]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'namecase' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:34+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
90 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
91 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
93 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
94 #: lib/groupeditform.php:207
95 msgctxt "BUTTON"
96 msgid "Save"
97 msgstr "Salveguardar"
98
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Pagina non existe."
105
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
133 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
134 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
135 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
136 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
137 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
138 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
139 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
140 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
141 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
142 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
143 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
144 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
145 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
146 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
147 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Iste usator non existe."
152
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
155 #, php-format
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
158
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:103
166 #, php-format
167 msgid "%s and friends"
168 msgstr "%s e amicos"
169
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
172 #, php-format
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
187
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
193 msgstr ""
194 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
195 "alique."
196
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
204 msgstr ""
205 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
206 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
207
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215 msgstr ""
216 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
217 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
228 msgstr ""
229 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
230 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
231
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Tu e amicos"
236
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
241 #, php-format
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
244
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
285 msgid "API method not found."
286 msgstr "Methodo API non trovate."
287
288 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
295 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
296 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
298 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
299 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
300 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
301 msgid "This method requires a POST."
302 msgstr "Iste methodo require un POST."
303
304 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
306 msgid ""
307 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
308 "none."
309 msgstr ""
310 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
311 "im, none."
312
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
317
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "Le usator non ha un profilo."
333
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
336 msgid "Could not save profile."
337 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
338
339 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
340 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
341 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
343 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
344 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
345 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
346 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
347 #: lib/designsettings.php:298
348 #, php-format
349 msgid ""
350 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
351 "current configuration."
352 msgid_plural ""
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
354 "current configuration."
355 msgstr[0] ""
356 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
357 "configuration actual."
358 msgstr[1] ""
359 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
360 "configuration actual."
361
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
370 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
371 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
372 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
373 msgid "Unable to save your design settings."
374 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
375
376 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
377 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
378 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
379 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
380 msgid "Could not update your design."
381 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
382
383 #: actions/apiatomservice.php:85
384 msgid "Main"
385 msgstr ""
386
387 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
389 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
390 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
391 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
392 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
393 #, php-format
394 msgid "%s timeline"
395 msgstr "Chronologia de %s"
396
397 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
398 #: actions/apiblockcreate.php:104
399 msgid "You cannot block yourself!"
400 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
401
402 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
403 #: actions/apiblockcreate.php:126
404 msgid "Block user failed."
405 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
406
407 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
408 #: actions/apiblockdestroy.php:113
409 msgid "Unblock user failed."
410 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
411
412 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:88
414 #, php-format
415 msgid "Direct messages from %s"
416 msgstr "Messages directe de %s"
417
418 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:93
420 #, php-format
421 msgid "All the direct messages sent from %s"
422 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
423
424 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
425 #: actions/apidirectmessage.php:102
426 #, php-format
427 msgid "Direct messages to %s"
428 msgstr "Messages directe a %s"
429
430 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:107
432 #, php-format
433 msgid "All the direct messages sent to %s"
434 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
435
436 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
438 msgid "No message text!"
439 msgstr "Message sin texto!"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
442 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
443 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
446 #, php-format
447 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
448 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
449 msgstr[0] ""
450 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
451 msgstr[1] ""
452 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
453
454 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
456 msgid "Recipient user not found."
457 msgstr "Usator destinatario non trovate."
458
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
461 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
462 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
463
464 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
466 msgid ""
467 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
468 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
469
470 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
471 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
472 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
473 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
474 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
475 msgid "No status found with that ID."
476 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
477
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
479 #: actions/apifavoritecreate.php:120
480 msgid "This status is already a favorite."
481 msgstr "Iste stato es ja favorite."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
484 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
485 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
486 msgid "Could not create favorite."
487 msgstr "Non poteva crear le favorite."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
490 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
491 msgid "That status is not a favorite."
492 msgstr "Iste stato non es favorite."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
495 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
496 msgid "Could not delete favorite."
497 msgstr "Non poteva deler le favorite."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
500 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
501 msgid "Could not follow user: profile not found."
502 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
505 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
506 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
507 #, php-format
508 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
509 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
512 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
513 msgid "Could not unfollow user: User not found."
514 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
518 msgid "You cannot unfollow yourself."
519 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
522 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
523 #, fuzzy
524 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
525 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
528 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
529 msgid "Could not determine source user."
530 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
533 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
534 msgid "Could not find target user."
535 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
536
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
541 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
542 #: actions/register.php:212
543 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
544 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
545
546 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
551 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
552 #: actions/register.php:215
553 msgid "Nickname already in use. Try another one."
554 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
555
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
561 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
562 #: actions/register.php:217
563 msgid "Not a valid nickname."
564 msgstr "Non un pseudonymo valide."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
572 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
573 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
574 #: actions/register.php:224
575 msgid "Homepage is not a valid URL."
576 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
583 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
584 #: actions/register.php:227
585 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
586 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
587
588 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Form validation error in New application form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
597 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
598 #: actions/newgroup.php:152
599 #, php-format
600 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
601 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
602 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
603 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
610 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
611 #: actions/register.php:236
612 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
613 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
614
615 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
622 #: actions/newgroup.php:172
623 #, php-format
624 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
627 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
630 #. TRANS: %s is the invalid alias.
631 #: actions/apigroupcreate.php:280
632 #, php-format
633 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
634 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
635
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
637 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
641 #: actions/newgroup.php:189
642 #, php-format
643 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
644 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
645
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
650 #: actions/newgroup.php:196
651 msgid "Alias can't be the same as nickname."
652 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
653
654 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
659 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
660 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
661 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
662 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "Gruppo non trovate."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
668 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
674 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
679 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
683 #, php-format
684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
685 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
688 #: actions/apigroupleave.php:115
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
697 #: lib/command.php:398
698 #, php-format
699 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
700 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
701
702 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
703 #: actions/apigrouplist.php:94
704 #, php-format
705 msgid "%s's groups"
706 msgstr "Gruppos de %s"
707
708 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
709 #: actions/apigrouplist.php:104
710 #, php-format
711 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
712 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
713
714 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
715 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
716 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
717 #, php-format
718 msgid "%s groups"
719 msgstr "Gruppos de %s"
720
721 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
722 #: actions/apigrouplistall.php:93
723 #, php-format
724 msgid "groups on %s"
725 msgstr "gruppos in %s"
726
727 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
728 #: actions/apimediaupload.php:101
729 msgid "Upload failed."
730 msgstr "Le incargamento ha fallite."
731
732 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
733 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
734 msgid "Invalid request token or verifier."
735 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
736
737 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:107
739 msgid "No oauth_token parameter provided."
740 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
741
742 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
744 msgid "Invalid request token."
745 msgstr "Indicio de requesta invalide."
746
747 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:121
749 msgid "Request token already authorized."
750 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
751
752 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
754 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
755 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
756 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
757 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
758 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
759 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
760 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
761 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
762 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
763 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
764 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
765 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
766 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
767 #: lib/designsettings.php:310
768 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
769 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
770
771 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:168
773 msgid "Invalid nickname / password!"
774 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
775
776 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:217
778 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
779 msgstr ""
780 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
781
782 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
783 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
784 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
785 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
787 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
789 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
791 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
792 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
793 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
794 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
795 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
796 msgid "Unexpected form submission."
797 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
798
799 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:387
801 msgid "An application would like to connect to your account"
802 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
803
804 #. TRANS: Fieldset legend.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:404
806 msgid "Allow or deny access"
807 msgstr "Permitter o refusar accesso"
808
809 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
810 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:425
812 #, php-format
813 msgid ""
814 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
815 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
816 "parties you trust."
817 msgstr ""
818 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
819 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
820 "quales tu ha confidentia."
821
822 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
823 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
824 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:433
826 #, php-format
827 msgid ""
828 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
829 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
830 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
831 msgstr ""
832 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
833 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
834 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
835
836 #. TRANS: Fieldset legend.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:455
838 msgctxt "LEGEND"
839 msgid "Account"
840 msgstr "Conto"
841
842 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
843 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
844 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
846 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
847 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
848 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
849 #: lib/userprofile.php:134
850 msgid "Nickname"
851 msgstr "Pseudonymo"
852
853 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
854 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
856 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
857 msgid "Password"
858 msgstr "Contrasigno"
859
860 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
861 #. TRANS: by an external application.
862 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
863 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
864 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
865 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
867 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
868 #: lib/applicationeditform.php:351
869 msgctxt "BUTTON"
870 msgid "Cancel"
871 msgstr "Cancellar"
872
873 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:485
875 msgctxt "BUTTON"
876 msgid "Allow"
877 msgstr "Permitter"
878
879 #. TRANS: Form instructions.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:502
881 msgid "Authorize access to your account information."
882 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
883
884 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:594
886 msgid "Authorization canceled."
887 msgstr "Autorisation cancellate."
888
889 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
890 #. TRANS: %s is an OAuth token.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:598
892 #, php-format
893 msgid "The request token %s has been revoked."
894 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
895
896 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:621
898 msgid "You have successfully authorized the application"
899 msgstr "Application autorisate con successo"
900
901 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:625
903 msgid ""
904 "Please return to the application and enter the following security code to "
905 "complete the process."
906 msgstr ""
907 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
908 "pro completar le processo."
909
910 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #. TRANS: %s is the authorised application name.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:632
913 #, php-format
914 msgid "You have successfully authorized %s"
915 msgstr "Autorisation de %s succedite"
916
917 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 #. TRANS: %s is the authorised application name.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:639
920 #, php-format
921 msgid ""
922 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
923 "process."
924 msgstr ""
925 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
926 "completar le processo."
927
928 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
929 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
930 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
931 msgid "This method requires a POST or DELETE."
932 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
933
934 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
935 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
936 msgid "You may not delete another user's status."
937 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
938
939 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
940 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
941 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
942 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
943 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
944 msgid "No such notice."
945 msgstr "Nota non trovate."
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
948 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
949 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
950 msgid "Cannot repeat your own notice."
951 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
954 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
955 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
956 msgid "Already repeated that notice."
957 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
958
959 #: actions/apistatusesshow.php:117
960 #, fuzzy
961 msgid "HTTP method not supported."
962 msgstr "Methodo API non trovate."
963
964 #: actions/apistatusesshow.php:141
965 #, fuzzy, php-format
966 msgid "Unsupported format: %s"
967 msgstr "Formato non supportate."
968
969 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
970 #: actions/apistatusesshow.php:152
971 msgid "Status deleted."
972 msgstr "Stato delite."
973
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
975 #: actions/apistatusesshow.php:159
976 msgid "No status with that ID found."
977 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
978
979 #: actions/apistatusesshow.php:227
980 msgid "Can only delete using the Atom format."
981 msgstr ""
982
983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
984 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
985 msgid "Can't delete this notice."
986 msgstr "Non pote deler iste nota."
987
988 #: actions/apistatusesshow.php:247
989 #, fuzzy, php-format
990 msgid "Deleted notice %d"
991 msgstr "Deler nota"
992
993 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
994 #: actions/apistatusesupdate.php:221
995 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
996 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
997
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1000 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1001 #: lib/mailhandler.php:60
1002 #, php-format
1003 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1004 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1005 msgstr[0] ""
1006 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1007 msgstr[1] ""
1008 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1011 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1012 msgid "Parent notice not found."
1013 msgstr "Nota genitor non trovate."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1017 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1018 #, php-format
1019 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1020 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1021 msgstr[0] ""
1022 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1023 msgstr[1] ""
1024 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1028 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1029 msgid "Unsupported format."
1030 msgstr "Formato non supportate."
1031
1032 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1034 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1037 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1038
1039 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1041 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1042 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1045 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1046
1047 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1048 #. TRANS: %s is the error.
1049 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1050 #, php-format
1051 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1052 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1053
1054 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1056 #: actions/apitimelinementions.php:115
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1059 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1060
1061 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1063 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1064 #: actions/apitimelinementions.php:131
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1067 msgstr ""
1068 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1069
1070 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1071 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1072 #, php-format
1073 msgid "%s public timeline"
1074 msgstr "Chronologia public de %s"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1078 #, php-format
1079 msgid "%s updates from everyone!"
1080 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1081
1082 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1083 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "Non implementate."
1086
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr "Repetite a %s"
1092
1093 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1094 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1095 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1096 #, php-format
1097 msgid "Repeats of %s"
1098 msgstr "Repetitiones de %s"
1099
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1103 #, php-format
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1110 #, php-format
1111 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1112 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1113
1114 #: actions/apitimelineuser.php:300
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1117 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
1118
1119 #: actions/apitimelineuser.php:306
1120 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: actions/apitimelineuser.php:316
1124 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: actions/apitimelineuser.php:325
1128 msgid "Can only handle post activities."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: actions/apitimelineuser.php:334
1132 #, php-format
1133 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/apitimelineuser.php:392
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1139 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
1140
1141 #: actions/apitimelineuser.php:423
1142 #, php-format
1143 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1147 #: actions/apitrends.php:85
1148 msgid "API method under construction."
1149 msgstr "Methodo API in construction."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1152 #: actions/apiusershow.php:94
1153 msgid "User not found."
1154 msgstr "Usator non trovate."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1157 #: actions/attachment.php:73
1158 msgid "No such attachment."
1159 msgstr "Annexo non existe."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1162 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1164 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1165 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1166 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1167 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1168 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1169 msgid "No nickname."
1170 msgstr "Nulle pseudonymo."
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1173 #: actions/avatarbynickname.php:66
1174 msgid "No size."
1175 msgstr "Nulle dimension."
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1178 #: actions/avatarbynickname.php:72
1179 msgid "Invalid size."
1180 msgstr "Dimension invalide."
1181
1182 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1183 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1184 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1185 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1186 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1187 msgid "Avatar"
1188 msgstr "Avatar"
1189
1190 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1191 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1192 #: actions/avatarsettings.php:78
1193 #, php-format
1194 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1195 msgstr ""
1196 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1197
1198 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1199 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1200 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1201 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1202 msgid "User without matching profile."
1203 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1204
1205 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1206 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1207 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1208 #: actions/grouplogo.php:254
1209 msgid "Avatar settings"
1210 msgstr "Configuration del avatar"
1211
1212 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1213 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1214 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1215 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1216 msgid "Original"
1217 msgstr "Original"
1218
1219 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1220 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1221 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1222 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1223 msgid "Preview"
1224 msgstr "Previsualisation"
1225
1226 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1227 #: actions/avatarsettings.php:155
1228 msgctxt "BUTTON"
1229 msgid "Delete"
1230 msgstr "Deler"
1231
1232 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1233 #: actions/avatarsettings.php:173
1234 msgctxt "BUTTON"
1235 msgid "Upload"
1236 msgstr "Incargar"
1237
1238 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1239 #: actions/avatarsettings.php:243
1240 msgctxt "BUTTON"
1241 msgid "Crop"
1242 msgstr "Taliar"
1243
1244 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1245 #: actions/avatarsettings.php:318
1246 msgid "No file uploaded."
1247 msgstr "Nulle file incargate."
1248
1249 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1250 #: actions/avatarsettings.php:346
1251 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1252 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1253
1254 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1255 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1256 msgid "Lost our file data."
1257 msgstr "Datos del file perdite."
1258
1259 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1260 #: actions/avatarsettings.php:385
1261 msgid "Avatar updated."
1262 msgstr "Avatar actualisate."
1263
1264 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1265 #: actions/avatarsettings.php:389
1266 msgid "Failed updating avatar."
1267 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1268
1269 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1270 #: actions/avatarsettings.php:413
1271 msgid "Avatar deleted."
1272 msgstr "Avatar delite."
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1275 #: actions/block.php:68
1276 msgid "You already blocked that user."
1277 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1278
1279 #. TRANS: Title for block user page.
1280 #. TRANS: Legend for block user form.
1281 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1282 msgid "Block user"
1283 msgstr "Blocar usator"
1284
1285 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1286 #: actions/block.php:139
1287 msgid ""
1288 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1289 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1290 "will not be notified of any @-replies from them."
1291 msgstr ""
1292 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1293 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1294 "recipera notification de su @-responsas."
1295
1296 #. TRANS: Button label on the user block form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1301 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1302 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1303 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1304 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1305 msgctxt "BUTTON"
1306 msgid "No"
1307 msgstr "No"
1308
1309 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1310 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1311 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1312 msgid "Do not block this user"
1313 msgstr "Non blocar iste usator"
1314
1315 #. TRANS: Button label on the user block form.
1316 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1317 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1318 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1320 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1321 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1322 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1323 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1324 msgctxt "BUTTON"
1325 msgid "Yes"
1326 msgstr "Si"
1327
1328 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1329 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1330 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1331 msgid "Block this user"
1332 msgstr "Blocar iste usator"
1333
1334 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1335 #: actions/block.php:189
1336 msgid "Failed to save block information."
1337 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1338
1339 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1342 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1346 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1347 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1348 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1349 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1350 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1351 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1352 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1353 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1354 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1355 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1356 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1357 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1358 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1359 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1360 #: lib/command.php:380
1361 msgid "No such group."
1362 msgstr "Gruppo non existe."
1363
1364 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1365 #. TRANS: %s is a group nickname.
1366 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1367 #, php-format
1368 msgid "%s blocked profiles"
1369 msgstr "%s profilos blocate"
1370
1371 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1372 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1373 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1374 #, php-format
1375 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1376 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1377
1378 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1380 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1381 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1382
1383 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1384 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1385 msgid "Unblock user from group"
1386 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1387
1388 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1389 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1390 msgctxt "BUTTON"
1391 msgid "Unblock"
1392 msgstr "Disblocar"
1393
1394 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1395 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1396 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1397 msgid "Unblock this user"
1398 msgstr "Disblocar iste usator"
1399
1400 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1401 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1402 #: actions/bookmarklet.php:51
1403 #, php-format
1404 msgid "Post to %s"
1405 msgstr "Publicar in %s"
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1408 #: actions/confirmaddress.php:74
1409 msgid "No confirmation code."
1410 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1413 #: actions/confirmaddress.php:80
1414 msgid "Confirmation code not found."
1415 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1418 #: actions/confirmaddress.php:86
1419 msgid "That confirmation code is not for you!"
1420 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1421
1422 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1423 #: actions/confirmaddress.php:92
1424 #, php-format
1425 msgid "Unrecognized address type %s."
1426 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1427
1428 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1429 #: actions/confirmaddress.php:97
1430 msgid "That address has already been confirmed."
1431 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1432
1433 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1434 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1435 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1436 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1437 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1438 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1439 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1440 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1442 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1443 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1444 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1445 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1446 #: actions/smssettings.php:464
1447 msgid "Couldn't update user."
1448 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1449
1450 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1451 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1452 #: actions/confirmaddress.php:132
1453 msgid "Could not delete address confirmation."
1454 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1455
1456 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1457 #: actions/confirmaddress.php:150
1458 msgid "Confirm address"
1459 msgstr "Confirmar adresse"
1460
1461 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1462 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1463 #: actions/confirmaddress.php:166
1464 #, php-format
1465 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1466 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1467
1468 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1469 #: actions/conversation.php:96
1470 msgid "Conversation"
1471 msgstr "Conversation"
1472
1473 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1474 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1475 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1476 msgid "Notices"
1477 msgstr "Notas"
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1480 #: actions/deleteapplication.php:62
1481 msgid "You must be logged in to delete an application."
1482 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1483
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1485 #: actions/deleteapplication.php:71
1486 msgid "Application not found."
1487 msgstr "Application non trovate."
1488
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1491 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1492 #: actions/showapplication.php:94
1493 msgid "You are not the owner of this application."
1494 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1495
1496 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1497 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1498 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1499 #: lib/action.php:1409
1500 msgid "There was a problem with your session token."
1501 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1502
1503 #. TRANS: Title for delete application page.
1504 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1505 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1506 msgid "Delete application"
1507 msgstr "Deler application"
1508
1509 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1510 #: actions/deleteapplication.php:152
1511 msgid ""
1512 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1513 "about the application from the database, including all existing user "
1514 "connections."
1515 msgstr ""
1516 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1517 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1518 "de usator."
1519
1520 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1521 #: actions/deleteapplication.php:161
1522 msgid "Do not delete this application"
1523 msgstr "Non deler iste application"
1524
1525 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1526 #: actions/deleteapplication.php:167
1527 msgid "Delete this application"
1528 msgstr "Deler iste application"
1529
1530 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1531 #: actions/deletegroup.php:64
1532 msgid "You must be logged in to delete a group."
1533 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1534
1535 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1536 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1537 #: actions/leavegroup.php:88
1538 msgid "No nickname or ID."
1539 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1540
1541 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1542 #: actions/deletegroup.php:107
1543 msgid "You are not allowed to delete this group."
1544 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1545
1546 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1547 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1548 #: actions/deletegroup.php:150
1549 #, php-format
1550 msgid "Could not delete group %s."
1551 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1552
1553 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1554 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1555 #: actions/deletegroup.php:159
1556 #, php-format
1557 msgid "Deleted group %s"
1558 msgstr "Deleva gruppo %s"
1559
1560 #. TRANS: Title of delete group page.
1561 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1562 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1563 msgid "Delete group"
1564 msgstr "Deler gruppo"
1565
1566 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1567 #: actions/deletegroup.php:206
1568 msgid ""
1569 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1570 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1571 "will still appear in individual timelines."
1572 msgstr ""
1573 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1574 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1575 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1576
1577 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1578 #: actions/deletegroup.php:224
1579 msgid "Do not delete this group"
1580 msgstr "Non deler iste gruppo"
1581
1582 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1583 #: actions/deletegroup.php:231
1584 msgid "Delete this group"
1585 msgstr "Deler iste gruppo"
1586
1587 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1589 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1590 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1591 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1592 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1593 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1594 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1595 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1596 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1597 #: lib/settingsaction.php:72
1598 msgid "Not logged in."
1599 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1600
1601 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1602 #: actions/deletenotice.php:110
1603 msgid ""
1604 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1605 "be undone."
1606 msgstr ""
1607 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1608 "non pote esser disfacite."
