1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 20:09:59+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64087); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
83 msgstr "Pagina non existe"
85 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
100 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
101 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
102 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
103 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
104 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
105 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Usator non existe."
109 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
110 #: actions/all.php:86
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
116 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
117 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
121 msgid "%s and friends"
124 #. TRANS: %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:103
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:112
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:121
139 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
140 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:134
146 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
148 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
151 #: actions/all.php:139
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
157 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
158 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
168 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
173 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
174 "post a notice to his or her attention."
176 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
177 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
180 #: actions/all.php:178
181 msgid "You and friends"
184 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
185 #: actions/apitimelinehome.php:120
187 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
188 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
190 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
191 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
195 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
196 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
199 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
200 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
201 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
202 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
204 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
205 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
206 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
207 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
208 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
209 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
210 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
211 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
212 msgid "API method not found."
213 msgstr "Methodo API non trovate."
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
219 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
220 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
221 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
223 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
224 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
225 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
226 msgid "This method requires a POST."
227 msgstr "Iste methodo require un POST."
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
231 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
238 msgid "Could not update user."
239 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
245 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
246 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
247 #: lib/profileaction.php:84
248 msgid "User has no profile."
249 msgstr "Le usator non ha un profilo."
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
252 msgid "Could not save profile."
253 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
257 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
258 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
259 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
260 #: lib/designsettings.php:283
263 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
264 "current configuration."
266 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
267 "configuration actual."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 msgid "Could not update your design."
282 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
284 #: actions/apiblockcreate.php:105
285 msgid "You cannot block yourself!"
286 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
288 #: actions/apiblockcreate.php:126
289 msgid "Block user failed."
290 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
292 #: actions/apiblockdestroy.php:114
293 msgid "Unblock user failed."
294 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
296 #: actions/apidirectmessage.php:89
298 msgid "Direct messages from %s"
299 msgstr "Messages directe de %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:93
303 msgid "All the direct messages sent from %s"
304 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:101
308 msgid "Direct messages to %s"
309 msgstr "Messages directe a %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:105
313 msgid "All the direct messages sent to %s"
314 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
317 msgid "No message text!"
318 msgstr "Message sin texto!"
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
322 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
323 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
326 msgid "Recipient user not found."
327 msgstr "Usator destinatario non trovate."
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
330 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
333 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
334 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
335 msgid "No status found with that ID."
336 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:119
339 msgid "This status is already a favorite."
340 msgstr "Iste stato es ja favorite."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
343 msgid "Could not create favorite."
344 msgstr "Non poteva crear le favorite."
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
347 msgid "That status is not a favorite."
348 msgstr "Iste stato non es favorite."
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
351 msgid "Could not delete favorite."
352 msgstr "Non poteva deler le favorite."
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
355 msgid "Could not follow user: User not found."
356 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
360 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
364 msgid "Could not unfollow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non un pseudonymo valide."
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Gruppo non trovate!"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
477 #: actions/apigrouplist.php:95
480 msgstr "Gruppos de %s"
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
485 msgstr "Gruppos de %s"
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
490 msgstr "gruppos in %s"
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
494 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
497 msgid "Invalid token."
498 msgstr "Indicio invalide."
500 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
501 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
502 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
503 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
504 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
505 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
506 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
507 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
508 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
509 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
510 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
511 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
512 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
513 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
514 #: lib/designsettings.php:294
515 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
516 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
519 msgid "Invalid nickname / password!"
520 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
522 #: actions/apioauthauthorize.php:159
523 msgid "Database error deleting OAuth application user."
525 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:185
528 msgid "Database error inserting OAuth application user."
530 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
533 #: actions/apioauthauthorize.php:214
536 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
539 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
540 "indicio de accesso."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr "Permitter o refusar accesso"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
571 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
572 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
573 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
582 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
583 #: lib/userprofile.php:132
587 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
588 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
592 #: actions/apioauthauthorize.php:328
596 #: actions/apioauthauthorize.php:334
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Nota non trovate."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Stato delite."
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
638 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
648 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
651 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
652 msgid "Unsupported format."
653 msgstr "Formato non supportate."
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
657 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
658 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
662 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
663 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
665 #: actions/apitimelinementions.php:117
667 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
668 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
670 #: actions/apitimelinementions.php:130
672 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
674 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
676 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
678 msgid "%s public timeline"
679 msgstr "Chronologia public de %s"
681 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
683 msgid "%s updates from everyone!"
684 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
686 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
688 msgid "Repeated to %s"
689 msgstr "Repetite a %s"
691 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
693 msgid "Repeats of %s"
694 msgstr "Repetitiones de %s"
696 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
698 msgid "Notices tagged with %s"
699 msgstr "Notas con etiquetta %s"
701 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
703 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
704 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
706 #: actions/apiusershow.php:96
708 msgstr "Non trovate."
710 #: actions/attachment.php:73
711 msgid "No such attachment."
712 msgstr "Annexo non existe."
714 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
715 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
716 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
717 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
719 msgstr "Nulle pseudonymo."
721 #: actions/avatarbynickname.php:64
723 msgstr "Nulle dimension."
725 #: actions/avatarbynickname.php:69
726 msgid "Invalid size."
727 msgstr "Dimension invalide."
729 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
730 #: lib/accountsettingsaction.php:112
734 #: actions/avatarsettings.php:78
736 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
738 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
740 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
741 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
742 #: actions/userrss.php:106
743 msgid "User without matching profile"
744 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
746 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
747 #: actions/grouplogo.php:254
748 msgid "Avatar settings"
749 msgstr "Configuration del avatar"
751 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
752 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
756 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
757 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
759 msgstr "Previsualisation"
761 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
762 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
766 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
770 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
774 #: actions/avatarsettings.php:305
776 msgid "No file uploaded."
777 msgstr "Nulle profilo specificate."
779 #: actions/avatarsettings.php:332
780 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
781 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
783 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
784 msgid "Lost our file data."
785 msgstr "Datos del file perdite."
787 #: actions/avatarsettings.php:370
788 msgid "Avatar updated."
789 msgstr "Avatar actualisate."
791 #: actions/avatarsettings.php:373
792 msgid "Failed updating avatar."
793 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
795 #: actions/avatarsettings.php:397
796 msgid "Avatar deleted."
797 msgstr "Avatar delite."
799 #: actions/block.php:69
800 msgid "You already blocked that user."
801 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
803 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
805 msgstr "Blocar usator"
807 #: actions/block.php:130
809 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
810 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
811 "will not be notified of any @-replies from them."
813 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
814 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
815 "recipera notification de su @-responsas."
817 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
818 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
819 #: actions/groupblock.php:178
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
824 msgid "Do not block this user"
825 msgstr "Non blocar iste usator"
827 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
828 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
829 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
833 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
834 msgid "Block this user"
835 msgstr "Blocar iste usator"
837 #: actions/block.php:167
838 msgid "Failed to save block information."
839 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
841 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
842 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
843 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
844 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
845 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
846 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
847 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
848 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
849 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
850 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
851 #: lib/command.php:358
852 msgid "No such group."
853 msgstr "Gruppo non existe."
855 #: actions/blockedfromgroup.php:97
857 msgid "%s blocked profiles"
858 msgstr "%s profilos blocate"
860 #: actions/blockedfromgroup.php:100
862 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
863 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
865 #: actions/blockedfromgroup.php:115
866 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
867 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
869 #: actions/blockedfromgroup.php:288
870 msgid "Unblock user from group"
871 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
873 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
878 msgid "Unblock this user"
879 msgstr "Disblocar iste usator"
881 #: actions/bookmarklet.php:50
883 msgstr "Publicar in "
885 #: actions/confirmaddress.php:75
886 msgid "No confirmation code."
887 msgstr "Nulle codice de confirmation."
889 #: actions/confirmaddress.php:80
890 msgid "Confirmation code not found."
891 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
893 #: actions/confirmaddress.php:85
894 msgid "That confirmation code is not for you!"
895 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
897 #: actions/confirmaddress.php:90
899 msgid "Unrecognized address type %s"
900 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
902 #: actions/confirmaddress.php:94
903 msgid "That address has already been confirmed."
904 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
906 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
907 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
908 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
909 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
910 #: actions/smssettings.php:420
911 msgid "Couldn't update user."
912 msgstr "Non poteva actualisar usator."
914 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
915 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
916 msgid "Couldn't delete email confirmation."
917 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
919 #: actions/confirmaddress.php:144
920 msgid "Confirm address"
921 msgstr "Confirmar adresse"
923 #: actions/confirmaddress.php:159
925 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
926 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
928 #: actions/conversation.php:99
930 msgstr "Conversation"
932 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
933 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
937 #: actions/deleteapplication.php:63
938 msgid "You must be logged in to delete an application."
939 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
941 #: actions/deleteapplication.php:71
942 msgid "Application not found."
943 msgstr "Application non trovate."
945 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
946 #: actions/showapplication.php:94
947 msgid "You are not the owner of this application."
948 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
950 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
951 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
952 #: lib/action.php:1220
953 msgid "There was a problem with your session token."
954 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
956 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
957 msgid "Delete application"
958 msgstr "Deler application"
960 #: actions/deleteapplication.php:149
962 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
963 "about the application from the database, including all existing user "
966 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
967 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
970 #: actions/deleteapplication.php:156
971 msgid "Do not delete this application"
972 msgstr "Non deler iste application"
974 #: actions/deleteapplication.php:160
975 msgid "Delete this application"
976 msgstr "Deler iste application"
978 #. TRANS: Client error message
979 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
980 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
981 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
982 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
983 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
984 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
985 #: lib/settingsaction.php:72
986 msgid "Not logged in."
987 msgstr "Non identificate."
989 #: actions/deletenotice.php:71
990 msgid "Can't delete this notice."
991 msgstr "Non pote deler iste nota."
993 #: actions/deletenotice.php:103
995 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
998 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
999 "non pote esser disfacite."
1001 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1002 msgid "Delete notice"
1005 #: actions/deletenotice.php:144
1006 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1007 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1009 #: actions/deletenotice.php:145
1010 msgid "Do not delete this notice"
1011 msgstr "Non deler iste nota"
1013 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1014 msgid "Delete this notice"
1015 msgstr "Deler iste nota"
1017 #: actions/deleteuser.php:67
1018 msgid "You cannot delete users."
1019 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1021 #: actions/deleteuser.php:74
1022 msgid "You can only delete local users."
1023 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1025 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1027 msgstr "Deler usator"
1029 #: actions/deleteuser.php:136
1031 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1032 "the user from the database, without a backup."
1034 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1035 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1037 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1038 msgid "Delete this user"
1039 msgstr "Deler iste usator"
1041 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1042 #: lib/groupnav.php:119
1046 #: actions/designadminpanel.php:73
1047 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1048 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1050 #: actions/designadminpanel.php:275
1051 msgid "Invalid logo URL."
1052 msgstr "URL de logotypo invalide."
1054 #: actions/designadminpanel.php:279
1056 msgid "Theme not available: %s"
1057 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1059 #: actions/designadminpanel.php:375
1061 msgstr "Cambiar logotypo"
1063 #: actions/designadminpanel.php:380
1065 msgstr "Logotypo del sito"
1067 #: actions/designadminpanel.php:387
1068 msgid "Change theme"
1069 msgstr "Cambiar thema"
1071 #: actions/designadminpanel.php:404
1073 msgstr "Thema del sito"
1075 #: actions/designadminpanel.php:405
1076 msgid "Theme for the site."
1077 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1079 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1080 msgid "Change background image"
1081 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1083 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1084 #: lib/designsettings.php:178
1088 #: actions/designadminpanel.php:427
1091 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1094 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1097 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1101 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1105 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1106 msgid "Turn background image on or off."
1107 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1109 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1110 msgid "Tile background image"
1111 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1113 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1114 msgid "Change colours"
1115 msgstr "Cambiar colores"
1117 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1121 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1123 msgstr "Barra lateral"
1125 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1129 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1133 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1134 msgid "Use defaults"
1135 msgstr "Usar predefinitiones"
1137 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1138 msgid "Restore default designs"
1139 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1141 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1142 msgid "Reset back to default"
1143 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1145 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1146 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1147 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1148 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1149 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1150 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1151 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1152 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1153 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1155 msgstr "Salveguardar"
1157 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1159 msgstr "Salveguardar apparentia"
1161 #: actions/disfavor.php:81
1162 msgid "This notice is not a favorite!"
1163 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1165 #: actions/disfavor.php:94
1166 msgid "Add to favorites"
1167 msgstr "Adder al favorites"
1169 #: actions/doc.php:158
1171 msgid "No such document \"%s\""
1172 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1174 #: actions/editapplication.php:54
1175 msgid "Edit Application"
1176 msgstr "Modificar application"
1178 #: actions/editapplication.php:66
1179 msgid "You must be logged in to edit an application."
