]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:24+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
90 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
91 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
93 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
94 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
95 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Salveguardar"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Pagina non existe."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
139 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Iste usator non existe."
158
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
161 #, php-format
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
164
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
170 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
171 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
172 #: lib/personalgroupnav.php:102
173 #, php-format
174 msgid "%s and friends"
175 msgstr "%s e amicos"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:108
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
181 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:117
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
187 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:126
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
193 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
194
195 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
196 #: actions/all.php:139
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
200 msgstr ""
201 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
202 "alique."
203
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
211 msgstr ""
212 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
213 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
214
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 msgstr ""
223 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
224 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
235 msgstr ""
236 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
237 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
238
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "Tu e amicos"
243
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 #, php-format
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
251
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "Methodo API non trovate."
294
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Iste methodo require un POST."
310
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 msgid ""
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
315 "none."
316 msgstr ""
317 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
318 "im, none."
319
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
326 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
327 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
330 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
331 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
332 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
333 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
334 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
335 #: actions/smssettings.php:454
336 msgid "Could not update user."
337 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
338
339 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
340 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
341 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
343 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
344 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
345 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
346 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
347 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
348 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
349 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
350 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
351 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
352 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
353 #: lib/profileaction.php:85
354 msgid "User has no profile."
355 msgstr "Le usator non ha un profilo."
356
357 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
358 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
359 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
360 msgid "Could not save profile."
361 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
364 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
365 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
367 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
368 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
369 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
370 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
371 #: lib/designsettings.php:298
372 #, php-format
373 msgid ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
375 "current configuration."
376 msgid_plural ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
378 "current configuration."
379 msgstr[0] ""
380 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
381 "configuration actual."
382 msgstr[1] ""
383 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
384 "configuration actual."
385
386 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
387 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
388 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
390 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
391 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
392 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
393 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
394 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
395 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
396 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
397 msgid "Unable to save your design settings."
398 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
399
400 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
404 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
405 msgid "Could not update your design."
406 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed.
409 #: actions/apiatomservice.php:85
410 msgctxt "ATOM"
411 msgid "Main"
412 msgstr "Principal"
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
416 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
417 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
418 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
419 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
420 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
421 #, php-format
422 msgid "%s timeline"
423 msgstr "Chronologia de %s"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
427 #. TRANS: %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
431 #: actions/subscriptions.php:51
432 #, php-format
433 msgid "%s subscriptions"
434 msgstr "Subscriptiones de %s"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
440 #, php-format
441 msgid "%s favorites"
442 msgstr "%s favorites"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:126
446 #, php-format
447 msgid "%s memberships"
448 msgstr "%s membratos"
449
450 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
451 #: actions/apiblockcreate.php:105
452 msgid "You cannot block yourself!"
453 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
454
455 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
456 #: actions/apiblockcreate.php:127
457 msgid "Block user failed."
458 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
459
460 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
461 #: actions/apiblockdestroy.php:113
462 msgid "Unblock user failed."
463 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
464
465 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
466 #: actions/apidirectmessage.php:88
467 #, php-format
468 msgid "Direct messages from %s"
469 msgstr "Messages directe de %s"
470
471 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:93
473 #, php-format
474 msgid "All the direct messages sent from %s"
475 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:102
479 #, php-format
480 msgid "Direct messages to %s"
481 msgstr "Messages directe a %s"
482
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:107
485 #, php-format
486 msgid "All the direct messages sent to %s"
487 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
488
489 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
490 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
491 msgid "No message text!"
492 msgstr "Message sin texto!"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
496 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
499 #, php-format
500 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
501 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
502 msgstr[0] ""
503 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
504 msgstr[1] ""
505 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
506
507 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
509 msgid "Recipient user not found."
510 msgstr "Usator destinatario non trovate."
511
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
514 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
515 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
516
517 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
519 msgid ""
520 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
521 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
525 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
526 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
527 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
528 msgid "No status found with that ID."
529 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:120
533 msgid "This status is already a favorite."
534 msgstr "Iste stato es ja favorite."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
537 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
538 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
540 msgid "Could not create favorite."
541 msgstr "Non poteva crear le favorite."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
544 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
545 msgid "That status is not a favorite."
546 msgstr "Iste stato non es favorite."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
549 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
550 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
551 msgid "Could not delete favorite."
552 msgstr "Non poteva deler le favorite."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
555 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
556 msgid "Could not follow user: profile not found."
557 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
560 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
561 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
562 #, php-format
563 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
564 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
567 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
568 msgid "Could not unfollow user: User not found."
569 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
572 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
573 msgid "You cannot unfollow yourself."
574 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
577 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
578 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
579 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
582 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
583 msgid "Could not determine source user."
584 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
587 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
588 msgid "Could not find target user."
589 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
590
591 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
596 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
597 #: actions/register.php:214
598 msgid "Nickname already in use. Try another one."
599 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
600
601 #. TRANS: Client error in form for group creation.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
606 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
607 #: actions/register.php:216
608 msgid "Not a valid nickname."
609 msgstr "Non un pseudonymo valide."
610
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
618 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
619 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
620 #: actions/register.php:223
621 msgid "Homepage is not a valid URL."
622 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
623
624 #. TRANS: Client error in form for group creation.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
629 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
630 #: actions/register.php:226
631 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
632 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
636 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Form validation error in New application form.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
643 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
644 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
645 #: actions/newgroup.php:156
646 #, php-format
647 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
648 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
649 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
650 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
651
652 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
656 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
657 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
658 #: actions/register.php:235
659 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
660 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
661
662 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
669 #: actions/newgroup.php:176
670 #, php-format
671 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
672 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
673 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
674 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
675
676 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
677 #. TRANS: %s is the invalid alias.
678 #: actions/apigroupcreate.php:253
679 #, php-format
680 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
681 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
682
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
684 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
685 #. TRANS: Group edit form validation error.
686 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
687 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
688 #: actions/newgroup.php:192
689 #, php-format
690 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
691 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
692
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
694 #. TRANS: Group edit form validation error.
695 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
696 msgid "Alias can't be the same as nickname."
697 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
702 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
704 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
705 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
706 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
707 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
708 msgid "Group not found."
709 msgstr "Gruppo non trovate."
710
711 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
713 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
714 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
715 msgid "You are already a member of that group."
716 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
717
718 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
720 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
721 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
722 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
723 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
724
725 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
726 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
727 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
728 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
729 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
730 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
731 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
732 #, php-format
733 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
734 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
735
736 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
737 #: actions/apigroupleave.php:115
738 msgid "You are not a member of this group."
739 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
740
741 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
742 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
743 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
744 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
745 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
747 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
748 #: lib/command.php:398
749 #, php-format
750 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
751 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
752
753 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
754 #: actions/apigrouplist.php:94
755 #, php-format
756 msgid "%s's groups"
757 msgstr "Gruppos de %s"
758
759 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
760 #: actions/apigrouplist.php:104
761 #, php-format
762 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
763 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
764
765 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
766 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
767 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
768 #, php-format
769 msgid "%s groups"
770 msgstr "Gruppos de %s"
771
772 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
773 #: actions/apigrouplistall.php:93
774 #, php-format
775 msgid "groups on %s"
776 msgstr "gruppos in %s"
777
778 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
779 #: actions/apimediaupload.php:101
780 msgid "Upload failed."
781 msgstr "Le incargamento ha fallite."
782
783 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
784 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
785 msgid "Invalid request token or verifier."
786 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
787
788 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:107
790 msgid "No oauth_token parameter provided."
791 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
792
793 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
795 msgid "Invalid request token."
796 msgstr "Indicio de requesta invalide."
797
798 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:121
800 msgid "Request token already authorized."
801 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
802
803 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
804 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
805 #. TRANS: Form validation error message.
806 #. TRANS: Form validation error.
807 #. TRANS: Form validation error message.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
809 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
810 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
811 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
812 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
813 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
814 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
815 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
816 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
817 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
818 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
819 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
820 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
821 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
822 #: lib/designsettings.php:310
823 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
824 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
825
826 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:168
828 msgid "Invalid nickname / password!"
829 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
830
831 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:217
833 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
834 msgstr ""
835 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
836
837 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
838 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
839 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
840 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
842 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
844 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
845 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
846 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
848 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
850 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
851 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
852 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
853 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
854 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
855 msgid "Unexpected form submission."
856 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
857
858 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:387
860 msgid "An application would like to connect to your account"
861 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
862
863 #. TRANS: Fieldset legend.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:404
865 msgid "Allow or deny access"
866 msgstr "Permitter o refusar accesso"
867
868 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
869 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:425
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
874 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
875 "parties you trust."
876 msgstr ""
877 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
878 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
879 "quales tu ha confidentia."
880
881 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
882 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
883 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:433
885 #, php-format
886 msgid ""
887 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
888 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
889 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
890 msgstr ""
891 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
892 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
893 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
894
895 #. TRANS: Fieldset legend.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:455
897 msgctxt "LEGEND"
898 msgid "Account"
899 msgstr "Conto"
900
901 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
902 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
903 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
904 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
906 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
907 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
908 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
909 #: lib/userprofile.php:137
910 msgid "Nickname"
911 msgstr "Pseudonymo"
912
913 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
914 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
916 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
917 msgid "Password"
918 msgstr "Contrasigno"
919
920 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
921 #. TRANS: by an external application.
922 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
923 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
924 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
925 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
927 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
928 #: lib/applicationeditform.php:351
929 msgctxt "BUTTON"
930 msgid "Cancel"
931 msgstr "Cancellar"
932
933 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:485
935 msgctxt "BUTTON"
936 msgid "Allow"
937 msgstr "Permitter"
938
939 #. TRANS: Form instructions.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:502
941 msgid "Authorize access to your account information."
942 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
943
944 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:594
946 msgid "Authorization canceled."
947 msgstr "Autorisation cancellate."
948
949 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
950 #. TRANS: %s is an OAuth token.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:598
952 #, php-format
953 msgid "The request token %s has been revoked."
954 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
955
956 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:621
958 msgid "You have successfully authorized the application"
959 msgstr "Application autorisate con successo"
960
961 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:625
963 msgid ""
964 "Please return to the application and enter the following security code to "
965 "complete the process."
966 msgstr ""
967 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
968 "pro completar le processo."
969
970 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #. TRANS: %s is the authorised application name.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:632
973 #, php-format
974 msgid "You have successfully authorized %s"
975 msgstr "Autorisation de %s succedite"
976
977 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #. TRANS: %s is the authorised application name.
979 #: actions/apioauthauthorize.php:639
980 #, php-format
981 msgid ""
982 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
983 "process."
984 msgstr ""
985 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
986 "completar le processo."
987
988 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
989 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
990 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
991 msgid "This method requires a POST or DELETE."
992 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
995 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
996 msgid "You may not delete another user's status."
997 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
998
999 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1003 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1004 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1005 #: actions/shownotice.php:92
1006 msgid "No such notice."
1007 msgstr "Nota non trovate."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1010 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1011 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1012 msgid "Cannot repeat your own notice."
1013 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1018 msgid "Already repeated that notice."
1019 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1023 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1024 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1025 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1026 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1027 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1028 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1029 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1030 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1031 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1032 msgid "HTTP method not supported."
1033 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1034
1035 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1036 #. TRANS: %s is the requested output format.
1037 #: actions/apistatusesshow.php:144
1038 #, php-format
1039 msgid "Unsupported format: %s"
1040 msgstr "Formato non supportate: %s"
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:155
1044 msgid "Status deleted."
1045 msgstr "Stato delite."
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:162
1049 msgid "No status with that ID found."
1050 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1053 #: actions/apistatusesshow.php:227
1054 msgid "Can only delete using the Atom format."
1055 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1058 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1060 msgid "Cannot delete this notice."
1061 msgstr "Non pote deler iste nota."
1062
1063 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:249
1065 #, php-format
1066 msgid "Deleted notice %d"
1067 msgstr "Nota %d delite"
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1070 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1071 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1072 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1075 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1076 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1077 #: lib/mailhandler.php:60
1078 #, php-format
1079 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1080 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1081 msgstr[0] ""
1082 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1083 msgstr[1] ""
1084 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1087 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1088 msgid "Parent notice not found."
1089 msgstr "Nota genitor non trovate."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1092 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1094 #, php-format
1095 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1096 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1097 msgstr[0] ""
1098 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1099 msgstr[1] ""
1100 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1104 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1105 msgid "Unsupported format."
1106 msgstr "Formato non supportate."
1107
1108 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1109 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1110 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1111 #, php-format
1112 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1113 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1114
1115 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1117 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1118 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1119 #, php-format
1120 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1121 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1122
1123 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1124 #. TRANS: %s is the error.
1125 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1126 #, php-format
1127 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1128 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1129
1130 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1131 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1132 #: actions/apitimelinementions.php:115
1133 #, php-format
1134 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1135 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1136
1137 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1139 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1140 #: actions/apitimelinementions.php:131
1141 #, php-format
1142 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1143 msgstr ""
1144 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1145
1146 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1147 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1148 #, php-format
1149 msgid "%s public timeline"
1150 msgstr "Chronologia public de %s"
1151
1152 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1153 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1154 #, php-format
1155 msgid "%s updates from everyone!"
1156 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1157
1158 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1159 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1160 msgid "Unimplemented."
1161 msgstr "Non implementate."
1162
1163 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1164 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1165 #, php-format
1166 msgid "Repeated to %s"
1167 msgstr "Repetite a %s"
1168
1169 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1170 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1171 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1172 #, php-format
1173 msgid "Repeats of %s"
1174 msgstr "Repetitiones de %s"
1175
1176 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1177 #. TRANS: %s is the tag.
1178 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1179 #, php-format
1180 msgid "Notices tagged with %s"
1181 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1182
1183 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1184 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1185 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1186 #, php-format
1187 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1188 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1191 #: actions/apitimelineuser.php:297
1192 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1193 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1196 #: actions/apitimelineuser.php:304
1197 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1198 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:311
1202 msgid "Atom post must not be empty."
1203 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:317
1207 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1208 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1212 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1213 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1214 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1215 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:335
1219 msgid "Can only handle POST activities."
1220 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1223 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:346
1225 #, php-format
1226 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1227 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1230 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1231 #: actions/apitimelineuser.php:380
1232 #, php-format
1233 msgid "No content for notice %d."
1234 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:408
1238 #, php-format
1239 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1240 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1241
1242 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1243 #: actions/apitrends.php:85
1244 msgid "API method under construction."
1245 msgstr "Methodo API in construction."
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1248 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1249 msgid "User not found."
1250 msgstr "Usator non trovate."
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1253 #. TRANS: Client exception.
1254 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1255 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1256 #: actions/subscribe.php:107
1257 msgid "No such profile."
1258 msgstr "Profilo non existe."
1259
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1262 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1263 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1264 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1268 msgid "Can only handle favorite activities."
1269 msgstr "Solmente le activitates favorite es possibile."
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1272 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1273 msgid "Can only fave notices."
1274 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1278 msgid "Unknown note."
1279 msgstr "Nota incognite."
1280
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1283 msgid "Already a favorite."
1284 msgstr "Es ja favorite."
1285
1286 #. TRANS: Title for group membership feed.
1287 #. TRANS: %s is a username.
1288 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1289 #, php-format
1290 msgid "%s group memberships"
1291 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1295 msgid "Cannot add someone else's membership."
1296 msgstr "Non es possibile adder le membrato de un altere persona."
1297
1298 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1299 #. TRANS: Do not translate POST.
1300 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1301 msgid "Can only handle join activities."
1302 msgstr "Solmente le activitates de adhesion es possibile."
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1305 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1306 msgid "Unknown group."
1307 msgstr "Gruppo incognite."
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1310 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1311 msgid "Already a member."
1312 msgstr "Ja membro."
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1315 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1316 msgid "Blocked by admin."
1317 msgstr "Blocate per un administrator."
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1320 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1321 msgid "No such favorite."
1322 msgstr "Iste favorite non existe."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1325 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1326 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1327 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1330 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1331 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1332 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1333 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1334 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1335 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1338 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1339 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1342 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1343 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1344 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1345 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1346 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1347 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1348 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1349 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1350 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1351 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1352 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1353 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1354 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1355 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1356 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1357 #: lib/command.php:380
1358 msgid "No such group."
1359 msgstr "Gruppo non existe."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1362 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1363 msgid "Not a member."
1364 msgstr "Non es membro."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1367 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1368 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1369 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1372 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1373 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1374 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1375 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1376 #, php-format
1377 msgid "No such profile id: %d."
1378 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1381 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1382 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1383 #, php-format
1384 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1385 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1388 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1389 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1390 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona."
1391
1392 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1393 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1394 msgid "Can only handle Follow activities."
1395 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1398 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1399 msgid "Can only follow people."
1400 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1403 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1404 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1405 #, php-format
1406 msgid "Unknown profile %s."
1407 msgstr "Profilo %s incognite."
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1410 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1411 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1412 #, php-format
1413 msgid "Already subscribed to %s."
1414 msgstr "Ja subscribite a %s."
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1417 #: actions/attachment.php:73
1418 msgid "No such attachment."
1419 msgstr "Annexo non existe."
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1422 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1424 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1426 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1427 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1428 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1429 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1430 msgid "No nickname."
1431 msgstr "Nulle pseudonymo."
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1434 #: actions/avatarbynickname.php:66
1435 msgid "No size."
1436 msgstr "Nulle dimension."
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1439 #: actions/avatarbynickname.php:72
1440 msgid "Invalid size."
1441 msgstr "Dimension invalide."
1442
1443 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1444 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1445 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1446 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1447 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1448 msgid "Avatar"
1449 msgstr "Avatar"
1450
1451 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1452 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1453 #: actions/avatarsettings.php:78
1454 #, php-format
1455 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1456 msgstr ""
1457 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1458
1459 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1460 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1461 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1462 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1463 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1464 msgid "User without matching profile."
1465 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1466
1467 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1468 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1469 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1470 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1471 #: actions/grouplogo.php:263
1472 msgid "Avatar settings"
1473 msgstr "Configuration del avatar"
1474
1475 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1476 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1477 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1478 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1479 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1480 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1481 msgid "Original"
1482 msgstr "Original"
1483
1484 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1487 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1488 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1489 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1490 msgid "Preview"
1491 msgstr "Previsualisation"
1492
1493 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1494 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1495 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Delete"
1498 msgstr "Deler"
1499
1500 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1501 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1502 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1503 msgctxt "BUTTON"
1504 msgid "Upload"
1505 msgstr "Incargar"
1506
1507 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1508 #: actions/avatarsettings.php:243
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "Crop"
1511 msgstr "Taliar"
1512
1513 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1514 #: actions/avatarsettings.php:318
1515 msgid "No file uploaded."
1516 msgstr "Nulle file incargate."
1517
1518 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1519 #: actions/avatarsettings.php:345
1520 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1521 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1522
1523 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1524 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1525 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1526 msgid "Lost our file data."
1527 msgstr "Datos del file perdite."
1528
1529 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1530 #: actions/avatarsettings.php:384
1531 msgid "Avatar updated."
1532 msgstr "Avatar actualisate."
1533
1534 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1535 #: actions/avatarsettings.php:388
1536 msgid "Failed updating avatar."
1537 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1538
1539 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1540 #: actions/avatarsettings.php:412
1541 msgid "Avatar deleted."
1542 msgstr "Avatar delite."
1543
1544 #. TRANS: Title for backup account page.
1545 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1546 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1547 msgid "Backup account"
1548 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1549
1550 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1551 #: actions/backupaccount.php:79
1552 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1553 msgstr ""
1554 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1555
1556 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1557 #: actions/backupaccount.php:84
1558 msgid "You may not backup your account."
1559 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1560
1561 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1562 #: actions/backupaccount.php:225
1563 msgid ""
1564 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1565 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1566 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1567 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1568 "are not backed up."
1569 msgstr ""
1570 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1571 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1572 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1573 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1574 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1575
1576 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1577 #: actions/backupaccount.php:248
1578 msgctxt "BUTTON"
1579 msgid "Backup"
1580 msgstr "Copia de reserva"
1581
1582 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1583 #: actions/backupaccount.php:252
1584 msgid "Backup your account"
1585 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto"
1586
1587 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1588 #: actions/block.php:68
1589 msgid "You already blocked that user."
1590 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1591
1592 #. TRANS: Title for block user page.
1593 #. TRANS: Legend for block user form.
1594 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1595 msgid "Block user"
1596 msgstr "Blocar usator"
1597
1598 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1599 #: actions/block.php:139
1600 msgid ""
1601 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1602 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1603 "will not be notified of any @-replies from them."
1604 msgstr ""
1605 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1606 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1607 "recipera notification de su @-responsas."
1608
1609 #. TRANS: Button label on the user block form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1611 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1612 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1614 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1615 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1616 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1617 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1618 msgctxt "BUTTON"
1619 msgid "No"
1620 msgstr "No"
1621
1622 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1623 #: actions/block.php:158
1624 msgid "Do not block this user"
1625 msgstr "Non blocar iste usator"
1626
1627 #. TRANS: Button label on the user block form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1630 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1631 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1632 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1633 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1634 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1635 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1636 msgctxt "BUTTON"
1637 msgid "Yes"
1638 msgstr "Si"
1639
1640 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1641 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1642 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1643 msgid "Block this user"
1644 msgstr "Blocar iste usator"
1645
1646 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1647 #: actions/block.php:189
1648 msgid "Failed to save block information."