1609
1610 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1611 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1612 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1613 msgid "Delete notice"
1614 msgstr "Deler nota"
1615
1616 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1617 #: actions/deletenotice.php:152
1618 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1619 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1620
1621 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1622 #: actions/deletenotice.php:159
1623 msgid "Do not delete this notice"
1624 msgstr "Non deler iste nota"
1625
1626 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1627 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1628 msgid "Delete this notice"
1629 msgstr "Deler iste nota"
1630
1631 #: actions/deleteuser.php:67
1632 msgid "You cannot delete users."
1633 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1634
1635 #: actions/deleteuser.php:74
1636 msgid "You can only delete local users."
1637 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1638
1639 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1640 msgid "Delete user"
1641 msgstr "Deler usator"
1642
1643 #: actions/deleteuser.php:136
1644 msgid ""
1645 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1646 "the user from the database, without a backup."
1647 msgstr ""
1648 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1649 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1650
1651 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1652 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1653 msgid "Delete this user"
1654 msgstr "Deler iste usator"
1655
1656 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1657 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1658 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1659 msgid "Design"
1660 msgstr "Apparentia"
1661
1662 #: actions/designadminpanel.php:74
1663 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1664 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1665
1666 #: actions/designadminpanel.php:335
1667 msgid "Invalid logo URL."
1668 msgstr "URL de logotypo invalide."
1669
1670 #: actions/designadminpanel.php:340
1671 msgid "Invalid SSL logo URL."
1672 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1673
1674 #: actions/designadminpanel.php:344
1675 #, php-format
1676 msgid "Theme not available: %s."
1677 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1678
1679 #: actions/designadminpanel.php:448
1680 msgid "Change logo"
1681 msgstr "Cambiar logotypo"
1682
1683 #: actions/designadminpanel.php:453
1684 msgid "Site logo"
1685 msgstr "Logotypo del sito"
1686
1687 #: actions/designadminpanel.php:457
1688 msgid "SSL logo"
1689 msgstr "Logotypo SSL"
1690
1691 #: actions/designadminpanel.php:469
1692 msgid "Change theme"
1693 msgstr "Cambiar thema"
1694
1695 #: actions/designadminpanel.php:486
1696 msgid "Site theme"
1697 msgstr "Thema del sito"
1698
1699 #: actions/designadminpanel.php:487
1700 msgid "Theme for the site."
1701 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1702
1703 #: actions/designadminpanel.php:493
1704 msgid "Custom theme"
1705 msgstr "Apparentia personalisate"
1706
1707 #: actions/designadminpanel.php:497
1708 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1709 msgstr ""
1710 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1711 "archivo .ZIP."
1712
1713 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1714 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1715 msgid "Change background image"
1716 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1717
1718 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1719 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1720 #: lib/designsettings.php:183
1721 msgid "Background"
1722 msgstr "Fundo"
1723
1724 #: actions/designadminpanel.php:522
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1728 "$s."
1729 msgstr ""
1730 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1731 "file es %1$s."
1732
1733 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1734 #: actions/designadminpanel.php:553
1735 msgid "On"
1736 msgstr "Active"
1737
1738 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1739 #: actions/designadminpanel.php:570
1740 msgid "Off"
1741 msgstr "Non active"
1742
1743 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1744 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1745 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1746 msgid "Turn background image on or off."
1747 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1748
1749 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1750 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1751 msgid "Tile background image"
1752 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1753
1754 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1755 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1756 msgid "Change colours"
1757 msgstr "Cambiar colores"
1758
1759 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1760 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1761 msgid "Content"
1762 msgstr "Contento"
1763
1764 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1765 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1766 msgid "Sidebar"
1767 msgstr "Barra lateral"
1768
1769 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1770 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1771 msgid "Text"
1772 msgstr "Texto"
1773
1774 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1775 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1776 msgid "Links"
1777 msgstr "Ligamines"
1778
1779 #: actions/designadminpanel.php:677
1780 msgid "Advanced"
1781 msgstr "Avantiate"
1782
1783 #: actions/designadminpanel.php:681
1784 msgid "Custom CSS"
1785 msgstr "CSS personalisate"
1786
1787 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1788 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1789 msgid "Use defaults"
1790 msgstr "Usar predefinitiones"
1791
1792 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1793 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1794 msgid "Restore default designs"
1795 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1796
1797 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1798 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1799 msgid "Reset back to default"
1800 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1801
1802 #. TRANS: Submit button title.
1803 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1804 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1805 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1806 #: lib/applicationeditform.php:357
1807 msgid "Save"
1808 msgstr "Salveguardar"
1809
1810 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1811 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1812 msgid "Save design"
1813 msgstr "Salveguardar apparentia"
1814
1815 #: actions/disfavor.php:81
1816 msgid "This notice is not a favorite!"
1817 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1818
1819 #: actions/disfavor.php:94
1820 msgid "Add to favorites"
1821 msgstr "Adder al favorites"
1822
1823 #: actions/doc.php:158
1824 #, php-format
1825 msgid "No such document \"%s\""
1826 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1827
1828 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1829 #. TRANS: Form legend.
1830 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1831 msgid "Edit application"
1832 msgstr "Modificar application"
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1835 #: actions/editapplication.php:66
1836 msgid "You must be logged in to edit an application."
1837 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1838
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1840 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1841 msgid "No such application."
1842 msgstr "Application non trovate."
1843
1844 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:167
1846 msgid "Use this form to edit your application."
1847 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1848
1849 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1850 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1851 msgid "Name is required."
1852 msgstr "Le nomine es requirite."
1853
1854 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1855 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1856 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1857 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1858
1859 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1861 msgid "Name already in use. Try another one."
1862 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1863
1864 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1866 msgid "Description is required."
1867 msgstr "Le description es requirite."
1868
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:208
1871 msgid "Source URL is too long."
1872 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1876 msgid "Source URL is not valid."
1877 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1878
1879 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1881 msgid "Organization is required."
1882 msgstr "Le organisation es requirite."
1883
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1886 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1887 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1888
1889 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1890 msgid "Organization homepage is required."
1891 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1892
1893 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1894 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1895 msgid "Callback is too long."
1896 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1897
1898 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1899 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1900 msgid "Callback URL is not valid."
1901 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1902
1903 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1904 #: actions/editapplication.php:282
1905 msgid "Could not update application."
1906 msgstr "Non poteva actualisar application."
1907
1908 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1909 #: actions/editgroup.php:55
1910 #, php-format
1911 msgid "Edit %s group"
1912 msgstr "Modificar gruppo %s"
1913
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1915 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1916 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1917 msgid "You must be logged in to create a group."
1918 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1919
1920 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1921 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1922 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1923 msgid "You must be an admin to edit the group."
1924 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1925
1926 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1927 #: actions/editgroup.php:161
1928 msgid "Use this form to edit the group."
1929 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1930
1931 #. TRANS: Group edit form validation error.
1932 #. TRANS: Group create form validation error.
1933 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1934 #, php-format
1935 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1936 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1937
1938 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1939 #: actions/editgroup.php:281
1940 msgid "Could not update group."
1941 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1942
1943 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1944 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1945 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1946 msgid "Could not create aliases."
1947 msgstr "Non poteva crear aliases."
1948
1949 #. TRANS: Group edit form success message.
1950 #: actions/editgroup.php:305
1951 msgid "Options saved."
1952 msgstr "Optiones salveguardate."
1953
1954 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1955 #: actions/emailsettings.php:61
1956 msgid "Email settings"
1957 msgstr "Configuration de e-mail"
1958
1959 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1960 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1961 #: actions/emailsettings.php:76
1962 #, php-format
1963 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1964 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1965
1966 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1967 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1968 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1969 msgid "Email address"
1970 msgstr "Adresse de e-mail"
1971
1972 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1973 #: actions/emailsettings.php:112
1974 msgid "Current confirmed email address."
1975 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1976
1977 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1978 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1979 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1980 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1981 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1982 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1983 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1984 #: actions/smssettings.php:180
1985 msgctxt "BUTTON"
1986 msgid "Remove"
1987 msgstr "Remover"
1988
1989 #: actions/emailsettings.php:122
1990 msgid ""
1991 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1992 "a message with further instructions."
1993 msgstr ""
1994 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1995 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1996
1997 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1998 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1999 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2000 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2001 #. TRANS: organization.
2002 #: actions/emailsettings.php:139
2003 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2004 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2005
2006 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2007 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2008 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2009 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2010 #: actions/smssettings.php:162
2011 msgctxt "BUTTON"
2012 msgid "Add"
2013 msgstr "Adder"
2014
2015 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2016 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2017 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2018 msgid "Incoming email"
2019 msgstr "E-mail entrante"
2020
2021 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2022 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2023 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2024 msgid "Send email to this address to post new notices."
2025 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2026
2027 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2028 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2029 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2030 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2031 msgstr ""
2032 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2033
2034 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2035 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2036 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2037 msgctxt "BUTTON"
2038 msgid "New"
2039 msgstr "Nove"
2040
2041 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2042 #: actions/emailsettings.php:178
2043 msgid "Email preferences"
2044 msgstr "Preferentias de e-mail"
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2047 #: actions/emailsettings.php:186
2048 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2049 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2050
2051 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2052 #: actions/emailsettings.php:192
2053 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2054 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2055
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:199
2058 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2059 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2060
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 #: actions/emailsettings.php:205
2063 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2064 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 #: actions/emailsettings.php:211
2068 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2069 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2070
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 #: actions/emailsettings.php:218
2073 msgid "I want to post notices by email."
2074 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2075
2076 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2077 #: actions/emailsettings.php:225
2078 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2079 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2080
2081 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2082 #: actions/emailsettings.php:346
2083 msgid "Email preferences saved."
2084 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2085
2086 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2087 #: actions/emailsettings.php:366
2088 msgid "No email address."
2089 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2090
2091 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2092 #: actions/emailsettings.php:374
2093 msgid "Cannot normalize that email address"
2094 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2095
2096 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2097 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2098 #: actions/siteadminpanel.php:144
2099 msgid "Not a valid email address."
2100 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2101
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2103 #: actions/emailsettings.php:383
2104 msgid "That is already your email address."
2105 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2106
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2108 #: actions/emailsettings.php:387
2109 msgid "That email address already belongs to another user."
2110 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2111
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2115 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2116 #: actions/smssettings.php:373
2117 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2118 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2119
2120 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2121 #: actions/emailsettings.php:411
2122 msgid ""
2123 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2124 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2125 msgstr ""
2126 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2127 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2128 "instructiones pro usar lo."
2129
2130 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2131 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2132 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2133 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2134 #: actions/smssettings.php:408
2135 msgid "No pending confirmation to cancel."
2136 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2137
2138 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2139 #: actions/emailsettings.php:437
2140 msgid "That is the wrong email address."
2141 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2142
2143 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2144 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2145 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2146 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2147 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2148
2149 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2150 #: actions/emailsettings.php:451
2151 msgid "Email confirmation cancelled."
2152 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2153
2154 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2155 #. TRANS: registered for the active user.
2156 #: actions/emailsettings.php:471
2157 msgid "That is not your email address."
2158 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2159
2160 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2161 #: actions/emailsettings.php:492
2162 msgid "The email address was removed."
2163 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2164
2165 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2166 msgid "No incoming email address."
2167 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2168
2169 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2170 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2171 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2172 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2173 msgid "Couldn't update user record."
2174 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2175
2176 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2177 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2178 msgid "Incoming email address removed."
2179 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2180
2181 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2182 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2183 msgid "New incoming email address added."
2184 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2185
2186 #: actions/favor.php:79
2187 msgid "This notice is already a favorite!"
2188 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2189
2190 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2191 msgid "Disfavor favorite"
2192 msgstr "Disfavorir favorite"
2193
2194 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2195 #: lib/publicgroupnav.php:93
2196 msgid "Popular notices"
2197 msgstr "Notas popular"
2198
2199 #: actions/favorited.php:67
2200 #, php-format
2201 msgid "Popular notices, page %d"
2202 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2203
2204 #: actions/favorited.php:79
2205 msgid "The most popular notices on the site right now."
2206 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2207
2208 #: actions/favorited.php:150
2209 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2210 msgstr ""
2211 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2212
2213 #: actions/favorited.php:153
2214 msgid ""
2215 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2216 "next to any notice you like."
2217 msgstr ""
2218 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2219 "juxta un nota que te place."
2220
2221 #: actions/favorited.php:156
2222 #, php-format
2223 msgid ""
2224 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2225 "notice to your favorites!"
2226 msgstr ""
2227 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2228 "nota a tu favorites!"
2229
2230 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2231 #: lib/personalgroupnav.php:118
2232 #, php-format
2233 msgid "%s's favorite notices"
2234 msgstr "Notas favorite de %s"
2235
2236 #: actions/favoritesrss.php:115
2237 #, php-format
2238 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2239 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2240
2241 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2242 #: lib/publicgroupnav.php:89
2243 msgid "Featured users"
2244 msgstr "Usatores in evidentia"
2245
2246 #: actions/featured.php:71
2247 #, php-format
2248 msgid "Featured users, page %d"
2249 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2250
2251 #: actions/featured.php:99
2252 #, php-format
2253 msgid "A selection of some great users on %s"
2254 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2255
2256 #: actions/file.php:34
2257 msgid "No notice ID."
2258 msgstr "Nulle ID de nota."
2259
2260 #: actions/file.php:38
2261 msgid "No notice."
2262 msgstr "Nulle nota."
2263
2264 #: actions/file.php:42
2265 msgid "No attachments."
2266 msgstr "Nulle annexo."
2267
2268 #: actions/file.php:51
2269 msgid "No uploaded attachments."
2270 msgstr "Nulle annexo incargate."
2271
2272 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2273 msgid "Not expecting this response!"
2274 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2275
2276 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2277 msgid "User being listened to does not exist."
2278 msgstr "Le usator sequite non existe."
2279
2280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2281 msgid "You can use the local subscription!"
2282 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2283
2284 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2286 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2287
2288 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2289 msgid "You are not authorized."
2290 msgstr "Tu non es autorisate."
2291
2292 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2293 msgid "Could not convert request token to access token."
2294 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2295
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2297 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2298 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2299
2300 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2301 msgid "Error updating remote profile."
2302 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2303
2304 #: actions/getfile.php:79
2305 msgid "No such file."
2306 msgstr "File non existe."
2307
2308 #: actions/getfile.php:83
2309 msgid "Cannot read file."
2310 msgstr "Non pote leger file."
2311
2312 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2313 msgid "Invalid role."
2314 msgstr "Rolo invalide."
2315
2316 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2317 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2318 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2319
2320 #: actions/grantrole.php:75
2321 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2322 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2323
2324 #: actions/grantrole.php:82
2325 msgid "User already has this role."
2326 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2327
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2329 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2330 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2331 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2332 #: lib/profileformaction.php:79
2333 msgid "No profile specified."
2334 msgstr "Nulle profilo specificate."
2335
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2337 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2338 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2339 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2340 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2341 msgid "No profile with that ID."
2342 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2343
2344 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2345 #: actions/makeadmin.php:81
2346 msgid "No group specified."
2347 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2348
2349 #: actions/groupblock.php:91
2350 msgid "Only an admin can block group members."
2351 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2352
2353 #: actions/groupblock.php:95
2354 msgid "User is already blocked from group."
2355 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2356
2357 #: actions/groupblock.php:100
2358 msgid "User is not a member of group."
2359 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2360
2361 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2362 msgid "Block user from group"
2363 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2364
2365 #: actions/groupblock.php:160
2366 #, php-format
2367 msgid ""
2368 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2369 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2370 "the group in the future."
2371 msgstr ""
2372 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2373 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2374 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2375
2376 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2377 #: actions/groupblock.php:182
2378 msgid "Do not block this user from this group"
2379 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2380
2381 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2382 #: actions/groupblock.php:189
2383 msgid "Block this user from this group"
2384 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2385
2386 #: actions/groupblock.php:206
2387 msgid "Database error blocking user from group."
2388 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2389
2390 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2391 msgid "No ID."
2392 msgstr "Nulle ID."
2393
2394 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2395 msgid "You must be logged in to edit a group."
2396 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2397
2398 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2399 msgid "Group design"
2400 msgstr "Apparentia del gruppo"
2401
2402 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2403 msgid ""
2404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2405 "palette of your choice."
2406 msgstr ""
2407 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2408 "de colores de tu preferentia."
2409
2410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2411 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2412 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2413 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2414 msgid "Couldn't update your design."
2415 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2416
2417 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2418 msgid "Design preferences saved."
2419 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2420
2421 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2422 msgid "Group logo"
2423 msgstr "Logotypo del gruppo"
2424
2425 #: actions/grouplogo.php:153
2426 #, php-format
2427 msgid ""
2428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2429 msgstr ""
2430 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2431 "maximal del file es %s."
2432
2433 #: actions/grouplogo.php:236
2434 msgid "Upload"
2435 msgstr "Incargar"
2436
2437 #: actions/grouplogo.php:289
2438 msgid "Crop"
2439 msgstr "Taliar"
2440
2441 #: actions/grouplogo.php:365
2442 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2443 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2444
2445 #: actions/grouplogo.php:399
2446 msgid "Logo updated."
2447 msgstr "Logotypo actualisate."
2448
2449 #: actions/grouplogo.php:401
2450 msgid "Failed updating logo."
2451 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2452
2453 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2454 #. TRANS: %s is the name of the group.
2455 #: actions/groupmembers.php:102
2456 #, php-format
2457 msgid "%s group members"
2458 msgstr "Membros del gruppo %s"
2459
2460 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2461 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2462 #: actions/groupmembers.php:107
2463 #, php-format
2464 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2465 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2466
2467 #: actions/groupmembers.php:122
2468 msgid "A list of the users in this group."
2469 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2470
2471 #: actions/groupmembers.php:186
2472 msgid "Admin"
2473 msgstr "Administrator"
2474
2475 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2476 #: actions/groupmembers.php:399
2477 msgctxt "BUTTON"
2478 msgid "Block"
2479 msgstr "Blocar"
2480
2481 #. TRANS: Submit button title.
2482 #: actions/groupmembers.php:403
2483 msgctxt "TOOLTIP"
2484 msgid "Block this user"
2485 msgstr "Blocar iste usator"
2486
2487 #: actions/groupmembers.php:498
2488 msgid "Make user an admin of the group"
2489 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2490
2491 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2492 #: actions/groupmembers.php:533
2493 msgctxt "BUTTON"
2494 msgid "Make Admin"
2495 msgstr "Facer admin"
2496
2497 #. TRANS: Submit button title.
2498 #: actions/groupmembers.php:537
2499 msgctxt "TOOLTIP"
2500 msgid "Make this user an admin"
2501 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2502
2503 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2504 #: actions/grouprss.php:142
2505 #, php-format
2506 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2507 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2508
2509 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2510 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2511 msgid "Groups"
2512 msgstr "Gruppos"
2513
2514 #: actions/groups.php:64
2515 #, php-format
2516 msgid "Groups, page %d"
2517 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2518
2519 #: actions/groups.php:90
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2523 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2524 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2525 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2526 "%%%%)"
2527 msgstr ""
2528 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2529 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2530 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2531 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2532 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2533
2534 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2535 msgid "Create a new group"
2536 msgstr "Crear un nove gruppo"
2537
2538 #: actions/groupsearch.php:52
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2542 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2543 msgstr ""
2544 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2545 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2546
2547 #: actions/groupsearch.php:58
2548 msgid "Group search"
2549 msgstr "Recerca de gruppos"
2550
2551 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2552 #: actions/peoplesearch.php:83
2553 msgid "No results."
2554 msgstr "Nulle resultato."
2555
2556 #: actions/groupsearch.php:82
2557 #, php-format
2558 msgid ""
2559 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2560 "newgroup%%) yourself."
2561 msgstr ""
2562 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2563 "%) tu mesme."
2564
2565 #: actions/groupsearch.php:85
2566 #, php-format
2567 msgid ""
2568 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2569 "action.newgroup%%) yourself!"
2570 msgstr ""
2571 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2572 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2573
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2575 #: actions/groupunblock.php:94
2576 msgid "Only an admin can unblock group members."
2577 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2580 #: actions/groupunblock.php:99
2581 msgid "User is not blocked from group."
2582 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2583
2584 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2585 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2586 msgid "Error removing the block."
2587 msgstr "Error de remover le blocada."
2588
2589 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2590 #: actions/imsettings.php:60
2591 msgid "IM settings"
2592 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2593
2594 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2595 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2596 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2597 #: actions/imsettings.php:74
2598 #, php-format
2599 msgid ""
2600 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2601 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2602 msgstr ""
2603 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2604 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2605
2606 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2607 #: actions/imsettings.php:94
2608 msgid "IM is not available."
2609 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2610
2611 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2612 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2613 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2614 msgid "IM address"
2615 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2616
2617 #: actions/imsettings.php:113
2618 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2619 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2620
2621 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2622 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2623 #: actions/imsettings.php:124
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2627 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2628 msgstr ""
2629 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2630 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2631
2632 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2633 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2634 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2635 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2636 #. TRANS: person or organization.
2637 #: actions/imsettings.php:143
2638 #, php-format
2639 msgid ""
2640 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2641 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2642 msgstr ""
2643 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2644 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2645 "in GTalk."
2646
2647 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2648 #: actions/imsettings.php:158
2649 msgid "IM preferences"
2650 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2651
2652 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2653 #: actions/imsettings.php:163
2654 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2655 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2656
2657 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2658 #: actions/imsettings.php:169
2659 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2660 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2661
2662 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2663 #: actions/imsettings.php:175
2664 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2665 msgstr ""
2666 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2667 "subscribite."
2668
2669 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2670 #: actions/imsettings.php:182
2671 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2672 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2673
2674 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2675 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2676 msgid "Preferences saved."
2677 msgstr "Preferentias confirmate."
2678
2679 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2680 #: actions/imsettings.php:312
2681 msgid "No Jabber ID."
