticeform.php:160
6022 msgid "Send a notice"
6023 msgstr "Inviar un nota"
6024
6025 #: lib/noticeform.php:173
6026 #, php-format
6027 msgid "What's up, %s?"
6028 msgstr "Como sta, %s?"
6029
6030 #: lib/noticeform.php:192
6031 msgid "Attach"
6032 msgstr "Annexar"
6033
6034 #: lib/noticeform.php:196
6035 msgid "Attach a file"
6036 msgstr "Annexar un file"
6037
6038 #: lib/noticeform.php:212
6039 msgid "Share my location"
6040 msgstr "Divulgar mi loco"
6041
6042 #: lib/noticeform.php:215
6043 msgid "Do not share my location"
6044 msgstr "Non divulgar mi loco"
6045
6046 #: lib/noticeform.php:216
6047 msgid ""
6048 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6049 "try again later"
6050 msgstr ""
6051 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6052 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6053
6054 #: lib/noticelist.php:429
6055 #, php-format
6056 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6057 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6058
6059 #: lib/noticelist.php:430
6060 msgid "N"
6061 msgstr "N"
6062
6063 #: lib/noticelist.php:430
6064 msgid "S"
6065 msgstr "S"
6066
6067 #: lib/noticelist.php:431
6068 msgid "E"
6069 msgstr "E"
6070
6071 #: lib/noticelist.php:431
6072 msgid "W"
6073 msgstr "W"
6074
6075 #: lib/noticelist.php:438
6076 msgid "at"
6077 msgstr "a"
6078
6079 #: lib/noticelist.php:566
6080 msgid "in context"
6081 msgstr "in contexto"
6082
6083 #: lib/noticelist.php:601
6084 msgid "Repeated by"
6085 msgstr "Repetite per"
6086
6087 #: lib/noticelist.php:628
6088 msgid "Reply to this notice"
6089 msgstr "Responder a iste nota"
6090
6091 #: lib/noticelist.php:629
6092 msgid "Reply"
6093 msgstr "Responder"
6094
6095 #: lib/noticelist.php:673
6096 msgid "Notice repeated"
6097 msgstr "Nota repetite"
6098
6099 #: lib/nudgeform.php:116
6100 msgid "Nudge this user"
6101 msgstr "Pulsar iste usator"
6102
6103 #: lib/nudgeform.php:128
6104 msgid "Nudge"
6105 msgstr "Pulsar"
6106
6107 #: lib/nudgeform.php:128
6108 msgid "Send a nudge to this user"
6109 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6110
6111 #: lib/oauthstore.php:283
6112 msgid "Error inserting new profile"
6113 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6114
6115 #: lib/oauthstore.php:291
6116 msgid "Error inserting avatar"
6117 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6118
6119 #: lib/oauthstore.php:311
6120 msgid "Error inserting remote profile"
6121 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6122
6123 #: lib/oauthstore.php:345
6124 msgid "Duplicate notice"
6125 msgstr "Duplicar nota"
6126
6127 #: lib/oauthstore.php:490
6128 msgid "Couldn't insert new subscription."