1649 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1650
1651 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1652 #. TRANS: %s is a group nickname.
1653 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1654 #, php-format
1655 msgid "%s blocked profiles"
1656 msgstr "%s profilos blocate"
1657
1658 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1659 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1660 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1661 #, php-format
1662 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1663 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1664
1665 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1666 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1667 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1668 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1669
1670 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1671 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1672 msgid "Unblock user from group"
1673 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1674
1675 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1676 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1677 msgctxt "BUTTON"
1678 msgid "Unblock"
1679 msgstr "Disblocar"
1680
1681 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1682 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1683 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1684 msgid "Unblock this user"
1685 msgstr "Disblocar iste usator"
1686
1687 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1688 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1689 #: actions/bookmarklet.php:51
1690 #, php-format
1691 msgid "Post to %s"
1692 msgstr "Publicar in %s"
1693
1694 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1695 #: actions/confirmaddress.php:74
1696 msgid "No confirmation code."
1697 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1700 #: actions/confirmaddress.php:80
1701 msgid "Confirmation code not found."
1702 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1703
1704 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1705 #: actions/confirmaddress.php:86
1706 msgid "That confirmation code is not for you!"
1707 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1708
1709 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1710 #: actions/confirmaddress.php:92
1711 #, php-format
1712 msgid "Unrecognized address type %s."
1713 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1714
1715 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1716 #: actions/confirmaddress.php:97
1717 msgid "That address has already been confirmed."
1718 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1719
1720 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1721 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1722 #: actions/confirmaddress.php:132
1723 msgid "Could not delete address confirmation."
1724 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1725
1726 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1727 #: actions/confirmaddress.php:150
1728 msgid "Confirm address"
1729 msgstr "Confirmar adresse"
1730
1731 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1732 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1733 #: actions/confirmaddress.php:166
1734 #, php-format
1735 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1736 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1737
1738 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1739 #: actions/conversation.php:96
1740 msgid "Conversation"
1741 msgstr "Conversation"
1742
1743 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1744 #. TRANS: Label for user statistics.
1745 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1746 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1747 msgid "Notices"
1748 msgstr "Notas"
1749
1750 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1751 #: actions/deleteaccount.php:71
1752 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1753 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1754
1755 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1756 #: actions/deleteaccount.php:77
1757 msgid "You cannot delete your account."
1758 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1759
1760 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1761 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1762 msgid "I am sure."
1763 msgstr "Io es secur."
1764
1765 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1766 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1767 #: actions/deleteaccount.php:164
1768 #, php-format
1769 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1770 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1771
1772 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1773 #: actions/deleteaccount.php:206
1774 msgid "Account deleted."
1775 msgstr "Conto delite."
1776
1777 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1778 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1779 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1780 msgid "Delete account"
1781 msgstr "Deler conto"
1782
1783 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1784 #: actions/deleteaccount.php:279
1785 msgid ""
1786 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1787 "server."
1788 msgstr ""
1789 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1790 "conto ab iste servitor."
1791
1792 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1793 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1794 #: actions/deleteaccount.php:285
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1798 "deletion."
1799 msgstr ""
1800 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1801 "datos</a> ante le deletion."
1802
1803 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1804 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1805 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1806 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1807 msgid "Confirm"
1808 msgstr "Confirmar"
1809
1810 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1811 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1812 #: actions/deleteaccount.php:304
1813 #, php-format
1814 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1815 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1816
1817 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1818 #: actions/deleteaccount.php:323
1819 msgid "Permanently delete your account"
1820 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1821
1822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1823 #: actions/deleteapplication.php:62
1824 msgid "You must be logged in to delete an application."
1825 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1828 #: actions/deleteapplication.php:71
1829 msgid "Application not found."
1830 msgstr "Application non trovate."
1831
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1834 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1835 #: actions/showapplication.php:94
1836 msgid "You are not the owner of this application."
1837 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1838
1839 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1840 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1841 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1842 #: lib/action.php:1409
1843 msgid "There was a problem with your session token."
1844 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1845
1846 #. TRANS: Title for delete application page.
1847 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1848 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1849 msgid "Delete application"
1850 msgstr "Deler application"
1851
1852 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1853 #: actions/deleteapplication.php:152
1854 msgid ""
1855 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1856 "about the application from the database, including all existing user "
1857 "connections."
1858 msgstr ""
1859 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1860 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1861 "de usator."
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1864 #: actions/deleteapplication.php:161
1865 msgid "Do not delete this application"
1866 msgstr "Non deler iste application"
1867
1868 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1869 #: actions/deleteapplication.php:167
1870 msgid "Delete this application"
1871 msgstr "Deler iste application"
1872
1873 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1874 #: actions/deletegroup.php:64
1875 msgid "You must be logged in to delete a group."
1876 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1877
1878 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1879 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1880 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1881 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1882 #: actions/leavegroup.php:89
1883 msgid "No nickname or ID."
1884 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1885
1886 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1887 #: actions/deletegroup.php:107
1888 msgid "You are not allowed to delete this group."
1889 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1890
1891 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1892 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1893 #: actions/deletegroup.php:150
1894 #, php-format
1895 msgid "Could not delete group %s."
1896 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1897
1898 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1899 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1900 #: actions/deletegroup.php:159
1901 #, php-format
1902 msgid "Deleted group %s"
1903 msgstr "Deleva gruppo %s"
1904
1905 #. TRANS: Title of delete group page.
1906 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1907 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1908 msgid "Delete group"
1909 msgstr "Deler gruppo"
1910
1911 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1912 #: actions/deletegroup.php:206
1913 msgid ""
1914 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1915 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1916 "will still appear in individual timelines."
1917 msgstr ""
1918 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1919 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1920 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1921
1922 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1923 #: actions/deletegroup.php:224
1924 msgid "Do not delete this group"
1925 msgstr "Non deler iste gruppo"
1926
1927 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1928 #: actions/deletegroup.php:231
1929 msgid "Delete this group"
1930 msgstr "Deler iste gruppo"
1931
1932 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1933 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1934 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1935 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1936 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1937 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1938 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1939 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1940 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1941 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1942 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1943 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1944 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1945 #: lib/settingsaction.php:72
1946 msgid "Not logged in."
1947 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1948
1949 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1950 #: actions/deletenotice.php:110
1951 msgid ""
1952 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1953 "be undone."
1954 msgstr ""
1955 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1956 "non pote esser disfacite."
1957
1958 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1959 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1960 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1961 msgid "Delete notice"
1962 msgstr "Deler nota"
1963
1964 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1965 #: actions/deletenotice.php:152
1966 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1967 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1968
1969 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1970 #: actions/deletenotice.php:159
1971 msgid "Do not delete this notice"
1972 msgstr "Non deler iste nota"
1973
1974 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1975 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1976 msgid "Delete this notice"
1977 msgstr "Deler iste nota"
1978
1979 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1980 #: actions/deleteuser.php:66
1981 msgid "You cannot delete users."
1982 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1983
1984 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1985 #: actions/deleteuser.php:74
1986 msgid "You can only delete local users."
1987 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1988
1989 #. TRANS: Title of delete user page.
1990 #: actions/deleteuser.php:110
1991 msgctxt "TITLE"
1992 msgid "Delete user"
1993 msgstr "Deler usator"
1994
1995 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1996 #: actions/deleteuser.php:134
1997 msgid "Delete user"
1998 msgstr "Deler usator"
1999
2000 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2001 #: actions/deleteuser.php:138
2002 msgid ""
2003 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2004 "the user from the database, without a backup."
2005 msgstr ""
2006 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
2007 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
2008
2009 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2010 #: actions/deleteuser.php:158
2011 msgid "Do not delete this user"
2012 msgstr "Non deler iste usator"
2013
2014 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2015 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2016 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2017 msgid "Delete this user"
2018 msgstr "Deler iste usator"
2019
2020 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2021 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2022 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2023 msgid "Design"
2024 msgstr "Apparentia"
2025
2026 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2027 #: actions/designadminpanel.php:71
2028 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2029 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
2030
2031 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2032 #: actions/designadminpanel.php:327
2033 msgid "Invalid logo URL."
2034 msgstr "URL de logotypo invalide."
2035
2036 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2037 #: actions/designadminpanel.php:333
2038 msgid "Invalid SSL logo URL."
2039 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
2040
2041 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2042 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2043 #: actions/designadminpanel.php:339
2044 #, php-format
2045 msgid "Theme not available: %s."
2046 msgstr "Thema non disponibile: %s."
2047
2048 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2049 #: actions/designadminpanel.php:437
2050 msgid "Change logo"
2051 msgstr "Cambiar logotypo"
2052
2053 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2054 #: actions/designadminpanel.php:444
2055 msgid "Site logo"
2056 msgstr "Logotypo del sito"
2057
2058 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2059 #: actions/designadminpanel.php:452
2060 msgid "SSL logo"
2061 msgstr "Logotypo SSL"
2062
2063 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2064 #: actions/designadminpanel.php:467
2065 msgid "Change theme"
2066 msgstr "Cambiar thema"
2067
2068 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2069 #: actions/designadminpanel.php:485
2070 msgid "Site theme"
2071 msgstr "Thema del sito"
2072
2073 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2074 #: actions/designadminpanel.php:487
2075 msgid "Theme for the site."
2076 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2077
2078 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2079 #: actions/designadminpanel.php:494
2080 msgid "Custom theme"
2081 msgstr "Apparentia personalisate"
2082
2083 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2084 #: actions/designadminpanel.php:499
2085 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2086 msgstr ""
2087 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2088 "archivo .ZIP."
2089
2090 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2091 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2092 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2093 msgid "Change background image"
2094 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2095
2096 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2097 #. TRANS: Field label for background color selector.
2098 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2099 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2100 #: lib/designsettings.php:183
2101 msgid "Background"
2102 msgstr "Fundo"
2103
2104 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2105 #: actions/designadminpanel.php:527
2106 #, php-format
2107 msgid ""
2108 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2109 "$s."
2110 msgstr ""
2111 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2112 "file es %1$s."
2113
2114 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2115 #: actions/designadminpanel.php:558
2116 msgid "On"
2117 msgstr "Active"
2118
2119 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2120 #: actions/designadminpanel.php:575
2121 msgid "Off"
2122 msgstr "Non active"
2123
2124 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2125 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2126 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2127 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2128 msgid "Turn background image on or off."
2129 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2130
2131 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2132 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2133 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2134 msgid "Tile background image"
2135 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2136
2137 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2138 #: actions/designadminpanel.php:598
2139 msgid "Change colors"
2140 msgstr "Cambiar colores"
2141
2142 #. TRANS: Field label for content color selector.
2143 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2144 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2145 msgid "Content"
2146 msgstr "Contento"
2147
2148 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2149 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2150 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2151 msgid "Sidebar"
2152 msgstr "Barra lateral"
2153
2154 #. TRANS: Field label for text color selector.
2155 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2156 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2157 msgid "Text"
2158 msgstr "Texto"
2159
2160 #. TRANS: Field label for link color selector.
2161 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2162 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2163 msgid "Links"
2164 msgstr "Ligamines"
2165
2166 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2167 #: actions/designadminpanel.php:691
2168 msgid "Advanced"
2169 msgstr "Avantiate"
2170
2171 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2172 #: actions/designadminpanel.php:696
2173 msgid "Custom CSS"
2174 msgstr "CSS personalisate"
2175
2176 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2177 #: actions/designadminpanel.php:718
2178 msgctxt "BUTTON"
2179 msgid "Use defaults"
2180 msgstr "Usar predefinitiones"
2181
2182 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2183 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2184 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2185 msgid "Restore default designs"
2186 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
2187
2188 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2189 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2190 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2191 msgid "Reset back to default"
2192 msgstr "Revenir al predefinitiones"
2193
2194 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2195 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2196 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2197 msgid "Save design"
2198 msgstr "Salveguardar apparentia"
2199
2200 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2201 #: actions/disfavor.php:83
2202 msgid "This notice is not a favorite!"
2203 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2204
2205 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2206 #: actions/disfavor.php:98
2207 msgid "Add to favorites"
2208 msgstr "Adder al favorites"
2209
2210 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2211 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2212 #: actions/doc.php:155
2213 #, php-format
2214 msgid "No such document \"%s\"."
2215 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2216
2217 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2218 #. TRANS: Form legend.
2219 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2220 msgid "Edit application"
2221 msgstr "Modificar application"
2222
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2224 #: actions/editapplication.php:66
2225 msgid "You must be logged in to edit an application."
2226 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2229 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2230 msgid "No such application."
2231 msgstr "Application non trovate."
2232
2233 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2234 #: actions/editapplication.php:167
2235 msgid "Use this form to edit your application."
2236 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2237
2238 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2239 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2240 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2241 msgid "Name is required."
2242 msgstr "Le nomine es requirite."
2243
2244 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2245 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2246 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2247 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2248 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2249
2250 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2251 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2252 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2253 msgid "Name already in use. Try another one."
2254 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2255
2256 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2257 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2258 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2259 msgid "Description is required."
2260 msgstr "Le description es requirite."
2261
2262 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2263 #: actions/editapplication.php:209
2264 msgid "Source URL is too long."
2265 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2266
2267 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2268 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2269 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2270 msgid "Source URL is not valid."
2271 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2272
2273 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2274 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2275 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2276 msgid "Organization is required."
2277 msgstr "Le organisation es requirite."
2278
2279 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2280 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2281 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2282 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2283
2284 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2285 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2286 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2287 msgid "Organization homepage is required."
2288 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2289
2290 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2291 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2292 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2293 msgid "Callback is too long."
2294 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2295
2296 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2297 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2298 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2299 msgid "Callback URL is not valid."
2300 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2301
2302 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2303 #: actions/editapplication.php:284
2304 msgid "Could not update application."
2305 msgstr "Non poteva actualisar application."
2306
2307 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2308 #: actions/editgroup.php:55
2309 #, php-format
2310 msgid "Edit %s group"
2311 msgstr "Modificar gruppo %s"
2312
2313 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2314 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2315 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2316 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2317 msgid "You must be logged in to create a group."
2318 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2322 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2323 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2324 msgid "You must be an admin to edit the group."
2325 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2326
2327 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2328 #: actions/editgroup.php:161
2329 msgid "Use this form to edit the group."
2330 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2331
2332 #. TRANS: Group edit form validation error.
2333 #. TRANS: Group create form validation error.
2334 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2335 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2336 #, php-format
2337 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2338 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2339
2340 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2341 #: actions/editgroup.php:272
2342 msgid "Could not update group."
2343 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2344
2345 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2346 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2347 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2348 msgid "Could not create aliases."
2349 msgstr "Non poteva crear aliases."
2350
2351 #. TRANS: Group edit form success message.
2352 #: actions/editgroup.php:296
2353 msgid "Options saved."
2354 msgstr "Optiones salveguardate."
2355
2356 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2357 #: actions/emailsettings.php:59
2358 msgid "Email settings"
2359 msgstr "Configuration de e-mail"
2360
2361 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2362 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2363 #: actions/emailsettings.php:73
2364 #, php-format
2365 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2366 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2367
2368 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2369 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2370 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2371 msgid "Email address"
2372 msgstr "Adresse de e-mail"
2373
2374 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2375 #: actions/emailsettings.php:109
2376 msgid "Current confirmed email address."
2377 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2378
2379 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2380 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2383 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2384 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2385 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2386 #: actions/smssettings.php:176
2387 msgctxt "BUTTON"
2388 msgid "Remove"
2389 msgstr "Remover"
2390
2391 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2392 #: actions/emailsettings.php:119
2393 msgid ""
2394 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2395 "a message with further instructions."
2396 msgstr ""
2397 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2398 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2399
2400 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2401 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2402 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2403 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2404 #. TRANS: organization.
2405 #: actions/emailsettings.php:136
2406 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2407 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2408
2409 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2410 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2411 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2412 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2413 #: actions/smssettings.php:158
2414 msgctxt "BUTTON"
2415 msgid "Add"
2416 msgstr "Adder"
2417
2418 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2419 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2420 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2421 msgid "Incoming email"
2422 msgstr "E-mail entrante"
2423
2424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2425 #: actions/emailsettings.php:154
2426 msgid "I want to post notices by email."
2427 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2428
2429 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2430 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2431 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2432 msgid "Send email to this address to post new notices."
2433 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2434
2435 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2436 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2437 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2438 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2439 msgstr ""
2440 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2441
2442 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2443 #: actions/emailsettings.php:189
2444 msgid ""
2445 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2446 "on this server:"
2447 msgstr ""
2448 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2449 "in iste servitor:"
2450
2451 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2452 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2453 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2454 msgctxt "BUTTON"
2455 msgid "New"
2456 msgstr "Nove"
2457
2458 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2459 #: actions/emailsettings.php:204
2460 msgid "Email preferences"
2461 msgstr "Preferentias de e-mail"
2462
2463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2464 #: actions/emailsettings.php:212
2465 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2466 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2467
2468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2469 #: actions/emailsettings.php:218
2470 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2471 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2472
2473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2474 #: actions/emailsettings.php:225
2475 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2476 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2477
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 #: actions/emailsettings.php:231
2480 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2481 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2482
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:237
2485 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2486 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2487
2488 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2489 #: actions/emailsettings.php:243
2490 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2491 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2492
2493 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2494 #: actions/emailsettings.php:361
2495 msgid "Email preferences saved."
2496 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2497
2498 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2499 #: actions/emailsettings.php:380
2500 msgid "No email address."
2501 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2502
2503 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2504 #: actions/emailsettings.php:388
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Cannot normalize that email address."
2507 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2508
2509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2510 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2511 #: actions/siteadminpanel.php:144
2512 msgid "Not a valid email address."
2513 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2514
2515 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2516 #: actions/emailsettings.php:397
2517 msgid "That is already your email address."
2518 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2519
2520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2521 #: actions/emailsettings.php:401
2522 msgid "That email address already belongs to another user."
2523 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2524
2525 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2526 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2528 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2529 #: actions/smssettings.php:365
2530 msgid "Could not insert confirmation code."
2531 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2532
2533 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2534 #: actions/emailsettings.php:425
2535 msgid ""
2536 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2537 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2538 msgstr ""
2539 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2540 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2541 "instructiones pro usar lo."
2542
2543 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2544 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2545 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2546 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2547 #: actions/smssettings.php:399
2548 msgid "No pending confirmation to cancel."
2549 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2550
2551 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2552 #: actions/emailsettings.php:450
2553 msgid "That is the wrong email address."
2554 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2555
2556 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2557 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2558 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2559 msgid "Could not delete email confirmation."
2560 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2561
2562 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2563 #: actions/emailsettings.php:464
2564 msgid "Email confirmation cancelled."
2565 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2566
2567 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2568 #. TRANS: registered for the active user.
2569 #: actions/emailsettings.php:483
2570 msgid "That is not your email address."
2571 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2572
2573 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2574 #: actions/emailsettings.php:504
2575 msgid "The email address was removed."
2576 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2577
2578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2579 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2580 msgid "No incoming email address."
2581 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2582
2583 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2584 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2585 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2586 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2587 msgid "Could not update user record."
2588 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2589
2590 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2591 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2592 msgid "Incoming email address removed."
2593 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2594
2595 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2596 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2597 msgid "New incoming email address added."
2598 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2601 #: actions/favor.php:80
2602 msgid "This notice is already a favorite!"
2603 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2604
2605 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2606 #: actions/favor.php:95
2607 msgid "Disfavor favorite"
2608 msgstr "Disfavorir favorite"
2609
2610 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2611 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2612 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2613 #: lib/publicgroupnav.php:93
2614 msgid "Popular notices"
2615 msgstr "Notas popular"
2616
2617 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2618 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2619 #: actions/favorited.php:69
2620 #, php-format
2621 msgid "Popular notices, page %d"
2622 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2623
2624 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2625 #: actions/favorited.php:81
2626 msgid "The most popular notices on the site right now."
2627 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2628
2629 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2630 #: actions/favorited.php:149
2631 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2632 msgstr ""
2633 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2634
2635 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2636 #: actions/favorited.php:153
2637 msgid ""
2638 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2639 "next to any notice you like."
2640 msgstr ""
2641 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2642 "juxta un nota que te place."
2643
2644 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2645 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2646 #: actions/favorited.php:158
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2650 "notice to your favorites!"
2651 msgstr ""
2652 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2653 "nota a tu favorites!"
2654
2655 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2656 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2657 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2658 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2659 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2660 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2661 #: lib/personalgroupnav.php:122
2662 #, php-format
2663 msgid "%s's favorite notices"
2664 msgstr "Notas favorite de %s"
2665
2666 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2667 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2668 #: actions/favoritesrss.php:117
2669 #, php-format
2670 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2671 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2672
2673 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2674 #. TRANS: Title for featured users section.
2675 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2676 #: lib/publicgroupnav.php:89
2677 msgid "Featured users"
2678 msgstr "Usatores in evidentia"
2679
2680 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2681 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2682 #: actions/featured.php:73
2683 #, php-format
2684 msgid "Featured users, page %d"
2685 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2686
2687 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2688 #: actions/featured.php:102
2689 #, fuzzy, php-format
2690 msgid "A selection of some great users on %s."
2691 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2692
2693 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2694 #: actions/file.php:36
2695 msgid "No notice ID."
2696 msgstr "Nulle ID de nota."
2697
2698 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2699 #: actions/file.php:41
2700 msgid "No notice."
2701 msgstr "Nulle nota."
2702
2703 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2704 #: actions/file.php:46
2705 msgid "No attachments."