2682 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2683
2684 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2685 #: actions/imsettings.php:320
2686 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2687 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2688
2689 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2690 #: actions/imsettings.php:325
2691 msgid "Not a valid Jabber ID"
2692 msgstr "ID de Jabber non valide"
2693
2694 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2695 #: actions/imsettings.php:329
2696 msgid "That is already your Jabber ID."
2697 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2698
2699 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2700 #: actions/imsettings.php:333
2701 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2702 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2703
2704 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2705 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2706 #: actions/imsettings.php:361
2707 #, php-format
2708 msgid ""
2709 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2710 "s for sending messages to you."
2711 msgstr ""
2712 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2713 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2714
2715 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2716 #: actions/imsettings.php:391
2717 msgid "That is the wrong IM address."
2718 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2719
2720 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2721 #: actions/imsettings.php:400
2722 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2723 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2724
2725 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2726 #: actions/imsettings.php:405
2727 msgid "IM confirmation cancelled."
2728 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2729
2730 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2731 #. TRANS: registered for the active user.
2732 #: actions/imsettings.php:427
2733 msgid "That is not your Jabber ID."
2734 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2735
2736 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2737 #: actions/imsettings.php:450
2738 msgid "The IM address was removed."
2739 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2740
2741 #: actions/inbox.php:59
2742 #, php-format
2743 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2744 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2745
2746 #: actions/inbox.php:62
2747 #, php-format
2748 msgid "Inbox for %s"
2749 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2750
2751 #: actions/inbox.php:115
2752 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2753 msgstr ""
2754 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2755 "recipite."
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2758 #: actions/invite.php:40
2759 msgid "Invites have been disabled."
2760 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2763 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2764 #: actions/invite.php:44
2765 #, php-format
2766 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2767 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2768
2769 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2770 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2771 #: actions/invite.php:77
2772 #, php-format
2773 msgid "Invalid email address: %s."
2774 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2775
2776 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2777 #: actions/invite.php:116
2778 msgid "Invitations sent"
2779 msgstr "Invitationes inviate"
2780
2781 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2782 #: actions/invite.php:119
2783 msgid "Invite new users"
2784 msgstr "Invitar nove usatores"
2785
2786 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2787 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2788 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2789 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2790 #: actions/invite.php:139
2791 msgid "You are already subscribed to this user:"
2792 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2793 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2794 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2795
2796 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2797 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2798 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2799 #, php-format
2800 msgctxt "INVITE"
2801 msgid "%1$s (%2$s)"
2802 msgstr "%1$s (%2$s)"
2803
2804 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2805 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2806 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2807 #: actions/invite.php:153
2808 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2809 msgid_plural ""
2810 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2811 msgstr[0] ""
2812 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
2813 msgstr[1] ""
2814 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2815 "illes:"
2816
2817 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2818 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2819 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2820 #: actions/invite.php:167
2821 msgid "Invitation sent to the following person:"
2822 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2823 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
2824 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2825
2826 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2827 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2828 #: actions/invite.php:177
2829 msgid ""
2830 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2831 "on the site. Thanks for growing the community!"
2832 msgstr ""
2833 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2834 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2835
2836 #. TRANS: Form instructions.
2837 #: actions/invite.php:190
2838 msgid ""
2839 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2840 msgstr ""
2841 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2842
2843 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2844 #: actions/invite.php:217
2845 msgid "Email addresses"
2846 msgstr "Adresses de e-mail"
2847
2848 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2849 #: actions/invite.php:220
2850 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2851 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2852
2853 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2854 #: actions/invite.php:224
2855 msgid "Personal message"
2856 msgstr "Message personal"
2857
2858 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2859 #: actions/invite.php:227
2860 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2861 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2862
2863 #. TRANS: Send button for inviting friends
2864 #: actions/invite.php:231
2865 msgctxt "BUTTON"
2866 msgid "Send"
2867 msgstr "Inviar"
2868
2869 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2870 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2871 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2872 #: actions/invite.php:263
2873 #, php-format
2874 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2875 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2876
2877 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2878 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2879 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2880 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2881 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2882 #: actions/invite.php:270
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2886 "\n"
2887 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2888 "you know and people who interest you.\n"
2889 "\n"
2890 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2891 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2892 "share your interests.\n"
2893 "\n"
2894 "%1$s said:\n"
2895 "\n"
2896 "%4$s\n"
2897 "\n"
2898 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2899 "\n"
2900 "%5$s\n"
2901 "\n"
2902 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2903 "invitation.\n"
2904 "\n"
2905 "%6$s\n"
2906 "\n"
2907 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2908 "time.\n"
2909 "\n"
2910 "Sincerely, %2$s\n"
2911 msgstr ""
2912 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2913 "\n"
2914 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2915 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2916 "\n"
2917 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2918 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2919 "commun al tues.\n"
2920 "\n"
2921 "%1$s diceva:\n"
2922 "\n"
2923 "%4$s\n"
2924 "\n"
2925 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2926 "\n"
2927 "%5$s\n"
2928 "\n"
2929 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2930 "acceptar le invitation.\n"
2931 "\n"
2932 "%6$s\n"
2933 "\n"
2934 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2935 "tempore.\n"
2936 "\n"
2937 "Sincermente, %2$s\n"
2938
2939 #: actions/joingroup.php:60
2940 msgid "You must be logged in to join a group."
2941 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2942
2943 #: actions/joingroup.php:141
2944 #, php-format
2945 msgid "%1$s joined group %2$s"
2946 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2947
2948 #: actions/leavegroup.php:60
2949 msgid "You must be logged in to leave a group."
2950 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2951
2952 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2953 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2954 msgid "You are not a member of that group."
2955 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2956
2957 #: actions/leavegroup.php:137
2958 #, php-format
2959 msgid "%1$s left group %2$s"
2960 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2961
2962 #. TRANS: User admin panel title
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2964 msgctxt "TITLE"
2965 msgid "License"
2966 msgstr "Licentia"
2967
2968 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2969 msgid "License for this StatusNet site"
2970 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2971
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2973 msgid "Invalid license selection."
2974 msgstr "Selection de licentia invalide."
2975
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2977 msgid ""
2978 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2979 "license."
2980 msgstr ""
2981 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2982 "derectos reservate\"."
2983
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2985 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2986 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2987
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2989 msgid "Invalid license URL."
2990 msgstr "URL de licentia invalide."
2991
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2993 msgid "Invalid license image URL."
2994 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2995
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2997 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2998 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2999
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3001 msgid "License image must be blank or valid URL."
3002 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3003
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3005 msgid "License selection"
3006 msgstr "Selection de licentia"
3007
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3009 msgid "Private"
3010 msgstr "Private"
3011
3012 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3013 msgid "All Rights Reserved"
3014 msgstr "Tote le derectos reservate"
3015
3016 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3017 msgid "Creative Commons"
3018 msgstr "Creative Commons"
3019
3020 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3021 msgid "Type"
3022 msgstr "Typo"
3023
3024 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3025 msgid "Select license"
3026 msgstr "Selige licentia"
3027
3028 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3029 msgid "License details"
3030 msgstr "Detalios de licentia"
3031
3032 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3033 msgid "Owner"
3034 msgstr "Proprietario"
3035
3036 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3037 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3038 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3039
3040 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3041 msgid "License Title"
3042 msgstr "Titulo de licentia"
3043
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3045 msgid "The title of the license."
3046 msgstr "Le titulo del licentia."
3047
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3049 msgid "License URL"
3050 msgstr "URL del licentia"
3051
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3053 msgid "URL for more information about the license."
3054 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3055
3056 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3057 msgid "License Image URL"
3058 msgstr "URL del imagine del licentia"
3059
3060 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3061 msgid "URL for an image to display with the license."
3062 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3063
3064 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3065 msgid "Save license settings"
3066 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3067
3068 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3069 msgid "Already logged in."
3070 msgstr "Tu es jam authenticate."
3071
3072 #: actions/login.php:148
3073 msgid "Incorrect username or password."
3074 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3075
3076 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3077 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3078 msgstr ""
3079 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3080
3081 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3082 msgid "Login"
3083 msgstr "Aperir session"
3084
3085 #: actions/login.php:249
3086 msgid "Login to site"
3087 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3088
3089 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3090 msgid "Remember me"
3091 msgstr "Memorar me"
3092
3093 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3095 msgstr ""
3096 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3097 "commun!"
3098
3099 #: actions/login.php:269
3100 msgid "Lost or forgotten password?"
3101 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3102
3103 #: actions/login.php:288
3104 msgid ""
3105 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3106 "changing your settings."
3107 msgstr ""
3108 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3109 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3110
3111 #: actions/login.php:292
3112 msgid "Login with your username and password."
3113 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3114
3115 #: actions/login.php:295
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3119 msgstr ""
3120 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3121
3122 #: actions/makeadmin.php:92
3123 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3124 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3125
3126 #: actions/makeadmin.php:96
3127 #, php-format
3128 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3129 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3130
3131 #: actions/makeadmin.php:133
3132 #, php-format
3133 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3134 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3135
3136 #: actions/makeadmin.php:146
3137 #, php-format
3138 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3139 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3140
3141 #: actions/microsummary.php:69
3142 msgid "No current status."
3143 msgstr "Nulle stato actual."
3144
3145 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3146 #: actions/newapplication.php:52
3147 msgid "New application"
3148 msgstr "Nove application"
3149
3150 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3151 #: actions/newapplication.php:65
3152 msgid "You must be logged in to register an application."
3153 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3154
3155 #: actions/newapplication.php:147
3156 msgid "Use this form to register a new application."
3157 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3158
3159 #: actions/newapplication.php:184
3160 msgid "Source URL is required."
3161 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3162
3163 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3164 msgid "Could not create application."
3165 msgstr "Non poteva crear application."
3166
3167 #. TRANS: Title for form to create a group.
3168 #: actions/newgroup.php:53
3169 msgid "New group"
3170 msgstr "Nove gruppo"
3171
3172 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3173 #: actions/newgroup.php:110
3174 msgid "Use this form to create a new group."
3175 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3176
3177 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3178 msgid "New message"
3179 msgstr "Nove message"
3180
3181 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3182 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3183 msgid "You can't send a message to this user."
3184 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3185
3186 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3187 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3188 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3189 #: lib/command.php:581
3190 msgid "No content!"
3191 msgstr "Nulle contento!"
3192
3193 #: actions/newmessage.php:161
3194 msgid "No recipient specified."
3195 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3196
3197 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3198 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3199 msgid ""
3200 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3201 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3202
3203 #: actions/newmessage.php:184
3204 msgid "Message sent"
3205 msgstr "Message inviate"
3206
3207 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3208 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3209 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3210 #, php-format
3211 msgid "Direct message to %s sent."
3212 msgstr "Message directe a %s inviate."
3213
3214 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3215 msgid "Ajax Error"
3216 msgstr "Error de Ajax"
3217
3218 #: actions/newnotice.php:69
3219 msgid "New notice"
3220 msgstr "Nove nota"
3221
3222 #: actions/newnotice.php:230
3223 msgid "Notice posted"
3224 msgstr "Nota publicate"
3225
3226 #: actions/noticesearch.php:68
3227 #, php-format
3228 msgid ""
3229 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3230 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3231 msgstr ""
3232 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3233 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3234
3235 #: actions/noticesearch.php:78
3236 msgid "Text search"
3237 msgstr "Recerca de texto"
3238
3239 #: actions/noticesearch.php:91
3240 #, php-format
3241 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3242 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3243
3244 #: actions/noticesearch.php:121
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3248 "status_textarea=%s)!"
3249 msgstr ""
3250 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3251 "status_textarea=%s)!"
3252
3253 #: actions/noticesearch.php:124
3254 #, php-format
3255 msgid ""
3256 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3257 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3258 msgstr ""
3259 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3260 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3261 "status_textarea=%s)?"
3262
3263 #: actions/noticesearchrss.php:96
3264 #, php-format
3265 msgid "Updates with \"%s\""
3266 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3267
3268 #: actions/noticesearchrss.php:98
3269 #, php-format
3270 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3271 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3272
3273 #: actions/nudge.php:85
3274 msgid ""
3275 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3276 "address yet."
3277 msgstr ""
3278 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3279 "adresse de e-mail."
3280
3281 #: actions/nudge.php:94
3282 msgid "Nudge sent"
3283 msgstr "Pulsata inviate"
3284
3285 #: actions/nudge.php:97
3286 msgid "Nudge sent!"
3287 msgstr "Pulsata inviate!"
3288
3289 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3290 #: actions/oauthappssettings.php:60
3291 msgid "You must be logged in to list your applications."
3292 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3293
3294 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3295 #: actions/oauthappssettings.php:76
3296 msgid "OAuth applications"
3297 msgstr "Applicationes OAuth"
3298
3299 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3300 #: actions/oauthappssettings.php:88
3301 msgid "Applications you have registered"
3302 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3303
3304 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3305 #: actions/oauthappssettings.php:141
3306 #, php-format
3307 msgid "You have not registered any applications yet."
3308 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3309
3310 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3311 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3312 msgid "Connected applications"
3313 msgstr "Applicationes connectite"
3314
3315 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3317 msgid "The following connections exist for your account."
3318 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3319
3320 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3322 msgid "You are not a user of that application."
3323 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3324
3325 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3326 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3328 #, php-format
3329 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3330 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3331
3332 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3333 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3335 #, php-format
3336 msgid ""
3337 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3338 "with %2$s."
3339 msgstr ""
3340 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3341 "comenciante con %2$s."
3342
3343 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3345 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3346 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3347
3348 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3349 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3350 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3355 "this instance of StatusNet."
3356 msgstr ""
3357 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3358 "con iste installation de StatusNet."
3359
3360 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3361 msgid "Notice has no profile."
3362 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3363
3364 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3365 #, php-format
3366 msgid "%1$s's status on %2$s"
3367 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3368
3369 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3370 #: actions/oembed.php:168
3371 #, php-format
3372 msgid "Content type %s not supported."
3373 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3374
3375 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3376 #: actions/oembed.php:172
3377 #, php-format
3378 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3379 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3380
3381 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3382 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3383 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3384 msgid "Not a supported data format."
3385 msgstr "Formato de datos non supportate."
3386
3387 #: actions/opensearch.php:64
3388 msgid "People Search"
3389 msgstr "Recerca de personas"
3390
3391 #: actions/opensearch.php:67
3392 msgid "Notice Search"
3393 msgstr "Rercerca de notas"
3394
3395 #: actions/othersettings.php:59
3396 msgid "Other settings"
3397 msgstr "Altere configurationes"
3398
3399 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3400 #: actions/othersettings.php:71
3401 msgid "Manage various other options."
3402 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3403
3404 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3405 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3406 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3407 #: actions/othersettings.php:111
3408 msgid " (free service)"
3409 msgstr "  (servicio gratuite)"
3410
3411 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3412 #: actions/othersettings.php:120
3413 msgid "Shorten URLs with"
3414 msgstr "Accurtar URLs con"
3415
3416 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3417 #: actions/othersettings.php:122
3418 msgid "Automatic shortening service to use."
3419 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3420
3421 #. TRANS: Label for checkbox.
3422 #: actions/othersettings.php:128
3423 msgid "View profile designs"
3424 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3425
3426 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3427 #: actions/othersettings.php:130
3428 msgid "Show or hide profile designs."
3429 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3430
3431 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3432 #: actions/othersettings.php:162
3433 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3434 msgstr ""
3435 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3436
3437 #: actions/otp.php:69
3438 msgid "No user ID specified."
3439 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3440
3441 #: actions/otp.php:83
3442 msgid "No login token specified."
3443 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3444
3445 #: actions/otp.php:90
3446 msgid "No login token requested."
3447 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3448
3449 #: actions/otp.php:95
3450 msgid "Invalid login token specified."
3451 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3452
3453 #: actions/otp.php:104
3454 msgid "Login token expired."
3455 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3456
3457 #: actions/outbox.php:58
3458 #, php-format
3459 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3460 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3461
3462 #: actions/outbox.php:61
3463 #, php-format
3464 msgid "Outbox for %s"
3465 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3466
3467 #: actions/outbox.php:116
3468 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3469 msgstr ""
3470 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3471
3472 #: actions/passwordsettings.php:58
3473 msgid "Change password"
3474 msgstr "Cambiar contrasigno"
3475
3476 #: actions/passwordsettings.php:69
3477 msgid "Change your password."
3478 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3479
3480 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3481 msgid "Password change"
3482 msgstr "Cambio del contrasigno"
3483
3484 #: actions/passwordsettings.php:104
3485 msgid "Old password"
3486 msgstr "Ancian contrasigno"
3487
3488 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3489 msgid "New password"
3490 msgstr "Nove contrasigno"
3491
3492 #: actions/passwordsettings.php:109
3493 msgid "6 or more characters"
3494 msgstr "6 o plus characteres"
3495
3496 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3497 #: actions/register.php:442
3498 msgid "Confirm"
3499 msgstr "Confirmar"
3500
3501 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3502 msgid "Same as password above"
3503 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3504
3505 #: actions/passwordsettings.php:117
3506 msgid "Change"
3507 msgstr "Cambiar"
3508
3509 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3510 msgid "Password must be 6 or more characters."
3511 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3512
3513 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3514 msgid "Passwords don't match."
3515 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3516
3517 #: actions/passwordsettings.php:165
3518 msgid "Incorrect old password"
3519 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3520
3521 #: actions/passwordsettings.php:181
3522 msgid "Error saving user; invalid."
3523 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3524
3525 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3526 msgid "Can't save new password."
3527 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3528
3529 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3530 msgid "Password saved."
3531 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3532
3533 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3534 #. TRANS: Menu item for site administration
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3536 msgid "Paths"
3537 msgstr "Camminos"
3538
3539 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3541 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3542 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3543
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3547 #, php-format
3548 msgid "Theme directory not readable: %s."
3549 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3550
3551 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3554 #, php-format
3555 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3556 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3557
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3561 #, php-format
3562 msgid "Background directory not writable: %s."
3563 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3564
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3568 #, php-format
3569 msgid "Locales directory not readable: %s."
3570 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3571
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3575 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3576 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3577
3578 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3580 msgid "Site"
3581 msgstr "Sito"
3582
3583 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3586 msgid "Server"
3587 msgstr "Servitor"
3588
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3590 msgid "Site's server hostname."
3591 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3592
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3596 msgid "Path"
3597 msgstr "Cammino"
3598
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3600 msgid "Site path."
3601 msgstr "Cammino del sito."
3602
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3605 msgid "Locale directory"
3606 msgstr "Directorio de localisation"
3607
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3609 msgid "Directory path to locales."
3610 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3611
3612 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3614 msgid "Fancy URLs"
3615 msgstr "URLs de luxo"
3616
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3618 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3619 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3620
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3622 msgid "Theme"
3623 msgstr "Thema"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3627 msgid "Server for themes."
3628 msgstr "Servitor pro apparentias."
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3632 msgid "Web path to themes."
3633 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3634
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3638 msgid "SSL server"
3639 msgstr "Servitor SSL"
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3643 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3644 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3649 msgid "SSL path"
3650 msgstr "Cammino SSL"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3654 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3655 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3656
3657 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3660 msgid "Directory"
3661 msgstr "Directorio"
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3665 msgid "Directory where themes are located."
3666 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3667
3668 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3670 msgid "Avatars"
3671 msgstr "Avatares"
3672
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3675 msgid "Avatar server"
3676 msgstr "Servitor de avatares"
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3680 msgid "Server for avatars."
3681 msgstr "Servitor pro avatares."
3682
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3685 msgid "Avatar path"
3686 msgstr "Cammino al avatares"
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3690 msgid "Web path to avatars."
3691 msgstr "Cammino web verso avatares."
3692
3693 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3695 msgid "Avatar directory"
3696 msgstr "Directorio del avatares"
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3700 msgid "Directory where avatars are located."
3701 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3702
3703 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3705 msgid "Backgrounds"
3706 msgstr "Fundos"
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3710 msgid "Server for backgrounds."
3711 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3715 msgid "Web path to backgrounds."
3716 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3720 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3721 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
3722
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3725 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3726 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3730 msgid "Directory where backgrounds are located."
3731 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
3732
3733 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3734 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3736 msgid "Attachments"
3737 msgstr "Annexos"
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3741 msgid "Server for attachments."
3742 msgstr "Servitor pro annexos."
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3746 msgid "Web path to attachments."
3747 msgstr "Cammino web verso annexos."
3748
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3751 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3752 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3756 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3757 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3761 msgid "Directory where attachments are located."
3762 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
3763
3764 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3766 msgid "SSL"
3767 msgstr "SSL"
3768
3769 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3771 msgid "Never"
3772 msgstr "Nunquam"
3773
3774 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3776 msgid "Sometimes"
3777 msgstr "Alcun vices"
3778
3779 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3781 msgid "Always"
3782 msgstr "Sempre"
3783
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3785 msgid "Use SSL"
3786 msgstr "Usar SSL"
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3790 msgid "When to use SSL."
3791 msgstr "Quando usar SSL."
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3795 msgid "Server to direct SSL requests to."
3796 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
3797
3798 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3800 msgid "Save paths"
3801 msgstr "Salveguardar camminos"
3802
3803 #: actions/peoplesearch.php:52
3804 #, php-format
3805 msgid ""
3806 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3807 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3808 msgstr ""
3809 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3810 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3811
3812 #: actions/peoplesearch.php:58
3813 msgid "People search"
3814 msgstr "Recerca de personas"
3815
3816 #: actions/peopletag.php:68
3817 #, php-format
3818 msgid "Not a valid people tag: %s."
3819 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3820
3821 #: actions/peopletag.php:142
3822 #, php-format
3823 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3824 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3825
3826 #: actions/postnotice.php:95
3827 msgid "Invalid notice content."
3828 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3829
3830 #: actions/postnotice.php:101
3831 #, php-format
3832 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3833 msgstr ""
3834 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3835 "$s’."
3836
3837 #. TRANS: Page title for profile settings.