6129 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6130
6131 #: lib/personalgroupnav.php:99
6132 msgid "Personal"
6133 msgstr "Personal"
6134
6135 #: lib/personalgroupnav.php:104
6136 msgid "Replies"
6137 msgstr "Responsas"
6138
6139 #: lib/personalgroupnav.php:114
6140 msgid "Favorites"
6141 msgstr "Favorites"
6142
6143 #: lib/personalgroupnav.php:115
6144 msgid "User"
6145 msgstr "Usator"
6146
6147 #: lib/personalgroupnav.php:125
6148 msgid "Inbox"
6149 msgstr "Cassa de entrata"
6150
6151 #: lib/personalgroupnav.php:126
6152 msgid "Your incoming messages"
6153 msgstr "Tu messages recipite"
6154
6155 #: lib/personalgroupnav.php:130
6156 msgid "Outbox"
6157 msgstr "Cassa de exito"
6158
6159 #: lib/personalgroupnav.php:131
6160 msgid "Your sent messages"
6161 msgstr "Tu messages inviate"
6162
6163 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6164 #, php-format
6165 msgid "Tags in %s's notices"
6166 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6167
6168 #: lib/plugin.php:114
6169 msgid "Unknown"
6170 msgstr "Incognite"
6171
6172 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6173 msgid "Subscriptions"
6174 msgstr "Subscriptiones"
6175
6176 #: lib/profileaction.php:126
6177 msgid "All subscriptions"
6178 msgstr "Tote le subscriptiones"
6179
6180 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6181 msgid "Subscribers"
6182 msgstr "Subscriptores"
6183
6184 #: lib/profileaction.php:157
6185 msgid "All subscribers"
6186 msgstr "Tote le subscriptores"
6187
6188 #: lib/profileaction.php:178
6189 msgid "User ID"
6190 msgstr "ID del usator"
6191
6192 #: lib/profileaction.php:183
6193 msgid "Member since"
6194 msgstr "Membro depost"
6195
6196 #: lib/profileaction.php:245
6197 msgid "All groups"
6198 msgstr "Tote le gruppos"
6199
6200 #: lib/profileformaction.php:123
6201 msgid "No return-to arguments."
6202 msgstr "Nulle parametro return-to."
6203
6204 #: lib/profileformaction.php:137
6205 msgid "Unimplemented method."
6206 msgstr "Methodo non implementate."
6207
6208 #: lib/publicgroupnav.php:78
6209 msgid "Public"
6210 msgstr "Public"
6211
6212 #: lib/publicgroupnav.php:82
6213 msgid "User groups"
6214 msgstr "Gruppos de usatores"
6215
6216 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6217 msgid "Recent tags"
6218 msgstr "Etiquettas recente"
6219
6220 #: lib/publicgroupnav.php:88
6221 msgid "Featured"
6222 msgstr "In evidentia"
6223
6224 #: lib/publicgroupnav.php:92
6225 msgid "Popular"
6226 msgstr "Popular"
6227
6228 #: lib/repeatform.php:107
6229 msgid "Repeat this notice?"
6230 msgstr "Repeter iste nota?"
6231
6232 #: lib/repeatform.php:132
6233 msgid "Repeat this notice"
6234 msgstr "Repeter iste nota"
6235
6236 #: lib/router.php:668
6237 msgid "No single user defined for single-user mode."
6238 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6239
6240 #: lib/sandboxform.php:67
6241 msgid "Sandbox"
6242 msgstr "Cassa de sablo"
6243
6244 #: lib/sandboxform.php:78
6245 msgid "Sandbox this user"
6246 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6247
6248 #: lib/searchaction.php:120
6249 msgid "Search site"
6250 msgstr "Cercar in sito"
6251
6252 #: lib/searchaction.php:126
6253 msgid "Keyword(s)"
6254 msgstr "Parola(s)-clave"
6255
6256 #: lib/searchaction.php:127
6257 msgid "Search"
6258 msgstr "Cercar"
6259
6260 #: lib/searchaction.php:162
6261 msgid "Search help"
6262 msgstr "Adjuta super le recerca"
6263
6264 #: lib/searchgroupnav.php:80
6265 msgid "People"
6266 msgstr "Personas"
6267
6268 #: lib/searchgroupnav.php:81
6269 msgid "Find people on this site"
6270 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6271
6272 #: lib/searchgroupnav.php:83
6273 msgid "Find content of notices"
6274 msgstr "Cercar in contento de notas"
6275
6276 #: lib/searchgroupnav.php:85
6277 msgid "Find groups on this site"
6278 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6279
6280 #: lib/section.php:89
6281 msgid "Untitled section"
6282 msgstr "Section sin titulo"
6283
6284 #: lib/section.php:106
6285 msgid "More..."