2706 msgstr "Nulle annexo."
2707
2708 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2709 #. TRANS: that could not be found.
2710 #: actions/file.php:58
2711 msgid "No uploaded attachments."
2712 msgstr "Nulle annexo incargate."
2713
2714 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2715 msgid "Not expecting this response!"
2716 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2717
2718 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2719 msgid "User being listened to does not exist."
2720 msgstr "Le usator sequite non existe."
2721
2722 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2723 msgid "You can use the local subscription!"
2724 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2725
2726 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2727 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2728 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2729
2730 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2731 msgid "You are not authorized."
2732 msgstr "Tu non es autorisate."
2733
2734 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2735 msgid "Could not convert request token to access token."
2736 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2737
2738 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2739 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2740 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2741
2742 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2743 msgid "Error updating remote profile."
2744 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2745
2746 #: actions/getfile.php:79
2747 msgid "No such file."
2748 msgstr "File non existe."
2749
2750 #: actions/getfile.php:83
2751 msgid "Cannot read file."
2752 msgstr "Non pote leger file."
2753
2754 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2755 msgid "Invalid role."
2756 msgstr "Rolo invalide."
2757
2758 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2759 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2760 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2761
2762 #: actions/grantrole.php:75
2763 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2764 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2765
2766 #: actions/grantrole.php:82
2767 msgid "User already has this role."
2768 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2769
2770 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2771 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2772 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2773 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2774 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2775 #: lib/profileformaction.php:79
2776 msgid "No profile specified."
2777 msgstr "Nulle profilo specificate."
2778
2779 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2780 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2781 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2782 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2783 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2784 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2785 msgid "No profile with that ID."
2786 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2787
2788 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2789 #: actions/makeadmin.php:81
2790 msgid "No group specified."
2791 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2792
2793 #: actions/groupblock.php:91
2794 msgid "Only an admin can block group members."
2795 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2796
2797 #: actions/groupblock.php:95
2798 msgid "User is already blocked from group."
2799 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2800
2801 #: actions/groupblock.php:100
2802 msgid "User is not a member of group."
2803 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2804
2805 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2806 msgid "Block user from group"
2807 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2808
2809 #: actions/groupblock.php:160
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2813 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2814 "the group in the future."
2815 msgstr ""
2816 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2817 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2818 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2819
2820 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2821 #: actions/groupblock.php:182
2822 msgid "Do not block this user from this group"
2823 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2824
2825 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2826 #: actions/groupblock.php:189
2827 msgid "Block this user from this group"
2828 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2829
2830 #: actions/groupblock.php:206
2831 msgid "Database error blocking user from group."
2832 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2833
2834 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2835 msgid "No ID."
2836 msgstr "Nulle ID."
2837
2838 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2839 msgid "You must be logged in to edit a group."
2840 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2841
2842 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2843 msgid "Group design"
2844 msgstr "Apparentia del gruppo"
2845
2846 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2847 msgid ""
2848 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2849 "palette of your choice."
2850 msgstr ""
2851 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2852 "de colores de tu preferentia."
2853
2854 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2855 msgid "Design preferences saved."
2856 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2857
2858 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2859 #. TRANS: Group logo form legend.
2860 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2861 msgid "Group logo"
2862 msgstr "Logotypo del gruppo"
2863
2864 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2865 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2866 #: actions/grouplogo.php:157
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2870 msgstr ""
2871 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2872 "maximal del file es %s."
2873
2874 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2875 #: actions/grouplogo.php:244
2876 msgid "Upload"
2877 msgstr "Incargar"
2878
2879 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2880 #: actions/grouplogo.php:301
2881 msgid "Crop"
2882 msgstr "Taliar"
2883
2884 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2885 #: actions/grouplogo.php:379
2886 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2887 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2888
2889 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2890 #: actions/grouplogo.php:414
2891 msgid "Logo updated."
2892 msgstr "Logotypo actualisate."
2893
2894 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2895 #: actions/grouplogo.php:417
2896 msgid "Failed updating logo."
2897 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2898
2899 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2900 #. TRANS: %s is the name of the group.
2901 #: actions/groupmembers.php:102
2902 #, php-format
2903 msgid "%s group members"
2904 msgstr "Membros del gruppo %s"
2905
2906 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2907 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2908 #: actions/groupmembers.php:107
2909 #, php-format
2910 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2911 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2912
2913 #: actions/groupmembers.php:122
2914 msgid "A list of the users in this group."
2915 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2916
2917 #: actions/groupmembers.php:186
2918 msgid "Admin"
2919 msgstr "Administrator"
2920
2921 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2922 #: actions/groupmembers.php:399
2923 msgctxt "BUTTON"
2924 msgid "Block"
2925 msgstr "Blocar"
2926
2927 #. TRANS: Submit button title.
2928 #: actions/groupmembers.php:403
2929 msgctxt "TOOLTIP"
2930 msgid "Block this user"
2931 msgstr "Blocar iste usator"
2932
2933 #: actions/groupmembers.php:498
2934 msgid "Make user an admin of the group"
2935 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2936
2937 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2938 #: actions/groupmembers.php:533
2939 msgctxt "BUTTON"
2940 msgid "Make Admin"
2941 msgstr "Facer admin"
2942
2943 #. TRANS: Submit button title.
2944 #: actions/groupmembers.php:537
2945 msgctxt "TOOLTIP"
2946 msgid "Make this user an admin"
2947 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2948
2949 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2950 #: actions/grouprss.php:142
2951 #, php-format
2952 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2953 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2954
2955 #. TRANS: Label for user statistics.
2956 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2957 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2958 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2959 msgid "Groups"
2960 msgstr "Gruppos"
2961
2962 #: actions/groups.php:64
2963 #, php-format
2964 msgid "Groups, page %d"
2965 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2966
2967 #: actions/groups.php:90
2968 #, php-format
2969 msgid ""
2970 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2971 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2972 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2973 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2974 "%%%%)"
2975 msgstr ""
2976 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2977 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2978 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2979 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2980 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2981
2982 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2983 msgid "Create a new group"
2984 msgstr "Crear un nove gruppo"
2985
2986 #: actions/groupsearch.php:52
2987 #, php-format
2988 msgid ""
2989 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2990 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2991 msgstr ""
2992 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2993 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2994
2995 #: actions/groupsearch.php:58
2996 msgid "Group search"
2997 msgstr "Recerca de gruppos"
2998
2999 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
3000 #: actions/peoplesearch.php:83
3001 msgid "No results."
3002 msgstr "Nulle resultato."
3003
3004 #: actions/groupsearch.php:82
3005 #, php-format
3006 msgid ""
3007 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3008 "newgroup%%) yourself."
3009 msgstr ""
3010 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
3011 "%) tu mesme."
3012
3013 #: actions/groupsearch.php:85
3014 #, php-format
3015 msgid ""
3016 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3017 "action.newgroup%%) yourself!"
3018 msgstr ""
3019 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
3020 "action.newgroup%%) tu mesme?"
3021
3022 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3023 #: actions/groupunblock.php:94
3024 msgid "Only an admin can unblock group members."
3025 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3028 #: actions/groupunblock.php:99
3029 msgid "User is not blocked from group."
3030 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
3031
3032 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3033 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3034 msgid "Error removing the block."
3035 msgstr "Error de remover le blocada."
3036
3037 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3038 #: actions/imsettings.php:58
3039 msgid "IM settings"
3040 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
3041
3042 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3043 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3044 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3045 #: actions/imsettings.php:71
3046 #, php-format
3047 msgid ""
3048 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3049 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3050 msgstr ""
3051 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
3052 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
3053
3054 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3055 #: actions/imsettings.php:90
3056 msgid "IM is not available."
3057 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
3058
3059 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3060 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3061 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3062 msgid "IM address"
3063 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
3064
3065 #: actions/imsettings.php:109
3066 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3067 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
3068
3069 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3070 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3071 #: actions/imsettings.php:120
3072 #, php-format
3073 msgid ""
3074 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3075 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3076 msgstr ""
3077 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
3078 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
3079
3080 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3081 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3082 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3083 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3084 #. TRANS: person or organization.
3085 #: actions/imsettings.php:139
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3089 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3090 msgstr ""
3091 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
3092 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
3093 "in GTalk."
3094
3095 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3096 #: actions/imsettings.php:154
3097 msgid "IM preferences"
3098 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
3099
3100 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3101 #: actions/imsettings.php:159
3102 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3103 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
3104
3105 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3106 #: actions/imsettings.php:165
3107 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3108 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
3109
3110 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3111 #: actions/imsettings.php:171
3112 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3113 msgstr ""
3114 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
3115 "subscribite."
3116
3117 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3118 #: actions/imsettings.php:178
3119 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3120 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
3121
3122 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3123 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3124 msgid "Preferences saved."
3125 msgstr "Preferentias confirmate."
3126
3127 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3128 #: actions/imsettings.php:304
3129 msgid "No Jabber ID."
3130 msgstr "Nulle ID de Jabber."
3131
3132 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3133 #: actions/imsettings.php:312
3134 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3135 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
3136
3137 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3138 #: actions/imsettings.php:317
3139 msgid "Not a valid Jabber ID"
3140 msgstr "ID de Jabber non valide"
3141
3142 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3143 #: actions/imsettings.php:321
3144 msgid "That is already your Jabber ID."
3145 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
3146
3147 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3148 #: actions/imsettings.php:325
3149 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3150 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3151
3152 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3153 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3154 #: actions/imsettings.php:353
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3158 "s for sending messages to you."
3159 msgstr ""
3160 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3161 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3162
3163 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3164 #: actions/imsettings.php:382
3165 msgid "That is the wrong IM address."
3166 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3167
3168 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3169 #: actions/imsettings.php:391
3170 msgid "Could not delete IM confirmation."
3171 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3172
3173 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3174 #: actions/imsettings.php:396
3175 msgid "IM confirmation cancelled."
3176 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3177
3178 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3179 #. TRANS: registered for the active user.
3180 #: actions/imsettings.php:417
3181 msgid "That is not your Jabber ID."
3182 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3183
3184 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3185 #: actions/imsettings.php:440
3186 msgid "The IM address was removed."
3187 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3188
3189 #: actions/inbox.php:59
3190 #, php-format
3191 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3192 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3193
3194 #: actions/inbox.php:62
3195 #, php-format
3196 msgid "Inbox for %s"
3197 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3198
3199 #: actions/inbox.php:115
3200 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3201 msgstr ""
3202 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3203 "recipite."
3204
3205 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3206 #: actions/invite.php:40
3207 msgid "Invites have been disabled."
3208 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3209
3210 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3211 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3212 #: actions/invite.php:44
3213 #, php-format
3214 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3215 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3216
3217 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3218 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3219 #: actions/invite.php:77
3220 #, php-format
3221 msgid "Invalid email address: %s."
3222 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3223
3224 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3225 #: actions/invite.php:116
3226 msgid "Invitations sent"
3227 msgstr "Invitationes inviate"
3228
3229 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3230 #: actions/invite.php:119
3231 msgid "Invite new users"
3232 msgstr "Invitar nove usatores"
3233
3234 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3235 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3236 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3237 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3238 #: actions/invite.php:139
3239 msgid "You are already subscribed to this user:"
3240 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3241 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3242 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3243
3244 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3245 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3246 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3247 #, php-format
3248 msgctxt "INVITE"
3249 msgid "%1$s (%2$s)"
3250 msgstr "%1$s (%2$s)"
3251
3252 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3253 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3254 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3255 #: actions/invite.php:153
3256 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3257 msgid_plural ""
3258 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3259 msgstr[0] ""
3260 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3261 msgstr[1] ""
3262 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3263 "illes:"
3264
3265 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3266 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3267 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3268 #: actions/invite.php:167
3269 msgid "Invitation sent to the following person:"
3270 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3271 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3272 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3273
3274 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3275 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3276 #: actions/invite.php:177
3277 msgid ""
3278 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3279 "on the site. Thanks for growing the community!"
3280 msgstr ""
3281 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3282 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3283
3284 #. TRANS: Form instructions.
3285 #: actions/invite.php:190
3286 msgid ""
3287 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3288 msgstr ""
3289 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3290
3291 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3292 #: actions/invite.php:217
3293 msgid "Email addresses"
3294 msgstr "Adresses de e-mail"
3295
3296 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3297 #: actions/invite.php:220
3298 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3299 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
3300
3301 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3302 #: actions/invite.php:224
3303 msgid "Personal message"
3304 msgstr "Message personal"
3305
3306 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3307 #: actions/invite.php:227
3308 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3309 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3310
3311 #. TRANS: Send button for inviting friends
3312 #: actions/invite.php:231
3313 msgctxt "BUTTON"
3314 msgid "Send"
3315 msgstr "Inviar"
3316
3317 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3318 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3319 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3320 #: actions/invite.php:263
3321 #, php-format
3322 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3323 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3324
3325 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3326 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3327 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3328 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3329 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3330 #: actions/invite.php:270
3331 #, php-format
3332 msgid ""
3333 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3334 "\n"
3335 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3336 "you know and people who interest you.\n"
3337 "\n"
3338 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3339 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3340 "share your interests.\n"
3341 "\n"
3342 "%1$s said:\n"
3343 "\n"
3344 "%4$s\n"
3345 "\n"
3346 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3347 "\n"
3348 "%5$s\n"
3349 "\n"
3350 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3351 "invitation.\n"
3352 "\n"
3353 "%6$s\n"
3354 "\n"
3355 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3356 "time.\n"
3357 "\n"
3358 "Sincerely, %2$s\n"
3359 msgstr ""
3360 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3361 "\n"
3362 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3363 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3364 "\n"
3365 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3366 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3367 "commun al tues.\n"
3368 "\n"
3369 "%1$s diceva:\n"
3370 "\n"
3371 "%4$s\n"
3372 "\n"
3373 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3374 "\n"
3375 "%5$s\n"
3376 "\n"
3377 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3378 "acceptar le invitation.\n"
3379 "\n"
3380 "%6$s\n"
3381 "\n"
3382 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3383 "tempore.\n"
3384 "\n"
3385 "Sincermente, %2$s\n"
3386
3387 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3388 #: actions/joingroup.php:59
3389 msgid "You must be logged in to join a group."
3390 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3391
3392 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3393 #: actions/joingroup.php:147
3394 #, php-format
3395 msgctxt "TITLE"
3396 msgid "%1$s joined group %2$s"
3397 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3398
3399 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3400 #: actions/leavegroup.php:59
3401 msgid "You must be logged in to leave a group."
3402 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3403
3404 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3405 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3406 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3407 msgid "You are not a member of that group."
3408 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3409
3410 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3411 #: actions/leavegroup.php:142
3412 #, php-format
3413 msgctxt "TITLE"
3414 msgid "%1$s left group %2$s"
3415 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3416
3417 #. TRANS: User admin panel title
3418 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3419 msgctxt "TITLE"
3420 msgid "License"
3421 msgstr "Licentia"
3422
3423 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3424 msgid "License for this StatusNet site"
3425 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3426
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3428 msgid "Invalid license selection."
3429 msgstr "Selection de licentia invalide."
3430
3431 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3432 msgid ""
3433 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3434 "license."
3435 msgstr ""
3436 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3437 "derectos reservate\"."
3438
3439 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3440 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3441 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3442
3443 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3444 msgid "Invalid license URL."
3445 msgstr "URL de licentia invalide."
3446
3447 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3448 msgid "Invalid license image URL."
3449 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3450
3451 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3452 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3453 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3454
3455 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3456 msgid "License image must be blank or valid URL."
3457 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3458
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3460 msgid "License selection"
3461 msgstr "Selection de licentia"
3462
3463 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3464 msgid "Private"
3465 msgstr "Private"
3466
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3468 msgid "All Rights Reserved"
3469 msgstr "Tote le derectos reservate"
3470
3471 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3472 msgid "Creative Commons"
3473 msgstr "Creative Commons"
3474
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3476 msgid "Type"
3477 msgstr "Typo"
3478
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3480 msgid "Select license"
3481 msgstr "Selige licentia"
3482
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3484 msgid "License details"
3485 msgstr "Detalios de licentia"
3486
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3488 msgid "Owner"
3489 msgstr "Proprietario"
3490
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3492 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3493 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3494
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3496 msgid "License Title"
3497 msgstr "Titulo de licentia"
3498
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3500 msgid "The title of the license."
3501 msgstr "Le titulo del licentia."
3502
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3504 msgid "License URL"
3505 msgstr "URL del licentia"
3506
3507 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3508 msgid "URL for more information about the license."
3509 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3510
3511 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3512 msgid "License Image URL"
3513 msgstr "URL del imagine del licentia"
3514
3515 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3516 msgid "URL for an image to display with the license."
3517 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3518
3519 #. TRANS: Submit button title.
3520 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3521 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3522 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3523 msgid "Save"
3524 msgstr "Salveguardar"
3525
3526 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3527 msgid "Save license settings"
3528 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3529
3530 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3531 msgid "Already logged in."
3532 msgstr "Tu es jam authenticate."
3533
3534 #: actions/login.php:148
3535 msgid "Incorrect username or password."
3536 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3537
3538 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3539 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3540 msgstr ""
3541 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3542
3543 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3544 msgid "Login"
3545 msgstr "Aperir session"
3546
3547 #: actions/login.php:249
3548 msgid "Login to site"
3549 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3550
3551 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3552 msgid "Remember me"
3553 msgstr "Memorar me"
3554
3555 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3556 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3557 msgstr ""
3558 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3559 "commun!"
3560
3561 #: actions/login.php:269
3562 msgid "Lost or forgotten password?"
3563 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3564
3565 #: actions/login.php:288
3566 msgid ""
3567 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3568 "changing your settings."
3569 msgstr ""
3570 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3571 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3572
3573 #: actions/login.php:292
3574 msgid "Login with your username and password."
3575 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3576
3577 #: actions/login.php:295
3578 #, php-format
3579 msgid ""
3580 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3581 msgstr ""
3582 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3583
3584 #: actions/makeadmin.php:92
3585 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3586 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3587
3588 #: actions/makeadmin.php:96
3589 #, php-format
3590 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3591 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3592
3593 #: actions/makeadmin.php:133
3594 #, php-format
3595 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3596 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3597
3598 #: actions/makeadmin.php:146
3599 #, php-format
3600 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3601 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3602
3603 #: actions/microsummary.php:69
3604 msgid "No current status."
3605 msgstr "Nulle stato actual."
3606
3607 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3608 #: actions/newapplication.php:52
3609 msgid "New application"
3610 msgstr "Nove application"
3611
3612 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3613 #: actions/newapplication.php:64
3614 msgid "You must be logged in to register an application."
3615 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3616
3617 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3618 #: actions/newapplication.php:147
3619 msgid "Use this form to register a new application."
3620 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3621
3622 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3623 #: actions/newapplication.php:189
3624 msgid "Source URL is required."
3625 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3626
3627 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3628 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3629 msgid "Could not create application."
3630 msgstr "Non poteva crear application."
3631
3632 #. TRANS: Title for form to create a group.
3633 #: actions/newgroup.php:53
3634 msgid "New group"
3635 msgstr "Nove gruppo"
3636
3637 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3638 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3639 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3640 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3641
3642 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3643 #: actions/newgroup.php:117
3644 msgid "Use this form to create a new group."
3645 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3646
3647 #. TRANS: Group create form validation error.
3648 #: actions/newgroup.php:199
3649 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3650 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
3651
3652 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3653 msgid "New message"
3654 msgstr "Nove message"
3655
3656 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3657 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3658 msgid "You can't send a message to this user."
3659 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3660
3661 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3662 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3663 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3664 #: lib/command.php:581
3665 msgid "No content!"
3666 msgstr "Nulle contento!"
3667
3668 #: actions/newmessage.php:161
3669 msgid "No recipient specified."
3670 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3671
3672 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3673 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3674 msgid ""
3675 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3676 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3677
3678 #: actions/newmessage.php:184
3679 msgid "Message sent"
3680 msgstr "Message inviate"
3681
3682 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3683 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3684 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3685 #, php-format
3686 msgid "Direct message to %s sent."
3687 msgstr "Message directe a %s inviate."
3688
3689 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3690 msgid "Ajax Error"
3691 msgstr "Error de Ajax"
3692
3693 #: actions/newnotice.php:69
3694 msgid "New notice"
3695 msgstr "Nove nota"
3696
3697 #: actions/newnotice.php:230
3698 msgid "Notice posted"
3699 msgstr "Nota publicate"
3700
3701 #: actions/noticesearch.php:68
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3705 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3706 msgstr ""
3707 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3708 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3709
3710 #: actions/noticesearch.php:78
3711 msgid "Text search"
3712 msgstr "Recerca de texto"
3713
3714 #: actions/noticesearch.php:91
3715 #, php-format
3716 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3717 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3718
3719 #: actions/noticesearch.php:121
3720 #, php-format
3721 msgid ""
3722 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3723 "status_textarea=%s)!"
3724 msgstr ""
3725 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3726 "status_textarea=%s)!"
3727
3728 #: actions/noticesearch.php:124
3729 #, php-format
3730 msgid ""
3731 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3732 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3733 msgstr ""
3734 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3735 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3736 "status_textarea=%s)?"
3737
3738 #: actions/noticesearchrss.php:96
3739 #, php-format
3740 msgid "Updates with \"%s\""
3741 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3742
3743 #: actions/noticesearchrss.php:98
3744 #, php-format
3745 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3746 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3747
3748 #: actions/nudge.php:85
3749 msgid ""
3750 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3751 "address yet."