1180 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1182 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1183 #: actions/showapplication.php:87
1184 msgid "No such application."
1185 msgstr "Application non trovate."
1187 #: actions/editapplication.php:161
1188 msgid "Use this form to edit your application."
1189 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1191 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1192 msgid "Name is required."
1193 msgstr "Le nomine es requirite."
1195 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1196 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1197 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1199 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1200 msgid "Name already in use. Try another one."
1201 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1203 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1204 msgid "Description is required."
1205 msgstr "Le description es requirite."
1207 #: actions/editapplication.php:194
1208 msgid "Source URL is too long."
1209 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1211 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1212 msgid "Source URL is not valid."
1213 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1215 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1216 msgid "Organization is required."
1217 msgstr "Le organisation es requirite."
1219 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1220 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1221 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1223 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1224 msgid "Organization homepage is required."
1225 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1227 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1228 msgid "Callback is too long."
1229 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1231 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1232 msgid "Callback URL is not valid."
1233 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1235 #: actions/editapplication.php:258
1236 msgid "Could not update application."
1237 msgstr "Non poteva actualisar application."
1239 #: actions/editgroup.php:56
1241 msgid "Edit %s group"
1242 msgstr "Modificar gruppo %s"
1244 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1245 msgid "You must be logged in to create a group."
1246 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1248 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1249 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1250 msgid "You must be an admin to edit the group."
1251 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1253 #: actions/editgroup.php:158
1254 msgid "Use this form to edit the group."
1255 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1257 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1259 msgid "description is too long (max %d chars)."
1260 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1262 #: actions/editgroup.php:258
1263 msgid "Could not update group."
1264 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1266 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1267 msgid "Could not create aliases."
1268 msgstr "Non poteva crear aliases."
1270 #: actions/editgroup.php:280
1271 msgid "Options saved."
1272 msgstr "Optiones salveguardate."
1274 #: actions/emailsettings.php:60
1275 msgid "Email settings"
1276 msgstr "Configuration de e-mail"
1278 #: actions/emailsettings.php:71
1280 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1281 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1283 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1284 #: actions/smssettings.php:104
1288 #: actions/emailsettings.php:105
1289 msgid "Current confirmed email address."
1290 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1292 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1293 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1294 #: actions/smssettings.php:158
1298 #: actions/emailsettings.php:113
1300 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1301 "a message with further instructions."
1303 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1304 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1306 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1307 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1308 #: lib/applicationeditform.php:332
1312 #: actions/emailsettings.php:121
1313 msgid "Email address"
1314 msgstr "Adresse de e-mail"
1316 #: actions/emailsettings.php:123
1317 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1318 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1320 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1321 #: actions/smssettings.php:145
1325 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1326 msgid "Incoming email"
1327 msgstr "E-mail entrante"
1329 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1330 msgid "Send email to this address to post new notices."
1331 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1333 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1334 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1336 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1338 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1342 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1343 #: actions/smssettings.php:169
1345 msgstr "Preferentias"
1347 #: actions/emailsettings.php:158
1348 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1349 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1351 #: actions/emailsettings.php:163
1352 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1353 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1355 #: actions/emailsettings.php:169
1356 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1357 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1359 #: actions/emailsettings.php:174
1360 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1361 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1363 #: actions/emailsettings.php:179
1364 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1365 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1367 #: actions/emailsettings.php:185
1368 msgid "I want to post notices by email."
1369 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1371 #: actions/emailsettings.php:191
1372 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1373 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1375 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1376 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1377 msgid "Preferences saved."
1378 msgstr "Preferentias confirmate."
1380 #: actions/emailsettings.php:320
1381 msgid "No email address."
1382 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1384 #: actions/emailsettings.php:327
1385 msgid "Cannot normalize that email address"
1386 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1388 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1389 #: actions/siteadminpanel.php:144
1390 msgid "Not a valid email address."
1391 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1393 #: actions/emailsettings.php:334
1394 msgid "That is already your email address."
1395 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1397 #: actions/emailsettings.php:337
1398 msgid "That email address already belongs to another user."
1399 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1401 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1402 #: actions/smssettings.php:337
1403 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1404 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1406 #: actions/emailsettings.php:359
1408 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1409 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1411 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1412 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1413 "instructiones pro usar lo."
1415 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1416 #: actions/smssettings.php:370
1417 msgid "No pending confirmation to cancel."
1418 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1420 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1421 msgid "That is the wrong IM address."
1422 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1424 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1425 #: actions/smssettings.php:386
1426 msgid "Confirmation cancelled."
1427 msgstr "Confirmation cancellate."
1429 #: actions/emailsettings.php:413
1430 msgid "That is not your email address."
1431 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1433 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1434 #: actions/smssettings.php:425
1435 msgid "The address was removed."
1436 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1438 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1439 msgid "No incoming email address."
1440 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1442 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1443 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1444 msgid "Couldn't update user record."
1445 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1447 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1448 msgid "Incoming email address removed."
1449 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1451 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1452 msgid "New incoming email address added."
1453 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1455 #: actions/favor.php:79
1456 msgid "This notice is already a favorite!"
1457 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1459 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1460 msgid "Disfavor favorite"
1461 msgstr "Disfavorir favorite"
1463 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1464 #: lib/publicgroupnav.php:93
1465 msgid "Popular notices"
1466 msgstr "Notas popular"
1468 #: actions/favorited.php:67
1470 msgid "Popular notices, page %d"
1471 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1473 #: actions/favorited.php:79
1474 msgid "The most popular notices on the site right now."
1475 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1477 #: actions/favorited.php:150
1478 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1480 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1482 #: actions/favorited.php:153
1484 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1485 "next to any notice you like."
1487 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1488 "juxta un nota que te place."
1490 #: actions/favorited.php:156
1493 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1494 "notice to your favorites!"
1496 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1497 "nota a tu favorites!"
1499 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1500 #: lib/personalgroupnav.php:115
1502 msgid "%s's favorite notices"
1503 msgstr "Notas favorite de %s"
1505 #: actions/favoritesrss.php:115
1507 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1508 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1510 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1511 #: lib/publicgroupnav.php:89
1512 msgid "Featured users"
1513 msgstr "Usatores in evidentia"
1515 #: actions/featured.php:71
1517 msgid "Featured users, page %d"
1518 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1520 #: actions/featured.php:99
1522 msgid "A selection of some great users on %s"
1523 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1525 #: actions/file.php:34
1526 msgid "No notice ID."
1527 msgstr "Nulle ID de nota."
1529 #: actions/file.php:38
1531 msgstr "Nulle nota."
1533 #: actions/file.php:42
1534 msgid "No attachments."
1535 msgstr "Nulle annexo."
1537 #: actions/file.php:51
1538 msgid "No uploaded attachments."
1539 msgstr "Nulle annexo incargate."
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1542 msgid "Not expecting this response!"
1543 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1546 msgid "User being listened to does not exist."
1547 msgstr "Le usator sequite non existe."
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1550 msgid "You can use the local subscription!"
1551 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1554 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1555 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1558 msgid "You are not authorized."
1559 msgstr "Tu non es autorisate."
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1562 msgid "Could not convert request token to access token."
1563 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1566 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1567 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1570 msgid "Error updating remote profile"
1571 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1573 #: actions/getfile.php:79
1574 msgid "No such file."
1575 msgstr "File non existe."
1577 #: actions/getfile.php:83
1578 msgid "Cannot read file."
1579 msgstr "Non pote leger file."
1581 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1582 msgid "Invalid role."
1583 msgstr "Rolo invalide."
1585 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1586 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1587 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1589 #: actions/grantrole.php:75
1590 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1591 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1593 #: actions/grantrole.php:82
1594 msgid "User already has this role."
1595 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1597 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1598 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1599 #: lib/profileformaction.php:70
1600 msgid "No profile specified."
1601 msgstr "Nulle profilo specificate."
1603 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1604 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1605 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1606 msgid "No profile with that ID."
1607 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1609 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1610 #: actions/makeadmin.php:81
1611 msgid "No group specified."
1612 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1614 #: actions/groupblock.php:91
1615 msgid "Only an admin can block group members."
1616 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1618 #: actions/groupblock.php:95
1619 msgid "User is already blocked from group."
1620 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1622 #: actions/groupblock.php:100
1623 msgid "User is not a member of group."
1624 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1626 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1627 msgid "Block user from group"
1628 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1630 #: actions/groupblock.php:162
1633 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1634 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1635 "the group in the future."
1637 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1638 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1639 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1641 #: actions/groupblock.php:178
1642 msgid "Do not block this user from this group"
1643 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1645 #: actions/groupblock.php:179
1646 msgid "Block this user from this group"
1647 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1649 #: actions/groupblock.php:196
1650 msgid "Database error blocking user from group."
1651 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1653 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1657 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1658 msgid "You must be logged in to edit a group."
1659 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1662 msgid "Group design"
1663 msgstr "Apparentia del gruppo"
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1667 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1668 "palette of your choice."
1670 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1671 "de colores de tu preferentia."
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1674 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1675 msgid "Couldn't update your design."
1676 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1678 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1679 msgid "Design preferences saved."
1680 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1682 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1684 msgstr "Logotypo del gruppo"
1686 #: actions/grouplogo.php:153
1689 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1691 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1692 "maximal del file es %s."
1694 #: actions/grouplogo.php:181
1695 msgid "User without matching profile."
1696 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1698 #: actions/grouplogo.php:365
1699 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1700 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1702 #: actions/grouplogo.php:399
1703 msgid "Logo updated."
1704 msgstr "Logotypo actualisate."
1706 #: actions/grouplogo.php:401
1707 msgid "Failed updating logo."
1708 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1710 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1712 msgid "%s group members"
1713 msgstr "Membros del gruppo %s"
1715 #: actions/groupmembers.php:103
1717 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1718 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1720 #: actions/groupmembers.php:118
1721 msgid "A list of the users in this group."
1722 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1724 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1726 msgstr "Administrator"
1728 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1732 #: actions/groupmembers.php:450
1733 msgid "Make user an admin of the group"
1734 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1736 #: actions/groupmembers.php:482
1738 msgstr "Facer administrator"
1740 #: actions/groupmembers.php:482
1741 msgid "Make this user an admin"
1742 msgstr "Facer iste usator administrator"
1744 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1745 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1748 msgstr "Chronologia de %s"
1750 #: actions/grouprss.php:140
1752 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1753 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1755 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1756 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1760 #: actions/groups.php:64
1762 msgid "Groups, page %d"
1763 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1765 #: actions/groups.php:90
1768 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1769 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1770 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1771 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1774 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1775 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1776 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1777 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1778 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1780 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1781 msgid "Create a new group"
1782 msgstr "Crear un nove gruppo"
1784 #: actions/groupsearch.php:52
1787 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1788 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1790 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1791 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1793 #: actions/groupsearch.php:58
1794 msgid "Group search"
1795 msgstr "Recerca de gruppos"
1797 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1798 #: actions/peoplesearch.php:83
1800 msgstr "Nulle resultato."
1802 #: actions/groupsearch.php:82
1805 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1806 "newgroup%%) yourself."
1808 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1811 #: actions/groupsearch.php:85
1814 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1815 "action.newgroup%%) yourself!"
1817 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1818 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1820 #: actions/groupunblock.php:91
1821 msgid "Only an admin can unblock group members."
1822 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1824 #: actions/groupunblock.php:95
1825 msgid "User is not blocked from group."
1826 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1828 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1829 msgid "Error removing the block."
1830 msgstr "Error de remover le blocada."
1832 #: actions/imsettings.php:59
1834 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1836 #: actions/imsettings.php:70
1839 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1840 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1842 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1843 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1845 #: actions/imsettings.php:89
1846 msgid "IM is not available."
1847 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1849 #: actions/imsettings.php:106
1850 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1851 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1853 #: actions/imsettings.php:114
1856 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1857 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1859 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1860 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1862 #: actions/imsettings.php:124
1864 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1866 #: actions/imsettings.php:126
1869 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1870 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1872 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1873 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1876 #: actions/imsettings.php:143
1877 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1878 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1880 #: actions/imsettings.php:148
1881 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1882 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1884 #: actions/imsettings.php:153
1885 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1887 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1890 #: actions/imsettings.php:159
1891 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1892 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1894 #: actions/imsettings.php:285
1895 msgid "No Jabber ID."