3838 #: actions/profilesettings.php:61
3839 msgid "Profile settings"
3840 msgstr "Configurationes del profilo"
3841
3842 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3843 #: actions/profilesettings.php:73
3844 msgid ""
3845 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3846 msgstr ""
3847 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3848 "gente pote facer plus de te."
3849
3850 #. TRANS: Profile settings form legend.
3851 #: actions/profilesettings.php:102
3852 msgid "Profile information"
3853 msgstr "Information de profilo"
3854
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3856 #: actions/profilesettings.php:113
3857 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3858 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
3859
3860 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3861 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3862 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3863 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3864 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3865 msgid "Full name"
3866 msgstr "Nomine complete"
3867
3868 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3869 #. TRANS: Form input field label.
3870 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3871 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3872 msgid "Homepage"
3873 msgstr "Pagina personal"
3874
3875 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3876 #: actions/profilesettings.php:125
3877 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3878 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
3879
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3881 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3882 #. TRANS: biography (%d).
3883 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3884 #, php-format
3885 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3886 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3887 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
3888 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3892 msgid "Describe yourself and your interests"
3893 msgstr "Describe te e tu interesses"
3894
3895 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3896 #. TRANS: their biography.
3897 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3898 msgid "Bio"
3899 msgstr "Bio"
3900
3901 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3902 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3903 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3904 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3905 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3906 #: lib/userprofile.php:167
3907 msgid "Location"
3908 msgstr "Loco"
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3912 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3913 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3914
3915 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3916 #: actions/profilesettings.php:157
3917 msgid "Share my current location when posting notices"
3918 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3919
3920 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3921 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3922 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3923 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3924 msgid "Tags"
3925 msgstr "Etiquettas"
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3928 #: actions/profilesettings.php:168
3929 msgid ""
3930 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3931 msgstr ""
3932 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3933 "spatios"
3934
3935 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3936 #: actions/profilesettings.php:173
3937 msgid "Language"
3938 msgstr "Lingua"
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3941 #: actions/profilesettings.php:175
3942 msgid "Preferred language"
3943 msgstr "Lingua preferite"
3944
3945 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3946 #: actions/profilesettings.php:185
3947 msgid "Timezone"
3948 msgstr "Fuso horari"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:187
3952 msgid "What timezone are you normally in?"
3953 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3954
3955 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:193
3957 msgid ""
3958 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3959 msgstr ""
3960 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3961
3962 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3963 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3964 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3965 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3966 #, php-format
3967 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3968 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3969 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
3970 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
3971
3972 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3973 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3974 msgid "Timezone not selected."
3975 msgstr "Fuso horari non seligite."
3976
3977 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3978 #: actions/profilesettings.php:281
3979 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3980 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3981
3982 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3983 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3984 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3985 #, php-format
3986 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3987 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3988
3989 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3990 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3991 #: actions/profilesettings.php:351
3992 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3993 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3994
3995 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3996 #: actions/profilesettings.php:409
3997 msgid "Couldn't save location prefs."
3998 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3999
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4001 #: actions/profilesettings.php:422
4002 msgid "Couldn't save profile."
4003 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
4004
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4006 #: actions/profilesettings.php:431
4007 msgid "Couldn't save tags."
4008 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4009
4010 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4011 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4012 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4013 msgid "Settings saved."
4014 msgstr "Preferentias confirmate."
4015
4016 #: actions/public.php:83
4017 #, php-format
4018 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4019 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4020
4021 #: actions/public.php:92
4022 msgid "Could not retrieve public stream."
4023 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4024
4025 #: actions/public.php:130
4026 #, php-format
4027 msgid "Public timeline, page %d"
4028 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4029
4030 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4031 msgid "Public timeline"
4032 msgstr "Chronologia public"
4033
4034 #: actions/public.php:160
4035 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4036 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4037
4038 #: actions/public.php:164
4039 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4040 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4041
4042 #: actions/public.php:168
4043 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4044 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4045
4046 #: actions/public.php:188
4047 #, php-format
4048 msgid ""
4049 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4050 "yet."
4051 msgstr ""
4052 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4053 "scribite alique."
4054
4055 #: actions/public.php:191
4056 msgid "Be the first to post!"
4057 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4058
4059 #: actions/public.php:195
4060 #, php-format
4061 msgid ""
4062 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4063 msgstr ""
4064 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4065 "publicar?"
4066
4067 #: actions/public.php:242
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4071 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4072 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4073 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4074 msgstr ""
4075 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4076 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4077 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4078 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4079
4080 #: actions/public.php:247
4081 #, php-format
4082 msgid ""
4083 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4084 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4085 "tool."
4086 msgstr ""
4087 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4088 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4089
4090 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4091 #: actions/publictagcloud.php:57
4092 msgid "Public tag cloud"
4093 msgstr "Etiquettario public"
4094
4095 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4096 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4097 #: actions/publictagcloud.php:65
4098 #, php-format
4099 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4100 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4101
4102 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4103 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4104 #. TRANS: and do not change the URL part.
4105 #: actions/publictagcloud.php:74
4106 #, php-format
4107 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4108 msgstr ""
4109 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4110
4111 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4112 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4113 #: actions/publictagcloud.php:79
4114 msgid "Be the first to post one!"
4115 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4116
4117 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4118 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4119 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4120 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4121 #. TRANS: and do not change the URL part.
4122 #: actions/publictagcloud.php:87
4123 #, php-format
4124 msgid ""
4125 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4126 "one!"
4127 msgstr ""
4128 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4129 "publicar un?"
4130
4131 #: actions/publictagcloud.php:146
4132 msgid "Tag cloud"
4133 msgstr "Etiquettario"
4134
4135 #: actions/recoverpassword.php:36
4136 msgid "You are already logged in!"
4137 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4138
4139 #: actions/recoverpassword.php:62
4140 msgid "No such recovery code."
4141 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4142
4143 #: actions/recoverpassword.php:66
4144 msgid "Not a recovery code."
4145 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4146
4147 #: actions/recoverpassword.php:73
4148 msgid "Recovery code for unknown user."
4149 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4150
4151 #: actions/recoverpassword.php:86
4152 msgid "Error with confirmation code."
4153 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4154
4155 #: actions/recoverpassword.php:97
4156 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4157 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4158
4159 #: actions/recoverpassword.php:111
4160 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4161 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4162
4163 #: actions/recoverpassword.php:152
4164 msgid ""
4165 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4166 "the email address you have stored in your account."
4167 msgstr ""
4168 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4169 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4170
4171 #: actions/recoverpassword.php:158
4172 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4173 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4174
4175 #: actions/recoverpassword.php:188
4176 msgid "Password recovery"
4177 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4178
4179 #: actions/recoverpassword.php:191
4180 msgid "Nickname or email address"
4181 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4182
4183 #: actions/recoverpassword.php:193
4184 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4185 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4186
4187 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4188 msgid "Recover"
4189 msgstr "Recuperar"
4190
4191 #: actions/recoverpassword.php:208
4192 msgid "Reset password"
4193 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:209
4196 msgid "Recover password"
4197 msgstr "Recuperar contrasigno"
4198
4199 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4200 msgid "Password recovery requested"
4201 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4202
4203 #: actions/recoverpassword.php:213
4204 msgid "Unknown action"
4205 msgstr "Action incognite"
4206
4207 #: actions/recoverpassword.php:236
4208 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4209 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4210
4211 #: actions/recoverpassword.php:243
4212 msgid "Reset"
4213 msgstr "Reinitialisar"
4214
4215 #: actions/recoverpassword.php:252
4216 msgid "Enter a nickname or email address."
4217 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4218
4219 #: actions/recoverpassword.php:282
4220 msgid "No user with that email address or username."
4221 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4222
4223 #: actions/recoverpassword.php:299
4224 msgid "No registered email address for that user."
4225 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4226
4227 #: actions/recoverpassword.php:313
4228 msgid "Error saving address confirmation."
4229 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4230
4231 #: actions/recoverpassword.php:338
4232 msgid ""
4233 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4234 "address registered to your account."
4235 msgstr ""
4236 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4237 "mail registrate in tu conto."
4238
4239 #: actions/recoverpassword.php:357
4240 msgid "Unexpected password reset."
4241 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4242
4243 #: actions/recoverpassword.php:365
4244 msgid "Password must be 6 characters or more."
4245 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4246
4247 #: actions/recoverpassword.php:369
4248 msgid "Password and confirmation do not match."
4249 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4250
4251 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4252 msgid "Error setting user."
4253 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4254
4255 #: actions/recoverpassword.php:395
4256 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4257 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4258
4259 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4260 msgid "Sorry, only invited people can register."
4261 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4262
4263 #: actions/register.php:99
4264 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4265 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4266
4267 #: actions/register.php:119
4268 msgid "Registration successful"
4269 msgstr "Registration succedite"
4270
4271 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4272 msgid "Register"
4273 msgstr "Crear conto"
4274
4275 #: actions/register.php:142
4276 msgid "Registration not allowed."
4277 msgstr "Creation de conto non permittite."
4278
4279 #: actions/register.php:205
4280 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4281 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4282
4283 #: actions/register.php:219
4284 msgid "Email address already exists."
4285 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4286
4287 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4288 msgid "Invalid username or password."
4289 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4290
4291 #: actions/register.php:352
4292 msgid ""
4293 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4294 "link up to friends and colleagues. "
4295 msgstr ""
4296 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4297 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4298
4299 #: actions/register.php:434
4300 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4301 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4302
4303 #: actions/register.php:439
4304 msgid "6 or more characters. Required."
4305 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4306
4307 #: actions/register.php:443
4308 msgid "Same as password above. Required."
4309 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4310
4311 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4312 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4313 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4314 msgid "Email"
4315 msgstr "E-mail"
4316
4317 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4318 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4319 msgstr ""
4320 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4321 "contrasigno"
4322
4323 #: actions/register.php:459
4324 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4325 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4326
4327 #: actions/register.php:464
4328 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4329 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4330
4331 #: actions/register.php:525
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4335 msgstr ""
4336 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4337
4338 #: actions/register.php:535
4339 #, php-format
4340 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4341 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4342
4343 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4344 #: actions/register.php:539
4345 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4346 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4347
4348 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4349 #: actions/register.php:542
4350 msgid "All rights reserved."
4351 msgstr "Tote le derectos reservate."
4352
4353 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4354 #: actions/register.php:547
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4358 "email address, IM address, and phone number."
4359 msgstr ""
4360 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4361 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4362 "telephono."
4363
4364 #: actions/register.php:590
4365 #, php-format
4366 msgid ""
4367 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4368 "want to...\n"
4369 "\n"
4370 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4371 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4372 "notices through instant messages.\n"
4373 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4374 "share your interests. \n"
4375 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4376 "others more about you. \n"
4377 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4378 "missed. \n"
4379 "\n"
4380 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4381 msgstr ""
4382 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4383 "\n"
4384 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4385 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4386 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4387 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4388 "tu ha interesses in commun.  \n"
4389 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4390 "contar plus super te a alteres.  \n"
4391 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4392 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
4393 "\n"
4394 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4395
4396 #: actions/register.php:614
4397 msgid ""
4398 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4399 "to confirm your email address.)"
4400 msgstr ""
4401 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4402 "adresse de e-mail.)"
4403
4404 #: actions/remotesubscribe.php:98
4405 #, php-format
4406 msgid ""
4407 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4408 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4409 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4410 msgstr ""
4411 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4412 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4413 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4414 "URL de tu profilo."
4415
4416 #: actions/remotesubscribe.php:112
4417 msgid "Remote subscribe"
4418 msgstr "Subscription remote"
4419
4420 #: actions/remotesubscribe.php:124
4421 msgid "Subscribe to a remote user"
4422 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4423
4424 #: actions/remotesubscribe.php:129
4425 msgid "User nickname"
4426 msgstr "Pseudonymo del usator"
4427
4428 #: actions/remotesubscribe.php:130
4429 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4430 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4431
4432 #: actions/remotesubscribe.php:133
4433 msgid "Profile URL"
4434 msgstr "URL del profilo"
4435
4436 #: actions/remotesubscribe.php:134
4437 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4438 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4439
4440 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4441 #: lib/userprofile.php:411
4442 msgid "Subscribe"
4443 msgstr "Subscriber"
4444
4445 #: actions/remotesubscribe.php:159
4446 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4447 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4448
4449 #: actions/remotesubscribe.php:168
4450 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4451 msgstr ""
4452 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4453 "invalide)."
4454
4455 #: actions/remotesubscribe.php:176
4456 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4457 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4458
4459 #: actions/remotesubscribe.php:183
4460 msgid "Couldn’t get a request token."
4461 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4462
4463 #: actions/repeat.php:57
4464 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4465 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4466
4467 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4468 msgid "No notice specified."
4469 msgstr "Nulle nota specificate."
4470
4471 #: actions/repeat.php:76
4472 msgid "You can't repeat your own notice."
4473 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4474
4475 #: actions/repeat.php:90
4476 msgid "You already repeated that notice."
4477 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4478
4479 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4480 msgid "Repeated"
4481 msgstr "Repetite"
4482
4483 #: actions/repeat.php:119
4484 msgid "Repeated!"
4485 msgstr "Repetite!"
4486
4487 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4488 #: lib/personalgroupnav.php:108
4489 #, php-format
4490 msgid "Replies to %s"
4491 msgstr "Responsas a %s"
4492
4493 #: actions/replies.php:128
4494 #, php-format
4495 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4496 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4497
4498 #: actions/replies.php:145
4499 #, php-format
4500 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4501 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4502
4503 #: actions/replies.php:152
4504 #, php-format
4505 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4506 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4507
4508 #: actions/replies.php:159
4509 #, php-format
4510 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4511 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4512
4513 #: actions/replies.php:199
4514 #, php-format
4515 msgid ""
4516 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4517 "notice to them yet."
4518 msgstr ""
4519 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4520 "un nota a su attention."
4521
4522 #: actions/replies.php:204
4523 #, php-format
4524 msgid ""
4525 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4526 "[join groups](%%action.groups%%)."
4527 msgstr ""
4528 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4529 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4530
4531 #: actions/replies.php:206
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4535 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4536 msgstr ""
4537 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4538 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4539
4540 #: actions/repliesrss.php:72
4541 #, php-format
4542 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4543 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4544
4545 #: actions/revokerole.php:75
4546 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4547 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4548
4549 #: actions/revokerole.php:82
4550 msgid "User doesn't have this role."
4551 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4552
4553 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4554 msgid "StatusNet"
4555 msgstr "StatusNet"
4556
4557 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4558 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4559 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4560
4561 #: actions/sandbox.php:72
4562 msgid "User is already sandboxed."
4563 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4564
4565 #. TRANS: Menu item for site administration
4566 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4567 #: lib/adminpanelaction.php:379
4568 msgid "Sessions"
4569 msgstr "Sessiones"
4570
4571 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4572 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4573 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4574
4575 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4576 msgid "Handle sessions"
4577 msgstr "Gerer sessiones"
4578
4579 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4580 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4581 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4582
4583 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4584 msgid "Session debugging"
4585 msgstr "Cercar defectos de session"
4586
4587 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4588 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4589 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4590
4591 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4592 msgid "Save site settings"
4593 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4594
4595 #: actions/showapplication.php:82
4596 msgid "You must be logged in to view an application."
4597 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4598
4599 #: actions/showapplication.php:157
4600 msgid "Application profile"
4601 msgstr "Profilo del application"
4602
4603 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4604 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4605 msgid "Icon"
4606 msgstr "Icone"
4607
4608 #. TRANS: Form input field label for application name.
4609 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4610 #: lib/applicationeditform.php:190
4611 msgid "Name"
4612 msgstr "Nomine"
4613
4614 #. TRANS: Form input field label.
4615 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4616 msgid "Organization"
4617 msgstr "Organisation"
4618
4619 #. TRANS: Form input field label.
4620 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4621 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4622 msgid "Description"
4623 msgstr "Description"
4624
4625 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4626 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4627 #: lib/profileaction.php:187
4628 msgid "Statistics"
4629 msgstr "Statisticas"
4630
4631 #: actions/showapplication.php:203
4632 #, php-format
4633 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4634 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4635
4636 #: actions/showapplication.php:213
4637 msgid "Application actions"
4638 msgstr "Actiones de application"
4639
4640 #: actions/showapplication.php:236
4641 msgid "Reset key & secret"
4642 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4643
4644 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4645 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4646 msgid "Delete"
4647 msgstr "Deler"
4648
4649 #: actions/showapplication.php:261
4650 msgid "Application info"
4651 msgstr "Info del application"
4652
4653 #: actions/showapplication.php:263
4654 msgid "Consumer key"
4655 msgstr "Clave de consumitor"
4656
4657 #: actions/showapplication.php:268
4658 msgid "Consumer secret"
4659 msgstr "Secreto de consumitor"
4660
4661 #: actions/showapplication.php:273
4662 msgid "Request token URL"
4663 msgstr "URL del indicio de requesta"
4664
4665 #: actions/showapplication.php:278
4666 msgid "Access token URL"
4667 msgstr "URL del indicio de accesso"
4668
4669 #: actions/showapplication.php:283
4670 msgid "Authorize URL"
4671 msgstr "URL de autorisation"
4672
4673 #: actions/showapplication.php:288
4674 msgid ""
4675 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4676 "signature method."
4677 msgstr ""
4678 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4679 "texto simple."
4680
4681 #: actions/showapplication.php:309
4682 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4683 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4684
4685 #: actions/showfavorites.php:79
4686 #, php-format
4687 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4688 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4689
4690 #: actions/showfavorites.php:132
4691 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4692 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4693
4694 #: actions/showfavorites.php:171
4695 #, php-format
4696 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4697 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4698
4699 #: actions/showfavorites.php:178
4700 #, php-format
4701 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4702 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4703
4704 #: actions/showfavorites.php:185
4705 #, php-format
4706 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4707 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4708
4709 #: actions/showfavorites.php:206
4710 msgid ""
4711 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4712 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4713 msgstr ""
4714 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4715 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4716 "mitter los in evidentia."
4717
4718 #: actions/showfavorites.php:208
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4722 "would add to their favorites :)"
4723 msgstr ""
4724 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4725 "ille adderea a su favorites :)"
4726
4727 #: actions/showfavorites.php:212
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4731 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4732 "their favorites :)"
4733 msgstr ""
4734 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4735 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4736 "a su favorites :)"
4737
4738 #: actions/showfavorites.php:243
4739 msgid "This is a way to share what you like."
4740 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4741
4742 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4743 #: actions/showgroup.php:75
4744 #, php-format
4745 msgid "%s group"
4746 msgstr "Gruppo %s"
4747
4748 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4749 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4750 #: actions/showgroup.php:79
4751 #, php-format
4752 msgid "%1$s group, page %2$d"
4753 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4754
4755 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4756 #: actions/showgroup.php:220
4757 msgid "Group profile"
4758 msgstr "Profilo del gruppo"
4759
4760 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4761 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4762 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4763 msgid "URL"
4764 msgstr "URL"
4765
4766 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4767 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4768 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4769 msgid "Note"
4770 msgstr "Nota"
4771
4772 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4773 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4774 msgid "Aliases"
4775 msgstr "Aliases"
4776
4777 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4778 #: actions/showgroup.php:304
4779 msgid "Group actions"
4780 msgstr "Actiones del gruppo"
4781
4782 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4783 #: actions/showgroup.php:345
4784 #, php-format
4785 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4786 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4787
4788 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4789 #: actions/showgroup.php:352
4790 #, php-format
4791 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4792 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4793
4794 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4795 #: actions/showgroup.php:359
4796 #, php-format
4797 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4798 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4799
4800 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4801 #: actions/showgroup.php:365
4802 #, php-format
4803 msgid "FOAF for %s group"
4804 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4805
4806 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4807 #: actions/showgroup.php:402
4808 msgid "Members"
4809 msgstr "Membros"
4810
4811 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4812 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4813 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4814 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4815 msgid "(None)"
4816 msgstr "(Nulle)"
4817
4818 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4819 #: actions/showgroup.php:417
4820 msgid "All members"
4821 msgstr "Tote le membros"
4822
4823 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4824 #: actions/showgroup.php:453
4825 msgctxt "LABEL"
4826 msgid "Created"
4827 msgstr "Create"
4828
4829 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4830 #: actions/showgroup.php:461
4831 msgctxt "LABEL"
4832 msgid "Members"
4833 msgstr "Membros"
4834
4835 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4836 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4837 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4838 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4839 #: actions/showgroup.php:476
4840 #, php-format
4841 msgid ""
4842 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4845 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4846 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4847 msgstr ""
4848 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4849 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4850 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4851 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4852 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4853
4854 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4855 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4856 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4857 #: actions/showgroup.php:486
4858 #, php-format
4859 msgid ""
4860 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4861 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4862 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4863 "their life and interests. "
4864 msgstr ""
4865 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4866 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4867 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4868 "lor vita e interesses. "
4869
4870 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4871 #: actions/showgroup.php:515
4872 msgid "Admins"
4873 msgstr "Administratores"
4874
4875 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4876 #: actions/showmessage.php:79
4877 msgid "No such message."
4878 msgstr "Message non existe."
4879
4880 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4881 #: actions/showmessage.php:97
4882 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4883 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4884
4885 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4886 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4887 #: actions/showmessage.php:110
4888 #, php-format
4889 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4890 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4891
4892 #. TRANS: Page title for single message display.
4893 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4894 #: actions/showmessage.php:118
4895 #, php-format
4896 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4897 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4898
4899 #: actions/shownotice.php:90
4900 msgid "Notice deleted."
4901 msgstr "Nota delite."
4902
4903 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4904 #: actions/showstream.php:70
4905 #, php-format
4906 msgid "%1$s tagged %2$s"
4907 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
4908
4909 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4910 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4911 #: actions/showstream.php:74
4912 #, php-format
4913 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4914 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
4915
4916 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4917 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4918 #: actions/showstream.php:82
4919 #, php-format
4920 msgid "%1$s, page %2$d"
4921 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4922
4923 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4924 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4925 #: actions/showstream.php:127
4926 #, php-format
4927 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4928 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4929
4930 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4931 #. TRANS: %s is a user nickname.