3752 msgstr ""
3753 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3754 "adresse de e-mail."
3755
3756 #: actions/nudge.php:94
3757 msgid "Nudge sent"
3758 msgstr "Pulsata inviate"
3759
3760 #: actions/nudge.php:97
3761 msgid "Nudge sent!"
3762 msgstr "Pulsata inviate!"
3763
3764 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3765 #: actions/oauthappssettings.php:60
3766 msgid "You must be logged in to list your applications."
3767 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3768
3769 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3770 #: actions/oauthappssettings.php:76
3771 msgid "OAuth applications"
3772 msgstr "Applicationes OAuth"
3773
3774 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3775 #: actions/oauthappssettings.php:88
3776 msgid "Applications you have registered"
3777 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3778
3779 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3780 #: actions/oauthappssettings.php:141
3781 #, php-format
3782 msgid "You have not registered any applications yet."
3783 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3784
3785 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3786 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3787 msgid "Connected applications"
3788 msgstr "Applicationes connectite"
3789
3790 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3791 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3792 msgid "The following connections exist for your account."
3793 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3794
3795 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3796 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3797 msgid "You are not a user of that application."
3798 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3799
3800 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3801 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3802 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3803 #, php-format
3804 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3805 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3806
3807 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3808 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3809 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3810 #, php-format
3811 msgid ""
3812 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3813 "with %2$s."
3814 msgstr ""
3815 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3816 "comenciante con %2$s."
3817
3818 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3819 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3820 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3821 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3822
3823 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3824 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3825 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3826 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3827 #, php-format
3828 msgid ""
3829 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3830 "this instance of StatusNet."
3831 msgstr ""
3832 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3833 "con iste installation de StatusNet."
3834
3835 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3836 msgid "Notice has no profile."
3837 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3838
3839 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3840 #, php-format
3841 msgid "%1$s's status on %2$s"
3842 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3843
3844 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3845 #: actions/oembed.php:168
3846 #, php-format
3847 msgid "Content type %s not supported."
3848 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3849
3850 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3851 #: actions/oembed.php:172
3852 #, php-format
3853 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3854 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3855
3856 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3857 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3858 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3859 msgid "Not a supported data format."
3860 msgstr "Formato de datos non supportate."
3861
3862 #: actions/opensearch.php:64
3863 msgid "People Search"
3864 msgstr "Recerca de personas"
3865
3866 #: actions/opensearch.php:67
3867 msgid "Notice Search"
3868 msgstr "Rercerca de notas"
3869
3870 #: actions/othersettings.php:59
3871 msgid "Other settings"
3872 msgstr "Altere configurationes"
3873
3874 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3875 #: actions/othersettings.php:71
3876 msgid "Manage various other options."
3877 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3878
3879 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3880 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3881 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3882 #: actions/othersettings.php:111
3883 msgid " (free service)"
3884 msgstr "  (servicio gratuite)"
3885
3886 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3887 #: actions/othersettings.php:120
3888 msgid "Shorten URLs with"
3889 msgstr "Accurtar URLs con"
3890
3891 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3892 #: actions/othersettings.php:122
3893 msgid "Automatic shortening service to use."
3894 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3895
3896 #. TRANS: Label for checkbox.
3897 #: actions/othersettings.php:128
3898 msgid "View profile designs"
3899 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3900
3901 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3902 #: actions/othersettings.php:130
3903 msgid "Show or hide profile designs."
3904 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3905
3906 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3907 #: actions/othersettings.php:162
3908 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3909 msgstr ""
3910 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3911
3912 #: actions/otp.php:69
3913 msgid "No user ID specified."
3914 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3915
3916 #: actions/otp.php:83
3917 msgid "No login token specified."
3918 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3919
3920 #: actions/otp.php:90
3921 msgid "No login token requested."
3922 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3923
3924 #: actions/otp.php:95
3925 msgid "Invalid login token specified."
3926 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3927
3928 #: actions/otp.php:104
3929 msgid "Login token expired."
3930 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3931
3932 #: actions/outbox.php:58
3933 #, php-format
3934 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3935 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3936
3937 #: actions/outbox.php:61
3938 #, php-format
3939 msgid "Outbox for %s"
3940 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3941
3942 #: actions/outbox.php:116
3943 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3944 msgstr ""
3945 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3946
3947 #: actions/passwordsettings.php:58
3948 msgid "Change password"
3949 msgstr "Cambiar contrasigno"
3950
3951 #: actions/passwordsettings.php:69
3952 msgid "Change your password."
3953 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3954
3955 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3956 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3957 msgid "Password change"
3958 msgstr "Cambio del contrasigno"
3959
3960 #: actions/passwordsettings.php:104
3961 msgid "Old password"
3962 msgstr "Ancian contrasigno"
3963
3964 #. TRANS: Field label for password reset form.
3965 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3966 msgid "New password"
3967 msgstr "Nove contrasigno"
3968
3969 #: actions/passwordsettings.php:109
3970 msgid "6 or more characters"
3971 msgstr "6 o plus characteres"
3972
3973 #: actions/passwordsettings.php:113
3974 msgid "Same as password above"
3975 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3976
3977 #: actions/passwordsettings.php:117
3978 msgid "Change"
3979 msgstr "Cambiar"
3980
3981 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3982 msgid "Password must be 6 or more characters."
3983 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3984
3985 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3986 msgid "Passwords don't match."
3987 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3988
3989 #: actions/passwordsettings.php:165
3990 msgid "Incorrect old password"
3991 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3992
3993 #: actions/passwordsettings.php:181
3994 msgid "Error saving user; invalid."
3995 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3996
3997 #: actions/passwordsettings.php:186
3998 msgid "Can't save new password."
3999 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4000
4001 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4002 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4003 msgid "Password saved."
4004 msgstr "Contrasigno salveguardate."
4005
4006 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4007 #. TRANS: Menu item for site administration
4008 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4009 msgid "Paths"
4010 msgstr "Camminos"
4011
4012 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4014 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4015 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
4016
4017 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4018 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4020 #, php-format
4021 msgid "Theme directory not readable: %s."
4022 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
4023
4024 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4025 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4027 #, php-format
4028 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4029 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
4030
4031 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4032 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4034 #, php-format
4035 msgid "Background directory not writable: %s."
4036 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
4037
4038 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4039 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4041 #, php-format
4042 msgid "Locales directory not readable: %s."
4043 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
4044
4045 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4046 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4048 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4049 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
4050
4051 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4053 msgid "Site"
4054 msgstr "Sito"
4055
4056 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4059 msgid "Server"
4060 msgstr "Servitor"
4061
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4063 msgid "Site's server hostname."
4064 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
4065
4066 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4069 msgid "Path"
4070 msgstr "Cammino"
4071
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4073 msgid "Site path."
4074 msgstr "Cammino del sito."
4075
4076 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4078 msgid "Locale directory"
4079 msgstr "Directorio de localisation"
4080
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4082 msgid "Directory path to locales."
4083 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
4084
4085 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4087 msgid "Fancy URLs"
4088 msgstr "URLs de luxo"
4089
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4091 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4092 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
4093
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4095 msgid "Theme"
4096 msgstr "Thema"
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4100 msgid "Server for themes."
4101 msgstr "Servitor pro apparentias."
4102
4103 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4105 msgid "Web path to themes."
4106 msgstr "Cammino web verso apparentias."
4107
4108 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4111 msgid "SSL server"
4112 msgstr "Servitor SSL"
4113
4114 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4116 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4117 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
4118
4119 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4122 msgid "SSL path"
4123 msgstr "Cammino SSL"
4124
4125 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4127 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4128 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
4129
4130 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4132 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4133 msgid "Directory"
4134 msgstr "Directorio"
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4138 msgid "Directory where themes are located."
4139 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4140
4141 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4143 msgid "Avatars"
4144 msgstr "Avatares"
4145
4146 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4147 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4148 msgid "Avatar server"
4149 msgstr "Servitor de avatares"
4150
4151 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4152 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4153 msgid "Server for avatars."
4154 msgstr "Servitor pro avatares."
4155
4156 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4157 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4158 msgid "Avatar path"
4159 msgstr "Cammino al avatares"
4160
4161 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4163 msgid "Web path to avatars."
4164 msgstr "Cammino web verso avatares."
4165
4166 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4168 msgid "Avatar directory"
4169 msgstr "Directorio del avatares"
4170
4171 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4173 msgid "Directory where avatars are located."
4174 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4175
4176 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4178 msgid "Backgrounds"
4179 msgstr "Fundos"
4180
4181 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4183 msgid "Server for backgrounds."
4184 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4185
4186 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4188 msgid "Web path to backgrounds."
4189 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4190
4191 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4193 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4194 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4195
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4198 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4199 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4200
4201 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4203 msgid "Directory where backgrounds are located."
4204 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4205
4206 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4207 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4209 msgid "Attachments"
4210 msgstr "Annexos"
4211
4212 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4214 msgid "Server for attachments."
4215 msgstr "Servitor pro annexos."
4216
4217 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4219 msgid "Web path to attachments."
4220 msgstr "Cammino web verso annexos."
4221
4222 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4224 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4225 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4226
4227 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4229 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4230 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4231
4232 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4234 msgid "Directory where attachments are located."
4235 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4236
4237 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4239 msgid "SSL"
4240 msgstr "SSL"
4241
4242 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4244 msgid "Never"
4245 msgstr "Nunquam"
4246
4247 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4249 msgid "Sometimes"
4250 msgstr "Alcun vices"
4251
4252 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4254 msgid "Always"
4255 msgstr "Sempre"
4256
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4258 msgid "Use SSL"
4259 msgstr "Usar SSL"
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4263 msgid "When to use SSL."
4264 msgstr "Quando usar SSL."
4265
4266 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4268 msgid "Server to direct SSL requests to."
4269 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4270
4271 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4273 msgid "Save paths"
4274 msgstr "Salveguardar camminos"
4275
4276 #: actions/peoplesearch.php:52
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4280 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4281 msgstr ""
4282 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4283 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4284
4285 #: actions/peoplesearch.php:58
4286 msgid "People search"
4287 msgstr "Recerca de personas"
4288
4289 #: actions/peopletag.php:68
4290 #, php-format
4291 msgid "Not a valid people tag: %s."
4292 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4293
4294 #: actions/peopletag.php:142
4295 #, php-format
4296 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4297 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4298
4299 #: actions/postnotice.php:95
4300 msgid "Invalid notice content."
4301 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4302
4303 #: actions/postnotice.php:101
4304 #, php-format
4305 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4306 msgstr ""
4307 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4308 "$s’."
4309
4310 #. TRANS: Page title for profile settings.
4311 #: actions/profilesettings.php:59
4312 msgid "Profile settings"
4313 msgstr "Configurationes del profilo"
4314
4315 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4316 #: actions/profilesettings.php:70
4317 msgid ""
4318 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4319 msgstr ""
4320 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4321 "gente pote facer plus de te."
4322
4323 #. TRANS: Profile settings form legend.
4324 #: actions/profilesettings.php:98
4325 msgid "Profile information"
4326 msgstr "Information de profilo"
4327
4328 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4329 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4330 #: lib/groupeditform.php:146
4331 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4332 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4333
4334 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4335 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4336 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4337 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4338 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4339 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4340 msgid "Full name"
4341 msgstr "Nomine complete"
4342
4343 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4344 #. TRANS: Form input field label.
4345 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4346 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4347 msgid "Homepage"
4348 msgstr "Pagina personal"
4349
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4351 #: actions/profilesettings.php:121
4352 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4353 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4354
4355 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4356 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4357 #. TRANS: biography (%d).
4358 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4359 #, php-format
4360 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4361 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4362 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4363 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4364
4365 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4366 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4367 msgid "Describe yourself and your interests"
4368 msgstr "Describe te e tu interesses"
4369
4370 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4371 #. TRANS: their biography.
4372 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4373 msgid "Bio"
4374 msgstr "Bio"
4375
4376 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4377 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4378 #. TRANS: DT for location in a profile.
4379 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4380 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4381 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4382 #: lib/userprofile.php:172
4383 msgid "Location"
4384 msgstr "Loco"
4385
4386 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4387 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4388 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4389 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4390
4391 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4392 #: actions/profilesettings.php:153
4393 msgid "Share my current location when posting notices"
4394 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4395
4396 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4397 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4398 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4399 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4400 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4401 msgid "Tags"
4402 msgstr "Etiquettas"
4403
4404 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4405 #: actions/profilesettings.php:164
4406 msgid ""
4407 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4408 msgstr ""
4409 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4410 "spatios"
4411
4412 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4413 #: actions/profilesettings.php:169
4414 msgid "Language"
4415 msgstr "Lingua"
4416
4417 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4418 #: actions/profilesettings.php:171
4419 msgid "Preferred language"
4420 msgstr "Lingua preferite"
4421
4422 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4423 #: actions/profilesettings.php:181
4424 msgid "Timezone"
4425 msgstr "Fuso horari"
4426
4427 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4428 #: actions/profilesettings.php:183
4429 msgid "What timezone are you normally in?"
4430 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4431
4432 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4433 #: actions/profilesettings.php:189
4434 msgid ""
4435 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4436 msgstr ""
4437 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
4438
4439 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4440 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4441 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4442 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4443 #, php-format
4444 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4445 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4446 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4447 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4448
4449 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4450 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4451 msgid "Timezone not selected."
4452 msgstr "Fuso horari non seligite."
4453
4454 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4455 #: actions/profilesettings.php:277
4456 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4457 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4458
4459 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4460 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4461 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4462 #, php-format
4463 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4464 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4465
4466 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4467 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4468 #: actions/profilesettings.php:347
4469 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4470 msgstr "Non poteva actualisar le usator pro autosubscription."
4471
4472 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4473 #: actions/profilesettings.php:405
4474 msgid "Could not save location prefs."
4475 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4476
4477 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4478 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4479 msgid "Could not save tags."
4480 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4481
4482 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4483 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4484 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4485 msgid "Settings saved."
4486 msgstr "Preferentias confirmate."
4487
4488 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4489 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4490 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4491 msgid "Restore account"
4492 msgstr "Restaurar conto"
4493
4494 #: actions/public.php:83
4495 #, php-format
4496 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4497 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4498
4499 #: actions/public.php:92
4500 msgid "Could not retrieve public stream."
4501 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4502
4503 #: actions/public.php:130
4504 #, php-format
4505 msgid "Public timeline, page %d"
4506 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4507
4508 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4509 msgid "Public timeline"
4510 msgstr "Chronologia public"
4511
4512 #: actions/public.php:160
4513 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4514 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4515
4516 #: actions/public.php:164
4517 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4518 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4519
4520 #: actions/public.php:168
4521 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4522 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4523
4524 #: actions/public.php:188
4525 #, php-format
4526 msgid ""
4527 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4528 "yet."
4529 msgstr ""
4530 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4531 "scribite alique."
4532
4533 #: actions/public.php:191
4534 msgid "Be the first to post!"
4535 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4536
4537 #: actions/public.php:195
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4541 msgstr ""
4542 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4543 "publicar?"
4544
4545 #: actions/public.php:242
4546 #, php-format
4547 msgid ""
4548 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4549 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4550 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4551 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4552 msgstr ""
4553 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4554 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4555 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4556 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4557
4558 #: actions/public.php:247
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4562 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4563 "tool."
4564 msgstr ""
4565 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4566 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4567
4568 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4569 #: actions/publictagcloud.php:57
4570 msgid "Public tag cloud"
4571 msgstr "Etiquettario public"
4572
4573 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4574 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4575 #: actions/publictagcloud.php:65
4576 #, php-format
4577 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4578 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4579
4580 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4581 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4582 #. TRANS: and do not change the URL part.
4583 #: actions/publictagcloud.php:74
4584 #, php-format
4585 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4586 msgstr ""
4587 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4588
4589 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4590 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4591 #: actions/publictagcloud.php:79
4592 msgid "Be the first to post one!"
4593 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4594
4595 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4596 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4597 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4598 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4599 #. TRANS: and do not change the URL part.
4600 #: actions/publictagcloud.php:87
4601 #, php-format
4602 msgid ""
4603 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4604 "one!"
4605 msgstr ""
4606 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4607 "publicar un?"
4608
4609 #: actions/publictagcloud.php:146
4610 msgid "Tag cloud"
4611 msgstr "Etiquettario"
4612
4613 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4614 #: actions/recoverpassword.php:37
4615 msgid "You are already logged in!"
4616 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4617
4618 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4619 #: actions/recoverpassword.php:64
4620 msgid "No such recovery code."
4621 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4622
4623 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4624 #: actions/recoverpassword.php:69
4625 msgid "Not a recovery code."
4626 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4627
4628 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4629 #: actions/recoverpassword.php:77
4630 msgid "Recovery code for unknown user."
4631 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4632
4633 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4634 #: actions/recoverpassword.php:91
4635 msgid "Error with confirmation code."
4636 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4637
4638 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4639 #: actions/recoverpassword.php:103
4640 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4641 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4642
4643 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4644 #: actions/recoverpassword.php:118
4645 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4646 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4647
4648 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4649 #: actions/recoverpassword.php:160
4650 msgid ""
4651 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4652 "the email address you have stored in your account."
4653 msgstr ""
4654 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4655 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4656
4657 #: actions/recoverpassword.php:167
4658 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4659 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra."
4660
4661 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4662 #: actions/recoverpassword.php:198
4663 msgid "Password recovery"
4664 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4665
4666 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4667 #: actions/recoverpassword.php:202
4668 msgid "Nickname or email address"
4669 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4670
4671 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4672 #: actions/recoverpassword.php:205
4673 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4674 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4675
4676 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4677 #: actions/recoverpassword.php:212
4678 msgid "Recover"
4679 msgstr "Recuperar"
4680
4681 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4682 #: actions/recoverpassword.php:214
4683 msgctxt "BUTTON"
4684 msgid "Recover"
4685 msgstr "Recuperar"
4686
4687 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4688 #: actions/recoverpassword.php:223
4689 msgid "Reset password"
4690 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4691
4692 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4693 #: actions/recoverpassword.php:225
4694 msgid "Recover password"
4695 msgstr "Recuperar contrasigno"
4696
4697 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4698 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4699 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4700 msgid "Password recovery requested"
4701 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4702
4703 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4704 #: actions/recoverpassword.php:232
4705 msgid "Unknown action"
4706 msgstr "Action incognite"
4707
4708 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4709 #: actions/recoverpassword.php:258
4710 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4711 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4712
4713 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4714 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4715 msgid "Same as password above."
4716 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
4717
4718 #. TRANS: Button text for password reset form.
4719 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4720 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4721 msgctxt "BUTTON"
4722 msgid "Reset"
4723 msgstr "Reinitialisar"
4724
4725 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4726 #: actions/recoverpassword.php:278
4727 msgid "Enter a nickname or email address."
4728 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4729
4730 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4731 #: actions/recoverpassword.php:309
4732 msgid "No user with that email address or username."
4733 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4734
4735 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4736 #: actions/recoverpassword.php:327
4737 msgid "No registered email address for that user."
4738 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4739
4740 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4741 #: actions/recoverpassword.php:342
4742 msgid "Error saving address confirmation."
4743 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4744
4745 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4746 #: actions/recoverpassword.php:370
4747 msgid ""
4748 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4749 "address registered to your account."
4750 msgstr ""
4751 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4752 "mail registrate in tu conto."
4753
4754 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4755 #: actions/recoverpassword.php:391
4756 msgid "Unexpected password reset."
4757 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4758
4759 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4760 #: actions/recoverpassword.php:400
4761 msgid "Password must be 6 characters or more."
4762 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4763
4764 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4765 #: actions/recoverpassword.php:405
4766 msgid "Password and confirmation do not match."
4767 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4768
4769 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4770 #: actions/recoverpassword.php:418
4771 msgid "Cannot save new password."
4772 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4773
4774 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4775 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4776 msgid "Error setting user."
4777 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4778
4779 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4780 #: actions/recoverpassword.php:434
4781 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4782 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4783
4784 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4785 msgid "Sorry, only invited people can register."
4786 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4787
4788 #: actions/register.php:99
4789 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4790 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4791
4792 #: actions/register.php:119
4793 msgid "Registration successful"
4794 msgstr "Registration succedite"
4795
4796 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4797 msgid "Register"
4798 msgstr "Crear conto"
4799
4800 #: actions/register.php:142
4801 msgid "Registration not allowed."
4802 msgstr "Creation de conto non permittite."
4803
4804 #: actions/register.php:209
4805 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4806 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4807
4808 #: actions/register.php:218
4809 msgid "Email address already exists."
4810 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4811
4812 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4813 msgid "Invalid username or password."
4814 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4815
4816 #: actions/register.php:351
4817 msgid ""
4818 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4819 "link up to friends and colleagues. "
4820 msgstr ""
4821 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4822 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4823
4824 #: actions/register.php:437
4825 msgid "6 or more characters."
4826 msgstr "6 o plus characteres."
4827
4828 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4829 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4830 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4831 msgid "Email"
4832 msgstr "E-mail"
4833
4834 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4835 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4836 msgstr ""
4837 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4838 "contrasigno"
4839
4840 #: actions/register.php:457
4841 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4842 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4843
4844 #: actions/register.php:462
4845 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4846 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4847
4848 #: actions/register.php:523
4849 #, php-format
4850 msgid ""
4851 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4852 msgstr ""
4853 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4854
4855 #: actions/register.php:533
4856 #, php-format
4857 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4858 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4859
4860 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4861 #: actions/register.php:537
4862 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4863 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4864
4865 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4866 #: actions/register.php:540
4867 msgid "All rights reserved."
