]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:50:08+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63350); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 #, fuzzy
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Private"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "Solmente per invitation"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
67 msgid "Closed"
68 msgstr "Claudite"
69
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74
75 #: actions/accessadminpanel.php:203
76 #, fuzzy
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Salveguardar"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Pagina non existe"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
107 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
108 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
109 #: lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Usator non existe."
112
113 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
114 #: actions/all.php:86
115 #, php-format
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 #, php-format
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s e amicos"
127
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 msgstr ""
152 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
153 "alique."
154
155 #: actions/all.php:139
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
159 "something yourself."
160 msgstr ""
161 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
162 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
163
164 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
165 #: actions/all.php:142
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
169 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 msgstr ""
171 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
172 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
181 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:178
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "Tu e amicos"
187
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
211 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
212 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
215 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Methodo API non trovate."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
229 #: actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Iste methodo require un POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none"
237 msgstr ""
238 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
239 "im, none"
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
242 msgid "Could not update user."
243 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
249 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
250 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
251 #: lib/profileaction.php:84
252 msgid "User has no profile."
253 msgstr "Le usator non ha un profilo."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
265 #, php-format
266 msgid ""
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
269 msgstr ""
270 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
271 "configuration actual."
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
277 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
278 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
279 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
280 msgid "Unable to save your design settings."
281 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
289 msgid "You cannot block yourself!"
290 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:126
293 msgid "Block user failed."
294 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
295
296 #: actions/apiblockdestroy.php:114
297 msgid "Unblock user failed."
298 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 #, php-format
302 msgid "Direct messages from %s"
303 msgstr "Messages directe de %s"
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 #, php-format
307 msgid "All the direct messages sent from %s"
308 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages to %s"
313 msgstr "Messages directe a %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent to %s"
318 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
321 msgid "No message text!"
322 msgstr "Message sin texto!"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 #, php-format
326 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
327 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
330 msgid "Recipient user not found."
331 msgstr "Usator destinatario non trovate."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
334 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:119
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Iste stato es ja favorite."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Non poteva crear le favorite."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "Iste stato non es favorite."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Non poteva deler le favorite."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 msgid "Could not determine source user."
381 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
384 msgid "Could not find target user."
385 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
389 #: actions/register.php:205
390 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
391 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
394 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
395 #: actions/register.php:208
396 msgid "Nickname already in use. Try another one."
397 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
400 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
401 #: actions/register.php:210
402 msgid "Not a valid nickname."
403 msgstr "Non un pseudonymo valide."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
406 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
407 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Homepage is not a valid URL."
410 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
413 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
414 #: actions/register.php:220
415 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
416 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
419 #: actions/newapplication.php:172
420 #, php-format
421 msgid "Description is too long (max %d chars)."
422 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
425 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
426 #: actions/register.php:227
427 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
431 #: actions/newgroup.php:159
432 #, php-format
433 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
434 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
437 #: actions/newgroup.php:168
438 #, php-format
439 msgid "Invalid alias: \"%s\""
440 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
443 #: actions/newgroup.php:172
444 #, php-format
445 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
446 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
449 #: actions/newgroup.php:178
450 msgid "Alias can't be the same as nickname."
451 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
452
453 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
454 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
455 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
456 msgid "Group not found!"
457 msgstr "Gruppo non trovate!"
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
460 msgid "You are already a member of that group."
461 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
464 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
465 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
468 #, php-format
469 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
470 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
471
472 #: actions/apigroupleave.php:114
473 msgid "You are not a member of this group."
474 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
477 #, php-format
478 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
479 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
480
481 #: actions/apigrouplist.php:95
482 #, php-format
483 msgid "%s's groups"
484 msgstr "Gruppos de %s"
485
486 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
487 #, php-format
488 msgid "%s groups"
489 msgstr "Gruppos de %s"
490
491 #: actions/apigrouplistall.php:94
492 #, php-format
493 msgid "groups on %s"
494 msgstr "gruppos in %s"
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:101
497 msgid "No oauth_token parameter provided."
498 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:106
501 msgid "Invalid token."
502 msgstr "Indicio invalide."
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
505 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
506 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
507 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
508 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
509 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
510 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
511 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
512 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
513 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
514 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
515 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
516 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
517 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
518 #: lib/designsettings.php:294
519 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
520 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:135
523 msgid "Invalid nickname / password!"
524 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:159
527 msgid "Database error deleting OAuth application user."
528 msgstr ""
529 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:185
532 msgid "Database error inserting OAuth application user."
533 msgstr ""
534 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
535 "OAuth."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
538 #, php-format
539 msgid ""
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
541 "token."
542 msgstr ""
543 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
544 "indicio de accesso."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:227
547 #, php-format
548 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
549 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
552 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
553 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
554 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
556 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
557 msgid "Unexpected form submission."
558 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:259
561 msgid "An application would like to connect to your account"
562 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:276
565 msgid "Allow or deny access"
566 msgstr "Permitter o refusar accesso"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:292
569 #, php-format
570 msgid ""
571 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
572 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
573 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
574 msgstr ""
575 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
576 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
577 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
580 msgid "Account"
581 msgstr "Conto"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
584 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
585 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
586 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
587 #: lib/userprofile.php:131
588 msgid "Nickname"
589 msgstr "Pseudonymo"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
592 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
593 msgid "Password"
594 msgstr "Contrasigno"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:328
597 msgid "Deny"
598 msgstr "Refusar"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:334
601 msgid "Allow"
602 msgstr "Permitter"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:351
605 msgid "Allow or deny access to your account information."
606 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
609 msgid "This method requires a POST or DELETE."
610 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
611
612 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
613 msgid "You may not delete another user's status."
614 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
615
616 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
617 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
618 msgid "No such notice."
619 msgstr "Nota non trovate."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:83
622 msgid "Cannot repeat your own notice."
623 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
624
625 #: actions/apistatusesretweet.php:91
626 msgid "Already repeated that notice."
627 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:138
630 msgid "Status deleted."
631 msgstr "Stato delite."
632
633 #: actions/apistatusesshow.php:144
634 msgid "No status with that ID found."
635 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
636
637 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
638 #: lib/mailhandler.php:60
639 #, php-format
640 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
641 msgstr ""
642 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:202
645 msgid "Not found"
646 msgstr "Non trovate"
647
648 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
649 #, php-format
650 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
651 msgstr ""
652 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
653 "adjungite."
654
655 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
656 msgid "Unsupported format."
657 msgstr "Formato non supportate."
658
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
660 #, php-format
661 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
662 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
663
664 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
665 #, php-format
666 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
667 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
668
669 #: actions/apitimelinementions.php:117
670 #, php-format
671 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
672 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
673
674 #: actions/apitimelinementions.php:127
675 #, php-format
676 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
677 msgstr ""
678 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
679
680 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
681 #, php-format
682 msgid "%s public timeline"
683 msgstr "Chronologia public de %s"
684
685 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
686 #, php-format
687 msgid "%s updates from everyone!"
688 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
689
690 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
691 #, php-format
692 msgid "Repeated to %s"
693 msgstr "Repetite a %s"
694
695 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
696 #, php-format
697 msgid "Repeats of %s"
698 msgstr "Repetitiones de %s"
699
700 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
701 #, php-format
702 msgid "Notices tagged with %s"
703 msgstr "Notas con etiquetta %s"
704
705 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:65
706 #, php-format
707 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
708 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
709
710 #: actions/apiusershow.php:96
711 msgid "Not found."
712 msgstr "Non trovate."
713
714 #: actions/attachment.php:73
715 msgid "No such attachment."
716 msgstr "Annexo non existe."
717
718 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
719 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
720 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
721 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
722 msgid "No nickname."
723 msgstr "Nulle pseudonymo."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:64
726 msgid "No size."
727 msgstr "Nulle dimension."
728
729 #: actions/avatarbynickname.php:69
730 msgid "Invalid size."
731 msgstr "Dimension invalide."
732
733 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
734 #: lib/accountsettingsaction.php:112
735 msgid "Avatar"
736 msgstr "Avatar"
737
738 #: actions/avatarsettings.php:78
739 #, php-format
740 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
741 msgstr ""
742 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
743
744 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
745 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
746 #: actions/userrss.php:106
747 msgid "User without matching profile"
748 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
751 #: actions/grouplogo.php:254
752 msgid "Avatar settings"
753 msgstr "Configuration del avatar"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
756 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
757 msgid "Original"
758 msgstr "Original"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
761 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
762 msgid "Preview"
763 msgstr "Previsualisation"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
766 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
767 msgid "Delete"
768 msgstr "Deler"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
771 msgid "Upload"
772 msgstr "Incargar"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
775 msgid "Crop"
776 msgstr "Taliar"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:328
779 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
780 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
783 msgid "Lost our file data."
784 msgstr "Datos del file perdite."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:366
787 msgid "Avatar updated."
788 msgstr "Avatar actualisate."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:369
791 msgid "Failed updating avatar."
792 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:393
795 msgid "Avatar deleted."
796 msgstr "Avatar delite."
797
798 #: actions/block.php:69
799 msgid "You already blocked that user."
800 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
801
802 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
803 msgid "Block user"
804 msgstr "Blocar usator"
805
806 #: actions/block.php:130
807 msgid ""
808 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
809 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
810 "will not be notified of any @-replies from them."
811 msgstr ""
812 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
813 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
814 "recipera notification de su @-responsas."
815
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
817 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
818 #: actions/groupblock.php:178
819 msgid "No"
820 msgstr "No"
821
822 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
823 msgid "Do not block this user"
824 msgstr "Non blocar iste usator"
825
826 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
827 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
828 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
829 msgid "Yes"
830 msgstr "Si"
831
832 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
833 msgid "Block this user"
834 msgstr "Blocar iste usator"
835
836 #: actions/block.php:167
837 msgid "Failed to save block information."
838 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
841 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
842 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
843 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
844 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
845 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
846 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
847 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
848 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
849 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
850 #: lib/command.php:260
851 msgid "No such group."
852 msgstr "Gruppo non existe."
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:97
855 #, php-format
856 msgid "%s blocked profiles"
857 msgstr "%s profilos blocate"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:100
860 #, php-format
861 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
862 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:115
865 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
866 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:288
869 msgid "Unblock user from group"
870 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
873 msgid "Unblock"
874 msgstr "Disblocar"
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
877 msgid "Unblock this user"
878 msgstr "Disblocar iste usator"
879
880 #: actions/bookmarklet.php:50
881 msgid "Post to "
882 msgstr "Publicar in "
883
884 #: actions/confirmaddress.php:75
885 msgid "No confirmation code."
886 msgstr "Nulle codice de confirmation."
887
888 #: actions/confirmaddress.php:80
889 msgid "Confirmation code not found."
890 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:85
893 msgid "That confirmation code is not for you!"
894 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
895
896 #: actions/confirmaddress.php:90
897 #, php-format
898 msgid "Unrecognized address type %s"
899 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
900
901 #: actions/confirmaddress.php:94
902 msgid "That address has already been confirmed."
903 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
906 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
907 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
908 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
909 #: actions/smssettings.php:420
910 msgid "Couldn't update user."
911 msgstr "Non poteva actualisar usator."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
914 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
915 msgid "Couldn't delete email confirmation."
916 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:144
919 msgid "Confirm address"
920 msgstr "Confirmar adresse"
921
922 #: actions/confirmaddress.php:159
923 #, php-format
924 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
925 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
926
927 #: actions/conversation.php:99
928 msgid "Conversation"
929 msgstr "Conversation"
930
931 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
932 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
933 msgid "Notices"
934 msgstr "Notas"
935
936 #: actions/deleteapplication.php:63
937 msgid "You must be logged in to delete an application."
938 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
939
940 #: actions/deleteapplication.php:71
941 msgid "Application not found."
942 msgstr "Application non trovate."
943
944 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
945 #: actions/showapplication.php:94
946 msgid "You are not the owner of this application."
947 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
948
949 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
950 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
951 #: lib/action.php:1217
952 msgid "There was a problem with your session token."
953 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
954
955 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
956 msgid "Delete application"
957 msgstr "Deler application"
958
959 #: actions/deleteapplication.php:149
960 msgid ""
961 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
962 "about the application from the database, including all existing user "
963 "connections."
964 msgstr ""
965 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
966 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
967 "de usator."
968
969 #: actions/deleteapplication.php:156
970 msgid "Do not delete this application"
971 msgstr "Non deler iste application"
972
973 #: actions/deleteapplication.php:160
974 msgid "Delete this application"
975 msgstr "Deler iste application"
976
977 #. TRANS: Client error message
978 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
979 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
980 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
981 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
982 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
983 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
984 #: lib/settingsaction.php:72
985 msgid "Not logged in."
986 msgstr "Non identificate."
987
988 #: actions/deletenotice.php:71
989 msgid "Can't delete this notice."
990 msgstr "Non pote deler iste nota."
991
992 #: actions/deletenotice.php:103
993 msgid ""
994 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
995 "be undone."
996 msgstr ""
997 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
998 "non pote esser disfacite."
999
1000 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1001 msgid "Delete notice"
1002 msgstr "Deler nota"
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:144
1005 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1006 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:145
1009 msgid "Do not delete this notice"
1010 msgstr "Non deler iste nota"
1011
1012 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1013 msgid "Delete this notice"
1014 msgstr "Deler iste nota"
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:67
1017 msgid "You cannot delete users."
1018 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:74
1021 msgid "You can only delete local users."
1022 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1025 msgid "Delete user"
1026 msgstr "Deler usator"
1027
1028 #: actions/deleteuser.php:136
1029 msgid ""
1030 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1031 "the user from the database, without a backup."
1032 msgstr ""
1033 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1034 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1035
1036 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1037 msgid "Delete this user"
1038 msgstr "Deler iste usator"
1039
1040 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1041 #: lib/groupnav.php:119
1042 msgid "Design"
1043 msgstr "Apparentia"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:73
1046 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1047 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:275
1050 msgid "Invalid logo URL."
1051 msgstr "URL de logotypo invalide."
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:279
1054 #, php-format
1055 msgid "Theme not available: %s"
1056 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:375
1059 msgid "Change logo"
1060 msgstr "Cambiar logotypo"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:380
1063 msgid "Site logo"
1064 msgstr "Logotypo del sito"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:387
1067 msgid "Change theme"
1068 msgstr "Cambiar thema"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:404
1071 msgid "Site theme"
1072 msgstr "Thema del sito"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:405
1075 msgid "Theme for the site."
1076 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1079 msgid "Change background image"
1080 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1083 #: lib/designsettings.php:178
1084 msgid "Background"
1085 msgstr "Fundo"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:427
1088 #, php-format
1089 msgid ""
1090 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1091 "$s."
1092 msgstr ""
1093 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1094 "file es %1$s."
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1097 msgid "On"
1098 msgstr "Active"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1101 msgid "Off"
1102 msgstr "Non active"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1105 msgid "Turn background image on or off."
1106 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1109 msgid "Tile background image"
1110 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1113 msgid "Change colours"
1114 msgstr "Cambiar colores"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1117 msgid "Content"
1118 msgstr "Contento"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1121 msgid "Sidebar"
1122 msgstr "Barra lateral"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1125 msgid "Text"
1126 msgstr "Texto"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1129 msgid "Links"
1130 msgstr "Ligamines"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1133 msgid "Use defaults"
1134 msgstr "Usar predefinitiones"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1137 msgid "Restore default designs"
1138 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1141 msgid "Reset back to default"
1142 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1145 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1146 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1147 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1149 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1150 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1151 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1152 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1153 msgid "Save"
1154 msgstr "Salveguardar"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1157 msgid "Save design"
1158 msgstr "Salveguardar apparentia"
1159
1160 #: actions/disfavor.php:81
1161 msgid "This notice is not a favorite!"
1162 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1163
1164 #: actions/disfavor.php:94
1165 msgid "Add to favorites"
1166 msgstr "Adder al favorites"
1167
1168 #: actions/doc.php:158
1169 #, php-format
1170 msgid "No such document \"%s\""
1171 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1172
1173 #: actions/editapplication.php:54
1174 msgid "Edit Application"
1175 msgstr "Modificar application"
1176
1177 #: actions/editapplication.php:66
1178 msgid "You must be logged in to edit an application."
1179 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1180
1181 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1182 #: actions/showapplication.php:87
1183 msgid "No such application."
