1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:28:32+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64515); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
83 msgstr "Pagina non existe"
85 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
100 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
101 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
102 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
103 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
104 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
105 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Usator non existe."
109 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
110 #: actions/all.php:86
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
116 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
117 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
121 msgid "%s and friends"
124 #. TRANS: %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:103
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:112
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:121
139 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
140 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:134
146 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
148 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
151 #: actions/all.php:139
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
157 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
158 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
168 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
173 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
174 "post a notice to his or her attention."
176 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
177 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
180 #: actions/all.php:178
181 msgid "You and friends"
184 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
185 #: actions/apitimelinehome.php:120
187 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
188 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
190 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
191 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
195 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
196 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
199 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
200 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
201 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
202 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
204 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
205 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
206 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
207 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
208 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
209 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
210 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
211 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
212 msgid "API method not found."
213 msgstr "Methodo API non trovate."
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
219 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
220 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
221 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
223 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
224 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
225 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
226 msgid "This method requires a POST."
227 msgstr "Iste methodo require un POST."
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
231 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
238 msgid "Could not update user."
239 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
245 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
246 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
247 #: lib/profileaction.php:84
248 msgid "User has no profile."
249 msgstr "Le usator non ha un profilo."
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
252 msgid "Could not save profile."
253 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
257 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
258 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
259 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
260 #: lib/designsettings.php:283
263 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
264 "current configuration."
266 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
267 "configuration actual."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 msgid "Could not update your design."
282 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
284 #: actions/apiblockcreate.php:105
285 msgid "You cannot block yourself!"
286 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
288 #: actions/apiblockcreate.php:126
289 msgid "Block user failed."
290 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
292 #: actions/apiblockdestroy.php:114
293 msgid "Unblock user failed."
294 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
296 #: actions/apidirectmessage.php:89
298 msgid "Direct messages from %s"
299 msgstr "Messages directe de %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:93
303 msgid "All the direct messages sent from %s"
304 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:101
308 msgid "Direct messages to %s"
309 msgstr "Messages directe a %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:105
313 msgid "All the direct messages sent to %s"
314 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
317 msgid "No message text!"
318 msgstr "Message sin texto!"
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
322 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
323 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
326 msgid "Recipient user not found."
327 msgstr "Usator destinatario non trovate."
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
330 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
333 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
334 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
335 msgid "No status found with that ID."
336 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:119
339 msgid "This status is already a favorite."
340 msgstr "Iste stato es ja favorite."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
343 msgid "Could not create favorite."
344 msgstr "Non poteva crear le favorite."
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
347 msgid "That status is not a favorite."
348 msgstr "Iste stato non es favorite."
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
351 msgid "Could not delete favorite."
352 msgstr "Non poteva deler le favorite."
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
355 msgid "Could not follow user: User not found."
356 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
360 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
364 msgid "Could not unfollow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non un pseudonymo valide."
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Gruppo non trovate!"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
477 #: actions/apigrouplist.php:96
480 msgstr "Gruppos de %s"
482 #: actions/apigrouplist.php:104
484 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
485 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
487 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
490 msgstr "Gruppos de %s"
492 #: actions/apigrouplistall.php:94
495 msgstr "gruppos in %s"
497 #: actions/apioauthauthorize.php:101
498 msgid "No oauth_token parameter provided."
499 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
501 #: actions/apioauthauthorize.php:106
502 msgid "Invalid token."
503 msgstr "Indicio invalide."
505 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
506 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
507 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
508 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
509 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
510 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
511 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
512 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
513 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
514 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
515 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
516 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
517 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
518 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
519 #: lib/designsettings.php:294
520 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
521 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
523 #: actions/apioauthauthorize.php:135
524 msgid "Invalid nickname / password!"
525 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
527 #: actions/apioauthauthorize.php:159
528 msgid "Database error deleting OAuth application user."
530 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:185
533 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
538 #: actions/apioauthauthorize.php:214
541 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
544 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
545 "indicio de accesso."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:227
549 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
550 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
553 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
554 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
555 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
557 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
558 msgid "Unexpected form submission."
559 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:259
562 msgid "An application would like to connect to your account"
563 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
565 #: actions/apioauthauthorize.php:276
566 msgid "Allow or deny access"
567 msgstr "Permitter o refusar accesso"
569 #: actions/apioauthauthorize.php:292
572 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
573 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
574 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
576 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
577 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
578 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
580 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
584 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
585 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
586 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
587 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
588 #: lib/userprofile.php:132
592 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
593 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
597 #: actions/apioauthauthorize.php:328
601 #: actions/apioauthauthorize.php:334
605 #: actions/apioauthauthorize.php:351
606 msgid "Allow or deny access to your account information."
607 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
610 msgid "This method requires a POST or DELETE."
611 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
614 msgid "You may not delete another user's status."
615 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
618 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
619 msgid "No such notice."
620 msgstr "Nota non trovate."
622 #: actions/apistatusesretweet.php:83
623 msgid "Cannot repeat your own notice."
624 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
626 #: actions/apistatusesretweet.php:91
627 msgid "Already repeated that notice."
628 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
630 #: actions/apistatusesshow.php:138
631 msgid "Status deleted."
632 msgstr "Stato delite."
634 #: actions/apistatusesshow.php:144
635 msgid "No status with that ID found."
636 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
638 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
639 #: lib/mailhandler.php:60
641 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
643 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
645 #: actions/apistatusesupdate.php:202
649 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
651 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
653 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
656 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
657 msgid "Unsupported format."
658 msgstr "Formato non supportate."
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
662 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
663 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
665 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
667 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
668 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
670 #: actions/apitimelinementions.php:117
672 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
673 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
675 #: actions/apitimelinementions.php:130
677 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
679 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
681 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
683 msgid "%s public timeline"
684 msgstr "Chronologia public de %s"
686 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
688 msgid "%s updates from everyone!"
689 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
691 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
693 msgid "Repeated to %s"
694 msgstr "Repetite a %s"
696 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
698 msgid "Repeats of %s"
699 msgstr "Repetitiones de %s"
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
703 msgid "Notices tagged with %s"
704 msgstr "Notas con etiquetta %s"
706 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
708 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
709 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
711 #: actions/apiusershow.php:96
713 msgstr "Non trovate."
715 #: actions/attachment.php:73
716 msgid "No such attachment."
717 msgstr "Annexo non existe."
719 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
720 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
721 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
722 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
724 msgstr "Nulle pseudonymo."
726 #: actions/avatarbynickname.php:64
728 msgstr "Nulle dimension."
730 #: actions/avatarbynickname.php:69
731 msgid "Invalid size."
732 msgstr "Dimension invalide."
734 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
735 #: lib/accountsettingsaction.php:112
739 #: actions/avatarsettings.php:78
741 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
743 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
745 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
746 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
747 #: actions/userrss.php:106
748 msgid "User without matching profile"
749 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
751 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
752 #: actions/grouplogo.php:254
753 msgid "Avatar settings"
754 msgstr "Configuration del avatar"
756 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
757 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
761 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
762 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
764 msgstr "Previsualisation"
766 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
767 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
771 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
775 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
779 #: actions/avatarsettings.php:305
781 msgid "No file uploaded."
782 msgstr "Nulle profilo specificate."
784 #: actions/avatarsettings.php:332
785 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
786 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
788 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
789 msgid "Lost our file data."
790 msgstr "Datos del file perdite."
792 #: actions/avatarsettings.php:370
793 msgid "Avatar updated."
794 msgstr "Avatar actualisate."
796 #: actions/avatarsettings.php:373
797 msgid "Failed updating avatar."
798 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
800 #: actions/avatarsettings.php:397
801 msgid "Avatar deleted."
802 msgstr "Avatar delite."
804 #: actions/block.php:69
805 msgid "You already blocked that user."
806 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
808 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
810 msgstr "Blocar usator"
812 #: actions/block.php:130
814 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
815 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
816 "will not be notified of any @-replies from them."
818 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
819 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
820 "recipera notification de su @-responsas."
822 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
823 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
824 #: actions/groupblock.php:178
828 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
829 msgid "Do not block this user"
830 msgstr "Non blocar iste usator"
832 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
833 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
834 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
838 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
839 msgid "Block this user"
840 msgstr "Blocar iste usator"
842 #: actions/block.php:167
843 msgid "Failed to save block information."
844 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
846 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
847 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
848 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
849 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
850 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
851 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
852 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
853 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
854 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
855 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
856 #: lib/command.php:358
857 msgid "No such group."
858 msgstr "Gruppo non existe."
860 #: actions/blockedfromgroup.php:97
862 msgid "%s blocked profiles"
863 msgstr "%s profilos blocate"
865 #: actions/blockedfromgroup.php:100
867 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
868 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
870 #: actions/blockedfromgroup.php:115
871 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
872 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
874 #: actions/blockedfromgroup.php:288
875 msgid "Unblock user from group"
876 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
882 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
883 msgid "Unblock this user"
884 msgstr "Disblocar iste usator"
886 #: actions/bookmarklet.php:50
888 msgstr "Publicar in "
890 #: actions/confirmaddress.php:75
891 msgid "No confirmation code."
892 msgstr "Nulle codice de confirmation."
894 #: actions/confirmaddress.php:80
895 msgid "Confirmation code not found."
896 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
898 #: actions/confirmaddress.php:85
899 msgid "That confirmation code is not for you!"
900 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
902 #: actions/confirmaddress.php:90
904 msgid "Unrecognized address type %s"
905 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
907 #: actions/confirmaddress.php:94
908 msgid "That address has already been confirmed."
909 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
911 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
912 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
913 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
914 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
915 #: actions/smssettings.php:420
916 msgid "Couldn't update user."
917 msgstr "Non poteva actualisar usator."
919 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
920 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
921 msgid "Couldn't delete email confirmation."
922 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
924 #: actions/confirmaddress.php:144
925 msgid "Confirm address"
926 msgstr "Confirmar adresse"
928 #: actions/confirmaddress.php:159
930 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
931 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
933 #: actions/conversation.php:99
935 msgstr "Conversation"
937 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
938 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
942 #: actions/deleteapplication.php:63
943 msgid "You must be logged in to delete an application."
944 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
946 #: actions/deleteapplication.php:71
947 msgid "Application not found."
948 msgstr "Application non trovate."
950 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
951 #: actions/showapplication.php:94
952 msgid "You are not the owner of this application."
953 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
955 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
956 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
957 #: lib/action.php:1219
958 msgid "There was a problem with your session token."
959 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
961 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
962 msgid "Delete application"
963 msgstr "Deler application"
965 #: actions/deleteapplication.php:149
967 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
968 "about the application from the database, including all existing user "
971 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
972 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
975 #: actions/deleteapplication.php:156
976 msgid "Do not delete this application"
977 msgstr "Non deler iste application"
979 #: actions/deleteapplication.php:160
980 msgid "Delete this application"
981 msgstr "Deler iste application"
983 #. TRANS: Client error message
984 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
985 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
986 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
987 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
988 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
989 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
990 #: lib/settingsaction.php:72
991 msgid "Not logged in."
992 msgstr "Non identificate."
994 #: actions/deletenotice.php:71
995 msgid "Can't delete this notice."
996 msgstr "Non pote deler iste nota."
998 #: actions/deletenotice.php:103
1000 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1003 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1004 "non pote esser disfacite."
1006 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1007 msgid "Delete notice"
1010 #: actions/deletenotice.php:144
1011 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1012 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1014 #: actions/deletenotice.php:145
1015 msgid "Do not delete this notice"
1016 msgstr "Non deler iste nota"
1018 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1019 msgid "Delete this notice"
1020 msgstr "Deler iste nota"
1022 #: actions/deleteuser.php:67
1023 msgid "You cannot delete users."
1024 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1026 #: actions/deleteuser.php:74
1027 msgid "You can only delete local users."
1028 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1030 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1032 msgstr "Deler usator"
1034 #: actions/deleteuser.php:136
1036 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1037 "the user from the database, without a backup."
1039 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1040 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1042 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1043 msgid "Delete this user"
1044 msgstr "Deler iste usator"
1046 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1047 #: lib/groupnav.php:119
1051 #: actions/designadminpanel.php:73
1052 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1053 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1055 #: actions/designadminpanel.php:275
1056 msgid "Invalid logo URL."
1057 msgstr "URL de logotypo invalide."
1059 #: actions/designadminpanel.php:279
1061 msgid "Theme not available: %s"
1062 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1064 #: actions/designadminpanel.php:375
1066 msgstr "Cambiar logotypo"
1068 #: actions/designadminpanel.php:380
1070 msgstr "Logotypo del sito"
1072 #: actions/designadminpanel.php:387
1073 msgid "Change theme"
1074 msgstr "Cambiar thema"
1076 #: actions/designadminpanel.php:404
1078 msgstr "Thema del sito"
1080 #: actions/designadminpanel.php:405
1081 msgid "Theme for the site."