4868 msgstr "Tote le derectos reservate."
4869
4870 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4871 #: actions/register.php:545
4872 #, php-format
4873 msgid ""
4874 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4875 "email address, IM address, and phone number."
4876 msgstr ""
4877 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4878 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4879 "telephono."
4880
4881 #: actions/register.php:588
4882 #, php-format
4883 msgid ""
4884 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4885 "want to...\n"
4886 "\n"
4887 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4888 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4889 "notices through instant messages.\n"
4890 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4891 "share your interests. \n"
4892 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4893 "others more about you. \n"
4894 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4895 "missed. \n"
4896 "\n"
4897 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4898 msgstr ""
4899 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4900 "\n"
4901 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4902 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4903 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4904 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4905 "tu ha interesses in commun.  \n"
4906 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4907 "contar plus super te a alteres.  \n"
4908 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4909 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
4910 "\n"
4911 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4912
4913 #: actions/register.php:612
4914 msgid ""
4915 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4916 "to confirm your email address.)"
4917 msgstr ""
4918 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4919 "adresse de e-mail.)"
4920
4921 #: actions/remotesubscribe.php:97
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4925 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4926 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4927 msgstr ""
4928 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4929 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4930 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4931 "URL de tu profilo."
4932
4933 #: actions/remotesubscribe.php:111
4934 msgid "Remote subscribe"
4935 msgstr "Subscription remote"
4936
4937 #: actions/remotesubscribe.php:123
4938 msgid "Subscribe to a remote user"
4939 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4940
4941 #: actions/remotesubscribe.php:128
4942 msgid "User nickname"
4943 msgstr "Pseudonymo del usator"
4944
4945 #: actions/remotesubscribe.php:129
4946 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4947 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4948
4949 #: actions/remotesubscribe.php:132
4950 msgid "Profile URL"
4951 msgstr "URL del profilo"
4952
4953 #: actions/remotesubscribe.php:133
4954 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4955 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4956
4957 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4958 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4959 #: lib/userprofile.php:431
4960 msgid "Subscribe"
4961 msgstr "Subscriber"
4962
4963 #: actions/remotesubscribe.php:158
4964 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4965 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4966
4967 #: actions/remotesubscribe.php:167
4968 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4969 msgstr ""
4970 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4971 "invalide)."
4972
4973 #: actions/remotesubscribe.php:175
4974 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4975 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
4976
4977 #: actions/remotesubscribe.php:182
4978 msgid "Could not get a request token."
4979 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4980
4981 #: actions/repeat.php:56
4982 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4983 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4984
4985 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4986 msgid "No notice specified."
4987 msgstr "Nulle nota specificate."
4988
4989 #: actions/repeat.php:75
4990 msgid "You cannot repeat your own notice."
4991 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4992
4993 #: actions/repeat.php:89
4994 msgid "You already repeated that notice."
4995 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4996
4997 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4998 msgid "Repeated"
4999 msgstr "Repetite"
5000
5001 #: actions/repeat.php:117
5002 msgid "Repeated!"
5003 msgstr "Repetite!"
5004
5005 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5006 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5007 #: lib/personalgroupnav.php:109
5008 #, php-format
5009 msgid "Replies to %s"
5010 msgstr "Responsas a %s"
5011
5012 #: actions/replies.php:128
5013 #, php-format
5014 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5015 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
5016
5017 #: actions/replies.php:145
5018 #, php-format
5019 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5020 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
5021
5022 #: actions/replies.php:152
5023 #, php-format
5024 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5025 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
5026
5027 #: actions/replies.php:159
5028 #, php-format
5029 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5030 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
5031
5032 #: actions/replies.php:199
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5036 "notice to them yet."
5037 msgstr ""
5038 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
5039 "un nota a su attention."
5040
5041 #: actions/replies.php:204
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5045 "[join groups](%%action.groups%%)."
5046 msgstr ""
5047 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
5048 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
5049
5050 #: actions/replies.php:206
5051 #, php-format
5052 msgid ""
5053 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5054 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5055 msgstr ""
5056 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
5057 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5058
5059 #: actions/repliesrss.php:72
5060 #, php-format
5061 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5062 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
5063
5064 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5065 #: actions/restoreaccount.php:78
5066 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5067 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
5068
5069 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5070 #: actions/restoreaccount.php:83
5071 msgid "You may not restore your account."
5072 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
5073
5074 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5075 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5076 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5077 msgid "No uploaded file."
5078 msgstr "Nulle file incargate."
5079
5080 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5081 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5082 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5083 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5084
5085 #. TRANS: Client exception.
5086 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5087 msgid ""
5088 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5089 "the HTML form."
5090 msgstr ""
5091 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5092 "formulario HTML."
5093
5094 #. TRANS: Client exception.
5095 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5096 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5097 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5098
5099 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5100 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5101 msgid "Missing a temporary folder."
5102 msgstr "Manca un dossier temporari."
5103
5104 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5105 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5106 msgid "Failed to write file to disk."
5107 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5108
5109 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5110 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5111 msgid "File upload stopped by extension."
5112 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5113
5114 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5115 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5116 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5117 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5118 msgid "System error uploading file."
5119 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5120
5121 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5122 #: actions/restoreaccount.php:207
5123 msgid "Not an Atom feed."
5124 msgstr "Non es un syndication Atom."
5125
5126 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5127 #: actions/restoreaccount.php:241
5128 msgid ""
5129 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5130 "profile page."
5131 msgstr ""
5132 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
5133 "le recerca e in tu pagina de profilo."
5134
5135 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5136 #: actions/restoreaccount.php:245
5137 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5138 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
5139
5140 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5141 #: actions/restoreaccount.php:342
5142 msgid ""
5143 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5144 "\">Activity Streams</a> format."
5145 msgstr ""
5146 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
5147 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5148
5149 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5150 #: actions/restoreaccount.php:373
5151 msgid "Upload the file"
5152 msgstr "Incargar le file"
5153
5154 #: actions/revokerole.php:75
5155 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5156 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
5157
5158 #: actions/revokerole.php:82
5159 msgid "User doesn't have this role."
5160 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
5161
5162 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5163 msgid "StatusNet"
5164 msgstr "StatusNet"
5165
5166 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5167 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5168 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
5169
5170 #: actions/sandbox.php:72
5171 msgid "User is already sandboxed."
5172 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
5173
5174 #. TRANS: Menu item for site administration
5175 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5176 #: lib/adminpanelaction.php:379
5177 msgid "Sessions"
5178 msgstr "Sessiones"
5179
5180 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5181 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5182 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5183
5184 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5185 msgid "Handle sessions"
5186 msgstr "Gerer sessiones"
5187
5188 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5189 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5190 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5191
5192 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5193 msgid "Session debugging"
5194 msgstr "Cercar defectos de session"
5195
5196 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5197 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5198 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5199
5200 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5201 msgid "Save site settings"
5202 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5203
5204 #: actions/showapplication.php:82
5205 msgid "You must be logged in to view an application."
5206 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5207
5208 #: actions/showapplication.php:157
5209 msgid "Application profile"
5210 msgstr "Profilo del application"
5211
5212 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5213 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5214 msgid "Icon"
5215 msgstr "Icone"
5216
5217 #. TRANS: Form input field label for application name.
5218 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5219 #: lib/applicationeditform.php:190
5220 msgid "Name"
5221 msgstr "Nomine"
5222
5223 #. TRANS: Form input field label.
5224 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5225 msgid "Organization"
5226 msgstr "Organisation"
5227
5228 #. TRANS: Form input field label.
5229 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5230 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5231 msgid "Description"
5232 msgstr "Description"
5233
5234 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5235 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5236 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5237 #: lib/profileaction.php:205
5238 msgid "Statistics"
5239 msgstr "Statisticas"
5240
5241 #: actions/showapplication.php:203
5242 #, php-format
5243 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5244 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5245
5246 #: actions/showapplication.php:213
5247 msgid "Application actions"
5248 msgstr "Actiones de application"
5249
5250 #: actions/showapplication.php:236
5251 msgid "Reset key & secret"
5252 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5253
5254 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5255 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5256 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5257 msgid "Delete"
5258 msgstr "Deler"
5259
5260 #: actions/showapplication.php:261
5261 msgid "Application info"
5262 msgstr "Info del application"
5263
5264 #: actions/showapplication.php:263
5265 msgid "Consumer key"
5266 msgstr "Clave de consumitor"
5267
5268 #: actions/showapplication.php:268
5269 msgid "Consumer secret"
5270 msgstr "Secreto de consumitor"
5271
5272 #: actions/showapplication.php:273
5273 msgid "Request token URL"
5274 msgstr "URL del indicio de requesta"
5275
5276 #: actions/showapplication.php:278
5277 msgid "Access token URL"
5278 msgstr "URL del indicio de accesso"
5279
5280 #: actions/showapplication.php:283
5281 msgid "Authorize URL"
5282 msgstr "URL de autorisation"
5283
5284 #: actions/showapplication.php:288
5285 msgid ""
5286 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5287 "signature method."
5288 msgstr ""
5289 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5290 "texto simple."
5291
5292 #: actions/showapplication.php:309
5293 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5294 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5295
5296 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5297 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5298 #: actions/showfavorites.php:80
5299 #, php-format
5300 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5301 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5302
5303 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5304 #: actions/showfavorites.php:134
5305 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5306 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5307
5308 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5309 #: actions/showfavorites.php:172
5310 #, php-format
5311 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5312 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5313
5314 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5315 #: actions/showfavorites.php:180
5316 #, php-format
5317 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5318 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5319
5320 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5321 #: actions/showfavorites.php:188
5322 #, php-format
5323 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5324 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5325
5326 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5327 #: actions/showfavorites.php:209
5328 msgid ""
5329 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5330 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5331 msgstr ""
5332 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5333 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5334 "mitter los in evidentia."
5335
5336 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5337 #. TRANS: %s is a username.
5338 #: actions/showfavorites.php:213
5339 #, php-format
5340 msgid ""
5341 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5342 "would add to their favorites :)"
5343 msgstr ""
5344 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5345 "ille adderea a su favorites :)"
5346
5347 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5348 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5349 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5350 #: actions/showfavorites.php:220
5351 #, php-format
5352 msgid ""
5353 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5354 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5355 "their favorites :)"
5356 msgstr ""
5357 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5358 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5359 "a su favorites :)"
5360
5361 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5362 #: actions/showfavorites.php:251
5363 msgid "This is a way to share what you like."
5364 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5365
5366 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5367 #: actions/showgroup.php:75
5368 #, php-format
5369 msgid "%s group"
5370 msgstr "Gruppo %s"
5371
5372 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5373 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5374 #: actions/showgroup.php:79
5375 #, php-format
5376 msgid "%1$s group, page %2$d"
5377 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5378
5379 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5380 #: actions/showgroup.php:220
5381 msgid "Group profile"
5382 msgstr "Profilo del gruppo"
5383
5384 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5385 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5386 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5387 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5388 msgid "URL"
5389 msgstr "URL"
5390
5391 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5392 #. TRANS: DT for note in a profile.
5393 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5394 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5395 msgid "Note"
5396 msgstr "Nota"
5397
5398 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5399 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5400 msgid "Aliases"
5401 msgstr "Aliases"
5402
5403 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5404 #: actions/showgroup.php:304
5405 msgid "Group actions"
5406 msgstr "Actiones del gruppo"
5407
5408 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5409 #: actions/showgroup.php:345
5410 #, php-format
5411 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5412 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5413
5414 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5415 #: actions/showgroup.php:352
5416 #, php-format
5417 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5418 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5419
5420 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5421 #: actions/showgroup.php:359
5422 #, php-format
5423 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5424 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5425
5426 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5427 #: actions/showgroup.php:365
5428 #, php-format
5429 msgid "FOAF for %s group"
5430 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5431
5432 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5433 #: actions/showgroup.php:402
5434 msgid "Members"
5435 msgstr "Membros"
5436
5437 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5438 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5439 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5440 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5441 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5442 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5443 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5444 msgid "(None)"
5445 msgstr "(Nulle)"
5446
5447 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5448 #: actions/showgroup.php:417
5449 msgid "All members"
5450 msgstr "Tote le membros"
5451
5452 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5453 #: actions/showgroup.php:453
5454 msgctxt "LABEL"
5455 msgid "Created"
5456 msgstr "Create"
5457
5458 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5459 #: actions/showgroup.php:461
5460 msgctxt "LABEL"
5461 msgid "Members"
5462 msgstr "Membros"
5463
5464 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5465 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5466 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5467 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5468 #: actions/showgroup.php:476
5469 #, php-format
5470 msgid ""
5471 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5472 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5473 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5474 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5475 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5476 msgstr ""
5477 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5478 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5479 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5480 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5481 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5482
5483 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5484 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5485 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5486 #: actions/showgroup.php:486
5487 #, php-format
5488 msgid ""
5489 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5490 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5491 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5492 "their life and interests. "
5493 msgstr ""
5494 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5495 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5496 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5497 "lor vita e interesses. "
5498
5499 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5500 #: actions/showgroup.php:515
5501 msgid "Admins"
5502 msgstr "Administratores"
5503
5504 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5505 #: actions/showmessage.php:79
5506 msgid "No such message."
5507 msgstr "Message non existe."
5508
5509 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5510 #: actions/showmessage.php:97
5511 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5512 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5513
5514 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5515 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5516 #: actions/showmessage.php:110
5517 #, php-format
5518 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5519 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5520
5521 #. TRANS: Page title for single message display.
5522 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5523 #: actions/showmessage.php:118
5524 #, php-format
5525 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5526 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5527
5528 #: actions/shownotice.php:90
5529 msgid "Notice deleted."
5530 msgstr "Nota delite."
5531
5532 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5533 #: actions/showstream.php:70
5534 #, php-format
5535 msgid "%1$s tagged %2$s"
5536 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5537
5538 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5539 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5540 #: actions/showstream.php:74
5541 #, php-format
5542 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5543 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5544
5545 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5546 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5547 #: actions/showstream.php:82
5548 #, php-format
5549 msgid "%1$s, page %2$d"
5550 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5551
5552 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5553 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5554 #: actions/showstream.php:127
5555 #, php-format
5556 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5557 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5558
5559 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5560 #. TRANS: %s is a user nickname.
5561 #: actions/showstream.php:136
5562 #, php-format
5563 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5564 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5565
5566 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5567 #. TRANS: %s is a user nickname.
5568 #: actions/showstream.php:145
5569 #, php-format
5570 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5571 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5572
5573 #: actions/showstream.php:152
5574 #, php-format
5575 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5576 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5577
5578 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5579 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5580 #: actions/showstream.php:159
5581 #, php-format
5582 msgid "FOAF for %s"
5583 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5584
5585 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5586 #: actions/showstream.php:211
5587 #, php-format
5588 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5589 msgstr ""
5590 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5591
5592 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5593 #: actions/showstream.php:217
5594 msgid ""
5595 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5596 "would be a good time to start :)"
5597 msgstr ""
5598 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5599 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5600
5601 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5602 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5603 #: actions/showstream.php:221
5604 #, php-format
5605 msgid ""
5606 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5607 "%?status_textarea=%2$s)."
5608 msgstr ""
5609 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5610 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5611
5612 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5613 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5614 #: actions/showstream.php:264
5615 #, php-format
5616 msgid ""
5617 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5618 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5619 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5620 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5621 msgstr ""
5622 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5623 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5624 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5625 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5626 "%))"
5627
5628 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5629 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5630 #: actions/showstream.php:271
5631 #, php-format
5632 msgid ""
5633 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5634 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5635 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5636 msgstr ""
5637 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5638 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5639 "[StatusNet](http://status.net/). "
5640
5641 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5642 #: actions/showstream.php:328
5643 #, php-format
5644 msgid "Repeat of %s"
5645 msgstr "Repetition de %s"
5646
5647 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5648 msgid "You cannot silence users on this site."
5649 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5650
5651 #: actions/silence.php:72
5652 msgid "User is already silenced."
5653 msgstr "Usator es ja silentiate."
5654
5655 #: actions/siteadminpanel.php:69
5656 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5657 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5658
5659 #: actions/siteadminpanel.php:133
5660 msgid "Site name must have non-zero length."
5661 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5662
5663 #: actions/siteadminpanel.php:141
5664 msgid "You must have a valid contact email address."
5665 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5666
5667 #: actions/siteadminpanel.php:159
5668 #, php-format
5669 msgid "Unknown language \"%s\"."
5670 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5671
5672 #: actions/siteadminpanel.php:165
5673 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5674 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5675
5676 #: actions/siteadminpanel.php:171
5677 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5678 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5679
5680 #: actions/siteadminpanel.php:221
5681 msgid "General"
5682 msgstr "General"
5683
5684 #: actions/siteadminpanel.php:224
5685 msgid "Site name"
5686 msgstr "Nomine del sito"
5687
5688 #: actions/siteadminpanel.php:225
5689 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5690 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5691
5692 #: actions/siteadminpanel.php:229
5693 msgid "Brought by"
5694 msgstr "Realisate per"
5695
5696 #: actions/siteadminpanel.php:230
5697 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5698 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5699
5700 #: actions/siteadminpanel.php:234
5701 msgid "Brought by URL"
5702 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5703
5704 #: actions/siteadminpanel.php:235
5705 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5706 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5707
5708 #: actions/siteadminpanel.php:239
5709 msgid "Contact email address for your site"
5710 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5711
5712 #: actions/siteadminpanel.php:245
5713 msgid "Local"
5714 msgstr "Local"
5715
5716 #: actions/siteadminpanel.php:256
5717 msgid "Default timezone"
5718 msgstr "Fuso horari predefinite"
5719
5720 #: actions/siteadminpanel.php:257
5721 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5722 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5723
5724 #: actions/siteadminpanel.php:262
5725 msgid "Default language"
5726 msgstr "Lingua predefinite"
5727
5728 #: actions/siteadminpanel.php:263
5729 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5730 msgstr ""
5731 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5732 "navigator non es disponibile"
5733
5734 #: actions/siteadminpanel.php:271
5735 msgid "Limits"
5736 msgstr "Limites"
5737
5738 #: actions/siteadminpanel.php:274
5739 msgid "Text limit"
5740 msgstr "Limite de texto"
5741
5742 #: actions/siteadminpanel.php:274
5743 msgid "Maximum number of characters for notices."
5744 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5745
5746 #: actions/siteadminpanel.php:278
5747 msgid "Dupe limit"
5748 msgstr "Limite de duplicatos"
5749
5750 #: actions/siteadminpanel.php:278
5751 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5752 msgstr ""
5753 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5754 "publicar le mesme cosa de novo."
5755
5756 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5757 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5758 msgid "Site Notice"
5759 msgstr "Aviso del sito"
5760
5761 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5762 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5763 msgid "Edit site-wide message"
5764 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5765
5766 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5767 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5768 msgid "Unable to save site notice."
5769 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5770
5771 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5772 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5773 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5774 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5775
5776 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5777 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5778 msgid "Site notice text"
5779 msgstr "Texto del aviso del sito"
5780
5781 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5782 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5783 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5784 msgstr ""
5785 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5786
5787 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5788 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5789 msgid "Save site notice"
5790 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5791
5792 #. TRANS: Title for SMS settings.
5793 #: actions/smssettings.php:57
5794 msgid "SMS settings"
5795 msgstr "Parametros de SMS"
5796
5797 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5798 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5799 #: actions/smssettings.php:71
5800 #, php-format
5801 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5802 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5803
5804 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5805 #: actions/smssettings.php:93
5806 msgid "SMS is not available."
5807 msgstr "SMS non es disponibile."
5808
5809 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5810 #: actions/smssettings.php:107
5811 msgid "SMS address"
5812 msgstr "Adresse SMS"
5813
5814 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5815 #: actions/smssettings.php:116
5816 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5817 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5818
5819 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5820 #: actions/smssettings.php:129
5821 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5822 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5823
5824 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5825 #: actions/smssettings.php:138
5826 msgid "Confirmation code"
5827 msgstr "Codice de confirmation"
5828
5829 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5830 #: actions/smssettings.php:140
5831 msgid "Enter the code you received on your phone."
5832 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5833
5834 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5835 #: actions/smssettings.php:144
5836 msgctxt "BUTTON"
5837 msgid "Confirm"
5838 msgstr "Confirmar"
5839
5840 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5841 #: actions/smssettings.php:149
5842 msgid "SMS phone number"
5843 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5844
5845 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5846 #: actions/smssettings.php:152
5847 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5848 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5849
5850 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5851 #: actions/smssettings.php:191
5852 msgid "SMS preferences"
5853 msgstr "Preferentias de SMS"
5854
5855 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5856 #: actions/smssettings.php:197
5857 msgid ""
5858 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5859 "from my carrier."
5860 msgstr ""
5861 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5862 "de mi operator."
5863
5864 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5865 #: actions/smssettings.php:308
5866 msgid "SMS preferences saved."
5867 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5868
5869 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5870 #: actions/smssettings.php:330
5871 msgid "No phone number."
5872 msgstr "Nulle numero de telephono."
5873
5874 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5875 #: actions/smssettings.php:336
5876 msgid "No carrier selected."
5877 msgstr "Nulle operator seligite."
