]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:28:32+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64515); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
75 msgctxt "BUTTON"
76 msgid "Save"
77 msgstr "Salveguardar"
78
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
82 msgid "No such page"
83 msgstr "Pagina non existe"
84
85 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
100 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
101 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
102 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
103 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
104 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
105 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Usator non existe."
108
109 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
110 #: actions/all.php:86
111 #, php-format
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
116 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
117 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 #, php-format
121 msgid "%s and friends"
122 msgstr "%s e amicos"
123
124 #. TRANS: %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:103
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
129
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:112
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:121
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
140 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:134
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
147 msgstr ""
148 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
149 "alique."
150
151 #: actions/all.php:139
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
158 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 msgstr ""
167 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
168 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169
170 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
174 "post a notice to his or her attention."
175 msgstr ""
176 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
177 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
178
179 #. TRANS: H1 text
180 #: actions/all.php:178
181 msgid "You and friends"
182 msgstr "Tu e amicos"
183
184 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
185 #: actions/apitimelinehome.php:120
186 #, php-format
187 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
188 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
189
190 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
191 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
195 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
196 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
199 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
200 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
201 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
202 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
204 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
205 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
206 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
207 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
208 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
209 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
210 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
211 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
212 msgid "API method not found."
213 msgstr "Methodo API non trovate."
214
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
219 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
220 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
221 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
223 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
224 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
225 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
226 msgid "This method requires a POST."
227 msgstr "Iste methodo require un POST."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
230 msgid ""
231 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
232 "none"
233 msgstr ""
234 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
235 "im, none"
236
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
238 msgid "Could not update user."
239 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
245 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
246 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
247 #: lib/profileaction.php:84
248 msgid "User has no profile."
249 msgstr "Le usator non ha un profilo."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
252 msgid "Could not save profile."
253 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
257 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
258 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
259 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
260 #: lib/designsettings.php:283
261 #, php-format
262 msgid ""
263 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
264 "current configuration."
265 msgstr ""
266 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
267 "configuration actual."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 msgid "Could not update your design."
282 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
283
284 #: actions/apiblockcreate.php:105
285 msgid "You cannot block yourself!"
286 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:126
289 msgid "Block user failed."
290 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
291
292 #: actions/apiblockdestroy.php:114
293 msgid "Unblock user failed."
294 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:89
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages from %s"
299 msgstr "Messages directe de %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:93
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent from %s"
304 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:101
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages to %s"
309 msgstr "Messages directe a %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:105
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent to %s"
314 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
317 msgid "No message text!"
318 msgstr "Message sin texto!"
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
321 #, php-format
322 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
323 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
326 msgid "Recipient user not found."
327 msgstr "Usator destinatario non trovate."
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
330 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
334 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
335 msgid "No status found with that ID."
336 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:119
339 msgid "This status is already a favorite."
340 msgstr "Iste stato es ja favorite."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
343 msgid "Could not create favorite."
344 msgstr "Non poteva crear le favorite."
345
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
347 msgid "That status is not a favorite."
348 msgstr "Iste stato non es favorite."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
351 msgid "Could not delete favorite."
352 msgstr "Non poteva deler le favorite."
353
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
355 msgid "Could not follow user: User not found."
356 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
359 #, php-format
360 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
362
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
364 msgid "Could not unfollow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
370
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
374
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non un pseudonymo valide."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
416 #, php-format
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
428 #, php-format
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
434 #, php-format
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
448
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Gruppo non trovate!"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
464 #, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
473 #, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
476
477 #: actions/apigrouplist.php:96
478 #, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "Gruppos de %s"
481
482 #: actions/apigrouplist.php:104
483 #, fuzzy, php-format
484 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
485 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
486
487 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
488 #, php-format
489 msgid "%s groups"
490 msgstr "Gruppos de %s"
491
492 #: actions/apigrouplistall.php:94
493 #, php-format
494 msgid "groups on %s"
495 msgstr "gruppos in %s"
496
497 #: actions/apioauthauthorize.php:101
498 msgid "No oauth_token parameter provided."
499 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
500
501 #: actions/apioauthauthorize.php:106
502 msgid "Invalid token."
503 msgstr "Indicio invalide."
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
506 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
507 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
508 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
509 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
510 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
511 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
512 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
513 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
514 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
515 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
516 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
517 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
518 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
519 #: lib/designsettings.php:294
520 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
521 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:135
524 msgid "Invalid nickname / password!"
525 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:159
528 msgid "Database error deleting OAuth application user."
529 msgstr ""
530 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:185
533 msgid "Database error inserting OAuth application user."
534 msgstr ""
535 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
536 "OAuth."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:214
539 #, php-format
540 msgid ""
541 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
542 "token."
543 msgstr ""
544 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
545 "indicio de accesso."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:227
548 #, php-format
549 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
550 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
553 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
554 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
555 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
557 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
558 msgid "Unexpected form submission."
559 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:259
562 msgid "An application would like to connect to your account"
563 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:276
566 msgid "Allow or deny access"
567 msgstr "Permitter o refusar accesso"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:292
570 #, php-format
571 msgid ""
572 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
573 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
574 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
575 msgstr ""
576 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
577 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
578 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
581 msgid "Account"
582 msgstr "Conto"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
585 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
586 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
587 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
588 #: lib/userprofile.php:132
589 msgid "Nickname"
590 msgstr "Pseudonymo"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
593 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
594 msgid "Password"
595 msgstr "Contrasigno"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:328
598 msgid "Deny"
599 msgstr "Refusar"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:334
602 msgid "Allow"
603 msgstr "Permitter"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:351
606 msgid "Allow or deny access to your account information."
607 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
608
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
610 msgid "This method requires a POST or DELETE."
611 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
612
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
614 msgid "You may not delete another user's status."
615 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
618 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
619 msgid "No such notice."
620 msgstr "Nota non trovate."
621
622 #: actions/apistatusesretweet.php:83
623 msgid "Cannot repeat your own notice."
624 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:91
627 msgid "Already repeated that notice."
628 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
629
630 #: actions/apistatusesshow.php:138
631 msgid "Status deleted."
632 msgstr "Stato delite."
633
634 #: actions/apistatusesshow.php:144
635 msgid "No status with that ID found."
636 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
637
638 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
639 #: lib/mailhandler.php:60
640 #, php-format
641 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
642 msgstr ""
643 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
644
645 #: actions/apistatusesupdate.php:202
646 msgid "Not found"
647 msgstr "Non trovate"
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
650 #, php-format
651 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
652 msgstr ""
653 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
654 "adjungite."
655
656 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
657 msgid "Unsupported format."
658 msgstr "Formato non supportate."
659
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
661 #, php-format
662 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
663 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
664
665 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
666 #, php-format
667 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
668 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
669
670 #: actions/apitimelinementions.php:117
671 #, php-format
672 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
673 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
674
675 #: actions/apitimelinementions.php:130
676 #, php-format
677 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
678 msgstr ""
679 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
682 #, php-format
683 msgid "%s public timeline"
684 msgstr "Chronologia public de %s"
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
687 #, php-format
688 msgid "%s updates from everyone!"
689 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
690
691 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
692 #, php-format
693 msgid "Repeated to %s"
694 msgstr "Repetite a %s"
695
696 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
697 #, php-format
698 msgid "Repeats of %s"
699 msgstr "Repetitiones de %s"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
702 #, php-format
703 msgid "Notices tagged with %s"
704 msgstr "Notas con etiquetta %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
707 #, php-format
708 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
709 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
710
711 #: actions/apiusershow.php:96
712 msgid "Not found."
713 msgstr "Non trovate."
714
715 #: actions/attachment.php:73
716 msgid "No such attachment."
717 msgstr "Annexo non existe."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
720 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
721 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
722 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
723 msgid "No nickname."
724 msgstr "Nulle pseudonymo."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:64
727 msgid "No size."
728 msgstr "Nulle dimension."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:69
731 msgid "Invalid size."
732 msgstr "Dimension invalide."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
735 #: lib/accountsettingsaction.php:112
736 msgid "Avatar"
737 msgstr "Avatar"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:78
740 #, php-format
741 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
742 msgstr ""
743 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
744
745 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
746 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
747 #: actions/userrss.php:106
748 msgid "User without matching profile"
749 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
752 #: actions/grouplogo.php:254
753 msgid "Avatar settings"
754 msgstr "Configuration del avatar"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
757 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
758 msgid "Original"
759 msgstr "Original"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
762 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
763 msgid "Preview"
764 msgstr "Previsualisation"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
767 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
768 msgid "Delete"
769 msgstr "Deler"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
772 msgid "Upload"
773 msgstr "Incargar"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
776 msgid "Crop"
777 msgstr "Taliar"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:305
780 #, fuzzy
781 msgid "No file uploaded."
782 msgstr "Nulle profilo specificate."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:332
785 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
786 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
789 msgid "Lost our file data."
790 msgstr "Datos del file perdite."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:370
793 msgid "Avatar updated."
794 msgstr "Avatar actualisate."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:373
797 msgid "Failed updating avatar."
798 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:397
801 msgid "Avatar deleted."
802 msgstr "Avatar delite."
803
804 #: actions/block.php:69
805 msgid "You already blocked that user."
806 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
807
808 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
809 msgid "Block user"
810 msgstr "Blocar usator"
811
812 #: actions/block.php:130
813 msgid ""
814 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
815 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
816 "will not be notified of any @-replies from them."
817 msgstr ""
818 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
819 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
820 "recipera notification de su @-responsas."
821
822 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
823 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
824 #: actions/groupblock.php:178
825 msgid "No"
826 msgstr "No"
827
828 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
829 msgid "Do not block this user"
830 msgstr "Non blocar iste usator"
831
832 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
833 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
834 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
835 msgid "Yes"
836 msgstr "Si"
837
838 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
839 msgid "Block this user"
840 msgstr "Blocar iste usator"
841
842 #: actions/block.php:167
843 msgid "Failed to save block information."
844 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
847 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
848 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
849 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
850 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
851 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
852 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
853 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
854 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
855 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
856 #: lib/command.php:358
857 msgid "No such group."
858 msgstr "Gruppo non existe."
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:97
861 #, php-format
862 msgid "%s blocked profiles"
863 msgstr "%s profilos blocate"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:100
866 #, php-format
867 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
868 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:115
871 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
872 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:288
875 msgid "Unblock user from group"
876 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
879 msgid "Unblock"
880 msgstr "Disblocar"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
883 msgid "Unblock this user"
884 msgstr "Disblocar iste usator"
885
886 #: actions/bookmarklet.php:50
887 msgid "Post to "
888 msgstr "Publicar in "
889
890 #: actions/confirmaddress.php:75
891 msgid "No confirmation code."
892 msgstr "Nulle codice de confirmation."
893
894 #: actions/confirmaddress.php:80
895 msgid "Confirmation code not found."
896 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
897
898 #: actions/confirmaddress.php:85
899 msgid "That confirmation code is not for you!"
900 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
901
902 #: actions/confirmaddress.php:90
903 #, php-format
904 msgid "Unrecognized address type %s"
905 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:94
908 msgid "That address has already been confirmed."
909 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
910
911 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
912 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
913 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
914 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
915 #: actions/smssettings.php:420
916 msgid "Couldn't update user."
917 msgstr "Non poteva actualisar usator."
918
919 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
920 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
921 msgid "Couldn't delete email confirmation."
922 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:144
925 msgid "Confirm address"
926 msgstr "Confirmar adresse"
927
928 #: actions/confirmaddress.php:159
929 #, php-format
930 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
931 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
932
933 #: actions/conversation.php:99
934 msgid "Conversation"
935 msgstr "Conversation"
936
937 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
938 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
939 msgid "Notices"
940 msgstr "Notas"
941
942 #: actions/deleteapplication.php:63
943 msgid "You must be logged in to delete an application."
944 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
945
946 #: actions/deleteapplication.php:71
947 msgid "Application not found."
948 msgstr "Application non trovate."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
951 #: actions/showapplication.php:94
952 msgid "You are not the owner of this application."
953 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
954
955 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
956 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
957 #: lib/action.php:1219
958 msgid "There was a problem with your session token."
959 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
960
961 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
962 msgid "Delete application"
963 msgstr "Deler application"
964
965 #: actions/deleteapplication.php:149
966 msgid ""
967 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
968 "about the application from the database, including all existing user "
969 "connections."
970 msgstr ""
971 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
972 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
973 "de usator."
974
975 #: actions/deleteapplication.php:156
976 msgid "Do not delete this application"
977 msgstr "Non deler iste application"
978
979 #: actions/deleteapplication.php:160
980 msgid "Delete this application"
981 msgstr "Deler iste application"
982
983 #. TRANS: Client error message
984 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
985 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
986 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
987 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
988 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
989 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
990 #: lib/settingsaction.php:72
991 msgid "Not logged in."
992 msgstr "Non identificate."
993
994 #: actions/deletenotice.php:71
995 msgid "Can't delete this notice."
996 msgstr "Non pote deler iste nota."
997
998 #: actions/deletenotice.php:103
999 msgid ""
1000 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1001 "be undone."
1002 msgstr ""
1003 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1004 "non pote esser disfacite."
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1007 msgid "Delete notice"
1008 msgstr "Deler nota"
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:144
1011 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1012 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:145
1015 msgid "Do not delete this notice"
1016 msgstr "Non deler iste nota"
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1019 msgid "Delete this notice"
1020 msgstr "Deler iste nota"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:67
1023 msgid "You cannot delete users."
1024 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:74
1027 msgid "You can only delete local users."
1028 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1031 msgid "Delete user"
1032 msgstr "Deler usator"
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:136
1035 msgid ""
1036 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1037 "the user from the database, without a backup."
1038 msgstr ""
1039 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1040 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1041
1042 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1043 msgid "Delete this user"
1044 msgstr "Deler iste usator"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1047 #: lib/groupnav.php:119
1048 msgid "Design"
1049 msgstr "Apparentia"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:73
1052 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1053 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:275
1056 msgid "Invalid logo URL."
1057 msgstr "URL de logotypo invalide."
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:279
1060 #, php-format
1061 msgid "Theme not available: %s"
1062 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:375
1065 msgid "Change logo"
1066 msgstr "Cambiar logotypo"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:380
1069 msgid "Site logo"
1070 msgstr "Logotypo del sito"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:387
1073 msgid "Change theme"
1074 msgstr "Cambiar thema"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:404
1077 msgid "Site theme"
1078 msgstr "Thema del sito"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:405
1081 msgid "Theme for the site."
1082 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1085 msgid "Change background image"
1086 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1089 #: lib/designsettings.php:178
1090 msgid "Background"
1091 msgstr "Fundo"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:427
1094 #, php-format
1095 msgid ""
1096 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1097 "$s."
1098 msgstr ""
1099 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1100 "file es %1$s."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1103 msgid "On"
1104 msgstr "Active"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1107 msgid "Off"
1108 msgstr "Non active"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1111 msgid "Turn background image on or off."
1112 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1115 msgid "Tile background image"
1116 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1119 msgid "Change colours"
1120 msgstr "Cambiar colores"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1123 msgid "Content"
1124 msgstr "Contento"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1127 msgid "Sidebar"
1128 msgstr "Barra lateral"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1131 msgid "Text"
1132 msgstr "Texto"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1135 msgid "Links"
1136 msgstr "Ligamines"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1139 msgid "Use defaults"
1140 msgstr "Usar predefinitiones"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1143 msgid "Restore default designs"
1144 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1147 msgid "Reset back to default"
1148 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1151 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1152 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1153 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1154 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1155 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1156 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1157 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1158 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1159 msgid "Save"
1160 msgstr "Salveguardar"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1163 msgid "Save design"
1164 msgstr "Salveguardar apparentia"
1165
1166 #: actions/disfavor.php:81
1167 msgid "This notice is not a favorite!"
1168 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1169
1170 #: actions/disfavor.php:94
1171 msgid "Add to favorites"
1172 msgstr "Adder al favorites"
1173
1174 #: actions/doc.php:158
1175 #, php-format
1176 msgid "No such document \"%s\""
1177 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1178
1179 #: actions/editapplication.php:54
1180 msgid "Edit Application"
1181 msgstr "Modificar application"
1182
1183 #: actions/editapplication.php:66
1184 msgid "You must be logged in to edit an application."
1185 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1186
1187 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1188 #: actions/showapplication.php:87
1189 msgid "No such application."