4932 #: actions/showstream.php:136
4933 #, php-format
4934 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4935 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4936
4937 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4938 #. TRANS: %s is a user nickname.
4939 #: actions/showstream.php:145
4940 #, php-format
4941 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4942 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4943
4944 #: actions/showstream.php:152
4945 #, php-format
4946 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4947 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4948
4949 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4950 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4951 #: actions/showstream.php:159
4952 #, php-format
4953 msgid "FOAF for %s"
4954 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4955
4956 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4957 #: actions/showstream.php:211
4958 #, php-format
4959 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4960 msgstr ""
4961 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
4962
4963 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4964 #: actions/showstream.php:217
4965 msgid ""
4966 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4967 "would be a good time to start :)"
4968 msgstr ""
4969 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4970 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4971
4972 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4973 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4974 #: actions/showstream.php:221
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4978 "%?status_textarea=%2$s)."
4979 msgstr ""
4980 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4981 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4982
4983 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4984 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4985 #: actions/showstream.php:264
4986 #, php-format
4987 msgid ""
4988 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4989 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4990 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4991 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4992 msgstr ""
4993 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4994 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4995 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4996 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4997 "%))"
4998
4999 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5000 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5001 #: actions/showstream.php:271
5002 #, php-format
5003 msgid ""
5004 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5005 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5006 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5007 msgstr ""
5008 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5009 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5010 "[StatusNet](http://status.net/). "
5011
5012 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5013 #: actions/showstream.php:328
5014 #, php-format
5015 msgid "Repeat of %s"
5016 msgstr "Repetition de %s"
5017
5018 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5019 msgid "You cannot silence users on this site."
5020 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5021
5022 #: actions/silence.php:72
5023 msgid "User is already silenced."
5024 msgstr "Usator es ja silentiate."
5025
5026 #: actions/siteadminpanel.php:69
5027 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5028 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5029
5030 #: actions/siteadminpanel.php:133
5031 msgid "Site name must have non-zero length."
5032 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5033
5034 #: actions/siteadminpanel.php:141
5035 msgid "You must have a valid contact email address."
5036 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5037
5038 #: actions/siteadminpanel.php:159
5039 #, php-format
5040 msgid "Unknown language \"%s\"."
5041 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5042
5043 #: actions/siteadminpanel.php:165
5044 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5045 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5046
5047 #: actions/siteadminpanel.php:171
5048 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5049 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5050
5051 #: actions/siteadminpanel.php:221
5052 msgid "General"
5053 msgstr "General"
5054
5055 #: actions/siteadminpanel.php:224
5056 msgid "Site name"
5057 msgstr "Nomine del sito"
5058
5059 #: actions/siteadminpanel.php:225
5060 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5061 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5062
5063 #: actions/siteadminpanel.php:229
5064 msgid "Brought by"
5065 msgstr "Realisate per"
5066
5067 #: actions/siteadminpanel.php:230
5068 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5069 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5070
5071 #: actions/siteadminpanel.php:234
5072 msgid "Brought by URL"
5073 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5074
5075 #: actions/siteadminpanel.php:235
5076 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5077 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5078
5079 #: actions/siteadminpanel.php:239
5080 msgid "Contact email address for your site"
5081 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5082
5083 #: actions/siteadminpanel.php:245
5084 msgid "Local"
5085 msgstr "Local"
5086
5087 #: actions/siteadminpanel.php:256
5088 msgid "Default timezone"
5089 msgstr "Fuso horari predefinite"
5090
5091 #: actions/siteadminpanel.php:257
5092 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5093 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5094
5095 #: actions/siteadminpanel.php:262
5096 msgid "Default language"
5097 msgstr "Lingua predefinite"
5098
5099 #: actions/siteadminpanel.php:263
5100 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5101 msgstr ""
5102 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5103 "navigator non es disponibile"
5104
5105 #: actions/siteadminpanel.php:271
5106 msgid "Limits"
5107 msgstr "Limites"
5108
5109 #: actions/siteadminpanel.php:274
5110 msgid "Text limit"
5111 msgstr "Limite de texto"
5112
5113 #: actions/siteadminpanel.php:274
5114 msgid "Maximum number of characters for notices."
5115 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5116
5117 #: actions/siteadminpanel.php:278
5118 msgid "Dupe limit"
5119 msgstr "Limite de duplicatos"
5120
5121 #: actions/siteadminpanel.php:278
5122 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5123 msgstr ""
5124 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5125 "publicar le mesme cosa de novo."
5126
5127 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5128 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5129 msgid "Site Notice"
5130 msgstr "Aviso del sito"
5131
5132 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5133 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5134 msgid "Edit site-wide message"
5135 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5136
5137 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5139 msgid "Unable to save site notice."
5140 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5141
5142 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5143 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5144 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5145 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5146
5147 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5149 msgid "Site notice text"
5150 msgstr "Texto del aviso del sito"
5151
5152 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5154 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5155 msgstr ""
5156 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5157
5158 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5160 msgid "Save site notice"
5161 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5162
5163 #. TRANS: Title for SMS settings.
5164 #: actions/smssettings.php:59
5165 msgid "SMS settings"
5166 msgstr "Parametros de SMS"
5167
5168 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5169 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5170 #: actions/smssettings.php:74
5171 #, php-format
5172 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5173 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5174
5175 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5176 #: actions/smssettings.php:97
5177 msgid "SMS is not available."
5178 msgstr "SMS non es disponibile."
5179
5180 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5181 #: actions/smssettings.php:111
5182 msgid "SMS address"
5183 msgstr "Adresse SMS"
5184
5185 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5186 #: actions/smssettings.php:120
5187 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5188 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5189
5190 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5191 #: actions/smssettings.php:133
5192 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5193 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5194
5195 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5196 #: actions/smssettings.php:142
5197 msgid "Confirmation code"
5198 msgstr "Codice de confirmation"
5199
5200 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5201 #: actions/smssettings.php:144
5202 msgid "Enter the code you received on your phone."
5203 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5204
5205 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5206 #: actions/smssettings.php:148
5207 msgctxt "BUTTON"
5208 msgid "Confirm"
5209 msgstr "Confirmar"
5210
5211 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5212 #: actions/smssettings.php:153
5213 msgid "SMS phone number"
5214 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5215
5216 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5217 #: actions/smssettings.php:156
5218 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5219 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5220
5221 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5222 #: actions/smssettings.php:195
5223 msgid "SMS preferences"
5224 msgstr "Preferentias de SMS"
5225
5226 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5227 #: actions/smssettings.php:201
5228 msgid ""
5229 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5230 "from my carrier."
5231 msgstr ""
5232 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5233 "de mi operator."
5234
5235 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5236 #: actions/smssettings.php:315
5237 msgid "SMS preferences saved."
5238 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5239
5240 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5241 #: actions/smssettings.php:338
5242 msgid "No phone number."
5243 msgstr "Nulle numero de telephono."
5244
5245 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5246 #: actions/smssettings.php:344
5247 msgid "No carrier selected."
5248 msgstr "Nulle operator seligite."
5249
5250 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5251 #: actions/smssettings.php:352
5252 msgid "That is already your phone number."
5253 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5254
5255 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5256 #: actions/smssettings.php:356
5257 msgid "That phone number already belongs to another user."
5258 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5259
5260 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5261 #: actions/smssettings.php:384
5262 msgid ""
5263 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5264 "for the code and instructions on how to use it."
5265 msgstr ""
5266 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5267 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5268
5269 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5270 #: actions/smssettings.php:413
5271 msgid "That is the wrong confirmation number."
5272 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5273
5274 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5275 #: actions/smssettings.php:427
5276 msgid "SMS confirmation cancelled."
5277 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5278
5279 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5280 #. TRANS: registered for the active user.
5281 #: actions/smssettings.php:448
5282 msgid "That is not your phone number."
5283 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5284
5285 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5286 #: actions/smssettings.php:470
5287 msgid "The SMS phone number was removed."
5288 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5289
5290 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5291 #: actions/smssettings.php:511
5292 msgid "Mobile carrier"
5293 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5294
5295 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5296 #: actions/smssettings.php:516
5297 msgid "Select a carrier"
5298 msgstr "Selige un operator"
5299
5300 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5301 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5302 #: actions/smssettings.php:525
5303 #, php-format
5304 msgid ""
5305 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5306 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5307 msgstr ""
5308 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5309 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5310 "nos a %s."
5311
5312 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5313 #: actions/smssettings.php:548
5314 msgid "No code entered"
5315 msgstr "Nulle codice entrate"
5316
5317 #. TRANS: Menu item for site administration
5318 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5319 #: lib/adminpanelaction.php:395
5320 msgid "Snapshots"
5321 msgstr "Instantaneos"
5322
5323 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5324 msgid "Manage snapshot configuration"
5325 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5326
5327 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5328 msgid "Invalid snapshot run value."
5329 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5330
5331 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5332 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5333 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5334
5335 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5336 msgid "Invalid snapshot report URL."
5337 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5338
5339 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5340 msgid "Randomly during web hit"
5341 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5342
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5344 msgid "In a scheduled job"
5345 msgstr "In un processo planificate"
5346
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5348 msgid "Data snapshots"
5349 msgstr "Instantaneos de datos"
5350
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5352 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5353 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5354
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5356 msgid "Frequency"
5357 msgstr "Frequentia"
5358
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5360 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5361 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5362
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5364 msgid "Report URL"
5365 msgstr "URL pro reporto"
5366
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5368 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5369 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5370
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5372 msgid "Save snapshot settings"
5373 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5374
5375 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5376 #: actions/subedit.php:75
5377 msgid "You are not subscribed to that profile."
5378 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5379
5380 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5381 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5382 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5383 msgid "Could not save subscription."
5384 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5385
5386 #: actions/subscribe.php:77
5387 msgid "This action only accepts POST requests."
5388 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5389
5390 #: actions/subscribe.php:107
5391 msgid "No such profile."
5392 msgstr "Profilo non existe."
5393
5394 #: actions/subscribe.php:117
5395 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5396 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5397
5398 #: actions/subscribe.php:145
5399 msgid "Subscribed"
5400 msgstr "Subscribite"
5401
5402 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5403 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5404 #: actions/subscribers.php:51
5405 #, php-format
5406 msgid "%s subscribers"
5407 msgstr "Subscriptores a %s"
5408
5409 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5410 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5411 #: actions/subscribers.php:55
5412 #, php-format
5413 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5414 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5415
5416 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5417 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5418 #: actions/subscribers.php:68
5419 msgid "These are the people who listen to your notices."
5420 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5421
5422 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5423 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5424 #: actions/subscribers.php:74
5425 #, php-format
5426 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5427 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5428
5429 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5430 #: actions/subscribers.php:116
5431 msgid ""
5432 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5433 "return the favor."
5434 msgstr ""
5435 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5436 "illes poterea retornar te le favor."
5437
5438 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5439 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5440 #: actions/subscribers.php:120
5441 #, php-format
5442 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5443 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5444
5445 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5446 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5447 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5448 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5449 #. TRANS: and do not change the URL part.
5450 #: actions/subscribers.php:129
5451 #, php-format
5452 msgid ""
5453 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5454 "%) and be the first?"
5455 msgstr ""
5456 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5457 "%) e esser le prime?"
5458
5459 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5460 #. TRANS: %s is a user nickname.
5461 #: actions/subscriptions.php:51
5462 #, php-format
5463 msgid "%s subscriptions"
5464 msgstr "Subscriptiones de %s"
5465
5466 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5467 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5468 #: actions/subscriptions.php:55
5469 #, php-format
5470 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5471 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5472
5473 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5474 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5475 #: actions/subscriptions.php:68
5476 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5477 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5478
5479 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5480 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5481 #: actions/subscriptions.php:74
5482 #, php-format
5483 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5484 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5485
5486 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5487 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5488 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5489 #. TRANS: and do not change the URL part.
5490 #: actions/subscriptions.php:135
5491 #, php-format
5492 msgid ""
5493 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5494 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5495 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5496 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5497 "automatically subscribe to people you already follow there."
5498 msgstr ""
5499 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5500 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5501 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5502 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5503 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5504 "que tu ja seque la."
5505
5506 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5507 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5508 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5509 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5510 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5511 #, php-format
5512 msgid "%s is not listening to anyone."
5513 msgstr "%s non seque alcuno."
5514
5515 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5516 #: actions/subscriptions.php:226
5517 msgid "Jabber"
5518 msgstr "Jabber"
5519
5520 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5521 #: actions/subscriptions.php:241
5522 msgid "SMS"
5523 msgstr "SMS"
5524
5525 #: actions/tag.php:69
5526 #, php-format
5527 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5528 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5529
5530 #: actions/tag.php:87
5531 #, php-format
5532 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5533 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5534
5535 #: actions/tag.php:93
5536 #, php-format
5537 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5538 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5539
5540 #: actions/tag.php:99
5541 #, php-format
5542 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5543 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5544
5545 #: actions/tagother.php:39
5546 msgid "No ID argument."
5547 msgstr "Nulle parametro de ID."
5548
5549 #: actions/tagother.php:65
5550 #, php-format
5551 msgid "Tag %s"
5552 msgstr "Etiquetta %s"
5553
5554 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5555 msgid "User profile"
5556 msgstr "Profilo del usator"
5557
5558 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5559 #: lib/userprofile.php:107
5560 msgid "Photo"
5561 msgstr "Photo"
5562
5563 #: actions/tagother.php:141
5564 msgid "Tag user"
5565 msgstr "Etiquettar usator"
5566
5567 #: actions/tagother.php:151
5568 msgid ""
5569 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5570 "separated"
5571 msgstr ""
5572 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5573 "commas o spatios"
5574
5575 #: actions/tagother.php:193
5576 msgid ""
5577 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5578 msgstr ""
5579 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5580 "subscribite a te."
5581
5582 #: actions/tagother.php:200
5583 msgid "Could not save tags."
5584 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5585
5586 #: actions/tagother.php:236
5587 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5588 msgstr ""
5589 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5590
5591 #: actions/tagrss.php:35
5592 msgid "No such tag."
5593 msgstr "Etiquetta non existe."
5594
5595 #: actions/unblock.php:59
5596 msgid "You haven't blocked that user."
5597 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5598
5599 #: actions/unsandbox.php:72
5600 msgid "User is not sandboxed."
5601 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5602
5603 #: actions/unsilence.php:72
5604 msgid "User is not silenced."
5605 msgstr "Le usator non es silentiate."
5606
5607 #: actions/unsubscribe.php:77
5608 msgid "No profile ID in request."
5609 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5610
5611 #: actions/unsubscribe.php:98
5612 msgid "Unsubscribed"
5613 msgstr "Subscription cancellate"
5614
5615 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5616 #, php-format
5617 msgid ""
5618 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5619 msgstr ""
5620 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5621 "licentia del sito ‘%2$s’."
5622
5623 #. TRANS: User admin panel title
5624 #: actions/useradminpanel.php:58
5625 msgctxt "TITLE"
5626 msgid "User"
5627 msgstr "Usator"
5628
5629 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5630 #: actions/useradminpanel.php:69
5631 msgid "User settings for this StatusNet site"
5632 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5633
5634 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5635 #: actions/useradminpanel.php:147
5636 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5637 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5638
5639 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5640 #: actions/useradminpanel.php:154
5641 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5642 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
5643
5644 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5645 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5646 #: actions/useradminpanel.php:166
5647 #, php-format
5648 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5649 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5650
5651 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5652 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5653 #: lib/personalgroupnav.php:112
5654 msgid "Profile"
5655 msgstr "Profilo"
5656
5657 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5658 #: actions/useradminpanel.php:220
5659 msgid "Bio Limit"
5660 msgstr "Limite de biographia"
5661
5662 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5663 #: actions/useradminpanel.php:222
5664 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5665 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5666
5667 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5668 #: actions/useradminpanel.php:231
5669 msgid "New users"
5670 msgstr "Nove usatores"
5671
5672 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5673 #: actions/useradminpanel.php:236
5674 msgid "New user welcome"
5675 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5676
5677 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5678 #: actions/useradminpanel.php:238
5679 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5680 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
5681
5682 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5683 #: actions/useradminpanel.php:244
5684 msgid "Default subscription"
5685 msgstr "Subscription predefinite"
5686
5687 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5688 #: actions/useradminpanel.php:246
5689 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5690 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5691
5692 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5693 #: actions/useradminpanel.php:256
5694 msgid "Invitations"
5695 msgstr "Invitationes"
5696
5697 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5698 #: actions/useradminpanel.php:262
5699 msgid "Invitations enabled"
5700 msgstr "Invitationes activate"
5701
5702 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5703 #: actions/useradminpanel.php:265
5704 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5705 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5706
5707 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5708 #: actions/useradminpanel.php:302
5709 msgid "Save user settings"
5710 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5711
5712 #: actions/userauthorization.php:105
5713 msgid "Authorize subscription"
5714 msgstr "Autorisar subscription"
5715
5716 #: actions/userauthorization.php:110
5717 msgid ""
5718 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5719 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5720 "click “Reject”."
5721 msgstr ""
5722 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5723 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5724
5725 #. TRANS: Menu item for site administration
5726 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5727 #: lib/adminpanelaction.php:403
5728 msgid "License"
5729 msgstr "Licentia"
5730
5731 #: actions/userauthorization.php:217
5732 msgid "Accept"
5733 msgstr "Acceptar"
5734
5735 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5736 #: lib/subscribeform.php:139
5737 msgid "Subscribe to this user"
5738 msgstr "Subscriber a iste usator"
5739
5740 #: actions/userauthorization.php:219
5741 msgid "Reject"
5742 msgstr "Rejectar"
5743
5744 #: actions/userauthorization.php:220
5745 msgid "Reject this subscription"
5746 msgstr "Rejectar iste subscription"
5747
5748 #: actions/userauthorization.php:232
5749 msgid "No authorization request!"
5750 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5751
5752 #: actions/userauthorization.php:254
5753 msgid "Subscription authorized"
5754 msgstr "Subscription autorisate"
5755
5756 #: actions/userauthorization.php:256
5757 msgid ""
5758 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5759 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5760 "subscription. Your subscription token is:"
5761 msgstr ""
5762 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5763 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5764 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5765
5766 #: actions/userauthorization.php:266
5767 msgid "Subscription rejected"
5768 msgstr "Subscription rejectate"
5769
5770 #: actions/userauthorization.php:268
5771 msgid ""
5772 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5773 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5774 "subscription."
5775 msgstr ""
5776 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5777 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5778 "completemente le subscription."
5779
5780 #: actions/userauthorization.php:303
5781 #, php-format
5782 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5783 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5784
5785 #: actions/userauthorization.php:308
5786 #, php-format
5787 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5788 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5789
5790 #: actions/userauthorization.php:314
5791 #, php-format
5792 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5793 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5794
5795 #: actions/userauthorization.php:329
5796 #, php-format
5797 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5798 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5799
5800 #: actions/userauthorization.php:345
5801 #, php-format
5802 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5803 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5804
5805 #: actions/userauthorization.php:350
5806 #, php-format
5807 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5808 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5809
5810 #: actions/userauthorization.php:355
5811 #, php-format
5812 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5813 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5814
5815 #. TRANS: Page title for profile design page.
5816 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5817 msgid "Profile design"
5818 msgstr "Apparentia del profilo"
5819
5820 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5821 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5822 msgid ""
5823 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5824 "palette of your choice."
5825 msgstr ""
5826 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5827 "de colores de tu preferentia."
5828
5829 #: actions/userdesignsettings.php:282
5830 msgid "Enjoy your hotdog!"
5831 msgstr "Bon appetito!"
5832
5833 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5834 #: actions/usergroups.php:66
5835 #, php-format
5836 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5837 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5838
5839 #: actions/usergroups.php:132
5840 msgid "Search for more groups"
5841 msgstr "Cercar altere gruppos"
5842
5843 #: actions/usergroups.php:159
5844 #, php-format
5845 msgid "%s is not a member of any group."
5846 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5847
5848 #: actions/usergroups.php:164
5849 #, php-format
5850 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5851 msgstr ""
5852 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5853
5854 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5855 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5856 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5857 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5858 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5859 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5860 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5861 #, php-format
5862 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5863 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5864
5865 #: actions/version.php:75
5866 #, php-format
5867 msgid "StatusNet %s"
5868 msgstr "StatusNet %s"
5869
5870 #: actions/version.php:155
5871 #, php-format
5872 msgid ""
5873 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5874 "Inc. and contributors."
5875 msgstr ""
5876 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5877 "Inc. e contributores."
5878
5879 #: actions/version.php:163
5880 msgid "Contributors"
5881 msgstr "Contributores"
5882
5883 #: actions/version.php:170
5884 msgid ""
5885 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5886 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5887 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5888 "any later version. "
5889 msgstr ""
5890 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5891 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5892 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5893 "election) omne version plus recente. "
5894
5895 #: actions/version.php:176
5896 msgid ""
5897 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5898 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5899 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5900 "for more details. "
5901 msgstr ""
5902 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5903 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5904 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5905 "License pro ulterior detalios. "
5906
5907 #: actions/version.php:182
5908 #, php-format
5909 msgid ""
5910 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5911 "along with this program.  If not, see %s."
5912 msgstr ""
5913 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5914 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5915
5916 #: actions/version.php:191
5917 msgid "Plugins"
5918 msgstr "Plug-ins"
5919
5920 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5921 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5922 msgid "Version"
5923 msgstr "Version"
5924
5925 #: actions/version.php:199
5926 msgid "Author(s)"
5927 msgstr "Autor(es)"
5928
5929 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5930 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5931 msgid "Favor"
5932 msgstr "Favorir"
5933
5934 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5935 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5936 #: classes/Fave.php:151
5937 #, php-format
5938 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5939 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5940
5941 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5942 #: classes/File.php:156
5943 #, php-format
5944 msgid "Cannot process URL '%s'"
5945 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5946
5947 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5948 #: classes/File.php:188
5949 msgid "Robin thinks something is impossible."