1184 msgstr "Application non trovate."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:161
1187 msgid "Use this form to edit your application."
1188 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1191 msgid "Name is required."
1192 msgstr "Le nomine es requirite."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1195 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1196 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1199 msgid "Name already in use. Try another one."
1200 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1203 msgid "Description is required."
1204 msgstr "Le description es requirite."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:194
1207 msgid "Source URL is too long."
1208 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1211 msgid "Source URL is not valid."
1212 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1215 msgid "Organization is required."
1216 msgstr "Le organisation es requirite."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1219 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1220 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1223 msgid "Organization homepage is required."
1224 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1227 msgid "Callback is too long."
1228 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1231 msgid "Callback URL is not valid."
1232 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:258
1235 msgid "Could not update application."
1236 msgstr "Non poteva actualisar application."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:56
1239 #, php-format
1240 msgid "Edit %s group"
1241 msgstr "Modificar gruppo %s"
1242
1243 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1244 msgid "You must be logged in to create a group."
1245 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1248 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1249 msgid "You must be an admin to edit the group."
1250 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:158
1253 msgid "Use this form to edit the group."
1254 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1257 #, php-format
1258 msgid "description is too long (max %d chars)."
1259 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:258
1262 msgid "Could not update group."
1263 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1266 msgid "Could not create aliases."
1267 msgstr "Non poteva crear aliases."
1268
1269 #: actions/editgroup.php:280
1270 msgid "Options saved."
1271 msgstr "Optiones salveguardate."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:60
1274 msgid "Email settings"
1275 msgstr "Configuration de e-mail"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:71
1278 #, php-format
1279 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1280 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1283 #: actions/smssettings.php:104
1284 msgid "Address"
1285 msgstr "Adresse"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:105
1288 msgid "Current confirmed email address."
1289 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1292 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1293 #: actions/smssettings.php:158
1294 msgid "Remove"
1295 msgstr "Remover"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:113
1298 msgid ""
1299 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1300 "a message with further instructions."
1301 msgstr ""
1302 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1303 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1306 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1307 #: lib/applicationeditform.php:332
1308 msgid "Cancel"
1309 msgstr "Cancellar"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:121
1312 msgid "Email address"
1313 msgstr "Adresse de e-mail"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:123
1316 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1317 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1320 #: actions/smssettings.php:145
1321 msgid "Add"
1322 msgstr "Adder"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1325 msgid "Incoming email"
1326 msgstr "E-mail entrante"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1329 msgid "Send email to this address to post new notices."
1330 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1333 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1334 msgstr ""
1335 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1338 msgid "New"
1339 msgstr "Nove"
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1342 #: actions/smssettings.php:169
1343 msgid "Preferences"
1344 msgstr "Preferentias"
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:158
1347 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1348 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:163
1351 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1352 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:169
1355 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1356 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:174
1359 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1360 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:179
1363 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1364 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:185
1367 msgid "I want to post notices by email."
1368 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:191
1371 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1372 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1375 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1376 msgid "Preferences saved."
1377 msgstr "Preferentias confirmate."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:320
1380 msgid "No email address."
1381 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:327
1384 msgid "Cannot normalize that email address"
1385 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1388 #: actions/siteadminpanel.php:144
1389 msgid "Not a valid email address."
1390 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:334
1393 msgid "That is already your email address."
1394 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:337
1397 msgid "That email address already belongs to another user."
1398 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1401 #: actions/smssettings.php:337
1402 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1403 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:359
1406 msgid ""
1407 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1408 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1409 msgstr ""
1410 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1411 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1412 "instructiones pro usar lo."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1415 #: actions/smssettings.php:370
1416 msgid "No pending confirmation to cancel."
1417 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1420 msgid "That is the wrong IM address."
1421 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1424 #: actions/smssettings.php:386
1425 msgid "Confirmation cancelled."
1426 msgstr "Confirmation cancellate."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:413
1429 msgid "That is not your email address."
1430 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1433 #: actions/smssettings.php:425
1434 msgid "The address was removed."
1435 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1438 msgid "No incoming email address."
1439 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1442 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1443 msgid "Couldn't update user record."
1444 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1447 msgid "Incoming email address removed."
1448 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1451 msgid "New incoming email address added."
1452 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1453
1454 #: actions/favor.php:79
1455 msgid "This notice is already a favorite!"
1456 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1457
1458 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1459 msgid "Disfavor favorite"
1460 msgstr "Disfavorir favorite"
1461
1462 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1463 #: lib/publicgroupnav.php:93
1464 msgid "Popular notices"
1465 msgstr "Notas popular"
1466
1467 #: actions/favorited.php:67
1468 #, php-format
1469 msgid "Popular notices, page %d"
1470 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1471
1472 #: actions/favorited.php:79
1473 msgid "The most popular notices on the site right now."
1474 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1475
1476 #: actions/favorited.php:150
1477 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1478 msgstr ""
1479 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1480
1481 #: actions/favorited.php:153
1482 msgid ""
1483 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1484 "next to any notice you like."
1485 msgstr ""
1486 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1487 "juxta un nota que te place."
1488
1489 #: actions/favorited.php:156
1490 #, php-format
1491 msgid ""
1492 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1493 "notice to your favorites!"
1494 msgstr ""
1495 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1496 "nota a tu favorites!"
1497
1498 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1499 #: lib/personalgroupnav.php:115
1500 #, php-format
1501 msgid "%s's favorite notices"
1502 msgstr "Notas favorite de %s"
1503
1504 #: actions/favoritesrss.php:115
1505 #, php-format
1506 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1507 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1508
1509 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1510 #: lib/publicgroupnav.php:89
1511 msgid "Featured users"
1512 msgstr "Usatores in evidentia"
1513
1514 #: actions/featured.php:71
1515 #, php-format
1516 msgid "Featured users, page %d"
1517 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1518
1519 #: actions/featured.php:99
1520 #, php-format
1521 msgid "A selection of some great users on %s"
1522 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1523
1524 #: actions/file.php:34
1525 msgid "No notice ID."
1526 msgstr "Nulle ID de nota."
1527
1528 #: actions/file.php:38
1529 msgid "No notice."
1530 msgstr "Nulle nota."
1531
1532 #: actions/file.php:42
1533 msgid "No attachments."
1534 msgstr "Nulle annexo."
1535
1536 #: actions/file.php:51
1537 msgid "No uploaded attachments."
1538 msgstr "Nulle annexo incargate."
1539
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1541 msgid "Not expecting this response!"
1542 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1545 msgid "User being listened to does not exist."
1546 msgstr "Le usator sequite non existe."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1549 msgid "You can use the local subscription!"
1550 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1553 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1554 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1557 msgid "You are not authorized."
1558 msgstr "Tu non es autorisate."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1561 msgid "Could not convert request token to access token."
1562 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1565 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1566 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1569 msgid "Error updating remote profile"
1570 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1571
1572 #: actions/getfile.php:79
1573 msgid "No such file."
1574 msgstr "File non existe."
1575
1576 #: actions/getfile.php:83
1577 msgid "Cannot read file."
1578 msgstr "Non pote leger file."
1579
1580 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Invalid role."
1583 msgstr "Indicio invalide."
1584
1585 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1586 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: actions/grantrole.php:75
1590 #, fuzzy
1591 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1592 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
1593
1594 #: actions/grantrole.php:82
1595 #, fuzzy
1596 msgid "User already has this role."
1597 msgstr "Usator es ja silentiate."
1598
1599 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1600 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1601 #: lib/profileformaction.php:70
1602 msgid "No profile specified."
1603 msgstr "Nulle profilo specificate."
1604
1605 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1606 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1607 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1608 msgid "No profile with that ID."
1609 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1610
1611 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1612 #: actions/makeadmin.php:81
1613 msgid "No group specified."
1614 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1615
1616 #: actions/groupblock.php:91
1617 msgid "Only an admin can block group members."
1618 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1619
1620 #: actions/groupblock.php:95
1621 msgid "User is already blocked from group."
1622 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:100
1625 msgid "User is not a member of group."
1626 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1627
1628 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1629 msgid "Block user from group"
1630 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1631
1632 #: actions/groupblock.php:162
1633 #, php-format
1634 msgid ""
1635 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1636 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1637 "the group in the future."
1638 msgstr ""
1639 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1640 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1641 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1642
1643 #: actions/groupblock.php:178
1644 msgid "Do not block this user from this group"
1645 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1646
1647 #: actions/groupblock.php:179
1648 msgid "Block this user from this group"
1649 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1650
1651 #: actions/groupblock.php:196
1652 msgid "Database error blocking user from group."
1653 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1654
1655 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1656 msgid "No ID."
1657 msgstr "Nulle ID."
1658
1659 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1660 msgid "You must be logged in to edit a group."
1661 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1662
1663 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1664 msgid "Group design"
1665 msgstr "Apparentia del gruppo"
1666
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1668 msgid ""
1669 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1670 "palette of your choice."
1671 msgstr ""
1672 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1673 "de colores de tu preferentia."
1674
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1676 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1677 msgid "Couldn't update your design."
1678 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1679
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1681 msgid "Design preferences saved."
1682 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1683
1684 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1685 msgid "Group logo"
1686 msgstr "Logotypo del gruppo"
1687
1688 #: actions/grouplogo.php:153
1689 #, php-format
1690 msgid ""
1691 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1692 msgstr ""
1693 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1694 "maximal del file es %s."
1695
1696 #: actions/grouplogo.php:181
1697 msgid "User without matching profile."
1698 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1699
1700 #: actions/grouplogo.php:365
1701 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1702 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:399
1705 msgid "Logo updated."
1706 msgstr "Logotypo actualisate."
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:401
1709 msgid "Failed updating logo."
1710 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1713 #, php-format
1714 msgid "%s group members"
1715 msgstr "Membros del gruppo %s"
1716
1717 #: actions/groupmembers.php:103
1718 #, php-format
1719 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1720 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:118
1723 msgid "A list of the users in this group."
1724 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1727 msgid "Admin"
1728 msgstr "Administrator"
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1731 msgid "Block"
1732 msgstr "Blocar"
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:450
1735 msgid "Make user an admin of the group"
1736 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:482
1739 msgid "Make Admin"
1740 msgstr "Facer administrator"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:482
1743 msgid "Make this user an admin"
1744 msgstr "Facer iste usator administrator"
1745
1746 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1747 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1748 #, php-format
1749 msgid "%s timeline"
1750 msgstr "Chronologia de %s"
1751
1752 #: actions/grouprss.php:140
1753 #, php-format
1754 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1755 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1756
1757 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1758 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1759 msgid "Groups"
1760 msgstr "Gruppos"
1761
1762 #: actions/groups.php:64
1763 #, php-format
1764 msgid "Groups, page %d"
1765 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1766
1767 #: actions/groups.php:90
1768 #, php-format
1769 msgid ""
1770 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1771 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1772 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1773 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1774 "%%%%)"
1775 msgstr ""
1776 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1777 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1778 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1779 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1780 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1781
1782 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1783 msgid "Create a new group"
1784 msgstr "Crear un nove gruppo"
1785
1786 #: actions/groupsearch.php:52
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1790 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1791 msgstr ""
1792 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1793 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1794
1795 #: actions/groupsearch.php:58
1796 msgid "Group search"
1797 msgstr "Recerca de gruppos"
1798
1799 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1800 #: actions/peoplesearch.php:83
1801 msgid "No results."
1802 msgstr "Nulle resultato."
1803
1804 #: actions/groupsearch.php:82
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1808 "newgroup%%) yourself."
1809 msgstr ""
1810 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1811 "%) tu mesme."
1812
1813 #: actions/groupsearch.php:85
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1817 "action.newgroup%%) yourself!"
1818 msgstr ""
1819 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1820 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1821
1822 #: actions/groupunblock.php:91
1823 msgid "Only an admin can unblock group members."
1824 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1825
1826 #: actions/groupunblock.php:95
1827 msgid "User is not blocked from group."
1828 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1829
1830 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1831 msgid "Error removing the block."
1832 msgstr "Error de remover le blocada."
1833
1834 #: actions/imsettings.php:59
1835 msgid "IM settings"
1836 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1837
1838 #: actions/imsettings.php:70
1839 #, php-format
1840 msgid ""
1841 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1842 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1843 msgstr ""
1844 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1845 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1846
1847 #: actions/imsettings.php:89
1848 msgid "IM is not available."
1849 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1850
1851 #: actions/imsettings.php:106
1852 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1853 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:114
1856 #, php-format
1857 msgid ""
1858 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1859 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1860 msgstr ""
1861 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1862 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:124
1865 msgid "IM address"
1866 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1867
1868 #: actions/imsettings.php:126
1869 #, php-format
1870 msgid ""
1871 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1872 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1873 msgstr ""
1874 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1875 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1876 "in GTalk."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:143
1879 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1880 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:148
1883 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1884 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:153
1887 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1888 msgstr ""
1889 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1890 "subscribite."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:159
1893 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1894 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1895
1896 #: actions/imsettings.php:285
1897 msgid "No Jabber ID."
1898 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:292
1901 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1902 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1903
1904 #: actions/imsettings.php:296
1905 msgid "Not a valid Jabber ID"
1906 msgstr "ID de Jabber non valide"
1907
1908 #: actions/imsettings.php:299
1909 msgid "That is already your Jabber ID."
1910 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1911
1912 #: actions/imsettings.php:302
1913 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1914 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1915
1916 #: actions/imsettings.php:327
1917 #, php-format
1918 msgid ""
1919 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1920 "s for sending messages to you."
1921 msgstr ""
1922 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1923 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1924
1925 #: actions/imsettings.php:387
1926 msgid "That is not your Jabber ID."
1927 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1928
1929 #: actions/inbox.php:59
1930 #, php-format
1931 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1932 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1933
1934 #: actions/inbox.php:62
1935 #, php-format
1936 msgid "Inbox for %s"
1937 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1938
1939 #: actions/inbox.php:115
1940 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1941 msgstr ""
1942 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1943 "recipite."
1944
1945 #: actions/invite.php:39
1946 msgid "Invites have been disabled."
1947 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1948
1949 #: actions/invite.php:41
1950 #, php-format
1951 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1952 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1953
1954 #: actions/invite.php:72
1955 #, php-format
1956 msgid "Invalid email address: %s"
1957 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1958
1959 #: actions/invite.php:110
1960 msgid "Invitation(s) sent"
1961 msgstr "Invitation(es) inviate"
1962
1963 #: actions/invite.php:112
1964 msgid "Invite new users"
1965 msgstr "Invitar nove usatores"
1966
1967 #: actions/invite.php:128
1968 msgid "You are already subscribed to these users:"
1969 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1970
1971 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1972 #, php-format
1973 msgid "%1$s (%2$s)"
1974 msgstr "%1$s (%2$s)"
1975
1976 #: actions/invite.php:136
1977 msgid ""
1978 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1979 msgstr ""
1980 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1981 "illes:"
1982
1983 #: actions/invite.php:144
1984 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1985 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1986
1987 #: actions/invite.php:150
1988 msgid ""
1989 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1990 "on the site. Thanks for growing the community!"
1991 msgstr ""
1992 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1993 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1994
1995 #: actions/invite.php:162
1996 msgid ""
1997 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1998 msgstr ""
1999 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2000
2001 #: actions/invite.php:187
2002 msgid "Email addresses"
2003 msgstr "Adresses de e-mail"
2004
2005 #: actions/invite.php:189
2006 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2007 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2008
2009 #: actions/invite.php:192
2010 msgid "Personal message"
2011 msgstr "Message personal"
2012
2013 #: actions/invite.php:194
2014 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2015 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2016
2017 #. TRANS: Send button for inviting friends
2018 #: actions/invite.php:198
2019 #, fuzzy
2020 msgctxt "BUTTON"
2021 msgid "Send"
2022 msgstr "Inviar"
2023
2024 #: actions/invite.php:227
2025 #, php-format
2026 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2027 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2028
2029 #: actions/invite.php:229
2030 #, php-format
2031 msgid ""
2032 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2033 "\n"
2034 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2035 "you know and people who interest you.\n"
2036 "\n"
2037 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2038 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2039 "share your interests.\n"
2040 "\n"
2041 "%1$s said:\n"
2042 "\n"
2043 "%4$s\n"
2044 "\n"
2045 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2046 "\n"
2047 "%5$s\n"
2048 "\n"
2049 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2050 "invitation.\n"
2051 "\n"
2052 "%6$s\n"
2053 "\n"
2054 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2055 "time.\n"
2056 "\n"
2057 "Sincerely, %2$s\n"
2058 msgstr ""
2059 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2060 "\n"
2061 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2062 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2063 "\n"
2064 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2065 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2066 "commun al tues.\n"
2067 "\n"
2068 "%1$s diceva:\n"
2069 "\n"
2070 "%4$s\n"
2071 "\n"
2072 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2073 "\n"
2074 "%5$s\n"
2075 "\n"
2076 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2077 "acceptar le invitation.\n"
2078 "\n"
2079 "%6$s\n"
2080 "\n"
2081 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2082 "tempore.\n"
2083 "\n"
2084 "Sincermente, %2$s\n"
2085
2086 #: actions/joingroup.php:60
2087 msgid "You must be logged in to join a group."