1190 msgstr "Application non trovate."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:161
1193 msgid "Use this form to edit your application."
1194 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1197 msgid "Name is required."
1198 msgstr "Le nomine es requirite."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1201 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1205 msgid "Name already in use. Try another one."
1206 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1209 msgid "Description is required."
1210 msgstr "Le description es requirite."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:194
1213 msgid "Source URL is too long."
1214 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1217 msgid "Source URL is not valid."
1218 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1221 msgid "Organization is required."
1222 msgstr "Le organisation es requirite."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1225 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1226 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1229 msgid "Organization homepage is required."
1230 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1233 msgid "Callback is too long."
1234 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1237 msgid "Callback URL is not valid."
1238 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:258
1241 msgid "Could not update application."
1242 msgstr "Non poteva actualisar application."
1243
1244 #: actions/editgroup.php:56
1245 #, php-format
1246 msgid "Edit %s group"
1247 msgstr "Modificar gruppo %s"
1248
1249 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1250 msgid "You must be logged in to create a group."
1251 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1254 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1255 msgid "You must be an admin to edit the group."
1256 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:158
1259 msgid "Use this form to edit the group."
1260 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1263 #, php-format
1264 msgid "description is too long (max %d chars)."
1265 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1266
1267 #: actions/editgroup.php:258
1268 msgid "Could not update group."
1269 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1270
1271 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1272 msgid "Could not create aliases."
1273 msgstr "Non poteva crear aliases."
1274
1275 #: actions/editgroup.php:280
1276 msgid "Options saved."
1277 msgstr "Optiones salveguardate."
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:60
1280 msgid "Email settings"
1281 msgstr "Configuration de e-mail"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:71
1284 #, php-format
1285 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1286 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1289 #: actions/smssettings.php:104
1290 msgid "Address"
1291 msgstr "Adresse"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:105
1294 msgid "Current confirmed email address."
1295 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1298 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1299 #: actions/smssettings.php:158
1300 msgid "Remove"
1301 msgstr "Remover"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:113
1304 msgid ""
1305 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1306 "a message with further instructions."
1307 msgstr ""
1308 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1309 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1312 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1313 #: lib/applicationeditform.php:332
1314 msgid "Cancel"
1315 msgstr "Cancellar"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:121
1318 msgid "Email address"
1319 msgstr "Adresse de e-mail"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:123
1322 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1323 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1326 #: actions/smssettings.php:145
1327 msgid "Add"
1328 msgstr "Adder"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1331 msgid "Incoming email"
1332 msgstr "E-mail entrante"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1335 msgid "Send email to this address to post new notices."
1336 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1339 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1340 msgstr ""
1341 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1344 msgid "New"
1345 msgstr "Nove"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1348 #: actions/smssettings.php:169
1349 msgid "Preferences"
1350 msgstr "Preferentias"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:158
1353 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1354 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:163
1357 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1358 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:169
1361 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1362 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:174
1365 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1366 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:179
1369 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1370 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:185
1373 msgid "I want to post notices by email."
1374 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:191
1377 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1378 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1381 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1382 msgid "Preferences saved."
1383 msgstr "Preferentias confirmate."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:320
1386 msgid "No email address."
1387 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:327
1390 msgid "Cannot normalize that email address"
1391 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1394 #: actions/siteadminpanel.php:144
1395 msgid "Not a valid email address."
1396 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:334
1399 msgid "That is already your email address."
1400 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:337
1403 msgid "That email address already belongs to another user."
1404 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1407 #: actions/smssettings.php:337
1408 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1409 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:359
1412 msgid ""
1413 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1414 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1415 msgstr ""
1416 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1417 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1418 "instructiones pro usar lo."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1421 #: actions/smssettings.php:370
1422 msgid "No pending confirmation to cancel."
1423 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1426 msgid "That is the wrong IM address."
1427 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1430 #: actions/smssettings.php:386
1431 msgid "Confirmation cancelled."
1432 msgstr "Confirmation cancellate."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:413
1435 msgid "That is not your email address."
1436 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1439 #: actions/smssettings.php:425
1440 msgid "The address was removed."
1441 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1444 msgid "No incoming email address."
1445 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1448 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1449 msgid "Couldn't update user record."
1450 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1453 msgid "Incoming email address removed."
1454 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1457 msgid "New incoming email address added."
1458 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1459
1460 #: actions/favor.php:79
1461 msgid "This notice is already a favorite!"
1462 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1463
1464 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1465 msgid "Disfavor favorite"
1466 msgstr "Disfavorir favorite"
1467
1468 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1469 #: lib/publicgroupnav.php:93
1470 msgid "Popular notices"
1471 msgstr "Notas popular"
1472
1473 #: actions/favorited.php:67
1474 #, php-format
1475 msgid "Popular notices, page %d"
1476 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1477
1478 #: actions/favorited.php:79
1479 msgid "The most popular notices on the site right now."
1480 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1481
1482 #: actions/favorited.php:150
1483 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1484 msgstr ""
1485 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1486
1487 #: actions/favorited.php:153
1488 msgid ""
1489 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1490 "next to any notice you like."
1491 msgstr ""
1492 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1493 "juxta un nota que te place."
1494
1495 #: actions/favorited.php:156
1496 #, php-format
1497 msgid ""
1498 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1499 "notice to your favorites!"
1500 msgstr ""
1501 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1502 "nota a tu favorites!"
1503
1504 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1505 #: lib/personalgroupnav.php:115
1506 #, php-format
1507 msgid "%s's favorite notices"
1508 msgstr "Notas favorite de %s"
1509
1510 #: actions/favoritesrss.php:115
1511 #, php-format
1512 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1513 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1514
1515 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1516 #: lib/publicgroupnav.php:89
1517 msgid "Featured users"
1518 msgstr "Usatores in evidentia"
1519
1520 #: actions/featured.php:71
1521 #, php-format
1522 msgid "Featured users, page %d"
1523 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1524
1525 #: actions/featured.php:99
1526 #, php-format
1527 msgid "A selection of some great users on %s"
1528 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1529
1530 #: actions/file.php:34
1531 msgid "No notice ID."
1532 msgstr "Nulle ID de nota."
1533
1534 #: actions/file.php:38
1535 msgid "No notice."
1536 msgstr "Nulle nota."
1537
1538 #: actions/file.php:42
1539 msgid "No attachments."
1540 msgstr "Nulle annexo."
1541
1542 #: actions/file.php:51
1543 msgid "No uploaded attachments."
1544 msgstr "Nulle annexo incargate."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1547 msgid "Not expecting this response!"
1548 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1551 msgid "User being listened to does not exist."
1552 msgstr "Le usator sequite non existe."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1555 msgid "You can use the local subscription!"
1556 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1559 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1560 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1563 msgid "You are not authorized."
1564 msgstr "Tu non es autorisate."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1567 msgid "Could not convert request token to access token."
1568 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1571 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1572 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1575 msgid "Error updating remote profile"
1576 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1577
1578 #: actions/getfile.php:79
1579 msgid "No such file."
1580 msgstr "File non existe."
1581
1582 #: actions/getfile.php:83
1583 msgid "Cannot read file."
1584 msgstr "Non pote leger file."
1585
1586 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1587 msgid "Invalid role."
1588 msgstr "Rolo invalide."
1589
1590 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1591 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1592 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1593
1594 #: actions/grantrole.php:75
1595 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1596 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1597
1598 #: actions/grantrole.php:82
1599 msgid "User already has this role."
1600 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1601
1602 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1603 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1604 #: lib/profileformaction.php:70
1605 msgid "No profile specified."
1606 msgstr "Nulle profilo specificate."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1609 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1610 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1611 msgid "No profile with that ID."
1612 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1613
1614 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1615 #: actions/makeadmin.php:81
1616 msgid "No group specified."
1617 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:91
1620 msgid "Only an admin can block group members."
1621 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1622
1623 #: actions/groupblock.php:95
1624 msgid "User is already blocked from group."
1625 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:100
1628 msgid "User is not a member of group."
1629 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1630
1631 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1632 msgid "Block user from group"
1633 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1634
1635 #: actions/groupblock.php:162
1636 #, php-format
1637 msgid ""
1638 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1639 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1640 "the group in the future."
1641 msgstr ""
1642 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1643 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1644 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1645
1646 #: actions/groupblock.php:178
1647 msgid "Do not block this user from this group"
1648 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1649
1650 #: actions/groupblock.php:179
1651 msgid "Block this user from this group"
1652 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1653
1654 #: actions/groupblock.php:196
1655 msgid "Database error blocking user from group."
1656 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1657
1658 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1659 msgid "No ID."
1660 msgstr "Nulle ID."
1661
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1663 msgid "You must be logged in to edit a group."
1664 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1665
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1667 msgid "Group design"
1668 msgstr "Apparentia del gruppo"
1669
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1671 msgid ""
1672 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1673 "palette of your choice."
1674 msgstr ""
1675 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1676 "de colores de tu preferentia."
1677
1678 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1679 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1680 msgid "Couldn't update your design."
1681 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1682
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1684 msgid "Design preferences saved."
1685 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1686
1687 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1688 msgid "Group logo"
1689 msgstr "Logotypo del gruppo"
1690
1691 #: actions/grouplogo.php:153
1692 #, php-format
1693 msgid ""
1694 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1695 msgstr ""
1696 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1697 "maximal del file es %s."
1698
1699 #: actions/grouplogo.php:181
1700 msgid "User without matching profile."
1701 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1702
1703 #: actions/grouplogo.php:365
1704 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1705 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1706
1707 #: actions/grouplogo.php:399
1708 msgid "Logo updated."
1709 msgstr "Logotypo actualisate."
1710
1711 #: actions/grouplogo.php:401
1712 msgid "Failed updating logo."
1713 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1716 #, php-format
1717 msgid "%s group members"
1718 msgstr "Membros del gruppo %s"
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:103
1721 #, php-format
1722 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1723 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1724
1725 #: actions/groupmembers.php:118
1726 msgid "A list of the users in this group."
1727 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1728
1729 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1730 msgid "Admin"
1731 msgstr "Administrator"
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1734 msgid "Block"
1735 msgstr "Blocar"
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:450
1738 msgid "Make user an admin of the group"
1739 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1740
1741 #: actions/groupmembers.php:482
1742 msgid "Make Admin"
1743 msgstr "Facer administrator"
1744
1745 #: actions/groupmembers.php:482
1746 msgid "Make this user an admin"
1747 msgstr "Facer iste usator administrator"
1748
1749 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1750 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1751 #, php-format
1752 msgid "%s timeline"
1753 msgstr "Chronologia de %s"
1754
1755 #: actions/grouprss.php:140
1756 #, php-format
1757 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1758 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1759
1760 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1761 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1762 msgid "Groups"
1763 msgstr "Gruppos"
1764
1765 #: actions/groups.php:64
1766 #, php-format
1767 msgid "Groups, page %d"
1768 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1769
1770 #: actions/groups.php:90
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1774 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1775 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1776 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1777 "%%%%)"
1778 msgstr ""
1779 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1780 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1781 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1782 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1783 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1784
1785 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1786 msgid "Create a new group"
1787 msgstr "Crear un nove gruppo"
1788
1789 #: actions/groupsearch.php:52
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1793 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1794 msgstr ""
1795 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1796 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1797
1798 #: actions/groupsearch.php:58
1799 msgid "Group search"
1800 msgstr "Recerca de gruppos"
1801
1802 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1803 #: actions/peoplesearch.php:83
1804 msgid "No results."
1805 msgstr "Nulle resultato."
1806
1807 #: actions/groupsearch.php:82
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1811 "newgroup%%) yourself."
1812 msgstr ""
1813 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1814 "%) tu mesme."
1815
1816 #: actions/groupsearch.php:85
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1820 "action.newgroup%%) yourself!"
1821 msgstr ""
1822 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1823 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1824
1825 #: actions/groupunblock.php:91
1826 msgid "Only an admin can unblock group members."
1827 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1828
1829 #: actions/groupunblock.php:95
1830 msgid "User is not blocked from group."
1831 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1832
1833 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1834 msgid "Error removing the block."
1835 msgstr "Error de remover le blocada."
1836
1837 #: actions/imsettings.php:59
1838 msgid "IM settings"
1839 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1840
1841 #: actions/imsettings.php:70
1842 #, php-format
1843 msgid ""
1844 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1845 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1846 msgstr ""
1847 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1848 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1849
1850 #: actions/imsettings.php:89
1851 msgid "IM is not available."
1852 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:106
1855 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:114
1859 #, php-format
1860 msgid ""
1861 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1862 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1863 msgstr ""
1864 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1865 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1866
1867 #: actions/imsettings.php:124
1868 msgid "IM address"
1869 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1870
1871 #: actions/imsettings.php:126
1872 #, php-format
1873 msgid ""
1874 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1875 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1876 msgstr ""
1877 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1878 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1879 "in GTalk."
1880
1881 #: actions/imsettings.php:143
1882 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1883 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:148
1886 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1887 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1888
1889 #: actions/imsettings.php:153
1890 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1891 msgstr ""
1892 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1893 "subscribite."
1894
1895 #: actions/imsettings.php:159
1896 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1897 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1898
1899 #: actions/imsettings.php:285
1900 msgid "No Jabber ID."
1901 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1902
1903 #: actions/imsettings.php:292
1904 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1905 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1906
1907 #: actions/imsettings.php:296
1908 msgid "Not a valid Jabber ID"
1909 msgstr "ID de Jabber non valide"
1910
1911 #: actions/imsettings.php:299
1912 msgid "That is already your Jabber ID."
1913 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1914
1915 #: actions/imsettings.php:302
1916 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1917 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1918
1919 #: actions/imsettings.php:327
1920 #, php-format
1921 msgid ""
1922 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1923 "s for sending messages to you."
1924 msgstr ""
1925 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1926 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1927
1928 #: actions/imsettings.php:387
1929 msgid "That is not your Jabber ID."
1930 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1931
1932 #: actions/inbox.php:59
1933 #, php-format
1934 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1935 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1936
1937 #: actions/inbox.php:62
1938 #, php-format
1939 msgid "Inbox for %s"
1940 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1941
1942 #: actions/inbox.php:115
1943 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1944 msgstr ""
1945 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1946 "recipite."
1947
1948 #: actions/invite.php:39
1949 msgid "Invites have been disabled."
1950 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1951
1952 #: actions/invite.php:41
1953 #, php-format
1954 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1955 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1956
1957 #: actions/invite.php:72
1958 #, php-format
1959 msgid "Invalid email address: %s"
1960 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1961
1962 #: actions/invite.php:110
1963 msgid "Invitation(s) sent"
1964 msgstr "Invitation(es) inviate"
1965
1966 #: actions/invite.php:112
1967 msgid "Invite new users"
1968 msgstr "Invitar nove usatores"
1969
1970 #: actions/invite.php:128
1971 msgid "You are already subscribed to these users:"
1972 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1973
1974 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1975 #, php-format
1976 msgid "%1$s (%2$s)"
1977 msgstr "%1$s (%2$s)"
1978
1979 #: actions/invite.php:136
1980 msgid ""
1981 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1982 msgstr ""
1983 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1984 "illes:"
1985
1986 #: actions/invite.php:144
1987 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1988 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1989
1990 #: actions/invite.php:150
1991 msgid ""
1992 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1993 "on the site. Thanks for growing the community!"
1994 msgstr ""
1995 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1996 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1997
1998 #: actions/invite.php:162
1999 msgid ""
2000 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2001 msgstr ""
2002 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2003
2004 #: actions/invite.php:187
2005 msgid "Email addresses"
2006 msgstr "Adresses de e-mail"
2007
2008 #: actions/invite.php:189
2009 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2010 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2011
2012 #: actions/invite.php:192
2013 msgid "Personal message"
2014 msgstr "Message personal"
2015
2016 #: actions/invite.php:194
2017 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2018 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2019
2020 #. TRANS: Send button for inviting friends
2021 #: actions/invite.php:198
2022 msgctxt "BUTTON"
2023 msgid "Send"
2024 msgstr "Inviar"
2025
2026 #: actions/invite.php:227
2027 #, php-format
2028 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2029 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2030
2031 #: actions/invite.php:229
2032 #, php-format
2033 msgid ""
2034 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2035 "\n"
2036 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2037 "you know and people who interest you.\n"
2038 "\n"
2039 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2040 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2041 "share your interests.\n"
2042 "\n"
2043 "%1$s said:\n"
2044 "\n"
2045 "%4$s\n"
2046 "\n"
2047 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2048 "\n"
2049 "%5$s\n"
2050 "\n"
2051 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2052 "invitation.\n"
2053 "\n"
2054 "%6$s\n"
2055 "\n"
2056 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2057 "time.\n"
2058 "\n"
2059 "Sincerely, %2$s\n"
2060 msgstr ""
2061 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2062 "\n"
2063 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2064 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2065 "\n"
2066 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2067 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2068 "commun al tues.\n"
2069 "\n"
2070 "%1$s diceva:\n"
2071 "\n"
2072 "%4$s\n"
2073 "\n"
2074 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2075 "\n"
2076 "%5$s\n"
2077 "\n"
2078 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2079 "acceptar le invitation.\n"
2080 "\n"
2081 "%6$s\n"
2082 "\n"
2083 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2084 "tempore.\n"
2085 "\n"
2086 "Sincermente, %2$s\n"
2087
2088 #: actions/joingroup.php:60
2089 msgid "You must be logged in to join a group."