1896 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1898 #: actions/imsettings.php:292
1899 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1900 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1902 #: actions/imsettings.php:296
1903 msgid "Not a valid Jabber ID"
1904 msgstr "ID de Jabber non valide"
1906 #: actions/imsettings.php:299
1907 msgid "That is already your Jabber ID."
1908 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1910 #: actions/imsettings.php:302
1911 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1912 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1914 #: actions/imsettings.php:327
1917 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1918 "s for sending messages to you."
1920 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1921 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1923 #: actions/imsettings.php:387
1924 msgid "That is not your Jabber ID."
1925 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1927 #: actions/inbox.php:59
1929 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1930 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1932 #: actions/inbox.php:62
1934 msgid "Inbox for %s"
1935 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1937 #: actions/inbox.php:115
1938 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1940 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1943 #: actions/invite.php:39
1944 msgid "Invites have been disabled."
1945 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1947 #: actions/invite.php:41
1949 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1950 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1952 #: actions/invite.php:72
1954 msgid "Invalid email address: %s"
1955 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1957 #: actions/invite.php:110
1958 msgid "Invitation(s) sent"
1959 msgstr "Invitation(es) inviate"
1961 #: actions/invite.php:112
1962 msgid "Invite new users"
1963 msgstr "Invitar nove usatores"
1965 #: actions/invite.php:128
1966 msgid "You are already subscribed to these users:"
1967 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1969 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1972 msgstr "%1$s (%2$s)"
1974 #: actions/invite.php:136
1976 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1978 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1981 #: actions/invite.php:144
1982 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1983 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1985 #: actions/invite.php:150
1987 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1988 "on the site. Thanks for growing the community!"
1990 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1991 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1993 #: actions/invite.php:162
1995 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1997 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
1999 #: actions/invite.php:187
2000 msgid "Email addresses"
2001 msgstr "Adresses de e-mail"
2003 #: actions/invite.php:189
2004 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2005 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2007 #: actions/invite.php:192
2008 msgid "Personal message"
2009 msgstr "Message personal"
2011 #: actions/invite.php:194
2012 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2013 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2015 #. TRANS: Send button for inviting friends
2016 #: actions/invite.php:198
2021 #: actions/invite.php:227
2023 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2024 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2026 #: actions/invite.php:229
2029 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2031 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2032 "you know and people who interest you.\n"
2034 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2035 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2036 "share your interests.\n"
2042 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2046 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2051 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2056 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2058 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2059 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2061 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2062 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2069 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2073 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2074 "acceptar le invitation.\n"
2078 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2081 "Sincermente, %2$s\n"
2083 #: actions/joingroup.php:60
2084 msgid "You must be logged in to join a group."
2085 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2087 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2088 msgid "No nickname or ID."
2089 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2091 #: actions/joingroup.php:141
2093 msgid "%1$s joined group %2$s"
2094 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2096 #: actions/leavegroup.php:60
2097 msgid "You must be logged in to leave a group."
2098 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2100 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2101 msgid "You are not a member of that group."
2102 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2104 #: actions/leavegroup.php:137
2106 msgid "%1$s left group %2$s"
2107 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2109 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2110 msgid "Already logged in."
2111 msgstr "Tu es ja identificate."
2113 #: actions/login.php:126
2114 msgid "Incorrect username or password."
2115 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2117 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2118 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2120 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2122 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2124 msgstr "Aperir session"
2126 #: actions/login.php:227
2127 msgid "Login to site"
2128 msgstr "Identificar te a iste sito"
2130 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2134 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2135 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2137 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2140 #: actions/login.php:247
2141 msgid "Lost or forgotten password?"
2142 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2144 #: actions/login.php:266
2146 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2147 "changing your settings."
2149 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2150 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2152 #: actions/login.php:270
2155 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2156 "(%%action.register%%) a new account."
2158 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2159 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2161 #: actions/makeadmin.php:92
2162 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2163 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2165 #: actions/makeadmin.php:96
2167 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2168 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2170 #: actions/makeadmin.php:133
2172 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2173 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2175 #: actions/makeadmin.php:146
2177 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2178 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2180 #: actions/microsummary.php:69
2181 msgid "No current status"
2182 msgstr "Nulle stato actual"
2184 #: actions/newapplication.php:52
2185 msgid "New Application"
2186 msgstr "Nove application"
2188 #: actions/newapplication.php:64
2189 msgid "You must be logged in to register an application."
2190 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2192 #: actions/newapplication.php:143
2193 msgid "Use this form to register a new application."
2194 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2196 #: actions/newapplication.php:176
2197 msgid "Source URL is required."
2198 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2200 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2201 msgid "Could not create application."
2202 msgstr "Non poteva crear application."
2204 #: actions/newgroup.php:53
2206 msgstr "Nove gruppo"
2208 #: actions/newgroup.php:110
2209 msgid "Use this form to create a new group."
2210 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2212 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2214 msgstr "Nove message"
2216 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2217 msgid "You can't send a message to this user."
2218 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2220 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2221 #: lib/command.php:529
2223 msgstr "Nulle contento!"
2225 #: actions/newmessage.php:158
2226 msgid "No recipient specified."
2227 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2229 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2231 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2233 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2236 #: actions/newmessage.php:181
2237 msgid "Message sent"
2238 msgstr "Message inviate"
2240 #: actions/newmessage.php:185
2242 msgid "Direct message to %s sent."
2243 msgstr "Message directe a %s inviate."
2245 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2247 msgstr "Error de Ajax"
2249 #: actions/newnotice.php:69
2253 #: actions/newnotice.php:211
2254 msgid "Notice posted"
2255 msgstr "Nota publicate"
2257 #: actions/noticesearch.php:68
2260 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2261 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2263 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2264 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2266 #: actions/noticesearch.php:78
2268 msgstr "Recerca de texto"
2270 #: actions/noticesearch.php:91
2272 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2273 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2275 #: actions/noticesearch.php:121
2278 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2279 "status_textarea=%s)!"
2281 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2282 "status_textarea=%s)!"
2284 #: actions/noticesearch.php:124
2287 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2288 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2290 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2291 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2292 "status_textarea=%s)?"
2294 #: actions/noticesearchrss.php:96
2296 msgid "Updates with \"%s\""
2297 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2299 #: actions/noticesearchrss.php:98
2301 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2302 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2304 #: actions/nudge.php:85
2306 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2308 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2309 "adresse de e-mail."
2311 #: actions/nudge.php:94
2313 msgstr "Pulsata inviate"
2315 #: actions/nudge.php:97
2317 msgstr "Pulsata inviate!"
2319 #: actions/oauthappssettings.php:59
2320 msgid "You must be logged in to list your applications."
2321 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2323 #: actions/oauthappssettings.php:74
2324 msgid "OAuth applications"
2325 msgstr "Applicationes OAuth"
2327 #: actions/oauthappssettings.php:85
2328 msgid "Applications you have registered"
2329 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2331 #: actions/oauthappssettings.php:135
2333 msgid "You have not registered any applications yet."
2334 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2337 msgid "Connected applications"
2338 msgstr "Applicationes connectite"
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2341 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2342 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2345 msgid "You are not a user of that application."
2346 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2349 msgid "Unable to revoke access for app: "
2350 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2354 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2355 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2358 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2360 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2363 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2364 msgid "Notice has no profile"
2365 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2367 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2369 msgid "%1$s's status on %2$s"
2370 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2372 #: actions/oembed.php:157
2373 msgid "content type "
2374 msgstr "typo de contento "
2376 #: actions/oembed.php:160
2380 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2381 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2382 msgid "Not a supported data format."
2383 msgstr "Formato de datos non supportate."
2385 #: actions/opensearch.php:64
2386 msgid "People Search"
2387 msgstr "Recerca de personas"
2389 #: actions/opensearch.php:67
2390 msgid "Notice Search"
2391 msgstr "Rercerca de notas"
2393 #: actions/othersettings.php:60
2394 msgid "Other settings"
2395 msgstr "Altere configurationes"
2397 #: actions/othersettings.php:71
2398 msgid "Manage various other options."
2399 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2401 #: actions/othersettings.php:108
2402 msgid " (free service)"
2403 msgstr " (servicio gratuite)"
2405 #: actions/othersettings.php:116
2406 msgid "Shorten URLs with"
2407 msgstr "Accurtar URLs con"
2409 #: actions/othersettings.php:117
2410 msgid "Automatic shortening service to use."
2411 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2413 #: actions/othersettings.php:122
2414 msgid "View profile designs"
2415 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2417 #: actions/othersettings.php:123
2418 msgid "Show or hide profile designs."
2419 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2421 #: actions/othersettings.php:153
2422 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2423 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2425 #: actions/otp.php:69
2426 msgid "No user ID specified."
2427 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2429 #: actions/otp.php:83
2430 msgid "No login token specified."
2431 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2433 #: actions/otp.php:90
2434 msgid "No login token requested."
2435 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2437 #: actions/otp.php:95
2438 msgid "Invalid login token specified."
2439 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2441 #: actions/otp.php:104
2442 msgid "Login token expired."
2443 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2445 #: actions/outbox.php:58
2447 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2448 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2450 #: actions/outbox.php:61
2452 msgid "Outbox for %s"
2453 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2455 #: actions/outbox.php:116
2456 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2458 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2460 #: actions/passwordsettings.php:58
2461 msgid "Change password"
2462 msgstr "Cambiar contrasigno"
2464 #: actions/passwordsettings.php:69
2465 msgid "Change your password."
2466 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2468 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2469 msgid "Password change"
2470 msgstr "Cambio del contrasigno"
2472 #: actions/passwordsettings.php:104
2473 msgid "Old password"
2474 msgstr "Ancian contrasigno"
2476 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2477 msgid "New password"
2478 msgstr "Nove contrasigno"
2480 #: actions/passwordsettings.php:109
2481 msgid "6 or more characters"
2482 msgstr "6 o plus characteres"
2484 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2485 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2489 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2490 msgid "Same as password above"
2491 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2493 #: actions/passwordsettings.php:117
2497 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2498 msgid "Password must be 6 or more characters."
2499 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2501 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2502 msgid "Passwords don't match."
2503 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2505 #: actions/passwordsettings.php:165
2506 msgid "Incorrect old password"
2507 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2509 #: actions/passwordsettings.php:181
2510 msgid "Error saving user; invalid."
2511 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2513 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2514 msgid "Can't save new password."
2515 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2517 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2518 msgid "Password saved."
2519 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2521 #. TRANS: Menu item for site administration
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2527 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2528 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2532 msgid "Theme directory not readable: %s"
2533 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2537 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2538 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2542 msgid "Background directory not writable: %s"
2543 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2547 msgid "Locales directory not readable: %s"
2548 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2551 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2552 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2563 msgid "Site's server hostname."
2564 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2572 msgstr "Cammino del sito"
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2575 msgid "Path to locales"
2576 msgstr "Cammino al localitates"
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2579 msgid "Directory path to locales"
2580 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2584 msgstr "URLs de luxo"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2587 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2588 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2595 msgid "Theme server"
2596 msgstr "Servitor de themas"
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2600 msgstr "Cammino al themas"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2603 msgid "Theme directory"
2604 msgstr "Directorio del themas"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2611 msgid "Avatar server"
2612 msgstr "Servitor de avatares"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2616 msgstr "Cammino al avatares"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2619 msgid "Avatar directory"
2620 msgstr "Directorio del avatares"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2627 msgid "Background server"
2628 msgstr "Servitor de fundos"
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2631 msgid "Background path"
2632 msgstr "Cammino al fundos"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2635 msgid "Background directory"
2636 msgstr "Directorio al fundos"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2648 msgstr "Alcun vices"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2659 msgid "When to use SSL"
2660 msgstr "Quando usar SSL"
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2664 msgstr "Servitor SSL"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2667 msgid "Server to direct SSL requests to"
2668 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2672 msgstr "Salveguardar camminos"
2674 #: actions/peoplesearch.php:52
2677 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2678 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2680 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2681 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2683 #: actions/peoplesearch.php:58
2684 msgid "People search"
2685 msgstr "Recerca de personas"
2687 #: actions/peopletag.php:70
2689 msgid "Not a valid people tag: %s"
2690 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2692 #: actions/peopletag.php:144
2694 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2695 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2697 #: actions/postnotice.php:95
2698 msgid "Invalid notice content"
2699 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2701 #: actions/postnotice.php:101
2703 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2705 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2708 #: actions/profilesettings.php:60
2709 msgid "Profile settings"
2710 msgstr "Configurationes del profilo"
2712 #: actions/profilesettings.php:71
2714 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2716 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2717 "gente pote facer plus de te."