2088 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2089
2090 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2091 #, fuzzy
2092 msgid "No nickname or ID."
2093 msgstr "Nulle pseudonymo."
2094
2095 #: actions/joingroup.php:141
2096 #, php-format
2097 msgid "%1$s joined group %2$s"
2098 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2099
2100 #: actions/leavegroup.php:60
2101 msgid "You must be logged in to leave a group."
2102 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2103
2104 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2105 msgid "You are not a member of that group."
2106 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2107
2108 #: actions/leavegroup.php:137
2109 #, php-format
2110 msgid "%1$s left group %2$s"
2111 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2112
2113 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2114 msgid "Already logged in."
2115 msgstr "Tu es ja identificate."
2116
2117 #: actions/login.php:126
2118 msgid "Incorrect username or password."
2119 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2120
2121 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2122 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2123 msgstr ""
2124 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2125
2126 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2127 msgid "Login"
2128 msgstr "Aperir session"
2129
2130 #: actions/login.php:227
2131 msgid "Login to site"
2132 msgstr "Identificar te a iste sito"
2133
2134 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2135 msgid "Remember me"
2136 msgstr "Memorar me"
2137
2138 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2139 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2140 msgstr ""
2141 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2142 "commun!"
2143
2144 #: actions/login.php:247
2145 msgid "Lost or forgotten password?"
2146 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2147
2148 #: actions/login.php:266
2149 msgid ""
2150 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2151 "changing your settings."
2152 msgstr ""
2153 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2154 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2155
2156 #: actions/login.php:270
2157 #, php-format
2158 msgid ""
2159 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2160 "(%%action.register%%) a new account."
2161 msgstr ""
2162 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2163 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2164
2165 #: actions/makeadmin.php:92
2166 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2167 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2168
2169 #: actions/makeadmin.php:96
2170 #, php-format
2171 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2172 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2173
2174 #: actions/makeadmin.php:133
2175 #, php-format
2176 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2177 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2178
2179 #: actions/makeadmin.php:146
2180 #, php-format
2181 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2182 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2183
2184 #: actions/microsummary.php:69
2185 msgid "No current status"
2186 msgstr "Nulle stato actual"
2187
2188 #: actions/newapplication.php:52
2189 msgid "New Application"
2190 msgstr "Nove application"
2191
2192 #: actions/newapplication.php:64
2193 msgid "You must be logged in to register an application."
2194 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2195
2196 #: actions/newapplication.php:143
2197 msgid "Use this form to register a new application."
2198 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2199
2200 #: actions/newapplication.php:176
2201 msgid "Source URL is required."
2202 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2203
2204 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2205 msgid "Could not create application."
2206 msgstr "Non poteva crear application."
2207
2208 #: actions/newgroup.php:53
2209 msgid "New group"
2210 msgstr "Nove gruppo"
2211
2212 #: actions/newgroup.php:110
2213 msgid "Use this form to create a new group."
2214 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2215
2216 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2217 msgid "New message"
2218 msgstr "Nove message"
2219
2220 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2221 msgid "You can't send a message to this user."
2222 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2223
2224 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2225 #: lib/command.php:475
2226 msgid "No content!"
2227 msgstr "Nulle contento!"
2228
2229 #: actions/newmessage.php:158
2230 msgid "No recipient specified."
2231 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2232
2233 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2234 msgid ""
2235 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2236 msgstr ""
2237 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2238 "loco."
2239
2240 #: actions/newmessage.php:181
2241 msgid "Message sent"
2242 msgstr "Message inviate"
2243
2244 #: actions/newmessage.php:185
2245 #, php-format
2246 msgid "Direct message to %s sent."
2247 msgstr "Message directe a %s inviate."
2248
2249 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2250 msgid "Ajax Error"
2251 msgstr "Error de Ajax"
2252
2253 #: actions/newnotice.php:69
2254 msgid "New notice"
2255 msgstr "Nove nota"
2256
2257 #: actions/newnotice.php:211
2258 msgid "Notice posted"
2259 msgstr "Nota publicate"
2260
2261 #: actions/noticesearch.php:68
2262 #, php-format
2263 msgid ""
2264 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2265 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2266 msgstr ""
2267 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2268 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2269
2270 #: actions/noticesearch.php:78
2271 msgid "Text search"
2272 msgstr "Recerca de texto"
2273
2274 #: actions/noticesearch.php:91
2275 #, php-format
2276 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2277 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2278
2279 #: actions/noticesearch.php:121
2280 #, php-format
2281 msgid ""
2282 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2283 "status_textarea=%s)!"
2284 msgstr ""
2285 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2286 "status_textarea=%s)!"
2287
2288 #: actions/noticesearch.php:124
2289 #, php-format
2290 msgid ""
2291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2292 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2293 msgstr ""
2294 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2295 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2296 "status_textarea=%s)?"
2297
2298 #: actions/noticesearchrss.php:96
2299 #, php-format
2300 msgid "Updates with \"%s\""
2301 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2302
2303 #: actions/noticesearchrss.php:98
2304 #, php-format
2305 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2306 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2307
2308 #: actions/nudge.php:85
2309 msgid ""
2310 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2311 msgstr ""
2312 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2313 "adresse de e-mail."
2314
2315 #: actions/nudge.php:94
2316 msgid "Nudge sent"
2317 msgstr "Pulsata inviate"
2318
2319 #: actions/nudge.php:97
2320 msgid "Nudge sent!"
2321 msgstr "Pulsata inviate!"
2322
2323 #: actions/oauthappssettings.php:59
2324 msgid "You must be logged in to list your applications."
2325 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2326
2327 #: actions/oauthappssettings.php:74
2328 msgid "OAuth applications"
2329 msgstr "Applicationes OAuth"
2330
2331 #: actions/oauthappssettings.php:85
2332 msgid "Applications you have registered"
2333 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2334
2335 #: actions/oauthappssettings.php:135
2336 #, php-format
2337 msgid "You have not registered any applications yet."
2338 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2339
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2341 msgid "Connected applications"
2342 msgstr "Applicationes connectite"
2343
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2345 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2346 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2347
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2349 msgid "You are not a user of that application."
2350 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2351
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2353 msgid "Unable to revoke access for app: "
2354 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2355
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2357 #, php-format
2358 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2359 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2360
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2362 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2363 msgstr ""
2364 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2365 "applicationes "
2366
2367 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2368 msgid "Notice has no profile"
2369 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2370
2371 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2372 #, php-format
2373 msgid "%1$s's status on %2$s"
2374 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2375
2376 #: actions/oembed.php:157
2377 msgid "content type "
2378 msgstr "typo de contento "
2379
2380 #: actions/oembed.php:160
2381 msgid "Only "
2382 msgstr "Solmente "
2383
2384 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2385 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2386 msgid "Not a supported data format."
2387 msgstr "Formato de datos non supportate."
2388
2389 #: actions/opensearch.php:64
2390 msgid "People Search"
2391 msgstr "Recerca de personas"
2392
2393 #: actions/opensearch.php:67
2394 msgid "Notice Search"
2395 msgstr "Rercerca de notas"
2396
2397 #: actions/othersettings.php:60
2398 msgid "Other settings"
2399 msgstr "Altere configurationes"
2400
2401 #: actions/othersettings.php:71
2402 msgid "Manage various other options."
2403 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2404
2405 #: actions/othersettings.php:108
2406 msgid " (free service)"
2407 msgstr "  (servicio gratuite)"
2408
2409 #: actions/othersettings.php:116
2410 msgid "Shorten URLs with"
2411 msgstr "Accurtar URLs con"
2412
2413 #: actions/othersettings.php:117
2414 msgid "Automatic shortening service to use."
2415 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2416
2417 #: actions/othersettings.php:122
2418 msgid "View profile designs"
2419 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2420
2421 #: actions/othersettings.php:123
2422 msgid "Show or hide profile designs."
2423 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2424
2425 #: actions/othersettings.php:153
2426 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2427 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2428
2429 #: actions/otp.php:69
2430 msgid "No user ID specified."
2431 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2432
2433 #: actions/otp.php:83
2434 msgid "No login token specified."
2435 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2436
2437 #: actions/otp.php:90
2438 msgid "No login token requested."
2439 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2440
2441 #: actions/otp.php:95
2442 msgid "Invalid login token specified."
2443 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2444
2445 #: actions/otp.php:104
2446 msgid "Login token expired."
2447 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2448
2449 #: actions/outbox.php:58
2450 #, php-format
2451 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2452 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2453
2454 #: actions/outbox.php:61
2455 #, php-format
2456 msgid "Outbox for %s"
2457 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2458
2459 #: actions/outbox.php:116
2460 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2461 msgstr ""
2462 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:58
2465 msgid "Change password"
2466 msgstr "Cambiar contrasigno"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:69
2469 msgid "Change your password."
2470 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2473 msgid "Password change"
2474 msgstr "Cambio del contrasigno"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:104
2477 msgid "Old password"
2478 msgstr "Ancian contrasigno"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2481 msgid "New password"
2482 msgstr "Nove contrasigno"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:109
2485 msgid "6 or more characters"
2486 msgstr "6 o plus characteres"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2489 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2490 msgid "Confirm"
2491 msgstr "Confirmar"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2494 msgid "Same as password above"
2495 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:117
2498 msgid "Change"
2499 msgstr "Cambiar"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2502 msgid "Password must be 6 or more characters."
2503 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2506 msgid "Passwords don't match."
2507 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:165
2510 msgid "Incorrect old password"
2511 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:181
2514 msgid "Error saving user; invalid."
2515 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2518 msgid "Can't save new password."
2519 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2522 msgid "Password saved."
2523 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2524
2525 #. TRANS: Menu item for site administration
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2527 msgid "Paths"
2528 msgstr "Camminos"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2531 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2532 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2535 #, php-format
2536 msgid "Theme directory not readable: %s"
2537 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2540 #, php-format
2541 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2542 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2545 #, php-format
2546 msgid "Background directory not writable: %s"
2547 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2550 #, php-format
2551 msgid "Locales directory not readable: %s"
2552 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2555 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2556 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2559 msgid "Site"
2560 msgstr "Sito"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2563 msgid "Server"
2564 msgstr "Servitor"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2567 msgid "Site's server hostname."
2568 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2571 msgid "Path"
2572 msgstr "Cammino"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2575 msgid "Site path"
2576 msgstr "Cammino del sito"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2579 msgid "Path to locales"
2580 msgstr "Cammino al localitates"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2583 msgid "Directory path to locales"
2584 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2587 msgid "Fancy URLs"
2588 msgstr "URLs de luxo"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2591 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2592 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2595 msgid "Theme"
2596 msgstr "Thema"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2599 msgid "Theme server"
2600 msgstr "Servitor de themas"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2603 msgid "Theme path"
2604 msgstr "Cammino al themas"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2607 msgid "Theme directory"
2608 msgstr "Directorio del themas"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2611 msgid "Avatars"
2612 msgstr "Avatares"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2615 msgid "Avatar server"
2616 msgstr "Servitor de avatares"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2619 msgid "Avatar path"
2620 msgstr "Cammino al avatares"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2623 msgid "Avatar directory"
2624 msgstr "Directorio del avatares"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2627 msgid "Backgrounds"
2628 msgstr "Fundos"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2631 msgid "Background server"
2632 msgstr "Servitor de fundos"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2635 msgid "Background path"
2636 msgstr "Cammino al fundos"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2639 msgid "Background directory"
2640 msgstr "Directorio al fundos"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2643 msgid "SSL"
2644 msgstr "SSL"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2647 msgid "Never"
2648 msgstr "Nunquam"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2651 msgid "Sometimes"
2652 msgstr "Alcun vices"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2655 msgid "Always"
2656 msgstr "Sempre"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2659 msgid "Use SSL"
2660 msgstr "Usar SSL"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2663 msgid "When to use SSL"
2664 msgstr "Quando usar SSL"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2667 msgid "SSL server"
2668 msgstr "Servitor SSL"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2671 msgid "Server to direct SSL requests to"
2672 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2675 msgid "Save paths"
2676 msgstr "Salveguardar camminos"
2677
2678 #: actions/peoplesearch.php:52
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2682 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2683 msgstr ""
2684 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2685 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2686
2687 #: actions/peoplesearch.php:58
2688 msgid "People search"
2689 msgstr "Recerca de personas"
2690
2691 #: actions/peopletag.php:70
2692 #, php-format
2693 msgid "Not a valid people tag: %s"
2694 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2695
2696 #: actions/peopletag.php:144
2697 #, php-format
2698 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2699 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2700
2701 #: actions/postnotice.php:95
2702 msgid "Invalid notice content"
2703 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2704
2705 #: actions/postnotice.php:101
2706 #, php-format
2707 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2708 msgstr ""
2709 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2710 "$s’."
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:60
2713 msgid "Profile settings"
2714 msgstr "Configurationes del profilo"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:71
2717 msgid ""
2718 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2719 msgstr ""
2720 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2721 "gente pote facer plus de te."
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:99
2724 msgid "Profile information"
2725 msgstr "Information de profilo"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2728 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2729 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2732 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2733 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2734 msgid "Full name"
2735 msgstr "Nomine complete"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2738 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2739 msgid "Homepage"
2740 msgstr "Pagina personal"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2743 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2744 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2747 #, php-format
2748 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2749 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2752 msgid "Describe yourself and your interests"
2753 msgstr "Describe te e tu interesses"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2756 msgid "Bio"
2757 msgstr "Bio"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2760 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2761 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2762 #: lib/userprofile.php:164
2763 msgid "Location"
2764 msgstr "Loco"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2767 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2768 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:138
2771 msgid "Share my current location when posting notices"
2772 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2775 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2776 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2777 msgid "Tags"
2778 msgstr "Etiquettas"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:147
2781 msgid ""
2782 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2783 msgstr ""
2784 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2785 "spatios"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:151
2788 msgid "Language"
2789 msgstr "Lingua"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:152
2792 msgid "Preferred language"
2793 msgstr "Lingua preferite"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:161
2796 msgid "Timezone"
2797 msgstr "Fuso horari"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:162
2800 msgid "What timezone are you normally in?"
2801 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:167
2804 msgid ""
2805 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2806 msgstr ""
2807 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2810 #, php-format
2811 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2812 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2815 msgid "Timezone not selected."
2816 msgstr "Fuso horari non seligite."
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:241
2819 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2820 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2823 #, php-format
2824 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2825 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:306
2828 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2829 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:363
2832 msgid "Couldn't save location prefs."
2833 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:375
2836 msgid "Couldn't save profile."
2837 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:383
2840 msgid "Couldn't save tags."
2841 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2842
2843 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2844 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2845 msgid "Settings saved."
2846 msgstr "Preferentias confirmate."
2847
2848 #: actions/public.php:83
2849 #, php-format
2850 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2851 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2852
2853 #: actions/public.php:92
2854 msgid "Could not retrieve public stream."
2855 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2856
2857 #: actions/public.php:130
2858 #, php-format
2859 msgid "Public timeline, page %d"
2860 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2861
2862 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2863 msgid "Public timeline"
2864 msgstr "Chronologia public"
2865
2866 #: actions/public.php:160
2867 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2868 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2869
2870 #: actions/public.php:164
2871 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2872 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2873
2874 #: actions/public.php:168
2875 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2876 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2877
2878 #: actions/public.php:188
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2882 "yet."