2090 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2091
2092 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2093 msgid "No nickname or ID."
2094 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2095
2096 #: actions/joingroup.php:141
2097 #, php-format
2098 msgid "%1$s joined group %2$s"
2099 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2100
2101 #: actions/leavegroup.php:60
2102 msgid "You must be logged in to leave a group."
2103 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2104
2105 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2106 msgid "You are not a member of that group."
2107 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2108
2109 #: actions/leavegroup.php:137
2110 #, php-format
2111 msgid "%1$s left group %2$s"
2112 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2113
2114 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2115 msgid "Already logged in."
2116 msgstr "Tu es ja identificate."
2117
2118 #: actions/login.php:126
2119 msgid "Incorrect username or password."
2120 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2121
2122 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2123 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2124 msgstr ""
2125 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2126
2127 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2128 msgid "Login"
2129 msgstr "Aperir session"
2130
2131 #: actions/login.php:227
2132 msgid "Login to site"
2133 msgstr "Identificar te a iste sito"
2134
2135 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2136 msgid "Remember me"
2137 msgstr "Memorar me"
2138
2139 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2140 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2141 msgstr ""
2142 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2143 "commun!"
2144
2145 #: actions/login.php:247
2146 msgid "Lost or forgotten password?"
2147 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2148
2149 #: actions/login.php:266
2150 msgid ""
2151 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2152 "changing your settings."
2153 msgstr ""
2154 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2155 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2156
2157 #: actions/login.php:270
2158 #, php-format
2159 msgid ""
2160 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2161 "(%%action.register%%) a new account."
2162 msgstr ""
2163 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2164 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2165
2166 #: actions/makeadmin.php:92
2167 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2168 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2169
2170 #: actions/makeadmin.php:96
2171 #, php-format
2172 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2173 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2174
2175 #: actions/makeadmin.php:133
2176 #, php-format
2177 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2178 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2179
2180 #: actions/makeadmin.php:146
2181 #, php-format
2182 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2183 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2184
2185 #: actions/microsummary.php:69
2186 msgid "No current status"
2187 msgstr "Nulle stato actual"
2188
2189 #: actions/newapplication.php:52
2190 msgid "New Application"
2191 msgstr "Nove application"
2192
2193 #: actions/newapplication.php:64
2194 msgid "You must be logged in to register an application."
2195 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2196
2197 #: actions/newapplication.php:143
2198 msgid "Use this form to register a new application."
2199 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2200
2201 #: actions/newapplication.php:176
2202 msgid "Source URL is required."
2203 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2204
2205 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2206 msgid "Could not create application."
2207 msgstr "Non poteva crear application."
2208
2209 #: actions/newgroup.php:53
2210 msgid "New group"
2211 msgstr "Nove gruppo"
2212
2213 #: actions/newgroup.php:110
2214 msgid "Use this form to create a new group."
2215 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2216
2217 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2218 msgid "New message"
2219 msgstr "Nove message"
2220
2221 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2222 msgid "You can't send a message to this user."
2223 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2224
2225 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2226 #: lib/command.php:529
2227 msgid "No content!"
2228 msgstr "Nulle contento!"
2229
2230 #: actions/newmessage.php:158
2231 msgid "No recipient specified."
2232 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2233
2234 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2235 msgid ""
2236 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2237 msgstr ""
2238 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2239 "loco."
2240
2241 #: actions/newmessage.php:181
2242 msgid "Message sent"
2243 msgstr "Message inviate"
2244
2245 #: actions/newmessage.php:185
2246 #, php-format
2247 msgid "Direct message to %s sent."
2248 msgstr "Message directe a %s inviate."
2249
2250 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2251 msgid "Ajax Error"
2252 msgstr "Error de Ajax"
2253
2254 #: actions/newnotice.php:69
2255 msgid "New notice"
2256 msgstr "Nove nota"
2257
2258 #: actions/newnotice.php:217
2259 msgid "Notice posted"
2260 msgstr "Nota publicate"
2261
2262 #: actions/noticesearch.php:68
2263 #, php-format
2264 msgid ""
2265 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2266 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2267 msgstr ""
2268 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2269 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2270
2271 #: actions/noticesearch.php:78
2272 msgid "Text search"
2273 msgstr "Recerca de texto"
2274
2275 #: actions/noticesearch.php:91
2276 #, php-format
2277 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2278 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2279
2280 #: actions/noticesearch.php:121
2281 #, php-format
2282 msgid ""
2283 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2284 "status_textarea=%s)!"
2285 msgstr ""
2286 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2287 "status_textarea=%s)!"
2288
2289 #: actions/noticesearch.php:124
2290 #, php-format
2291 msgid ""
2292 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2293 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2294 msgstr ""
2295 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2296 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2297 "status_textarea=%s)?"
2298
2299 #: actions/noticesearchrss.php:96
2300 #, php-format
2301 msgid "Updates with \"%s\""
2302 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2303
2304 #: actions/noticesearchrss.php:98
2305 #, php-format
2306 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2307 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2308
2309 #: actions/nudge.php:85
2310 msgid ""
2311 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2312 msgstr ""
2313 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2314 "adresse de e-mail."
2315
2316 #: actions/nudge.php:94
2317 msgid "Nudge sent"
2318 msgstr "Pulsata inviate"
2319
2320 #: actions/nudge.php:97
2321 msgid "Nudge sent!"
2322 msgstr "Pulsata inviate!"
2323
2324 #: actions/oauthappssettings.php:59
2325 msgid "You must be logged in to list your applications."
2326 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2327
2328 #: actions/oauthappssettings.php:74
2329 msgid "OAuth applications"
2330 msgstr "Applicationes OAuth"
2331
2332 #: actions/oauthappssettings.php:85
2333 msgid "Applications you have registered"
2334 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2335
2336 #: actions/oauthappssettings.php:135
2337 #, php-format
2338 msgid "You have not registered any applications yet."
2339 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2340
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2342 msgid "Connected applications"
2343 msgstr "Applicationes connectite"
2344
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2346 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2347 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2348
2349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2350 msgid "You are not a user of that application."
2351 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2352
2353 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2354 msgid "Unable to revoke access for app: "
2355 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2356
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2358 #, php-format
2359 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2360 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2361
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2363 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2364 msgstr ""
2365 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2366 "applicationes "
2367
2368 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2369 msgid "Notice has no profile"
2370 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2371
2372 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2373 #, php-format
2374 msgid "%1$s's status on %2$s"
2375 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2376
2377 #: actions/oembed.php:157
2378 msgid "content type "
2379 msgstr "typo de contento "
2380
2381 #: actions/oembed.php:160
2382 msgid "Only "
2383 msgstr "Solmente "
2384
2385 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2386 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2387 msgid "Not a supported data format."
2388 msgstr "Formato de datos non supportate."
2389
2390 #: actions/opensearch.php:64
2391 msgid "People Search"
2392 msgstr "Recerca de personas"
2393
2394 #: actions/opensearch.php:67
2395 msgid "Notice Search"
2396 msgstr "Rercerca de notas"
2397
2398 #: actions/othersettings.php:60
2399 msgid "Other settings"
2400 msgstr "Altere configurationes"
2401
2402 #: actions/othersettings.php:71
2403 msgid "Manage various other options."
2404 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2405
2406 #: actions/othersettings.php:108
2407 msgid " (free service)"
2408 msgstr "  (servicio gratuite)"
2409
2410 #: actions/othersettings.php:116
2411 msgid "Shorten URLs with"
2412 msgstr "Accurtar URLs con"
2413
2414 #: actions/othersettings.php:117
2415 msgid "Automatic shortening service to use."
2416 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2417
2418 #: actions/othersettings.php:122
2419 msgid "View profile designs"
2420 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2421
2422 #: actions/othersettings.php:123
2423 msgid "Show or hide profile designs."
2424 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2425
2426 #: actions/othersettings.php:153
2427 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2428 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2429
2430 #: actions/otp.php:69
2431 msgid "No user ID specified."
2432 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2433
2434 #: actions/otp.php:83
2435 msgid "No login token specified."
2436 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2437
2438 #: actions/otp.php:90
2439 msgid "No login token requested."
2440 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2441
2442 #: actions/otp.php:95
2443 msgid "Invalid login token specified."
2444 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2445
2446 #: actions/otp.php:104
2447 msgid "Login token expired."
2448 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2449
2450 #: actions/outbox.php:58
2451 #, php-format
2452 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2453 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2454
2455 #: actions/outbox.php:61
2456 #, php-format
2457 msgid "Outbox for %s"
2458 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2459
2460 #: actions/outbox.php:116
2461 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2462 msgstr ""
2463 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:58
2466 msgid "Change password"
2467 msgstr "Cambiar contrasigno"
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:69
2470 msgid "Change your password."
2471 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2474 msgid "Password change"
2475 msgstr "Cambio del contrasigno"
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:104
2478 msgid "Old password"
2479 msgstr "Ancian contrasigno"
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2482 msgid "New password"
2483 msgstr "Nove contrasigno"
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:109
2486 msgid "6 or more characters"
2487 msgstr "6 o plus characteres"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2490 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2491 msgid "Confirm"
2492 msgstr "Confirmar"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2495 msgid "Same as password above"
2496 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:117
2499 msgid "Change"
2500 msgstr "Cambiar"
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2503 msgid "Password must be 6 or more characters."
2504 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2507 msgid "Passwords don't match."
2508 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:165
2511 msgid "Incorrect old password"
2512 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:181
2515 msgid "Error saving user; invalid."
2516 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2519 msgid "Can't save new password."
2520 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2523 msgid "Password saved."
2524 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2525
2526 #. TRANS: Menu item for site administration
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2528 msgid "Paths"
2529 msgstr "Camminos"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2532 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2533 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2536 #, php-format
2537 msgid "Theme directory not readable: %s"
2538 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2541 #, php-format
2542 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2543 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2546 #, php-format
2547 msgid "Background directory not writable: %s"
2548 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2551 #, php-format
2552 msgid "Locales directory not readable: %s"
2553 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2556 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2557 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2560 msgid "Site"
2561 msgstr "Sito"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2564 msgid "Server"
2565 msgstr "Servitor"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2568 msgid "Site's server hostname."
2569 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2572 msgid "Path"
2573 msgstr "Cammino"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2576 msgid "Site path"
2577 msgstr "Cammino del sito"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2580 msgid "Path to locales"
2581 msgstr "Cammino al localitates"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2584 msgid "Directory path to locales"
2585 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2588 msgid "Fancy URLs"
2589 msgstr "URLs de luxo"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2592 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2593 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2596 msgid "Theme"
2597 msgstr "Thema"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2600 msgid "Theme server"
2601 msgstr "Servitor de themas"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2604 msgid "Theme path"
2605 msgstr "Cammino al themas"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2608 msgid "Theme directory"
2609 msgstr "Directorio del themas"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2612 msgid "Avatars"
2613 msgstr "Avatares"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2616 msgid "Avatar server"
2617 msgstr "Servitor de avatares"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2620 msgid "Avatar path"
2621 msgstr "Cammino al avatares"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2624 msgid "Avatar directory"
2625 msgstr "Directorio del avatares"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2628 msgid "Backgrounds"
2629 msgstr "Fundos"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2632 msgid "Background server"
2633 msgstr "Servitor de fundos"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2636 msgid "Background path"
2637 msgstr "Cammino al fundos"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2640 msgid "Background directory"
2641 msgstr "Directorio al fundos"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2644 msgid "SSL"
2645 msgstr "SSL"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2648 msgid "Never"
2649 msgstr "Nunquam"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2652 msgid "Sometimes"
2653 msgstr "Alcun vices"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2656 msgid "Always"
2657 msgstr "Sempre"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2660 msgid "Use SSL"
2661 msgstr "Usar SSL"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2664 msgid "When to use SSL"
2665 msgstr "Quando usar SSL"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2668 msgid "SSL server"
2669 msgstr "Servitor SSL"
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2672 msgid "Server to direct SSL requests to"
2673 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2676 msgid "Save paths"
2677 msgstr "Salveguardar camminos"
2678
2679 #: actions/peoplesearch.php:52
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2683 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2684 msgstr ""
2685 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2686 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2687
2688 #: actions/peoplesearch.php:58
2689 msgid "People search"
2690 msgstr "Recerca de personas"
2691
2692 #: actions/peopletag.php:70
2693 #, php-format
2694 msgid "Not a valid people tag: %s"
2695 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2696
2697 #: actions/peopletag.php:144
2698 #, php-format
2699 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2700 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2701
2702 #: actions/postnotice.php:95
2703 msgid "Invalid notice content"
2704 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2705
2706 #: actions/postnotice.php:101
2707 #, php-format
2708 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2709 msgstr ""
2710 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2711 "$s’."
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:60
2714 msgid "Profile settings"
2715 msgstr "Configurationes del profilo"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:71
2718 msgid ""
2719 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2720 msgstr ""
2721 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2722 "gente pote facer plus de te."
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:99
2725 msgid "Profile information"
2726 msgstr "Information de profilo"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2729 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2730 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2733 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2734 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2735 msgid "Full name"
2736 msgstr "Nomine complete"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2739 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2740 msgid "Homepage"
2741 msgstr "Pagina personal"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2744 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2745 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2748 #, php-format
2749 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2750 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2753 msgid "Describe yourself and your interests"
2754 msgstr "Describe te e tu interesses"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2757 msgid "Bio"
2758 msgstr "Bio"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2761 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2762 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2763 #: lib/userprofile.php:165
2764 msgid "Location"
2765 msgstr "Loco"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2768 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2769 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:138
2772 msgid "Share my current location when posting notices"
2773 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2776 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2777 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2778 msgid "Tags"
2779 msgstr "Etiquettas"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:147
2782 msgid ""
2783 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2784 msgstr ""
2785 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2786 "spatios"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:151
2789 msgid "Language"
2790 msgstr "Lingua"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:152
2793 msgid "Preferred language"
2794 msgstr "Lingua preferite"
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:161
2797 msgid "Timezone"
2798 msgstr "Fuso horari"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:162
2801 msgid "What timezone are you normally in?"
2802 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:167
2805 msgid ""
2806 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2807 msgstr ""
2808 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2811 #, php-format
2812 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2813 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2816 msgid "Timezone not selected."
2817 msgstr "Fuso horari non seligite."
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:241
2820 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2821 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2824 #, php-format
2825 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2826 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:306
2829 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2830 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:363
2833 msgid "Couldn't save location prefs."
2834 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:375
2837 msgid "Couldn't save profile."
2838 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2839
2840 #: actions/profilesettings.php:383
2841 msgid "Couldn't save tags."
2842 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2843
2844 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2845 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2846 msgid "Settings saved."
2847 msgstr "Preferentias confirmate."
2848
2849 #: actions/public.php:83
2850 #, php-format
2851 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2852 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2853
2854 #: actions/public.php:92
2855 msgid "Could not retrieve public stream."
2856 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2857
2858 #: actions/public.php:130
2859 #, php-format
2860 msgid "Public timeline, page %d"
2861 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2862
2863 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2864 msgid "Public timeline"
2865 msgstr "Chronologia public"
2866
2867 #: actions/public.php:160
2868 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2869 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2870
2871 #: actions/public.php:164
2872 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2873 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2874
2875 #: actions/public.php:168
2876 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2877 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2878
2879 #: actions/public.php:188
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2883 "yet."
2884 msgstr ""
2885 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2886 "scribite alique."