1082 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1084 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1085 msgid "Change background image"
1086 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1088 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1089 #: lib/designsettings.php:178
1093 #: actions/designadminpanel.php:427
1096 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1099 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1102 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1106 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1110 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1111 msgid "Turn background image on or off."
1112 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1114 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1115 msgid "Tile background image"
1116 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1118 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1119 msgid "Change colours"
1120 msgstr "Cambiar colores"
1122 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1126 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1128 msgstr "Barra lateral"
1130 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1134 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1138 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1139 msgid "Use defaults"
1140 msgstr "Usar predefinitiones"
1142 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1143 msgid "Restore default designs"
1144 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1146 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1147 msgid "Reset back to default"
1148 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1150 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1151 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1152 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1153 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1154 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1155 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1156 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1157 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1158 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1160 msgstr "Salveguardar"
1162 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1164 msgstr "Salveguardar apparentia"
1166 #: actions/disfavor.php:81
1167 msgid "This notice is not a favorite!"
1168 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1170 #: actions/disfavor.php:94
1171 msgid "Add to favorites"
1172 msgstr "Adder al favorites"
1174 #: actions/doc.php:158
1176 msgid "No such document \"%s\""
1177 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1179 #: actions/editapplication.php:54
1180 msgid "Edit Application"
1181 msgstr "Modificar application"
1183 #: actions/editapplication.php:66
1184 msgid "You must be logged in to edit an application."
1185 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1187 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1188 #: actions/showapplication.php:87
1189 msgid "No such application."
1190 msgstr "Application non trovate."
1192 #: actions/editapplication.php:161
1193 msgid "Use this form to edit your application."
1194 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1196 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1197 msgid "Name is required."
1198 msgstr "Le nomine es requirite."
1200 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1201 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1204 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1205 msgid "Name already in use. Try another one."
1206 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1208 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1209 msgid "Description is required."
1210 msgstr "Le description es requirite."
1212 #: actions/editapplication.php:194
1213 msgid "Source URL is too long."
1214 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1216 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1217 msgid "Source URL is not valid."
1218 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1220 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1221 msgid "Organization is required."
1222 msgstr "Le organisation es requirite."
1224 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1225 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1226 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1228 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1229 msgid "Organization homepage is required."
1230 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1232 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1233 msgid "Callback is too long."
1234 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1236 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1237 msgid "Callback URL is not valid."
1238 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1240 #: actions/editapplication.php:258
1241 msgid "Could not update application."
1242 msgstr "Non poteva actualisar application."
1244 #: actions/editgroup.php:56
1246 msgid "Edit %s group"
1247 msgstr "Modificar gruppo %s"
1249 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1250 msgid "You must be logged in to create a group."
1251 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1253 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1254 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1255 msgid "You must be an admin to edit the group."
1256 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1258 #: actions/editgroup.php:158
1259 msgid "Use this form to edit the group."
1260 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1262 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1264 msgid "description is too long (max %d chars)."
1265 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1267 #: actions/editgroup.php:258
1268 msgid "Could not update group."
1269 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1271 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1272 msgid "Could not create aliases."
1273 msgstr "Non poteva crear aliases."
1275 #: actions/editgroup.php:280
1276 msgid "Options saved."
1277 msgstr "Optiones salveguardate."
1279 #: actions/emailsettings.php:60
1280 msgid "Email settings"
1281 msgstr "Configuration de e-mail"
1283 #: actions/emailsettings.php:71
1285 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1286 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1288 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1289 #: actions/smssettings.php:104
1293 #: actions/emailsettings.php:105
1294 msgid "Current confirmed email address."
1295 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1297 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1298 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1299 #: actions/smssettings.php:158
1303 #: actions/emailsettings.php:113
1305 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1306 "a message with further instructions."
1308 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1309 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1311 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1312 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1313 #: lib/applicationeditform.php:332
1317 #: actions/emailsettings.php:121
1318 msgid "Email address"
1319 msgstr "Adresse de e-mail"
1321 #: actions/emailsettings.php:123
1322 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1323 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1325 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1326 #: actions/smssettings.php:145
1330 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1331 msgid "Incoming email"
1332 msgstr "E-mail entrante"
1334 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1335 msgid "Send email to this address to post new notices."
1336 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1338 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1339 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1341 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1343 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1347 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1348 #: actions/smssettings.php:169
1350 msgstr "Preferentias"
1352 #: actions/emailsettings.php:158
1353 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1354 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1356 #: actions/emailsettings.php:163
1357 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1358 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1360 #: actions/emailsettings.php:169
1361 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1362 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1364 #: actions/emailsettings.php:174
1365 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1366 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1368 #: actions/emailsettings.php:179
1369 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1370 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1372 #: actions/emailsettings.php:185
1373 msgid "I want to post notices by email."
1374 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1376 #: actions/emailsettings.php:191
1377 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1378 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1380 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1381 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1382 msgid "Preferences saved."
1383 msgstr "Preferentias confirmate."
1385 #: actions/emailsettings.php:320
1386 msgid "No email address."
1387 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1389 #: actions/emailsettings.php:327
1390 msgid "Cannot normalize that email address"
1391 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1393 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1394 #: actions/siteadminpanel.php:144
1395 msgid "Not a valid email address."
1396 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1398 #: actions/emailsettings.php:334
1399 msgid "That is already your email address."
1400 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1402 #: actions/emailsettings.php:337
1403 msgid "That email address already belongs to another user."
1404 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1406 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1407 #: actions/smssettings.php:337
1408 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1409 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1411 #: actions/emailsettings.php:359
1413 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1414 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1416 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1417 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1418 "instructiones pro usar lo."
1420 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1421 #: actions/smssettings.php:370
1422 msgid "No pending confirmation to cancel."
1423 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1425 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1426 msgid "That is the wrong IM address."
1427 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1429 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1430 #: actions/smssettings.php:386
1431 msgid "Confirmation cancelled."
1432 msgstr "Confirmation cancellate."
1434 #: actions/emailsettings.php:413
1435 msgid "That is not your email address."
1436 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1438 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1439 #: actions/smssettings.php:425
1440 msgid "The address was removed."
1441 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1443 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1444 msgid "No incoming email address."
1445 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1447 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1448 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1449 msgid "Couldn't update user record."
1450 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1452 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1453 msgid "Incoming email address removed."
1454 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1456 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1457 msgid "New incoming email address added."
1458 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1460 #: actions/favor.php:79
1461 msgid "This notice is already a favorite!"
1462 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1464 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1465 msgid "Disfavor favorite"
1466 msgstr "Disfavorir favorite"
1468 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1469 #: lib/publicgroupnav.php:93
1470 msgid "Popular notices"
1471 msgstr "Notas popular"
1473 #: actions/favorited.php:67
1475 msgid "Popular notices, page %d"
1476 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1478 #: actions/favorited.php:79
1479 msgid "The most popular notices on the site right now."
1480 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1482 #: actions/favorited.php:150
1483 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1485 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1487 #: actions/favorited.php:153
1489 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1490 "next to any notice you like."
1492 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1493 "juxta un nota que te place."
1495 #: actions/favorited.php:156
1498 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1499 "notice to your favorites!"
1501 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1502 "nota a tu favorites!"
1504 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1505 #: lib/personalgroupnav.php:115
1507 msgid "%s's favorite notices"
1508 msgstr "Notas favorite de %s"
1510 #: actions/favoritesrss.php:115
1512 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1513 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1515 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1516 #: lib/publicgroupnav.php:89
1517 msgid "Featured users"
1518 msgstr "Usatores in evidentia"
1520 #: actions/featured.php:71
1522 msgid "Featured users, page %d"
1523 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1525 #: actions/featured.php:99
1527 msgid "A selection of some great users on %s"
1528 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1530 #: actions/file.php:34
1531 msgid "No notice ID."
1532 msgstr "Nulle ID de nota."
1534 #: actions/file.php:38
1536 msgstr "Nulle nota."
1538 #: actions/file.php:42
1539 msgid "No attachments."
1540 msgstr "Nulle annexo."
1542 #: actions/file.php:51
1543 msgid "No uploaded attachments."
1544 msgstr "Nulle annexo incargate."
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1547 msgid "Not expecting this response!"
1548 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1551 msgid "User being listened to does not exist."
1552 msgstr "Le usator sequite non existe."
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1555 msgid "You can use the local subscription!"
1556 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1559 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1560 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1563 msgid "You are not authorized."
1564 msgstr "Tu non es autorisate."
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1567 msgid "Could not convert request token to access token."
1568 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1571 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1572 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1575 msgid "Error updating remote profile"
1576 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1578 #: actions/getfile.php:79
1579 msgid "No such file."
1580 msgstr "File non existe."
1582 #: actions/getfile.php:83
1583 msgid "Cannot read file."
1584 msgstr "Non pote leger file."
1586 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1587 msgid "Invalid role."
1588 msgstr "Rolo invalide."
1590 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1591 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1592 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1594 #: actions/grantrole.php:75
1595 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1596 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1598 #: actions/grantrole.php:82
1599 msgid "User already has this role."
1600 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1602 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1603 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1604 #: lib/profileformaction.php:70
1605 msgid "No profile specified."
1606 msgstr "Nulle profilo specificate."
1608 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1609 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1610 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1611 msgid "No profile with that ID."
1612 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1614 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1615 #: actions/makeadmin.php:81
1616 msgid "No group specified."
1617 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1619 #: actions/groupblock.php:91
1620 msgid "Only an admin can block group members."
1621 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1623 #: actions/groupblock.php:95
1624 msgid "User is already blocked from group."
1625 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1627 #: actions/groupblock.php:100
1628 msgid "User is not a member of group."
1629 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1631 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1632 msgid "Block user from group"
1633 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1635 #: actions/groupblock.php:162
1638 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1639 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1640 "the group in the future."
1642 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1643 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1644 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1646 #: actions/groupblock.php:178
1647 msgid "Do not block this user from this group"
1648 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1650 #: actions/groupblock.php:179
1651 msgid "Block this user from this group"
1652 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1654 #: actions/groupblock.php:196
1655 msgid "Database error blocking user from group."
1656 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1658 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1663 msgid "You must be logged in to edit a group."
1664 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1667 msgid "Group design"
1668 msgstr "Apparentia del gruppo"
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1672 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1673 "palette of your choice."
1675 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1676 "de colores de tu preferentia."
1678 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1679 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1680 msgid "Couldn't update your design."
1681 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1684 msgid "Design preferences saved."
1685 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1687 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1689 msgstr "Logotypo del gruppo"
1691 #: actions/grouplogo.php:153
1694 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1696 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1697 "maximal del file es %s."
1699 #: actions/grouplogo.php:181
1700 msgid "User without matching profile."
1701 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1703 #: actions/grouplogo.php:365
1704 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1705 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1707 #: actions/grouplogo.php:399
1708 msgid "Logo updated."
1709 msgstr "Logotypo actualisate."
1711 #: actions/grouplogo.php:401
1712 msgid "Failed updating logo."
1713 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1715 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1717 msgid "%s group members"
1718 msgstr "Membros del gruppo %s"
1720 #: actions/groupmembers.php:103
1722 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1723 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1725 #: actions/groupmembers.php:118
1726 msgid "A list of the users in this group."
1727 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1729 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1731 msgstr "Administrator"
1733 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1737 #: actions/groupmembers.php:450
1738 msgid "Make user an admin of the group"
1739 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1741 #: actions/groupmembers.php:482
1743 msgstr "Facer administrator"
1745 #: actions/groupmembers.php:482
1746 msgid "Make this user an admin"
1747 msgstr "Facer iste usator administrator"
1749 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1750 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1753 msgstr "Chronologia de %s"
1755 #: actions/grouprss.php:140
1757 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1758 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1760 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1761 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1765 #: actions/groups.php:64
1767 msgid "Groups, page %d"
1768 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1770 #: actions/groups.php:90
1773 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1774 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1775 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1776 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1779 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1780 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1781 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1782 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1783 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1785 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1786 msgid "Create a new group"
1787 msgstr "Crear un nove gruppo"
1789 #: actions/groupsearch.php:52
1792 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1793 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1795 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1796 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1798 #: actions/groupsearch.php:58
1799 msgid "Group search"
1800 msgstr "Recerca de gruppos"
1802 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1803 #: actions/peoplesearch.php:83
1805 msgstr "Nulle resultato."
1807 #: actions/groupsearch.php:82
1810 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1811 "newgroup%%) yourself."
1813 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1816 #: actions/groupsearch.php:85
1819 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1820 "action.newgroup%%) yourself!"
1822 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1823 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1825 #: actions/groupunblock.php:91
1826 msgid "Only an admin can unblock group members."
1827 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1829 #: actions/groupunblock.php:95
1830 msgid "User is not blocked from group."