2883 msgstr ""
2884 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2885 "scribite alique."
2886
2887 #: actions/public.php:191
2888 msgid "Be the first to post!"
2889 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2890
2891 #: actions/public.php:195
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2895 msgstr ""
2896 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2897 "publicar?"
2898
2899 #: actions/public.php:242
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2903 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2904 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2905 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2906 msgstr ""
2907 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2908 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2909 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2910 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2911
2912 #: actions/public.php:247
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2916 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2917 "tool."
2918 msgstr ""
2919 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2920 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2921
2922 #: actions/publictagcloud.php:57
2923 msgid "Public tag cloud"
2924 msgstr "Etiquettario public"
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:63
2927 #, php-format
2928 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2929 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2930
2931 #: actions/publictagcloud.php:69
2932 #, php-format
2933 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2934 msgstr ""
2935 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2936
2937 #: actions/publictagcloud.php:72
2938 msgid "Be the first to post one!"
2939 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2940
2941 #: actions/publictagcloud.php:75
2942 #, php-format
2943 msgid ""
2944 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2945 "one!"
2946 msgstr ""
2947 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2948 "publicar un?"
2949
2950 #: actions/publictagcloud.php:134
2951 msgid "Tag cloud"
2952 msgstr "Etiquettario"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:36
2955 msgid "You are already logged in!"
2956 msgstr "Tu es ja identificate!"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:62
2959 msgid "No such recovery code."
2960 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:66
2963 msgid "Not a recovery code."
2964 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:73
2967 msgid "Recovery code for unknown user."
2968 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:86
2971 msgid "Error with confirmation code."
2972 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:97
2975 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2976 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:111
2979 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2980 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:152
2983 msgid ""
2984 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2985 "the email address you have stored in your account."
2986 msgstr ""
2987 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2988 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:158
2991 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2992 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:188
2995 msgid "Password recovery"
2996 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:191
2999 msgid "Nickname or email address"
3000 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:193
3003 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3004 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3007 msgid "Recover"
3008 msgstr "Recuperar"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:208
3011 msgid "Reset password"
3012 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:209
3015 msgid "Recover password"
3016 msgstr "Recuperar contrasigno"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3019 msgid "Password recovery requested"
3020 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:213
3023 msgid "Unknown action"
3024 msgstr "Action incognite"
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:236
3027 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3028 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:243
3031 msgid "Reset"
3032 msgstr "Reinitialisar"
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:252
3035 msgid "Enter a nickname or email address."
3036 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:272
3039 msgid "No user with that email address or username."
3040 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:287
3043 msgid "No registered email address for that user."
3044 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:301
3047 msgid "Error saving address confirmation."
3048 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:325
3051 msgid ""
3052 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3053 "address registered to your account."
3054 msgstr ""
3055 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3056 "mail registrate in tu conto."
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:344
3059 msgid "Unexpected password reset."
3060 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:352
3063 msgid "Password must be 6 chars or more."
3064 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:356
3067 msgid "Password and confirmation do not match."
3068 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3071 msgid "Error setting user."
3072 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:382
3075 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3076 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3077
3078 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3079 msgid "Sorry, only invited people can register."
3080 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3081
3082 #: actions/register.php:92
3083 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3084 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3085
3086 #: actions/register.php:112
3087 msgid "Registration successful"
3088 msgstr "Registration succedite"
3089
3090 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3091 msgid "Register"
3092 msgstr "Crear conto"
3093
3094 #: actions/register.php:135
3095 msgid "Registration not allowed."
3096 msgstr "Registration non permittite."
3097
3098 #: actions/register.php:198
3099 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3100 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3101
3102 #: actions/register.php:212
3103 msgid "Email address already exists."
3104 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3105
3106 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3107 msgid "Invalid username or password."
3108 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3109
3110 #: actions/register.php:343
3111 msgid ""
3112 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3113 "link up to friends and colleagues. "
3114 msgstr ""
3115 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3116 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3117
3118 #: actions/register.php:425
3119 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3120 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3121
3122 #: actions/register.php:430
3123 msgid "6 or more characters. Required."
3124 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3125
3126 #: actions/register.php:434
3127 msgid "Same as password above. Required."
3128 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3129
3130 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3131 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3132 msgid "Email"
3133 msgstr "E-mail"
3134
3135 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3136 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3137 msgstr ""
3138 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3139 "contrasigno"
3140
3141 #: actions/register.php:450
3142 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3143 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3144
3145 #: actions/register.php:494
3146 msgid "My text and files are available under "
3147 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3148
3149 #: actions/register.php:496
3150 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3151 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3152
3153 #: actions/register.php:497
3154 msgid ""
3155 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3156 "number."
3157 msgstr ""
3158 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3159 "messageria instantanee, numero de telephono."
3160
3161 #: actions/register.php:538
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3165 "want to...\n"
3166 "\n"
3167 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3168 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3169 "notices through instant messages.\n"
3170 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3171 "share your interests. \n"
3172 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3173 "others more about you. \n"
3174 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3175 "missed. \n"
3176 "\n"
3177 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3178 msgstr ""
3179 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3180 "\n"
3181 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3182 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3183 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3184 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3185 "tu ha interesses in commun.  \n"
3186 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3187 "contar plus super te a alteres.  \n"
3188 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3189 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3190 "\n"
3191 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3192
3193 #: actions/register.php:562
3194 msgid ""
3195 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3196 "to confirm your email address.)"
3197 msgstr ""
3198 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3199 "adresse de e-mail.)"
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:98
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3205 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3206 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3207 msgstr ""
3208 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3209 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3210 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3211 "URL de tu profilo."
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:112
3214 msgid "Remote subscribe"
3215 msgstr "Subscription remote"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:124
3218 msgid "Subscribe to a remote user"
3219 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:129
3222 msgid "User nickname"
3223 msgstr "Pseudonymo del usator"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:130
3226 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3227 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:133
3230 msgid "Profile URL"
3231 msgstr "URL del profilo"
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:134
3234 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3235 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3238 #: lib/userprofile.php:394
3239 msgid "Subscribe"
3240 msgstr "Subscriber"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:159
3243 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3244 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:168
3247 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3248 msgstr ""
3249 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3250 "invalide)."
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:176
3253 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3254 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3255
3256 #: actions/remotesubscribe.php:183
3257 msgid "Couldn’t get a request token."
3258 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3259
3260 #: actions/repeat.php:57
3261 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3262 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3263
3264 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3265 msgid "No notice specified."
3266 msgstr "Nulle nota specificate."
3267
3268 #: actions/repeat.php:76
3269 msgid "You can't repeat your own notice."
3270 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3271
3272 #: actions/repeat.php:90
3273 msgid "You already repeated that notice."
3274 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3275
3276 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3277 msgid "Repeated"
3278 msgstr "Repetite"
3279
3280 #: actions/repeat.php:119
3281 msgid "Repeated!"
3282 msgstr "Repetite!"
3283
3284 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3285 #: lib/personalgroupnav.php:105
3286 #, php-format
3287 msgid "Replies to %s"
3288 msgstr "Responsas a %s"
3289
3290 #: actions/replies.php:128
3291 #, php-format
3292 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3293 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3294
3295 #: actions/replies.php:145
3296 #, php-format
3297 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3298 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3299
3300 #: actions/replies.php:152
3301 #, php-format
3302 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3303 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3304
3305 #: actions/replies.php:159
3306 #, php-format
3307 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3308 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3309
3310 #: actions/replies.php:199
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3314 "notice to his attention yet."
3315 msgstr ""
3316 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3317 "alcun nota a su attention."
3318
3319 #: actions/replies.php:204
3320 #, php-format
3321 msgid ""
3322 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3323 "[join groups](%%action.groups%%)."
3324 msgstr ""
3325 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3326 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3327
3328 #: actions/replies.php:206
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3332 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3333 msgstr ""
3334 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3335 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3336
3337 #: actions/repliesrss.php:72
3338 #, php-format
3339 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3340 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3341
3342 #: actions/revokerole.php:75
3343 #, fuzzy
3344 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3345 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3346
3347 #: actions/revokerole.php:82
3348 #, fuzzy
3349 msgid "User doesn't have this role."
3350 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
3351
3352 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3353 msgid "StatusNet"
3354 msgstr "StatusNet"
3355
3356 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3357 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3358 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3359
3360 #: actions/sandbox.php:72
3361 msgid "User is already sandboxed."
3362 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3363
3364 #. TRANS: Menu item for site administration
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3366 #: lib/adminpanelaction.php:390
3367 msgid "Sessions"
3368 msgstr "Sessiones"
3369
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3371 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3372 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3373
3374 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3375 msgid "Handle sessions"
3376 msgstr "Gerer sessiones"
3377
3378 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3379 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3380 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3381
3382 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3383 msgid "Session debugging"
3384 msgstr "Cercar defectos de session"
3385
3386 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3387 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3388 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3389
3390 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3391 #: actions/useradminpanel.php:294
3392 msgid "Save site settings"
3393 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3394
3395 #: actions/showapplication.php:82
3396 msgid "You must be logged in to view an application."
3397 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3398
3399 #: actions/showapplication.php:157
3400 msgid "Application profile"
3401 msgstr "Profilo del application"
3402
3403 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3404 msgid "Icon"
3405 msgstr "Icone"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3408 #: lib/applicationeditform.php:195
3409 msgid "Name"
3410 msgstr "Nomine"
3411
3412 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3413 msgid "Organization"
3414 msgstr "Organisation"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3417 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3418 msgid "Description"
3419 msgstr "Description"
3420
3421 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3422 #: lib/profileaction.php:176
3423 msgid "Statistics"
3424 msgstr "Statisticas"
3425
3426 #: actions/showapplication.php:203
3427 #, php-format
3428 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3429 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:213
3432 msgid "Application actions"
3433 msgstr "Actiones de application"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:236
3436 msgid "Reset key & secret"
3437 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:261
3440 msgid "Application info"
3441 msgstr "Info del application"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:263
3444 msgid "Consumer key"
3445 msgstr "Clave de consumitor"
3446
3447 #: actions/showapplication.php:268
3448 msgid "Consumer secret"
3449 msgstr "Secreto de consumitor"
3450
3451 #: actions/showapplication.php:273
3452 msgid "Request token URL"
3453 msgstr "URL del indicio de requesta"
3454
3455 #: actions/showapplication.php:278
3456 msgid "Access token URL"
3457 msgstr "URL del indicio de accesso"
3458
3459 #: actions/showapplication.php:283
3460 msgid "Authorize URL"
3461 msgstr "URL de autorisation"
3462
3463 #: actions/showapplication.php:288
3464 msgid ""
3465 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3466 "signature method."
3467 msgstr ""
3468 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3469 "texto simple."
3470
3471 #: actions/showapplication.php:309
3472 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3473 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3474
3475 #: actions/showfavorites.php:79
3476 #, php-format
3477 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3478 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3479
3480 #: actions/showfavorites.php:132
3481 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3482 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3483
3484 #: actions/showfavorites.php:171
3485 #, php-format
3486 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3487 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3488
3489 #: actions/showfavorites.php:178
3490 #, php-format
3491 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3492 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3493
3494 #: actions/showfavorites.php:185
3495 #, php-format
3496 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3497 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:206
3500 msgid ""
3501 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3502 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3503 msgstr ""
3504 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3505 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3506 "mitter los in evidentia."
3507
3508 #: actions/showfavorites.php:208
3509 #, php-format
3510 msgid ""
3511 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3512 "they would add to their favorites :)"
3513 msgstr ""
3514 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3515 "interessante que ille favoritisarea :)"
3516
3517 #: actions/showfavorites.php:212
3518 #, php-format
3519 msgid ""
3520 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3521 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3522 "would add to their favorites :)"
3523 msgstr ""
3524 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3525 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3526 "ille favoritisarea :)"
3527
3528 #: actions/showfavorites.php:243
3529 msgid "This is a way to share what you like."
3530 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3531
3532 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3533 #, php-format
3534 msgid "%s group"
3535 msgstr "Gruppo %s"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:84
3538 #, php-format
3539 msgid "%1$s group, page %2$d"
3540 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:226
3543 msgid "Group profile"
3544 msgstr "Profilo del gruppo"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3547 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3548 msgid "URL"
3549 msgstr "URL"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3552 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3553 msgid "Note"
3554 msgstr "Nota"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3557 msgid "Aliases"
3558 msgstr "Aliases"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:301
3561 msgid "Group actions"
3562 msgstr "Actiones del gruppo"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:337
3565 #, php-format
3566 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3567 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:343
3570 #, php-format
3571 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3572 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:349
3575 #, php-format
3576 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3577 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:354
3580 #, php-format
3581 msgid "FOAF for %s group"
3582 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3585 msgid "Members"
3586 msgstr "Membros"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3589 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3590 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3591 msgid "(None)"
3592 msgstr "(Nulle)"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:401
3595 msgid "All members"
3596 msgstr "Tote le membros"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:441
3599 msgid "Created"
3600 msgstr "Create"
3601
3602 #: actions/showgroup.php:457
3603 #, php-format
3604 msgid ""
3605 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3606 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3607 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3608 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3609 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3610 msgstr ""
3611 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3612 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3613 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3614 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3615 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:463
3618 #, php-format
3619 msgid ""
3620 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3623 "their life and interests. "
3624 msgstr ""
3625 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3626 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3627 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3628 "lor vita e interesses. "
3629
3630 #: actions/showgroup.php:491
3631 msgid "Admins"
3632 msgstr "Administratores"
3633
3634 #: actions/showmessage.php:81
3635 msgid "No such message."
3636 msgstr "Message non existe."
3637
3638 #: actions/showmessage.php:98
3639 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3640 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3641
3642 #: actions/showmessage.php:108
3643 #, php-format
3644 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3645 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3646
3647 #: actions/showmessage.php:113
3648 #, php-format
3649 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3650 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3651
3652 #: actions/shownotice.php:90
3653 msgid "Notice deleted."
3654 msgstr "Nota delite."
3655
3656 #: actions/showstream.php:73
3657 #, php-format
3658 msgid " tagged %s"
3659 msgstr "  con etiquetta %s"
3660
3661 #: actions/showstream.php:79
3662 #, php-format
3663 msgid "%1$s, page %2$d"
3664 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3665
3666 #: actions/showstream.php:122
3667 #, php-format
3668 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3669 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3670
3671 #: actions/showstream.php:129
3672 #, php-format
3673 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3674 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3675
3676 #: actions/showstream.php:136
3677 #, php-format
3678 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3679 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3680
3681 #: actions/showstream.php:143
3682 #, php-format
3683 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3684 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3685
3686 #: actions/showstream.php:148
3687 #, php-format
3688 msgid "FOAF for %s"
3689 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3690
3691 #: actions/showstream.php:200
3692 #, php-format
3693 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3694 msgstr ""
3695 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3696
3697 #: actions/showstream.php:205
3698 msgid ""
3699 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3700 "would be a good time to start :)"
3701 msgstr ""
3702 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3703 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3704
3705 #: actions/showstream.php:207
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3709 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3710 msgstr ""
3711 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3712 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3713
3714 #: actions/showstream.php:243
3715 #, php-format
3716 msgid ""
3717 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3718 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3719 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3720 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3721 msgstr ""
3722 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3723 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3724 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3725 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3726 "%))"
3727
3728 #: actions/showstream.php:248
3729 #, php-format
3730 msgid ""
3731 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3732 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3733 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3734 msgstr ""
3735 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3736 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3737 "[StatusNet](http://status.net/). "
3738
3739 #: actions/showstream.php:305
3740 #, php-format
3741 msgid "Repeat of %s"
3742 msgstr "Repetition de %s"
3743
3744 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3745 msgid "You cannot silence users on this site."
3746 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3747
3748 #: actions/silence.php:72
3749 msgid "User is already silenced."
3750 msgstr "Usator es ja silentiate."
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:69
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3755 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet."
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:133
3758 msgid "Site name must have non-zero length."
3759 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:141
3762 msgid "You must have a valid contact email address."
3763 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:159
3766 #, php-format
3767 msgid "Unknown language \"%s\"."