2887
2888 #: actions/public.php:191
2889 msgid "Be the first to post!"
2890 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2891
2892 #: actions/public.php:195
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2896 msgstr ""
2897 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2898 "publicar?"
2899
2900 #: actions/public.php:242
2901 #, php-format
2902 msgid ""
2903 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2904 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2905 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2906 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2907 msgstr ""
2908 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2909 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2910 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2911 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2912
2913 #: actions/public.php:247
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2917 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2918 "tool."
2919 msgstr ""
2920 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2921 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2922
2923 #: actions/publictagcloud.php:57
2924 msgid "Public tag cloud"
2925 msgstr "Etiquettario public"
2926
2927 #: actions/publictagcloud.php:63
2928 #, php-format
2929 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2930 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2931
2932 #: actions/publictagcloud.php:69
2933 #, php-format
2934 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2935 msgstr ""
2936 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2937
2938 #: actions/publictagcloud.php:72
2939 msgid "Be the first to post one!"
2940 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2941
2942 #: actions/publictagcloud.php:75
2943 #, php-format
2944 msgid ""
2945 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2946 "one!"
2947 msgstr ""
2948 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2949 "publicar un?"
2950
2951 #: actions/publictagcloud.php:134
2952 msgid "Tag cloud"
2953 msgstr "Etiquettario"
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:36
2956 msgid "You are already logged in!"
2957 msgstr "Tu es ja identificate!"
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:62
2960 msgid "No such recovery code."
2961 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:66
2964 msgid "Not a recovery code."
2965 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:73
2968 msgid "Recovery code for unknown user."
2969 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:86
2972 msgid "Error with confirmation code."
2973 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:97
2976 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2977 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:111
2980 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2981 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:152
2984 msgid ""
2985 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2986 "the email address you have stored in your account."
2987 msgstr ""
2988 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2989 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:158
2992 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2993 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:188
2996 msgid "Password recovery"
2997 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:191
3000 msgid "Nickname or email address"
3001 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:193
3004 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3005 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3008 msgid "Recover"
3009 msgstr "Recuperar"
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:208
3012 msgid "Reset password"
3013 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:209
3016 msgid "Recover password"
3017 msgstr "Recuperar contrasigno"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3020 msgid "Password recovery requested"
3021 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:213
3024 msgid "Unknown action"
3025 msgstr "Action incognite"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:236
3028 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3029 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:243
3032 msgid "Reset"
3033 msgstr "Reinitialisar"
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:252
3036 msgid "Enter a nickname or email address."
3037 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:282
3040 msgid "No user with that email address or username."
3041 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:299
3044 msgid "No registered email address for that user."
3045 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:313
3048 msgid "Error saving address confirmation."
3049 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:338
3052 msgid ""
3053 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3054 "address registered to your account."
3055 msgstr ""
3056 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3057 "mail registrate in tu conto."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:357
3060 msgid "Unexpected password reset."
3061 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:365
3064 msgid "Password must be 6 chars or more."
3065 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:369
3068 msgid "Password and confirmation do not match."
3069 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3072 msgid "Error setting user."
3073 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:395
3076 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3077 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3078
3079 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3080 msgid "Sorry, only invited people can register."
3081 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3082
3083 #: actions/register.php:92
3084 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3085 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3086
3087 #: actions/register.php:112
3088 msgid "Registration successful"
3089 msgstr "Registration succedite"
3090
3091 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3092 msgid "Register"
3093 msgstr "Crear conto"
3094
3095 #: actions/register.php:135
3096 msgid "Registration not allowed."
3097 msgstr "Registration non permittite."
3098
3099 #: actions/register.php:198
3100 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3101 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3102
3103 #: actions/register.php:212
3104 msgid "Email address already exists."
3105 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3106
3107 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3108 msgid "Invalid username or password."
3109 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3110
3111 #: actions/register.php:343
3112 msgid ""
3113 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3114 "link up to friends and colleagues. "
3115 msgstr ""
3116 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3117 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3118
3119 #: actions/register.php:425
3120 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3121 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3122
3123 #: actions/register.php:430
3124 msgid "6 or more characters. Required."
3125 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3126
3127 #: actions/register.php:434
3128 msgid "Same as password above. Required."
3129 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3130
3131 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3132 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3133 msgid "Email"
3134 msgstr "E-mail"
3135
3136 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3137 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3138 msgstr ""
3139 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3140 "contrasigno"
3141
3142 #: actions/register.php:450
3143 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3144 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3145
3146 #: actions/register.php:494
3147 msgid "My text and files are available under "
3148 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3149
3150 #: actions/register.php:496
3151 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3152 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3153
3154 #: actions/register.php:497
3155 msgid ""
3156 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3157 "number."
3158 msgstr ""
3159 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3160 "messageria instantanee, numero de telephono."
3161
3162 #: actions/register.php:538
3163 #, php-format
3164 msgid ""
3165 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3166 "want to...\n"
3167 "\n"
3168 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3169 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3170 "notices through instant messages.\n"
3171 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3172 "share your interests. \n"
3173 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3174 "others more about you. \n"
3175 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3176 "missed. \n"
3177 "\n"
3178 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3179 msgstr ""
3180 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3181 "\n"
3182 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3183 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3184 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3185 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3186 "tu ha interesses in commun.  \n"
3187 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3188 "contar plus super te a alteres.  \n"
3189 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3190 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3191 "\n"
3192 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3193
3194 #: actions/register.php:562
3195 msgid ""
3196 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3197 "to confirm your email address.)"
3198 msgstr ""
3199 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3200 "adresse de e-mail.)"
3201
3202 #: actions/remotesubscribe.php:98
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3206 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3207 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3208 msgstr ""
3209 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3210 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3211 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3212 "URL de tu profilo."
3213
3214 #: actions/remotesubscribe.php:112
3215 msgid "Remote subscribe"
3216 msgstr "Subscription remote"
3217
3218 #: actions/remotesubscribe.php:124
3219 msgid "Subscribe to a remote user"
3220 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:129
3223 msgid "User nickname"
3224 msgstr "Pseudonymo del usator"
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:130
3227 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3228 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:133
3231 msgid "Profile URL"
3232 msgstr "URL del profilo"
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:134
3235 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3236 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3239 #: lib/userprofile.php:406
3240 msgid "Subscribe"
3241 msgstr "Subscriber"
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:159
3244 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3245 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3246
3247 #: actions/remotesubscribe.php:168
3248 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3249 msgstr ""
3250 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3251 "invalide)."
3252
3253 #: actions/remotesubscribe.php:176
3254 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3255 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3256
3257 #: actions/remotesubscribe.php:183
3258 msgid "Couldn’t get a request token."
3259 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3260
3261 #: actions/repeat.php:57
3262 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3263 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3264
3265 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3266 msgid "No notice specified."
3267 msgstr "Nulle nota specificate."
3268
3269 #: actions/repeat.php:76
3270 msgid "You can't repeat your own notice."
3271 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3272
3273 #: actions/repeat.php:90
3274 msgid "You already repeated that notice."
3275 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3276
3277 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3278 msgid "Repeated"
3279 msgstr "Repetite"
3280
3281 #: actions/repeat.php:119
3282 msgid "Repeated!"
3283 msgstr "Repetite!"
3284
3285 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3286 #: lib/personalgroupnav.php:105
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies to %s"
3289 msgstr "Responsas a %s"
3290
3291 #: actions/replies.php:128
3292 #, php-format
3293 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3294 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3295
3296 #: actions/replies.php:145
3297 #, php-format
3298 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3299 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3300
3301 #: actions/replies.php:152
3302 #, php-format
3303 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3304 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3305
3306 #: actions/replies.php:159
3307 #, php-format
3308 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3309 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3310
3311 #: actions/replies.php:199
3312 #, php-format
3313 msgid ""
3314 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3315 "notice to his attention yet."
3316 msgstr ""
3317 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3318 "alcun nota a su attention."
3319
3320 #: actions/replies.php:204
3321 #, php-format
3322 msgid ""
3323 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3324 "[join groups](%%action.groups%%)."
3325 msgstr ""
3326 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3327 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3328
3329 #: actions/replies.php:206
3330 #, php-format
3331 msgid ""
3332 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3333 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3334 msgstr ""
3335 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3336 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3337
3338 #: actions/repliesrss.php:72
3339 #, php-format
3340 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3341 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3342
3343 #: actions/revokerole.php:75
3344 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3345 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3346
3347 #: actions/revokerole.php:82
3348 msgid "User doesn't have this role."
3349 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3350
3351 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3352 msgid "StatusNet"
3353 msgstr "StatusNet"
3354
3355 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3356 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3357 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3358
3359 #: actions/sandbox.php:72
3360 msgid "User is already sandboxed."
3361 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3362
3363 #. TRANS: Menu item for site administration
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3365 #: lib/adminpanelaction.php:390
3366 msgid "Sessions"
3367 msgstr "Sessiones"
3368
3369 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3370 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3371 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3372
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3374 msgid "Handle sessions"
3375 msgstr "Gerer sessiones"
3376
3377 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3378 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3379 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3380
3381 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3382 msgid "Session debugging"
3383 msgstr "Cercar defectos de session"
3384
3385 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3386 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3387 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3388
3389 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3390 #: actions/useradminpanel.php:294
3391 msgid "Save site settings"
3392 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:82
3395 msgid "You must be logged in to view an application."
3396 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3397
3398 #: actions/showapplication.php:157
3399 msgid "Application profile"
3400 msgstr "Profilo del application"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3403 msgid "Icon"
3404 msgstr "Icone"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3407 #: lib/applicationeditform.php:195
3408 msgid "Name"
3409 msgstr "Nomine"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3412 msgid "Organization"
3413 msgstr "Organisation"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3416 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3417 msgid "Description"
3418 msgstr "Description"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3421 #: lib/profileaction.php:182
3422 msgid "Statistics"
3423 msgstr "Statisticas"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:203
3426 #, php-format
3427 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3428 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:213
3431 msgid "Application actions"
3432 msgstr "Actiones de application"
3433
3434 #: actions/showapplication.php:236
3435 msgid "Reset key & secret"
3436 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3437
3438 #: actions/showapplication.php:261
3439 msgid "Application info"
3440 msgstr "Info del application"
3441
3442 #: actions/showapplication.php:263
3443 msgid "Consumer key"
3444 msgstr "Clave de consumitor"
3445
3446 #: actions/showapplication.php:268
3447 msgid "Consumer secret"
3448 msgstr "Secreto de consumitor"
3449
3450 #: actions/showapplication.php:273
3451 msgid "Request token URL"
3452 msgstr "URL del indicio de requesta"
3453
3454 #: actions/showapplication.php:278
3455 msgid "Access token URL"
3456 msgstr "URL del indicio de accesso"
3457
3458 #: actions/showapplication.php:283
3459 msgid "Authorize URL"
3460 msgstr "URL de autorisation"
3461
3462 #: actions/showapplication.php:288
3463 msgid ""
3464 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3465 "signature method."
3466 msgstr ""
3467 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3468 "texto simple."
3469
3470 #: actions/showapplication.php:309
3471 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3472 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3473
3474 #: actions/showfavorites.php:79
3475 #, php-format
3476 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3477 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:132
3480 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3481 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3482
3483 #: actions/showfavorites.php:171
3484 #, php-format
3485 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3486 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3487
3488 #: actions/showfavorites.php:178
3489 #, php-format
3490 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3491 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3492
3493 #: actions/showfavorites.php:185
3494 #, php-format
3495 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3496 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3497
3498 #: actions/showfavorites.php:206
3499 msgid ""
3500 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3501 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3502 msgstr ""
3503 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3504 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3505 "mitter los in evidentia."
3506
3507 #: actions/showfavorites.php:208
3508 #, php-format
3509 msgid ""
3510 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3511 "they would add to their favorites :)"
3512 msgstr ""
3513 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3514 "interessante que ille favoritisarea :)"
3515
3516 #: actions/showfavorites.php:212
3517 #, php-format
3518 msgid ""
3519 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3520 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3521 "would add to their favorites :)"
3522 msgstr ""
3523 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3524 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3525 "ille favoritisarea :)"
3526
3527 #: actions/showfavorites.php:243
3528 msgid "This is a way to share what you like."
3529 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3530
3531 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3532 #, php-format
3533 msgid "%s group"
3534 msgstr "Gruppo %s"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:84
3537 #, php-format
3538 msgid "%1$s group, page %2$d"
3539 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:227
3542 msgid "Group profile"
3543 msgstr "Profilo del gruppo"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3546 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3547 msgid "URL"
3548 msgstr "URL"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3551 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3552 msgid "Note"
3553 msgstr "Nota"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3556 msgid "Aliases"
3557 msgstr "Aliases"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:302
3560 msgid "Group actions"
3561 msgstr "Actiones del gruppo"
3562
3563 #: actions/showgroup.php:338
3564 #, php-format
3565 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3566 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:344
3569 #, php-format
3570 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3571 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:350
3574 #, php-format
3575 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3576 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:355
3579 #, php-format
3580 msgid "FOAF for %s group"
3581 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3584 msgid "Members"
3585 msgstr "Membros"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3588 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3589 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3590 msgid "(None)"
3591 msgstr "(Nulle)"
3592
3593 #: actions/showgroup.php:402
3594 msgid "All members"
3595 msgstr "Tote le membros"
3596
3597 #: actions/showgroup.php:442
3598 msgid "Created"
3599 msgstr "Create"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:458
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3606 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3607 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3608 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3609 msgstr ""
3610 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3611 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3612 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3613 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3614 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3615
3616 #: actions/showgroup.php:464
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3620 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3621 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3622 "their life and interests. "
3623 msgstr ""
3624 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3625 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3626 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3627 "lor vita e interesses. "
3628
3629 #: actions/showgroup.php:492
3630 msgid "Admins"
3631 msgstr "Administratores"
3632
3633 #: actions/showmessage.php:81
3634 msgid "No such message."
3635 msgstr "Message non existe."
3636
3637 #: actions/showmessage.php:98
3638 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3639 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3640
3641 #: actions/showmessage.php:108
3642 #, php-format
3643 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3644 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3645
3646 #: actions/showmessage.php:113
3647 #, php-format
3648 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3649 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3650
3651 #: actions/shownotice.php:90
3652 msgid "Notice deleted."
3653 msgstr "Nota delite."
3654
3655 #: actions/showstream.php:73
3656 #, php-format
3657 msgid " tagged %s"
3658 msgstr "  con etiquetta %s"
3659
3660 #: actions/showstream.php:79
3661 #, php-format
3662 msgid "%1$s, page %2$d"
3663 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3664
3665 #: actions/showstream.php:122
3666 #, php-format
3667 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3668 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3669
3670 #: actions/showstream.php:129
3671 #, php-format
3672 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3673 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3674
3675 #: actions/showstream.php:136
3676 #, php-format
3677 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3678 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3679
3680 #: actions/showstream.php:143
3681 #, php-format
3682 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3683 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3684
3685 #: actions/showstream.php:148
3686 #, php-format
3687 msgid "FOAF for %s"
3688 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3689
3690 #: actions/showstream.php:200
3691 #, php-format
3692 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3693 msgstr ""
3694 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3695
3696 #: actions/showstream.php:205
3697 msgid ""
3698 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3699 "would be a good time to start :)"
3700 msgstr ""
3701 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3702 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3703
3704 #: actions/showstream.php:207
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3708 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3709 msgstr ""
3710 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3711 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3712
3713 #: actions/showstream.php:243
3714 #, php-format
3715 msgid ""
3716 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3717 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3718 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3719 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3720 msgstr ""
3721 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3722 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3723 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3724 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3725 "%))"
3726
3727 #: actions/showstream.php:248
3728 #, php-format
3729 msgid ""
3730 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3731 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3732 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3733 msgstr ""
3734 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3735 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3736 "[StatusNet](http://status.net/). "
3737
3738 #: actions/showstream.php:305
3739 #, php-format
3740 msgid "Repeat of %s"
3741 msgstr "Repetition de %s"
3742
3743 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3744 msgid "You cannot silence users on this site."
3745 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3746
3747 #: actions/silence.php:72
3748 msgid "User is already silenced."
3749 msgstr "Usator es ja silentiate."
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:69
3752 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3753 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:133
3756 msgid "Site name must have non-zero length."
3757 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:141
3760 msgid "You must have a valid contact email address."
3761 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:159
3764 #, php-format
3765 msgid "Unknown language \"%s\"."