1831 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1833 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1834 msgid "Error removing the block."
1835 msgstr "Error de remover le blocada."
1837 #: actions/imsettings.php:59
1839 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1841 #: actions/imsettings.php:70
1844 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1845 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1847 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1848 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1850 #: actions/imsettings.php:89
1851 msgid "IM is not available."
1852 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1854 #: actions/imsettings.php:106
1855 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1858 #: actions/imsettings.php:114
1861 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1862 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1864 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1865 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1867 #: actions/imsettings.php:124
1869 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1871 #: actions/imsettings.php:126
1874 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1875 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1877 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1878 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1881 #: actions/imsettings.php:143
1882 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1883 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1885 #: actions/imsettings.php:148
1886 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1887 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1889 #: actions/imsettings.php:153
1890 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1892 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1895 #: actions/imsettings.php:159
1896 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1897 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1899 #: actions/imsettings.php:285
1900 msgid "No Jabber ID."
1901 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1903 #: actions/imsettings.php:292
1904 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1905 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1907 #: actions/imsettings.php:296
1908 msgid "Not a valid Jabber ID"
1909 msgstr "ID de Jabber non valide"
1911 #: actions/imsettings.php:299
1912 msgid "That is already your Jabber ID."
1913 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1915 #: actions/imsettings.php:302
1916 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1917 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1919 #: actions/imsettings.php:327
1922 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1923 "s for sending messages to you."
1925 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1926 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1928 #: actions/imsettings.php:387
1929 msgid "That is not your Jabber ID."
1930 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1932 #: actions/inbox.php:59
1934 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1935 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1937 #: actions/inbox.php:62
1939 msgid "Inbox for %s"
1940 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1942 #: actions/inbox.php:115
1943 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1945 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1948 #: actions/invite.php:39
1949 msgid "Invites have been disabled."
1950 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1952 #: actions/invite.php:41
1954 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1955 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1957 #: actions/invite.php:72
1959 msgid "Invalid email address: %s"
1960 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1962 #: actions/invite.php:110
1963 msgid "Invitation(s) sent"
1964 msgstr "Invitation(es) inviate"
1966 #: actions/invite.php:112
1967 msgid "Invite new users"
1968 msgstr "Invitar nove usatores"
1970 #: actions/invite.php:128
1971 msgid "You are already subscribed to these users:"
1972 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1974 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1977 msgstr "%1$s (%2$s)"
1979 #: actions/invite.php:136
1981 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1983 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1986 #: actions/invite.php:144
1987 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1988 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1990 #: actions/invite.php:150
1992 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1993 "on the site. Thanks for growing the community!"
1995 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1996 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1998 #: actions/invite.php:162
2000 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2002 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2004 #: actions/invite.php:187
2005 msgid "Email addresses"
2006 msgstr "Adresses de e-mail"
2008 #: actions/invite.php:189
2009 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2010 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2012 #: actions/invite.php:192
2013 msgid "Personal message"
2014 msgstr "Message personal"
2016 #: actions/invite.php:194
2017 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2018 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2020 #. TRANS: Send button for inviting friends
2021 #: actions/invite.php:198
2026 #: actions/invite.php:227
2028 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2029 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2031 #: actions/invite.php:229
2034 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2036 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2037 "you know and people who interest you.\n"
2039 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2040 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2041 "share your interests.\n"
2047 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2051 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2056 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2061 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2063 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2064 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2066 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2067 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2074 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2078 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2079 "acceptar le invitation.\n"
2083 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2086 "Sincermente, %2$s\n"
2088 #: actions/joingroup.php:60
2089 msgid "You must be logged in to join a group."
2090 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2092 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2093 msgid "No nickname or ID."
2094 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2096 #: actions/joingroup.php:141
2098 msgid "%1$s joined group %2$s"
2099 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2101 #: actions/leavegroup.php:60
2102 msgid "You must be logged in to leave a group."
2103 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2105 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2106 msgid "You are not a member of that group."
2107 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2109 #: actions/leavegroup.php:137
2111 msgid "%1$s left group %2$s"
2112 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2114 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2115 msgid "Already logged in."
2116 msgstr "Tu es ja identificate."
2118 #: actions/login.php:126
2119 msgid "Incorrect username or password."
2120 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2122 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2123 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2125 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2127 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2129 msgstr "Aperir session"
2131 #: actions/login.php:227
2132 msgid "Login to site"
2133 msgstr "Identificar te a iste sito"
2135 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2139 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2140 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2142 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2145 #: actions/login.php:247
2146 msgid "Lost or forgotten password?"
2147 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2149 #: actions/login.php:266
2151 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2152 "changing your settings."
2154 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2155 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2157 #: actions/login.php:270
2160 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2161 "(%%action.register%%) a new account."
2163 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2164 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2166 #: actions/makeadmin.php:92
2167 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2168 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2170 #: actions/makeadmin.php:96
2172 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2173 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2175 #: actions/makeadmin.php:133
2177 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2178 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2180 #: actions/makeadmin.php:146
2182 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2183 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2185 #: actions/microsummary.php:69
2186 msgid "No current status"
2187 msgstr "Nulle stato actual"
2189 #: actions/newapplication.php:52
2190 msgid "New Application"
2191 msgstr "Nove application"
2193 #: actions/newapplication.php:64
2194 msgid "You must be logged in to register an application."
2195 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2197 #: actions/newapplication.php:143
2198 msgid "Use this form to register a new application."
2199 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2201 #: actions/newapplication.php:176
2202 msgid "Source URL is required."
2203 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2205 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2206 msgid "Could not create application."
2207 msgstr "Non poteva crear application."
2209 #: actions/newgroup.php:53
2211 msgstr "Nove gruppo"
2213 #: actions/newgroup.php:110
2214 msgid "Use this form to create a new group."
2215 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2217 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2219 msgstr "Nove message"
2221 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2222 msgid "You can't send a message to this user."
2223 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2225 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2226 #: lib/command.php:529
2228 msgstr "Nulle contento!"
2230 #: actions/newmessage.php:158
2231 msgid "No recipient specified."
2232 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2234 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2236 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2238 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2241 #: actions/newmessage.php:181
2242 msgid "Message sent"
2243 msgstr "Message inviate"
2245 #: actions/newmessage.php:185
2247 msgid "Direct message to %s sent."
2248 msgstr "Message directe a %s inviate."
2250 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2252 msgstr "Error de Ajax"
2254 #: actions/newnotice.php:69
2258 #: actions/newnotice.php:217
2259 msgid "Notice posted"
2260 msgstr "Nota publicate"
2262 #: actions/noticesearch.php:68
2265 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2266 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2268 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2269 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2271 #: actions/noticesearch.php:78
2273 msgstr "Recerca de texto"
2275 #: actions/noticesearch.php:91
2277 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2278 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2280 #: actions/noticesearch.php:121
2283 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2284 "status_textarea=%s)!"
2286 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2287 "status_textarea=%s)!"
2289 #: actions/noticesearch.php:124
2292 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2293 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2295 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2296 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2297 "status_textarea=%s)?"
2299 #: actions/noticesearchrss.php:96
2301 msgid "Updates with \"%s\""
2302 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2304 #: actions/noticesearchrss.php:98
2306 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2307 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2309 #: actions/nudge.php:85
2311 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2313 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2314 "adresse de e-mail."
2316 #: actions/nudge.php:94
2318 msgstr "Pulsata inviate"
2320 #: actions/nudge.php:97
2322 msgstr "Pulsata inviate!"
2324 #: actions/oauthappssettings.php:59
2325 msgid "You must be logged in to list your applications."
2326 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2328 #: actions/oauthappssettings.php:74
2329 msgid "OAuth applications"
2330 msgstr "Applicationes OAuth"
2332 #: actions/oauthappssettings.php:85
2333 msgid "Applications you have registered"
2334 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2336 #: actions/oauthappssettings.php:135
2338 msgid "You have not registered any applications yet."
2339 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2342 msgid "Connected applications"
2343 msgstr "Applicationes connectite"
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2346 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2347 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2350 msgid "You are not a user of that application."
2351 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2353 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2354 msgid "Unable to revoke access for app: "
2355 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2359 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2360 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2363 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2365 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2368 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2369 msgid "Notice has no profile"
2370 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2372 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2374 msgid "%1$s's status on %2$s"
2375 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2377 #: actions/oembed.php:157
2378 msgid "content type "
2379 msgstr "typo de contento "
2381 #: actions/oembed.php:160
2385 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2386 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2387 msgid "Not a supported data format."
2388 msgstr "Formato de datos non supportate."
2390 #: actions/opensearch.php:64
2391 msgid "People Search"
2392 msgstr "Recerca de personas"
2394 #: actions/opensearch.php:67
2395 msgid "Notice Search"
2396 msgstr "Rercerca de notas"
2398 #: actions/othersettings.php:60
2399 msgid "Other settings"
2400 msgstr "Altere configurationes"
2402 #: actions/othersettings.php:71
2403 msgid "Manage various other options."
2404 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2406 #: actions/othersettings.php:108
2407 msgid " (free service)"
2408 msgstr " (servicio gratuite)"
2410 #: actions/othersettings.php:116
2411 msgid "Shorten URLs with"
2412 msgstr "Accurtar URLs con"
2414 #: actions/othersettings.php:117
2415 msgid "Automatic shortening service to use."
2416 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2418 #: actions/othersettings.php:122
2419 msgid "View profile designs"
2420 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2422 #: actions/othersettings.php:123
2423 msgid "Show or hide profile designs."
2424 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2426 #: actions/othersettings.php:153
2427 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2428 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2430 #: actions/otp.php:69
2431 msgid "No user ID specified."
2432 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2434 #: actions/otp.php:83
2435 msgid "No login token specified."
2436 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2438 #: actions/otp.php:90
2439 msgid "No login token requested."
2440 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2442 #: actions/otp.php:95
2443 msgid "Invalid login token specified."
2444 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2446 #: actions/otp.php:104
2447 msgid "Login token expired."
2448 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2450 #: actions/outbox.php:58
2452 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2453 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2455 #: actions/outbox.php:61
2457 msgid "Outbox for %s"
2458 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2460 #: actions/outbox.php:116
2461 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2463 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2465 #: actions/passwordsettings.php:58
2466 msgid "Change password"
2467 msgstr "Cambiar contrasigno"
2469 #: actions/passwordsettings.php:69
2470 msgid "Change your password."
2471 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2473 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2474 msgid "Password change"
2475 msgstr "Cambio del contrasigno"
2477 #: actions/passwordsettings.php:104
2478 msgid "Old password"
2479 msgstr "Ancian contrasigno"
2481 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2482 msgid "New password"
2483 msgstr "Nove contrasigno"
2485 #: actions/passwordsettings.php:109
2486 msgid "6 or more characters"
2487 msgstr "6 o plus characteres"
2489 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2490 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2494 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2495 msgid "Same as password above"
2496 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2498 #: actions/passwordsettings.php:117
2502 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2503 msgid "Password must be 6 or more characters."
2504 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2506 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2507 msgid "Passwords don't match."
2508 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2510 #: actions/passwordsettings.php:165
2511 msgid "Incorrect old password"
2512 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2514 #: actions/passwordsettings.php:181
2515 msgid "Error saving user; invalid."
2516 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2518 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2519 msgid "Can't save new password."
2520 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2522 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2523 msgid "Password saved."
2524 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2526 #. TRANS: Menu item for site administration
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2532 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2533 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2537 msgid "Theme directory not readable: %s"
2538 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2542 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2543 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2547 msgid "Background directory not writable: %s"
2548 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2552 msgid "Locales directory not readable: %s"
2553 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2556 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2557 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2568 msgid "Site's server hostname."
2569 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2577 msgstr "Cammino del sito"
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2580 msgid "Path to locales"
2581 msgstr "Cammino al localitates"
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2584 msgid "Directory path to locales"
2585 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2589 msgstr "URLs de luxo"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2592 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2593 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2600 msgid "Theme server"
2601 msgstr "Servitor de themas"
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2605 msgstr "Cammino al themas"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2608 msgid "Theme directory"
2609 msgstr "Directorio del themas"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2616 msgid "Avatar server"
2617 msgstr "Servitor de avatares"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2621 msgstr "Cammino al avatares"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2624 msgid "Avatar directory"
2625 msgstr "Directorio del avatares"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2632 msgid "Background server"
2633 msgstr "Servitor de fundos"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2636 msgid "Background path"
2637 msgstr "Cammino al fundos"
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2640 msgid "Background directory"
2641 msgstr "Directorio al fundos"
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2653 msgstr "Alcun vices"
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2664 msgid "When to use SSL"
2665 msgstr "Quando usar SSL"
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2669 msgstr "Servitor SSL"
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2672 msgid "Server to direct SSL requests to"
2673 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2677 msgstr "Salveguardar camminos"
2679 #: actions/peoplesearch.php:52
2682 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2683 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2685 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2686 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2688 #: actions/peoplesearch.php:58
2689 msgid "People search"
2690 msgstr "Recerca de personas"
2692 #: actions/peopletag.php:70
2694 msgid "Not a valid people tag: %s"
2695 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2697 #: actions/peopletag.php:144
2699 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2700 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2702 #: actions/postnotice.php:95
2703 msgid "Invalid notice content"
2704 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2706 #: actions/postnotice.php:101
2708 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2710 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2713 #: actions/profilesettings.php:60
2714 msgid "Profile settings"
2715 msgstr "Configurationes del profilo"
2717 #: actions/profilesettings.php:71
2719 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2721 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2722 "gente pote facer plus de te."