2719 #: actions/profilesettings.php:99
2720 msgid "Profile information"
2721 msgstr "Information de profilo"
2723 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2724 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2725 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2727 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2728 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2729 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2731 msgstr "Nomine complete"
2733 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2734 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2736 msgstr "Pagina personal"
2738 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2739 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2740 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2742 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2744 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2745 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2747 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2748 msgid "Describe yourself and your interests"
2749 msgstr "Describe te e tu interesses"
2751 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2755 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2756 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2757 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2758 #: lib/userprofile.php:165
2762 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2763 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2764 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2766 #: actions/profilesettings.php:138
2767 msgid "Share my current location when posting notices"
2768 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2770 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2771 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2772 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2776 #: actions/profilesettings.php:147
2778 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2780 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2783 #: actions/profilesettings.php:151
2787 #: actions/profilesettings.php:152
2788 msgid "Preferred language"
2789 msgstr "Lingua preferite"
2791 #: actions/profilesettings.php:161
2793 msgstr "Fuso horari"
2795 #: actions/profilesettings.php:162
2796 msgid "What timezone are you normally in?"
2797 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2799 #: actions/profilesettings.php:167
2801 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2803 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2805 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2807 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2808 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2810 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2811 msgid "Timezone not selected."
2812 msgstr "Fuso horari non seligite."
2814 #: actions/profilesettings.php:241
2815 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2816 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2818 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2820 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2821 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2823 #: actions/profilesettings.php:306
2824 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2825 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2827 #: actions/profilesettings.php:363
2828 msgid "Couldn't save location prefs."
2829 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2831 #: actions/profilesettings.php:375
2832 msgid "Couldn't save profile."
2833 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2835 #: actions/profilesettings.php:383
2836 msgid "Couldn't save tags."
2837 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2839 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2840 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2841 msgid "Settings saved."
2842 msgstr "Preferentias confirmate."
2844 #: actions/public.php:83
2846 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2847 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2849 #: actions/public.php:92
2850 msgid "Could not retrieve public stream."
2851 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2853 #: actions/public.php:130
2855 msgid "Public timeline, page %d"
2856 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2858 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2859 msgid "Public timeline"
2860 msgstr "Chronologia public"
2862 #: actions/public.php:160
2863 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2864 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2866 #: actions/public.php:164
2867 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2868 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2870 #: actions/public.php:168
2871 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2872 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2874 #: actions/public.php:188
2877 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2880 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2883 #: actions/public.php:191
2884 msgid "Be the first to post!"
2885 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2887 #: actions/public.php:195
2890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2892 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2895 #: actions/public.php:242
2898 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2899 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2900 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2901 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2903 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2904 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2905 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2906 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2908 #: actions/public.php:247
2911 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2912 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2915 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2916 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2918 #: actions/publictagcloud.php:57
2919 msgid "Public tag cloud"
2920 msgstr "Etiquettario public"
2922 #: actions/publictagcloud.php:63
2924 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2925 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2927 #: actions/publictagcloud.php:69
2929 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2931 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2933 #: actions/publictagcloud.php:72
2934 msgid "Be the first to post one!"
2935 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2937 #: actions/publictagcloud.php:75
2940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2943 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2946 #: actions/publictagcloud.php:134
2948 msgstr "Etiquettario"
2950 #: actions/recoverpassword.php:36
2951 msgid "You are already logged in!"
2952 msgstr "Tu es ja identificate!"
2954 #: actions/recoverpassword.php:62
2955 msgid "No such recovery code."
2956 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2958 #: actions/recoverpassword.php:66
2959 msgid "Not a recovery code."
2960 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2962 #: actions/recoverpassword.php:73
2963 msgid "Recovery code for unknown user."
2964 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2966 #: actions/recoverpassword.php:86
2967 msgid "Error with confirmation code."
2968 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2970 #: actions/recoverpassword.php:97
2971 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2972 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2974 #: actions/recoverpassword.php:111
2975 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2976 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2978 #: actions/recoverpassword.php:152
2980 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2981 "the email address you have stored in your account."
2983 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2984 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2986 #: actions/recoverpassword.php:158
2987 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2988 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2990 #: actions/recoverpassword.php:188
2991 msgid "Password recovery"
2992 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2994 #: actions/recoverpassword.php:191
2995 msgid "Nickname or email address"
2996 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2998 #: actions/recoverpassword.php:193
2999 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3000 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3002 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3006 #: actions/recoverpassword.php:208
3007 msgid "Reset password"
3008 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3010 #: actions/recoverpassword.php:209
3011 msgid "Recover password"
3012 msgstr "Recuperar contrasigno"
3014 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3015 msgid "Password recovery requested"
3016 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3018 #: actions/recoverpassword.php:213
3019 msgid "Unknown action"
3020 msgstr "Action incognite"
3022 #: actions/recoverpassword.php:236
3023 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3024 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3026 #: actions/recoverpassword.php:243
3028 msgstr "Reinitialisar"
3030 #: actions/recoverpassword.php:252
3031 msgid "Enter a nickname or email address."
3032 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3034 #: actions/recoverpassword.php:282
3035 msgid "No user with that email address or username."
3036 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3038 #: actions/recoverpassword.php:299
3039 msgid "No registered email address for that user."
3040 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3042 #: actions/recoverpassword.php:313
3043 msgid "Error saving address confirmation."
3044 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3046 #: actions/recoverpassword.php:338
3048 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3049 "address registered to your account."
3051 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3052 "mail registrate in tu conto."
3054 #: actions/recoverpassword.php:357
3055 msgid "Unexpected password reset."
3056 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3058 #: actions/recoverpassword.php:365
3059 msgid "Password must be 6 chars or more."
3060 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3062 #: actions/recoverpassword.php:369
3063 msgid "Password and confirmation do not match."
3064 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3066 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3067 msgid "Error setting user."
3068 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3070 #: actions/recoverpassword.php:395
3071 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3072 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3074 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3075 msgid "Sorry, only invited people can register."
3076 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3078 #: actions/register.php:92
3079 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3080 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3082 #: actions/register.php:112
3083 msgid "Registration successful"
3084 msgstr "Registration succedite"
3086 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3088 msgstr "Crear conto"
3090 #: actions/register.php:135
3091 msgid "Registration not allowed."
3092 msgstr "Registration non permittite."
3094 #: actions/register.php:198
3095 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3096 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3098 #: actions/register.php:212
3099 msgid "Email address already exists."
3100 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3102 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3103 msgid "Invalid username or password."
3104 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3106 #: actions/register.php:343
3108 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3109 "link up to friends and colleagues. "
3111 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3112 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3114 #: actions/register.php:425
3115 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3116 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3118 #: actions/register.php:430
3119 msgid "6 or more characters. Required."
3120 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3122 #: actions/register.php:434
3123 msgid "Same as password above. Required."
3124 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3126 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3127 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3131 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3132 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3134 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3137 #: actions/register.php:450
3138 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3139 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3141 #: actions/register.php:494
3142 msgid "My text and files are available under "
3143 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3145 #: actions/register.php:496
3146 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3147 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3149 #: actions/register.php:497
3151 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3154 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3155 "messageria instantanee, numero de telephono."
3157 #: actions/register.php:538
3160 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3163 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3164 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3165 "notices through instant messages.\n"
3166 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3167 "share your interests. \n"
3168 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3169 "others more about you. \n"
3170 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3173 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3175 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3177 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3178 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3179 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3180 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3181 "tu ha interesses in commun. \n"
3182 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3183 "contar plus super te a alteres. \n"
3184 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3185 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3187 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3189 #: actions/register.php:562
3191 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3192 "to confirm your email address.)"
3194 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3195 "adresse de e-mail.)"
3197 #: actions/remotesubscribe.php:98
3200 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3201 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3202 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3204 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3205 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3206 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3207 "URL de tu profilo."
3209 #: actions/remotesubscribe.php:112
3210 msgid "Remote subscribe"
3211 msgstr "Subscription remote"
3213 #: actions/remotesubscribe.php:124
3214 msgid "Subscribe to a remote user"
3215 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3217 #: actions/remotesubscribe.php:129
3218 msgid "User nickname"
3219 msgstr "Pseudonymo del usator"
3221 #: actions/remotesubscribe.php:130
3222 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3223 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3225 #: actions/remotesubscribe.php:133
3227 msgstr "URL del profilo"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:134
3230 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3231 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3233 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3234 #: lib/userprofile.php:406
3238 #: actions/remotesubscribe.php:159
3239 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3240 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3242 #: actions/remotesubscribe.php:168
3243 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3245 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3248 #: actions/remotesubscribe.php:176
3249 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3250 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3252 #: actions/remotesubscribe.php:183
3253 msgid "Couldn’t get a request token."
3254 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3256 #: actions/repeat.php:57
3257 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3258 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3260 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3261 msgid "No notice specified."
3262 msgstr "Nulle nota specificate."
3264 #: actions/repeat.php:76
3265 msgid "You can't repeat your own notice."
3266 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3268 #: actions/repeat.php:90
3269 msgid "You already repeated that notice."
3270 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3272 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3276 #: actions/repeat.php:119
3280 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3281 #: lib/personalgroupnav.php:105
3283 msgid "Replies to %s"
3284 msgstr "Responsas a %s"
3286 #: actions/replies.php:128
3288 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3289 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3291 #: actions/replies.php:145
3293 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3294 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3296 #: actions/replies.php:152
3298 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3299 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3301 #: actions/replies.php:159
3303 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3304 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3306 #: actions/replies.php:199
3309 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3310 "notice to his attention yet."
3312 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3313 "alcun nota a su attention."
3315 #: actions/replies.php:204
3318 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3319 "[join groups](%%action.groups%%)."
3321 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3322 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3324 #: actions/replies.php:206
3327 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3328 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3330 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3331 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3333 #: actions/repliesrss.php:72
3335 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3336 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3338 #: actions/revokerole.php:75
3339 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3340 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3342 #: actions/revokerole.php:82
3343 msgid "User doesn't have this role."
3344 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3346 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3350 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3351 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3352 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3354 #: actions/sandbox.php:72
3355 msgid "User is already sandboxed."
3356 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3358 #. TRANS: Menu item for site administration
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3360 #: lib/adminpanelaction.php:390
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3365 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3366 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3369 msgid "Handle sessions"
3370 msgstr "Gerer sessiones"
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3373 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3374 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3377 msgid "Session debugging"
3378 msgstr "Cercar defectos de session"
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3381 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3382 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3385 #: actions/useradminpanel.php:294
3386 msgid "Save site settings"
3387 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3389 #: actions/showapplication.php:82
3390 msgid "You must be logged in to view an application."
3391 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3393 #: actions/showapplication.php:157
3394 msgid "Application profile"
3395 msgstr "Profilo del application"
3397 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3401 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3402 #: lib/applicationeditform.php:195
3406 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3407 msgid "Organization"
3408 msgstr "Organisation"
3410 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3411 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3413 msgstr "Description"
3415 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3416 #: lib/profileaction.php:182
3418 msgstr "Statisticas"
3420 #: actions/showapplication.php:203
3422 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3423 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3425 #: actions/showapplication.php:213
3426 msgid "Application actions"
3427 msgstr "Actiones de application"
3429 #: actions/showapplication.php:236
3430 msgid "Reset key & secret"
3431 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3433 #: actions/showapplication.php:261
3434 msgid "Application info"
3435 msgstr "Info del application"
3437 #: actions/showapplication.php:263
3438 msgid "Consumer key"
3439 msgstr "Clave de consumitor"
3441 #: actions/showapplication.php:268
3442 msgid "Consumer secret"
3443 msgstr "Secreto de consumitor"
3445 #: actions/showapplication.php:273
3446 msgid "Request token URL"
3447 msgstr "URL del indicio de requesta"
3449 #: actions/showapplication.php:278
3450 msgid "Access token URL"
3451 msgstr "URL del indicio de accesso"
3453 #: actions/showapplication.php:283
3454 msgid "Authorize URL"
3455 msgstr "URL de autorisation"
3457 #: actions/showapplication.php:288
3459 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3462 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3465 #: actions/showapplication.php:309
3466 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3467 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3469 #: actions/showfavorites.php:79
3471 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3472 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3474 #: actions/showfavorites.php:132
3475 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3476 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3478 #: actions/showfavorites.php:171
3480 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3481 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3483 #: actions/showfavorites.php:178
3485 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3486 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3488 #: actions/showfavorites.php:185
3490 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3491 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3493 #: actions/showfavorites.php:206
3495 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3496 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3498 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3499 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3500 "mitter los in evidentia."