3766 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:165
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3771 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:171
3774 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3775 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:221
3778 msgid "General"
3779 msgstr "General"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:224
3782 msgid "Site name"
3783 msgstr "Nomine del sito"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:225
3786 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3787 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:229
3790 msgid "Brought by"
3791 msgstr "Realisate per"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:230
3794 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3795 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:234
3798 msgid "Brought by URL"
3799 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:235
3802 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3803 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:239
3806 msgid "Contact email address for your site"
3807 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:245
3810 msgid "Local"
3811 msgstr "Local"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:256
3814 msgid "Default timezone"
3815 msgstr "Fuso horari predefinite"
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:257
3818 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3819 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:262
3822 msgid "Default language"
3823 msgstr "Lingua predefinite"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:263
3826 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3827 msgstr ""
3828 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3829 "navigator non es disponibile"
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:271
3832 msgid "Limits"
3833 msgstr "Limites"
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:274
3836 msgid "Text limit"
3837 msgstr "Limite de texto"
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:274
3840 msgid "Maximum number of characters for notices."
3841 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:278
3844 msgid "Dupe limit"
3845 msgstr "Limite de duplicatos"
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:278
3848 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3849 msgstr ""
3850 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3851 "publicar le mesme cosa de novo."
3852
3853 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3854 msgid "Site Notice"
3855 msgstr "Aviso del sito"
3856
3857 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3858 msgid "Edit site-wide message"
3859 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3860
3861 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3862 msgid "Unable to save site notice."
3863 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3864
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3866 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3867 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3868
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3870 msgid "Site notice text"
3871 msgstr "Texto del aviso del sito"
3872
3873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3874 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3875 msgstr ""
3876 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3877
3878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3879 msgid "Save site notice"
3880 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3881
3882 #: actions/smssettings.php:58
3883 msgid "SMS settings"
3884 msgstr "Parametros de SMS"
3885
3886 #: actions/smssettings.php:69
3887 #, php-format
3888 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3889 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:91
3892 msgid "SMS is not available."
3893 msgstr "SMS non es disponibile."
3894
3895 #: actions/smssettings.php:112
3896 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3897 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3898
3899 #: actions/smssettings.php:123
3900 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3901 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:130
3904 msgid "Confirmation code"
3905 msgstr "Codice de confirmation"
3906
3907 #: actions/smssettings.php:131
3908 msgid "Enter the code you received on your phone."
3909 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3910
3911 #: actions/smssettings.php:138
3912 msgid "SMS phone number"
3913 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:140
3916 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3917 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3918
3919 #: actions/smssettings.php:174
3920 msgid ""
3921 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3922 "from my carrier."
3923 msgstr ""
3924 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3925 "de mi operator."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:306
3928 msgid "No phone number."
3929 msgstr "Nulle numero de telephono."
3930
3931 #: actions/smssettings.php:311
3932 msgid "No carrier selected."
3933 msgstr "Nulle operator seligite."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:318
3936 msgid "That is already your phone number."
3937 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3938
3939 #: actions/smssettings.php:321
3940 msgid "That phone number already belongs to another user."
3941 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:347
3944 msgid ""
3945 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3946 "for the code and instructions on how to use it."
3947 msgstr ""
3948 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3949 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:374
3952 msgid "That is the wrong confirmation number."
3953 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3954
3955 #: actions/smssettings.php:405
3956 msgid "That is not your phone number."
3957 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:465
3960 msgid "Mobile carrier"
3961 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3962
3963 #: actions/smssettings.php:469
3964 msgid "Select a carrier"
3965 msgstr "Selige un operator"
3966
3967 #: actions/smssettings.php:476
3968 #, php-format
3969 msgid ""
3970 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3971 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3972 msgstr ""
3973 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3974 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3975 "nos a %s."
3976
3977 #: actions/smssettings.php:498
3978 msgid "No code entered"
3979 msgstr "Nulle codice entrate"
3980
3981 #. TRANS: Menu item for site administration
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3983 #: lib/adminpanelaction.php:406
3984 msgid "Snapshots"
3985 msgstr "Instantaneos"
3986
3987 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3988 msgid "Manage snapshot configuration"
3989 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3990
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3992 msgid "Invalid snapshot run value."
3993 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3994
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3996 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3997 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3998
3999 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4000 msgid "Invalid snapshot report URL."
4001 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4002
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4004 msgid "Randomly during Web hit"
4005 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4006
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4008 msgid "In a scheduled job"
4009 msgstr "In un processo planificate"
4010
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4012 msgid "Data snapshots"
4013 msgstr "Instantaneos de datos"
4014
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4016 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4017 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4018
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4020 msgid "Frequency"
4021 msgstr "Frequentia"
4022
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4024 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4025 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4028 msgid "Report URL"
4029 msgstr "URL pro reporto"
4030
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4032 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4033 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4034
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4036 msgid "Save snapshot settings"
4037 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4038
4039 #: actions/subedit.php:70
4040 msgid "You are not subscribed to that profile."
4041 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4042
4043 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4044 msgid "Could not save subscription."
4045 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4046
4047 #: actions/subscribe.php:77
4048 msgid "This action only accepts POST requests."
4049 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4050
4051 #: actions/subscribe.php:107
4052 msgid "No such profile."
4053 msgstr "Profilo non existe."
4054
4055 #: actions/subscribe.php:117
4056 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4057 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4058
4059 #: actions/subscribe.php:145
4060 msgid "Subscribed"
4061 msgstr "Subscribite"
4062
4063 #: actions/subscribers.php:50
4064 #, php-format
4065 msgid "%s subscribers"
4066 msgstr "Subscriptores a %s"
4067
4068 #: actions/subscribers.php:52
4069 #, php-format
4070 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4071 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4072
4073 #: actions/subscribers.php:63
4074 msgid "These are the people who listen to your notices."
4075 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4076
4077 #: actions/subscribers.php:67
4078 #, php-format
4079 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4080 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4081
4082 #: actions/subscribers.php:108
4083 msgid ""
4084 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4085 "return the favor"
4086 msgstr ""
4087 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4088 "illes poterea retornar te le favor."
4089
4090 #: actions/subscribers.php:110
4091 #, php-format
4092 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4093 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4094
4095 #: actions/subscribers.php:114
4096 #, php-format
4097 msgid ""
4098 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4099 "%) and be the first?"
4100 msgstr ""
4101 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4102 "%) e esser le prime?"
4103
4104 #: actions/subscriptions.php:52
4105 #, php-format
4106 msgid "%s subscriptions"
4107 msgstr "Subscriptiones de %s"
4108
4109 #: actions/subscriptions.php:54
4110 #, php-format
4111 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4112 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4113
4114 #: actions/subscriptions.php:65
4115 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4116 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4117
4118 #: actions/subscriptions.php:69
4119 #, php-format
4120 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4121 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4122
4123 #: actions/subscriptions.php:126
4124 #, php-format
4125 msgid ""
4126 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4127 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4128 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4129 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4130 "automatically subscribe to people you already follow there."
4131 msgstr ""
4132 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4133 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4134 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4135 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4136 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4137 "que tu ja seque la."
4138
4139 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4140 #, php-format
4141 msgid "%s is not listening to anyone."
4142 msgstr "%s non seque alcuno."
4143
4144 #: actions/subscriptions.php:208
4145 msgid "Jabber"
4146 msgstr "Jabber"
4147
4148 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4149 msgid "SMS"
4150 msgstr "SMS"
4151
4152 #: actions/tag.php:69
4153 #, php-format
4154 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4155 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4156
4157 #: actions/tag.php:87
4158 #, php-format
4159 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4160 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4161
4162 #: actions/tag.php:93
4163 #, php-format
4164 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4165 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4166
4167 #: actions/tag.php:99
4168 #, php-format
4169 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4170 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4171
4172 #: actions/tagother.php:39
4173 msgid "No ID argument."
4174 msgstr "Nulle parametro de ID."
4175
4176 #: actions/tagother.php:65
4177 #, php-format
4178 msgid "Tag %s"
4179 msgstr "Etiquetta %s"
4180
4181 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4182 msgid "User profile"
4183 msgstr "Profilo del usator"
4184
4185 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4186 #: lib/userprofile.php:103
4187 msgid "Photo"
4188 msgstr "Photo"
4189
4190 #: actions/tagother.php:141
4191 msgid "Tag user"
4192 msgstr "Etiquettar usator"
4193
4194 #: actions/tagother.php:151
4195 msgid ""
4196 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4197 "separated"
4198 msgstr ""
4199 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4200 "commas o spatios"
4201
4202 #: actions/tagother.php:193
4203 msgid ""
4204 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4205 msgstr ""
4206 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4207 "subscribite a te."
4208
4209 #: actions/tagother.php:200
4210 msgid "Could not save tags."
4211 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4212
4213 #: actions/tagother.php:236
4214 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4215 msgstr ""
4216 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4217
4218 #: actions/tagrss.php:35
4219 msgid "No such tag."
4220 msgstr "Etiquetta non existe."
4221
4222 #: actions/twitapitrends.php:85
4223 msgid "API method under construction."
4224 msgstr "Methodo API in construction."
4225
4226 #: actions/unblock.php:59
4227 msgid "You haven't blocked that user."
4228 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4229
4230 #: actions/unsandbox.php:72
4231 msgid "User is not sandboxed."
4232 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4233
4234 #: actions/unsilence.php:72
4235 msgid "User is not silenced."
4236 msgstr "Le usator non es silentiate."
4237
4238 #: actions/unsubscribe.php:77
4239 msgid "No profile id in request."
4240 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4241
4242 #: actions/unsubscribe.php:98
4243 msgid "Unsubscribed"
4244 msgstr "Subscription cancellate"
4245
4246 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4247 #, php-format
4248 msgid ""
4249 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4250 msgstr ""
4251 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4252 "licentia del sito ‘%2$s’."
4253
4254 #. TRANS: User admin panel title
4255 #: actions/useradminpanel.php:59
4256 msgctxt "TITLE"
4257 msgid "User"
4258 msgstr "Usator"
4259
4260 #: actions/useradminpanel.php:70
4261 msgid "User settings for this StatusNet site."
4262 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4263
4264 #: actions/useradminpanel.php:149
4265 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4266 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4267
4268 #: actions/useradminpanel.php:155
4269 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4270 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4271
4272 #: actions/useradminpanel.php:165
4273 #, php-format
4274 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4275 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4276
4277 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4278 #: lib/personalgroupnav.php:109
4279 msgid "Profile"
4280 msgstr "Profilo"
4281
4282 #: actions/useradminpanel.php:222
4283 msgid "Bio Limit"
4284 msgstr "Limite de biographia"
4285
4286 #: actions/useradminpanel.php:223
4287 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4288 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4289
4290 #: actions/useradminpanel.php:231
4291 msgid "New users"
4292 msgstr "Nove usatores"
4293
4294 #: actions/useradminpanel.php:235
4295 msgid "New user welcome"
4296 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4297
4298 #: actions/useradminpanel.php:236
4299 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4300 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4301
4302 #: actions/useradminpanel.php:241
4303 msgid "Default subscription"
4304 msgstr "Subscription predefinite"
4305
4306 #: actions/useradminpanel.php:242
4307 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4308 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4309
4310 #: actions/useradminpanel.php:251
4311 msgid "Invitations"
4312 msgstr "Invitationes"
4313
4314 #: actions/useradminpanel.php:256
4315 msgid "Invitations enabled"
4316 msgstr "Invitationes activate"
4317
4318 #: actions/useradminpanel.php:258
4319 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4320 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4321
4322 #: actions/userauthorization.php:105
4323 msgid "Authorize subscription"
4324 msgstr "Autorisar subscription"
4325
4326 #: actions/userauthorization.php:110
4327 msgid ""
4328 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4329 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4330 "click “Reject”."
4331 msgstr ""
4332 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4333 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4334
4335 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4336 msgid "License"
4337 msgstr "Licentia"
4338
4339 #: actions/userauthorization.php:217
4340 msgid "Accept"
4341 msgstr "Acceptar"
4342
4343 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4344 #: lib/subscribeform.php:139
4345 msgid "Subscribe to this user"
4346 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:219
4349 msgid "Reject"
4350 msgstr "Rejectar"
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:220
4353 msgid "Reject this subscription"
4354 msgstr "Rejectar iste subscription"
4355
4356 #: actions/userauthorization.php:232
4357 msgid "No authorization request!"
4358 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4359
4360 #: actions/userauthorization.php:254
4361 msgid "Subscription authorized"
4362 msgstr "Subscription autorisate"
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:256
4365 msgid ""
4366 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4367 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4368 "subscription. Your subscription token is:"
4369 msgstr ""
4370 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4371 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4372 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4373
4374 #: actions/userauthorization.php:266
4375 msgid "Subscription rejected"
4376 msgstr "Subscription rejectate"
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:268
4379 msgid ""
4380 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4381 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4382 "subscription."
4383 msgstr ""
4384 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4385 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4386 "completemente le subscription."
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:303
4389 #, php-format
4390 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4391 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:308
4394 #, php-format
4395 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4396 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:314
4399 #, php-format
4400 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4401 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:329
4404 #, php-format
4405 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4406 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:345
4409 #, php-format
4410 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4411 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:350
4414 #, php-format
4415 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4416 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4417
4418 #: actions/userauthorization.php:355
4419 #, php-format
4420 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4421 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4422
4423 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4424 msgid "Profile design"
4425 msgstr "Apparentia del profilo"
4426
4427 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4428 msgid ""
4429 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4430 "palette of your choice."
4431 msgstr ""
4432 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4433 "de colores de tu preferentia."
4434
4435 #: actions/userdesignsettings.php:282
4436 msgid "Enjoy your hotdog!"
4437 msgstr "Bon appetito!"
4438
4439 #: actions/usergroups.php:64
4440 #, php-format
4441 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4442 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4443
4444 #: actions/usergroups.php:130
4445 msgid "Search for more groups"
4446 msgstr "Cercar altere gruppos"
4447
4448 #: actions/usergroups.php:157
4449 #, php-format
4450 msgid "%s is not a member of any group."
4451 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4452
4453 #: actions/usergroups.php:162
4454 #, php-format
4455 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4456 msgstr ""
4457 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4458
4459 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4460 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4461 #, php-format
4462 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4463 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4464
4465 #: actions/version.php:73
4466 #, php-format
4467 msgid "StatusNet %s"
4468 msgstr "StatusNet %s"
4469
4470 #: actions/version.php:153
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4474 "Inc. and contributors."
4475 msgstr ""
4476 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4477 "Inc. e contributores."
4478
4479 #: actions/version.php:161
4480 msgid "Contributors"
4481 msgstr "Contributores"
4482
4483 #: actions/version.php:168
4484 msgid ""
4485 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4486 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4487 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4488 "any later version. "
4489 msgstr ""
4490 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4491 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4492 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4493 "election) omne version plus recente. "
4494
4495 #: actions/version.php:174
4496 msgid ""
4497 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4498 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4499 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4500 "for more details. "
4501 msgstr ""
4502 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4503 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4504 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4505 "License pro ulterior detalios. "
4506
4507 #: actions/version.php:180
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4511 "along with this program.  If not, see %s."
4512 msgstr ""
4513 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4514 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4515
4516 #: actions/version.php:189
4517 msgid "Plugins"
4518 msgstr "Plug-ins"
4519
4520 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4521 msgid "Version"
4522 msgstr "Version"
4523
4524 #: actions/version.php:197
4525 msgid "Author(s)"
4526 msgstr "Autor(es)"
4527
4528 #: classes/File.php:169
4529 #, php-format
4530 msgid ""
4531 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4532 "to upload a smaller version."
4533 msgstr ""
4534 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4535 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4536
4537 #: classes/File.php:179
4538 #, php-format
4539 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4540 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4541
4542 #: classes/File.php:186
4543 #, php-format
4544 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4545 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4546
4547 #: classes/Group_member.php:41
4548 msgid "Group join failed."
4549 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4550
4551 #: classes/Group_member.php:53
4552 msgid "Not part of group."
4553 msgstr "Non es membro del gruppo."
4554
4555 #: classes/Group_member.php:60
4556 msgid "Group leave failed."
4557 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4558
4559 #: classes/Local_group.php:41
4560 msgid "Could not update local group."
4561 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4562
4563 #: classes/Login_token.php:76
4564 #, php-format
4565 msgid "Could not create login token for %s"
4566 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4567
4568 #: classes/Message.php:45
4569 msgid "You are banned from sending direct messages."