5950 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5951
5952 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5953 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5954 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5955 #: classes/File.php:204
5956 #, php-format
5957 msgid ""
5958 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5959 "Try to upload a smaller version."
5960 msgid_plural ""
5961 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5962 "Try to upload a smaller version."
5963 msgstr[0] ""
5964 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
5965 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5966 msgstr[1] ""
5967 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5968 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5969
5970 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5971 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5972 #: classes/File.php:217
5973 #, php-format
5974 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5975 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5976 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
5977 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5978
5979 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5980 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5981 #: classes/File.php:229
5982 #, php-format
5983 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5984 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5985 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
5986 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5987
5988 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5989 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5990 msgid "Invalid filename."
5991 msgstr "Nomine de file invalide."
5992
5993 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5994 #: classes/Group_member.php:42
5995 msgid "Group join failed."
5996 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5997
5998 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5999 #: classes/Group_member.php:55
6000 msgid "Not part of group."
6001 msgstr "Non es membro del gruppo."
6002
6003 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6004 #: classes/Group_member.php:63
6005 msgid "Group leave failed."
6006 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6007
6008 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6009 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6010 #: classes/Group_member.php:76
6011 #, php-format
6012 msgid "Profile ID %s is invalid."
6013 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6014
6015 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6016 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6017 #: classes/Group_member.php:89
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "Group ID %s is invalid."
6020 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
6021
6022 #. TRANS: Activity title.
6023 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6024 msgid "Join"
6025 msgstr "Inscriber"
6026
6027 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6028 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6029 #: classes/Group_member.php:117
6030 #, php-format
6031 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6032 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6033
6034 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6035 #: classes/Local_group.php:42
6036 msgid "Could not update local group."
6037 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6038
6039 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6040 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6041 #: classes/Login_token.php:78
6042 #, php-format
6043 msgid "Could not create login token for %s"
6044 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6045
6046 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6047 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6048 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6049 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6050
6051 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6052 #: classes/Message.php:45
6053 msgid "You are banned from sending direct messages."
6054 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6055
6056 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6057 #: classes/Message.php:62
6058 msgid "Could not insert message."
6059 msgstr "Non poteva inserer message."
6060
6061 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6062 #: classes/Message.php:73
6063 msgid "Could not update message with new URI."
6064 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6065
6066 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6067 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6068 #: classes/Notice.php:98
6069 #, php-format
6070 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6071 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6072
6073 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6074 #: classes/Notice.php:193
6075 #, php-format
6076 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6077 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6078
6079 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6080 #: classes/Notice.php:265
6081 msgid "Problem saving notice. Too long."
6082 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6083
6084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6085 #: classes/Notice.php:270
6086 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6087 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6088
6089 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6090 #: classes/Notice.php:276
6091 msgid ""
6092 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6093 msgstr ""
6094 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6095 "alcun minutas."
6096
6097 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6098 #: classes/Notice.php:283
6099 msgid ""
6100 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6101 "few minutes."
6102 msgstr ""
6103 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6104 "novo post alcun minutas."
6105
6106 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6107 #: classes/Notice.php:291
6108 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6109 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6110
6111 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6112 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6113 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6114 msgid "Problem saving notice."
6115 msgstr "Problema salveguardar nota."
6116
6117 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6118 #: classes/Notice.php:909
6119 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6120 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6121
6122 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6123 #: classes/Notice.php:1008
6124 msgid "Problem saving group inbox."
6125 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6126
6127 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6128 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6129 #: classes/Notice.php:1122
6130 #, php-format
6131 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6132 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6133
6134 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6135 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6136 #: classes/Notice.php:1853
6137 #, php-format
6138 msgid "RT @%1$s %2$s"
6139 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6140
6141 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6142 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6143 #, php-format
6144 msgctxt "FANCYNAME"
6145 msgid "%1$s (%2$s)"
6146 msgstr "%1$s (%2$s)"
6147
6148 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6149 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6150 #: classes/Profile.php:845
6151 #, php-format
6152 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6153 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6154
6155 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6156 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6157 #: classes/Profile.php:854
6158 #, php-format
6159 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6160 msgstr ""
6161 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6162 "datos."
6163
6164 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6165 #: classes/Remote_profile.php:54
6166 msgid "Missing profile."
6167 msgstr "Profilo mancante."
6168
6169 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6170 #: classes/Status_network.php:338
6171 msgid "Unable to save tag."
6172 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6175 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6176 msgid "You have been banned from subscribing."
6177 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6178
6179 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6180 #: classes/Subscription.php:80
6181 msgid "Already subscribed!"
6182 msgstr "Ja subscribite!"
6183
6184 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6185 #: classes/Subscription.php:85
6186 msgid "User has blocked you."
6187 msgstr "Le usator te ha blocate."
6188
6189 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6190 #: classes/Subscription.php:171
6191 msgid "Not subscribed!"
6192 msgstr "Non subscribite!"
6193
6194 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6195 #: classes/Subscription.php:178
6196 msgid "Could not delete self-subscription."
6197 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6198
6199 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6200 #: classes/Subscription.php:206
6201 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6202 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6203
6204 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6205 #: classes/Subscription.php:218
6206 msgid "Could not delete subscription."
6207 msgstr "Non poteva deler subscription."
6208
6209 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6210 #: classes/Subscription.php:255
6211 msgid "Follow"
6212 msgstr "Sequer"
6213
6214 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6215 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6216 #: classes/Subscription.php:258
6217 #, php-format
6218 msgid "%1$s is now following %2$s."
6219 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6220
6221 #. TRANS: Notice given on user registration.
6222 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6223 #: classes/User.php:385
6224 #, php-format
6225 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6226 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6227
6228 #. TRANS: Server exception.
6229 #: classes/User.php:913
6230 msgid "No single user defined for single-user mode."
6231 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6232
6233 #. TRANS: Server exception.
6234 #: classes/User.php:917
6235 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6236 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6237
6238 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6239 #: classes/User_group.php:511
6240 msgid "Could not create group."
6241 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6242
6243 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6244 #: classes/User_group.php:521
6245 msgid "Could not set group URI."
6246 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6247
6248 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6249 #: classes/User_group.php:544
6250 msgid "Could not set group membership."
6251 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6252
6253 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6254 #: classes/User_group.php:559
6255 msgid "Could not save local group info."
6256 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6257
6258 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6259 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6260 msgid "Change your profile settings"
6261 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6262
6263 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6264 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6265 msgid "Upload an avatar"
6266 msgstr "Incargar un avatar"
6267
6268 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6269 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6270 msgid "Change your password"
6271 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6272
6273 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6274 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6275 msgid "Change email handling"
6276 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6277
6278 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6279 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6280 msgid "Design your profile"
6281 msgstr "Designar tu profilo"
6282
6283 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6284 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6285 msgid "Other options"
6286 msgstr "Altere optiones"
6287
6288 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6289 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6290 msgid "Other"
6291 msgstr "Altere"
6292
6293 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6294 #: lib/action.php:148
6295 #, php-format
6296 msgid "%1$s - %2$s"
6297 msgstr "%1$s - %2$s"
6298
6299 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6300 #: lib/action.php:164
6301 msgid "Untitled page"
6302 msgstr "Pagina sin titulo"
6303
6304 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6305 #: lib/action.php:312
6306 msgctxt "TOOLTIP"
6307 msgid "Show more"
6308 msgstr "Monstrar plus"
6309
6310 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6311 #: lib/action.php:531
6312 msgid "Primary site navigation"
6313 msgstr "Navigation primari del sito"
6314
6315 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6316 #: lib/action.php:537
6317 msgctxt "TOOLTIP"
6318 msgid "Personal profile and friends timeline"
6319 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6320
6321 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6322 #: lib/action.php:540
6323 msgctxt "MENU"
6324 msgid "Personal"
6325 msgstr "Personal"
6326
6327 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6328 #: lib/action.php:542
6329 msgctxt "TOOLTIP"
6330 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6331 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6332
6333 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6334 #: lib/action.php:545
6335 msgid "Account"
6336 msgstr "Conto"
6337
6338 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6339 #: lib/action.php:547
6340 msgctxt "TOOLTIP"
6341 msgid "Connect to services"
6342 msgstr "Connecter a servicios"
6343
6344 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6345 #: lib/action.php:550
6346 msgid "Connect"
6347 msgstr "Connecter"
6348
6349 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6350 #: lib/action.php:553
6351 msgctxt "TOOLTIP"
6352 msgid "Change site configuration"
6353 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6354
6355 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6356 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6357 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6358 msgctxt "MENU"
6359 msgid "Admin"
6360 msgstr "Admin"
6361
6362 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6363 #: lib/action.php:560
6364 #, php-format
6365 msgctxt "TOOLTIP"
6366 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6367 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6368
6369 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6370 #: lib/action.php:563
6371 msgctxt "MENU"
6372 msgid "Invite"
6373 msgstr "Invitar"
6374
6375 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6376 #: lib/action.php:569
6377 msgctxt "TOOLTIP"
6378 msgid "Logout from the site"
6379 msgstr "Terminar le session del sito"
6380
6381 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6382 #: lib/action.php:572
6383 msgctxt "MENU"
6384 msgid "Logout"
6385 msgstr "Clauder session"
6386
6387 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6388 #: lib/action.php:577
6389 msgctxt "TOOLTIP"
6390 msgid "Create an account"
6391 msgstr "Crear un conto"
6392
6393 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6394 #: lib/action.php:580
6395 msgctxt "MENU"
6396 msgid "Register"
6397 msgstr "Crear conto"
6398
6399 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6400 #: lib/action.php:583
6401 msgctxt "TOOLTIP"
6402 msgid "Login to the site"
6403 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6404
6405 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6406 #: lib/action.php:586
6407 msgctxt "MENU"
6408 msgid "Login"
6409 msgstr "Aperir session"
6410
6411 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6412 #: lib/action.php:589
6413 msgctxt "TOOLTIP"
6414 msgid "Help me!"
6415 msgstr "Adjuta me!"
6416
6417 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6418 #: lib/action.php:592
6419 msgctxt "MENU"
6420 msgid "Help"
6421 msgstr "Adjuta"
6422
6423 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6424 #: lib/action.php:595
6425 msgctxt "TOOLTIP"
6426 msgid "Search for people or text"
6427 msgstr "Cercar personas o texto"
6428
6429 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6430 #: lib/action.php:598
6431 msgctxt "MENU"
6432 msgid "Search"
6433 msgstr "Cercar"
6434
6435 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6436 #. TRANS: Menu item for site administration
6437 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6438 msgid "Site notice"
6439 msgstr "Aviso del sito"
6440
6441 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6442 #: lib/action.php:687
6443 msgid "Local views"
6444 msgstr "Vistas local"
6445
6446 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6447 #: lib/action.php:757
6448 msgid "Page notice"
6449 msgstr "Aviso de pagina"
6450
6451 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6452 #: lib/action.php:858
6453 msgid "Secondary site navigation"
6454 msgstr "Navigation secundari del sito"
6455
6456 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6457 #: lib/action.php:864
6458 msgid "Help"
6459 msgstr "Adjuta"
6460
6461 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6462 #: lib/action.php:867
6463 msgid "About"
6464 msgstr "A proposito"
6465
6466 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6467 #: lib/action.php:870
6468 msgid "FAQ"
6469 msgstr "FAQ"
6470
6471 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6472 #: lib/action.php:875
6473 msgid "TOS"
6474 msgstr "CdS"
6475
6476 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6477 #: lib/action.php:879
6478 msgid "Privacy"
6479 msgstr "Confidentialitate"
6480
6481 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6482 #: lib/action.php:882
6483 msgid "Source"
6484 msgstr "Fonte"
6485
6486 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6487 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6488 #: lib/action.php:889
6489 msgid "Contact"
6490 msgstr "Contacto"
6491
6492 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6493 #: lib/action.php:892
6494 msgid "Badge"
6495 msgstr "Insignia"
6496
6497 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6498 #: lib/action.php:921
6499 msgid "StatusNet software license"
6500 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6501
6502 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6503 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6504 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6505 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6506 #: lib/action.php:928
6507 #, php-format
6508 msgid ""
6509 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6510 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6511 msgstr ""
6512 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6513 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6514
6515 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6516 #: lib/action.php:931
6517 #, php-format
6518 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6519 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6520
6521 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6522 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6523 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6524 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6525 #: lib/action.php:938
6526 #, php-format
6527 msgid ""
6528 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6529 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6530 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6531 msgstr ""
6532 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6533 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6534 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6535
6536 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6537 #: lib/action.php:954
6538 msgid "Site content license"
6539 msgstr "Licentia del contento del sito"
6540
6541 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6542 #. TRANS: %1$s is the site name.
6543 #: lib/action.php:961
6544 #, php-format
6545 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6546 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6547
6548 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6549 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6550 #: lib/action.php:968
6551 #, php-format
6552 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6553 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6554
6555 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6556 #: lib/action.php:972
6557 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6558 msgstr ""
6559 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6560
6561 #. TRANS: license message in footer.
6562 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6563 #: lib/action.php:1004
6564 #, php-format
6565 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6566 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6567
6568 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6569 #: lib/action.php:1340
6570 msgid "Pagination"
6571 msgstr "Pagination"
6572
6573 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6574 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6575 #: lib/action.php:1351
6576 msgid "After"
6577 msgstr "Post"
6578
6579 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6580 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6581 #: lib/action.php:1361
6582 msgid "Before"
6583 msgstr "Ante"
6584
6585 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6586 #: lib/activity.php:120
6587 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6588 msgstr ""
6589 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6590 "integre."
6591
6592 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6593 #: lib/activityutils.php:200
6594 msgid "Can't handle remote content yet."
6595 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6596
6597 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6598 #: lib/activityutils.php:237
6599 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6600 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6601
6602 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6603 #: lib/activityutils.php:242
6604 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6605 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6606
6607 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6608 #: lib/adminpanelaction.php:96
6609 msgid "You cannot make changes to this site."
6610 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6611
6612 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6613 #: lib/adminpanelaction.php:108
6614 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6615 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6616
6617 #. TRANS: Client error message.
6618 #: lib/adminpanelaction.php:222
6619 msgid "showForm() not implemented."
6620 msgstr "showForm() non implementate."
6621
6622 #. TRANS: Client error message
6623 #: lib/adminpanelaction.php:250
6624 msgid "saveSettings() not implemented."
6625 msgstr "saveSettings() non implementate."
6626
6627 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6628 #. TRANS: the admin panel Design.
6629 #: lib/adminpanelaction.php:274
6630 msgid "Unable to delete design setting."
6631 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6632
6633 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6634 #: lib/adminpanelaction.php:337
6635 msgid "Basic site configuration"
6636 msgstr "Configuration basic del sito"
6637
6638 #. TRANS: Menu item for site administration
6639 #: lib/adminpanelaction.php:339
6640 msgctxt "MENU"
6641 msgid "Site"
6642 msgstr "Sito"
6643
6644 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6645 #: lib/adminpanelaction.php:345
6646 msgid "Design configuration"
6647 msgstr "Configuration del apparentia"
6648
6649 #. TRANS: Menu item for site administration
6650 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6651 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6652 msgctxt "MENU"
6653 msgid "Design"
6654 msgstr "Apparentia"
6655
6656 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6657 #: lib/adminpanelaction.php:353
6658 msgid "User configuration"
6659 msgstr "Configuration del usator"
6660
6661 #. TRANS: Menu item for site administration
6662 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6663 msgid "User"
6664 msgstr "Usator"
6665
6666 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6667 #: lib/adminpanelaction.php:361
6668 msgid "Access configuration"
6669 msgstr "Configuration del accesso"
6670
6671 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6672 #: lib/adminpanelaction.php:369
6673 msgid "Paths configuration"
6674 msgstr "Configuration del camminos"
6675
6676 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6677 #: lib/adminpanelaction.php:377
6678 msgid "Sessions configuration"
6679 msgstr "Configuration del sessiones"
6680
6681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6682 #: lib/adminpanelaction.php:385
6683 msgid "Edit site notice"
6684 msgstr "Modificar aviso del sito"
6685
6686 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6687 #: lib/adminpanelaction.php:393
6688 msgid "Snapshots configuration"
6689 msgstr "Configuration del instantaneos"
6690
6691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6692 #: lib/adminpanelaction.php:401
6693 msgid "Set site license"
6694 msgstr "Definir licentia del sito"
6695
6696 #. TRANS: Client error 401.
6697 #: lib/apiauth.php:111
6698 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6699 msgstr ""
6700 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6701 "solmente accesso pro lectura."
6702
6703 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6704 #: lib/apiauth.php:177
6705 msgid "No application for that consumer key."
6706 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6707
6708 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6709 #: lib/apiauth.php:219
6710 msgid "Bad access token."
6711 msgstr "Mal indicio de accesso."
6712
6713 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6714 #: lib/apiauth.php:224
6715 msgid "No user for that token."
6716 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6717
6718 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6719 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6720 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6721 msgid "Could not authenticate you."
6722 msgstr "Non poteva authenticar te."
6723
6724 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6725 #: lib/apioauthstore.php:45
6726 msgid "Could not create anonymous consumer."
6727 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6728
6729 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6730 #: lib/apioauthstore.php:69
6731 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6732 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6733
6734 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6735 #: lib/apioauthstore.php:151
6736 msgid ""
6737 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6738 msgstr ""
6739 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
6740 "requesta."
6741
6742 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6743 #: lib/apioauthstore.php:186
6744 msgid "Could not issue access token."
6745 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
6746
6747 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6748 #: lib/apioauthstore.php:243
6749 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6750 msgstr ""
6751 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
6752 "OAuth."
6753
6754 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6755 #: lib/apioauthstore.php:285
6756 msgid "Tried to revoke unknown token."
6757 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6758
6759 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6760 #: lib/apioauthstore.php:290
6761 msgid "Failed to delete revoked token."
6762 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6763
6764 #. TRANS: Form guide.
6765 #: lib/applicationeditform.php:178
6766 msgid "Icon for this application"
6767 msgstr "Icone pro iste application"
6768
6769 #. TRANS: Form input field instructions.
6770 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6771 #: lib/applicationeditform.php:201
6772 #, fuzzy, php-format
6773 msgid "Describe your application in %d character"
6774 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6775 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6776 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6777
6778 #. TRANS: Form input field instructions.
6779 #: lib/applicationeditform.php:205
6780 msgid "Describe your application"
6781 msgstr "Describe tu application"
6782
6783 #. TRANS: Form input field instructions.
6784 #: lib/applicationeditform.php:216
6785 msgid "URL of the homepage of this application"
6786 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6787
6788 #. TRANS: Form input field label.
6789 #: lib/applicationeditform.php:218
6790 msgid "Source URL"
6791 msgstr "URL de origine"
6792
6793 #. TRANS: Form input field instructions.
6794 #: lib/applicationeditform.php:225
6795 msgid "Organization responsible for this application"
6796 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6797
6798 #. TRANS: Form input field instructions.
6799 #: lib/applicationeditform.php:234
6800 msgid "URL for the homepage of the organization"
6801 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6802
6803 #. TRANS: Form input field instructions.
6804 #: lib/applicationeditform.php:243
6805 msgid "URL to redirect to after authentication"
6806 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6807
6808 #. TRANS: Radio button label for application type
6809 #: lib/applicationeditform.php:271
6810 msgid "Browser"
6811 msgstr "Navigator"
6812
6813 #. TRANS: Radio button label for application type
6814 #: lib/applicationeditform.php:288
6815 msgid "Desktop"
6816 msgstr "Scriptorio"
6817
6818 #. TRANS: Form guide.
6819 #: lib/applicationeditform.php:290
6820 msgid "Type of application, browser or desktop"
6821 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6822
6823 #. TRANS: Radio button label for access type.
6824 #: lib/applicationeditform.php:314
6825 msgid "Read-only"
6826 msgstr "Lectura solmente"
6827
6828 #. TRANS: Radio button label for access type.
6829 #: lib/applicationeditform.php:334
6830 msgid "Read-write"
6831 msgstr "Lectura e scriptura"
6832
6833 #. TRANS: Form guide.
6834 #: lib/applicationeditform.php:336
6835 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6836 msgstr ""
6837 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6838 "scriptura"
6839
6840 #. TRANS: Submit button title.
6841 #: lib/applicationeditform.php:353
6842 msgid "Cancel"
6843 msgstr "Cancellar"
6844
6845 #: lib/applicationlist.php:247
6846 msgid " by "
6847 msgstr " per "
6848
6849 #. TRANS: Application access type
6850 #: lib/applicationlist.php:260
6851 msgid "read-write"
6852 msgstr "lectura-scriptura"
6853
6854 #. TRANS: Application access type
6855 #: lib/applicationlist.php:262
6856 msgid "read-only"
6857 msgstr "lectura solmente"
6858
6859 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6860 #: lib/applicationlist.php:268
6861 #, php-format
6862 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6863 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6864
6865 #. TRANS: Access token in the application list.
6866 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6867 #: lib/applicationlist.php:282
6868 #, php-format
6869 msgid "Access token starting with: %s"
6870 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
6871
6872 #. TRANS: Button label
6873 #: lib/applicationlist.php:298
6874 msgctxt "BUTTON"
6875 msgid "Revoke"
6876 msgstr "Revocar"
6877
6878 #: lib/atom10feed.php:112
6879 msgid "author element must contain a name element."
6880 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6881
6882 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6883 #: lib/attachmentlist.php:294
6884 msgid "Author"
6885 msgstr "Autor"
6886
6887 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6888 #: lib/attachmentlist.php:308
6889 msgid "Provider"
6890 msgstr "Providitor"
6891
6892 #. TRANS: Title.
6893 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6894 msgid "Notices where this attachment appears"
6895 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6896
6897 #. TRANS: Title.