3502 #: actions/showfavorites.php:208
3505 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3506 "they would add to their favorites :)"
3508 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3509 "interessante que ille favoritisarea :)"
3511 #: actions/showfavorites.php:212
3514 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3515 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3516 "would add to their favorites :)"
3518 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3519 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3520 "ille favoritisarea :)"
3522 #: actions/showfavorites.php:243
3523 msgid "This is a way to share what you like."
3524 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3526 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3531 #: actions/showgroup.php:84
3533 msgid "%1$s group, page %2$d"
3534 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3536 #: actions/showgroup.php:227
3537 msgid "Group profile"
3538 msgstr "Profilo del gruppo"
3540 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3541 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3545 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3546 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3550 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3554 #: actions/showgroup.php:302
3555 msgid "Group actions"
3556 msgstr "Actiones del gruppo"
3558 #: actions/showgroup.php:338
3560 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3561 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3563 #: actions/showgroup.php:344
3565 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3566 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3568 #: actions/showgroup.php:350
3570 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3571 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3573 #: actions/showgroup.php:355
3575 msgid "FOAF for %s group"
3576 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3578 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3582 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3583 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3584 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3588 #: actions/showgroup.php:402
3590 msgstr "Tote le membros"
3592 #: actions/showgroup.php:442
3596 #: actions/showgroup.php:458
3599 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3600 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3601 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3602 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3603 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3605 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3606 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3607 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3608 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3609 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3611 #: actions/showgroup.php:464
3614 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3616 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3617 "their life and interests. "
3619 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3620 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3621 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3622 "lor vita e interesses. "
3624 #: actions/showgroup.php:492
3626 msgstr "Administratores"
3628 #: actions/showmessage.php:81
3629 msgid "No such message."
3630 msgstr "Message non existe."
3632 #: actions/showmessage.php:98
3633 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3634 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3636 #: actions/showmessage.php:108
3638 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3639 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3641 #: actions/showmessage.php:113
3643 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3644 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3646 #: actions/shownotice.php:90
3647 msgid "Notice deleted."
3648 msgstr "Nota delite."
3650 #: actions/showstream.php:73
3653 msgstr " con etiquetta %s"
3655 #: actions/showstream.php:79
3657 msgid "%1$s, page %2$d"
3658 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3660 #: actions/showstream.php:122
3662 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3665 #: actions/showstream.php:129
3667 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3668 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3670 #: actions/showstream.php:136
3672 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3673 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3675 #: actions/showstream.php:143
3677 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3678 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3680 #: actions/showstream.php:148
3683 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3685 #: actions/showstream.php:200
3687 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3689 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3691 #: actions/showstream.php:205
3693 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3694 "would be a good time to start :)"
3696 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3697 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3699 #: actions/showstream.php:207
3702 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3703 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3705 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3706 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3708 #: actions/showstream.php:243
3711 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3712 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3713 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3714 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3716 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3717 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3718 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3719 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3722 #: actions/showstream.php:248
3725 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3726 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3727 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3729 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3730 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3731 "[StatusNet](http://status.net/). "
3733 #: actions/showstream.php:305
3735 msgid "Repeat of %s"
3736 msgstr "Repetition de %s"
3738 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3739 msgid "You cannot silence users on this site."
3740 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3742 #: actions/silence.php:72
3743 msgid "User is already silenced."
3744 msgstr "Usator es ja silentiate."
3746 #: actions/siteadminpanel.php:69
3747 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3748 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3750 #: actions/siteadminpanel.php:133
3751 msgid "Site name must have non-zero length."
3752 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3754 #: actions/siteadminpanel.php:141
3755 msgid "You must have a valid contact email address."
3756 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3758 #: actions/siteadminpanel.php:159
3760 msgid "Unknown language \"%s\"."
3761 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3763 #: actions/siteadminpanel.php:165
3765 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3766 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3768 #: actions/siteadminpanel.php:171
3769 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3770 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3772 #: actions/siteadminpanel.php:221
3776 #: actions/siteadminpanel.php:224
3778 msgstr "Nomine del sito"
3780 #: actions/siteadminpanel.php:225
3781 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3782 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3784 #: actions/siteadminpanel.php:229
3786 msgstr "Realisate per"
3788 #: actions/siteadminpanel.php:230
3789 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3790 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3792 #: actions/siteadminpanel.php:234
3793 msgid "Brought by URL"
3794 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3796 #: actions/siteadminpanel.php:235
3797 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3798 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:239
3801 msgid "Contact email address for your site"
3802 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3804 #: actions/siteadminpanel.php:245
3808 #: actions/siteadminpanel.php:256
3809 msgid "Default timezone"
3810 msgstr "Fuso horari predefinite"
3812 #: actions/siteadminpanel.php:257
3813 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3814 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3816 #: actions/siteadminpanel.php:262
3817 msgid "Default language"
3818 msgstr "Lingua predefinite"
3820 #: actions/siteadminpanel.php:263
3821 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3823 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3824 "navigator non es disponibile"
3826 #: actions/siteadminpanel.php:271
3830 #: actions/siteadminpanel.php:274
3832 msgstr "Limite de texto"
3834 #: actions/siteadminpanel.php:274
3835 msgid "Maximum number of characters for notices."
3836 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3838 #: actions/siteadminpanel.php:278
3840 msgstr "Limite de duplicatos"
3842 #: actions/siteadminpanel.php:278
3843 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3845 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3846 "publicar le mesme cosa de novo."
3848 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3850 msgstr "Aviso del sito"
3852 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3853 msgid "Edit site-wide message"
3854 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3856 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3857 msgid "Unable to save site notice."
3858 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3860 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3861 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3862 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3864 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3865 msgid "Site notice text"
3866 msgstr "Texto del aviso del sito"
3868 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3869 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3871 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3874 msgid "Save site notice"
3875 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3877 #: actions/smssettings.php:58
3878 msgid "SMS settings"
3879 msgstr "Parametros de SMS"
3881 #: actions/smssettings.php:69
3883 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3884 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3886 #: actions/smssettings.php:91
3887 msgid "SMS is not available."
3888 msgstr "SMS non es disponibile."
3890 #: actions/smssettings.php:112
3891 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3892 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3894 #: actions/smssettings.php:123
3895 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3896 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3898 #: actions/smssettings.php:130
3899 msgid "Confirmation code"
3900 msgstr "Codice de confirmation"
3902 #: actions/smssettings.php:131
3903 msgid "Enter the code you received on your phone."
3904 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3906 #: actions/smssettings.php:138
3907 msgid "SMS phone number"
3908 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3910 #: actions/smssettings.php:140
3911 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3912 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3914 #: actions/smssettings.php:174
3916 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3919 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3922 #: actions/smssettings.php:306
3923 msgid "No phone number."
3924 msgstr "Nulle numero de telephono."
3926 #: actions/smssettings.php:311
3927 msgid "No carrier selected."
3928 msgstr "Nulle operator seligite."
3930 #: actions/smssettings.php:318
3931 msgid "That is already your phone number."
3932 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3934 #: actions/smssettings.php:321
3935 msgid "That phone number already belongs to another user."
3936 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3938 #: actions/smssettings.php:347
3940 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3941 "for the code and instructions on how to use it."
3943 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3944 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3946 #: actions/smssettings.php:374
3947 msgid "That is the wrong confirmation number."
3948 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3950 #: actions/smssettings.php:405
3951 msgid "That is not your phone number."
3952 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3954 #: actions/smssettings.php:465
3955 msgid "Mobile carrier"
3956 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3958 #: actions/smssettings.php:469
3959 msgid "Select a carrier"
3960 msgstr "Selige un operator"
3962 #: actions/smssettings.php:476
3965 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3966 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3968 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3969 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3972 #: actions/smssettings.php:498
3973 msgid "No code entered"
3974 msgstr "Nulle codice entrate"
3976 #. TRANS: Menu item for site administration
3977 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3978 #: lib/adminpanelaction.php:406
3980 msgstr "Instantaneos"
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3983 msgid "Manage snapshot configuration"
3984 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3987 msgid "Invalid snapshot run value."
3988 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3991 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3992 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3994 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3995 msgid "Invalid snapshot report URL."
3996 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3999 msgid "Randomly during Web hit"
4000 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4002 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4003 msgid "In a scheduled job"
4004 msgstr "In un processo planificate"
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4007 msgid "Data snapshots"
4008 msgstr "Instantaneos de datos"
4010 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4011 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4012 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4019 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4020 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4024 msgstr "URL pro reporto"
4026 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4027 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4028 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4030 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4031 msgid "Save snapshot settings"
4032 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4034 #: actions/subedit.php:70
4035 msgid "You are not subscribed to that profile."
4036 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4038 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4039 msgid "Could not save subscription."
4040 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4042 #: actions/subscribe.php:77
4043 msgid "This action only accepts POST requests."
4044 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4046 #: actions/subscribe.php:107
4047 msgid "No such profile."
4048 msgstr "Profilo non existe."
4050 #: actions/subscribe.php:117
4051 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4052 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4054 #: actions/subscribe.php:145
4056 msgstr "Subscribite"
4058 #: actions/subscribers.php:50
4060 msgid "%s subscribers"
4061 msgstr "Subscriptores a %s"
4063 #: actions/subscribers.php:52
4065 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4066 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4068 #: actions/subscribers.php:63
4069 msgid "These are the people who listen to your notices."
4070 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4072 #: actions/subscribers.php:67
4074 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4075 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4077 #: actions/subscribers.php:108
4079 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4082 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4083 "illes poterea retornar te le favor."
4085 #: actions/subscribers.php:110
4087 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4088 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4090 #: actions/subscribers.php:114
4093 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4094 "%) and be the first?"
4096 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4097 "%) e esser le prime?"
4099 #: actions/subscriptions.php:52
4101 msgid "%s subscriptions"
4102 msgstr "Subscriptiones de %s"
4104 #: actions/subscriptions.php:54
4106 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4107 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4109 #: actions/subscriptions.php:65
4110 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4111 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4113 #: actions/subscriptions.php:69
4115 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4116 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4118 #: actions/subscriptions.php:126
4121 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4122 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4123 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4124 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4125 "automatically subscribe to people you already follow there."
4127 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4128 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4129 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4130 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4131 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4132 "que tu ja seque la."
4134 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4136 msgid "%s is not listening to anyone."
4137 msgstr "%s non seque alcuno."
4139 #: actions/subscriptions.php:199
4143 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4147 #: actions/tag.php:69
4149 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4150 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4152 #: actions/tag.php:87
4154 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4155 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4157 #: actions/tag.php:93
4159 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4160 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4162 #: actions/tag.php:99
4164 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4165 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4167 #: actions/tagother.php:39
4168 msgid "No ID argument."
4169 msgstr "Nulle parametro de ID."
4171 #: actions/tagother.php:65
4174 msgstr "Etiquetta %s"
4176 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4177 msgid "User profile"
4178 msgstr "Profilo del usator"
4180 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4181 #: lib/userprofile.php:103
4185 #: actions/tagother.php:141
4187 msgstr "Etiquettar usator"
4189 #: actions/tagother.php:151
4191 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4194 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4197 #: actions/tagother.php:193
4199 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4201 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4204 #: actions/tagother.php:200
4205 msgid "Could not save tags."
4206 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4208 #: actions/tagother.php:236
4209 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4211 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4213 #: actions/tagrss.php:35
4214 msgid "No such tag."
4215 msgstr "Etiquetta non existe."
4217 #: actions/twitapitrends.php:85
4218 msgid "API method under construction."
4219 msgstr "Methodo API in construction."
4221 #: actions/unblock.php:59
4222 msgid "You haven't blocked that user."
4223 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4225 #: actions/unsandbox.php:72
4226 msgid "User is not sandboxed."
4227 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4229 #: actions/unsilence.php:72
4230 msgid "User is not silenced."
4231 msgstr "Le usator non es silentiate."
4233 #: actions/unsubscribe.php:77
4234 msgid "No profile id in request."
4235 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4237 #: actions/unsubscribe.php:98
4238 msgid "Unsubscribed"
4239 msgstr "Subscription cancellate"
4241 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4244 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4246 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4247 "licentia del sito ‘%2$s’."
4249 #. TRANS: User admin panel title
4250 #: actions/useradminpanel.php:59
4255 #: actions/useradminpanel.php:70
4256 msgid "User settings for this StatusNet site."