4570 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4571
4572 #: classes/Message.php:61
4573 msgid "Could not insert message."
4574 msgstr "Non poteva inserer message."
4575
4576 #: classes/Message.php:71
4577 msgid "Could not update message with new URI."
4578 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4579
4580 #: classes/Notice.php:175
4581 #, php-format
4582 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4583 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4584
4585 #: classes/Notice.php:244
4586 msgid "Problem saving notice. Too long."
4587 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4588
4589 #: classes/Notice.php:248
4590 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4591 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4592
4593 #: classes/Notice.php:253
4594 msgid ""
4595 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4596 msgstr ""
4597 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4598 "alcun minutas."
4599
4600 #: classes/Notice.php:259
4601 msgid ""
4602 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4603 "few minutes."
4604 msgstr ""
4605 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4606 "novo post alcun minutas."
4607
4608 #: classes/Notice.php:265
4609 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4610 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4611
4612 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4613 msgid "Problem saving notice."
4614 msgstr "Problema salveguardar nota."
4615
4616 #: classes/Notice.php:943
4617 msgid "Problem saving group inbox."
4618 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4619
4620 #: classes/Notice.php:1481
4621 #, php-format
4622 msgid "RT @%1$s %2$s"
4623 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4624
4625 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4626 msgid "You have been banned from subscribing."
4627 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4628
4629 #: classes/Subscription.php:78
4630 msgid "Already subscribed!"
4631 msgstr "Ja subscribite!"
4632
4633 #: classes/Subscription.php:82
4634 msgid "User has blocked you."
4635 msgstr "Le usator te ha blocate."
4636
4637 #: classes/Subscription.php:167
4638 msgid "Not subscribed!"
4639 msgstr "Non subscribite!"
4640
4641 #: classes/Subscription.php:173
4642 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4643 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4644
4645 #: classes/Subscription.php:200
4646 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4647 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4648
4649 #: classes/Subscription.php:211
4650 msgid "Couldn't delete subscription."
4651 msgstr "Non poteva deler subscription."
4652
4653 #: classes/User.php:363
4654 #, php-format
4655 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4656 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4657
4658 #: classes/User_group.php:480
4659 msgid "Could not create group."
4660 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4661
4662 #: classes/User_group.php:489
4663 msgid "Could not set group URI."
4664 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4665
4666 #: classes/User_group.php:510
4667 msgid "Could not set group membership."
4668 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4669
4670 #: classes/User_group.php:524
4671 msgid "Could not save local group info."
4672 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4673
4674 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4675 msgid "Change your profile settings"
4676 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4677
4678 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4679 msgid "Upload an avatar"
4680 msgstr "Incargar un avatar"
4681
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4683 msgid "Change your password"
4684 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4685
4686 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4687 msgid "Change email handling"
4688 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4689
4690 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4691 msgid "Design your profile"
4692 msgstr "Designar tu profilo"
4693
4694 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4695 msgid "Other"
4696 msgstr "Altere"
4697
4698 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4699 msgid "Other options"
4700 msgstr "Altere optiones"
4701
4702 #: lib/action.php:144
4703 #, php-format
4704 msgid "%1$s - %2$s"
4705 msgstr "%1$s - %2$s"
4706
4707 #: lib/action.php:159
4708 msgid "Untitled page"
4709 msgstr "Pagina sin titulo"
4710
4711 #: lib/action.php:423
4712 msgid "Primary site navigation"
4713 msgstr "Navigation primari del sito"
4714
4715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4716 #: lib/action.php:429
4717 msgctxt "TOOLTIP"
4718 msgid "Personal profile and friends timeline"
4719 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4720
4721 #: lib/action.php:432
4722 msgctxt "MENU"
4723 msgid "Personal"
4724 msgstr "Personal"
4725
4726 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4727 #: lib/action.php:434
4728 msgctxt "TOOLTIP"
4729 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4730 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4731
4732 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4733 #: lib/action.php:439
4734 msgctxt "TOOLTIP"
4735 msgid "Connect to services"
4736 msgstr "Connecter a servicios"
4737
4738 #: lib/action.php:442
4739 msgid "Connect"
4740 msgstr "Connecter"
4741
4742 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4743 #: lib/action.php:445
4744 msgctxt "TOOLTIP"
4745 msgid "Change site configuration"
4746 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4747
4748 #: lib/action.php:448
4749 msgctxt "MENU"
4750 msgid "Admin"
4751 msgstr "Admin"
4752
4753 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4754 #: lib/action.php:452
4755 #, php-format
4756 msgctxt "TOOLTIP"
4757 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4758 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4759
4760 #: lib/action.php:455
4761 msgctxt "MENU"
4762 msgid "Invite"
4763 msgstr "Invitar"
4764
4765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4766 #: lib/action.php:461
4767 msgctxt "TOOLTIP"
4768 msgid "Logout from the site"
4769 msgstr "Terminar le session del sito"
4770
4771 #: lib/action.php:464
4772 msgctxt "MENU"
4773 msgid "Logout"
4774 msgstr "Clauder session"
4775
4776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4777 #: lib/action.php:469
4778 msgctxt "TOOLTIP"
4779 msgid "Create an account"
4780 msgstr "Crear un conto"
4781
4782 #: lib/action.php:472
4783 msgctxt "MENU"
4784 msgid "Register"
4785 msgstr "Crear conto"
4786
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4788 #: lib/action.php:475
4789 msgctxt "TOOLTIP"
4790 msgid "Login to the site"
4791 msgstr "Identificar te a iste sito"
4792
4793 #: lib/action.php:478
4794 msgctxt "MENU"
4795 msgid "Login"
4796 msgstr "Aperir session"
4797
4798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4799 #: lib/action.php:481
4800 msgctxt "TOOLTIP"
4801 msgid "Help me!"
4802 msgstr "Adjuta me!"
4803
4804 #: lib/action.php:484
4805 msgctxt "MENU"
4806 msgid "Help"
4807 msgstr "Adjuta"
4808
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4810 #: lib/action.php:487
4811 msgctxt "TOOLTIP"
4812 msgid "Search for people or text"
4813 msgstr "Cercar personas o texto"
4814
4815 #: lib/action.php:490
4816 msgctxt "MENU"
4817 msgid "Search"
4818 msgstr "Cercar"
4819
4820 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4821 #. TRANS: Menu item for site administration
4822 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4823 msgid "Site notice"
4824 msgstr "Aviso del sito"
4825
4826 #: lib/action.php:578
4827 msgid "Local views"
4828 msgstr "Vistas local"
4829
4830 #: lib/action.php:644
4831 msgid "Page notice"
4832 msgstr "Aviso de pagina"
4833
4834 #: lib/action.php:746
4835 msgid "Secondary site navigation"
4836 msgstr "Navigation secundari del sito"
4837
4838 #: lib/action.php:751
4839 msgid "Help"
4840 msgstr "Adjuta"
4841
4842 #: lib/action.php:753
4843 msgid "About"
4844 msgstr "A proposito"
4845
4846 #: lib/action.php:755
4847 msgid "FAQ"
4848 msgstr "FAQ"
4849
4850 #: lib/action.php:759
4851 msgid "TOS"
4852 msgstr "CdS"
4853
4854 #: lib/action.php:762
4855 msgid "Privacy"
4856 msgstr "Confidentialitate"
4857
4858 #: lib/action.php:764
4859 msgid "Source"
4860 msgstr "Fonte"
4861
4862 #: lib/action.php:768
4863 msgid "Contact"
4864 msgstr "Contacto"
4865
4866 #: lib/action.php:770
4867 msgid "Badge"
4868 msgstr "Insignia"
4869
4870 #: lib/action.php:798
4871 msgid "StatusNet software license"
4872 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4873
4874 #: lib/action.php:803
4875 #, php-format
4876 msgid ""
4877 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4878 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4879 msgstr ""
4880 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4881 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4882
4883 #: lib/action.php:805
4884 #, php-format
4885 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4886 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4887
4888 #: lib/action.php:808
4889 #, php-format
4890 msgid ""
4891 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4892 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4893 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4894 msgstr ""
4895 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4896 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4897 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4898
4899 #: lib/action.php:823
4900 msgid "Site content license"
4901 msgstr "Licentia del contento del sito"
4902
4903 #: lib/action.php:828
4904 #, php-format
4905 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4906 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4907
4908 #: lib/action.php:833
4909 #, php-format
4910 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4911 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4912
4913 #: lib/action.php:836
4914 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4915 msgstr ""
4916 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4917
4918 #: lib/action.php:849
4919 msgid "All "
4920 msgstr "Totes "
4921
4922 #: lib/action.php:855
4923 msgid "license."
4924 msgstr "licentia."
4925
4926 #: lib/action.php:1154
4927 msgid "Pagination"
4928 msgstr "Pagination"
4929
4930 #: lib/action.php:1163
4931 msgid "After"
4932 msgstr "Post"
4933
4934 #: lib/action.php:1171
4935 msgid "Before"
4936 msgstr "Ante"
4937
4938 #: lib/activity.php:120
4939 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/activityutils.php:208
4943 msgid "Can't handle remote content yet."
4944 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4945
4946 #: lib/activityutils.php:236
4947 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4948 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4949
4950 #: lib/activityutils.php:240
4951 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4952 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4953
4954 #. TRANS: Client error message
4955 #: lib/adminpanelaction.php:98
4956 msgid "You cannot make changes to this site."
4957 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4958
4959 #. TRANS: Client error message
4960 #: lib/adminpanelaction.php:110
4961 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4962 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4963
4964 #. TRANS: Client error message
4965 #: lib/adminpanelaction.php:229
4966 msgid "showForm() not implemented."
4967 msgstr "showForm() non implementate."
4968
4969 #. TRANS: Client error message
4970 #: lib/adminpanelaction.php:259
4971 msgid "saveSettings() not implemented."
4972 msgstr "saveSettings() non implementate."
4973
4974 #. TRANS: Client error message
4975 #: lib/adminpanelaction.php:283
4976 msgid "Unable to delete design setting."
4977 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4978
4979 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4980 #: lib/adminpanelaction.php:348
4981 msgid "Basic site configuration"
4982 msgstr "Configuration basic del sito"
4983
4984 #. TRANS: Menu item for site administration
4985 #: lib/adminpanelaction.php:350
4986 msgctxt "MENU"
4987 msgid "Site"
4988 msgstr "Sito"
4989
4990 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4991 #: lib/adminpanelaction.php:356
4992 msgid "Design configuration"
4993 msgstr "Configuration del apparentia"
4994
4995 #. TRANS: Menu item for site administration
4996 #: lib/adminpanelaction.php:358
4997 msgctxt "MENU"
4998 msgid "Design"
4999 msgstr "Apparentia"
5000
5001 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5002 #: lib/adminpanelaction.php:364
5003 msgid "User configuration"
5004 msgstr "Configuration del usator"
5005
5006 #. TRANS: Menu item for site administration
5007 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5008 msgid "User"
5009 msgstr "Usator"
5010
5011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5012 #: lib/adminpanelaction.php:372
5013 msgid "Access configuration"
5014 msgstr "Configuration del accesso"
5015
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:380
5018 msgid "Paths configuration"
5019 msgstr "Configuration del camminos"
5020
5021 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5022 #: lib/adminpanelaction.php:388
5023 msgid "Sessions configuration"
5024 msgstr "Configuration del sessiones"
5025
5026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5027 #: lib/adminpanelaction.php:396
5028 msgid "Edit site notice"
5029 msgstr "Modificar aviso del sito"
5030
5031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5032 #: lib/adminpanelaction.php:404
5033 msgid "Snapshots configuration"
5034 msgstr "Configuration del instantaneos"
5035
5036 #: lib/apiauth.php:94
5037 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5038 msgstr ""
5039 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5040 "solmente accesso pro lectura."
5041
5042 #: lib/apiauth.php:276
5043 #, php-format
5044 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5045 msgstr ""
5046 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5047 "IP = %3$s"
5048
5049 #: lib/applicationeditform.php:136
5050 msgid "Edit application"
5051 msgstr "Modificar application"
5052
5053 #: lib/applicationeditform.php:184
5054 msgid "Icon for this application"
5055 msgstr "Icone pro iste application"
5056
5057 #: lib/applicationeditform.php:204
5058 #, php-format
5059 msgid "Describe your application in %d characters"
5060 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5061
5062 #: lib/applicationeditform.php:207
5063 msgid "Describe your application"
5064 msgstr "Describe tu application"
5065
5066 #: lib/applicationeditform.php:216
5067 msgid "Source URL"
5068 msgstr "URL de origine"
5069
5070 #: lib/applicationeditform.php:218
5071 msgid "URL of the homepage of this application"
5072 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5073
5074 #: lib/applicationeditform.php:224
5075 msgid "Organization responsible for this application"
5076 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5077
5078 #: lib/applicationeditform.php:230
5079 msgid "URL for the homepage of the organization"
5080 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5081
5082 #: lib/applicationeditform.php:236
5083 msgid "URL to redirect to after authentication"
5084 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5085
5086 #: lib/applicationeditform.php:258
5087 msgid "Browser"
5088 msgstr "Navigator"
5089
5090 #: lib/applicationeditform.php:274
5091 msgid "Desktop"
5092 msgstr "Scriptorio"
5093
5094 #: lib/applicationeditform.php:275
5095 msgid "Type of application, browser or desktop"
5096 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5097
5098 #: lib/applicationeditform.php:297
5099 msgid "Read-only"
5100 msgstr "Lectura solmente"
5101
5102 #: lib/applicationeditform.php:315
5103 msgid "Read-write"
5104 msgstr "Lectura e scriptura"
5105
5106 #: lib/applicationeditform.php:316
5107 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5108 msgstr ""
5109 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5110 "scriptura"
5111
5112 #: lib/applicationlist.php:154
5113 msgid "Revoke"
5114 msgstr "Revocar"
5115
5116 #: lib/attachmentlist.php:87
5117 msgid "Attachments"
5118 msgstr "Annexos"
5119
5120 #: lib/attachmentlist.php:263
5121 msgid "Author"
5122 msgstr "Autor"
5123
5124 #: lib/attachmentlist.php:276
5125 msgid "Provider"
5126 msgstr "Providitor"
5127
5128 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5129 msgid "Notices where this attachment appears"
5130 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5131
5132 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5133 msgid "Tags for this attachment"
5134 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5135
5136 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5137 msgid "Password changing failed"
5138 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5139
5140 #: lib/authenticationplugin.php:235
5141 msgid "Password changing is not allowed"
5142 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5143
5144 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5145 msgid "Command results"
5146 msgstr "Resultatos del commando"
5147
5148 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5149 msgid "Command complete"
5150 msgstr "Commando complete"
5151
5152 #: lib/channel.php:240
5153 msgid "Command failed"
5154 msgstr "Commando fallite"
5155
5156 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5157 msgid "Notice with that id does not exist"
5158 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5159
5160 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5161 msgid "User has no last notice"
5162 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5163
5164 #: lib/command.php:125
5165 #, php-format
5166 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5167 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5168
5169 #: lib/command.php:143
5170 #, php-format
5171 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5172 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5173
5174 #: lib/command.php:176
5175 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5176 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5177
5178 #: lib/command.php:221
5179 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5180 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5181
5182 #: lib/command.php:228
5183 #, php-format
5184 msgid "Nudge sent to %s"
5185 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5186
5187 #: lib/command.php:254
5188 #, php-format
5189 msgid ""
5190 "Subscriptions: %1$s\n"
5191 "Subscribers: %2$s\n"
5192 "Notices: %3$s"
5193 msgstr ""
5194 "Subscriptiones: %1$s\n"
5195 "Subscriptores: %2$s\n"
5196 "Notas: %3$s"
5197
5198 #: lib/command.php:296
5199 msgid "Notice marked as fave."
5200 msgstr "Nota marcate como favorite."