2724 #: actions/profilesettings.php:99
2725 msgid "Profile information"
2726 msgstr "Information de profilo"
2728 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2729 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2730 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2732 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2733 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2734 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2736 msgstr "Nomine complete"
2738 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2739 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2741 msgstr "Pagina personal"
2743 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2744 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2745 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2747 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2749 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2750 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2752 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2753 msgid "Describe yourself and your interests"
2754 msgstr "Describe te e tu interesses"
2756 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2760 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2761 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2762 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2763 #: lib/userprofile.php:165
2767 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2768 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2769 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2771 #: actions/profilesettings.php:138
2772 msgid "Share my current location when posting notices"
2773 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2775 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2776 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2777 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2781 #: actions/profilesettings.php:147
2783 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2785 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2788 #: actions/profilesettings.php:151
2792 #: actions/profilesettings.php:152
2793 msgid "Preferred language"
2794 msgstr "Lingua preferite"
2796 #: actions/profilesettings.php:161
2798 msgstr "Fuso horari"
2800 #: actions/profilesettings.php:162
2801 msgid "What timezone are you normally in?"
2802 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2804 #: actions/profilesettings.php:167
2806 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2808 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2810 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2812 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2813 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2815 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2816 msgid "Timezone not selected."
2817 msgstr "Fuso horari non seligite."
2819 #: actions/profilesettings.php:241
2820 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2821 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2823 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2825 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2826 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2828 #: actions/profilesettings.php:306
2829 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2830 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2832 #: actions/profilesettings.php:363
2833 msgid "Couldn't save location prefs."
2834 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2836 #: actions/profilesettings.php:375
2837 msgid "Couldn't save profile."
2838 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2840 #: actions/profilesettings.php:383
2841 msgid "Couldn't save tags."
2842 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2844 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2845 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2846 msgid "Settings saved."
2847 msgstr "Preferentias confirmate."
2849 #: actions/public.php:83
2851 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2852 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2854 #: actions/public.php:92
2855 msgid "Could not retrieve public stream."
2856 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2858 #: actions/public.php:130
2860 msgid "Public timeline, page %d"
2861 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2863 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2864 msgid "Public timeline"
2865 msgstr "Chronologia public"
2867 #: actions/public.php:160
2868 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2869 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2871 #: actions/public.php:164
2872 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2873 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2875 #: actions/public.php:168
2876 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2877 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2879 #: actions/public.php:188
2882 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2885 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2888 #: actions/public.php:191
2889 msgid "Be the first to post!"
2890 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2892 #: actions/public.php:195
2895 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2897 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2900 #: actions/public.php:242
2903 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2904 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2905 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2906 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2908 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2909 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2910 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2911 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2913 #: actions/public.php:247
2916 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2917 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2920 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2921 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2923 #: actions/publictagcloud.php:57
2924 msgid "Public tag cloud"
2925 msgstr "Etiquettario public"
2927 #: actions/publictagcloud.php:63
2929 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2930 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2932 #: actions/publictagcloud.php:69
2934 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2936 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2938 #: actions/publictagcloud.php:72
2939 msgid "Be the first to post one!"
2940 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2942 #: actions/publictagcloud.php:75
2945 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2948 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2951 #: actions/publictagcloud.php:134
2953 msgstr "Etiquettario"
2955 #: actions/recoverpassword.php:36
2956 msgid "You are already logged in!"
2957 msgstr "Tu es ja identificate!"
2959 #: actions/recoverpassword.php:62
2960 msgid "No such recovery code."
2961 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2963 #: actions/recoverpassword.php:66
2964 msgid "Not a recovery code."
2965 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2967 #: actions/recoverpassword.php:73
2968 msgid "Recovery code for unknown user."
2969 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2971 #: actions/recoverpassword.php:86
2972 msgid "Error with confirmation code."
2973 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2975 #: actions/recoverpassword.php:97
2976 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2977 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2979 #: actions/recoverpassword.php:111
2980 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2981 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2983 #: actions/recoverpassword.php:152
2985 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2986 "the email address you have stored in your account."
2988 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2989 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2991 #: actions/recoverpassword.php:158
2992 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2993 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2995 #: actions/recoverpassword.php:188
2996 msgid "Password recovery"
2997 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2999 #: actions/recoverpassword.php:191
3000 msgid "Nickname or email address"
3001 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3003 #: actions/recoverpassword.php:193
3004 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3005 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3007 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3011 #: actions/recoverpassword.php:208
3012 msgid "Reset password"
3013 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3015 #: actions/recoverpassword.php:209
3016 msgid "Recover password"
3017 msgstr "Recuperar contrasigno"
3019 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3020 msgid "Password recovery requested"
3021 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3023 #: actions/recoverpassword.php:213
3024 msgid "Unknown action"
3025 msgstr "Action incognite"
3027 #: actions/recoverpassword.php:236
3028 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3029 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3031 #: actions/recoverpassword.php:243
3033 msgstr "Reinitialisar"
3035 #: actions/recoverpassword.php:252
3036 msgid "Enter a nickname or email address."
3037 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3039 #: actions/recoverpassword.php:282
3040 msgid "No user with that email address or username."
3041 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3043 #: actions/recoverpassword.php:299
3044 msgid "No registered email address for that user."
3045 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3047 #: actions/recoverpassword.php:313
3048 msgid "Error saving address confirmation."
3049 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3051 #: actions/recoverpassword.php:338
3053 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3054 "address registered to your account."
3056 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3057 "mail registrate in tu conto."
3059 #: actions/recoverpassword.php:357
3060 msgid "Unexpected password reset."
3061 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3063 #: actions/recoverpassword.php:365
3064 msgid "Password must be 6 chars or more."
3065 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3067 #: actions/recoverpassword.php:369
3068 msgid "Password and confirmation do not match."
3069 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3071 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3072 msgid "Error setting user."
3073 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3075 #: actions/recoverpassword.php:395
3076 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3077 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3079 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3080 msgid "Sorry, only invited people can register."
3081 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3083 #: actions/register.php:92
3084 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3085 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3087 #: actions/register.php:112
3088 msgid "Registration successful"
3089 msgstr "Registration succedite"
3091 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3093 msgstr "Crear conto"
3095 #: actions/register.php:135
3096 msgid "Registration not allowed."
3097 msgstr "Registration non permittite."
3099 #: actions/register.php:198
3100 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3101 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3103 #: actions/register.php:212
3104 msgid "Email address already exists."
3105 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3107 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3108 msgid "Invalid username or password."
3109 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3111 #: actions/register.php:343
3113 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3114 "link up to friends and colleagues. "
3116 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3117 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3119 #: actions/register.php:425
3120 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3121 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3123 #: actions/register.php:430
3124 msgid "6 or more characters. Required."
3125 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3127 #: actions/register.php:434
3128 msgid "Same as password above. Required."
3129 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3131 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3132 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3136 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3137 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3139 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3142 #: actions/register.php:450
3143 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3144 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3146 #: actions/register.php:494
3147 msgid "My text and files are available under "
3148 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3150 #: actions/register.php:496
3151 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3152 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3154 #: actions/register.php:497
3156 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3159 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3160 "messageria instantanee, numero de telephono."
3162 #: actions/register.php:538
3165 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3168 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3169 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3170 "notices through instant messages.\n"
3171 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3172 "share your interests. \n"
3173 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3174 "others more about you. \n"
3175 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3178 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3180 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3182 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3183 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3184 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3185 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3186 "tu ha interesses in commun. \n"
3187 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3188 "contar plus super te a alteres. \n"
3189 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3190 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3192 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3194 #: actions/register.php:562
3196 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3197 "to confirm your email address.)"
3199 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3200 "adresse de e-mail.)"
3202 #: actions/remotesubscribe.php:98
3205 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3206 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3207 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3209 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3210 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3211 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3212 "URL de tu profilo."
3214 #: actions/remotesubscribe.php:112
3215 msgid "Remote subscribe"
3216 msgstr "Subscription remote"
3218 #: actions/remotesubscribe.php:124
3219 msgid "Subscribe to a remote user"
3220 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3222 #: actions/remotesubscribe.php:129
3223 msgid "User nickname"
3224 msgstr "Pseudonymo del usator"
3226 #: actions/remotesubscribe.php:130
3227 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3228 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3230 #: actions/remotesubscribe.php:133
3232 msgstr "URL del profilo"
3234 #: actions/remotesubscribe.php:134
3235 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3236 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3238 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3239 #: lib/userprofile.php:406
3243 #: actions/remotesubscribe.php:159
3244 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3245 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3247 #: actions/remotesubscribe.php:168
3248 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3250 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3253 #: actions/remotesubscribe.php:176
3254 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3255 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3257 #: actions/remotesubscribe.php:183
3258 msgid "Couldn’t get a request token."
3259 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3261 #: actions/repeat.php:57
3262 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3263 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3265 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3266 msgid "No notice specified."
3267 msgstr "Nulle nota specificate."
3269 #: actions/repeat.php:76
3270 msgid "You can't repeat your own notice."
3271 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3273 #: actions/repeat.php:90
3274 msgid "You already repeated that notice."
3275 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3277 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3281 #: actions/repeat.php:119
3285 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3286 #: lib/personalgroupnav.php:105
3288 msgid "Replies to %s"
3289 msgstr "Responsas a %s"
3291 #: actions/replies.php:128
3293 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3294 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3296 #: actions/replies.php:145
3298 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3299 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3301 #: actions/replies.php:152
3303 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3304 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3306 #: actions/replies.php:159
3308 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3309 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3311 #: actions/replies.php:199
3314 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3315 "notice to his attention yet."
3317 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3318 "alcun nota a su attention."
3320 #: actions/replies.php:204
3323 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3324 "[join groups](%%action.groups%%)."
3326 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3327 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3329 #: actions/replies.php:206
3332 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3333 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3335 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3336 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3338 #: actions/repliesrss.php:72
3340 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3341 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3343 #: actions/revokerole.php:75
3344 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3345 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3347 #: actions/revokerole.php:82
3348 msgid "User doesn't have this role."
3349 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3351 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3355 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3356 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3357 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3359 #: actions/sandbox.php:72
3360 msgid "User is already sandboxed."
3361 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3363 #. TRANS: Menu item for site administration
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3365 #: lib/adminpanelaction.php:390
3369 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3370 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3371 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3374 msgid "Handle sessions"
3375 msgstr "Gerer sessiones"
3377 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3378 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3379 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3381 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3382 msgid "Session debugging"
3383 msgstr "Cercar defectos de session"
3385 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3386 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3387 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3389 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3390 #: actions/useradminpanel.php:294
3391 msgid "Save site settings"
3392 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3394 #: actions/showapplication.php:82
3395 msgid "You must be logged in to view an application."
3396 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3398 #: actions/showapplication.php:157
3399 msgid "Application profile"
3400 msgstr "Profilo del application"
3402 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3406 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3407 #: lib/applicationeditform.php:195
3411 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3412 msgid "Organization"
3413 msgstr "Organisation"
3415 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3416 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3418 msgstr "Description"
3420 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3421 #: lib/profileaction.php:182
3423 msgstr "Statisticas"
3425 #: actions/showapplication.php:203
3427 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3428 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3430 #: actions/showapplication.php:213
3431 msgid "Application actions"
3432 msgstr "Actiones de application"
3434 #: actions/showapplication.php:236
3435 msgid "Reset key & secret"
3436 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3438 #: actions/showapplication.php:261
3439 msgid "Application info"
3440 msgstr "Info del application"
3442 #: actions/showapplication.php:263
3443 msgid "Consumer key"
3444 msgstr "Clave de consumitor"
3446 #: actions/showapplication.php:268
3447 msgid "Consumer secret"
3448 msgstr "Secreto de consumitor"
3450 #: actions/showapplication.php:273
3451 msgid "Request token URL"
3452 msgstr "URL del indicio de requesta"
3454 #: actions/showapplication.php:278
3455 msgid "Access token URL"
3456 msgstr "URL del indicio de accesso"
3458 #: actions/showapplication.php:283
3459 msgid "Authorize URL"
3460 msgstr "URL de autorisation"
3462 #: actions/showapplication.php:288
3464 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3467 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3470 #: actions/showapplication.php:309
3471 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3472 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3474 #: actions/showfavorites.php:79
3476 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3477 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3479 #: actions/showfavorites.php:132
3480 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3481 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3483 #: actions/showfavorites.php:171
3485 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3486 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3488 #: actions/showfavorites.php:178
3490 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3491 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3493 #: actions/showfavorites.php:185
3495 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3496 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3498 #: actions/showfavorites.php:206
3500 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3501 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3503 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3504 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3505 "mitter los in evidentia."