3768 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:165
3771 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3772 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:171
3775 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3776 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:221
3779 msgid "General"
3780 msgstr "General"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:224
3783 msgid "Site name"
3784 msgstr "Nomine del sito"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:225
3787 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3788 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:229
3791 msgid "Brought by"
3792 msgstr "Realisate per"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:230
3795 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3796 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:234
3799 msgid "Brought by URL"
3800 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:235
3803 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3804 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:239
3807 msgid "Contact email address for your site"
3808 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:245
3811 msgid "Local"
3812 msgstr "Local"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:256
3815 msgid "Default timezone"
3816 msgstr "Fuso horari predefinite"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:257
3819 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3820 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:262
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Default language"
3825 msgstr "Lingua predefinite del sito"
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:263
3828 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:271
3832 msgid "Limits"
3833 msgstr "Limites"
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:274
3836 msgid "Text limit"
3837 msgstr "Limite de texto"
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:274
3840 msgid "Maximum number of characters for notices."
3841 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:278
3844 msgid "Dupe limit"
3845 msgstr "Limite de duplicatos"
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:278
3848 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3849 msgstr ""
3850 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3851 "publicar le mesme cosa de novo."
3852
3853 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Site Notice"
3856 msgstr "Aviso del sito"
3857
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Edit site-wide message"
3861 msgstr "Nove message"
3862
3863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Unable to save site notice."
3866 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
3867
3868 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3869 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Site notice text"
3875 msgstr "Aviso del sito"
3876
3877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3878 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Save site notice"
3884 msgstr "Aviso del sito"
3885
3886 #: actions/smssettings.php:58
3887 msgid "SMS settings"
3888 msgstr "Parametros de SMS"
3889
3890 #: actions/smssettings.php:69
3891 #, php-format
3892 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3893 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3894
3895 #: actions/smssettings.php:91
3896 msgid "SMS is not available."
3897 msgstr "SMS non es disponibile."
3898
3899 #: actions/smssettings.php:112
3900 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3901 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:123
3904 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3905 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3906
3907 #: actions/smssettings.php:130
3908 msgid "Confirmation code"
3909 msgstr "Codice de confirmation"
3910
3911 #: actions/smssettings.php:131
3912 msgid "Enter the code you received on your phone."
3913 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3914
3915 #: actions/smssettings.php:138
3916 msgid "SMS phone number"
3917 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3918
3919 #: actions/smssettings.php:140
3920 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3921 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3922
3923 #: actions/smssettings.php:174
3924 msgid ""
3925 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3926 "from my carrier."
3927 msgstr ""
3928 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3929 "de mi operator."
3930
3931 #: actions/smssettings.php:306
3932 msgid "No phone number."
3933 msgstr "Nulle numero de telephono."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:311
3936 msgid "No carrier selected."
3937 msgstr "Nulle operator seligite."
3938
3939 #: actions/smssettings.php:318
3940 msgid "That is already your phone number."
3941 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:321
3944 msgid "That phone number already belongs to another user."
3945 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3946
3947 #: actions/smssettings.php:347
3948 msgid ""
3949 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3950 "for the code and instructions on how to use it."
3951 msgstr ""
3952 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3953 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3954
3955 #: actions/smssettings.php:374
3956 msgid "That is the wrong confirmation number."
3957 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:405
3960 msgid "That is not your phone number."
3961 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:465
3964 msgid "Mobile carrier"
3965 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3966
3967 #: actions/smssettings.php:469
3968 msgid "Select a carrier"
3969 msgstr "Selige un operator"
3970
3971 #: actions/smssettings.php:476
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3975 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3976 msgstr ""
3977 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3978 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3979 "nos a %s."
3980
3981 #: actions/smssettings.php:498
3982 msgid "No code entered"
3983 msgstr "Nulle codice entrate"
3984
3985 #. TRANS: Menu item for site administration
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3987 #: lib/adminpanelaction.php:406
3988 msgid "Snapshots"
3989 msgstr "Instantaneos"
3990
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Manage snapshot configuration"
3994 msgstr "Modificar le configuration del sito"
3995
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3997 msgid "Invalid snapshot run value."
3998 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3999
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4001 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4002 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4003
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4005 msgid "Invalid snapshot report URL."
4006 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4007
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4009 msgid "Randomly during Web hit"
4010 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4011
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4013 msgid "In a scheduled job"
4014 msgstr "In un processo planificate"
4015
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4017 msgid "Data snapshots"
4018 msgstr "Instantaneos de datos"
4019
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4021 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4022 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4023
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4025 msgid "Frequency"
4026 msgstr "Frequentia"
4027
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4029 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4030 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4031
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4033 msgid "Report URL"
4034 msgstr "URL pro reporto"
4035
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4037 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4038 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4039
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Save snapshot settings"
4043 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4044
4045 #: actions/subedit.php:70
4046 msgid "You are not subscribed to that profile."
4047 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4048
4049 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4050 #: classes/Subscription.php:116
4051 msgid "Could not save subscription."
4052 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4053
4054 #: actions/subscribe.php:77
4055 msgid "This action only accepts POST requests."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/subscribe.php:107
4059 #, fuzzy
4060 msgid "No such profile."
4061 msgstr "File non existe."
4062
4063 #: actions/subscribe.php:117
4064 #, fuzzy
4065 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4066 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4067
4068 #: actions/subscribe.php:145
4069 msgid "Subscribed"
4070 msgstr "Subscribite"
4071
4072 #: actions/subscribers.php:50
4073 #, php-format
4074 msgid "%s subscribers"
4075 msgstr "Subscriptores a %s"
4076
4077 #: actions/subscribers.php:52
4078 #, php-format
4079 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4080 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4081
4082 #: actions/subscribers.php:63
4083 msgid "These are the people who listen to your notices."
4084 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4085
4086 #: actions/subscribers.php:67
4087 #, php-format
4088 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4089 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4090
4091 #: actions/subscribers.php:108
4092 msgid ""
4093 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4094 "return the favor"
4095 msgstr ""
4096 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4097 "illes poterea retornar te le favor."
4098
4099 #: actions/subscribers.php:110
4100 #, php-format
4101 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4102 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4103
4104 #: actions/subscribers.php:114
4105 #, php-format
4106 msgid ""
4107 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4108 "%) and be the first?"
4109 msgstr ""
4110 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4111 "%) e esser le prime?"
4112
4113 #: actions/subscriptions.php:52
4114 #, php-format
4115 msgid "%s subscriptions"
4116 msgstr "Subscriptiones de %s"
4117
4118 #: actions/subscriptions.php:54
4119 #, php-format
4120 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4121 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4122
4123 #: actions/subscriptions.php:65
4124 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4125 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4126
4127 #: actions/subscriptions.php:69
4128 #, php-format
4129 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4130 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4131
4132 #: actions/subscriptions.php:126
4133 #, php-format
4134 msgid ""
4135 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4136 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4137 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4138 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4139 "automatically subscribe to people you already follow there."
4140 msgstr ""
4141 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4142 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4143 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4144 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4145 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4146 "que tu ja seque la."
4147
4148 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4149 #, php-format
4150 msgid "%s is not listening to anyone."
4151 msgstr "%s non seque alcuno."
4152
4153 #: actions/subscriptions.php:199
4154 msgid "Jabber"
4155 msgstr "Jabber"
4156
4157 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4158 msgid "SMS"
4159 msgstr "SMS"
4160
4161 #: actions/tag.php:69
4162 #, php-format
4163 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4164 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4165
4166 #: actions/tag.php:87
4167 #, php-format
4168 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4169 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4170
4171 #: actions/tag.php:93
4172 #, php-format
4173 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4174 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4175
4176 #: actions/tag.php:99
4177 #, php-format
4178 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4179 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4180
4181 #: actions/tagother.php:39
4182 msgid "No ID argument."
4183 msgstr "Nulle parametro de ID."
4184
4185 #: actions/tagother.php:65
4186 #, php-format
4187 msgid "Tag %s"
4188 msgstr "Etiquetta %s"
4189
4190 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4191 msgid "User profile"
4192 msgstr "Profilo del usator"
4193
4194 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4195 #: lib/userprofile.php:102
4196 msgid "Photo"
4197 msgstr "Photo"
4198
4199 #: actions/tagother.php:141
4200 msgid "Tag user"
4201 msgstr "Etiquettar usator"
4202
4203 #: actions/tagother.php:151
4204 msgid ""
4205 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4206 "separated"
4207 msgstr ""
4208 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4209 "commas o spatios"
4210
4211 #: actions/tagother.php:193
4212 msgid ""
4213 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4214 msgstr ""
4215 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4216 "subscribite a te."
4217
4218 #: actions/tagother.php:200
4219 msgid "Could not save tags."
4220 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4221
4222 #: actions/tagother.php:236
4223 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4224 msgstr ""
4225 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4226
4227 #: actions/tagrss.php:35
4228 msgid "No such tag."
4229 msgstr "Etiquetta non existe."
4230
4231 #: actions/twitapitrends.php:85
4232 msgid "API method under construction."
4233 msgstr "Methodo API in construction."
4234
4235 #: actions/unblock.php:59
4236 msgid "You haven't blocked that user."
4237 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4238
4239 #: actions/unsandbox.php:72
4240 msgid "User is not sandboxed."
4241 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4242
4243 #: actions/unsilence.php:72
4244 msgid "User is not silenced."
4245 msgstr "Le usator non es silentiate."
4246
4247 #: actions/unsubscribe.php:77
4248 msgid "No profile id in request."
4249 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4250
4251 #: actions/unsubscribe.php:98
4252 msgid "Unsubscribed"
4253 msgstr "Subscription cancellate"
4254
4255 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4259 msgstr ""
4260 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4261 "licentia del sito ‘%2$s’."
4262
4263 #. TRANS: User admin panel title
4264 #: actions/useradminpanel.php:59
4265 #, fuzzy
4266 msgctxt "TITLE"
4267 msgid "User"
4268 msgstr "Usator"
4269
4270 #: actions/useradminpanel.php:70
4271 msgid "User settings for this StatusNet site."
4272 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:149
4275 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4276 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4277
4278 #: actions/useradminpanel.php:155
4279 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4280 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4281
4282 #: actions/useradminpanel.php:165
4283 #, php-format
4284 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4285 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4286
4287 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4288 #: lib/personalgroupnav.php:109
4289 msgid "Profile"
4290 msgstr "Profilo"
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:222
4293 msgid "Bio Limit"
4294 msgstr "Limite de biographia"
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:223
4297 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4298 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:231
4301 msgid "New users"
4302 msgstr "Nove usatores"
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:235
4305 msgid "New user welcome"
4306 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:236
4309 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4310 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4311
4312 #: actions/useradminpanel.php:241
4313 msgid "Default subscription"
4314 msgstr "Subscription predefinite"
4315
4316 #: actions/useradminpanel.php:242
4317 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4318 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4319
4320 #: actions/useradminpanel.php:251
4321 msgid "Invitations"
4322 msgstr "Invitationes"
4323
4324 #: actions/useradminpanel.php:256
4325 msgid "Invitations enabled"
4326 msgstr "Invitationes activate"
4327
4328 #: actions/useradminpanel.php:258
4329 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4330 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:105
4333 msgid "Authorize subscription"
4334 msgstr "Autorisar subscription"
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:110
4337 msgid ""
4338 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4339 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4340 "click “Reject”."
4341 msgstr ""
4342 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4343 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4344
4345 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4346 msgid "License"
4347 msgstr "Licentia"
4348
4349 #: actions/userauthorization.php:217
4350 msgid "Accept"
4351 msgstr "Acceptar"
4352
4353 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4354 #: lib/subscribeform.php:139
4355 msgid "Subscribe to this user"
4356 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4357
4358 #: actions/userauthorization.php:219
4359 msgid "Reject"
4360 msgstr "Rejectar"
4361
4362 #: actions/userauthorization.php:220
4363 msgid "Reject this subscription"
4364 msgstr "Rejectar iste subscription"
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:232
4367 msgid "No authorization request!"
4368 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4369
4370 #: actions/userauthorization.php:254
4371 msgid "Subscription authorized"
4372 msgstr "Subscription autorisate"
4373
4374 #: actions/userauthorization.php:256
4375 msgid ""
4376 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4377 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4378 "subscription. Your subscription token is:"
4379 msgstr ""
4380 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4381 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4382 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4383
4384 #: actions/userauthorization.php:266
4385 msgid "Subscription rejected"
4386 msgstr "Subscription rejectate"
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:268
4389 msgid ""
4390 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4391 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4392 "subscription."
4393 msgstr ""
4394 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4395 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4396 "completemente le subscription."
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:303
4399 #, php-format
4400 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4401 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:308
4404 #, php-format
4405 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4406 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:314
4409 #, php-format
4410 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4411 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:329
4414 #, php-format
4415 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4416 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4417
4418 #: actions/userauthorization.php:345
4419 #, php-format
4420 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4421 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4422
4423 #: actions/userauthorization.php:350
4424 #, php-format
4425 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4426 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4427
4428 #: actions/userauthorization.php:355
4429 #, php-format
4430 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4431 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4432
4433 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4434 msgid "Profile design"
4435 msgstr "Apparentia del profilo"
4436
4437 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4438 msgid ""
4439 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4440 "palette of your choice."
4441 msgstr ""
4442 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4443 "de colores de tu preferentia."
4444
4445 #: actions/userdesignsettings.php:282
4446 msgid "Enjoy your hotdog!"
4447 msgstr "Bon appetito!"
4448
4449 #: actions/usergroups.php:64
4450 #, php-format
4451 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4452 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4453
4454 #: actions/usergroups.php:130
4455 msgid "Search for more groups"
4456 msgstr "Cercar altere gruppos"
4457
4458 #: actions/usergroups.php:157
4459 #, php-format
4460 msgid "%s is not a member of any group."
4461 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4462
4463 #: actions/usergroups.php:162
4464 #, php-format
4465 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4466 msgstr ""
4467 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4468
4469 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4470 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4471 #, php-format
4472 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4473 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4474
4475 #: actions/version.php:73
4476 #, php-format
4477 msgid "StatusNet %s"
4478 msgstr "StatusNet %s"
4479
4480 #: actions/version.php:153
4481 #, php-format
4482 msgid ""
4483 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4484 "Inc. and contributors."
4485 msgstr ""
4486 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4487 "Inc. e contributores."
4488
4489 #: actions/version.php:161
4490 msgid "Contributors"
4491 msgstr "Contributores"
4492
4493 #: actions/version.php:168
4494 msgid ""
4495 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4496 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4497 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4498 "any later version. "
4499 msgstr ""
4500 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4501 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4502 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4503 "election) omne version plus recente. "
4504
4505 #: actions/version.php:174
4506 msgid ""
4507 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4508 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4509 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4510 "for more details. "
4511 msgstr ""
4512 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4513 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4514 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4515 "License pro ulterior detalios. "
4516
4517 #: actions/version.php:180
4518 #, php-format
4519 msgid ""
4520 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4521 "along with this program.  If not, see %s."
4522 msgstr ""
4523 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4524 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4525
4526 #: actions/version.php:189
4527 msgid "Plugins"
4528 msgstr "Plug-ins"
4529
4530 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4531 msgid "Version"
4532 msgstr "Version"
4533
4534 #: actions/version.php:197
4535 msgid "Author(s)"
4536 msgstr "Autor(es)"
4537
4538 #: classes/File.php:144
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4542 "to upload a smaller version."
4543 msgstr ""
4544 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4545 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4546
4547 #: classes/File.php:154
4548 #, php-format
4549 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4550 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4551
4552 #: classes/File.php:161
4553 #, php-format
4554 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4555 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4556
4557 #: classes/Group_member.php:41
4558 msgid "Group join failed."
4559 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4560
4561 #: classes/Group_member.php:53
4562 msgid "Not part of group."
4563 msgstr "Non es membro del gruppo."
4564
4565 #: classes/Group_member.php:60
4566 msgid "Group leave failed."
4567 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4568
4569 #: classes/Local_group.php:41
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Could not update local group."
4572 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
4573
4574 #: classes/Login_token.php:76
4575 #, php-format
4576 msgid "Could not create login token for %s"
4577 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4578
4579 #: classes/Message.php:45
4580 msgid "You are banned from sending direct messages."
4581 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4582
4583 #: classes/Message.php:61
4584 msgid "Could not insert message."
4585 msgstr "Non poteva inserer message."
4586
4587 #: classes/Message.php:71
4588 msgid "Could not update message with new URI."