5201
5202 #: lib/command.php:317
5203 msgid "You are already a member of that group"
5204 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5205
5206 #: lib/command.php:331
5207 #, php-format
5208 msgid "Could not join user %s to group %s"
5209 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5210
5211 #: lib/command.php:336
5212 #, php-format
5213 msgid "%s joined group %s"
5214 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5215
5216 #: lib/command.php:373
5217 #, php-format
5218 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5219 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5220
5221 #: lib/command.php:378
5222 #, php-format
5223 msgid "%s left group %s"
5224 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5225
5226 #: lib/command.php:401
5227 #, php-format
5228 msgid "Fullname: %s"
5229 msgstr "Nomine complete: %s"
5230
5231 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5232 #, php-format
5233 msgid "Location: %s"
5234 msgstr "Loco: %s"
5235
5236 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5237 #, php-format
5238 msgid "Homepage: %s"
5239 msgstr "Pagina personal: %s"
5240
5241 #: lib/command.php:410
5242 #, php-format
5243 msgid "About: %s"
5244 msgstr "A proposito: %s"
5245
5246 #: lib/command.php:437
5247 #, php-format
5248 msgid ""
5249 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5250 "same server."
5251 msgstr ""
5252 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5253 "super le mesme servitor."
5254
5255 #: lib/command.php:450
5256 #, php-format
5257 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5258 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5259
5260 #: lib/command.php:468
5261 #, php-format
5262 msgid "Direct message to %s sent"
5263 msgstr "Message directe a %s inviate"
5264
5265 #: lib/command.php:470
5266 msgid "Error sending direct message."
5267 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5268
5269 #: lib/command.php:490
5270 msgid "Cannot repeat your own notice"
5271 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5272
5273 #: lib/command.php:495
5274 msgid "Already repeated that notice"
5275 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5276
5277 #: lib/command.php:503
5278 #, php-format
5279 msgid "Notice from %s repeated"
5280 msgstr "Nota de %s repetite"
5281
5282 #: lib/command.php:505
5283 msgid "Error repeating notice."
5284 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5285
5286 #: lib/command.php:536
5287 #, php-format
5288 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5289 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5290
5291 #: lib/command.php:545
5292 #, php-format
5293 msgid "Reply to %s sent"
5294 msgstr "Responsa a %s inviate"
5295
5296 #: lib/command.php:547
5297 msgid "Error saving notice."
5298 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5299
5300 #: lib/command.php:594
5301 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5302 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5303
5304 #: lib/command.php:602
5305 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5306 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5307
5308 #: lib/command.php:608
5309 #, php-format
5310 msgid "Subscribed to %s"
5311 msgstr "Subscribite a %s"
5312
5313 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5314 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5315 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5316
5317 #: lib/command.php:638
5318 #, php-format
5319 msgid "Unsubscribed from %s"
5320 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5321
5322 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5323 msgid "Command not yet implemented."
5324 msgstr "Commando non ancora implementate."
5325
5326 #: lib/command.php:659
5327 msgid "Notification off."
5328 msgstr "Notification disactivate."
5329
5330 #: lib/command.php:661
5331 msgid "Can't turn off notification."
5332 msgstr "Non pote disactivar notification."
5333
5334 #: lib/command.php:682
5335 msgid "Notification on."
5336 msgstr "Notification activate."
5337
5338 #: lib/command.php:684
5339 msgid "Can't turn on notification."
5340 msgstr "Non pote activar notification."
5341
5342 #: lib/command.php:697
5343 msgid "Login command is disabled"
5344 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5345
5346 #: lib/command.php:708
5347 #, php-format
5348 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5349 msgstr ""
5350 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5351 "solmente 2 minutas: %s"
5352
5353 #: lib/command.php:735
5354 #, php-format
5355 msgid "Unsubscribed  %s"
5356 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5357
5358 #: lib/command.php:752
5359 msgid "You are not subscribed to anyone."
5360 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5361
5362 #: lib/command.php:754
5363 msgid "You are subscribed to this person:"
5364 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5365 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5366 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5367
5368 #: lib/command.php:774
5369 msgid "No one is subscribed to you."
5370 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5371
5372 #: lib/command.php:776
5373 msgid "This person is subscribed to you:"
5374 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5375 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5376 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5377
5378 #: lib/command.php:796
5379 msgid "You are not a member of any groups."
5380 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5381
5382 #: lib/command.php:798
5383 msgid "You are a member of this group:"
5384 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5385 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5386 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5387
5388 #: lib/command.php:812
5389 msgid ""
5390 "Commands:\n"
5391 "on - turn on notifications\n"
5392 "off - turn off notifications\n"
5393 "help - show this help\n"
5394 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5395 "groups - lists the groups you have joined\n"
5396 "subscriptions - list the people you follow\n"
5397 "subscribers - list the people that follow you\n"
5398 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5399 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5400 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5401 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5402 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5403 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5404 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5405 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5406 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5407 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5408 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5409 "join <group> - join group\n"
5410 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5411 "drop <group> - leave group\n"
5412 "stats - get your stats\n"
5413 "stop - same as 'off'\n"
5414 "quit - same as 'off'\n"
5415 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5416 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5417 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5418 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5419 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5420 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5421 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5422 "track <word> - not yet implemented.\n"
5423 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5424 "track off - not yet implemented.\n"
5425 "untrack all - not yet implemented.\n"
5426 "tracks - not yet implemented.\n"
5427 "tracking - not yet implemented.\n"
5428 msgstr ""
5429 "Commandos:\n"
5430 "on - activar notificationes\n"
5431 "off - disactivar notificationes\n"
5432 "help - monstrar iste adjuta\n"
5433 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5434 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5435 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5436 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5437 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5438 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5439 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5440 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5441 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5442 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5443 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5444 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5445 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5446 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5447 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5448 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5449 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5450 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5451 "stats - obtener tu statisticas\n"
5452 "stop - como 'off'\n"
5453 "quit - como 'off'\n"
5454 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5455 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5456 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5457 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5458 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5459 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5460 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5461 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5462 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5463 "track off - non ancora implementate.\n"
5464 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5465 "tracks - non ancora implementate.\n"
5466 "tracking - non ancora implementate.\n"
5467
5468 #: lib/common.php:135
5469 msgid "No configuration file found. "
5470 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5471
5472 #: lib/common.php:136
5473 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5474 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5475
5476 #: lib/common.php:138
5477 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5478 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5479
5480 #: lib/common.php:139
5481 msgid "Go to the installer."
5482 msgstr "Ir al installator."
5483
5484 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5485 msgid "IM"
5486 msgstr "MI"
5487
5488 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5489 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5490 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5491
5492 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5493 msgid "Updates by SMS"
5494 msgstr "Actualisationes per SMS"
5495
5496 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5497 msgid "Connections"
5498 msgstr "Connexiones"
5499
5500 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5501 msgid "Authorized connected applications"
5502 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5503
5504 #: lib/dberroraction.php:60
5505 msgid "Database error"
5506 msgstr "Error de base de datos"
5507
5508 #: lib/designsettings.php:105
5509 msgid "Upload file"
5510 msgstr "Incargar file"
5511
5512 #: lib/designsettings.php:109
5513 msgid ""
5514 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5515 msgstr ""
5516 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5517 "file es 2MB."
5518
5519 #: lib/designsettings.php:418
5520 msgid "Design defaults restored."
5521 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5522
5523 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5524 msgid "Disfavor this notice"
5525 msgstr "Disfavorir iste nota"
5526
5527 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5528 msgid "Favor this notice"
5529 msgstr "Favorir iste nota"
5530
5531 #: lib/favorform.php:140
5532 msgid "Favor"
5533 msgstr "Favorir"
5534
5535 #: lib/feed.php:85
5536 msgid "RSS 1.0"
5537 msgstr "RSS 1.0"
5538
5539 #: lib/feed.php:87
5540 msgid "RSS 2.0"
5541 msgstr "RSS 2.0"
5542
5543 #: lib/feed.php:89
5544 msgid "Atom"
5545 msgstr "Atom"
5546
5547 #: lib/feed.php:91
5548 msgid "FOAF"
5549 msgstr "Amico de un amico"
5550
5551 #: lib/feedlist.php:64
5552 msgid "Export data"
5553 msgstr "Exportar datos"
5554
5555 #: lib/galleryaction.php:121
5556 msgid "Filter tags"
5557 msgstr "Filtrar etiquettas"
5558
5559 #: lib/galleryaction.php:131
5560 msgid "All"
5561 msgstr "Totes"
5562
5563 #: lib/galleryaction.php:139
5564 msgid "Select tag to filter"
5565 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5566
5567 #: lib/galleryaction.php:140
5568 msgid "Tag"
5569 msgstr "Etiquetta"
5570
5571 #: lib/galleryaction.php:141
5572 msgid "Choose a tag to narrow list"
5573 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5574
5575 #: lib/galleryaction.php:143
5576 msgid "Go"
5577 msgstr "Ir"
5578
5579 #: lib/grantroleform.php:91
5580 #, php-format
5581 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5582 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5583
5584 #: lib/groupeditform.php:163
5585 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5586 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5587
5588 #: lib/groupeditform.php:168
5589 msgid "Describe the group or topic"
5590 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5591
5592 #: lib/groupeditform.php:170
5593 #, php-format
5594 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5595 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5596
5597 #: lib/groupeditform.php:179
5598 msgid ""
5599 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5600 msgstr ""
5601 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5602
5603 #: lib/groupeditform.php:187
5604 #, php-format
5605 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5606 msgstr ""
5607 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5608
5609 #: lib/groupnav.php:85
5610 msgid "Group"
5611 msgstr "Gruppo"
5612
5613 #: lib/groupnav.php:101
5614 msgid "Blocked"
5615 msgstr "Blocate"
5616
5617 #: lib/groupnav.php:102
5618 #, php-format
5619 msgid "%s blocked users"
5620 msgstr "%s usatores blocate"
5621
5622 #: lib/groupnav.php:108
5623 #, php-format
5624 msgid "Edit %s group properties"
5625 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5626
5627 #: lib/groupnav.php:113
5628 msgid "Logo"
5629 msgstr "Logotypo"
5630
5631 #: lib/groupnav.php:114
5632 #, php-format
5633 msgid "Add or edit %s logo"
5634 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5635
5636 #: lib/groupnav.php:120
5637 #, php-format
5638 msgid "Add or edit %s design"
5639 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5640
5641 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5642 msgid "Groups with most members"
5643 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5644
5645 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5646 msgid "Groups with most posts"
5647 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5648
5649 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5650 #, php-format
5651 msgid "Tags in %s group's notices"
5652 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5653
5654 #: lib/htmloutputter.php:103
5655 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5656 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5657
5658 #: lib/imagefile.php:72
5659 msgid "Unsupported image file format."
5660 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5661
5662 #: lib/imagefile.php:88
5663 #, php-format
5664 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5665 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5666
5667 #: lib/imagefile.php:93
5668 msgid "Partial upload."
5669 msgstr "Incargamento partial."
5670
5671 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5672 msgid "System error uploading file."
5673 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5674
5675 #: lib/imagefile.php:109
5676 msgid "Not an image or corrupt file."
5677 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5678
5679 #: lib/imagefile.php:122
5680 msgid "Lost our file."
5681 msgstr "File perdite."
5682
5683 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5684 msgid "Unknown file type"
5685 msgstr "Typo de file incognite"
5686
5687 #: lib/imagefile.php:244
5688 msgid "MB"
5689 msgstr "MB"
5690
5691 #: lib/imagefile.php:246
5692 msgid "kB"
5693 msgstr "KB"
5694
5695 #: lib/jabber.php:387
5696 #, php-format
5697 msgid "[%s]"
5698 msgstr "[%s]"
5699
5700 #: lib/jabber.php:567
5701 #, php-format
5702 msgid "Unknown inbox source %d."
5703 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5704
5705 #: lib/joinform.php:114
5706 msgid "Join"
5707 msgstr "Inscriber"
5708
5709 #: lib/leaveform.php:114
5710 msgid "Leave"
5711 msgstr "Quitar"
5712
5713 #: lib/logingroupnav.php:80
5714 msgid "Login with a username and password"
5715 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5716
5717 #: lib/logingroupnav.php:86
5718 msgid "Sign up for a new account"
5719 msgstr "Crear un nove conto"
5720
5721 #: lib/mail.php:173
5722 msgid "Email address confirmation"
5723 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5724
5725 #: lib/mail.php:175
5726 #, php-format
5727 msgid ""
5728 "Hey, %s.\n"
5729 "\n"
5730 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5731 "\n"
5732 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5733 "\n"
5734 "\t%s\n"
5735 "\n"
5736 "If not, just ignore this message.\n"
5737 "\n"
5738 "Thanks for your time, \n"
5739 "%s\n"
5740 msgstr ""
5741 "Salute %s,\n"
5742 "\n"
5743 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5744 "\n"
5745 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5746 "\n"
5747 "%s\n"
5748 "\n"
5749 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5750 "\n"
5751 "Gratias pro tu attention,\n"
5752 "%s\n"
5753
5754 #: lib/mail.php:240
5755 #, php-format
5756 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5757 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5758
5759 #: lib/mail.php:245
5760 #, php-format
5761 msgid ""
5762 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5763 "\n"
5764 "\t%3$s\n"
5765 "\n"
5766 "%4$s%5$s%6$s\n"
5767 "Faithfully yours,\n"
5768 "%7$s.\n"
5769 "\n"
5770 "----\n"
5771 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5772 msgstr ""
5773 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5774 "\n"
5775 "%3$s\n"
5776 "\n"
5777 "%4$s%5$s%6$s\n"
5778 "Cordialmente,\n"
5779 "%7$s.\n"
5780 "\n"
5781 "----\n"
5782 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5783
5784 #: lib/mail.php:262
5785 #, php-format
5786 msgid "Bio: %s"
5787 msgstr "Bio: %s"
5788
5789 #: lib/mail.php:290
5790 #, php-format
5791 msgid "New email address for posting to %s"
5792 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5793
5794 #: lib/mail.php:293
5795 #, php-format
5796 msgid ""
5797 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5798 "\n"
5799 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5800 "\n"
5801 "More email instructions at %3$s.\n"
5802 "\n"
5803 "Faithfully yours,\n"
5804 "%4$s"
5805 msgstr ""
5806 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5807 "\n"
5808 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5809 "\n"
5810 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5811 "\n"
5812 "Cordialmente,\n"
5813 "%4$s"
5814
5815 #: lib/mail.php:417
5816 #, php-format
5817 msgid "%s status"
5818 msgstr "Stato de %s"
5819
5820 #: lib/mail.php:443
5821 msgid "SMS confirmation"
5822 msgstr "Confirmation SMS"
5823
5824 #: lib/mail.php:467
5825 #, php-format
5826 msgid "You've been nudged by %s"
5827 msgstr "%s te ha pulsate"
5828
5829 #: lib/mail.php:471
5830 #, php-format
5831 msgid ""
5832 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5833 "to post some news.\n"
5834 "\n"
5835 "So let's hear from you :)\n"
5836 "\n"
5837 "%3$s\n"
5838 "\n"
5839 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5840 "\n"
5841 "With kind regards,\n"
5842 "%4$s\n"
5843 msgstr ""
5844 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5845 "de nove.\n"
5846 "\n"
5847 "Dunque face audir de te :)\n"
5848 "\n"
5849 "%3$s\n"
5850 "\n"
5851 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5852 "\n"
5853 "Con salutes cordial,\n"
5854 "%4$s\n"
5855
5856 #: lib/mail.php:517
5857 #, php-format
5858 msgid "New private message from %s"
5859 msgstr "Nove message private de %s"
5860
5861 #: lib/mail.php:521
5862 #, php-format
5863 msgid ""
5864 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5865 "\n"
5866 "------------------------------------------------------\n"
5867 "%3$s\n"
5868 "------------------------------------------------------\n"
5869 "\n"
5870 "You can reply to their message here:\n"
5871 "\n"
5872 "%4$s\n"
5873 "\n"
5874 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5875 "\n"
5876 "With kind regards,\n"
5877 "%5$s\n"
5878 msgstr ""
5879 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5880 "\n"
5881 "------------------------------------------------------\n"
5882 "%3$s\n"
5883 "------------------------------------------------------\n"
5884 "\n"
5885 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5886 "\n"
5887 "%4$s\n"
5888 "\n"
5889 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5890 "\n"
5891 "Con salutes cordial,\n"
5892 "%5$s\n"
5893
5894 #: lib/mail.php:568
5895 #, php-format
5896 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5897 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5898
5899 #: lib/mail.php:570
5900 #, php-format
5901 msgid ""
5902 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5903 "\n"
5904 "The URL of your notice is:\n"
5905 "\n"
5906 "%3$s\n"
5907 "\n"
5908 "The text of your notice is:\n"
5909 "\n"
5910 "%4$s\n"
5911 "\n"
5912 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5913 "\n"
5914 "%5$s\n"
5915 "\n"
5916 "Faithfully yours,\n"
5917 "%6$s\n"
5918 msgstr ""
5919 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5920 "favorites.\n"
5921 "\n"
5922 "Le URL de tu nota es:\n"
5923 "\n"
5924 "%3$s\n"
5925 "\n"
5926 "Le texto de tu nota es:\n"
5927 "\n"
5928 "%4$s\n"
5929 "\n"
5930 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5931 "\n"
5932 "%5$s\n"
5933 "\n"
5934 "Cordialmente,\n"
5935 "%6$s\n"
5936
5937 #: lib/mail.php:635
5938 #, php-format
5939 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5940 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5941
5942 #: lib/mail.php:637
5943 #, php-format
5944 msgid ""
5945 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5946 "\n"
5947 "The notice is here:\n"
5948 "\n"
5949 "\t%3$s\n"
5950 "\n"
5951 "It reads:\n"
5952 "\n"
5953 "\t%4$s\n"
5954 "\n"
5955 msgstr ""
5956 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5957 "@') in %2$s.\n"
5958 "\n"
5959 "Le nota es hic:\n"
5960 "\n"
5961 "%3$s\n"
5962 "\n"
5963 "Le texto:\n"
5964 "\n"
5965 "%4$s\n"
5966 "\n"
5967
5968 #: lib/mailbox.php:89
5969 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5970 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5971
5972 #: lib/mailbox.php:139
5973 msgid ""
5974 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5975 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5976 msgstr ""
5977 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5978 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5979 "solmente tu pote leger."