4257 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4259 #: actions/useradminpanel.php:149
4260 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4261 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4263 #: actions/useradminpanel.php:155
4264 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4265 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4267 #: actions/useradminpanel.php:165
4269 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4270 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4272 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4273 #: lib/personalgroupnav.php:109
4277 #: actions/useradminpanel.php:222
4279 msgstr "Limite de biographia"
4281 #: actions/useradminpanel.php:223
4282 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4283 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4285 #: actions/useradminpanel.php:231
4287 msgstr "Nove usatores"
4289 #: actions/useradminpanel.php:235
4290 msgid "New user welcome"
4291 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4293 #: actions/useradminpanel.php:236
4294 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4295 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4297 #: actions/useradminpanel.php:241
4298 msgid "Default subscription"
4299 msgstr "Subscription predefinite"
4301 #: actions/useradminpanel.php:242
4302 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4303 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4305 #: actions/useradminpanel.php:251
4307 msgstr "Invitationes"
4309 #: actions/useradminpanel.php:256
4310 msgid "Invitations enabled"
4311 msgstr "Invitationes activate"
4313 #: actions/useradminpanel.php:258
4314 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4315 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4317 #: actions/userauthorization.php:105
4318 msgid "Authorize subscription"
4319 msgstr "Autorisar subscription"
4321 #: actions/userauthorization.php:110
4323 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4324 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4327 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4328 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4330 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4334 #: actions/userauthorization.php:217
4338 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4339 #: lib/subscribeform.php:139
4340 msgid "Subscribe to this user"
4341 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4343 #: actions/userauthorization.php:219
4347 #: actions/userauthorization.php:220
4348 msgid "Reject this subscription"
4349 msgstr "Rejectar iste subscription"
4351 #: actions/userauthorization.php:232
4352 msgid "No authorization request!"
4353 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4355 #: actions/userauthorization.php:254
4356 msgid "Subscription authorized"
4357 msgstr "Subscription autorisate"
4359 #: actions/userauthorization.php:256
4361 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4362 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4363 "subscription. Your subscription token is:"
4365 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4366 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4367 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4369 #: actions/userauthorization.php:266
4370 msgid "Subscription rejected"
4371 msgstr "Subscription rejectate"
4373 #: actions/userauthorization.php:268
4375 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4376 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4379 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4380 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4381 "completemente le subscription."
4383 #: actions/userauthorization.php:303
4385 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4386 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4388 #: actions/userauthorization.php:308
4390 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4391 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4393 #: actions/userauthorization.php:314
4395 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4396 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4398 #: actions/userauthorization.php:329
4400 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4401 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4403 #: actions/userauthorization.php:345
4405 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4406 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4408 #: actions/userauthorization.php:350
4410 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4411 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4413 #: actions/userauthorization.php:355
4415 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4416 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4418 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4419 msgid "Profile design"
4420 msgstr "Apparentia del profilo"
4422 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4424 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4425 "palette of your choice."
4427 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4428 "de colores de tu preferentia."
4430 #: actions/userdesignsettings.php:282
4431 msgid "Enjoy your hotdog!"
4432 msgstr "Bon appetito!"
4434 #: actions/usergroups.php:64
4436 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4437 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4439 #: actions/usergroups.php:130
4440 msgid "Search for more groups"
4441 msgstr "Cercar altere gruppos"
4443 #: actions/usergroups.php:157
4445 msgid "%s is not a member of any group."
4446 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4448 #: actions/usergroups.php:162
4450 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4452 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4454 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4455 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4457 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4458 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4460 #: actions/version.php:73
4462 msgid "StatusNet %s"
4463 msgstr "StatusNet %s"
4465 #: actions/version.php:153
4468 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4469 "Inc. and contributors."
4471 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4472 "Inc. e contributores."
4474 #: actions/version.php:161
4475 msgid "Contributors"
4476 msgstr "Contributores"
4478 #: actions/version.php:168
4480 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4481 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4482 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4483 "any later version. "
4485 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4486 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4487 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4488 "election) omne version plus recente. "
4490 #: actions/version.php:174
4492 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4493 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4494 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4495 "for more details. "
4497 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4498 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4499 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4500 "License pro ulterior detalios. "
4502 #: actions/version.php:180
4505 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4506 "along with this program. If not, see %s."
4508 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4509 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4511 #: actions/version.php:189
4515 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4519 #: actions/version.php:197
4523 #: classes/File.php:169
4526 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4527 "to upload a smaller version."
4529 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4530 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4532 #: classes/File.php:179
4534 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4535 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4537 #: classes/File.php:186
4539 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4540 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4542 #: classes/Group_member.php:41
4543 msgid "Group join failed."
4544 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4546 #: classes/Group_member.php:53
4547 msgid "Not part of group."
4548 msgstr "Non es membro del gruppo."
4550 #: classes/Group_member.php:60
4551 msgid "Group leave failed."
4552 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4554 #: classes/Local_group.php:41
4555 msgid "Could not update local group."
4556 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4558 #: classes/Login_token.php:76
4560 msgid "Could not create login token for %s"
4561 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4563 #: classes/Message.php:45
4564 msgid "You are banned from sending direct messages."
4565 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4567 #: classes/Message.php:61
4568 msgid "Could not insert message."
4569 msgstr "Non poteva inserer message."
4571 #: classes/Message.php:71
4572 msgid "Could not update message with new URI."
4573 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4575 #: classes/Notice.php:175
4577 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4578 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4580 #: classes/Notice.php:244
4581 msgid "Problem saving notice. Too long."
4582 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4584 #: classes/Notice.php:248
4585 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4586 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4588 #: classes/Notice.php:253
4590 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4592 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4595 #: classes/Notice.php:259
4597 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4600 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4601 "novo post alcun minutas."
4603 #: classes/Notice.php:265
4604 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4605 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4607 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4608 msgid "Problem saving notice."
4609 msgstr "Problema salveguardar nota."
4611 #: classes/Notice.php:941
4612 msgid "Problem saving group inbox."
4613 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4615 #: classes/Notice.php:1479
4617 msgid "RT @%1$s %2$s"
4618 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4620 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4621 msgid "You have been banned from subscribing."
4622 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4624 #: classes/Subscription.php:78
4625 msgid "Already subscribed!"
4626 msgstr "Ja subscribite!"
4628 #: classes/Subscription.php:82
4629 msgid "User has blocked you."
4630 msgstr "Le usator te ha blocate."
4632 #: classes/Subscription.php:167
4633 msgid "Not subscribed!"
4634 msgstr "Non subscribite!"
4636 #: classes/Subscription.php:173
4637 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4638 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4640 #: classes/Subscription.php:200
4641 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4642 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4644 #: classes/Subscription.php:211
4645 msgid "Couldn't delete subscription."
4646 msgstr "Non poteva deler subscription."
4648 #: classes/User.php:363
4650 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4651 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4653 #: classes/User_group.php:480
4654 msgid "Could not create group."
4655 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4657 #: classes/User_group.php:489
4658 msgid "Could not set group URI."
4659 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4661 #: classes/User_group.php:510
4662 msgid "Could not set group membership."
4663 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4665 #: classes/User_group.php:524
4666 msgid "Could not save local group info."
4667 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4669 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4670 msgid "Change your profile settings"
4671 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4673 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4674 msgid "Upload an avatar"
4675 msgstr "Incargar un avatar"
4677 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4678 msgid "Change your password"
4679 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4681 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4682 msgid "Change email handling"
4683 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4686 msgid "Design your profile"
4687 msgstr "Designar tu profilo"
4689 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4693 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4694 msgid "Other options"
4695 msgstr "Altere optiones"
4697 #: lib/action.php:144
4700 msgstr "%1$s - %2$s"
4702 #: lib/action.php:159
4703 msgid "Untitled page"
4704 msgstr "Pagina sin titulo"
4706 #: lib/action.php:424
4707 msgid "Primary site navigation"
4708 msgstr "Navigation primari del sito"
4710 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4711 #: lib/action.php:430
4713 msgid "Personal profile and friends timeline"
4714 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4716 #: lib/action.php:433
4721 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4722 #: lib/action.php:435
4724 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4725 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4728 #: lib/action.php:440
4730 msgid "Connect to services"
4731 msgstr "Connecter a servicios"
4733 #: lib/action.php:443
4737 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4738 #: lib/action.php:446
4740 msgid "Change site configuration"
4741 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4743 #: lib/action.php:449
4748 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4749 #: lib/action.php:453
4752 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4753 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4755 #: lib/action.php:456
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4761 #: lib/action.php:462
4763 msgid "Logout from the site"
4764 msgstr "Terminar le session del sito"
4766 #: lib/action.php:465
4769 msgstr "Clauder session"
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4772 #: lib/action.php:470
4774 msgid "Create an account"
4775 msgstr "Crear un conto"
4777 #: lib/action.php:473
4780 msgstr "Crear conto"
4782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4783 #: lib/action.php:476
4785 msgid "Login to the site"
4786 msgstr "Identificar te a iste sito"
4788 #: lib/action.php:479
4791 msgstr "Aperir session"
4793 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4794 #: lib/action.php:482
4799 #: lib/action.php:485
4804 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4805 #: lib/action.php:488
4807 msgid "Search for people or text"
4808 msgstr "Cercar personas o texto"
4810 #: lib/action.php:491
4815 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4816 #. TRANS: Menu item for site administration
4817 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4819 msgstr "Aviso del sito"
4821 #: lib/action.php:579
4823 msgstr "Vistas local"
4825 #: lib/action.php:645
4827 msgstr "Aviso de pagina"
4829 #: lib/action.php:747
4830 msgid "Secondary site navigation"
4831 msgstr "Navigation secundari del sito"
4833 #: lib/action.php:752
4837 #: lib/action.php:754
4839 msgstr "A proposito"
4841 #: lib/action.php:756
4845 #: lib/action.php:760
4849 #: lib/action.php:763
4851 msgstr "Confidentialitate"
4853 #: lib/action.php:765
4857 #: lib/action.php:769
4861 #: lib/action.php:771
4865 #: lib/action.php:799
4866 msgid "StatusNet software license"
4867 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4869 #: lib/action.php:804
4872 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4873 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4875 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4876 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4878 #: lib/action.php:806
4880 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4881 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4883 #: lib/action.php:809
4886 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4887 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4888 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4890 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4891 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4892 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4894 #: lib/action.php:824
4895 msgid "Site content license"
4896 msgstr "Licentia del contento del sito"
4898 #: lib/action.php:829
4900 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4901 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4903 #: lib/action.php:834
4905 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4906 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4908 #: lib/action.php:837
4909 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4911 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4913 #: lib/action.php:850
4917 #: lib/action.php:856
4921 #: lib/action.php:1155
4925 #: lib/action.php:1164
4929 #: lib/action.php:1172
4933 #: lib/activity.php:120
4934 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4937 #: lib/activityutils.php:208
4938 msgid "Can't handle remote content yet."
4939 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4941 #: lib/activityutils.php:236
4942 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4943 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4945 #: lib/activityutils.php:240
4946 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4947 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4949 #. TRANS: Client error message
4950 #: lib/adminpanelaction.php:98
4951 msgid "You cannot make changes to this site."
4952 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4954 #. TRANS: Client error message
4955 #: lib/adminpanelaction.php:110
4956 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4957 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4959 #. TRANS: Client error message
4960 #: lib/adminpanelaction.php:229
4961 msgid "showForm() not implemented."
4962 msgstr "showForm() non implementate."
4964 #. TRANS: Client error message
4965 #: lib/adminpanelaction.php:259
4966 msgid "saveSettings() not implemented."
4967 msgstr "saveSettings() non implementate."
4969 #. TRANS: Client error message
4970 #: lib/adminpanelaction.php:283
4971 msgid "Unable to delete design setting."
4972 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4974 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4975 #: lib/adminpanelaction.php:348
4976 msgid "Basic site configuration"
4977 msgstr "Configuration basic del sito"
4979 #. TRANS: Menu item for site administration
4980 #: lib/adminpanelaction.php:350
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:356
4987 msgid "Design configuration"
4988 msgstr "Configuration del apparentia"
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:358
4996 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4997 #: lib/adminpanelaction.php:364
4998 msgid "User configuration"
4999 msgstr "Configuration del usator"
5001 #. TRANS: Menu item for site administration
5002 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5006 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5007 #: lib/adminpanelaction.php:372
5008 msgid "Access configuration"
5009 msgstr "Configuration del accesso"
5011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5012 #: lib/adminpanelaction.php:380
5013 msgid "Paths configuration"
5014 msgstr "Configuration del camminos"
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:388
5018 msgid "Sessions configuration"
5019 msgstr "Configuration del sessiones"
5021 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5022 #: lib/adminpanelaction.php:396
5023 msgid "Edit site notice"
5024 msgstr "Modificar aviso del sito"
5026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5027 #: lib/adminpanelaction.php:404
5028 msgid "Snapshots configuration"
5029 msgstr "Configuration del instantaneos"
5031 #: lib/apiauth.php:94
5032 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5034 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5035 "solmente accesso pro lectura."