5878
5879 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5880 #: actions/smssettings.php:344
5881 msgid "That is already your phone number."
5882 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5883
5884 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5885 #: actions/smssettings.php:348
5886 msgid "That phone number already belongs to another user."
5887 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5888
5889 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5890 #: actions/smssettings.php:376
5891 msgid ""
5892 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5893 "for the code and instructions on how to use it."
5894 msgstr ""
5895 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5896 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5897
5898 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5899 #: actions/smssettings.php:404
5900 msgid "That is the wrong confirmation number."
5901 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5902
5903 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5904 #: actions/smssettings.php:418
5905 msgid "SMS confirmation cancelled."
5906 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5907
5908 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5909 #. TRANS: registered for the active user.
5910 #: actions/smssettings.php:438
5911 msgid "That is not your phone number."
5912 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5913
5914 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5915 #: actions/smssettings.php:460
5916 msgid "The SMS phone number was removed."
5917 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5918
5919 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5920 #: actions/smssettings.php:499
5921 msgid "Mobile carrier"
5922 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5923
5924 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5925 #: actions/smssettings.php:504
5926 msgid "Select a carrier"
5927 msgstr "Selige un operator"
5928
5929 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5930 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5931 #: actions/smssettings.php:513
5932 #, php-format
5933 msgid ""
5934 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5935 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5936 msgstr ""
5937 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5938 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5939 "nos a %s."
5940
5941 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5942 #: actions/smssettings.php:535
5943 #, fuzzy
5944 msgid "No code entered."
5945 msgstr "Nulle codice entrate"
5946
5947 #. TRANS: Menu item for site administration
5948 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5949 #: lib/adminpanelaction.php:395
5950 msgid "Snapshots"
5951 msgstr "Instantaneos"
5952
5953 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5954 msgid "Manage snapshot configuration"
5955 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5956
5957 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5958 msgid "Invalid snapshot run value."
5959 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5960
5961 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5962 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5963 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5964
5965 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5966 msgid "Invalid snapshot report URL."
5967 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5968
5969 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5970 msgid "Randomly during web hit"
5971 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5972
5973 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5974 msgid "In a scheduled job"
5975 msgstr "In un processo planificate"
5976
5977 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5978 msgid "Data snapshots"
5979 msgstr "Instantaneos de datos"
5980
5981 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5982 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5983 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5984
5985 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5986 msgid "Frequency"
5987 msgstr "Frequentia"
5988
5989 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5990 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5991 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5992
5993 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5994 msgid "Report URL"
5995 msgstr "URL pro reporto"
5996
5997 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5998 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5999 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
6000
6001 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6002 msgid "Save snapshot settings"
6003 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
6004
6005 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6006 #: actions/subedit.php:75
6007 msgid "You are not subscribed to that profile."
6008 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
6009
6010 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6011 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6012 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6013 msgid "Could not save subscription."
6014 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
6015
6016 #: actions/subscribe.php:77
6017 msgid "This action only accepts POST requests."
6018 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
6019
6020 #: actions/subscribe.php:117
6021 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6022 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
6023
6024 #: actions/subscribe.php:145
6025 msgid "Subscribed"
6026 msgstr "Subscribite"
6027
6028 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6029 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6030 #: actions/subscribers.php:51
6031 #, php-format
6032 msgid "%s subscribers"
6033 msgstr "Subscriptores a %s"
6034
6035 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6036 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6037 #: actions/subscribers.php:55
6038 #, php-format
6039 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6040 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
6041
6042 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6043 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6044 #: actions/subscribers.php:68
6045 msgid "These are the people who listen to your notices."
6046 msgstr "Iste personas seque tu notas."
6047
6048 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6049 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6050 #: actions/subscribers.php:74
6051 #, php-format
6052 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6053 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
6054
6055 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6056 #: actions/subscribers.php:114
6057 msgid ""
6058 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6059 "return the favor."
6060 msgstr ""
6061 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
6062 "illes poterea retornar te le favor."
6063
6064 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6065 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6066 #: actions/subscribers.php:118
6067 #, php-format
6068 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6069 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
6070
6071 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6072 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6073 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6074 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6075 #. TRANS: and do not change the URL part.
6076 #: actions/subscribers.php:127
6077 #, php-format
6078 msgid ""
6079 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6080 "%) and be the first?"
6081 msgstr ""
6082 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
6083 "%) e esser le prime?"
6084
6085 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6086 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6087 #: actions/subscriptions.php:55
6088 #, php-format
6089 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6090 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
6091
6092 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6093 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6094 #: actions/subscriptions.php:68
6095 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6096 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
6097
6098 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6099 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6100 #: actions/subscriptions.php:74
6101 #, php-format
6102 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6103 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
6104
6105 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6106 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6107 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6108 #. TRANS: and do not change the URL part.
6109 #: actions/subscriptions.php:133
6110 #, php-format
6111 msgid ""
6112 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6113 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6114 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6115 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6116 "automatically subscribe to people you already follow there."
6117 msgstr ""
6118 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
6119 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
6120 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
6121 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
6122 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
6123 "que tu ja seque la."
6124
6125 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6126 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6127 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6128 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6129 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6130 #, php-format
6131 msgid "%s is not listening to anyone."
6132 msgstr "%s non seque alcuno."
6133
6134 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6135 #: actions/subscriptions.php:176
6136 #, php-format
6137 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6138 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
6139
6140 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6141 #: actions/subscriptions.php:239
6142 msgid "Jabber"
6143 msgstr "Jabber"
6144
6145 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6146 #: actions/subscriptions.php:254
6147 msgid "SMS"
6148 msgstr "SMS"
6149
6150 #: actions/tag.php:69
6151 #, php-format
6152 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6153 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
6154
6155 #: actions/tag.php:87
6156 #, php-format
6157 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6158 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
6159
6160 #: actions/tag.php:93
6161 #, php-format
6162 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6163 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
6164
6165 #: actions/tag.php:99
6166 #, php-format
6167 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6168 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
6169
6170 #: actions/tagother.php:39
6171 msgid "No ID argument."
6172 msgstr "Nulle parametro de ID."
6173
6174 #: actions/tagother.php:65
6175 #, php-format
6176 msgid "Tag %s"
6177 msgstr "Etiquetta %s"
6178
6179 #. TRANS: H2 for user profile information.
6180 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6181 msgid "User profile"
6182 msgstr "Profilo del usator"
6183
6184 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6185 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6186 #: lib/userprofile.php:108
6187 msgid "Photo"
6188 msgstr "Photo"
6189
6190 #: actions/tagother.php:141
6191 msgid "Tag user"
6192 msgstr "Etiquettar usator"
6193
6194 #: actions/tagother.php:151
6195 msgid ""
6196 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6197 "separated"
6198 msgstr ""
6199 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
6200 "commas o spatios"
6201
6202 #: actions/tagother.php:193
6203 msgid ""
6204 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6205 msgstr ""
6206 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6207 "subscribite a te."
6208
6209 #: actions/tagother.php:236
6210 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6211 msgstr ""
6212 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6213
6214 #: actions/tagrss.php:35
6215 msgid "No such tag."
6216 msgstr "Etiquetta non existe."
6217
6218 #: actions/unblock.php:59
6219 msgid "You haven't blocked that user."
6220 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6221
6222 #: actions/unsandbox.php:72
6223 msgid "User is not sandboxed."
6224 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6225
6226 #: actions/unsilence.php:72
6227 msgid "User is not silenced."
6228 msgstr "Le usator non es silentiate."
6229
6230 #: actions/unsubscribe.php:77
6231 msgid "No profile ID in request."
6232 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6233
6234 #: actions/unsubscribe.php:98
6235 msgid "Unsubscribed"
6236 msgstr "Subscription cancellate"
6237
6238 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6239 #, php-format
6240 msgid ""
6241 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6242 msgstr ""
6243 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6244 "licentia del sito ‘%2$s’."
6245
6246 #. TRANS: User admin panel title
6247 #: actions/useradminpanel.php:58
6248 msgctxt "TITLE"
6249 msgid "User"
6250 msgstr "Usator"
6251
6252 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6253 #: actions/useradminpanel.php:69
6254 msgid "User settings for this StatusNet site"
6255 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6256
6257 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6258 #: actions/useradminpanel.php:147
6259 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6260 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6261
6262 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6263 #: actions/useradminpanel.php:154
6264 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6265 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6266
6267 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6268 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6269 #: actions/useradminpanel.php:166
6270 #, php-format
6271 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6272 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
6273
6274 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6275 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6276 msgid "Profile"
6277 msgstr "Profilo"
6278
6279 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6280 #: actions/useradminpanel.php:220
6281 msgid "Bio Limit"
6282 msgstr "Limite de biographia"
6283
6284 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6285 #: actions/useradminpanel.php:222
6286 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6287 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6288
6289 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6290 #: actions/useradminpanel.php:231
6291 msgid "New users"
6292 msgstr "Nove usatores"
6293
6294 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6295 #: actions/useradminpanel.php:236
6296 msgid "New user welcome"
6297 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6298
6299 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6300 #: actions/useradminpanel.php:238
6301 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6302 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6303
6304 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6305 #: actions/useradminpanel.php:244
6306 msgid "Default subscription"
6307 msgstr "Subscription predefinite"
6308
6309 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6310 #: actions/useradminpanel.php:246
6311 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6312 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6313
6314 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6315 #: actions/useradminpanel.php:256
6316 msgid "Invitations"
6317 msgstr "Invitationes"
6318
6319 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6320 #: actions/useradminpanel.php:262
6321 msgid "Invitations enabled"
6322 msgstr "Invitationes activate"
6323
6324 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6325 #: actions/useradminpanel.php:265
6326 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6327 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6328
6329 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6330 #: actions/useradminpanel.php:302
6331 msgid "Save user settings"
6332 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
6333
6334 #: actions/userauthorization.php:105
6335 msgid "Authorize subscription"
6336 msgstr "Autorisar subscription"
6337
6338 #: actions/userauthorization.php:110
6339 msgid ""
6340 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6341 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6342 "click “Reject”."
6343 msgstr ""
6344 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
6345 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
6346
6347 #. TRANS: Menu item for site administration
6348 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6349 #: lib/adminpanelaction.php:403
6350 msgid "License"
6351 msgstr "Licentia"
6352
6353 #: actions/userauthorization.php:217
6354 msgid "Accept"
6355 msgstr "Acceptar"
6356
6357 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6358 #: lib/subscribeform.php:139
6359 msgid "Subscribe to this user"
6360 msgstr "Subscriber a iste usator"
6361
6362 #: actions/userauthorization.php:219
6363 msgid "Reject"
6364 msgstr "Rejectar"
6365
6366 #: actions/userauthorization.php:220
6367 msgid "Reject this subscription"
6368 msgstr "Rejectar iste subscription"
6369
6370 #: actions/userauthorization.php:232
6371 msgid "No authorization request!"
6372 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6373
6374 #: actions/userauthorization.php:254
6375 msgid "Subscription authorized"
6376 msgstr "Subscription autorisate"
6377
6378 #: actions/userauthorization.php:256
6379 msgid ""
6380 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6381 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6382 "subscription. Your subscription token is:"
6383 msgstr ""
6384 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6385 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6386 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6387
6388 #: actions/userauthorization.php:266
6389 msgid "Subscription rejected"
6390 msgstr "Subscription rejectate"
6391
6392 #: actions/userauthorization.php:268
6393 msgid ""
6394 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6395 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6396 "subscription."
6397 msgstr ""
6398 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6399 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6400 "completemente le subscription."
6401
6402 #: actions/userauthorization.php:303
6403 #, php-format
6404 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6405 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
6406
6407 #: actions/userauthorization.php:308
6408 #, php-format
6409 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6410 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
6411
6412 #: actions/userauthorization.php:314
6413 #, php-format
6414 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6415 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
6416
6417 #: actions/userauthorization.php:329
6418 #, php-format
6419 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6420 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
6421
6422 #: actions/userauthorization.php:345
6423 #, php-format
6424 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6425 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
6426
6427 #: actions/userauthorization.php:350
6428 #, php-format
6429 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6430 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
6431
6432 #: actions/userauthorization.php:355
6433 #, php-format
6434 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6435 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
6436
6437 #. TRANS: Page title for profile design page.
6438 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6439 msgid "Profile design"
6440 msgstr "Apparentia del profilo"
6441
6442 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6443 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6444 msgid ""
6445 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6446 "palette of your choice."
6447 msgstr ""
6448 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6449 "de colores de tu preferentia."
6450
6451 #: actions/userdesignsettings.php:272
6452 msgid "Enjoy your hotdog!"
6453 msgstr "Bon appetito!"
6454
6455 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6456 #: actions/usergroups.php:66
6457 #, php-format
6458 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6459 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6460
6461 #: actions/usergroups.php:132
6462 msgid "Search for more groups"
6463 msgstr "Cercar altere gruppos"
6464
6465 #: actions/usergroups.php:159
6466 #, php-format
6467 msgid "%s is not a member of any group."
6468 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6469
6470 #: actions/usergroups.php:164
6471 #, php-format
6472 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6473 msgstr ""
6474 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6475
6476 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6477 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6478 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6479 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6480 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6481 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6482 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6483 #, php-format
6484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6485 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6486
6487 #: actions/version.php:75
6488 #, php-format
6489 msgid "StatusNet %s"
6490 msgstr "StatusNet %s"
6491
6492 #: actions/version.php:155
6493 #, php-format
6494 msgid ""
6495 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6496 "Inc. and contributors."
6497 msgstr ""
6498 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6499 "Inc. e contributores."
6500
6501 #: actions/version.php:163
6502 msgid "Contributors"
6503 msgstr "Contributores"
6504
6505 #: actions/version.php:170
6506 msgid ""
6507 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6508 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6509 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6510 "any later version. "
6511 msgstr ""
6512 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6513 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6514 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6515 "election) omne version plus recente. "
6516
6517 #: actions/version.php:176
6518 msgid ""
6519 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6520 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6521 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6522 "for more details. "
6523 msgstr ""
6524 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6525 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6526 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6527 "License pro ulterior detalios. "
6528
6529 #: actions/version.php:182
6530 #, php-format
6531 msgid ""
6532 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6533 "along with this program.  If not, see %s."
6534 msgstr ""
6535 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6536 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6537
6538 #: actions/version.php:191
6539 msgid "Plugins"
6540 msgstr "Plug-ins"
6541
6542 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6543 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6544 msgid "Version"
6545 msgstr "Version"
6546
6547 #: actions/version.php:199
6548 msgid "Author(s)"
6549 msgstr "Autor(es)"
6550
6551 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6552 #: classes/Fave.php:164
6553 msgid "Favor"
6554 msgstr "Favorir"
6555
6556 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6557 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6558 #: classes/Fave.php:167
6559 #, php-format
6560 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6561 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6562
6563 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6564 #: classes/File.php:156
6565 #, php-format
6566 msgid "Cannot process URL '%s'"
6567 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6568
6569 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6570 #: classes/File.php:188
6571 msgid "Robin thinks something is impossible."
6572 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6573
6574 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6575 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6576 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6577 #: classes/File.php:204
6578 #, php-format
6579 msgid ""
6580 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6581 "Try to upload a smaller version."
6582 msgid_plural ""
6583 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6584 "Try to upload a smaller version."
6585 msgstr[0] ""
6586 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6587 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6588 msgstr[1] ""
6589 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6590 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6591
6592 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6593 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6594 #: classes/File.php:217
6595 #, php-format
6596 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6597 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6598 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6599 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6600
6601 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6602 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6603 #: classes/File.php:229
6604 #, php-format
6605 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6606 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6607 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6608 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6611 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6612 msgid "Invalid filename."
6613 msgstr "Nomine de file invalide."
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6616 #: classes/Group_member.php:51
6617 msgid "Group join failed."
6618 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6621 #: classes/Group_member.php:64
6622 msgid "Not part of group."
6623 msgstr "Non es membro del gruppo."
6624
6625 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6626 #: classes/Group_member.php:72
6627 msgid "Group leave failed."
6628 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6629
6630 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6631 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6632 #: classes/Group_member.php:85
6633 #, php-format
6634 msgid "Profile ID %s is invalid."
6635 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6636
6637 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6638 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6639 #: classes/Group_member.php:98
6640 #, php-format
6641 msgid "Group ID %s is invalid."
6642 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6643
6644 #. TRANS: Activity title.
6645 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6646 msgid "Join"
6647 msgstr "Inscriber"
6648
6649 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6650 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6651 #: classes/Group_member.php:151
6652 #, php-format
6653 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6654 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6655
6656 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6657 #: classes/Local_group.php:42
6658 msgid "Could not update local group."
6659 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6660
6661 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6662 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6663 #: classes/Login_token.php:78
6664 #, php-format
6665 msgid "Could not create login token for %s"
6666 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6667
6668 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6669 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6670 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6671 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6672
6673 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6674 #: classes/Message.php:45
6675 msgid "You are banned from sending direct messages."
6676 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6677
6678 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6679 #: classes/Message.php:69
6680 msgid "Could not insert message."
6681 msgstr "Non poteva inserer message."
6682
6683 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6684 #: classes/Message.php:80
6685 msgid "Could not update message with new URI."
6686 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6687
6688 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6689 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6690 #: classes/Notice.php:98
6691 #, php-format
6692 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6693 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6694
6695 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6696 #: classes/Notice.php:199
6697 #, php-format
6698 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6699 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6700
6701 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6702 #: classes/Notice.php:279
6703 msgid "Problem saving notice. Too long."
6704 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6705
6706 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6707 #: classes/Notice.php:284
6708 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6709 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6710
6711 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6712 #: classes/Notice.php:290
6713 msgid ""
6714 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6715 msgstr ""
6716 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6717 "alcun minutas."
6718
6719 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6720 #: classes/Notice.php:297
6721 msgid ""
6722 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6723 "few minutes."
6724 msgstr ""
6725 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6726 "novo post alcun minutas."
6727
6728 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6729 #: classes/Notice.php:305
6730 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6731 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6732
6733 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6734 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6735 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6736 msgid "Problem saving notice."
6737 msgstr "Problema salveguardar nota."
6738
6739 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6740 #: classes/Notice.php:923
6741 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6742 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6743
6744 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6745 #: classes/Notice.php:1022
6746 msgid "Problem saving group inbox."
6747 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6748
6749 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6750 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6751 #: classes/Notice.php:1136
6752 #, php-format
6753 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6754 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6755
6756 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6757 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6758 #: classes/Notice.php:1655
6759 #, php-format
6760 msgid "RT @%1$s %2$s"
6761 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6762
6763 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6764 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6765 #, php-format
6766 msgctxt "FANCYNAME"
6767 msgid "%1$s (%2$s)"
6768 msgstr "%1$s (%2$s)"
6769
6770 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6771 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6772 #: classes/Profile.php:765
6773 #, php-format
6774 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6775 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6776
6777 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6778 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6779 #: classes/Profile.php:774
6780 #, php-format
6781 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6782 msgstr ""
6783 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6784 "datos."
6785
6786 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6787 #: classes/Remote_profile.php:54
6788 msgid "Missing profile."
6789 msgstr "Profilo mancante."
6790
6791 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6792 #: classes/Status_network.php:338
6793 msgid "Unable to save tag."
6794 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6795
6796 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6797 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6798 msgid "You have been banned from subscribing."
6799 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6800
6801 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6802 #: classes/Subscription.php:82
6803 msgid "Already subscribed!"
6804 msgstr "Ja subscribite!"
6805
6806 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6807 #: classes/Subscription.php:87
6808 msgid "User has blocked you."
6809 msgstr "Le usator te ha blocate."
6810
6811 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6812 #: classes/Subscription.php:176
6813 msgid "Not subscribed!"
6814 msgstr "Non subscribite!"
6815
6816 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6817 #: classes/Subscription.php:183
6818 msgid "Could not delete self-subscription."
6819 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6822 #: classes/Subscription.php:211
6823 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6824 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6827 #: classes/Subscription.php:223
6828 msgid "Could not delete subscription."
6829 msgstr "Non poteva deler subscription."
6830
6831 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6832 #: classes/Subscription.php:265
6833 msgid "Follow"
6834 msgstr "Sequer"
6835
6836 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6837 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6838 #: classes/Subscription.php:268
6839 #, php-format
6840 msgid "%1$s is now following %2$s."
6841 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6842
6843 #. TRANS: Notice given on user registration.
6844 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6845 #: classes/User.php:395
6846 #, php-format
6847 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6848 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6849
6850 #. TRANS: Server exception.
6851 #: classes/User.php:918
6852 msgid "No single user defined for single-user mode."
6853 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6854
6855 #. TRANS: Server exception.
6856 #: classes/User.php:922
6857 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6858 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6859
6860 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6861 #: classes/User_group.php:520
6862 msgid "Could not create group."
6863 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6864
6865 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6866 #: classes/User_group.php:530
6867 msgid "Could not set group URI."
6868 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6869
6870 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6871 #: classes/User_group.php:553
6872 msgid "Could not set group membership."
6873 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6874
6875 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6876 #: classes/User_group.php:568
6877 msgid "Could not save local group info."
6878 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6879
6880 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6881 #. TRANS: %s is the remote site.
6882 #: lib/accountmover.php:65
6883 #, php-format
6884 msgid "Cannot locate account %s."
6885 msgstr "Non pote localisar le conto %s."
6886
6887 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6888 #. TRANS: %s is the remote site.