6898 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6899 msgid "Tags for this attachment"
6900 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6901
6902 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6903 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Password changing failed."
6906 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6907
6908 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6909 #: lib/authenticationplugin.php:238
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Password changing is not allowed."
6912 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6913
6914 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6915 #: lib/blockform.php:68
6916 msgid "Block"
6917 msgstr "Blocar"
6918
6919 #. TRANS: Title for command results.
6920 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6921 msgid "Command results"
6922 msgstr "Resultatos del commando"
6923
6924 #. TRANS: Title for command results.
6925 #: lib/channel.php:194
6926 #, fuzzy
6927 msgid "AJAX error"
6928 msgstr "Error de Ajax"
6929
6930 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6931 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6932 msgid "Command complete"
6933 msgstr "Commando complete"
6934
6935 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6936 #: lib/channel.php:244
6937 msgid "Command failed"
6938 msgstr "Commando fallite"
6939
6940 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6941 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6942 msgid "Notice with that id does not exist."
6943 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6944
6945 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6946 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6947 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6948 msgid "User has no last notice."
6949 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6950
6951 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6952 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6953 #: lib/command.php:128
6954 #, php-format
6955 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6956 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6957
6958 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6959 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6960 #: lib/command.php:148
6961 #, php-format
6962 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6963 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6964
6965 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6966 #: lib/command.php:183
6967 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6968 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6969
6970 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6971 #: lib/command.php:229
6972 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6973 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6974
6975 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6976 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6977 #: lib/command.php:238
6978 #, php-format
6979 msgid "Nudge sent to %s."
6980 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6981
6982 #. TRANS: User statistics text.
6983 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6984 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6985 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6986 #: lib/command.php:268
6987 #, php-format
6988 msgid ""
6989 "Subscriptions: %1$s\n"
6990 "Subscribers: %2$s\n"
6991 "Notices: %3$s"
6992 msgstr ""
6993 "Subscriptiones: %1$s\n"
6994 "Subscriptores: %2$s\n"
6995 "Notas: %3$s"
6996
6997 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6998 #: lib/command.php:312
6999 msgid "Notice marked as fave."
7000 msgstr "Nota marcate como favorite."
7001
7002 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7003 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7004 #: lib/command.php:357
7005 #, php-format
7006 msgid "%1$s joined group %2$s."
7007 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7008
7009 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7010 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7011 #: lib/command.php:405
7012 #, php-format
7013 msgid "%1$s left group %2$s."
7014 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7015
7016 #. TRANS: Whois output.
7017 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7018 #: lib/command.php:426
7019 #, php-format
7020 msgctxt "WHOIS"
7021 msgid "%1$s (%2$s)"
7022 msgstr "%1$s (%2$s)"
7023
7024 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7025 #: lib/command.php:430
7026 #, php-format
7027 msgid "Fullname: %s"
7028 msgstr "Nomine complete: %s"
7029
7030 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7031 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7032 #. TRANS: %s is a location.
7033 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7034 #, php-format
7035 msgid "Location: %s"
7036 msgstr "Loco: %s"
7037
7038 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7039 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7040 #. TRANS: %s is a homepage.
7041 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7042 #, php-format
7043 msgid "Homepage: %s"
7044 msgstr "Pagina personal: %s"
7045
7046 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7047 #: lib/command.php:442
7048 #, php-format
7049 msgid "About: %s"
7050 msgstr "A proposito: %s"
7051
7052 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7053 #. TRANS: %s is a remote profile.
7054 #: lib/command.php:471
7055 #, php-format
7056 msgid ""
7057 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7058 "same server."
7059 msgstr ""
7060 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7061 "super le mesme servitor."
7062
7063 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7064 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7065 #: lib/command.php:488
7066 #, php-format
7067 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7068 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7069 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7070 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7071
7072 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7073 #: lib/command.php:516
7074 msgid "Error sending direct message."
7075 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7076
7077 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7078 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7079 #: lib/command.php:553
7080 #, php-format
7081 msgid "Notice from %s repeated."
7082 msgstr "Nota de %s repetite."
7083
7084 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7085 #: lib/command.php:556
7086 msgid "Error repeating notice."
7087 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7088
7089 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7090 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7091 #: lib/command.php:591
7092 #, php-format
7093 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7094 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7095 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7096 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7097
7098 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7099 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7100 #: lib/command.php:604
7101 #, php-format
7102 msgid "Reply to %s sent."
7103 msgstr "Responsa a %s inviate."
7104
7105 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7106 #: lib/command.php:607
7107 msgid "Error saving notice."
7108 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7109
7110 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7111 #: lib/command.php:654
7112 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7113 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7114
7115 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7116 #: lib/command.php:663
7117 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7118 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7119
7120 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7121 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7122 #: lib/command.php:671
7123 #, php-format
7124 msgid "Subscribed to %s."
7125 msgstr "Subscribite a %s."
7126
7127 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7128 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7129 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7130 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7131 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7132
7133 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7134 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7135 #: lib/command.php:703
7136 #, php-format
7137 msgid "Unsubscribed from %s."
7138 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7139
7140 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7141 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7142 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7143 msgid "Command not yet implemented."
7144 msgstr "Commando non ancora implementate."
7145
7146 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7147 #: lib/command.php:727
7148 msgid "Notification off."
7149 msgstr "Notification disactivate."
7150
7151 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7152 #: lib/command.php:730
7153 msgid "Can't turn off notification."
7154 msgstr "Non pote disactivar notification."
7155
7156 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7157 #: lib/command.php:753
7158 msgid "Notification on."
7159 msgstr "Notification activate."
7160
7161 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7162 #: lib/command.php:756
7163 msgid "Can't turn on notification."
7164 msgstr "Non pote activar notification."
7165
7166 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7167 #: lib/command.php:770
7168 msgid "Login command is disabled."
7169 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7170
7171 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7172 #. TRANS: %s is a logon link..
7173 #: lib/command.php:783
7174 #, php-format
7175 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7176 msgstr ""
7177 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7178 "solmente 2 minutas: %s."
7179
7180 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7181 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7182 #: lib/command.php:812
7183 #, php-format
7184 msgid "Unsubscribed %s."
7185 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7186
7187 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7188 #: lib/command.php:830
7189 msgid "You are not subscribed to anyone."
7190 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7191
7192 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7193 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7194 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7195 #: lib/command.php:835
7196 msgid "You are subscribed to this person:"
7197 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7198 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7199 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7200
7201 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7202 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7203 #: lib/command.php:857
7204 msgid "No one is subscribed to you."
7205 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7206
7207 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7208 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7209 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7210 #: lib/command.php:862
7211 msgid "This person is subscribed to you:"
7212 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7213 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7214 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7215
7216 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7217 #. TRANS: any group subscriptions.
7218 #: lib/command.php:884
7219 msgid "You are not a member of any groups."
7220 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7221
7222 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7223 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7224 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7225 #: lib/command.php:889
7226 msgid "You are a member of this group:"
7227 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7228 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7229 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7230
7231 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7232 #: lib/command.php:904
7233 msgid ""
7234 "Commands:\n"
7235 "on - turn on notifications\n"
7236 "off - turn off notifications\n"
7237 "help - show this help\n"
7238 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7239 "groups - lists the groups you have joined\n"
7240 "subscriptions - list the people you follow\n"
7241 "subscribers - list the people that follow you\n"
7242 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7243 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7244 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7245 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7246 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7247 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7248 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7249 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7250 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7251 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7252 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7253 "join <group> - join group\n"
7254 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7255 "drop <group> - leave group\n"
7256 "stats - get your stats\n"
7257 "stop - same as 'off'\n"
7258 "quit - same as 'off'\n"
7259 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7260 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7261 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7262 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7263 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7264 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7265 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7266 "track <word> - not yet implemented.\n"
7267 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7268 "track off - not yet implemented.\n"
7269 "untrack all - not yet implemented.\n"
7270 "tracks - not yet implemented.\n"
7271 "tracking - not yet implemented.\n"
7272 msgstr ""
7273 "Commandos:\n"
7274 "on - activar notificationes\n"
7275 "off - disactivar notificationes\n"
7276 "help - monstrar iste adjuta\n"
7277 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7278 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7279 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7280 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7281 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7282 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7283 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7284 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7285 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7286 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7287 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7288 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7289 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7290 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7291 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7292 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7293 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7294 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7295 "stats - obtener tu statisticas\n"
7296 "stop - como 'off'\n"
7297 "quit - como 'off'\n"
7298 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7299 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7300 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7301 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7302 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7303 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7304 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7305 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7306 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7307 "track off - non ancora implementate.\n"
7308 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7309 "tracks - non ancora implementate.\n"
7310 "tracking - non ancora implementate.\n"
7311
7312 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7313 #: lib/common.php:136
7314 msgid "No configuration file found."
7315 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7316
7317 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7318 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7319 #: lib/common.php:139
7320 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7321 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7322
7323 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7324 #: lib/common.php:142
7325 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7326 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7327
7328 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7329 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7330 #: lib/common.php:146
7331 msgid "Go to the installer."
7332 msgstr "Ir al installator."
7333
7334 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7335 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7336 #, fuzzy
7337 msgctxt "MENU"
7338 msgid "IM"
7339 msgstr "MI"
7340
7341 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7342 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7343 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7344 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7345
7346 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7347 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7348 #, fuzzy
7349 msgctxt "MENU"
7350 msgid "SMS"
7351 msgstr "SMS"
7352
7353 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7354 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7355 msgid "Updates by SMS"
7356 msgstr "Actualisationes per SMS"
7357
7358 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7359 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7360 #, fuzzy
7361 msgctxt "MENU"
7362 msgid "Connections"
7363 msgstr "Connexiones"
7364
7365 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7366 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7367 msgid "Authorized connected applications"
7368 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7369
7370 #: lib/dberroraction.php:59
7371 msgid "Database error"
7372 msgstr "Error de base de datos"
7373
7374 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7375 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7376 #: lib/designsettings.php:104
7377 msgid "Upload file"
7378 msgstr "Incargar file"
7379
7380 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7381 #: lib/designsettings.php:109
7382 msgid ""
7383 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7384 msgstr ""
7385 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7386 "file es 2MB."
7387
7388 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7389 #: lib/designsettings.php:139
7390 msgctxt "RADIO"
7391 msgid "On"
7392 msgstr "Active"
7393
7394 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7395 #: lib/designsettings.php:156
7396 msgctxt "RADIO"
7397 msgid "Off"
7398 msgstr "Non active"
7399
7400 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7401 #: lib/designsettings.php:264
7402 msgctxt "BUTTON"
7403 msgid "Reset"
7404 msgstr "Reinitialisar"
7405
7406 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7407 #: lib/designsettings.php:433
7408 msgid "Design defaults restored."
7409 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7410
7411 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7412 msgid "Disfavor this notice"
7413 msgstr "Disfavorir iste nota"
7414
7415 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7416 msgid "Favor this notice"
7417 msgstr "Favorir iste nota"
7418
7419 #: lib/feed.php:84
7420 msgid "RSS 1.0"
7421 msgstr "RSS 1.0"
7422
7423 #: lib/feed.php:86
7424 msgid "RSS 2.0"
7425 msgstr "RSS 2.0"
7426
7427 #: lib/feed.php:88
7428 msgid "Atom"
7429 msgstr "Atom"
7430
7431 #: lib/feed.php:90
7432 msgid "FOAF"
7433 msgstr "Amico de un amico"
7434
7435 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7436 #: lib/feedlist.php:66
7437 msgid "Feeds"
7438 msgstr "Syndicationes"
7439
7440 #: lib/galleryaction.php:121
7441 msgid "Filter tags"
7442 msgstr "Filtrar etiquettas"
7443
7444 #: lib/galleryaction.php:131
7445 msgid "All"
7446 msgstr "Totes"
7447
7448 #: lib/galleryaction.php:139
7449 msgid "Select tag to filter"
7450 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7451
7452 #: lib/galleryaction.php:140
7453 msgid "Tag"
7454 msgstr "Etiquetta"
7455
7456 #: lib/galleryaction.php:141
7457 msgid "Choose a tag to narrow list"
7458 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7459
7460 #: lib/galleryaction.php:143
7461 msgid "Go"
7462 msgstr "Ir"
7463
7464 #: lib/grantroleform.php:91
7465 #, php-format
7466 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7467 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7468
7469 #: lib/groupeditform.php:154
7470 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7471 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7472
7473 #: lib/groupeditform.php:163
7474 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7475 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
7476
7477 #: lib/groupeditform.php:168
7478 msgid "Describe the group or topic"
7479 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7480
7481 #: lib/groupeditform.php:170
7482 #, php-format
7483 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7484 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7485 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
7486 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
7487
7488 #: lib/groupeditform.php:182
7489 msgid ""
7490 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7491 msgstr ""
7492 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
7493
7494 #: lib/groupeditform.php:190
7495 #, php-format
7496 msgid ""
7497 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7498 "alias allowed."
7499 msgid_plural ""
7500 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7501 "aliases allowed."
7502 msgstr[0] ""
7503 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
7504 msgstr[1] ""
7505 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
7506 "maximo de %d aliases es permittite."
7507
7508 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7509 #: lib/groupnav.php:86
7510 msgctxt "MENU"
7511 msgid "Group"
7512 msgstr "Gruppo"
7513
7514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7515 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7516 #: lib/groupnav.php:89
7517 #, php-format
7518 msgctxt "TOOLTIP"
7519 msgid "%s group"
7520 msgstr "Gruppo %s"
7521
7522 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7523 #: lib/groupnav.php:95
7524 msgctxt "MENU"
7525 msgid "Members"
7526 msgstr "Membros"
7527
7528 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7529 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7530 #: lib/groupnav.php:98
7531 #, php-format
7532 msgctxt "TOOLTIP"
7533 msgid "%s group members"
7534 msgstr "Membros del gruppo %s"
7535
7536 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7537 #: lib/groupnav.php:108
7538 msgctxt "MENU"
7539 msgid "Blocked"
7540 msgstr "Blocate"
7541
7542 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7543 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7544 #: lib/groupnav.php:111
7545 #, php-format
7546 msgctxt "TOOLTIP"
7547 msgid "%s blocked users"
7548 msgstr "%s usatores blocate"
7549
7550 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7551 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7552 #: lib/groupnav.php:120
7553 #, php-format
7554 msgctxt "TOOLTIP"
7555 msgid "Edit %s group properties"
7556 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7557
7558 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7559 #: lib/groupnav.php:126
7560 msgctxt "MENU"
7561 msgid "Logo"
7562 msgstr "Logotypo"
7563
7564 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7565 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7566 #: lib/groupnav.php:129
7567 #, php-format
7568 msgctxt "TOOLTIP"
7569 msgid "Add or edit %s logo"
7570 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7571
7572 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7573 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7574 #: lib/groupnav.php:138
7575 #, php-format
7576 msgctxt "TOOLTIP"
7577 msgid "Add or edit %s design"
7578 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7579
7580 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7581 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7582 msgid "Groups with most members"
7583 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7584
7585 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7586 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7587 msgid "Groups with most posts"
7588 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7589
7590 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7591 #. TRANS: %s is a group name.
7592 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7593 #, php-format
7594 msgid "Tags in %s group's notices"
7595 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7596
7597 #. TRANS: Client exception 406
7598 #: lib/htmloutputter.php:104
7599 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7600 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7601
7602 #: lib/imagefile.php:72
7603 msgid "Unsupported image file format."
7604 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7605
7606 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7607 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7608 #: lib/imagefile.php:90
7609 #, php-format
7610 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7611 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7612
7613 #: lib/imagefile.php:95
7614 msgid "Partial upload."
7615 msgstr "Incargamento partial."
7616
7617 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7618 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7619 msgid "System error uploading file."
7620 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7621
7622 #: lib/imagefile.php:111
7623 msgid "Not an image or corrupt file."
7624 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7625
7626 #: lib/imagefile.php:160
7627 msgid "Lost our file."
7628 msgstr "File perdite."
7629
7630 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7631 msgid "Unknown file type"
7632 msgstr "Typo de file incognite"
7633
7634 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7635 #: lib/imagefile.php:283
7636 #, php-format
7637 msgid "%dMB"
7638 msgid_plural "%dMB"
7639 msgstr[0] "%dMB"
7640 msgstr[1] "%dMB"
7641
7642 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7643 #: lib/imagefile.php:287
7644 #, php-format
7645 msgid "%dkB"
7646 msgid_plural "%dkB"
7647 msgstr[0] "%dKB"
7648 msgstr[1] "%dKB"
7649
7650 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7651 #: lib/imagefile.php:290
7652 #, php-format
7653 msgid "%dB"
7654 msgid_plural "%dB"
7655 msgstr[0] "%dB"
7656 msgstr[1] "%dB"
7657
7658 #: lib/jabber.php:387
7659 #, php-format
7660 msgid "[%s]"
7661 msgstr "[%s]"
7662
7663 #: lib/jabber.php:567
7664 #, php-format
7665 msgid "Unknown inbox source %d."
7666 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7667
7668 #: lib/leaveform.php:114
7669 msgid "Leave"
7670 msgstr "Quitar"
7671
7672 #: lib/logingroupnav.php:80
7673 msgid "Login with a username and password"
7674 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7675
7676 #: lib/logingroupnav.php:86
7677 msgid "Sign up for a new account"
7678 msgstr "Crear un nove conto"
7679
7680 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7681 #: lib/mail.php:174
7682 msgid "Email address confirmation"
7683 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7684
7685 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7686 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7687 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7688 #: lib/mail.php:179
7689 #, php-format
7690 msgid ""
7691 "Hey, %1$s.\n"
7692 "\n"
7693 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7694 "\n"
7695 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7696 "\n"
7697 "\t%3$s\n"
7698 "\n"
7699 "If not, just ignore this message.\n"
7700 "\n"
7701 "Thanks for your time, \n"
7702 "%2$s\n"
7703 msgstr ""
7704 "Salute %1$s,\n"
7705 "\n"
7706 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7707 "\n"
7708 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7709 "\n"
7710 "%3$s\n"
7711 "\n"
7712 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7713 "\n"
7714 "Gratias pro tu attention,\n"
7715 "%2$s\n"
7716
7717 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7718 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7719 #: lib/mail.php:246
7720 #, php-format
7721 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7722 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7723
7724 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7725 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7726 #: lib/mail.php:253
7727 #, php-format
7728 msgid ""
7729 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7730 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7731 msgstr ""
7732 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7733 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7734 "%s"
7735
7736 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7737 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7738 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7739 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7740 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7741 #: lib/mail.php:263
7742 #, php-format
7743 msgid ""
7744 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7745 "\n"
7746 "\t%3$s\n"
7747 "\n"
7748 "%4$s%5$s%6$s\n"
7749 "Faithfully yours,\n"
7750 "%2$s.\n"
7751 "\n"
7752 "----\n"
7753 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7754 msgstr ""
7755 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7756 "\n"
7757 "%3$s\n"
7758 "\n"
7759 "%4$s%5$s%6$s\n"
7760 "Cordialmente,\n"
7761 "%2$s.\n"
7762 "\n"
7763 "----\n"
7764 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7765
7766 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7767 #. TRANS: %s is biographical information.
7768 #: lib/mail.php:286
7769 #, php-format
7770 msgid "Bio: %s"
7771 msgstr "Bio: %s"
7772
7773 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7774 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7775 #: lib/mail.php:315
7776 #, php-format
7777 msgid "New email address for posting to %s"
7778 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7779
7780 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7781 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7782 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7783 #: lib/mail.php:321
7784 #, php-format
7785 msgid ""
7786 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7787 "\n"
7788 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7789 "\n"
7790 "More email instructions at %3$s.\n"
7791 "\n"
7792 "Faithfully yours,\n"
7793 "%1$s"
7794 msgstr ""
7795 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7796 "\n"
7797 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7798 "\n"
7799 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7800 "\n"
7801 "Cordialmente,\n"
7802 "%1$s"
7803
7804 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7805 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7806 #: lib/mail.php:442
7807 #, php-format
7808 msgid "%s status"
7809 msgstr "Stato de %s"
7810
7811 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7812 #: lib/mail.php:468
7813 msgid "SMS confirmation"
7814 msgstr "Confirmation SMS"
7815
7816 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7817 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7818 #: lib/mail.php:472
7819 #, php-format
7820 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7821 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7822
7823 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7824 #. TRANS: %s is the nudging user.