4589 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4590
4591 #: classes/Notice.php:172
4592 #, php-format
4593 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4594 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4595
4596 #: classes/Notice.php:241
4597 msgid "Problem saving notice. Too long."
4598 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4599
4600 #: classes/Notice.php:245
4601 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4602 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4603
4604 #: classes/Notice.php:250
4605 msgid ""
4606 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4607 msgstr ""
4608 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4609 "alcun minutas."
4610
4611 #: classes/Notice.php:256
4612 msgid ""
4613 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4614 "few minutes."
4615 msgstr ""
4616 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4617 "novo post alcun minutas."
4618
4619 #: classes/Notice.php:262
4620 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4621 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4622
4623 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4624 msgid "Problem saving notice."
4625 msgstr "Problema salveguardar nota."
4626
4627 #: classes/Notice.php:927
4628 msgid "Problem saving group inbox."
4629 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4630
4631 #: classes/Notice.php:1459
4632 #, php-format
4633 msgid "RT @%1$s %2$s"
4634 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4635
4636 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4637 msgid "You have been banned from subscribing."
4638 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4639
4640 #: classes/Subscription.php:70
4641 msgid "Already subscribed!"
4642 msgstr "Ja subscribite!"
4643
4644 #: classes/Subscription.php:74
4645 msgid "User has blocked you."
4646 msgstr "Le usator te ha blocate."
4647
4648 #: classes/Subscription.php:157
4649 msgid "Not subscribed!"
4650 msgstr "Non subscribite!"
4651
4652 #: classes/Subscription.php:163
4653 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4654 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4655
4656 #: classes/Subscription.php:190
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4659 msgstr "Non poteva deler subscription."
4660
4661 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4662 msgid "Couldn't delete subscription."
4663 msgstr "Non poteva deler subscription."
4664
4665 #: classes/User.php:373
4666 #, php-format
4667 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4668 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4669
4670 #: classes/User_group.php:477
4671 msgid "Could not create group."
4672 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4673
4674 #: classes/User_group.php:486
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Could not set group URI."
4677 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4678
4679 #: classes/User_group.php:507
4680 msgid "Could not set group membership."
4681 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4682
4683 #: classes/User_group.php:521
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Could not save local group info."
4686 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4687
4688 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4689 msgid "Change your profile settings"
4690 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4691
4692 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4693 msgid "Upload an avatar"
4694 msgstr "Incargar un avatar"
4695
4696 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4697 msgid "Change your password"
4698 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4699
4700 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4701 msgid "Change email handling"
4702 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4703
4704 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4705 msgid "Design your profile"
4706 msgstr "Designar tu profilo"
4707
4708 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4709 msgid "Other"
4710 msgstr "Altere"
4711
4712 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4713 msgid "Other options"
4714 msgstr "Altere optiones"
4715
4716 #: lib/action.php:144
4717 #, php-format
4718 msgid "%1$s - %2$s"
4719 msgstr "%1$s - %2$s"
4720
4721 #: lib/action.php:159
4722 msgid "Untitled page"
4723 msgstr "Pagina sin titulo"
4724
4725 #: lib/action.php:424
4726 msgid "Primary site navigation"
4727 msgstr "Navigation primari del sito"
4728
4729 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4730 #: lib/action.php:430
4731 #, fuzzy
4732 msgctxt "TOOLTIP"
4733 msgid "Personal profile and friends timeline"
4734 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4735
4736 #: lib/action.php:433
4737 #, fuzzy
4738 msgctxt "MENU"
4739 msgid "Personal"
4740 msgstr "Personal"
4741
4742 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4743 #: lib/action.php:435
4744 #, fuzzy
4745 msgctxt "TOOLTIP"
4746 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4747 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4748
4749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4750 #: lib/action.php:440
4751 #, fuzzy
4752 msgctxt "TOOLTIP"
4753 msgid "Connect to services"
4754 msgstr "Connecter con servicios"
4755
4756 #: lib/action.php:443
4757 msgid "Connect"
4758 msgstr "Connecter"
4759
4760 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4761 #: lib/action.php:446
4762 #, fuzzy
4763 msgctxt "TOOLTIP"
4764 msgid "Change site configuration"
4765 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4766
4767 #: lib/action.php:449
4768 #, fuzzy
4769 msgctxt "MENU"
4770 msgid "Admin"
4771 msgstr "Administrator"
4772
4773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4774 #: lib/action.php:453
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgctxt "TOOLTIP"
4777 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4778 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4779
4780 #: lib/action.php:456
4781 #, fuzzy
4782 msgctxt "MENU"
4783 msgid "Invite"
4784 msgstr "Invitar"
4785
4786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4787 #: lib/action.php:462
4788 #, fuzzy
4789 msgctxt "TOOLTIP"
4790 msgid "Logout from the site"
4791 msgstr "Terminar le session del sito"
4792
4793 #: lib/action.php:465
4794 #, fuzzy
4795 msgctxt "MENU"
4796 msgid "Logout"
4797 msgstr "Clauder session"
4798
4799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4800 #: lib/action.php:470
4801 #, fuzzy
4802 msgctxt "TOOLTIP"
4803 msgid "Create an account"
4804 msgstr "Crear un conto"
4805
4806 #: lib/action.php:473
4807 #, fuzzy
4808 msgctxt "MENU"
4809 msgid "Register"
4810 msgstr "Crear conto"
4811
4812 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4813 #: lib/action.php:476
4814 #, fuzzy
4815 msgctxt "TOOLTIP"
4816 msgid "Login to the site"
4817 msgstr "Identificar te a iste sito"
4818
4819 #: lib/action.php:479
4820 #, fuzzy
4821 msgctxt "MENU"
4822 msgid "Login"
4823 msgstr "Aperir session"
4824
4825 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4826 #: lib/action.php:482
4827 #, fuzzy
4828 msgctxt "TOOLTIP"
4829 msgid "Help me!"
4830 msgstr "Adjuta me!"
4831
4832 #: lib/action.php:485
4833 #, fuzzy
4834 msgctxt "MENU"
4835 msgid "Help"
4836 msgstr "Adjuta"
4837
4838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4839 #: lib/action.php:488
4840 #, fuzzy
4841 msgctxt "TOOLTIP"
4842 msgid "Search for people or text"
4843 msgstr "Cercar personas o texto"
4844
4845 #: lib/action.php:491
4846 #, fuzzy
4847 msgctxt "MENU"
4848 msgid "Search"
4849 msgstr "Cercar"
4850
4851 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4852 #. TRANS: Menu item for site administration
4853 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4854 msgid "Site notice"
4855 msgstr "Aviso del sito"
4856
4857 #: lib/action.php:579
4858 msgid "Local views"
4859 msgstr "Vistas local"
4860
4861 #: lib/action.php:645
4862 msgid "Page notice"
4863 msgstr "Aviso de pagina"
4864
4865 #: lib/action.php:747
4866 msgid "Secondary site navigation"
4867 msgstr "Navigation secundari del sito"
4868
4869 #: lib/action.php:752
4870 msgid "Help"
4871 msgstr "Adjuta"
4872
4873 #: lib/action.php:754
4874 msgid "About"
4875 msgstr "A proposito"
4876
4877 #: lib/action.php:756
4878 msgid "FAQ"
4879 msgstr "FAQ"
4880
4881 #: lib/action.php:760
4882 msgid "TOS"
4883 msgstr "CdS"
4884
4885 #: lib/action.php:763
4886 msgid "Privacy"
4887 msgstr "Confidentialitate"
4888
4889 #: lib/action.php:765
4890 msgid "Source"
4891 msgstr "Fonte"
4892
4893 #: lib/action.php:769
4894 msgid "Contact"
4895 msgstr "Contacto"
4896
4897 #: lib/action.php:771
4898 msgid "Badge"
4899 msgstr "Insignia"
4900
4901 #: lib/action.php:799
4902 msgid "StatusNet software license"
4903 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4904
4905 #: lib/action.php:802
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4909 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4910 msgstr ""
4911 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4912 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4913
4914 #: lib/action.php:804
4915 #, php-format
4916 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4917 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4918
4919 #: lib/action.php:806
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4923 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4924 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4925 msgstr ""
4926 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4927 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4928 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4929
4930 #: lib/action.php:821
4931 msgid "Site content license"
4932 msgstr "Licentia del contento del sito"
4933
4934 #: lib/action.php:826
4935 #, php-format
4936 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4937 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4938
4939 #: lib/action.php:831
4940 #, php-format
4941 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4942 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4943
4944 #: lib/action.php:834
4945 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4946 msgstr ""
4947 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4948
4949 #: lib/action.php:847
4950 msgid "All "
4951 msgstr "Totes "
4952
4953 #: lib/action.php:853
4954 msgid "license."
4955 msgstr "licentia."
4956
4957 #: lib/action.php:1152
4958 msgid "Pagination"
4959 msgstr "Pagination"
4960
4961 #: lib/action.php:1161
4962 msgid "After"
4963 msgstr "Post"
4964
4965 #: lib/action.php:1169
4966 msgid "Before"
4967 msgstr "Ante"
4968
4969 #: lib/activity.php:453
4970 msgid "Can't handle remote content yet."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/activity.php:481
4974 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/activity.php:485
4978 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Client error message
4982 #: lib/adminpanelaction.php:98
4983 msgid "You cannot make changes to this site."
4984 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4985
4986 #. TRANS: Client error message
4987 #: lib/adminpanelaction.php:110
4988 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4989 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4990
4991 #. TRANS: Client error message
4992 #: lib/adminpanelaction.php:229
4993 msgid "showForm() not implemented."
4994 msgstr "showForm() non implementate."
4995
4996 #. TRANS: Client error message
4997 #: lib/adminpanelaction.php:259
4998 msgid "saveSettings() not implemented."
4999 msgstr "saveSettings() non implementate."
5000
5001 #. TRANS: Client error message
5002 #: lib/adminpanelaction.php:283
5003 msgid "Unable to delete design setting."
5004 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5005
5006 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5007 #: lib/adminpanelaction.php:348
5008 msgid "Basic site configuration"
5009 msgstr "Configuration basic del sito"
5010
5011 #. TRANS: Menu item for site administration
5012 #: lib/adminpanelaction.php:350
5013 #, fuzzy
5014 msgctxt "MENU"
5015 msgid "Site"
5016 msgstr "Sito"
5017
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:356
5020 msgid "Design configuration"
5021 msgstr "Configuration del apparentia"
5022
5023 #. TRANS: Menu item for site administration
5024 #: lib/adminpanelaction.php:358
5025 #, fuzzy
5026 msgctxt "MENU"
5027 msgid "Design"
5028 msgstr "Apparentia"
5029
5030 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5031 #: lib/adminpanelaction.php:364
5032 msgid "User configuration"
5033 msgstr "Configuration del usator"
5034
5035 #. TRANS: Menu item for site administration
5036 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5037 msgid "User"
5038 msgstr "Usator"
5039
5040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5041 #: lib/adminpanelaction.php:372
5042 msgid "Access configuration"
5043 msgstr "Configuration del accesso"
5044
5045 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5046 #: lib/adminpanelaction.php:380
5047 msgid "Paths configuration"
5048 msgstr "Configuration del camminos"
5049
5050 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5051 #: lib/adminpanelaction.php:388
5052 msgid "Sessions configuration"
5053 msgstr "Configuration del sessiones"
5054
5055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5056 #: lib/adminpanelaction.php:396
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Edit site notice"
5059 msgstr "Aviso del sito"
5060
5061 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5062 #: lib/adminpanelaction.php:404
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Snapshots configuration"
5065 msgstr "Configuration del camminos"
5066
5067 #: lib/apiauth.php:94
5068 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5069 msgstr ""
5070 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5071 "solmente accesso pro lectura."
5072
5073 #: lib/apiauth.php:272
5074 #, php-format
5075 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5076 msgstr ""
5077 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5078 "IP = %3$s"
5079
5080 #: lib/applicationeditform.php:136
5081 msgid "Edit application"
5082 msgstr "Modificar application"
5083
5084 #: lib/applicationeditform.php:184
5085 msgid "Icon for this application"
5086 msgstr "Icone pro iste application"
5087
5088 #: lib/applicationeditform.php:204
5089 #, php-format
5090 msgid "Describe your application in %d characters"
5091 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:207
5094 msgid "Describe your application"
5095 msgstr "Describe tu application"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:216
5098 msgid "Source URL"
5099 msgstr "URL de origine"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:218
5102 msgid "URL of the homepage of this application"
5103 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5104
5105 #: lib/applicationeditform.php:224
5106 msgid "Organization responsible for this application"
5107 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5108
5109 #: lib/applicationeditform.php:230
5110 msgid "URL for the homepage of the organization"
5111 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5112
5113 #: lib/applicationeditform.php:236
5114 msgid "URL to redirect to after authentication"
5115 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5116
5117 #: lib/applicationeditform.php:258
5118 msgid "Browser"
5119 msgstr "Navigator"
5120
5121 #: lib/applicationeditform.php:274
5122 msgid "Desktop"
5123 msgstr "Scriptorio"
5124
5125 #: lib/applicationeditform.php:275
5126 msgid "Type of application, browser or desktop"
5127 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5128
5129 #: lib/applicationeditform.php:297
5130 msgid "Read-only"
5131 msgstr "Lectura solmente"
5132
5133 #: lib/applicationeditform.php:315
5134 msgid "Read-write"
5135 msgstr "Lectura e scriptura"
5136
5137 #: lib/applicationeditform.php:316
5138 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5139 msgstr ""
5140 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5141 "scriptura"
5142
5143 #: lib/applicationlist.php:154
5144 msgid "Revoke"
5145 msgstr "Revocar"
5146
5147 #: lib/attachmentlist.php:87
5148 msgid "Attachments"
5149 msgstr "Annexos"
5150
5151 #: lib/attachmentlist.php:265
5152 msgid "Author"
5153 msgstr "Autor"
5154
5155 #: lib/attachmentlist.php:278
5156 msgid "Provider"
5157 msgstr "Providitor"
5158
5159 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5160 msgid "Notices where this attachment appears"
5161 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5162
5163 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5164 msgid "Tags for this attachment"
5165 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5166
5167 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5168 msgid "Password changing failed"
5169 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5170
5171 #: lib/authenticationplugin.php:235
5172 msgid "Password changing is not allowed"
5173 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5174
5175 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5176 msgid "Command results"
5177 msgstr "Resultatos del commando"
5178
5179 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5180 msgid "Command complete"
5181 msgstr "Commando complete"
5182
5183 #: lib/channel.php:221
5184 msgid "Command failed"
5185 msgstr "Commando fallite"
5186
5187 #: lib/command.php:44
5188 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5189 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5190
5191 #: lib/command.php:88
5192 #, php-format
5193 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5194 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5195
5196 #: lib/command.php:92
5197 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5198 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5199
5200 #: lib/command.php:99
5201 #, php-format
5202 msgid "Nudge sent to %s"
5203 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5204
5205 #: lib/command.php:126
5206 #, php-format
5207 msgid ""
5208 "Subscriptions: %1$s\n"
5209 "Subscribers: %2$s\n"
5210 "Notices: %3$s"
5211 msgstr ""
5212 "Subscriptiones: %1$s\n"
5213 "Subscriptores: %2$s\n"
5214 "Notas: %3$s"
5215
5216 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5217 msgid "Notice with that id does not exist"
5218 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5219
5220 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5221 #: lib/command.php:523
5222 msgid "User has no last notice"
5223 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5224
5225 #: lib/command.php:190
5226 msgid "Notice marked as fave."
5227 msgstr "Nota marcate como favorite."
5228
5229 #: lib/command.php:217
5230 msgid "You are already a member of that group"
5231 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5232
5233 #: lib/command.php:231
5234 #, php-format
5235 msgid "Could not join user %s to group %s"
5236 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5237
5238 #: lib/command.php:236
5239 #, php-format
5240 msgid "%s joined group %s"
5241 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5242
5243 #: lib/command.php:275
5244 #, php-format
5245 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5246 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5247
5248 #: lib/command.php:280
5249 #, php-format
5250 msgid "%s left group %s"
5251 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5252
5253 #: lib/command.php:309
5254 #, php-format
5255 msgid "Fullname: %s"
5256 msgstr "Nomine complete: %s"
5257
5258 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:258
5259 #, php-format
5260 msgid "Location: %s"
5261 msgstr "Loco: %s"
5262
5263 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:260
5264 #, php-format
5265 msgid "Homepage: %s"
5266 msgstr "Pagina personal: %s"
5267
5268 #: lib/command.php:318
5269 #, php-format
5270 msgid "About: %s"
5271 msgstr "A proposito: %s"
5272
5273 #: lib/command.php:349
5274 #, php-format
5275 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5276 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5277
5278 #: lib/command.php:367
5279 #, php-format
5280 msgid "Direct message to %s sent"
5281 msgstr "Message directe a %s inviate"
5282
5283 #: lib/command.php:369
5284 msgid "Error sending direct message."