6889 #: lib/accountmover.php:106
6890 #, php-format
6891 msgid "Cannot find XRD for %s."
6892 msgstr "Non pote trovar XRD pro %s."
6893
6894 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6895 #. TRANS: %s is the remote site.
6896 #: lib/accountmover.php:131
6897 #, php-format
6898 msgid "No AtomPub API service for %s."
6899 msgstr "Il non ha un servicio API AtomPub pro %s."
6900
6901 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6902 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6903 msgid "Change your profile settings"
6904 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6905
6906 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6907 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6908 msgid "Upload an avatar"
6909 msgstr "Incargar un avatar"
6910
6911 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6912 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6913 msgid "Change your password"
6914 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6915
6916 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6917 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6918 msgid "Change email handling"
6919 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6920
6921 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6922 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6923 msgid "Design your profile"
6924 msgstr "Designar tu profilo"
6925
6926 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6927 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6928 msgid "Other options"
6929 msgstr "Altere optiones"
6930
6931 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6932 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6933 msgid "Other"
6934 msgstr "Altere"
6935
6936 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6937 #: lib/action.php:148
6938 #, php-format
6939 msgid "%1$s - %2$s"
6940 msgstr "%1$s - %2$s"
6941
6942 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6943 #: lib/action.php:164
6944 msgid "Untitled page"
6945 msgstr "Pagina sin titulo"
6946
6947 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6948 #: lib/action.php:312
6949 msgctxt "TOOLTIP"
6950 msgid "Show more"
6951 msgstr "Monstrar plus"
6952
6953 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6954 #: lib/action.php:531
6955 msgid "Primary site navigation"
6956 msgstr "Navigation primari del sito"
6957
6958 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
6959 #: lib/action.php:537
6960 msgctxt "TOOLTIP"
6961 msgid "Personal profile and friends timeline"
6962 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6963
6964 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
6965 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
6966 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
6967 msgctxt "MENU"
6968 msgid "Personal"
6969 msgstr "Personal"
6970
6971 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
6972 #: lib/action.php:542
6973 msgctxt "TOOLTIP"
6974 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6975 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6976
6977 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
6978 #: lib/action.php:545
6979 msgid "Account"
6980 msgstr "Conto"
6981
6982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
6983 #: lib/action.php:547
6984 msgctxt "TOOLTIP"
6985 msgid "Connect to services"
6986 msgstr "Connecter a servicios"
6987
6988 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
6989 #: lib/action.php:550
6990 msgid "Connect"
6991 msgstr "Connecter"
6992
6993 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
6994 #: lib/action.php:553
6995 msgctxt "TOOLTIP"
6996 msgid "Change site configuration"
6997 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6998
6999 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7000 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7001 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7002 msgctxt "MENU"
7003 msgid "Admin"
7004 msgstr "Admin"
7005
7006 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7007 #: lib/action.php:560
7008 #, php-format
7009 msgctxt "TOOLTIP"
7010 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7011 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7012
7013 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7014 #: lib/action.php:563
7015 msgctxt "MENU"
7016 msgid "Invite"
7017 msgstr "Invitar"
7018
7019 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7020 #: lib/action.php:569
7021 msgctxt "TOOLTIP"
7022 msgid "Logout from the site"
7023 msgstr "Terminar le session del sito"
7024
7025 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7026 #: lib/action.php:572
7027 msgctxt "MENU"
7028 msgid "Logout"
7029 msgstr "Clauder session"
7030
7031 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7032 #: lib/action.php:577
7033 msgctxt "TOOLTIP"
7034 msgid "Create an account"
7035 msgstr "Crear un conto"
7036
7037 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7038 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7039 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7040 msgctxt "MENU"
7041 msgid "Register"
7042 msgstr "Crear conto"
7043
7044 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7045 #: lib/action.php:583
7046 msgctxt "TOOLTIP"
7047 msgid "Login to the site"
7048 msgstr "Authenticar te a iste sito"
7049
7050 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7051 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7052 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7053 msgctxt "MENU"
7054 msgid "Login"
7055 msgstr "Aperir session"
7056
7057 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7058 #: lib/action.php:589
7059 msgctxt "TOOLTIP"
7060 msgid "Help me!"
7061 msgstr "Adjuta me!"
7062
7063 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7064 #: lib/action.php:592
7065 msgctxt "MENU"
7066 msgid "Help"
7067 msgstr "Adjuta"
7068
7069 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7070 #: lib/action.php:595
7071 msgctxt "TOOLTIP"
7072 msgid "Search for people or text"
7073 msgstr "Cercar personas o texto"
7074
7075 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7076 #: lib/action.php:598
7077 msgctxt "MENU"
7078 msgid "Search"
7079 msgstr "Cercar"
7080
7081 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7082 #. TRANS: Menu item for site administration
7083 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7084 msgid "Site notice"
7085 msgstr "Aviso del sito"
7086
7087 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7088 #: lib/action.php:687
7089 msgid "Local views"
7090 msgstr "Vistas local"
7091
7092 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7093 #: lib/action.php:757
7094 msgid "Page notice"
7095 msgstr "Aviso de pagina"
7096
7097 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7098 #: lib/action.php:858
7099 msgid "Secondary site navigation"
7100 msgstr "Navigation secundari del sito"
7101
7102 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7103 #: lib/action.php:864
7104 msgid "Help"
7105 msgstr "Adjuta"
7106
7107 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7108 #: lib/action.php:867
7109 msgid "About"
7110 msgstr "A proposito"
7111
7112 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7113 #: lib/action.php:870
7114 msgid "FAQ"
7115 msgstr "FAQ"
7116
7117 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7118 #: lib/action.php:875
7119 msgid "TOS"
7120 msgstr "CdS"
7121
7122 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7123 #: lib/action.php:879
7124 msgid "Privacy"
7125 msgstr "Confidentialitate"
7126
7127 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7128 #: lib/action.php:882
7129 msgid "Source"
7130 msgstr "Fonte"
7131
7132 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7133 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7134 #: lib/action.php:889
7135 msgid "Contact"
7136 msgstr "Contacto"
7137
7138 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7139 #: lib/action.php:892
7140 msgid "Badge"
7141 msgstr "Insignia"
7142
7143 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7144 #: lib/action.php:921
7145 msgid "StatusNet software license"
7146 msgstr "Licentia del software StatusNet"
7147
7148 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7149 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7150 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7151 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7152 #: lib/action.php:928
7153 #, php-format
7154 msgid ""
7155 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7156 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7157 msgstr ""
7158 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
7159 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7160
7161 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7162 #: lib/action.php:931
7163 #, php-format
7164 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7165 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
7166
7167 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7168 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7169 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7170 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7171 #: lib/action.php:938
7172 #, php-format
7173 msgid ""
7174 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7175 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7176 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7177 msgstr ""
7178 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
7179 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
7180 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7181
7182 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7183 #: lib/action.php:954
7184 msgid "Site content license"
7185 msgstr "Licentia del contento del sito"
7186
7187 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7188 #. TRANS: %1$s is the site name.
7189 #: lib/action.php:961
7190 #, php-format
7191 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7192 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
7193
7194 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7195 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7196 #: lib/action.php:968
7197 #, php-format
7198 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7199 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
7200
7201 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7202 #: lib/action.php:972
7203 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7204 msgstr ""
7205 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
7206
7207 #. TRANS: license message in footer.
7208 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7209 #: lib/action.php:1004
7210 #, php-format
7211 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7212 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
7213
7214 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7215 #: lib/action.php:1340
7216 msgid "Pagination"
7217 msgstr "Pagination"
7218
7219 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7220 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7221 #: lib/action.php:1351
7222 msgid "After"
7223 msgstr "Post"
7224
7225 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7226 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7227 #: lib/action.php:1361
7228 msgid "Before"
7229 msgstr "Ante"
7230
7231 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7232 #: lib/activity.php:125
7233 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7234 msgstr ""
7235 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7236 "integre."
7237
7238 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7239 #: lib/activityimporter.php:81
7240 #, php-format
7241 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7242 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7243
7244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7245 #: lib/activityimporter.php:107
7246 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7247 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7248
7249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7250 #: lib/activityimporter.php:117
7251 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7252 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7253
7254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7255 #: lib/activityimporter.php:132
7256 msgid "Unknown profile."
7257 msgstr "Profilo incognite."
7258
7259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7260 #: lib/activityimporter.php:138
7261 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7262 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7263
7264 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7265 #: lib/activityimporter.php:154
7266 msgid "Remote profile is not a group!"
7267 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7268
7269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7270 #: lib/activityimporter.php:163
7271 msgid "User is already a member of this group."
7272 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7273
7274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7275 #: lib/activityimporter.php:207
7276 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7277 msgstr ""
7278 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7279 "confidentia."
7280
7281 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7282 #. TRANS: %s is the notice URI.
7283 #: lib/activityimporter.php:223
7284 #, php-format
7285 msgid "No content for notice %s."
7286 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7287
7288 #: lib/activitymover.php:84
7289 #, php-format
7290 msgid "No such user %s."
7291 msgstr "Le usator %s non existe."
7292
7293 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7294 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7295 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7296 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7297 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7298 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7299 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7300 #, php-format
7301 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7302 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7303 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7304
7305 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7306 #: lib/activityutils.php:200
7307 msgid "Can't handle remote content yet."
7308 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7309
7310 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7311 #: lib/activityutils.php:237
7312 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7313 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7314
7315 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7316 #: lib/activityutils.php:242
7317 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7318 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7319
7320 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7321 #: lib/adminpanelaction.php:96
7322 msgid "You cannot make changes to this site."
7323 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7324
7325 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7326 #: lib/adminpanelaction.php:108
7327 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7328 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7329
7330 #. TRANS: Client error message.
7331 #: lib/adminpanelaction.php:222
7332 msgid "showForm() not implemented."
7333 msgstr "showForm() non implementate."
7334
7335 #. TRANS: Client error message
7336 #: lib/adminpanelaction.php:250
7337 msgid "saveSettings() not implemented."
7338 msgstr "saveSettings() non implementate."
7339
7340 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7341 #. TRANS: the admin panel Design.
7342 #: lib/adminpanelaction.php:274
7343 msgid "Unable to delete design setting."
7344 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7345
7346 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7347 #: lib/adminpanelaction.php:337
7348 msgid "Basic site configuration"
7349 msgstr "Configuration basic del sito"
7350
7351 #. TRANS: Menu item for site administration
7352 #: lib/adminpanelaction.php:339
7353 msgctxt "MENU"
7354 msgid "Site"
7355 msgstr "Sito"
7356
7357 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7358 #: lib/adminpanelaction.php:345
7359 msgid "Design configuration"
7360 msgstr "Configuration del apparentia"
7361
7362 #. TRANS: Menu item for site administration
7363 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7364 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7365 msgctxt "MENU"
7366 msgid "Design"
7367 msgstr "Apparentia"
7368
7369 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7370 #: lib/adminpanelaction.php:353
7371 msgid "User configuration"
7372 msgstr "Configuration del usator"
7373
7374 #. TRANS: Menu item for site administration
7375 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7376 msgid "User"
7377 msgstr "Usator"
7378
7379 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7380 #: lib/adminpanelaction.php:361
7381 msgid "Access configuration"
7382 msgstr "Configuration del accesso"
7383
7384 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7385 #: lib/adminpanelaction.php:369
7386 msgid "Paths configuration"
7387 msgstr "Configuration del camminos"
7388
7389 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7390 #: lib/adminpanelaction.php:377
7391 msgid "Sessions configuration"
7392 msgstr "Configuration del sessiones"
7393
7394 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7395 #: lib/adminpanelaction.php:385
7396 msgid "Edit site notice"
7397 msgstr "Modificar aviso del sito"
7398
7399 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7400 #: lib/adminpanelaction.php:393
7401 msgid "Snapshots configuration"
7402 msgstr "Configuration del instantaneos"
7403
7404 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7405 #: lib/adminpanelaction.php:401
7406 msgid "Set site license"
7407 msgstr "Definir licentia del sito"
7408
7409 #. TRANS: Client error 401.
7410 #: lib/apiauth.php:111
7411 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7412 msgstr ""
7413 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7414 "solmente accesso pro lectura."
7415
7416 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7417 #: lib/apiauth.php:177
7418 msgid "No application for that consumer key."
7419 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7420
7421 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7422 #: lib/apiauth.php:219
7423 msgid "Bad access token."
7424 msgstr "Mal indicio de accesso."
7425
7426 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7427 #: lib/apiauth.php:224
7428 msgid "No user for that token."
7429 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7430
7431 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7432 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7433 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7434 msgid "Could not authenticate you."
7435 msgstr "Non poteva authenticar te."
7436
7437 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7438 #: lib/apioauthstore.php:45
7439 msgid "Could not create anonymous consumer."
7440 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7441
7442 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7443 #: lib/apioauthstore.php:69
7444 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7445 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7446
7447 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7448 #: lib/apioauthstore.php:151
7449 msgid ""
7450 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7451 msgstr ""
7452 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7453 "requesta."
7454
7455 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7456 #: lib/apioauthstore.php:209
7457 msgid "Could not issue access token."
7458 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7459
7460 #: lib/apioauthstore.php:317
7461 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7462 msgstr ""
7463 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7464 "OAuth."
7465
7466 #: lib/apioauthstore.php:345
7467 msgid "Database error updating OAuth application user."
7468 msgstr ""
7469 "Error del base de datos durante le actualisation del usator del application "
7470 "OAuth."
7471
7472 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7473 #: lib/apioauthstore.php:371
7474 msgid "Tried to revoke unknown token."
7475 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7476
7477 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7478 #: lib/apioauthstore.php:376
7479 msgid "Failed to delete revoked token."
7480 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7481
7482 #. TRANS: Form guide.
7483 #: lib/applicationeditform.php:178
7484 msgid "Icon for this application"
7485 msgstr "Icone pro iste application"
7486
7487 #. TRANS: Form input field instructions.
7488 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7489 #: lib/applicationeditform.php:201
7490 #, php-format
7491 msgid "Describe your application in %d character"
7492 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7493 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7494 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7495
7496 #. TRANS: Form input field instructions.
7497 #: lib/applicationeditform.php:205
7498 msgid "Describe your application"
7499 msgstr "Describe tu application"
7500
7501 #. TRANS: Form input field instructions.
7502 #: lib/applicationeditform.php:216
7503 msgid "URL of the homepage of this application"
7504 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7505
7506 #. TRANS: Form input field label.
7507 #: lib/applicationeditform.php:218
7508 msgid "Source URL"
7509 msgstr "URL de origine"
7510
7511 #. TRANS: Form input field instructions.
7512 #: lib/applicationeditform.php:225
7513 msgid "Organization responsible for this application"
7514 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7515
7516 #. TRANS: Form input field instructions.
7517 #: lib/applicationeditform.php:234
7518 msgid "URL for the homepage of the organization"
7519 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7520
7521 #. TRANS: Form input field instructions.
7522 #: lib/applicationeditform.php:243
7523 msgid "URL to redirect to after authentication"
7524 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7525
7526 #. TRANS: Radio button label for application type
7527 #: lib/applicationeditform.php:271
7528 msgid "Browser"
7529 msgstr "Navigator"
7530
7531 #. TRANS: Radio button label for application type
7532 #: lib/applicationeditform.php:288
7533 msgid "Desktop"
7534 msgstr "Scriptorio"
7535
7536 #. TRANS: Form guide.
7537 #: lib/applicationeditform.php:290
7538 msgid "Type of application, browser or desktop"
7539 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7540
7541 #. TRANS: Radio button label for access type.
7542 #: lib/applicationeditform.php:314
7543 msgid "Read-only"
7544 msgstr "Lectura solmente"
7545
7546 #. TRANS: Radio button label for access type.
7547 #: lib/applicationeditform.php:334
7548 msgid "Read-write"
7549 msgstr "Lectura e scriptura"
7550
7551 #. TRANS: Form guide.
7552 #: lib/applicationeditform.php:336
7553 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7554 msgstr ""
7555 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7556 "scriptura"
7557
7558 #. TRANS: Submit button title.
7559 #: lib/applicationeditform.php:353
7560 msgid "Cancel"
7561 msgstr "Cancellar"
7562
7563 #: lib/applicationlist.php:247
7564 msgid " by "
7565 msgstr " per "
7566
7567 #. TRANS: Application access type
7568 #: lib/applicationlist.php:260
7569 msgid "read-write"
7570 msgstr "lectura-scriptura"
7571
7572 #. TRANS: Application access type
7573 #: lib/applicationlist.php:262
7574 msgid "read-only"
7575 msgstr "lectura solmente"
7576
7577 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7578 #: lib/applicationlist.php:268
7579 #, php-format
7580 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7581 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7582
7583 #. TRANS: Access token in the application list.
7584 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7585 #: lib/applicationlist.php:282
7586 #, php-format
7587 msgid "Access token starting with: %s"
7588 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7589
7590 #. TRANS: Button label
7591 #: lib/applicationlist.php:298
7592 msgctxt "BUTTON"
7593 msgid "Revoke"
7594 msgstr "Revocar"
7595
7596 #: lib/atom10feed.php:113
7597 msgid "Author element must contain a name element."
7598 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7599
7600 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7601 #: lib/atom10feed.php:160
7602 msgid "Do not use this method!"
7603 msgstr "Non usa iste methodo!"
7604
7605 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7606 #: lib/attachmentlist.php:294
7607 msgid "Author"
7608 msgstr "Autor"
7609
7610 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7611 #: lib/attachmentlist.php:308
7612 msgid "Provider"
7613 msgstr "Providitor"
7614
7615 #. TRANS: Title.
7616 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7617 msgid "Notices where this attachment appears"
7618 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7619
7620 #. TRANS: Title.
7621 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7622 msgid "Tags for this attachment"
7623 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7624
7625 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7626 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7627 msgid "Password changing failed."
7628 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7629
7630 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7631 #: lib/authenticationplugin.php:238
7632 msgid "Password changing is not allowed."
7633 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7634
7635 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7636 #: lib/blockform.php:68
7637 msgid "Block"
7638 msgstr "Blocar"
7639
7640 #. TRANS: Title for command results.
7641 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7642 msgid "Command results"
7643 msgstr "Resultatos del commando"
7644
7645 #. TRANS: Title for command results.
7646 #: lib/channel.php:194
7647 msgid "AJAX error"
7648 msgstr "Error de AJAX"
7649
7650 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7651 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7652 msgid "Command complete"
7653 msgstr "Commando complete"
7654
7655 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7656 #: lib/channel.php:244
7657 msgid "Command failed"
7658 msgstr "Commando fallite"
7659
7660 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7661 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7662 msgid "Notice with that id does not exist."
7663 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7664
7665 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7666 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7667 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7668 msgid "User has no last notice."
7669 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7670
7671 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7672 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7673 #: lib/command.php:128
7674 #, php-format
7675 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7676 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7677
7678 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7679 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7680 #: lib/command.php:148
7681 #, php-format
7682 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7683 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7684
7685 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7686 #: lib/command.php:183
7687 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7688 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7689
7690 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7691 #: lib/command.php:229
7692 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7693 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7694
7695 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7696 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7697 #: lib/command.php:238
7698 #, php-format
7699 msgid "Nudge sent to %s."
7700 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7701
7702 #. TRANS: User statistics text.
7703 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7704 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7705 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7706 #: lib/command.php:268
7707 #, php-format
7708 msgid ""
7709 "Subscriptions: %1$s\n"
7710 "Subscribers: %2$s\n"
7711 "Notices: %3$s"
7712 msgstr ""
7713 "Subscriptiones: %1$s\n"
7714 "Subscriptores: %2$s\n"
7715 "Notas: %3$s"
7716
7717 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7718 #: lib/command.php:312
7719 msgid "Notice marked as fave."
7720 msgstr "Nota marcate como favorite."
7721
7722 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7723 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7724 #: lib/command.php:357
7725 #, php-format
7726 msgid "%1$s joined group %2$s."
7727 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7728
7729 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7730 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7731 #: lib/command.php:405
7732 #, php-format
7733 msgid "%1$s left group %2$s."
7734 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7735
7736 #. TRANS: Whois output.
7737 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7738 #: lib/command.php:426
7739 #, php-format
7740 msgctxt "WHOIS"
7741 msgid "%1$s (%2$s)"
7742 msgstr "%1$s (%2$s)"
7743
7744 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7745 #: lib/command.php:430
7746 #, php-format
7747 msgid "Fullname: %s"
7748 msgstr "Nomine complete: %s"
7749
7750 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7751 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7752 #. TRANS: %s is a location.
7753 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7754 #, php-format
7755 msgid "Location: %s"
7756 msgstr "Loco: %s"
7757
7758 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7759 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7760 #. TRANS: %s is a homepage.
7761 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7762 #, php-format
7763 msgid "Homepage: %s"
7764 msgstr "Pagina personal: %s"
7765
7766 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7767 #: lib/command.php:442
7768 #, php-format
7769 msgid "About: %s"
7770 msgstr "A proposito: %s"
7771
7772 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7773 #. TRANS: %s is a remote profile.
7774 #: lib/command.php:471
7775 #, php-format
7776 msgid ""
7777 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7778 "same server."
7779 msgstr ""
7780 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7781 "super le mesme servitor."
7782
7783 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7784 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7785 #: lib/command.php:488
7786 #, php-format
7787 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7788 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7789 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7790 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7791
7792 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7793 #: lib/command.php:516
7794 msgid "Error sending direct message."