5980
5981 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5982 msgid "from"
5983 msgstr "de"
5984
5985 #: lib/mailhandler.php:37
5986 msgid "Could not parse message."
5987 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5988
5989 #: lib/mailhandler.php:42
5990 msgid "Not a registered user."
5991 msgstr "Non un usator registrate."
5992
5993 #: lib/mailhandler.php:46
5994 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5995 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5996
5997 #: lib/mailhandler.php:50
5998 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5999 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6000
6001 #: lib/mailhandler.php:228
6002 #, php-format
6003 msgid "Unsupported message type: %s"
6004 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6005
6006 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6007 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6008 msgstr ""
6009 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6010 "favor reproba."
6011
6012 #: lib/mediafile.php:142
6013 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6014 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6015
6016 #: lib/mediafile.php:147
6017 msgid ""
6018 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6019 "the HTML form."
6020 msgstr ""
6021 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6022 "formulario HTML."
6023
6024 #: lib/mediafile.php:152
6025 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6026 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6027
6028 #: lib/mediafile.php:159
6029 msgid "Missing a temporary folder."
6030 msgstr "Manca un dossier temporari."
6031
6032 #: lib/mediafile.php:162
6033 msgid "Failed to write file to disk."
6034 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6035
6036 #: lib/mediafile.php:165
6037 msgid "File upload stopped by extension."
6038 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6039
6040 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6041 msgid "File exceeds user's quota."
6042 msgstr "File excede quota del usator."
6043
6044 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6045 msgid "File could not be moved to destination directory."
6046 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6047
6048 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6049 msgid "Could not determine file's MIME type."
6050 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6051
6052 #: lib/mediafile.php:270
6053 #, php-format
6054 msgid " Try using another %s format."
6055 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6056
6057 #: lib/mediafile.php:275
6058 #, php-format
6059 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6060 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6061
6062 #: lib/messageform.php:120
6063 msgid "Send a direct notice"
6064 msgstr "Inviar un nota directe"
6065
6066 #: lib/messageform.php:146
6067 msgid "To"
6068 msgstr "A"
6069
6070 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6071 msgid "Available characters"
6072 msgstr "Characteres disponibile"
6073
6074 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6075 msgctxt "Send button for sending notice"
6076 msgid "Send"
6077 msgstr "Inviar"
6078
6079 #: lib/noticeform.php:160
6080 msgid "Send a notice"
6081 msgstr "Inviar un nota"
6082
6083 #: lib/noticeform.php:173
6084 #, php-format
6085 msgid "What's up, %s?"
6086 msgstr "Como sta, %s?"
6087
6088 #: lib/noticeform.php:192
6089 msgid "Attach"
6090 msgstr "Annexar"
6091
6092 #: lib/noticeform.php:196
6093 msgid "Attach a file"
6094 msgstr "Annexar un file"
6095
6096 #: lib/noticeform.php:212
6097 msgid "Share my location"
6098 msgstr "Divulgar mi loco"
6099
6100 #: lib/noticeform.php:215
6101 msgid "Do not share my location"
6102 msgstr "Non divulgar mi loco"
6103
6104 #: lib/noticeform.php:216
6105 msgid ""
6106 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6107 "try again later"
6108 msgstr ""
6109 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6110 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6111
6112 #: lib/noticelist.php:430
6113 #, php-format
6114 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6115 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6116
6117 #: lib/noticelist.php:431
6118 msgid "N"
6119 msgstr "N"
6120
6121 #: lib/noticelist.php:431
6122 msgid "S"
6123 msgstr "S"
6124
6125 #: lib/noticelist.php:432
6126 msgid "E"
6127 msgstr "E"
6128
6129 #: lib/noticelist.php:432
6130 msgid "W"
6131 msgstr "W"
6132
6133 #: lib/noticelist.php:439
6134 msgid "at"
6135 msgstr "a"
6136
6137 #: lib/noticelist.php:570
6138 msgid "in context"
6139 msgstr "in contexto"
6140
6141 #: lib/noticelist.php:605
6142 msgid "Repeated by"
6143 msgstr "Repetite per"
6144
6145 #: lib/noticelist.php:632
6146 msgid "Reply to this notice"
6147 msgstr "Responder a iste nota"
6148
6149 #: lib/noticelist.php:633
6150 msgid "Reply"
6151 msgstr "Responder"
6152
6153 #: lib/noticelist.php:677
6154 msgid "Notice repeated"
6155 msgstr "Nota repetite"
6156
6157 #: lib/nudgeform.php:116
6158 msgid "Nudge this user"
6159 msgstr "Pulsar iste usator"
6160
6161 #: lib/nudgeform.php:128
6162 msgid "Nudge"
6163 msgstr "Pulsar"
6164
6165 #: lib/nudgeform.php:128
6166 msgid "Send a nudge to this user"
6167 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6168
6169 #: lib/oauthstore.php:283
6170 msgid "Error inserting new profile"
6171 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6172
6173 #: lib/oauthstore.php:291
6174 msgid "Error inserting avatar"
6175 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6176
6177 #: lib/oauthstore.php:311
6178 msgid "Error inserting remote profile"
6179 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6180
6181 #: lib/oauthstore.php:345
6182 msgid "Duplicate notice"
6183 msgstr "Duplicar nota"
6184
6185 #: lib/oauthstore.php:490
6186 msgid "Couldn't insert new subscription."
6187 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6188
6189 #: lib/personalgroupnav.php:99
6190 msgid "Personal"
6191 msgstr "Personal"
6192
6193 #: lib/personalgroupnav.php:104
6194 msgid "Replies"
6195 msgstr "Responsas"
6196
6197 #: lib/personalgroupnav.php:114
6198 msgid "Favorites"
6199 msgstr "Favorites"
6200
6201 #: lib/personalgroupnav.php:125
6202 msgid "Inbox"
6203 msgstr "Cassa de entrata"
6204
6205 #: lib/personalgroupnav.php:126
6206 msgid "Your incoming messages"
6207 msgstr "Tu messages recipite"
6208
6209 #: lib/personalgroupnav.php:130
6210 msgid "Outbox"
6211 msgstr "Cassa de exito"
6212
6213 #: lib/personalgroupnav.php:131
6214 msgid "Your sent messages"
6215 msgstr "Tu messages inviate"
6216
6217 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6218 #, php-format
6219 msgid "Tags in %s's notices"
6220 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6221
6222 #: lib/plugin.php:114
6223 msgid "Unknown"
6224 msgstr "Incognite"
6225
6226 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6227 msgid "Subscriptions"
6228 msgstr "Subscriptiones"
6229
6230 #: lib/profileaction.php:126
6231 msgid "All subscriptions"
6232 msgstr "Tote le subscriptiones"
6233
6234 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6235 msgid "Subscribers"
6236 msgstr "Subscriptores"
6237
6238 #: lib/profileaction.php:159
6239 msgid "All subscribers"
6240 msgstr "Tote le subscriptores"
6241
6242 #: lib/profileaction.php:186
6243 msgid "User ID"
6244 msgstr "ID del usator"
6245
6246 #: lib/profileaction.php:191
6247 msgid "Member since"
6248 msgstr "Membro depost"
6249
6250 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6251 #: lib/profileaction.php:230
6252 msgid "Daily average"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/profileaction.php:259
6256 msgid "All groups"
6257 msgstr "Tote le gruppos"
6258
6259 #: lib/profileformaction.php:123
6260 msgid "No return-to arguments."
6261 msgstr "Nulle parametro return-to."
6262
6263 #: lib/profileformaction.php:137
6264 msgid "Unimplemented method."
6265 msgstr "Methodo non implementate."
6266
6267 #: lib/publicgroupnav.php:78
6268 msgid "Public"
6269 msgstr "Public"
6270
6271 #: lib/publicgroupnav.php:82
6272 msgid "User groups"
6273 msgstr "Gruppos de usatores"
6274
6275 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6276 msgid "Recent tags"
6277 msgstr "Etiquettas recente"
6278
6279 #: lib/publicgroupnav.php:88
6280 msgid "Featured"
6281 msgstr "In evidentia"
6282
6283 #: lib/publicgroupnav.php:92
6284 msgid "Popular"
6285 msgstr "Popular"
6286
6287 #: lib/repeatform.php:107
6288 msgid "Repeat this notice?"
6289 msgstr "Repeter iste nota?"
6290
6291 #: lib/repeatform.php:132
6292 msgid "Repeat this notice"
6293 msgstr "Repeter iste nota"
6294
6295 #: lib/revokeroleform.php:91
6296 #, php-format
6297 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6298 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6299
6300 #: lib/router.php:704
6301 msgid "No single user defined for single-user mode."
6302 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6303
6304 #: lib/sandboxform.php:67
6305 msgid "Sandbox"
6306 msgstr "Cassa de sablo"
6307
6308 #: lib/sandboxform.php:78
6309 msgid "Sandbox this user"
6310 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6311
6312 #: lib/searchaction.php:120
6313 msgid "Search site"
6314 msgstr "Cercar in sito"
6315
6316 #: lib/searchaction.php:126
6317 msgid "Keyword(s)"
6318 msgstr "Parola(s)-clave"
6319
6320 #: lib/searchaction.php:127
6321 msgid "Search"
6322 msgstr "Cercar"
6323
6324 #: lib/searchaction.php:162
6325 msgid "Search help"
6326 msgstr "Adjuta super le recerca"
6327
6328 #: lib/searchgroupnav.php:80
6329 msgid "People"
6330 msgstr "Personas"
6331
6332 #: lib/searchgroupnav.php:81
6333 msgid "Find people on this site"
6334 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6335
6336 #: lib/searchgroupnav.php:83
6337 msgid "Find content of notices"
6338 msgstr "Cercar in contento de notas"
6339
6340 #: lib/searchgroupnav.php:85
6341 msgid "Find groups on this site"
6342 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6343
6344 #: lib/section.php:89
6345 msgid "Untitled section"
6346 msgstr "Section sin titulo"
6347
6348 #: lib/section.php:106
6349 msgid "More..."
6350 msgstr "Plus…"
6351
6352 #: lib/silenceform.php:67
6353 msgid "Silence"
6354 msgstr "Silentiar"
6355
6356 #: lib/silenceform.php:78
6357 msgid "Silence this user"
6358 msgstr "Silentiar iste usator"
6359
6360 #: lib/subgroupnav.php:83
6361 #, php-format
6362 msgid "People %s subscribes to"
6363 msgstr "Personas que %s seque"
6364
6365 #: lib/subgroupnav.php:91
6366 #, php-format
6367 msgid "People subscribed to %s"
6368 msgstr "Personas qui seque %s"
6369
6370 #: lib/subgroupnav.php:99
6371 #, php-format
6372 msgid "Groups %s is a member of"
6373 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6374
6375 #: lib/subgroupnav.php:105
6376 msgid "Invite"
6377 msgstr "Invitar"
6378
6379 #: lib/subgroupnav.php:106
6380 #, php-format
6381 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6382 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6383
6384 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6385 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6386 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6387 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6388
6389 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6390 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6391 msgid "People Tagcloud as tagged"
6392 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6393
6394 #: lib/tagcloudsection.php:56
6395 msgid "None"
6396 msgstr "Nulle"
6397
6398 #: lib/topposterssection.php:74
6399 msgid "Top posters"
6400 msgstr "Qui scribe le plus"
6401
6402 #: lib/unsandboxform.php:69
6403 msgid "Unsandbox"
6404 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6405
6406 #: lib/unsandboxform.php:80
6407 msgid "Unsandbox this user"
6408 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6409
6410 #: lib/unsilenceform.php:67
6411 msgid "Unsilence"
6412 msgstr "Dissilentiar"
6413
6414 #: lib/unsilenceform.php:78
6415 msgid "Unsilence this user"
6416 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6417
6418 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6419 msgid "Unsubscribe from this user"
6420 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6421
6422 #: lib/unsubscribeform.php:137
6423 msgid "Unsubscribe"
6424 msgstr "Cancellar subscription"
6425
6426 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6427 #, fuzzy, php-format
6428 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6429 msgstr "Le usator non ha un profilo."
6430
6431 #: lib/userprofile.php:117
6432 msgid "Edit Avatar"
6433 msgstr "Modificar avatar"
6434
6435 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6436 msgid "User actions"
6437 msgstr "Actiones de usator"
6438
6439 #: lib/userprofile.php:237
6440 msgid "User deletion in progress..."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/userprofile.php:263
6444 msgid "Edit profile settings"
6445 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6446
6447 #: lib/userprofile.php:264
6448 msgid "Edit"
6449 msgstr "Modificar"
6450
6451 #: lib/userprofile.php:287
6452 msgid "Send a direct message to this user"
6453 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6454
6455 #: lib/userprofile.php:288
6456 msgid "Message"
6457 msgstr "Message"
6458
6459 #: lib/userprofile.php:326
6460 msgid "Moderate"
6461 msgstr "Moderar"
6462
6463 #: lib/userprofile.php:364
6464 msgid "User role"
6465 msgstr "Rolo de usator"
6466
6467 #: lib/userprofile.php:366
6468 msgctxt "role"
6469 msgid "Administrator"
6470 msgstr "Administrator"
6471
6472 #: lib/userprofile.php:367
6473 msgctxt "role"
6474 msgid "Moderator"
6475 msgstr "Moderator"
6476
6477 #: lib/util.php:1046
6478 msgid "a few seconds ago"
6479 msgstr "alcun secundas retro"
6480
6481 #: lib/util.php:1048
6482 msgid "about a minute ago"
6483 msgstr "circa un minuta retro"
6484
6485 #: lib/util.php:1050
6486 #, php-format
6487 msgid "about %d minutes ago"
6488 msgstr "circa %d minutas retro"
6489
6490 #: lib/util.php:1052
6491 msgid "about an hour ago"
6492 msgstr "circa un hora retro"
6493
6494 #: lib/util.php:1054
6495 #, php-format
6496 msgid "about %d hours ago"
6497 msgstr "circa %d horas retro"
6498
6499 #: lib/util.php:1056
6500 msgid "about a day ago"
6501 msgstr "circa un die retro"
6502
6503 #: lib/util.php:1058
6504 #, php-format
6505 msgid "about %d days ago"
6506 msgstr "circa %d dies retro"
6507
6508 #: lib/util.php:1060
6509 msgid "about a month ago"
6510 msgstr "circa un mense retro"
6511
6512 #: lib/util.php:1062
6513 #, php-format
6514 msgid "about %d months ago"
6515 msgstr "circa %d menses retro"
6516
6517 #: lib/util.php:1064
6518 msgid "about a year ago"
6519 msgstr "circa un anno retro"
6520
6521 #: lib/webcolor.php:82
6522 #, php-format
6523 msgid "%s is not a valid color!"
6524 msgstr "%s non es un color valide!"
6525
6526 #: lib/webcolor.php:123
6527 #, php-format
6528 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6529 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6530
6531 #: lib/xmppmanager.php:403
6532 #, php-format
6533 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6534 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."