5285 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5286
5287 #: lib/command.php:413
5288 msgid "Cannot repeat your own notice"
5289 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5290
5291 #: lib/command.php:418
5292 msgid "Already repeated that notice"
5293 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5294
5295 #: lib/command.php:426
5296 #, php-format
5297 msgid "Notice from %s repeated"
5298 msgstr "Nota de %s repetite"
5299
5300 #: lib/command.php:428
5301 msgid "Error repeating notice."
5302 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5303
5304 #: lib/command.php:482
5305 #, php-format
5306 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5307 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5308
5309 #: lib/command.php:491
5310 #, php-format
5311 msgid "Reply to %s sent"
5312 msgstr "Responsa a %s inviate"
5313
5314 #: lib/command.php:493
5315 msgid "Error saving notice."
5316 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5317
5318 #: lib/command.php:547
5319 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5320 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5321
5322 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5323 msgid "No such user"
5324 msgstr "Usator non existe"
5325
5326 #: lib/command.php:561
5327 #, php-format
5328 msgid "Subscribed to %s"
5329 msgstr "Subscribite a %s"
5330
5331 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5332 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5333 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5334
5335 #: lib/command.php:595
5336 #, php-format
5337 msgid "Unsubscribed from %s"
5338 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5339
5340 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5341 msgid "Command not yet implemented."
5342 msgstr "Commando non ancora implementate."
5343
5344 #: lib/command.php:616
5345 msgid "Notification off."
5346 msgstr "Notification disactivate."
5347
5348 #: lib/command.php:618
5349 msgid "Can't turn off notification."
5350 msgstr "Non pote disactivar notification."
5351
5352 #: lib/command.php:639
5353 msgid "Notification on."
5354 msgstr "Notification activate."
5355
5356 #: lib/command.php:641
5357 msgid "Can't turn on notification."
5358 msgstr "Non pote activar notification."
5359
5360 #: lib/command.php:654
5361 msgid "Login command is disabled"
5362 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5363
5364 #: lib/command.php:665
5365 #, php-format
5366 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5367 msgstr ""
5368 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5369 "solmente 2 minutas: %s"
5370
5371 #: lib/command.php:692
5372 #, fuzzy, php-format
5373 msgid "Unsubscribed  %s"
5374 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5375
5376 #: lib/command.php:709
5377 msgid "You are not subscribed to anyone."
5378 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5379
5380 #: lib/command.php:711
5381 msgid "You are subscribed to this person:"
5382 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5383 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5384 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5385
5386 #: lib/command.php:731
5387 msgid "No one is subscribed to you."
5388 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5389
5390 #: lib/command.php:733
5391 msgid "This person is subscribed to you:"
5392 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5393 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5394 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5395
5396 #: lib/command.php:753
5397 msgid "You are not a member of any groups."
5398 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5399
5400 #: lib/command.php:755
5401 msgid "You are a member of this group:"
5402 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5403 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5404 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5405
5406 #: lib/command.php:769
5407 #, fuzzy
5408 msgid ""
5409 "Commands:\n"
5410 "on - turn on notifications\n"
5411 "off - turn off notifications\n"
5412 "help - show this help\n"
5413 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5414 "groups - lists the groups you have joined\n"
5415 "subscriptions - list the people you follow\n"
5416 "subscribers - list the people that follow you\n"
5417 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5418 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5419 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5420 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5421 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5422 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5423 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5424 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5425 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5426 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5427 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5428 "join <group> - join group\n"
5429 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5430 "drop <group> - leave group\n"
5431 "stats - get your stats\n"
5432 "stop - same as 'off'\n"
5433 "quit - same as 'off'\n"
5434 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5435 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5436 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5437 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5438 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5439 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5440 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5441 "track <word> - not yet implemented.\n"
5442 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5443 "track off - not yet implemented.\n"
5444 "untrack all - not yet implemented.\n"
5445 "tracks - not yet implemented.\n"
5446 "tracking - not yet implemented.\n"
5447 msgstr ""
5448 "Commandos:\n"
5449 "on - activar notificationes\n"
5450 "off - disactivar notificationes\n"
5451 "help - monstrar iste adjuta\n"
5452 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5453 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5454 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5455 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5456 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5457 "d <pseudonymo> <texto> - diriger message al usator\n"
5458 "get <pseudonymo> - obtener ultime nota del usator\n"
5459 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5460 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5461 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5462 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5463 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5464 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5465 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5466 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5467 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5468 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5469 "stats - obtener tu statisticas\n"
5470 "stop - como 'off'\n"
5471 "quit - como 'off'\n"
5472 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5473 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5474 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5475 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5476 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5477 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5478 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5479 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5480 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5481 "track off - non ancora implementate.\n"
5482 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5483 "tracks - non ancora implementate.\n"
5484 "tracking - non ancora implementate.\n"
5485
5486 #: lib/common.php:148
5487 msgid "No configuration file found. "
5488 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5489
5490 #: lib/common.php:149
5491 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5492 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5493
5494 #: lib/common.php:151
5495 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5496 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5497
5498 #: lib/common.php:152
5499 msgid "Go to the installer."
5500 msgstr "Ir al installator."
5501
5502 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5503 msgid "IM"
5504 msgstr "MI"
5505
5506 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5507 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5508 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5509
5510 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5511 msgid "Updates by SMS"
5512 msgstr "Actualisationes per SMS"
5513
5514 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5515 msgid "Connections"
5516 msgstr "Connexiones"
5517
5518 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5519 msgid "Authorized connected applications"
5520 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5521
5522 #: lib/dberroraction.php:60
5523 msgid "Database error"
5524 msgstr "Error de base de datos"
5525
5526 #: lib/designsettings.php:105
5527 msgid "Upload file"
5528 msgstr "Incargar file"
5529
5530 #: lib/designsettings.php:109
5531 msgid ""
5532 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5533 msgstr ""
5534 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5535 "file es 2MB."
5536
5537 #: lib/designsettings.php:418
5538 msgid "Design defaults restored."
5539 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5540
5541 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5542 msgid "Disfavor this notice"
5543 msgstr "Disfavorir iste nota"
5544
5545 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5546 msgid "Favor this notice"
5547 msgstr "Favorir iste nota"
5548
5549 #: lib/favorform.php:140
5550 msgid "Favor"
5551 msgstr "Favorir"
5552
5553 #: lib/feed.php:85
5554 msgid "RSS 1.0"
5555 msgstr "RSS 1.0"
5556
5557 #: lib/feed.php:87
5558 msgid "RSS 2.0"
5559 msgstr "RSS 2.0"
5560
5561 #: lib/feed.php:89
5562 msgid "Atom"
5563 msgstr "Atom"
5564
5565 #: lib/feed.php:91
5566 msgid "FOAF"
5567 msgstr "Amico de un amico"
5568
5569 #: lib/feedlist.php:64
5570 msgid "Export data"
5571 msgstr "Exportar datos"
5572
5573 #: lib/galleryaction.php:121
5574 msgid "Filter tags"
5575 msgstr "Filtrar etiquettas"
5576
5577 #: lib/galleryaction.php:131
5578 msgid "All"
5579 msgstr "Totes"
5580
5581 #: lib/galleryaction.php:139
5582 msgid "Select tag to filter"
5583 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5584
5585 #: lib/galleryaction.php:140
5586 msgid "Tag"
5587 msgstr "Etiquetta"
5588
5589 #: lib/galleryaction.php:141
5590 msgid "Choose a tag to narrow list"
5591 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5592
5593 #: lib/galleryaction.php:143
5594 msgid "Go"
5595 msgstr "Ir"
5596
5597 #: lib/grantroleform.php:91
5598 #, php-format
5599 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/groupeditform.php:163
5603 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5604 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5605
5606 #: lib/groupeditform.php:168
5607 msgid "Describe the group or topic"
5608 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5609
5610 #: lib/groupeditform.php:170
5611 #, php-format
5612 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5613 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5614
5615 #: lib/groupeditform.php:179
5616 msgid ""
5617 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5618 msgstr ""
5619 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5620
5621 #: lib/groupeditform.php:187
5622 #, php-format
5623 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5624 msgstr ""
5625 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5626
5627 #: lib/groupnav.php:85
5628 msgid "Group"
5629 msgstr "Gruppo"
5630
5631 #: lib/groupnav.php:101
5632 msgid "Blocked"
5633 msgstr "Blocate"
5634
5635 #: lib/groupnav.php:102
5636 #, php-format
5637 msgid "%s blocked users"
5638 msgstr "%s usatores blocate"
5639
5640 #: lib/groupnav.php:108
5641 #, php-format
5642 msgid "Edit %s group properties"
5643 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5644
5645 #: lib/groupnav.php:113
5646 msgid "Logo"
5647 msgstr "Logotypo"
5648
5649 #: lib/groupnav.php:114
5650 #, php-format
5651 msgid "Add or edit %s logo"
5652 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5653
5654 #: lib/groupnav.php:120
5655 #, php-format
5656 msgid "Add or edit %s design"
5657 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5658
5659 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5660 msgid "Groups with most members"
5661 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5662
5663 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5664 msgid "Groups with most posts"
5665 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5666
5667 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5668 #, php-format
5669 msgid "Tags in %s group's notices"
5670 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5671
5672 #: lib/htmloutputter.php:103
5673 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5674 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5675
5676 #: lib/imagefile.php:75
5677 #, php-format
5678 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5679 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5680
5681 #: lib/imagefile.php:80
5682 msgid "Partial upload."
5683 msgstr "Incargamento partial."
5684
5685 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5686 msgid "System error uploading file."
5687 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5688
5689 #: lib/imagefile.php:96
5690 msgid "Not an image or corrupt file."
5691 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5692
5693 #: lib/imagefile.php:109
5694 msgid "Unsupported image file format."
5695 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5696
5697 #: lib/imagefile.php:122
5698 msgid "Lost our file."
5699 msgstr "File perdite."
5700
5701 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5702 msgid "Unknown file type"
5703 msgstr "Typo de file incognite"
5704
5705 #: lib/imagefile.php:251
5706 msgid "MB"
5707 msgstr "MB"
5708
5709 #: lib/imagefile.php:253
5710 msgid "kB"
5711 msgstr "KB"
5712
5713 #: lib/jabber.php:220
5714 #, php-format
5715 msgid "[%s]"
5716 msgstr "[%s]"
5717
5718 #: lib/jabber.php:400
5719 #, php-format
5720 msgid "Unknown inbox source %d."
5721 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5722
5723 #: lib/joinform.php:114
5724 msgid "Join"
5725 msgstr "Inscriber"
5726
5727 #: lib/leaveform.php:114
5728 msgid "Leave"
5729 msgstr "Quitar"
5730
5731 #: lib/logingroupnav.php:80
5732 msgid "Login with a username and password"
5733 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5734
5735 #: lib/logingroupnav.php:86
5736 msgid "Sign up for a new account"
5737 msgstr "Crear un nove conto"
5738
5739 #: lib/mail.php:173
5740 msgid "Email address confirmation"
5741 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5742
5743 #: lib/mail.php:175
5744 #, php-format
5745 msgid ""
5746 "Hey, %s.\n"
5747 "\n"
5748 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5749 "\n"
5750 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5751 "\n"
5752 "\t%s\n"
5753 "\n"
5754 "If not, just ignore this message.\n"
5755 "\n"
5756 "Thanks for your time, \n"
5757 "%s\n"
5758 msgstr ""
5759 "Salute %s,\n"
5760 "\n"
5761 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5762 "\n"
5763 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5764 "\n"
5765 "%s\n"
5766 "\n"
5767 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5768 "\n"
5769 "Gratias pro tu attention,\n"
5770 "%s\n"
5771
5772 #: lib/mail.php:240
5773 #, php-format
5774 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5775 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5776
5777 #: lib/mail.php:245
5778 #, php-format
5779 msgid ""
5780 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5781 "\n"
5782 "\t%3$s\n"
5783 "\n"
5784 "%4$s%5$s%6$s\n"
5785 "Faithfully yours,\n"
5786 "%7$s.\n"
5787 "\n"
5788 "----\n"
5789 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5790 msgstr ""
5791 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5792 "\n"
5793 "%3$s\n"
5794 "\n"
5795 "%4$s%5$s%6$s\n"
5796 "Cordialmente,\n"
5797 "%7$s.\n"
5798 "\n"
5799 "----\n"
5800 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5801
5802 #: lib/mail.php:262
5803 #, php-format
5804 msgid "Bio: %s"
5805 msgstr "Bio: %s"
5806
5807 #: lib/mail.php:290
5808 #, php-format
5809 msgid "New email address for posting to %s"
5810 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5811
5812 #: lib/mail.php:293
5813 #, php-format
5814 msgid ""
5815 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5816 "\n"
5817 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5818 "\n"
5819 "More email instructions at %3$s.\n"
5820 "\n"
5821 "Faithfully yours,\n"
5822 "%4$s"
5823 msgstr ""
5824 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5825 "\n"
5826 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5827 "\n"
5828 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5829 "\n"
5830 "Cordialmente,\n"
5831 "%4$s"
5832
5833 #: lib/mail.php:417
5834 #, php-format
5835 msgid "%s status"
5836 msgstr "Stato de %s"
5837
5838 #: lib/mail.php:443
5839 msgid "SMS confirmation"
5840 msgstr "Confirmation SMS"
5841
5842 #: lib/mail.php:467
5843 #, php-format
5844 msgid "You've been nudged by %s"
5845 msgstr "%s te ha pulsate"
5846
5847 #: lib/mail.php:471
5848 #, php-format
5849 msgid ""
5850 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5851 "to post some news.\n"
5852 "\n"
5853 "So let's hear from you :)\n"
5854 "\n"
5855 "%3$s\n"
5856 "\n"
5857 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5858 "\n"
5859 "With kind regards,\n"
5860 "%4$s\n"
5861 msgstr ""
5862 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5863 "de nove.\n"
5864 "\n"
5865 "Dunque face audir de te :)\n"
5866 "\n"
5867 "%3$s\n"
5868 "\n"
5869 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5870 "\n"
5871 "Con salutes cordial,\n"
5872 "%4$s\n"
5873
5874 #: lib/mail.php:517
5875 #, php-format
5876 msgid "New private message from %s"
5877 msgstr "Nove message private de %s"
5878
5879 #: lib/mail.php:521
5880 #, php-format
5881 msgid ""
5882 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5883 "\n"
5884 "------------------------------------------------------\n"
5885 "%3$s\n"
5886 "------------------------------------------------------\n"
5887 "\n"
5888 "You can reply to their message here:\n"
5889 "\n"
5890 "%4$s\n"
5891 "\n"
5892 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5893 "\n"
5894 "With kind regards,\n"
5895 "%5$s\n"
5896 msgstr ""
5897 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5898 "\n"
5899 "------------------------------------------------------\n"
5900 "%3$s\n"
5901 "------------------------------------------------------\n"
5902 "\n"
5903 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5904 "\n"
5905 "%4$s\n"
5906 "\n"
5907 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5908 "\n"
5909 "Con salutes cordial,\n"
5910 "%5$s\n"
5911
5912 #: lib/mail.php:568
5913 #, php-format
5914 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5915 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5916
5917 #: lib/mail.php:570
5918 #, php-format
5919 msgid ""
5920 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5921 "\n"
5922 "The URL of your notice is:\n"
5923 "\n"
5924 "%3$s\n"
5925 "\n"
5926 "The text of your notice is:\n"
5927 "\n"
5928 "%4$s\n"
5929 "\n"
5930 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5931 "\n"
5932 "%5$s\n"
5933 "\n"
5934 "Faithfully yours,\n"
5935 "%6$s\n"
5936 msgstr ""
5937 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5938 "favorites.\n"
5939 "\n"
5940 "Le URL de tu nota es:\n"
5941 "\n"
5942 "%3$s\n"
5943 "\n"
5944 "Le texto de tu nota es:\n"
5945 "\n"
5946 "%4$s\n"
5947 "\n"
5948 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5949 "\n"
5950 "%5$s\n"
5951 "\n"
5952 "Cordialmente,\n"
5953 "%6$s\n"
5954
5955 #: lib/mail.php:635
5956 #, php-format
5957 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5958 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5959
5960 #: lib/mail.php:637
5961 #, php-format
5962 msgid ""
5963 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5964 "\n"
5965 "The notice is here:\n"
5966 "\n"
5967 "\t%3$s\n"
5968 "\n"
5969 "It reads:\n"
5970 "\n"
5971 "\t%4$s\n"
5972 "\n"
5973 msgstr ""
5974 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5975 "@') in %2$s.\n"
5976 "\n"
5977 "Le nota es hic:\n"
5978 "\n"
5979 "%3$s\n"
5980 "\n"
5981 "Le texto:\n"
5982 "\n"
5983 "%4$s\n"
5984 "\n"
5985
5986 #: lib/mailbox.php:89
5987 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5988 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5989
5990 #: lib/mailbox.php:139
5991 msgid ""
5992 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5993 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5994 msgstr ""
5995 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5996 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5997 "solmente tu pote leger."