6286 msgstr "Plus…"
6287
6288 #: lib/silenceform.php:67
6289 msgid "Silence"
6290 msgstr "Silentiar"
6291
6292 #: lib/silenceform.php:78
6293 msgid "Silence this user"
6294 msgstr "Silentiar iste usator"
6295
6296 #: lib/subgroupnav.php:83
6297 #, php-format
6298 msgid "People %s subscribes to"
6299 msgstr "Personas que %s seque"
6300
6301 #: lib/subgroupnav.php:91
6302 #, php-format
6303 msgid "People subscribed to %s"
6304 msgstr "Personas qui seque %s"
6305
6306 #: lib/subgroupnav.php:99
6307 #, php-format
6308 msgid "Groups %s is a member of"
6309 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6310
6311 #: lib/subgroupnav.php:105
6312 msgid "Invite"
6313 msgstr "Invitar"
6314
6315 #: lib/subgroupnav.php:106
6316 #, php-format
6317 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6318 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6319
6320 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6321 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6322 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6323 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6324
6325 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6326 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6327 msgid "People Tagcloud as tagged"
6328 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6329
6330 #: lib/tagcloudsection.php:56
6331 msgid "None"
6332 msgstr "Nulle"
6333
6334 #: lib/topposterssection.php:74
6335 msgid "Top posters"
6336 msgstr "Qui scribe le plus"
6337
6338 #: lib/unsandboxform.php:69
6339 msgid "Unsandbox"
6340 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6341
6342 #: lib/unsandboxform.php:80
6343 msgid "Unsandbox this user"
6344 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6345
6346 #: lib/unsilenceform.php:67
6347 msgid "Unsilence"
6348 msgstr "Dissilentiar"
6349
6350 #: lib/unsilenceform.php:78
6351 msgid "Unsilence this user"
6352 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6353
6354 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6355 msgid "Unsubscribe from this user"
6356 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6357
6358 #: lib/unsubscribeform.php:137
6359 msgid "Unsubscribe"
6360 msgstr "Cancellar subscription"
6361
6362 #: lib/userprofile.php:116
6363 msgid "Edit Avatar"
6364 msgstr "Modificar avatar"
6365
6366 #: lib/userprofile.php:236
6367 msgid "User actions"
6368 msgstr "Actiones de usator"
6369
6370 #: lib/userprofile.php:251
6371 msgid "Edit profile settings"
6372 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6373
6374 #: lib/userprofile.php:252
6375 msgid "Edit"
6376 msgstr "Modificar"
6377
6378 #: lib/userprofile.php:275
6379 msgid "Send a direct message to this user"
6380 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6381
6382 #: lib/userprofile.php:276
6383 msgid "Message"
6384 msgstr "Message"
6385
6386 #: lib/userprofile.php:314
6387 msgid "Moderate"
6388 msgstr "Moderar"
6389
6390 #: lib/util.php:1013
6391 msgid "a few seconds ago"
6392 msgstr "alcun secundas retro"
6393
6394 #: lib/util.php:1015
6395 msgid "about a minute ago"
6396 msgstr "circa un minuta retro"
6397
6398 #: lib/util.php:1017
6399 #, php-format
6400 msgid "about %d minutes ago"
6401 msgstr "circa %d minutas retro"
6402
6403 #: lib/util.php:1019
6404 msgid "about an hour ago"
6405 msgstr "circa un hora retro"
6406
6407 #: lib/util.php:1021
6408 #, php-format
6409 msgid "about %d hours ago"
6410 msgstr "circa %d horas retro"
6411
6412 #: lib/util.php:1023
6413 msgid "about a day ago"
6414 msgstr "circa un die retro"
6415
6416 #: lib/util.php:1025
6417 #, php-format
6418 msgid "about %d days ago"
6419 msgstr "circa %d dies retro"
6420
6421 #: lib/util.php:1027
6422 msgid "about a month ago"
6423 msgstr "circa un mense retro"
6424
6425 #: lib/util.php:1029
6426 #, php-format
6427 msgid "about %d months ago"
6428 msgstr "circa %d menses retro"
6429
6430 #: lib/util.php:1031
6431 msgid "about a year ago"
6432 msgstr "circa un anno retro"
6433
6434 #: lib/webcolor.php:82
6435 #, php-format
6436 msgid "%s is not a valid color!"
6437 msgstr "%s non es un color valide!"
6438
6439 #: lib/webcolor.php:123
6440 #, php-format
6441 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6442 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6443
6444 #: lib/xmppmanager.php:402
6445 #, php-format
6446 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6447 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."