5037 #: lib/apiauth.php:276
5039 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5041 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5044 #: lib/applicationeditform.php:136
5045 msgid "Edit application"
5046 msgstr "Modificar application"
5048 #: lib/applicationeditform.php:184
5049 msgid "Icon for this application"
5050 msgstr "Icone pro iste application"
5052 #: lib/applicationeditform.php:204
5054 msgid "Describe your application in %d characters"
5055 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5057 #: lib/applicationeditform.php:207
5058 msgid "Describe your application"
5059 msgstr "Describe tu application"
5061 #: lib/applicationeditform.php:216
5063 msgstr "URL de origine"
5065 #: lib/applicationeditform.php:218
5066 msgid "URL of the homepage of this application"
5067 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5069 #: lib/applicationeditform.php:224
5070 msgid "Organization responsible for this application"
5071 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5073 #: lib/applicationeditform.php:230
5074 msgid "URL for the homepage of the organization"
5075 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5077 #: lib/applicationeditform.php:236
5078 msgid "URL to redirect to after authentication"
5079 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5081 #: lib/applicationeditform.php:258
5085 #: lib/applicationeditform.php:274
5089 #: lib/applicationeditform.php:275
5090 msgid "Type of application, browser or desktop"
5091 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5093 #: lib/applicationeditform.php:297
5095 msgstr "Lectura solmente"
5097 #: lib/applicationeditform.php:315
5099 msgstr "Lectura e scriptura"
5101 #: lib/applicationeditform.php:316
5102 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5104 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5107 #: lib/applicationlist.php:154
5111 #: lib/attachmentlist.php:87
5115 #: lib/attachmentlist.php:263
5119 #: lib/attachmentlist.php:276
5123 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5124 msgid "Notices where this attachment appears"
5125 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5127 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5128 msgid "Tags for this attachment"
5129 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5131 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5132 msgid "Password changing failed"
5133 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5135 #: lib/authenticationplugin.php:235
5136 msgid "Password changing is not allowed"
5137 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5139 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5140 msgid "Command results"
5141 msgstr "Resultatos del commando"
5143 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5144 msgid "Command complete"
5145 msgstr "Commando complete"
5147 #: lib/channel.php:240
5148 msgid "Command failed"
5149 msgstr "Commando fallite"
5151 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5152 msgid "Notice with that id does not exist"
5153 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5155 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5156 msgid "User has no last notice"
5157 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5159 #: lib/command.php:125
5161 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5162 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5164 #: lib/command.php:143
5166 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5167 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5169 #: lib/command.php:176
5170 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5171 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5173 #: lib/command.php:221
5174 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5175 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5177 #: lib/command.php:228
5179 msgid "Nudge sent to %s"
5180 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5182 #: lib/command.php:254
5185 "Subscriptions: %1$s\n"
5186 "Subscribers: %2$s\n"
5189 "Subscriptiones: %1$s\n"
5190 "Subscriptores: %2$s\n"
5193 #: lib/command.php:296
5194 msgid "Notice marked as fave."
5195 msgstr "Nota marcate como favorite."
5197 #: lib/command.php:317
5198 msgid "You are already a member of that group"
5199 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5201 #: lib/command.php:331
5203 msgid "Could not join user %s to group %s"
5204 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5206 #: lib/command.php:336
5208 msgid "%s joined group %s"
5209 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5211 #: lib/command.php:373
5213 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5214 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5216 #: lib/command.php:378
5218 msgid "%s left group %s"
5219 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5221 #: lib/command.php:401
5223 msgid "Fullname: %s"
5224 msgstr "Nomine complete: %s"
5226 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5228 msgid "Location: %s"
5231 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5233 msgid "Homepage: %s"
5234 msgstr "Pagina personal: %s"
5236 #: lib/command.php:410
5239 msgstr "A proposito: %s"
5241 #: lib/command.php:437
5244 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5247 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5248 "super le mesme servitor."
5250 #: lib/command.php:450
5252 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5253 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5255 #: lib/command.php:468
5257 msgid "Direct message to %s sent"
5258 msgstr "Message directe a %s inviate"
5260 #: lib/command.php:470
5261 msgid "Error sending direct message."
5262 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5264 #: lib/command.php:490
5265 msgid "Cannot repeat your own notice"
5266 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5268 #: lib/command.php:495
5269 msgid "Already repeated that notice"
5270 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5272 #: lib/command.php:503
5274 msgid "Notice from %s repeated"
5275 msgstr "Nota de %s repetite"
5277 #: lib/command.php:505
5278 msgid "Error repeating notice."
5279 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5281 #: lib/command.php:536
5283 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5284 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5286 #: lib/command.php:545
5288 msgid "Reply to %s sent"
5289 msgstr "Responsa a %s inviate"
5291 #: lib/command.php:547
5292 msgid "Error saving notice."
5293 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5295 #: lib/command.php:594
5296 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5297 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5299 #: lib/command.php:602
5300 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5301 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5303 #: lib/command.php:608
5305 msgid "Subscribed to %s"
5306 msgstr "Subscribite a %s"
5308 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5309 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5310 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5312 #: lib/command.php:638
5314 msgid "Unsubscribed from %s"
5315 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5317 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5318 msgid "Command not yet implemented."
5319 msgstr "Commando non ancora implementate."
5321 #: lib/command.php:659
5322 msgid "Notification off."
5323 msgstr "Notification disactivate."
5325 #: lib/command.php:661
5326 msgid "Can't turn off notification."
5327 msgstr "Non pote disactivar notification."
5329 #: lib/command.php:682
5330 msgid "Notification on."
5331 msgstr "Notification activate."
5333 #: lib/command.php:684
5334 msgid "Can't turn on notification."
5335 msgstr "Non pote activar notification."
5337 #: lib/command.php:697
5338 msgid "Login command is disabled"
5339 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5341 #: lib/command.php:708
5343 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5345 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5346 "solmente 2 minutas: %s"
5348 #: lib/command.php:735
5350 msgid "Unsubscribed %s"
5351 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5353 #: lib/command.php:752
5354 msgid "You are not subscribed to anyone."
5355 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5357 #: lib/command.php:754
5358 msgid "You are subscribed to this person:"
5359 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5360 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5361 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5363 #: lib/command.php:774
5364 msgid "No one is subscribed to you."
5365 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5367 #: lib/command.php:776
5368 msgid "This person is subscribed to you:"
5369 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5370 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5371 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5373 #: lib/command.php:796
5374 msgid "You are not a member of any groups."
5375 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5377 #: lib/command.php:798
5378 msgid "You are a member of this group:"
5379 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5380 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5381 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5383 #: lib/command.php:812
5386 "on - turn on notifications\n"
5387 "off - turn off notifications\n"
5388 "help - show this help\n"
5389 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5390 "groups - lists the groups you have joined\n"
5391 "subscriptions - list the people you follow\n"
5392 "subscribers - list the people that follow you\n"
5393 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5394 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5395 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5396 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5397 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5398 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5399 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5400 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5401 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5402 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5403 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5404 "join <group> - join group\n"
5405 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5406 "drop <group> - leave group\n"
5407 "stats - get your stats\n"
5408 "stop - same as 'off'\n"
5409 "quit - same as 'off'\n"
5410 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5411 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5412 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5413 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5414 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5415 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5416 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5417 "track <word> - not yet implemented.\n"
5418 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5419 "track off - not yet implemented.\n"
5420 "untrack all - not yet implemented.\n"
5421 "tracks - not yet implemented.\n"
5422 "tracking - not yet implemented.\n"
5425 "on - activar notificationes\n"
5426 "off - disactivar notificationes\n"
5427 "help - monstrar iste adjuta\n"
5428 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5429 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5430 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5431 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5432 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5433 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5434 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5435 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5436 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5437 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5438 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5439 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5440 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5441 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5442 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5443 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5444 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5445 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5446 "stats - obtener tu statisticas\n"
5447 "stop - como 'off'\n"
5448 "quit - como 'off'\n"
5449 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5450 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5451 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5452 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5453 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5454 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5455 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5456 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5457 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5458 "track off - non ancora implementate.\n"
5459 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5460 "tracks - non ancora implementate.\n"
5461 "tracking - non ancora implementate.\n"
5463 #: lib/common.php:135
5464 msgid "No configuration file found. "
5465 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5467 #: lib/common.php:136
5468 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5469 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5471 #: lib/common.php:138
5472 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5473 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5475 #: lib/common.php:139
5476 msgid "Go to the installer."
5477 msgstr "Ir al installator."
5479 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5483 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5484 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5485 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5487 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5488 msgid "Updates by SMS"
5489 msgstr "Actualisationes per SMS"
5491 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5493 msgstr "Connexiones"
5495 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5496 msgid "Authorized connected applications"
5497 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5499 #: lib/dberroraction.php:60
5500 msgid "Database error"
5501 msgstr "Error de base de datos"
5503 #: lib/designsettings.php:105
5505 msgstr "Incargar file"
5507 #: lib/designsettings.php:109
5509 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5511 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5514 #: lib/designsettings.php:418
5515 msgid "Design defaults restored."
5516 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5518 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5519 msgid "Disfavor this notice"
5520 msgstr "Disfavorir iste nota"
5522 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5523 msgid "Favor this notice"
5524 msgstr "Favorir iste nota"
5526 #: lib/favorform.php:140
5544 msgstr "Amico de un amico"
5546 #: lib/feedlist.php:64
5548 msgstr "Exportar datos"
5550 #: lib/galleryaction.php:121
5552 msgstr "Filtrar etiquettas"
5554 #: lib/galleryaction.php:131
5558 #: lib/galleryaction.php:139
5559 msgid "Select tag to filter"
5560 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5562 #: lib/galleryaction.php:140
5566 #: lib/galleryaction.php:141
5567 msgid "Choose a tag to narrow list"
5568 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5570 #: lib/galleryaction.php:143
5574 #: lib/grantroleform.php:91
5576 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5577 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5579 #: lib/groupeditform.php:163
5580 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5581 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5583 #: lib/groupeditform.php:168
5584 msgid "Describe the group or topic"
5585 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5587 #: lib/groupeditform.php:170
5589 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5590 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5592 #: lib/groupeditform.php:179
5594 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5596 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5598 #: lib/groupeditform.php:187
5600 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5602 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5604 #: lib/groupnav.php:85
5608 #: lib/groupnav.php:101
5612 #: lib/groupnav.php:102
5614 msgid "%s blocked users"
5615 msgstr "%s usatores blocate"
5617 #: lib/groupnav.php:108
5619 msgid "Edit %s group properties"
5620 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5622 #: lib/groupnav.php:113
5626 #: lib/groupnav.php:114
5628 msgid "Add or edit %s logo"
5629 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5631 #: lib/groupnav.php:120
5633 msgid "Add or edit %s design"
5634 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5636 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5637 msgid "Groups with most members"
5638 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5640 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5641 msgid "Groups with most posts"
5642 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5644 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5646 msgid "Tags in %s group's notices"
5647 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5649 #: lib/htmloutputter.php:103
5650 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5651 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5653 #: lib/imagefile.php:72
5654 msgid "Unsupported image file format."
5655 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5657 #: lib/imagefile.php:88
5659 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5660 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5662 #: lib/imagefile.php:93
5663 msgid "Partial upload."
5664 msgstr "Incargamento partial."
5666 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5667 msgid "System error uploading file."
5668 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5670 #: lib/imagefile.php:109
5671 msgid "Not an image or corrupt file."
5672 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5674 #: lib/imagefile.php:122
5675 msgid "Lost our file."
5676 msgstr "File perdite."
5678 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5679 msgid "Unknown file type"
5680 msgstr "Typo de file incognite"
5682 #: lib/imagefile.php:244
5686 #: lib/imagefile.php:246
5690 #: lib/jabber.php:228
5695 #: lib/jabber.php:408
5697 msgid "Unknown inbox source %d."