5998
5999 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
6000 msgid "from"
6001 msgstr "de"
6002
6003 #: lib/mailhandler.php:37
6004 msgid "Could not parse message."
6005 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6006
6007 #: lib/mailhandler.php:42
6008 msgid "Not a registered user."
6009 msgstr "Non un usator registrate."
6010
6011 #: lib/mailhandler.php:46
6012 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6013 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6014
6015 #: lib/mailhandler.php:50
6016 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6017 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6018
6019 #: lib/mailhandler.php:228
6020 #, php-format
6021 msgid "Unsupported message type: %s"
6022 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6023
6024 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6025 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6026 msgstr ""
6027 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6028 "favor reproba."
6029
6030 #: lib/mediafile.php:142
6031 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6032 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6033
6034 #: lib/mediafile.php:147
6035 msgid ""
6036 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6037 "the HTML form."
6038 msgstr ""
6039 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6040 "formulario HTML."
6041
6042 #: lib/mediafile.php:152
6043 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6044 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6045
6046 #: lib/mediafile.php:159
6047 msgid "Missing a temporary folder."
6048 msgstr "Manca un dossier temporari."
6049
6050 #: lib/mediafile.php:162
6051 msgid "Failed to write file to disk."
6052 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6053
6054 #: lib/mediafile.php:165
6055 msgid "File upload stopped by extension."
6056 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6057
6058 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6059 msgid "File exceeds user's quota."
6060 msgstr "File excede quota del usator."
6061
6062 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6063 msgid "File could not be moved to destination directory."
6064 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6065
6066 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6067 msgid "Could not determine file's MIME type."
6068 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6069
6070 #: lib/mediafile.php:270
6071 #, php-format
6072 msgid " Try using another %s format."
6073 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6074
6075 #: lib/mediafile.php:275
6076 #, php-format
6077 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6078 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6079
6080 #: lib/messageform.php:120
6081 msgid "Send a direct notice"
6082 msgstr "Inviar un nota directe"
6083
6084 #: lib/messageform.php:146
6085 msgid "To"
6086 msgstr "A"
6087
6088 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6089 msgid "Available characters"
6090 msgstr "Characteres disponibile"
6091
6092 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6093 #, fuzzy
6094 msgctxt "Send button for sending notice"
6095 msgid "Send"
6096 msgstr "Inviar"
6097
6098 #: lib/noticeform.php:160
6099 msgid "Send a notice"
6100 msgstr "Inviar un nota"
6101
6102 #: lib/noticeform.php:173
6103 #, php-format
6104 msgid "What's up, %s?"
6105 msgstr "Como sta, %s?"
6106
6107 #: lib/noticeform.php:192
6108 msgid "Attach"
6109 msgstr "Annexar"
6110
6111 #: lib/noticeform.php:196
6112 msgid "Attach a file"
6113 msgstr "Annexar un file"
6114
6115 #: lib/noticeform.php:212
6116 msgid "Share my location"
6117 msgstr "Divulgar mi loco"
6118
6119 #: lib/noticeform.php:215
6120 msgid "Do not share my location"
6121 msgstr "Non divulgar mi loco"
6122
6123 #: lib/noticeform.php:216
6124 msgid ""
6125 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6126 "try again later"
6127 msgstr ""
6128 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6129 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6130
6131 #: lib/noticelist.php:429
6132 #, php-format
6133 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6134 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6135
6136 #: lib/noticelist.php:430
6137 msgid "N"
6138 msgstr "N"
6139
6140 #: lib/noticelist.php:430
6141 msgid "S"
6142 msgstr "S"
6143
6144 #: lib/noticelist.php:431
6145 msgid "E"
6146 msgstr "E"
6147
6148 #: lib/noticelist.php:431
6149 msgid "W"
6150 msgstr "W"
6151
6152 #: lib/noticelist.php:438
6153 msgid "at"
6154 msgstr "a"
6155
6156 #: lib/noticelist.php:566
6157 msgid "in context"
6158 msgstr "in contexto"
6159
6160 #: lib/noticelist.php:601
6161 msgid "Repeated by"
6162 msgstr "Repetite per"
6163
6164 #: lib/noticelist.php:628
6165 msgid "Reply to this notice"
6166 msgstr "Responder a iste nota"
6167
6168 #: lib/noticelist.php:629
6169 msgid "Reply"
6170 msgstr "Responder"
6171
6172 #: lib/noticelist.php:673
6173 msgid "Notice repeated"
6174 msgstr "Nota repetite"
6175
6176 #: lib/nudgeform.php:116
6177 msgid "Nudge this user"
6178 msgstr "Pulsar iste usator"
6179
6180 #: lib/nudgeform.php:128
6181 msgid "Nudge"
6182 msgstr "Pulsar"
6183
6184 #: lib/nudgeform.php:128
6185 msgid "Send a nudge to this user"
6186 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6187
6188 #: lib/oauthstore.php:283
6189 msgid "Error inserting new profile"
6190 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6191
6192 #: lib/oauthstore.php:291
6193 msgid "Error inserting avatar"
6194 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6195
6196 #: lib/oauthstore.php:311
6197 msgid "Error inserting remote profile"
6198 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6199
6200 #: lib/oauthstore.php:345
6201 msgid "Duplicate notice"
6202 msgstr "Duplicar nota"
6203
6204 #: lib/oauthstore.php:490
6205 msgid "Couldn't insert new subscription."
6206 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6207
6208 #: lib/personalgroupnav.php:99
6209 msgid "Personal"
6210 msgstr "Personal"
6211
6212 #: lib/personalgroupnav.php:104
6213 msgid "Replies"
6214 msgstr "Responsas"
6215
6216 #: lib/personalgroupnav.php:114
6217 msgid "Favorites"
6218 msgstr "Favorites"
6219
6220 #: lib/personalgroupnav.php:125
6221 msgid "Inbox"
6222 msgstr "Cassa de entrata"
6223
6224 #: lib/personalgroupnav.php:126
6225 msgid "Your incoming messages"
6226 msgstr "Tu messages recipite"
6227
6228 #: lib/personalgroupnav.php:130
6229 msgid "Outbox"
6230 msgstr "Cassa de exito"
6231
6232 #: lib/personalgroupnav.php:131
6233 msgid "Your sent messages"
6234 msgstr "Tu messages inviate"
6235
6236 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6237 #, php-format
6238 msgid "Tags in %s's notices"
6239 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6240
6241 #: lib/plugin.php:114
6242 msgid "Unknown"
6243 msgstr "Incognite"
6244
6245 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6246 msgid "Subscriptions"
6247 msgstr "Subscriptiones"
6248
6249 #: lib/profileaction.php:126
6250 msgid "All subscriptions"
6251 msgstr "Tote le subscriptiones"
6252
6253 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6254 msgid "Subscribers"
6255 msgstr "Subscriptores"
6256
6257 #: lib/profileaction.php:159
6258 msgid "All subscribers"
6259 msgstr "Tote le subscriptores"
6260
6261 #: lib/profileaction.php:180
6262 msgid "User ID"
6263 msgstr "ID del usator"
6264
6265 #: lib/profileaction.php:185
6266 msgid "Member since"
6267 msgstr "Membro depost"
6268
6269 #: lib/profileaction.php:247
6270 msgid "All groups"
6271 msgstr "Tote le gruppos"
6272
6273 #: lib/profileformaction.php:123
6274 msgid "No return-to arguments."
6275 msgstr "Nulle parametro return-to."
6276
6277 #: lib/profileformaction.php:137
6278 msgid "Unimplemented method."
6279 msgstr "Methodo non implementate."
6280
6281 #: lib/publicgroupnav.php:78
6282 msgid "Public"
6283 msgstr "Public"
6284
6285 #: lib/publicgroupnav.php:82
6286 msgid "User groups"
6287 msgstr "Gruppos de usatores"
6288
6289 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6290 msgid "Recent tags"
6291 msgstr "Etiquettas recente"
6292
6293 #: lib/publicgroupnav.php:88
6294 msgid "Featured"
6295 msgstr "In evidentia"
6296
6297 #: lib/publicgroupnav.php:92
6298 msgid "Popular"
6299 msgstr "Popular"
6300
6301 #: lib/repeatform.php:107
6302 msgid "Repeat this notice?"
6303 msgstr "Repeter iste nota?"
6304
6305 #: lib/repeatform.php:132
6306 msgid "Repeat this notice"
6307 msgstr "Repeter iste nota"
6308
6309 #: lib/revokeroleform.php:91
6310 #, fuzzy, php-format
6311 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6312 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
6313
6314 #: lib/router.php:671
6315 msgid "No single user defined for single-user mode."
6316 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6317
6318 #: lib/sandboxform.php:67
6319 msgid "Sandbox"
6320 msgstr "Cassa de sablo"
6321
6322 #: lib/sandboxform.php:78
6323 msgid "Sandbox this user"
6324 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6325
6326 #: lib/searchaction.php:120
6327 msgid "Search site"
6328 msgstr "Cercar in sito"
6329
6330 #: lib/searchaction.php:126
6331 msgid "Keyword(s)"
6332 msgstr "Parola(s)-clave"
6333
6334 #: lib/searchaction.php:127
6335 msgid "Search"
6336 msgstr "Cercar"
6337
6338 #: lib/searchaction.php:162
6339 msgid "Search help"
6340 msgstr "Adjuta super le recerca"
6341
6342 #: lib/searchgroupnav.php:80
6343 msgid "People"
6344 msgstr "Personas"
6345
6346 #: lib/searchgroupnav.php:81
6347 msgid "Find people on this site"
6348 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6349
6350 #: lib/searchgroupnav.php:83
6351 msgid "Find content of notices"
6352 msgstr "Cercar in contento de notas"
6353
6354 #: lib/searchgroupnav.php:85
6355 msgid "Find groups on this site"
6356 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6357
6358 #: lib/section.php:89
6359 msgid "Untitled section"
6360 msgstr "Section sin titulo"
6361
6362 #: lib/section.php:106
6363 msgid "More..."
6364 msgstr "Plus…"
6365
6366 #: lib/silenceform.php:67
6367 msgid "Silence"
6368 msgstr "Silentiar"
6369
6370 #: lib/silenceform.php:78
6371 msgid "Silence this user"
6372 msgstr "Silentiar iste usator"
6373
6374 #: lib/subgroupnav.php:83
6375 #, php-format
6376 msgid "People %s subscribes to"
6377 msgstr "Personas que %s seque"
6378
6379 #: lib/subgroupnav.php:91
6380 #, php-format
6381 msgid "People subscribed to %s"
6382 msgstr "Personas qui seque %s"
6383
6384 #: lib/subgroupnav.php:99
6385 #, php-format
6386 msgid "Groups %s is a member of"
6387 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6388
6389 #: lib/subgroupnav.php:105
6390 msgid "Invite"
6391 msgstr "Invitar"
6392
6393 #: lib/subgroupnav.php:106
6394 #, php-format
6395 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6396 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6397
6398 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6399 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6400 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6401 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6402
6403 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6404 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6405 msgid "People Tagcloud as tagged"
6406 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6407
6408 #: lib/tagcloudsection.php:56
6409 msgid "None"
6410 msgstr "Nulle"
6411
6412 #: lib/topposterssection.php:74
6413 msgid "Top posters"
6414 msgstr "Qui scribe le plus"
6415
6416 #: lib/unsandboxform.php:69
6417 msgid "Unsandbox"
6418 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6419
6420 #: lib/unsandboxform.php:80
6421 msgid "Unsandbox this user"
6422 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6423
6424 #: lib/unsilenceform.php:67
6425 msgid "Unsilence"
6426 msgstr "Dissilentiar"
6427
6428 #: lib/unsilenceform.php:78
6429 msgid "Unsilence this user"
6430 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6431
6432 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6433 msgid "Unsubscribe from this user"
6434 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6435
6436 #: lib/unsubscribeform.php:137
6437 msgid "Unsubscribe"
6438 msgstr "Cancellar subscription"
6439
6440 #: lib/userprofile.php:116
6441 msgid "Edit Avatar"
6442 msgstr "Modificar avatar"
6443
6444 #: lib/userprofile.php:236
6445 msgid "User actions"
6446 msgstr "Actiones de usator"
6447
6448 #: lib/userprofile.php:251
6449 msgid "Edit profile settings"
6450 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6451
6452 #: lib/userprofile.php:252
6453 msgid "Edit"
6454 msgstr "Modificar"
6455
6456 #: lib/userprofile.php:275
6457 msgid "Send a direct message to this user"
6458 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6459
6460 #: lib/userprofile.php:276
6461 msgid "Message"
6462 msgstr "Message"
6463
6464 #: lib/userprofile.php:314
6465 msgid "Moderate"
6466 msgstr "Moderar"
6467
6468 #: lib/userprofile.php:352
6469 #, fuzzy
6470 msgid "User role"
6471 msgstr "Profilo del usator"
6472
6473 #: lib/userprofile.php:354
6474 #, fuzzy
6475 msgctxt "role"
6476 msgid "Administrator"
6477 msgstr "Administratores"
6478
6479 #: lib/userprofile.php:355
6480 #, fuzzy
6481 msgctxt "role"
6482 msgid "Moderator"
6483 msgstr "Moderar"
6484
6485 #: lib/util.php:1015
6486 msgid "a few seconds ago"
6487 msgstr "alcun secundas retro"
6488
6489 #: lib/util.php:1017
6490 msgid "about a minute ago"
6491 msgstr "circa un minuta retro"
6492
6493 #: lib/util.php:1019
6494 #, php-format
6495 msgid "about %d minutes ago"
6496 msgstr "circa %d minutas retro"
6497
6498 #: lib/util.php:1021
6499 msgid "about an hour ago"
6500 msgstr "circa un hora retro"
6501
6502 #: lib/util.php:1023
6503 #, php-format
6504 msgid "about %d hours ago"
6505 msgstr "circa %d horas retro"
6506
6507 #: lib/util.php:1025
6508 msgid "about a day ago"
6509 msgstr "circa un die retro"
6510
6511 #: lib/util.php:1027
6512 #, php-format
6513 msgid "about %d days ago"
6514 msgstr "circa %d dies retro"
6515
6516 #: lib/util.php:1029
6517 msgid "about a month ago"
6518 msgstr "circa un mense retro"
6519
6520 #: lib/util.php:1031
6521 #, php-format
6522 msgid "about %d months ago"
6523 msgstr "circa %d menses retro"
6524
6525 #: lib/util.php:1033
6526 msgid "about a year ago"
6527 msgstr "circa un anno retro"
6528
6529 #: lib/webcolor.php:82
6530 #, php-format
6531 msgid "%s is not a valid color!"
6532 msgstr "%s non es un color valide!"
6533
6534 #: lib/webcolor.php:123
6535 #, php-format
6536 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6537 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6538
6539 #: lib/xmppmanager.php:402
6540 #, php-format
6541 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6542 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."