3507 #: actions/showfavorites.php:208
3510 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3511 "they would add to their favorites :)"
3513 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3514 "interessante que ille favoritisarea :)"
3516 #: actions/showfavorites.php:212
3519 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3520 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3521 "would add to their favorites :)"
3523 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3524 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3525 "ille favoritisarea :)"
3527 #: actions/showfavorites.php:243
3528 msgid "This is a way to share what you like."
3529 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3531 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3536 #: actions/showgroup.php:84
3538 msgid "%1$s group, page %2$d"
3539 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3541 #: actions/showgroup.php:227
3542 msgid "Group profile"
3543 msgstr "Profilo del gruppo"
3545 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3546 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3550 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3551 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3555 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3559 #: actions/showgroup.php:302
3560 msgid "Group actions"
3561 msgstr "Actiones del gruppo"
3563 #: actions/showgroup.php:338
3565 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3566 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3568 #: actions/showgroup.php:344
3570 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3571 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3573 #: actions/showgroup.php:350
3575 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3576 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3578 #: actions/showgroup.php:355
3580 msgid "FOAF for %s group"
3581 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3583 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3587 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3588 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3589 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3593 #: actions/showgroup.php:402
3595 msgstr "Tote le membros"
3597 #: actions/showgroup.php:442
3601 #: actions/showgroup.php:458
3604 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3606 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3607 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3608 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3610 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3611 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3612 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3613 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3614 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3616 #: actions/showgroup.php:464
3619 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3620 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3621 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3622 "their life and interests. "
3624 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3625 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3626 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3627 "lor vita e interesses. "
3629 #: actions/showgroup.php:492
3631 msgstr "Administratores"
3633 #: actions/showmessage.php:81
3634 msgid "No such message."
3635 msgstr "Message non existe."
3637 #: actions/showmessage.php:98
3638 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3639 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3641 #: actions/showmessage.php:108
3643 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3644 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3646 #: actions/showmessage.php:113
3648 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3649 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3651 #: actions/shownotice.php:90
3652 msgid "Notice deleted."
3653 msgstr "Nota delite."
3655 #: actions/showstream.php:73
3658 msgstr " con etiquetta %s"
3660 #: actions/showstream.php:79
3662 msgid "%1$s, page %2$d"
3663 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3665 #: actions/showstream.php:122
3667 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3668 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3670 #: actions/showstream.php:129
3672 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3673 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3675 #: actions/showstream.php:136
3677 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3678 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3680 #: actions/showstream.php:143
3682 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3683 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3685 #: actions/showstream.php:148
3688 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3690 #: actions/showstream.php:200
3692 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3694 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3696 #: actions/showstream.php:205
3698 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3699 "would be a good time to start :)"
3701 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3702 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3704 #: actions/showstream.php:207
3707 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3708 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3710 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3711 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3713 #: actions/showstream.php:243
3716 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3717 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3718 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3719 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3721 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3722 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3723 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3724 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3727 #: actions/showstream.php:248
3730 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3731 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3732 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3734 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3735 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3736 "[StatusNet](http://status.net/). "
3738 #: actions/showstream.php:305
3740 msgid "Repeat of %s"
3741 msgstr "Repetition de %s"
3743 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3744 msgid "You cannot silence users on this site."
3745 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3747 #: actions/silence.php:72
3748 msgid "User is already silenced."
3749 msgstr "Usator es ja silentiate."
3751 #: actions/siteadminpanel.php:69
3752 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3753 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:133
3756 msgid "Site name must have non-zero length."
3757 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3759 #: actions/siteadminpanel.php:141
3760 msgid "You must have a valid contact email address."
3761 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3763 #: actions/siteadminpanel.php:159
3765 msgid "Unknown language \"%s\"."
3766 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3768 #: actions/siteadminpanel.php:165
3770 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3771 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3773 #: actions/siteadminpanel.php:171
3774 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3775 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3777 #: actions/siteadminpanel.php:221
3781 #: actions/siteadminpanel.php:224
3783 msgstr "Nomine del sito"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:225
3786 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3787 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3789 #: actions/siteadminpanel.php:229
3791 msgstr "Realisate per"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:230
3794 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3795 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3797 #: actions/siteadminpanel.php:234
3798 msgid "Brought by URL"
3799 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3801 #: actions/siteadminpanel.php:235
3802 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3803 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3805 #: actions/siteadminpanel.php:239
3806 msgid "Contact email address for your site"
3807 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3809 #: actions/siteadminpanel.php:245
3813 #: actions/siteadminpanel.php:256
3814 msgid "Default timezone"
3815 msgstr "Fuso horari predefinite"
3817 #: actions/siteadminpanel.php:257
3818 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3819 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3821 #: actions/siteadminpanel.php:262
3822 msgid "Default language"
3823 msgstr "Lingua predefinite"
3825 #: actions/siteadminpanel.php:263
3826 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3828 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3829 "navigator non es disponibile"
3831 #: actions/siteadminpanel.php:271
3835 #: actions/siteadminpanel.php:274
3837 msgstr "Limite de texto"
3839 #: actions/siteadminpanel.php:274
3840 msgid "Maximum number of characters for notices."
3841 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3843 #: actions/siteadminpanel.php:278
3845 msgstr "Limite de duplicatos"
3847 #: actions/siteadminpanel.php:278
3848 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3850 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3851 "publicar le mesme cosa de novo."
3853 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3855 msgstr "Aviso del sito"
3857 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3858 msgid "Edit site-wide message"
3859 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3861 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3862 msgid "Unable to save site notice."
3863 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3866 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3867 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3870 msgid "Site notice text"
3871 msgstr "Texto del aviso del sito"
3873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3874 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3876 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3879 msgid "Save site notice"
3880 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3882 #: actions/smssettings.php:58
3883 msgid "SMS settings"
3884 msgstr "Parametros de SMS"
3886 #: actions/smssettings.php:69
3888 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3889 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3891 #: actions/smssettings.php:91
3892 msgid "SMS is not available."
3893 msgstr "SMS non es disponibile."
3895 #: actions/smssettings.php:112
3896 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3897 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3899 #: actions/smssettings.php:123
3900 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3901 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3903 #: actions/smssettings.php:130
3904 msgid "Confirmation code"
3905 msgstr "Codice de confirmation"
3907 #: actions/smssettings.php:131
3908 msgid "Enter the code you received on your phone."
3909 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3911 #: actions/smssettings.php:138
3912 msgid "SMS phone number"
3913 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3915 #: actions/smssettings.php:140
3916 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3917 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3919 #: actions/smssettings.php:174
3921 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3924 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3927 #: actions/smssettings.php:306
3928 msgid "No phone number."
3929 msgstr "Nulle numero de telephono."
3931 #: actions/smssettings.php:311
3932 msgid "No carrier selected."
3933 msgstr "Nulle operator seligite."
3935 #: actions/smssettings.php:318
3936 msgid "That is already your phone number."
3937 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3939 #: actions/smssettings.php:321
3940 msgid "That phone number already belongs to another user."
3941 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3943 #: actions/smssettings.php:347
3945 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3946 "for the code and instructions on how to use it."
3948 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3949 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3951 #: actions/smssettings.php:374
3952 msgid "That is the wrong confirmation number."
3953 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3955 #: actions/smssettings.php:405
3956 msgid "That is not your phone number."
3957 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3959 #: actions/smssettings.php:465
3960 msgid "Mobile carrier"
3961 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3963 #: actions/smssettings.php:469
3964 msgid "Select a carrier"
3965 msgstr "Selige un operator"
3967 #: actions/smssettings.php:476
3970 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3971 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3973 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3974 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3977 #: actions/smssettings.php:498
3978 msgid "No code entered"
3979 msgstr "Nulle codice entrate"
3981 #. TRANS: Menu item for site administration
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3983 #: lib/adminpanelaction.php:406
3985 msgstr "Instantaneos"
3987 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3988 msgid "Manage snapshot configuration"
3989 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3992 msgid "Invalid snapshot run value."
3993 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3996 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3997 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3999 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4000 msgid "Invalid snapshot report URL."
4001 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4004 msgid "Randomly during Web hit"
4005 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4008 msgid "In a scheduled job"
4009 msgstr "In un processo planificate"
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4012 msgid "Data snapshots"
4013 msgstr "Instantaneos de datos"
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4016 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4017 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4024 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4025 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4029 msgstr "URL pro reporto"
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4032 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4033 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4036 msgid "Save snapshot settings"
4037 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4039 #: actions/subedit.php:70
4040 msgid "You are not subscribed to that profile."
4041 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4043 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4044 msgid "Could not save subscription."
4045 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4047 #: actions/subscribe.php:77
4048 msgid "This action only accepts POST requests."
4049 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4051 #: actions/subscribe.php:107
4052 msgid "No such profile."
4053 msgstr "Profilo non existe."
4055 #: actions/subscribe.php:117
4056 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4057 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4059 #: actions/subscribe.php:145
4061 msgstr "Subscribite"
4063 #: actions/subscribers.php:50
4065 msgid "%s subscribers"
4066 msgstr "Subscriptores a %s"
4068 #: actions/subscribers.php:52
4070 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4071 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4073 #: actions/subscribers.php:63
4074 msgid "These are the people who listen to your notices."
4075 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4077 #: actions/subscribers.php:67
4079 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4080 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4082 #: actions/subscribers.php:108
4084 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4087 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4088 "illes poterea retornar te le favor."
4090 #: actions/subscribers.php:110
4092 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4093 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4095 #: actions/subscribers.php:114
4098 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4099 "%) and be the first?"
4101 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4102 "%) e esser le prime?"
4104 #: actions/subscriptions.php:52
4106 msgid "%s subscriptions"
4107 msgstr "Subscriptiones de %s"
4109 #: actions/subscriptions.php:54
4111 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4112 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4114 #: actions/subscriptions.php:65
4115 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4116 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4118 #: actions/subscriptions.php:69
4120 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4121 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4123 #: actions/subscriptions.php:126
4126 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4127 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4128 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4129 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4130 "automatically subscribe to people you already follow there."
4132 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4133 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4134 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4135 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4136 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4137 "que tu ja seque la."
4139 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4141 msgid "%s is not listening to anyone."
4142 msgstr "%s non seque alcuno."
4144 #: actions/subscriptions.php:208
4148 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4152 #: actions/tag.php:69
4154 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4155 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4157 #: actions/tag.php:87
4159 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4160 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4162 #: actions/tag.php:93
4164 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4165 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4167 #: actions/tag.php:99
4169 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4170 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4172 #: actions/tagother.php:39
4173 msgid "No ID argument."
4174 msgstr "Nulle parametro de ID."
4176 #: actions/tagother.php:65
4179 msgstr "Etiquetta %s"
4181 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4182 msgid "User profile"
4183 msgstr "Profilo del usator"
4185 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4186 #: lib/userprofile.php:103
4190 #: actions/tagother.php:141
4192 msgstr "Etiquettar usator"
4194 #: actions/tagother.php:151
4196 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4199 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4202 #: actions/tagother.php:193
4204 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4206 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4209 #: actions/tagother.php:200
4210 msgid "Could not save tags."
4211 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4213 #: actions/tagother.php:236
4214 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4216 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4218 #: actions/tagrss.php:35
4219 msgid "No such tag."
4220 msgstr "Etiquetta non existe."
4222 #: actions/twitapitrends.php:85
4223 msgid "API method under construction."
4224 msgstr "Methodo API in construction."
4226 #: actions/unblock.php:59
4227 msgid "You haven't blocked that user."
4228 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4230 #: actions/unsandbox.php:72
4231 msgid "User is not sandboxed."
4232 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4234 #: actions/unsilence.php:72
4235 msgid "User is not silenced."
4236 msgstr "Le usator non es silentiate."
4238 #: actions/unsubscribe.php:77
4239 msgid "No profile id in request."
4240 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4242 #: actions/unsubscribe.php:98
4243 msgid "Unsubscribed"
4244 msgstr "Subscription cancellate"
4246 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4249 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4251 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4252 "licentia del sito ‘%2$s’."
4254 #. TRANS: User admin panel title
4255 #: actions/useradminpanel.php:59
4260 #: actions/useradminpanel.php:70
4261 msgid "User settings for this StatusNet site."