5698 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5700 #: lib/joinform.php:114
5704 #: lib/leaveform.php:114
5708 #: lib/logingroupnav.php:80
5709 msgid "Login with a username and password"
5710 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5712 #: lib/logingroupnav.php:86
5713 msgid "Sign up for a new account"
5714 msgstr "Crear un nove conto"
5717 msgid "Email address confirmation"
5718 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5725 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5727 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5731 "If not, just ignore this message.\n"
5733 "Thanks for your time, \n"
5738 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5740 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5744 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5746 "Gratias pro tu attention,\n"
5751 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5752 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5757 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5762 "Faithfully yours,\n"
5766 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5768 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5777 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5786 msgid "New email address for posting to %s"
5787 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5792 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5794 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5796 "More email instructions at %3$s.\n"
5798 "Faithfully yours,\n"
5801 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5803 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5805 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5813 msgstr "Stato de %s"
5816 msgid "SMS confirmation"
5817 msgstr "Confirmation SMS"
5821 msgid "You've been nudged by %s"
5822 msgstr "%s te ha pulsate"
5827 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5828 "to post some news.\n"
5830 "So let's hear from you :)\n"
5834 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5836 "With kind regards,\n"
5839 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5842 "Dunque face audir de te :)\n"
5846 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5848 "Con salutes cordial,\n"
5853 msgid "New private message from %s"
5854 msgstr "Nove message private de %s"
5859 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5861 "------------------------------------------------------\n"
5863 "------------------------------------------------------\n"
5865 "You can reply to their message here:\n"
5869 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5871 "With kind regards,\n"
5874 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5876 "------------------------------------------------------\n"
5878 "------------------------------------------------------\n"
5880 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5884 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5886 "Con salutes cordial,\n"
5891 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5892 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5897 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5899 "The URL of your notice is:\n"
5903 "The text of your notice is:\n"
5907 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5911 "Faithfully yours,\n"
5914 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5917 "Le URL de tu nota es:\n"
5921 "Le texto de tu nota es:\n"
5925 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5934 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5935 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5940 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5942 "The notice is here:\n"
5951 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5963 #: lib/mailbox.php:89
5964 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5965 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5967 #: lib/mailbox.php:139
5969 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5970 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5972 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5973 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5974 "solmente tu pote leger."
5976 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5980 #: lib/mailhandler.php:37
5981 msgid "Could not parse message."
5982 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5984 #: lib/mailhandler.php:42
5985 msgid "Not a registered user."
5986 msgstr "Non un usator registrate."
5988 #: lib/mailhandler.php:46
5989 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5990 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5992 #: lib/mailhandler.php:50
5993 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5994 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
5996 #: lib/mailhandler.php:228
5998 msgid "Unsupported message type: %s"
5999 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6001 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6002 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6004 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6007 #: lib/mediafile.php:142
6008 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6009 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6011 #: lib/mediafile.php:147
6013 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6016 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6019 #: lib/mediafile.php:152
6020 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6021 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6023 #: lib/mediafile.php:159
6024 msgid "Missing a temporary folder."
6025 msgstr "Manca un dossier temporari."
6027 #: lib/mediafile.php:162
6028 msgid "Failed to write file to disk."
6029 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6031 #: lib/mediafile.php:165
6032 msgid "File upload stopped by extension."
6033 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6035 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6036 msgid "File exceeds user's quota."
6037 msgstr "File excede quota del usator."
6039 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6040 msgid "File could not be moved to destination directory."
6041 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6043 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6044 msgid "Could not determine file's MIME type."
6045 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6047 #: lib/mediafile.php:270
6049 msgid " Try using another %s format."
6050 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6052 #: lib/mediafile.php:275
6054 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6055 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6057 #: lib/messageform.php:120
6058 msgid "Send a direct notice"
6059 msgstr "Inviar un nota directe"
6061 #: lib/messageform.php:146
6065 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6066 msgid "Available characters"
6067 msgstr "Characteres disponibile"
6069 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6070 msgctxt "Send button for sending notice"
6074 #: lib/noticeform.php:160
6075 msgid "Send a notice"
6076 msgstr "Inviar un nota"
6078 #: lib/noticeform.php:173
6080 msgid "What's up, %s?"
6081 msgstr "Como sta, %s?"
6083 #: lib/noticeform.php:192
6087 #: lib/noticeform.php:196
6088 msgid "Attach a file"
6089 msgstr "Annexar un file"
6091 #: lib/noticeform.php:212
6092 msgid "Share my location"
6093 msgstr "Divulgar mi loco"
6095 #: lib/noticeform.php:215
6096 msgid "Do not share my location"
6097 msgstr "Non divulgar mi loco"
6099 #: lib/noticeform.php:216
6101 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6104 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6105 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6107 #: lib/noticelist.php:429
6109 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6110 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6112 #: lib/noticelist.php:430
6116 #: lib/noticelist.php:430
6120 #: lib/noticelist.php:431
6124 #: lib/noticelist.php:431
6128 #: lib/noticelist.php:438
6132 #: lib/noticelist.php:569
6134 msgstr "in contexto"
6136 #: lib/noticelist.php:604
6138 msgstr "Repetite per"
6140 #: lib/noticelist.php:631
6141 msgid "Reply to this notice"
6142 msgstr "Responder a iste nota"
6144 #: lib/noticelist.php:632
6148 #: lib/noticelist.php:676
6149 msgid "Notice repeated"
6150 msgstr "Nota repetite"
6152 #: lib/nudgeform.php:116
6153 msgid "Nudge this user"
6154 msgstr "Pulsar iste usator"
6156 #: lib/nudgeform.php:128
6160 #: lib/nudgeform.php:128
6161 msgid "Send a nudge to this user"
6162 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6164 #: lib/oauthstore.php:283
6165 msgid "Error inserting new profile"
6166 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6168 #: lib/oauthstore.php:291
6169 msgid "Error inserting avatar"
6170 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6172 #: lib/oauthstore.php:311
6173 msgid "Error inserting remote profile"
6174 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6176 #: lib/oauthstore.php:345
6177 msgid "Duplicate notice"
6178 msgstr "Duplicar nota"
6180 #: lib/oauthstore.php:490
6181 msgid "Couldn't insert new subscription."
6182 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6184 #: lib/personalgroupnav.php:99
6188 #: lib/personalgroupnav.php:104
6192 #: lib/personalgroupnav.php:114
6196 #: lib/personalgroupnav.php:125
6198 msgstr "Cassa de entrata"
6200 #: lib/personalgroupnav.php:126
6201 msgid "Your incoming messages"
6202 msgstr "Tu messages recipite"
6204 #: lib/personalgroupnav.php:130
6206 msgstr "Cassa de exito"
6208 #: lib/personalgroupnav.php:131
6209 msgid "Your sent messages"
6210 msgstr "Tu messages inviate"
6212 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6214 msgid "Tags in %s's notices"
6215 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6217 #: lib/plugin.php:114
6221 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6222 msgid "Subscriptions"
6223 msgstr "Subscriptiones"
6225 #: lib/profileaction.php:126
6226 msgid "All subscriptions"
6227 msgstr "Tote le subscriptiones"
6229 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6231 msgstr "Subscriptores"
6233 #: lib/profileaction.php:159
6234 msgid "All subscribers"
6235 msgstr "Tote le subscriptores"
6237 #: lib/profileaction.php:186
6239 msgstr "ID del usator"
6241 #: lib/profileaction.php:191
6242 msgid "Member since"
6243 msgstr "Membro depost"
6245 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6246 #: lib/profileaction.php:230
6247 msgid "Daily average"
6250 #: lib/profileaction.php:259
6252 msgstr "Tote le gruppos"
6254 #: lib/profileformaction.php:123
6255 msgid "No return-to arguments."
6256 msgstr "Nulle parametro return-to."
6258 #: lib/profileformaction.php:137
6259 msgid "Unimplemented method."
6260 msgstr "Methodo non implementate."
6262 #: lib/publicgroupnav.php:78
6266 #: lib/publicgroupnav.php:82
6268 msgstr "Gruppos de usatores"
6270 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6272 msgstr "Etiquettas recente"
6274 #: lib/publicgroupnav.php:88
6276 msgstr "In evidentia"
6278 #: lib/publicgroupnav.php:92
6282 #: lib/repeatform.php:107
6283 msgid "Repeat this notice?"
6284 msgstr "Repeter iste nota?"
6286 #: lib/repeatform.php:132
6287 msgid "Repeat this notice"
6288 msgstr "Repeter iste nota"
6290 #: lib/revokeroleform.php:91
6292 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6293 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6295 #: lib/router.php:677
6296 msgid "No single user defined for single-user mode."
6297 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6299 #: lib/sandboxform.php:67
6301 msgstr "Cassa de sablo"
6303 #: lib/sandboxform.php:78
6304 msgid "Sandbox this user"
6305 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6307 #: lib/searchaction.php:120
6309 msgstr "Cercar in sito"
6311 #: lib/searchaction.php:126
6313 msgstr "Parola(s)-clave"
6315 #: lib/searchaction.php:127
6319 #: lib/searchaction.php:162
6321 msgstr "Adjuta super le recerca"
6323 #: lib/searchgroupnav.php:80
6327 #: lib/searchgroupnav.php:81
6328 msgid "Find people on this site"
6329 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6331 #: lib/searchgroupnav.php:83
6332 msgid "Find content of notices"
6333 msgstr "Cercar in contento de notas"
6335 #: lib/searchgroupnav.php:85
6336 msgid "Find groups on this site"
6337 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6339 #: lib/section.php:89
6340 msgid "Untitled section"
6341 msgstr "Section sin titulo"
6343 #: lib/section.php:106
6347 #: lib/silenceform.php:67
6351 #: lib/silenceform.php:78
6352 msgid "Silence this user"
6353 msgstr "Silentiar iste usator"
6355 #: lib/subgroupnav.php:83
6357 msgid "People %s subscribes to"
6358 msgstr "Personas que %s seque"
6360 #: lib/subgroupnav.php:91
6362 msgid "People subscribed to %s"
6363 msgstr "Personas qui seque %s"
6365 #: lib/subgroupnav.php:99
6367 msgid "Groups %s is a member of"
6368 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6370 #: lib/subgroupnav.php:105
6374 #: lib/subgroupnav.php:106
6376 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6377 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6379 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6380 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6381 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6382 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6384 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6385 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6386 msgid "People Tagcloud as tagged"
6387 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6389 #: lib/tagcloudsection.php:56
6393 #: lib/topposterssection.php:74
6395 msgstr "Qui scribe le plus"
6397 #: lib/unsandboxform.php:69
6399 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6401 #: lib/unsandboxform.php:80
6402 msgid "Unsandbox this user"
6403 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6405 #: lib/unsilenceform.php:67
6407 msgstr "Dissilentiar"
6409 #: lib/unsilenceform.php:78
6410 msgid "Unsilence this user"
6411 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6413 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6414 msgid "Unsubscribe from this user"
6415 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6417 #: lib/unsubscribeform.php:137
6419 msgstr "Cancellar subscription"
6421 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6422 #, fuzzy, php-format
6423 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6424 msgstr "Le usator non ha un profilo."
6426 #: lib/userprofile.php:117
6428 msgstr "Modificar avatar"
6430 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6431 msgid "User actions"
6432 msgstr "Actiones de usator"
6434 #: lib/userprofile.php:237
6435 msgid "User deletion in progress..."
6438 #: lib/userprofile.php:263
6439 msgid "Edit profile settings"
6440 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6442 #: lib/userprofile.php:264
6446 #: lib/userprofile.php:287
6447 msgid "Send a direct message to this user"
6448 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6450 #: lib/userprofile.php:288
6454 #: lib/userprofile.php:326
6458 #: lib/userprofile.php:364
6460 msgstr "Rolo de usator"
6462 #: lib/userprofile.php:366
6464 msgid "Administrator"
6465 msgstr "Administrator"
6467 #: lib/userprofile.php:367
6472 #: lib/util.php:1046
6473 msgid "a few seconds ago"
6474 msgstr "alcun secundas retro"
6476 #: lib/util.php:1048
6477 msgid "about a minute ago"
6478 msgstr "circa un minuta retro"
6480 #: lib/util.php:1050
6482 msgid "about %d minutes ago"
6483 msgstr "circa %d minutas retro"
6485 #: lib/util.php:1052
6486 msgid "about an hour ago"
6487 msgstr "circa un hora retro"
6489 #: lib/util.php:1054
6491 msgid "about %d hours ago"
6492 msgstr "circa %d horas retro"
6494 #: lib/util.php:1056
6495 msgid "about a day ago"
6496 msgstr "circa un die retro"
6498 #: lib/util.php:1058
6500 msgid "about %d days ago"
6501 msgstr "circa %d dies retro"
6503 #: lib/util.php:1060
6504 msgid "about a month ago"
6505 msgstr "circa un mense retro"
6507 #: lib/util.php:1062
6509 msgid "about %d months ago"
6510 msgstr "circa %d menses retro"
6512 #: lib/util.php:1064
6513 msgid "about a year ago"
6514 msgstr "circa un anno retro"
6516 #: lib/webcolor.php:82
6518 msgid "%s is not a valid color!"
6519 msgstr "%s non es un color valide!"
6521 #: lib/webcolor.php:123
6523 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6524 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6526 #: lib/xmppmanager.php:403
6528 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6529 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."