7825 #: lib/mail.php:493
7826 #, php-format
7827 msgid "You've been nudged by %s"
7828 msgstr "%s te ha pulsate"
7829
7830 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7831 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7832 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7833 #: lib/mail.php:500
7834 #, php-format
7835 msgid ""
7836 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7837 "to post some news.\n"
7838 "\n"
7839 "So let's hear from you :)\n"
7840 "\n"
7841 "%3$s\n"
7842 "\n"
7843 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7844 "\n"
7845 "With kind regards,\n"
7846 "%4$s\n"
7847 msgstr ""
7848 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7849 "de nove.\n"
7850 "\n"
7851 "Dunque face audir de te :)\n"
7852 "\n"
7853 "%3$s\n"
7854 "\n"
7855 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7856 "\n"
7857 "Con salutes cordial,\n"
7858 "%4$s\n"
7859
7860 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7861 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7862 #: lib/mail.php:547
7863 #, php-format
7864 msgid "New private message from %s"
7865 msgstr "Nove message private de %s"
7866
7867 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7868 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7869 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7870 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7871 #: lib/mail.php:555
7872 #, php-format
7873 msgid ""
7874 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7875 "\n"
7876 "------------------------------------------------------\n"
7877 "%3$s\n"
7878 "------------------------------------------------------\n"
7879 "\n"
7880 "You can reply to their message here:\n"
7881 "\n"
7882 "%4$s\n"
7883 "\n"
7884 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7885 "\n"
7886 "With kind regards,\n"
7887 "%5$s\n"
7888 msgstr ""
7889 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7890 "\n"
7891 "------------------------------------------------------\n"
7892 "%3$s\n"
7893 "------------------------------------------------------\n"
7894 "\n"
7895 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7896 "\n"
7897 "%4$s\n"
7898 "\n"
7899 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7900 "\n"
7901 "Con salutes cordial,\n"
7902 "%5$s\n"
7903
7904 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7905 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7906 #: lib/mail.php:607
7907 #, php-format
7908 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7909 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
7910
7911 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7912 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7913 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7914 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7915 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7916 #: lib/mail.php:614
7917 #, php-format
7918 msgid ""
7919 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7920 "\n"
7921 "The URL of your notice is:\n"
7922 "\n"
7923 "%3$s\n"
7924 "\n"
7925 "The text of your notice is:\n"
7926 "\n"
7927 "%4$s\n"
7928 "\n"
7929 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7930 "\n"
7931 "%5$s\n"
7932 "\n"
7933 "Faithfully yours,\n"
7934 "%6$s\n"
7935 msgstr ""
7936 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7937 "favorites.\n"
7938 "\n"
7939 "Le URL de tu nota es:\n"
7940 "\n"
7941 "%3$s\n"
7942 "\n"
7943 "Le texto de tu nota es:\n"
7944 "\n"
7945 "%4$s\n"
7946 "\n"
7947 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7948 "\n"
7949 "%5$s\n"
7950 "\n"
7951 "Cordialmente,\n"
7952 "%6$s\n"
7953
7954 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7955 #: lib/mail.php:672
7956 #, php-format
7957 msgid ""
7958 "The full conversation can be read here:\n"
7959 "\n"
7960 "\t%s"
7961 msgstr ""
7962 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7963 "\n"
7964 "%s"
7965
7966 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7967 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7968 #: lib/mail.php:680
7969 #, php-format
7970 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7971 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
7972
7973 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7974 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7975 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7976 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7977 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7978 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7979 #: lib/mail.php:688
7980 #, php-format
7981 msgid ""
7982 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7983 "\n"
7984 "The notice is here:\n"
7985 "\n"
7986 "\t%3$s\n"
7987 "\n"
7988 "It reads:\n"
7989 "\n"
7990 "\t%4$s\n"
7991 "\n"
7992 "%5$sYou can reply back here:\n"
7993 "\n"
7994 "\t%6$s\n"
7995 "\n"
7996 "The list of all @-replies for you here:\n"
7997 "\n"
7998 "%7$s\n"
7999 "\n"
8000 "Faithfully yours,\n"
8001 "%2$s\n"
8002 "\n"
8003 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8004 msgstr ""
8005 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8006 "\n"
8007 "Le nota es hic:\n"
8008 "\n"
8009 "%3$s\n"
8010 "\n"
8011 "Illo dice:\n"
8012 "\n"
8013 "%4$s\n"
8014 "\n"
8015 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8016 "\n"
8017 "%6$s\n"
8018 "\n"
8019 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8020 "\n"
8021 "%7$s\n"
8022 "\n"
8023 "Cordialmente,\n"
8024 "%2$s\n"
8025 "\n"
8026 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8027
8028 #: lib/mailbox.php:89
8029 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8030 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8031
8032 #: lib/mailbox.php:139
8033 msgid ""
8034 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8035 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8036 msgstr ""
8037 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8038 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8039 "solmente tu pote leger."
8040
8041 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8042 msgid "from"
8043 msgstr "via"
8044
8045 #: lib/mailhandler.php:37
8046 msgid "Could not parse message."
8047 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8048
8049 #: lib/mailhandler.php:42
8050 msgid "Not a registered user."
8051 msgstr "Non un usator registrate."
8052
8053 #: lib/mailhandler.php:46
8054 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8055 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8056
8057 #: lib/mailhandler.php:50
8058 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8059 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8060
8061 #: lib/mailhandler.php:229
8062 #, php-format
8063 msgid "Unsupported message type: %s"
8064 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8065
8066 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8067 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8068 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8069 msgstr ""
8070 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8071 "favor reproba."
8072
8073 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8074 #: lib/mediafile.php:194
8075 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8076 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
8077
8078 #. TRANS: Client exception.
8079 #: lib/mediafile.php:200
8080 msgid ""
8081 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8082 "the HTML form."
8083 msgstr ""
8084 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
8085 "formulario HTML."
8086
8087 #. TRANS: Client exception.
8088 #: lib/mediafile.php:206
8089 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8090 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
8091
8092 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8093 #: lib/mediafile.php:214
8094 msgid "Missing a temporary folder."
8095 msgstr "Manca un dossier temporari."
8096
8097 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8098 #: lib/mediafile.php:218
8099 msgid "Failed to write file to disk."
8100 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
8101
8102 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8103 #: lib/mediafile.php:222
8104 msgid "File upload stopped by extension."
8105 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
8106
8107 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8108 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8109 msgid "File exceeds user's quota."
8110 msgstr "File excede quota del usator."
8111
8112 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8113 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8114 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8115 msgid "File could not be moved to destination directory."
8116 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8117
8118 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8119 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8120 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8121 msgid "Could not determine file's MIME type."
8122 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8123
8124 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8125 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8126 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8127 #: lib/mediafile.php:394
8128 #, php-format
8129 msgid ""
8130 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8131 "format."
8132 msgstr ""
8133 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8134 "altere formato de %2$s."
8135
8136 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8137 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8138 #: lib/mediafile.php:399
8139 #, php-format
8140 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8141 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8142
8143 #: lib/messageform.php:120
8144 msgid "Send a direct notice"
8145 msgstr "Inviar un nota directe"
8146
8147 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8148 #: lib/messageform.php:137
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Select recipient:"
8151 msgstr "Selige licentia"
8152
8153 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8154 #: lib/messageform.php:150
8155 #, fuzzy
8156 msgid "No mutual subscribers."
8157 msgstr "Non subscribite!"
8158
8159 #: lib/messageform.php:153
8160 msgid "To"
8161 msgstr "A"
8162
8163 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8164 msgid "Available characters"
8165 msgstr "Characteres disponibile"
8166
8167 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8168 msgctxt "Send button for sending notice"
8169 msgid "Send"
8170 msgstr "Inviar"
8171
8172 #: lib/noticeform.php:160
8173 msgid "Send a notice"
8174 msgstr "Inviar un nota"
8175
8176 #: lib/noticeform.php:174
8177 #, php-format
8178 msgid "What's up, %s?"
8179 msgstr "Como sta, %s?"
8180
8181 #: lib/noticeform.php:193
8182 msgid "Attach"
8183 msgstr "Annexar"
8184
8185 #: lib/noticeform.php:197
8186 msgid "Attach a file"
8187 msgstr "Annexar un file"
8188
8189 #: lib/noticeform.php:213
8190 msgid "Share my location"
8191 msgstr "Divulgar mi loco"
8192
8193 #: lib/noticeform.php:216
8194 msgid "Do not share my location"
8195 msgstr "Non divulgar mi loco"
8196
8197 #: lib/noticeform.php:217
8198 msgid ""
8199 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8200 "try again later"
8201 msgstr ""
8202 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8203 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8204
8205 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8206 #: lib/noticelist.php:451
8207 msgid "N"
8208 msgstr "N"
8209
8210 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8211 #: lib/noticelist.php:453
8212 msgid "S"
8213 msgstr "S"
8214
8215 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8216 #: lib/noticelist.php:455
8217 msgid "E"
8218 msgstr "E"
8219
8220 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8221 #: lib/noticelist.php:457
8222 msgid "W"
8223 msgstr "W"
8224
8225 #: lib/noticelist.php:459
8226 #, php-format
8227 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8228 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8229
8230 #: lib/noticelist.php:468
8231 msgid "at"
8232 msgstr "in"
8233
8234 #: lib/noticelist.php:517
8235 msgid "web"
8236 msgstr "web"
8237
8238 #: lib/noticelist.php:583
8239 msgid "in context"
8240 msgstr "in contexto"
8241
8242 #: lib/noticelist.php:618
8243 msgid "Repeated by"
8244 msgstr "Repetite per"
8245
8246 #: lib/noticelist.php:645
8247 msgid "Reply to this notice"
8248 msgstr "Responder a iste nota"
8249
8250 #: lib/noticelist.php:646
8251 msgid "Reply"
8252 msgstr "Responder"
8253
8254 #: lib/noticelist.php:690
8255 msgid "Notice repeated"
8256 msgstr "Nota repetite"
8257
8258 #: lib/nudgeform.php:116
8259 msgid "Nudge this user"
8260 msgstr "Pulsar iste usator"
8261
8262 #: lib/nudgeform.php:128
8263 msgid "Nudge"
8264 msgstr "Pulsar"
8265
8266 #: lib/nudgeform.php:128
8267 msgid "Send a nudge to this user"
8268 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8269
8270 #: lib/oauthstore.php:294
8271 msgid "Error inserting new profile."
8272 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8273
8274 #: lib/oauthstore.php:302
8275 msgid "Error inserting avatar."
8276 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8277
8278 #: lib/oauthstore.php:322
8279 msgid "Error inserting remote profile."
8280 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8281
8282 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8283 #: lib/oauthstore.php:362
8284 msgid "Duplicate notice."
8285 msgstr "Nota duplicate."
8286
8287 #: lib/oauthstore.php:507
8288 msgid "Couldn't insert new subscription."
8289 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8290
8291 #: lib/personalgroupnav.php:102
8292 msgid "Personal"
8293 msgstr "Personal"
8294
8295 #: lib/personalgroupnav.php:107
8296 msgid "Replies"
8297 msgstr "Responsas"
8298
8299 #: lib/personalgroupnav.php:117
8300 msgid "Favorites"
8301 msgstr "Favorites"
8302
8303 #: lib/personalgroupnav.php:128
8304 msgid "Inbox"
8305 msgstr "Cassa de entrata"
8306
8307 #: lib/personalgroupnav.php:129
8308 msgid "Your incoming messages"
8309 msgstr "Tu messages recipite"
8310
8311 #: lib/personalgroupnav.php:133
8312 msgid "Outbox"
8313 msgstr "Cassa de exito"
8314
8315 #: lib/personalgroupnav.php:134
8316 msgid "Your sent messages"
8317 msgstr "Tu messages inviate"
8318
8319 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8320 #, php-format
8321 msgid "Tags in %s's notices"
8322 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8323
8324 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8325 #: lib/plugin.php:121
8326 msgid "Unknown"
8327 msgstr "Incognite"
8328
8329 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8330 msgid "Subscriptions"
8331 msgstr "Subscriptiones"
8332
8333 #: lib/profileaction.php:126
8334 msgid "All subscriptions"
8335 msgstr "Tote le subscriptiones"
8336
8337 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8338 msgid "Subscribers"
8339 msgstr "Subscriptores"
8340
8341 #: lib/profileaction.php:161
8342 msgid "All subscribers"
8343 msgstr "Tote le subscriptores"
8344
8345 #: lib/profileaction.php:191
8346 msgid "User ID"
8347 msgstr "ID del usator"
8348
8349 #: lib/profileaction.php:196
8350 msgid "Member since"
8351 msgstr "Membro depost"
8352
8353 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8354 #: lib/profileaction.php:235
8355 msgid "Daily average"
8356 msgstr "Media de cata die"
8357
8358 #: lib/profileaction.php:264
8359 msgid "All groups"
8360 msgstr "Tote le gruppos"
8361
8362 #: lib/profileformaction.php:123
8363 msgid "Unimplemented method."
8364 msgstr "Methodo non implementate."
8365
8366 #: lib/publicgroupnav.php:78
8367 msgid "Public"
8368 msgstr "Public"
8369
8370 #: lib/publicgroupnav.php:82
8371 msgid "User groups"
8372 msgstr "Gruppos de usatores"
8373
8374 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8375 msgid "Recent tags"
8376 msgstr "Etiquettas recente"
8377
8378 #: lib/publicgroupnav.php:88
8379 msgid "Featured"
8380 msgstr "In evidentia"
8381
8382 #: lib/publicgroupnav.php:92
8383 msgid "Popular"
8384 msgstr "Popular"
8385
8386 #: lib/redirectingaction.php:95
8387 msgid "No return-to arguments."
8388 msgstr "Nulle parametro return-to."
8389
8390 #: lib/repeatform.php:107
8391 msgid "Repeat this notice?"
8392 msgstr "Repeter iste nota?"
8393
8394 #: lib/repeatform.php:132
8395 msgid "Yes"
8396 msgstr "Si"
8397
8398 #: lib/repeatform.php:132
8399 msgid "Repeat this notice"
8400 msgstr "Repeter iste nota"
8401
8402 #: lib/revokeroleform.php:91
8403 #, php-format
8404 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8405 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8406
8407 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8408 #: lib/router.php:858
8409 msgid "Page not found."
8410 msgstr "Pagina non trovate."
8411
8412 #: lib/sandboxform.php:67
8413 msgid "Sandbox"
8414 msgstr "Cassa de sablo"
8415
8416 #: lib/sandboxform.php:78
8417 msgid "Sandbox this user"
8418 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8419
8420 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8421 #: lib/searchaction.php:120
8422 msgid "Search site"
8423 msgstr "Cercar in sito"
8424
8425 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8426 #. TRANS: for searching can be entered.
8427 #: lib/searchaction.php:128
8428 msgid "Keyword(s)"
8429 msgstr "Parola(s)-clave"
8430
8431 #. TRANS: Button text for searching site.
8432 #: lib/searchaction.php:130
8433 msgctxt "BUTTON"
8434 msgid "Search"
8435 msgstr "Cercar"
8436
8437 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8438 #: lib/searchaction.php:170
8439 msgid "Search help"
8440 msgstr "Adjuta super le recerca"
8441
8442 #: lib/searchgroupnav.php:80
8443 msgid "People"
8444 msgstr "Personas"
8445
8446 #: lib/searchgroupnav.php:81
8447 msgid "Find people on this site"
8448 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8449
8450 #: lib/searchgroupnav.php:83
8451 msgid "Find content of notices"
8452 msgstr "Cercar in contento de notas"
8453
8454 #: lib/searchgroupnav.php:85
8455 msgid "Find groups on this site"
8456 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8457
8458 #: lib/section.php:89
8459 msgid "Untitled section"
8460 msgstr "Section sin titulo"
8461
8462 #: lib/section.php:106
8463 msgid "More..."
8464 msgstr "Plus…"
8465
8466 #: lib/silenceform.php:67
8467 msgid "Silence"
8468 msgstr "Silentiar"
8469
8470 #: lib/silenceform.php:78
8471 msgid "Silence this user"
8472 msgstr "Silentiar iste usator"
8473
8474 #: lib/subgroupnav.php:83
8475 #, php-format
8476 msgid "People %s subscribes to"
8477 msgstr "Personas que %s seque"
8478
8479 #: lib/subgroupnav.php:91
8480 #, php-format
8481 msgid "People subscribed to %s"
8482 msgstr "Personas qui seque %s"
8483
8484 #: lib/subgroupnav.php:99
8485 #, php-format
8486 msgid "Groups %s is a member of"
8487 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8488
8489 #: lib/subgroupnav.php:105
8490 msgid "Invite"
8491 msgstr "Invitar"
8492
8493 #: lib/subgroupnav.php:106
8494 #, php-format
8495 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8496 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8497
8498 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8499 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8500 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8501 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8502
8503 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8504 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8505 msgid "People Tagcloud as tagged"
8506 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8507
8508 #: lib/tagcloudsection.php:56
8509 msgid "None"
8510 msgstr "Nulle"
8511
8512 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8513 #: lib/theme.php:74
8514 msgid "Invalid theme name."
8515 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
8516
8517 #: lib/themeuploader.php:50
8518 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8519 msgstr ""
8520 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8521 "ZIP."
8522
8523 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8524 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8525 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8526
8527 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8528 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8529 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8530 msgid "Failed saving theme."
8531 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8532
8533 #: lib/themeuploader.php:147
8534 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8535 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8536
8537 #: lib/themeuploader.php:166
8538 #, php-format
8539 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8540 msgid_plural ""
8541 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8542 msgstr[0] ""
8543 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
8544 "in forma non comprimite."
8545 msgstr[1] ""
8546 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8547 "in forma non comprimite."
8548
8549 #: lib/themeuploader.php:179
8550 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8551 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8552
8553 #: lib/themeuploader.php:219
8554 msgid ""
8555 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8556 "digits, underscore, and minus sign."
8557 msgstr ""
8558 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8559 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8560
8561 #: lib/themeuploader.php:225
8562 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8563 msgstr ""
8564 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8565
8566 #: lib/themeuploader.php:242
8567 #, php-format
8568 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8569 msgstr ""
8570 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8571
8572 #: lib/themeuploader.php:260
8573 msgid "Error opening theme archive."
8574 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8575
8576 #: lib/topposterssection.php:74
8577 msgid "Top posters"
8578 msgstr "Qui scribe le plus"
8579
8580 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8581 #: lib/unblockform.php:67
8582 msgctxt "TITLE"
8583 msgid "Unblock"
8584 msgstr "Disblocar"
8585
8586 #: lib/unsandboxform.php:69
8587 msgid "Unsandbox"
8588 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
8589
8590 #: lib/unsandboxform.php:80
8591 msgid "Unsandbox this user"
8592 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
8593
8594 #: lib/unsilenceform.php:67
8595 msgid "Unsilence"
8596 msgstr "Dissilentiar"
8597
8598 #: lib/unsilenceform.php:78
8599 msgid "Unsilence this user"
8600 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8601
8602 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8603 msgid "Unsubscribe from this user"
8604 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8605
8606 #: lib/unsubscribeform.php:137
8607 msgid "Unsubscribe"
8608 msgstr "Cancellar subscription"
8609
8610 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8611 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8612 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8613 #, php-format
8614 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8615 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8616
8617 #: lib/userprofile.php:119
8618 msgid "Edit Avatar"
8619 msgstr "Modificar avatar"
8620
8621 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8622 msgid "User actions"
8623 msgstr "Actiones de usator"
8624
8625 #: lib/userprofile.php:239
8626 msgid "User deletion in progress..."
8627 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8628
8629 #: lib/userprofile.php:265
8630 msgid "Edit profile settings"
8631 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8632
8633 #: lib/userprofile.php:266
8634 msgid "Edit"
8635 msgstr "Modificar"
8636
8637 #: lib/userprofile.php:289
8638 msgid "Send a direct message to this user"
8639 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8640
8641 #: lib/userprofile.php:290
8642 msgid "Message"
8643 msgstr "Message"
8644
8645 #: lib/userprofile.php:331
8646 msgid "Moderate"
8647 msgstr "Moderar"
8648
8649 #: lib/userprofile.php:369
8650 msgid "User role"
8651 msgstr "Rolo de usator"
8652
8653 #: lib/userprofile.php:371
8654 msgctxt "role"
8655 msgid "Administrator"
8656 msgstr "Administrator"
8657
8658 #: lib/userprofile.php:372
8659 msgctxt "role"
8660 msgid "Moderator"
8661 msgstr "Moderator"
8662
8663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8664 #: lib/util.php:1177
8665 msgid "a few seconds ago"
8666 msgstr "alcun secundas retro"
8667
8668 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8669 #: lib/util.php:1180
8670 msgid "about a minute ago"
8671 msgstr "circa un minuta retro"
8672
8673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8674 #: lib/util.php:1184
8675 #, php-format
8676 msgid "about one minute ago"
8677 msgid_plural "about %d minutes ago"
8678 msgstr[0] "un minuta"
8679 msgstr[1] "%d minutas"
8680
8681 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8682 #: lib/util.php:1187
8683 msgid "about an hour ago"
8684 msgstr "circa un hora retro"
8685
8686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8687 #: lib/util.php:1191
8688 #, php-format
8689 msgid "about one hour ago"
8690 msgid_plural "about %d hours ago"
8691 msgstr[0] "un hora"
8692 msgstr[1] "%d horas"
8693
8694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8695 #: lib/util.php:1194
8696 msgid "about a day ago"
8697 msgstr "circa un die retro"
8698
8699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8700 #: lib/util.php:1198
8701 #, php-format
8702 msgid "about one day ago"
8703 msgid_plural "about %d days ago"
8704 msgstr[0] "un die"
8705 msgstr[1] "%d dies"
8706
8707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8708 #: lib/util.php:1201
8709 msgid "about a month ago"
8710 msgstr "circa un mense retro"
8711
8712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8713 #: lib/util.php:1205
8714 #, php-format
8715 msgid "about one month ago"
8716 msgid_plural "about %d months ago"
8717 msgstr[0] "un mense"
8718 msgstr[1] "%d menses"
8719
8720 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8721 #: lib/util.php:1208
8722 msgid "about a year ago"
8723 msgstr "circa un anno retro"
8724
8725 #: lib/webcolor.php:80
8726 #, php-format
8727 msgid "%s is not a valid color!"
8728 msgstr "%s non es un color valide!"
8729
8730 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8731 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8732 #: lib/webcolor.php:120
8733 #, php-format
8734 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8735 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8736
8737 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8738 #: lib/xmppmanager.php:287
8739 #, php-format
8740 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8741 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
8742
8743 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8744 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8745 #: lib/xmppmanager.php:406
8746 #, php-format
8747 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8748 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8749 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8750 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8751
8752 #. TRANS: Exception.
8753 #: lib/xrd.php:64
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Invalid XML."
8756 msgstr "Dimension invalide."
8757
8758 #. TRANS: Exception.
8759 #: lib/xrd.php:69
8760 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8764 #: scripts/restoreuser.php:61
8765 #, php-format
8766 msgid "Getting backup from file '%s'."
8767 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
8768
8769 #. TRANS: Commandline script output.
8770 #: scripts/restoreuser.php:91
8771 msgid "No user specified; using backup user."
8772 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8773
8774 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8775 #: scripts/restoreuser.php:98
8776 #, php-format
8777 msgid "%d entry in backup."
8778 msgid_plural "%d entries in backup."
8779 msgstr[0] "%d entrata in copia de reserva."
8780 msgstr[1] "%d entratas in copia de reserva."