4262 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4264 #: actions/useradminpanel.php:149
4265 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4266 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4268 #: actions/useradminpanel.php:155
4269 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4270 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4272 #: actions/useradminpanel.php:165
4274 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4275 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4277 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4278 #: lib/personalgroupnav.php:109
4282 #: actions/useradminpanel.php:222
4284 msgstr "Limite de biographia"
4286 #: actions/useradminpanel.php:223
4287 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4288 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4290 #: actions/useradminpanel.php:231
4292 msgstr "Nove usatores"
4294 #: actions/useradminpanel.php:235
4295 msgid "New user welcome"
4296 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4298 #: actions/useradminpanel.php:236
4299 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4300 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4302 #: actions/useradminpanel.php:241
4303 msgid "Default subscription"
4304 msgstr "Subscription predefinite"
4306 #: actions/useradminpanel.php:242
4307 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4308 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4310 #: actions/useradminpanel.php:251
4312 msgstr "Invitationes"
4314 #: actions/useradminpanel.php:256
4315 msgid "Invitations enabled"
4316 msgstr "Invitationes activate"
4318 #: actions/useradminpanel.php:258
4319 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4320 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4322 #: actions/userauthorization.php:105
4323 msgid "Authorize subscription"
4324 msgstr "Autorisar subscription"
4326 #: actions/userauthorization.php:110
4328 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4329 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4332 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4333 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4335 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4339 #: actions/userauthorization.php:217
4343 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4344 #: lib/subscribeform.php:139
4345 msgid "Subscribe to this user"
4346 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4348 #: actions/userauthorization.php:219
4352 #: actions/userauthorization.php:220
4353 msgid "Reject this subscription"
4354 msgstr "Rejectar iste subscription"
4356 #: actions/userauthorization.php:232
4357 msgid "No authorization request!"
4358 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4360 #: actions/userauthorization.php:254
4361 msgid "Subscription authorized"
4362 msgstr "Subscription autorisate"
4364 #: actions/userauthorization.php:256
4366 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4367 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4368 "subscription. Your subscription token is:"
4370 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4371 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4372 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4374 #: actions/userauthorization.php:266
4375 msgid "Subscription rejected"
4376 msgstr "Subscription rejectate"
4378 #: actions/userauthorization.php:268
4380 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4381 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4384 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4385 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4386 "completemente le subscription."
4388 #: actions/userauthorization.php:303
4390 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4391 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4393 #: actions/userauthorization.php:308
4395 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4396 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4398 #: actions/userauthorization.php:314
4400 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4401 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4403 #: actions/userauthorization.php:329
4405 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4406 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4408 #: actions/userauthorization.php:345
4410 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4411 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4413 #: actions/userauthorization.php:350
4415 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4416 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4418 #: actions/userauthorization.php:355
4420 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4421 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4423 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4424 msgid "Profile design"
4425 msgstr "Apparentia del profilo"
4427 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4429 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4430 "palette of your choice."
4432 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4433 "de colores de tu preferentia."
4435 #: actions/userdesignsettings.php:282
4436 msgid "Enjoy your hotdog!"
4437 msgstr "Bon appetito!"
4439 #: actions/usergroups.php:64
4441 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4442 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4444 #: actions/usergroups.php:130
4445 msgid "Search for more groups"
4446 msgstr "Cercar altere gruppos"
4448 #: actions/usergroups.php:157
4450 msgid "%s is not a member of any group."
4451 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4453 #: actions/usergroups.php:162
4455 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4457 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4459 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4460 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4462 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4463 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4465 #: actions/version.php:73
4467 msgid "StatusNet %s"
4468 msgstr "StatusNet %s"
4470 #: actions/version.php:153
4473 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4474 "Inc. and contributors."
4476 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4477 "Inc. e contributores."
4479 #: actions/version.php:161
4480 msgid "Contributors"
4481 msgstr "Contributores"
4483 #: actions/version.php:168
4485 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4486 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4487 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4488 "any later version. "
4490 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4491 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4492 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4493 "election) omne version plus recente. "
4495 #: actions/version.php:174
4497 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4498 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4499 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4500 "for more details. "
4502 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4503 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4504 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4505 "License pro ulterior detalios. "
4507 #: actions/version.php:180
4510 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4511 "along with this program. If not, see %s."
4513 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4514 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4516 #: actions/version.php:189
4520 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4524 #: actions/version.php:197
4528 #: classes/File.php:169
4531 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4532 "to upload a smaller version."
4534 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4535 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4537 #: classes/File.php:179
4539 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4540 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4542 #: classes/File.php:186
4544 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4545 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4547 #: classes/Group_member.php:41
4548 msgid "Group join failed."
4549 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4551 #: classes/Group_member.php:53
4552 msgid "Not part of group."
4553 msgstr "Non es membro del gruppo."
4555 #: classes/Group_member.php:60
4556 msgid "Group leave failed."
4557 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4559 #: classes/Local_group.php:41
4560 msgid "Could not update local group."
4561 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4563 #: classes/Login_token.php:76
4565 msgid "Could not create login token for %s"
4566 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4568 #: classes/Message.php:45
4569 msgid "You are banned from sending direct messages."
4570 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4572 #: classes/Message.php:61
4573 msgid "Could not insert message."
4574 msgstr "Non poteva inserer message."
4576 #: classes/Message.php:71
4577 msgid "Could not update message with new URI."
4578 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4580 #: classes/Notice.php:175
4582 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4583 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4585 #: classes/Notice.php:244
4586 msgid "Problem saving notice. Too long."
4587 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4589 #: classes/Notice.php:248
4590 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4591 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4593 #: classes/Notice.php:253
4595 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4597 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4600 #: classes/Notice.php:259
4602 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4605 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4606 "novo post alcun minutas."
4608 #: classes/Notice.php:265
4609 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4610 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4612 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4613 msgid "Problem saving notice."
4614 msgstr "Problema salveguardar nota."
4616 #: classes/Notice.php:943
4617 msgid "Problem saving group inbox."
4618 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4620 #: classes/Notice.php:1481
4622 msgid "RT @%1$s %2$s"
4623 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4625 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4626 msgid "You have been banned from subscribing."
4627 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4629 #: classes/Subscription.php:78
4630 msgid "Already subscribed!"
4631 msgstr "Ja subscribite!"
4633 #: classes/Subscription.php:82
4634 msgid "User has blocked you."
4635 msgstr "Le usator te ha blocate."
4637 #: classes/Subscription.php:167
4638 msgid "Not subscribed!"
4639 msgstr "Non subscribite!"
4641 #: classes/Subscription.php:173
4642 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4643 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4645 #: classes/Subscription.php:200
4646 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4647 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4649 #: classes/Subscription.php:211
4650 msgid "Couldn't delete subscription."
4651 msgstr "Non poteva deler subscription."
4653 #: classes/User.php:363
4655 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4656 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4658 #: classes/User_group.php:480
4659 msgid "Could not create group."
4660 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4662 #: classes/User_group.php:489
4663 msgid "Could not set group URI."
4664 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4666 #: classes/User_group.php:510
4667 msgid "Could not set group membership."
4668 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4670 #: classes/User_group.php:524
4671 msgid "Could not save local group info."
4672 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4674 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4675 msgid "Change your profile settings"
4676 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4678 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4679 msgid "Upload an avatar"
4680 msgstr "Incargar un avatar"
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4683 msgid "Change your password"
4684 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4686 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4687 msgid "Change email handling"
4688 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4690 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4691 msgid "Design your profile"
4692 msgstr "Designar tu profilo"
4694 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4698 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4699 msgid "Other options"
4700 msgstr "Altere optiones"
4702 #: lib/action.php:144
4705 msgstr "%1$s - %2$s"
4707 #: lib/action.php:159
4708 msgid "Untitled page"
4709 msgstr "Pagina sin titulo"
4711 #: lib/action.php:423
4712 msgid "Primary site navigation"
4713 msgstr "Navigation primari del sito"
4715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4716 #: lib/action.php:429
4718 msgid "Personal profile and friends timeline"
4719 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4721 #: lib/action.php:432
4726 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4727 #: lib/action.php:434
4729 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4730 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4732 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4733 #: lib/action.php:439
4735 msgid "Connect to services"
4736 msgstr "Connecter a servicios"
4738 #: lib/action.php:442
4742 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4743 #: lib/action.php:445
4745 msgid "Change site configuration"
4746 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4748 #: lib/action.php:448
4753 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4754 #: lib/action.php:452
4757 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4758 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4760 #: lib/action.php:455
4765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4766 #: lib/action.php:461
4768 msgid "Logout from the site"
4769 msgstr "Terminar le session del sito"
4771 #: lib/action.php:464
4774 msgstr "Clauder session"
4776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4777 #: lib/action.php:469
4779 msgid "Create an account"
4780 msgstr "Crear un conto"
4782 #: lib/action.php:472
4785 msgstr "Crear conto"
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4788 #: lib/action.php:475
4790 msgid "Login to the site"
4791 msgstr "Identificar te a iste sito"
4793 #: lib/action.php:478
4796 msgstr "Aperir session"
4798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4799 #: lib/action.php:481
4804 #: lib/action.php:484
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4810 #: lib/action.php:487
4812 msgid "Search for people or text"
4813 msgstr "Cercar personas o texto"
4815 #: lib/action.php:490
4820 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4821 #. TRANS: Menu item for site administration
4822 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4824 msgstr "Aviso del sito"
4826 #: lib/action.php:578
4828 msgstr "Vistas local"
4830 #: lib/action.php:644
4832 msgstr "Aviso de pagina"
4834 #: lib/action.php:746
4835 msgid "Secondary site navigation"
4836 msgstr "Navigation secundari del sito"
4838 #: lib/action.php:751
4842 #: lib/action.php:753
4844 msgstr "A proposito"
4846 #: lib/action.php:755
4850 #: lib/action.php:759
4854 #: lib/action.php:762
4856 msgstr "Confidentialitate"
4858 #: lib/action.php:764
4862 #: lib/action.php:768
4866 #: lib/action.php:770
4870 #: lib/action.php:798
4871 msgid "StatusNet software license"
4872 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4874 #: lib/action.php:803
4877 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4878 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4880 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4881 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4883 #: lib/action.php:805
4885 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4886 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4888 #: lib/action.php:808
4891 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4892 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4893 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4895 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4896 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4897 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4899 #: lib/action.php:823
4900 msgid "Site content license"
4901 msgstr "Licentia del contento del sito"
4903 #: lib/action.php:828
4905 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4906 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4908 #: lib/action.php:833
4910 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4911 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4913 #: lib/action.php:836
4914 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4916 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4918 #: lib/action.php:849
4922 #: lib/action.php:855
4926 #: lib/action.php:1154
4930 #: lib/action.php:1163
4934 #: lib/action.php:1171
4938 #: lib/activity.php:120
4939 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4942 #: lib/activityutils.php:208
4943 msgid "Can't handle remote content yet."
4944 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4946 #: lib/activityutils.php:236
4947 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4948 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4950 #: lib/activityutils.php:240
4951 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4952 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4954 #. TRANS: Client error message
4955 #: lib/adminpanelaction.php:98
4956 msgid "You cannot make changes to this site."
4957 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4959 #. TRANS: Client error message
4960 #: lib/adminpanelaction.php:110
4961 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4962 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4964 #. TRANS: Client error message
4965 #: lib/adminpanelaction.php:229
4966 msgid "showForm() not implemented."
4967 msgstr "showForm() non implementate."
4969 #. TRANS: Client error message
4970 #: lib/adminpanelaction.php:259
4971 msgid "saveSettings() not implemented."
4972 msgstr "saveSettings() non implementate."
4974 #. TRANS: Client error message
4975 #: lib/adminpanelaction.php:283
4976 msgid "Unable to delete design setting."
4977 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4979 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4980 #: lib/adminpanelaction.php:348
4981 msgid "Basic site configuration"
4982 msgstr "Configuration basic del sito"
4984 #. TRANS: Menu item for site administration
4985 #: lib/adminpanelaction.php:350
4990 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4991 #: lib/adminpanelaction.php:356
4992 msgid "Design configuration"
4993 msgstr "Configuration del apparentia"
4995 #. TRANS: Menu item for site administration
4996 #: lib/adminpanelaction.php:358
5001 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5002 #: lib/adminpanelaction.php:364
5003 msgid "User configuration"
5004 msgstr "Configuration del usator"
5006 #. TRANS: Menu item for site administration
5007 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5012 #: lib/adminpanelaction.php:372
5013 msgid "Access configuration"
5014 msgstr "Configuration del accesso"
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:380
5018 msgid "Paths configuration"
5019 msgstr "Configuration del camminos"
5021 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5022 #: lib/adminpanelaction.php:388
5023 msgid "Sessions configuration"
5024 msgstr "Configuration del sessiones"
5026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5027 #: lib/adminpanelaction.php:396
5028 msgid "Edit site notice"
5029 msgstr "Modificar aviso del sito"
5031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5032 #: lib/adminpanelaction.php:404
5033 msgid "Snapshots configuration"
5034 msgstr "Configuration del instantaneos"
5036 #: lib/apiauth.php:94
5037 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5039 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5040 "solmente accesso pro lectura."
5042 #: lib/apiauth.php:276
5044 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5046 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5049 #: lib/applicationeditform.php:136
5050 msgid "Edit application"
5051 msgstr "Modificar application"
5053 #: lib/applicationeditform.php:184
5054 msgid "Icon for this application"
5055 msgstr "Icone pro iste application"
5057 #: lib/applicationeditform.php:204
5059 msgid "Describe your application in %d characters"
5060 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5062 #: lib/applicationeditform.php:207
5063 msgid "Describe your application"
5064 msgstr "Describe tu application"
5066 #: lib/applicationeditform.php:216
5068 msgstr "URL de origine"
5070 #: lib/applicationeditform.php:218
5071 msgid "URL of the homepage of this application"
5072 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5074 #: lib/applicationeditform.php:224
5075 msgid "Organization responsible for this application"
5076 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5078 #: lib/applicationeditform.php:230
5079 msgid "URL for the homepage of the organization"
5080 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5082 #: lib/applicationeditform.php:236
5083 msgid "URL to redirect to after authentication"
5084 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5086 #: lib/applicationeditform.php:258
5090 #: lib/applicationeditform.php:274
5094 #: lib/applicationeditform.php:275
5095 msgid "Type of application, browser or desktop"
5096 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5098 #: lib/applicationeditform.php:297
5100 msgstr "Lectura solmente"
5102 #: lib/applicationeditform.php:315
5104 msgstr "Lectura e scriptura"
5106 #: lib/applicationeditform.php:316
5107 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5109 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5112 #: lib/applicationlist.php:154
5116 #: lib/attachmentlist.php:87
5120 #: lib/attachmentlist.php:263
5124 #: lib/attachmentlist.php:276
5128 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5129 msgid "Notices where this attachment appears"
5130 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5132 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5133 msgid "Tags for this attachment"
5134 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5136 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5137 msgid "Password changing failed"
5138 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5140 #: lib/authenticationplugin.php:235
5141 msgid "Password changing is not allowed"
5142 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5144 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5145 msgid "Command results"
5146 msgstr "Resultatos del commando"
5148 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5149 msgid "Command complete"
5150 msgstr "Commando complete"
5152 #: lib/channel.php:240
5153 msgid "Command failed"
5154 msgstr "Commando fallite"
5156 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5157 msgid "Notice with that id does not exist"
5158 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5160 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5161 msgid "User has no last notice"
5162 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5164 #: lib/command.php:125
5166 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5167 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5169 #: lib/command.php:143
5171 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5172 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5174 #: lib/command.php:176
5175 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5176 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5178 #: lib/command.php:221
5179 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5180 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5182 #: lib/command.php:228
5184 msgid "Nudge sent to %s"
5185 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5187 #: lib/command.php:254
5190 "Subscriptions: %1$s\n"
5191 "Subscribers: %2$s\n"
5194 "Subscriptiones: %1$s\n"
5195 "Subscriptores: %2$s\n"
5198 #: lib/command.php:296
5199 msgid "Notice marked as fave."
5200 msgstr "Nota marcate como favorite."
5202 #: lib/command.php:317
5203 msgid "You are already a member of that group"
5204 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5206 #: lib/command.php:331
5208 msgid "Could not join user %s to group %s"
5209 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5211 #: lib/command.php:336
5213 msgid "%s joined group %s"
5214 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5216 #: lib/command.php:373
5218 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5219 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5221 #: lib/command.php:378
5223 msgid "%s left group %s"
5224 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5226 #: lib/command.php:401
5228 msgid "Fullname: %s"
5229 msgstr "Nomine complete: %s"
5231 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5233 msgid "Location: %s"
5236 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5238 msgid "Homepage: %s"
5239 msgstr "Pagina personal: %s"
5241 #: lib/command.php:410
5244 msgstr "A proposito: %s"
5246 #: lib/command.php:437
5249 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5252 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5253 "super le mesme servitor."
5255 #: lib/command.php:450
5257 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5258 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5260 #: lib/command.php:468
5262 msgid "Direct message to %s sent"
5263 msgstr "Message directe a %s inviate"
5265 #: lib/command.php:470
5266 msgid "Error sending direct message."
5267 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5269 #: lib/command.php:490
5270 msgid "Cannot repeat your own notice"
5271 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5273 #: lib/command.php:495
5274 msgid "Already repeated that notice"
5275 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5277 #: lib/command.php:503
5279 msgid "Notice from %s repeated"
5280 msgstr "Nota de %s repetite"
5282 #: lib/command.php:505
5283 msgid "Error repeating notice."
5284 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5286 #: lib/command.php:536
5288 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5289 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5291 #: lib/command.php:545
5293 msgid "Reply to %s sent"
5294 msgstr "Responsa a %s inviate"
5296 #: lib/command.php:547
5297 msgid "Error saving notice."
5298 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5300 #: lib/command.php:594
5301 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5302 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5304 #: lib/command.php:602
5305 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5306 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5308 #: lib/command.php:608
5310 msgid "Subscribed to %s"
5311 msgstr "Subscribite a %s"
5313 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5314 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5315 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5317 #: lib/command.php:638
5319 msgid "Unsubscribed from %s"
5320 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5322 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5323 msgid "Command not yet implemented."
5324 msgstr "Commando non ancora implementate."
5326 #: lib/command.php:659
5327 msgid "Notification off."
5328 msgstr "Notification disactivate."
5330 #: lib/command.php:661
5331 msgid "Can't turn off notification."
5332 msgstr "Non pote disactivar notification."
5334 #: lib/command.php:682
5335 msgid "Notification on."
5336 msgstr "Notification activate."
5338 #: lib/command.php:684
5339 msgid "Can't turn on notification."
5340 msgstr "Non pote activar notification."
5342 #: lib/command.php:697
5343 msgid "Login command is disabled"
5344 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5346 #: lib/command.php:708
5348 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5350 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5351 "solmente 2 minutas: %s"
5353 #: lib/command.php:735
5355 msgid "Unsubscribed %s"
5356 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5358 #: lib/command.php:752
5359 msgid "You are not subscribed to anyone."
5360 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5362 #: lib/command.php:754
5363 msgid "You are subscribed to this person:"
5364 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5365 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5366 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5368 #: lib/command.php:774
5369 msgid "No one is subscribed to you."
5370 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5372 #: lib/command.php:776
5373 msgid "This person is subscribed to you:"
5374 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5375 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5376 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5378 #: lib/command.php:796
5379 msgid "You are not a member of any groups."
5380 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5382 #: lib/command.php:798
5383 msgid "You are a member of this group:"
5384 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5385 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5386 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5388 #: lib/command.php:812
5391 "on - turn on notifications\n"
5392 "off - turn off notifications\n"
5393 "help - show this help\n"
5394 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5395 "groups - lists the groups you have joined\n"
5396 "subscriptions - list the people you follow\n"
5397 "subscribers - list the people that follow you\n"
5398 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5399 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5400 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5401 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5402 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5403 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5404 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5405 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5406 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5407 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5408 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5409 "join <group> - join group\n"
5410 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5411 "drop <group> - leave group\n"
5412 "stats - get your stats\n"
5413 "stop - same as 'off'\n"
5414 "quit - same as 'off'\n"
5415 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5416 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5417 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5418 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5419 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5420 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5421 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5422 "track <word> - not yet implemented.\n"
5423 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5424 "track off - not yet implemented.\n"
5425 "untrack all - not yet implemented.\n"
5426 "tracks - not yet implemented.\n"
5427 "tracking - not yet implemented.\n"
5430 "on - activar notificationes\n"
5431 "off - disactivar notificationes\n"
5432 "help - monstrar iste adjuta\n"
5433 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5434 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5435 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5436 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5437 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5438 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5439 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5440 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5441 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5442 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5443 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5444 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5445 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5446 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5447 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5448 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5449 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5450 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5451 "stats - obtener tu statisticas\n"
5452 "stop - como 'off'\n"
5453 "quit - como 'off'\n"
5454 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5455 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5456 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5457 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5458 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5459 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5460 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5461 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5462 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5463 "track off - non ancora implementate.\n"
5464 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5465 "tracks - non ancora implementate.\n"
5466 "tracking - non ancora implementate.\n"
5468 #: lib/common.php:135
5469 msgid "No configuration file found. "
5470 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5472 #: lib/common.php:136
5473 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5474 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5476 #: lib/common.php:138
5477 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5478 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5480 #: lib/common.php:139
5481 msgid "Go to the installer."
5482 msgstr "Ir al installator."
5484 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5488 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5489 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5490 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5492 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5493 msgid "Updates by SMS"
5494 msgstr "Actualisationes per SMS"
5496 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5498 msgstr "Connexiones"
5500 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5501 msgid "Authorized connected applications"
5502 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5504 #: lib/dberroraction.php:60
5505 msgid "Database error"
5506 msgstr "Error de base de datos"
5508 #: lib/designsettings.php:105
5510 msgstr "Incargar file"
5512 #: lib/designsettings.php:109
5514 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5516 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5519 #: lib/designsettings.php:418
5520 msgid "Design defaults restored."
5521 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5523 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5524 msgid "Disfavor this notice"
5525 msgstr "Disfavorir iste nota"
5527 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5528 msgid "Favor this notice"
5529 msgstr "Favorir iste nota"
5531 #: lib/favorform.php:140
5549 msgstr "Amico de un amico"
5551 #: lib/feedlist.php:64
5553 msgstr "Exportar datos"
5555 #: lib/galleryaction.php:121
5557 msgstr "Filtrar etiquettas"
5559 #: lib/galleryaction.php:131
5563 #: lib/galleryaction.php:139
5564 msgid "Select tag to filter"
5565 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5567 #: lib/galleryaction.php:140
5571 #: lib/galleryaction.php:141
5572 msgid "Choose a tag to narrow list"
5573 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5575 #: lib/galleryaction.php:143
5579 #: lib/grantroleform.php:91
5581 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5582 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5584 #: lib/groupeditform.php:163
5585 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5586 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5588 #: lib/groupeditform.php:168
5589 msgid "Describe the group or topic"
5590 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5592 #: lib/groupeditform.php:170
5594 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5595 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5597 #: lib/groupeditform.php:179
5599 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5601 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5603 #: lib/groupeditform.php:187
5605 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5607 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5609 #: lib/groupnav.php:85
5613 #: lib/groupnav.php:101
5617 #: lib/groupnav.php:102
5619 msgid "%s blocked users"
5620 msgstr "%s usatores blocate"
5622 #: lib/groupnav.php:108
5624 msgid "Edit %s group properties"
5625 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5627 #: lib/groupnav.php:113
5631 #: lib/groupnav.php:114
5633 msgid "Add or edit %s logo"
5634 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5636 #: lib/groupnav.php:120
5638 msgid "Add or edit %s design"
5639 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5641 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5642 msgid "Groups with most members"
5643 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5645 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5646 msgid "Groups with most posts"
5647 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5649 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5651 msgid "Tags in %s group's notices"
5652 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5654 #: lib/htmloutputter.php:103
5655 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5656 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5658 #: lib/imagefile.php:72
5659 msgid "Unsupported image file format."
5660 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5662 #: lib/imagefile.php:88
5664 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5665 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5667 #: lib/imagefile.php:93
5668 msgid "Partial upload."
5669 msgstr "Incargamento partial."
5671 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5672 msgid "System error uploading file."
5673 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5675 #: lib/imagefile.php:109
5676 msgid "Not an image or corrupt file."
5677 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5679 #: lib/imagefile.php:122
5680 msgid "Lost our file."
5681 msgstr "File perdite."
5683 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5684 msgid "Unknown file type"
5685 msgstr "Typo de file incognite"
5687 #: lib/imagefile.php:244
5691 #: lib/imagefile.php:246
5695 #: lib/jabber.php:387
5700 #: lib/jabber.php:567
5702 msgid "Unknown inbox source %d."
5703 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5705 #: lib/joinform.php:114
5709 #: lib/leaveform.php:114
5713 #: lib/logingroupnav.php:80
5714 msgid "Login with a username and password"
5715 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5717 #: lib/logingroupnav.php:86
5718 msgid "Sign up for a new account"
5719 msgstr "Crear un nove conto"
5722 msgid "Email address confirmation"
5723 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5730 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5732 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5736 "If not, just ignore this message.\n"
5738 "Thanks for your time, \n"
5743 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5745 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5749 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5751 "Gratias pro tu attention,\n"
5756 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5757 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5762 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5767 "Faithfully yours,\n"
5771 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5773 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5782 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5791 msgid "New email address for posting to %s"
5792 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5797 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5799 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5801 "More email instructions at %3$s.\n"
5803 "Faithfully yours,\n"
5806 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5808 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5810 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5818 msgstr "Stato de %s"
5821 msgid "SMS confirmation"
5822 msgstr "Confirmation SMS"
5826 msgid "You've been nudged by %s"
5827 msgstr "%s te ha pulsate"
5832 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5833 "to post some news.\n"
5835 "So let's hear from you :)\n"
5839 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5841 "With kind regards,\n"
5844 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5847 "Dunque face audir de te :)\n"
5851 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5853 "Con salutes cordial,\n"
5858 msgid "New private message from %s"
5859 msgstr "Nove message private de %s"
5864 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5866 "------------------------------------------------------\n"
5868 "------------------------------------------------------\n"
5870 "You can reply to their message here:\n"
5874 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5876 "With kind regards,\n"
5879 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5881 "------------------------------------------------------\n"
5883 "------------------------------------------------------\n"
5885 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5889 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5891 "Con salutes cordial,\n"
5896 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5897 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5902 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5904 "The URL of your notice is:\n"
5908 "The text of your notice is:\n"
5912 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5916 "Faithfully yours,\n"
5919 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5922 "Le URL de tu nota es:\n"
5926 "Le texto de tu nota es:\n"
5930 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5939 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5940 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5945 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5947 "The notice is here:\n"
5956 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5968 #: lib/mailbox.php:89
5969 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5970 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5972 #: lib/mailbox.php:139
5974 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5975 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5977 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5978 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5979 "solmente tu pote leger."
5981 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5985 #: lib/mailhandler.php:37
5986 msgid "Could not parse message."
5987 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5989 #: lib/mailhandler.php:42
5990 msgid "Not a registered user."
5991 msgstr "Non un usator registrate."
5993 #: lib/mailhandler.php:46
5994 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5995 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5997 #: lib/mailhandler.php:50
5998 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5999 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6001 #: lib/mailhandler.php:228
6003 msgid "Unsupported message type: %s"
6004 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6006 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6007 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6009 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6012 #: lib/mediafile.php:142
6013 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6014 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6016 #: lib/mediafile.php:147
6018 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6021 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6024 #: lib/mediafile.php:152
6025 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6026 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6028 #: lib/mediafile.php:159
6029 msgid "Missing a temporary folder."
6030 msgstr "Manca un dossier temporari."
6032 #: lib/mediafile.php:162
6033 msgid "Failed to write file to disk."
6034 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6036 #: lib/mediafile.php:165
6037 msgid "File upload stopped by extension."
6038 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6040 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6041 msgid "File exceeds user's quota."
6042 msgstr "File excede quota del usator."
6044 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6045 msgid "File could not be moved to destination directory."
6046 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6048 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6049 msgid "Could not determine file's MIME type."
6050 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6052 #: lib/mediafile.php:270
6054 msgid " Try using another %s format."
6055 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6057 #: lib/mediafile.php:275
6059 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6060 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6062 #: lib/messageform.php:120
6063 msgid "Send a direct notice"
6064 msgstr "Inviar un nota directe"
6066 #: lib/messageform.php:146
6070 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6071 msgid "Available characters"
6072 msgstr "Characteres disponibile"
6074 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6075 msgctxt "Send button for sending notice"
6079 #: lib/noticeform.php:160
6080 msgid "Send a notice"
6081 msgstr "Inviar un nota"
6083 #: lib/noticeform.php:173
6085 msgid "What's up, %s?"
6086 msgstr "Como sta, %s?"
6088 #: lib/noticeform.php:192
6092 #: lib/noticeform.php:196
6093 msgid "Attach a file"
6094 msgstr "Annexar un file"
6096 #: lib/noticeform.php:212
6097 msgid "Share my location"
6098 msgstr "Divulgar mi loco"
6100 #: lib/noticeform.php:215
6101 msgid "Do not share my location"
6102 msgstr "Non divulgar mi loco"
6104 #: lib/noticeform.php:216
6106 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6109 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6110 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6112 #: lib/noticelist.php:430
6114 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6115 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6117 #: lib/noticelist.php:431
6121 #: lib/noticelist.php:431
6125 #: lib/noticelist.php:432
6129 #: lib/noticelist.php:432
6133 #: lib/noticelist.php:439
6137 #: lib/noticelist.php:570
6139 msgstr "in contexto"
6141 #: lib/noticelist.php:605
6143 msgstr "Repetite per"
6145 #: lib/noticelist.php:632
6146 msgid "Reply to this notice"
6147 msgstr "Responder a iste nota"
6149 #: lib/noticelist.php:633
6153 #: lib/noticelist.php:677
6154 msgid "Notice repeated"
6155 msgstr "Nota repetite"
6157 #: lib/nudgeform.php:116
6158 msgid "Nudge this user"
6159 msgstr "Pulsar iste usator"
6161 #: lib/nudgeform.php:128
6165 #: lib/nudgeform.php:128
6166 msgid "Send a nudge to this user"
6167 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6169 #: lib/oauthstore.php:283
6170 msgid "Error inserting new profile"
6171 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6173 #: lib/oauthstore.php:291
6174 msgid "Error inserting avatar"
6175 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6177 #: lib/oauthstore.php:311
6178 msgid "Error inserting remote profile"
6179 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6181 #: lib/oauthstore.php:345
6182 msgid "Duplicate notice"
6183 msgstr "Duplicar nota"
6185 #: lib/oauthstore.php:490
6186 msgid "Couldn't insert new subscription."
6187 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6189 #: lib/personalgroupnav.php:99
6193 #: lib/personalgroupnav.php:104
6197 #: lib/personalgroupnav.php:114
6201 #: lib/personalgroupnav.php:125
6203 msgstr "Cassa de entrata"
6205 #: lib/personalgroupnav.php:126
6206 msgid "Your incoming messages"
6207 msgstr "Tu messages recipite"
6209 #: lib/personalgroupnav.php:130
6211 msgstr "Cassa de exito"
6213 #: lib/personalgroupnav.php:131
6214 msgid "Your sent messages"
6215 msgstr "Tu messages inviate"
6217 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6219 msgid "Tags in %s's notices"
6220 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6222 #: lib/plugin.php:114
6226 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6227 msgid "Subscriptions"
6228 msgstr "Subscriptiones"
6230 #: lib/profileaction.php:126
6231 msgid "All subscriptions"
6232 msgstr "Tote le subscriptiones"
6234 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6236 msgstr "Subscriptores"
6238 #: lib/profileaction.php:159
6239 msgid "All subscribers"
6240 msgstr "Tote le subscriptores"
6242 #: lib/profileaction.php:186
6244 msgstr "ID del usator"
6246 #: lib/profileaction.php:191
6247 msgid "Member since"
6248 msgstr "Membro depost"
6250 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6251 #: lib/profileaction.php:230
6252 msgid "Daily average"
6255 #: lib/profileaction.php:259
6257 msgstr "Tote le gruppos"
6259 #: lib/profileformaction.php:123
6260 msgid "No return-to arguments."
6261 msgstr "Nulle parametro return-to."
6263 #: lib/profileformaction.php:137
6264 msgid "Unimplemented method."
6265 msgstr "Methodo non implementate."
6267 #: lib/publicgroupnav.php:78
6271 #: lib/publicgroupnav.php:82
6273 msgstr "Gruppos de usatores"
6275 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6277 msgstr "Etiquettas recente"
6279 #: lib/publicgroupnav.php:88
6281 msgstr "In evidentia"
6283 #: lib/publicgroupnav.php:92
6287 #: lib/repeatform.php:107
6288 msgid "Repeat this notice?"
6289 msgstr "Repeter iste nota?"
6291 #: lib/repeatform.php:132
6292 msgid "Repeat this notice"
6293 msgstr "Repeter iste nota"
6295 #: lib/revokeroleform.php:91
6297 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6298 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6300 #: lib/router.php:704
6301 msgid "No single user defined for single-user mode."
6302 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6304 #: lib/sandboxform.php:67
6306 msgstr "Cassa de sablo"
6308 #: lib/sandboxform.php:78
6309 msgid "Sandbox this user"
6310 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6312 #: lib/searchaction.php:120
6314 msgstr "Cercar in sito"
6316 #: lib/searchaction.php:126
6318 msgstr "Parola(s)-clave"
6320 #: lib/searchaction.php:127
6324 #: lib/searchaction.php:162
6326 msgstr "Adjuta super le recerca"
6328 #: lib/searchgroupnav.php:80
6332 #: lib/searchgroupnav.php:81
6333 msgid "Find people on this site"
6334 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6336 #: lib/searchgroupnav.php:83
6337 msgid "Find content of notices"
6338 msgstr "Cercar in contento de notas"
6340 #: lib/searchgroupnav.php:85
6341 msgid "Find groups on this site"
6342 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6344 #: lib/section.php:89
6345 msgid "Untitled section"
6346 msgstr "Section sin titulo"
6348 #: lib/section.php:106
6352 #: lib/silenceform.php:67
6356 #: lib/silenceform.php:78
6357 msgid "Silence this user"
6358 msgstr "Silentiar iste usator"
6360 #: lib/subgroupnav.php:83
6362 msgid "People %s subscribes to"
6363 msgstr "Personas que %s seque"
6365 #: lib/subgroupnav.php:91
6367 msgid "People subscribed to %s"
6368 msgstr "Personas qui seque %s"
6370 #: lib/subgroupnav.php:99
6372 msgid "Groups %s is a member of"
6373 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6375 #: lib/subgroupnav.php:105
6379 #: lib/subgroupnav.php:106
6381 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6382 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6384 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6385 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6386 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6387 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6389 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6390 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6391 msgid "People Tagcloud as tagged"
6392 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6394 #: lib/tagcloudsection.php:56
6398 #: lib/topposterssection.php:74
6400 msgstr "Qui scribe le plus"
6402 #: lib/unsandboxform.php:69
6404 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6406 #: lib/unsandboxform.php:80
6407 msgid "Unsandbox this user"
6408 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6410 #: lib/unsilenceform.php:67
6412 msgstr "Dissilentiar"
6414 #: lib/unsilenceform.php:78
6415 msgid "Unsilence this user"
6416 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6418 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6419 msgid "Unsubscribe from this user"
6420 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6422 #: lib/unsubscribeform.php:137
6424 msgstr "Cancellar subscription"
6426 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6427 #, fuzzy, php-format
6428 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6429 msgstr "Le usator non ha un profilo."
6431 #: lib/userprofile.php:117
6433 msgstr "Modificar avatar"
6435 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6436 msgid "User actions"
6437 msgstr "Actiones de usator"
6439 #: lib/userprofile.php:237
6440 msgid "User deletion in progress..."
6443 #: lib/userprofile.php:263
6444 msgid "Edit profile settings"
6445 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6447 #: lib/userprofile.php:264
6451 #: lib/userprofile.php:287
6452 msgid "Send a direct message to this user"
6453 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6455 #: lib/userprofile.php:288
6459 #: lib/userprofile.php:326
6463 #: lib/userprofile.php:364
6465 msgstr "Rolo de usator"
6467 #: lib/userprofile.php:366
6469 msgid "Administrator"
6470 msgstr "Administrator"
6472 #: lib/userprofile.php:367
6477 #: lib/util.php:1046
6478 msgid "a few seconds ago"
6479 msgstr "alcun secundas retro"
6481 #: lib/util.php:1048
6482 msgid "about a minute ago"
6483 msgstr "circa un minuta retro"
6485 #: lib/util.php:1050
6487 msgid "about %d minutes ago"
6488 msgstr "circa %d minutas retro"
6490 #: lib/util.php:1052
6491 msgid "about an hour ago"
6492 msgstr "circa un hora retro"
6494 #: lib/util.php:1054
6496 msgid "about %d hours ago"
6497 msgstr "circa %d horas retro"
6499 #: lib/util.php:1056
6500 msgid "about a day ago"
6501 msgstr "circa un die retro"
6503 #: lib/util.php:1058
6505 msgid "about %d days ago"
6506 msgstr "circa %d dies retro"
6508 #: lib/util.php:1060
6509 msgid "about a month ago"
6510 msgstr "circa un mense retro"
6512 #: lib/util.php:1062
6514 msgid "about %d months ago"
6515 msgstr "circa %d menses retro"
6517 #: lib/util.php:1064
6518 msgid "about a year ago"
6519 msgstr "circa un anno retro"
6521 #: lib/webcolor.php:82
6523 msgid "%s is not a valid color!"
6524 msgstr "%s non es un color valide!"
6526 #: lib/webcolor.php:123
6528 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6529 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6531 #: lib/xmppmanager.php:403
6533 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6534 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."