7795 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7796
7797 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7798 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7799 #: lib/command.php:553
7800 #, php-format
7801 msgid "Notice from %s repeated."
7802 msgstr "Nota de %s repetite."
7803
7804 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7805 #: lib/command.php:556
7806 msgid "Error repeating notice."
7807 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7808
7809 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7810 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7811 #: lib/command.php:591
7812 #, php-format
7813 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7814 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7815 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7816 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7817
7818 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7819 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7820 #: lib/command.php:604
7821 #, php-format
7822 msgid "Reply to %s sent."
7823 msgstr "Responsa a %s inviate."
7824
7825 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7826 #: lib/command.php:607
7827 msgid "Error saving notice."
7828 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7829
7830 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7831 #: lib/command.php:654
7832 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7833 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7834
7835 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7836 #: lib/command.php:663
7837 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7838 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7839
7840 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7841 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7842 #: lib/command.php:671
7843 #, php-format
7844 msgid "Subscribed to %s."
7845 msgstr "Subscribite a %s."
7846
7847 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7848 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7849 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7850 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7851 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7852
7853 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7854 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7855 #: lib/command.php:703
7856 #, php-format
7857 msgid "Unsubscribed from %s."
7858 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7859
7860 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7861 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7862 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7863 msgid "Command not yet implemented."
7864 msgstr "Commando non ancora implementate."
7865
7866 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7867 #: lib/command.php:727
7868 msgid "Notification off."
7869 msgstr "Notification disactivate."
7870
7871 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7872 #: lib/command.php:730
7873 msgid "Can't turn off notification."
7874 msgstr "Non pote disactivar notification."
7875
7876 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7877 #: lib/command.php:753
7878 msgid "Notification on."
7879 msgstr "Notification activate."
7880
7881 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7882 #: lib/command.php:756
7883 msgid "Can't turn on notification."
7884 msgstr "Non pote activar notification."
7885
7886 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7887 #: lib/command.php:770
7888 msgid "Login command is disabled."
7889 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7890
7891 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7892 #. TRANS: %s is a logon link..
7893 #: lib/command.php:783
7894 #, php-format
7895 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7896 msgstr ""
7897 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7898 "solmente 2 minutas: %s."
7899
7900 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7901 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7902 #: lib/command.php:812
7903 #, php-format
7904 msgid "Unsubscribed %s."
7905 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7906
7907 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7908 #: lib/command.php:830
7909 msgid "You are not subscribed to anyone."
7910 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7911
7912 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7913 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7914 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7915 #: lib/command.php:835
7916 msgid "You are subscribed to this person:"
7917 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7918 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7919 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7920
7921 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7922 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7923 #: lib/command.php:857
7924 msgid "No one is subscribed to you."
7925 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7926
7927 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7928 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7929 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7930 #: lib/command.php:862
7931 msgid "This person is subscribed to you:"
7932 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7933 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7934 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7935
7936 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7937 #. TRANS: any group subscriptions.
7938 #: lib/command.php:884
7939 msgid "You are not a member of any groups."
7940 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7941
7942 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7943 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7944 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7945 #: lib/command.php:889
7946 msgid "You are a member of this group:"
7947 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7948 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7949 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7950
7951 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7952 #: lib/command.php:904
7953 msgid ""
7954 "Commands:\n"
7955 "on - turn on notifications\n"
7956 "off - turn off notifications\n"
7957 "help - show this help\n"
7958 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7959 "groups - lists the groups you have joined\n"
7960 "subscriptions - list the people you follow\n"
7961 "subscribers - list the people that follow you\n"
7962 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7963 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7964 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7965 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7966 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7967 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7968 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7969 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7970 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7971 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7972 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7973 "join <group> - join group\n"
7974 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7975 "drop <group> - leave group\n"
7976 "stats - get your stats\n"
7977 "stop - same as 'off'\n"
7978 "quit - same as 'off'\n"
7979 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7980 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7981 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7982 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7983 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7984 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7985 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7986 "track <word> - not yet implemented.\n"
7987 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7988 "track off - not yet implemented.\n"
7989 "untrack all - not yet implemented.\n"
7990 "tracks - not yet implemented.\n"
7991 "tracking - not yet implemented.\n"
7992 msgstr ""
7993 "Commandos:\n"
7994 "on - activar notificationes\n"
7995 "off - disactivar notificationes\n"
7996 "help - monstrar iste adjuta\n"
7997 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7998 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7999 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
8000 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
8001 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
8002 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
8003 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
8004 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
8005 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
8006 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
8007 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
8008 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
8009 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
8010 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
8011 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
8012 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
8013 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
8014 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
8015 "stats - obtener tu statisticas\n"
8016 "stop - como 'off'\n"
8017 "quit - como 'off'\n"
8018 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
8019 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
8020 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
8021 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8022 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8023 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
8024 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
8025 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
8026 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
8027 "track off - non ancora implementate.\n"
8028 "untrack all - non ancora implementate.\n"
8029 "tracks - non ancora implementate.\n"
8030 "tracking - non ancora implementate.\n"
8031
8032 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8033 #: lib/common.php:161
8034 msgid "No configuration file found."
8035 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
8036
8037 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8038 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8039 #: lib/common.php:164
8040 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8041 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
8042
8043 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8044 #: lib/common.php:167
8045 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8046 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
8047
8048 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8049 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8050 #: lib/common.php:171
8051 msgid "Go to the installer."
8052 msgstr "Ir al installator."
8053
8054 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8055 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8056 msgctxt "MENU"
8057 msgid "IM"
8058 msgstr "MI"
8059
8060 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8061 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8062 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8063 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
8064
8065 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8066 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8067 msgctxt "MENU"
8068 msgid "SMS"
8069 msgstr "SMS"
8070
8071 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8072 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8073 msgid "Updates by SMS"
8074 msgstr "Actualisationes per SMS"
8075
8076 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8077 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8078 msgctxt "MENU"
8079 msgid "Connections"
8080 msgstr "Connexiones"
8081
8082 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8083 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8084 msgid "Authorized connected applications"
8085 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
8086
8087 #: lib/dberroraction.php:59
8088 msgid "Database error"
8089 msgstr "Error de base de datos"
8090
8091 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8092 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8093 #: lib/designsettings.php:104
8094 msgid "Upload file"
8095 msgstr "Incargar file"
8096
8097 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8098 #: lib/designsettings.php:109
8099 msgid ""
8100 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8101 msgstr ""
8102 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
8103 "file es 2MB."
8104
8105 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8106 #: lib/designsettings.php:139
8107 msgctxt "RADIO"
8108 msgid "On"
8109 msgstr "Active"
8110
8111 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8112 #: lib/designsettings.php:156
8113 msgctxt "RADIO"
8114 msgid "Off"
8115 msgstr "Non active"
8116
8117 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8118 #: lib/designsettings.php:175
8119 msgid "Change colours"
8120 msgstr "Cambiar colores"
8121
8122 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8123 #: lib/designsettings.php:257
8124 msgid "Use defaults"
8125 msgstr "Usar predefinitiones"
8126
8127 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8128 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8129 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8130 msgid "Couldn't update your design."
8131 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
8132
8133 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8134 #: lib/designsettings.php:433
8135 msgid "Design defaults restored."
8136 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
8137
8138 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8139 #: lib/discovery.php:153
8140 #, php-format
8141 msgid "Unable to find services for %s."
8142 msgstr "Incapace de trovar servicios pro %s."
8143
8144 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8145 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8146 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8147 msgid "Disfavor this notice"
8148 msgstr "Disfavorir iste nota"
8149
8150 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8151 #: lib/disfavorform.php:136
8152 #, fuzzy
8153 msgctxt "BUTTON"
8154 msgid "Disfavor favorite"
8155 msgstr "Disfavorir favorite"
8156
8157 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8158 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8159 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8160 msgid "Favor this notice"
8161 msgstr "Favorir iste nota"
8162
8163 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8164 #: lib/favorform.php:135
8165 #, fuzzy
8166 msgctxt "BUTTON"
8167 msgid "Favor"
8168 msgstr "Favorir"
8169
8170 #: lib/feed.php:84
8171 msgid "RSS 1.0"
8172 msgstr "RSS 1.0"
8173
8174 #: lib/feed.php:86
8175 msgid "RSS 2.0"
8176 msgstr "RSS 2.0"
8177
8178 #: lib/feed.php:88
8179 msgid "Atom"
8180 msgstr "Atom"
8181
8182 #: lib/feed.php:90
8183 msgid "FOAF"
8184 msgstr "Amico de un amico"
8185
8186 #: lib/feedimporter.php:75
8187 msgid "Not an atom feed."
8188 msgstr "Non es un syndication Atom."
8189
8190 #: lib/feedimporter.php:82
8191 msgid "No author in the feed."
8192 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
8193
8194 #: lib/feedimporter.php:89
8195 msgid "Can't import without a user."
8196 msgstr "Non pote importar sin usator."
8197
8198 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8199 #: lib/feedlist.php:66
8200 msgid "Feeds"
8201 msgstr "Syndicationes"
8202
8203 #: lib/galleryaction.php:121
8204 msgid "Filter tags"
8205 msgstr "Filtrar etiquettas"
8206
8207 #: lib/galleryaction.php:131
8208 msgid "All"
8209 msgstr "Totes"
8210
8211 #: lib/galleryaction.php:139
8212 msgid "Select tag to filter"
8213 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
8214
8215 #: lib/galleryaction.php:140
8216 msgid "Tag"
8217 msgstr "Etiquetta"
8218
8219 #: lib/galleryaction.php:141
8220 msgid "Choose a tag to narrow list"
8221 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
8222
8223 #: lib/galleryaction.php:143
8224 msgid "Go"
8225 msgstr "Ir"
8226
8227 #: lib/grantroleform.php:91
8228 #, php-format
8229 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8230 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
8231
8232 #: lib/groupeditform.php:155
8233 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8234 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
8235
8236 #: lib/groupeditform.php:160
8237 msgid "Describe the group or topic"
8238 msgstr "Describe le gruppo o topico"
8239
8240 #: lib/groupeditform.php:162
8241 #, php-format
8242 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8243 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8244 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus."
8245 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus."
8246
8247 #: lib/groupeditform.php:174
8248 msgid ""
8249 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8250 msgstr ""
8251 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
8252
8253 #: lib/groupeditform.php:182
8254 #, php-format
8255 msgid ""
8256 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8257 "alias allowed."
8258 msgid_plural ""
8259 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8260 "aliases allowed."
8261 msgstr[0] ""
8262 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
8263 msgstr[1] ""
8264 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
8265 "maximo de %d aliases es permittite."
8266
8267 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8268 #: lib/groupnav.php:86
8269 msgctxt "MENU"
8270 msgid "Group"
8271 msgstr "Gruppo"
8272
8273 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8274 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8275 #: lib/groupnav.php:89
8276 #, php-format
8277 msgctxt "TOOLTIP"
8278 msgid "%s group"
8279 msgstr "Gruppo %s"
8280
8281 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8282 #: lib/groupnav.php:95
8283 msgctxt "MENU"
8284 msgid "Members"
8285 msgstr "Membros"
8286
8287 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8288 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8289 #: lib/groupnav.php:98
8290 #, php-format
8291 msgctxt "TOOLTIP"
8292 msgid "%s group members"
8293 msgstr "Membros del gruppo %s"
8294
8295 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8296 #: lib/groupnav.php:108
8297 msgctxt "MENU"
8298 msgid "Blocked"
8299 msgstr "Blocate"
8300
8301 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8302 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8303 #: lib/groupnav.php:111
8304 #, php-format
8305 msgctxt "TOOLTIP"
8306 msgid "%s blocked users"
8307 msgstr "%s usatores blocate"
8308
8309 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8310 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8311 #: lib/groupnav.php:120
8312 #, php-format
8313 msgctxt "TOOLTIP"
8314 msgid "Edit %s group properties"
8315 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8316
8317 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8318 #: lib/groupnav.php:126
8319 msgctxt "MENU"
8320 msgid "Logo"
8321 msgstr "Logotypo"
8322
8323 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8324 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8325 #: lib/groupnav.php:129
8326 #, php-format
8327 msgctxt "TOOLTIP"
8328 msgid "Add or edit %s logo"
8329 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8330
8331 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8332 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8333 #: lib/groupnav.php:138
8334 #, php-format
8335 msgctxt "TOOLTIP"
8336 msgid "Add or edit %s design"
8337 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8338
8339 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8340 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8341 msgid "Groups with most members"
8342 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8343
8344 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8345 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8346 msgid "Groups with most posts"
8347 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8348
8349 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8350 #. TRANS: %s is a group name.
8351 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8352 #, php-format
8353 msgid "Tags in %s group's notices"
8354 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8355
8356 #. TRANS: Client exception 406
8357 #: lib/htmloutputter.php:104
8358 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8359 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8360
8361 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8362 #: lib/imagefile.php:73
8363 msgid "Unsupported image file format."
8364 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8365
8366 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8367 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8368 #: lib/imagefile.php:91
8369 #, php-format
8370 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8371 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8372
8373 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8374 #: lib/imagefile.php:97
8375 msgid "Partial upload."
8376 msgstr "Incargamento partial."
8377
8378 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8379 #: lib/imagefile.php:115
8380 msgid "Not an image or corrupt file."
8381 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8382
8383 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8384 #: lib/imagefile.php:178
8385 msgid "Lost our file."
8386 msgstr "File perdite."
8387
8388 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8389 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8390 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8391 msgid "Unknown file type"
8392 msgstr "Typo de file incognite"
8393
8394 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8395 #: lib/imagefile.php:303
8396 #, php-format
8397 msgid "%dMB"
8398 msgid_plural "%dMB"
8399 msgstr[0] "%dMB"
8400 msgstr[1] "%dMB"
8401
8402 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8403 #: lib/imagefile.php:307
8404 #, php-format
8405 msgid "%dkB"
8406 msgid_plural "%dkB"
8407 msgstr[0] "%dKB"
8408 msgstr[1] "%dKB"
8409
8410 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8411 #: lib/imagefile.php:310
8412 #, php-format
8413 msgid "%dB"
8414 msgid_plural "%dB"
8415 msgstr[0] "%dB"
8416 msgstr[1] "%dB"
8417
8418 #: lib/jabber.php:387
8419 #, php-format
8420 msgid "[%s]"
8421 msgstr "[%s]"
8422
8423 #: lib/jabber.php:567
8424 #, php-format
8425 msgid "Unknown inbox source %d."
8426 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8427
8428 #: lib/leaveform.php:114
8429 msgid "Leave"
8430 msgstr "Quitar"
8431
8432 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8433 #: lib/logingroupnav.php:79
8434 msgid "Login with a username and password"
8435 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8436
8437 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8438 #: lib/logingroupnav.php:87
8439 msgid "Sign up for a new account"
8440 msgstr "Crear un nove conto"
8441
8442 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8443 #: lib/mail.php:168
8444 msgid "Email address confirmation"
8445 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8446
8447 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8448 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8449 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8450 #: lib/mail.php:173
8451 #, php-format
8452 msgid ""
8453 "Hey, %1$s.\n"
8454 "\n"
8455 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8456 "\n"
8457 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8458 "\n"
8459 "\t%3$s\n"
8460 "\n"
8461 "If not, just ignore this message.\n"
8462 "\n"
8463 "Thanks for your time, \n"
8464 "%2$s\n"
8465 msgstr ""
8466 "Salute %1$s,\n"
8467 "\n"
8468 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8469 "\n"
8470 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8471 "\n"
8472 "%3$s\n"
8473 "\n"
8474 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8475 "\n"
8476 "Gratias pro tu attention,\n"
8477 "%2$s\n"
8478
8479 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8480 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8481 #: lib/mail.php:238
8482 #, php-format
8483 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8484 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8485
8486 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8487 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8488 #: lib/mail.php:245
8489 #, php-format
8490 msgid ""
8491 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8492 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8493 msgstr ""
8494 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8495 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8496 "%s"
8497
8498 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8499 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8500 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8501 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8502 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8503 #: lib/mail.php:255
8504 #, php-format
8505 msgid ""
8506 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8507 "\n"
8508 "\t%3$s\n"
8509 "\n"
8510 "%4$s%5$s%6$s\n"
8511 "Faithfully yours,\n"
8512 "%2$s.\n"
8513 "\n"
8514 "----\n"
8515 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8516 msgstr ""
8517 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8518 "\n"
8519 "%3$s\n"
8520 "\n"
8521 "%4$s%5$s%6$s\n"
8522 "Cordialmente,\n"
8523 "%2$s.\n"
8524 "\n"
8525 "----\n"
8526 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8527
8528 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8529 #. TRANS: %s is biographical information.
8530 #: lib/mail.php:278
8531 #, php-format
8532 msgid "Bio: %s"
8533 msgstr "Bio: %s"
8534
8535 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8536 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8537 #: lib/mail.php:307
8538 #, php-format
8539 msgid "New email address for posting to %s"
8540 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8541
8542 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8543 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8544 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8545 #: lib/mail.php:313
8546 #, php-format
8547 msgid ""
8548 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8549 "\n"
8550 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8551 "\n"
8552 "More email instructions at %3$s.\n"
8553 "\n"
8554 "Faithfully yours,\n"
8555 "%1$s"
8556 msgstr ""
8557 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8558 "\n"
8559 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8560 "\n"
8561 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8562 "\n"
8563 "Cordialmente,\n"
8564 "%1$s"
8565
8566 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8567 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8568 #: lib/mail.php:434
8569 #, php-format
8570 msgid "%s status"
8571 msgstr "Stato de %s"
8572
8573 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8574 #: lib/mail.php:460
8575 msgid "SMS confirmation"
8576 msgstr "Confirmation SMS"
8577
8578 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8579 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8580 #: lib/mail.php:464
8581 #, php-format
8582 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8583 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8584
8585 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8586 #. TRANS: %s is the nudging user.
8587 #: lib/mail.php:485
8588 #, php-format
8589 msgid "You have been nudged by %s"
8590 msgstr "%s te ha pulsate"
8591
8592 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8593 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8594 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8595 #: lib/mail.php:492
8596 #, php-format
8597 msgid ""
8598 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8599 "to post some news.\n"
8600 "\n"
8601 "So let's hear from you :)\n"
8602 "\n"
8603 "%3$s\n"
8604 "\n"
8605 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8606 "\n"
8607 "With kind regards,\n"
8608 "%4$s\n"
8609 msgstr ""
8610 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8611 "de nove.\n"
8612 "\n"
8613 "Dunque face audir de te :)\n"
8614 "\n"
8615 "%3$s\n"
8616 "\n"
8617 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8618 "\n"
8619 "Con salutes cordial,\n"
8620 "%4$s\n"
8621
8622 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8623 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8624 #: lib/mail.php:539
8625 #, php-format
8626 msgid "New private message from %s"
8627 msgstr "Nove message private de %s"
8628
8629 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8630 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8631 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8632 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8633 #: lib/mail.php:547
8634 #, php-format
8635 msgid ""
8636 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8637 "\n"
8638 "------------------------------------------------------\n"
8639 "%3$s\n"
8640 "------------------------------------------------------\n"
8641 "\n"
8642 "You can reply to their message here:\n"
8643 "\n"
8644 "%4$s\n"
8645 "\n"
8646 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8647 "\n"
8648 "With kind regards,\n"
8649 "%5$s\n"
8650 msgstr ""
8651 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8652 "\n"
8653 "------------------------------------------------------\n"
8654 "%3$s\n"
8655 "------------------------------------------------------\n"
8656 "\n"
8657 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8658 "\n"
8659 "%4$s\n"
8660 "\n"
8661 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8662 "\n"
8663 "Con salutes cordial,\n"
8664 "%5$s\n"
8665
8666 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8667 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8668 #: lib/mail.php:599
8669 #, php-format
8670 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8671 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8672
8673 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8674 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8675 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8676 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8677 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8678 #: lib/mail.php:606
8679 #, php-format
8680 msgid ""
8681 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8682 "\n"
8683 "The URL of your notice is:\n"
8684 "\n"
8685 "%3$s\n"
8686 "\n"
8687 "The text of your notice is:\n"
8688 "\n"
8689 "%4$s\n"
8690 "\n"
8691 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8692 "\n"
8693 "%5$s\n"
8694 "\n"
8695 "Faithfully yours,\n"
8696 "%6$s\n"
8697 msgstr ""
8698 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8699 "favorites.\n"
8700 "\n"
8701 "Le URL de tu nota es:\n"
8702 "\n"
8703 "%3$s\n"
8704 "\n"
8705 "Le texto de tu nota es:\n"
8706 "\n"
8707 "%4$s\n"
8708 "\n"
8709 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8710 "\n"
8711 "%5$s\n"
8712 "\n"
8713 "Cordialmente,\n"
8714 "%6$s\n"
8715
8716 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8717 #: lib/mail.php:664
8718 #, php-format
8719 msgid ""
8720 "The full conversation can be read here:\n"
8721 "\n"
8722 "\t%s"
8723 msgstr ""
8724 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8725 "\n"
8726 "%s"
8727
8728 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8729 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8730 #: lib/mail.php:672
8731 #, php-format
8732 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8733 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8734
8735 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8736 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8737 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8738 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8739 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8740 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8741 #: lib/mail.php:680
8742 #, php-format
8743 msgid ""
8744 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8745 "\n"
8746 "The notice is here:\n"
8747 "\n"
8748 "\t%3$s\n"
8749 "\n"
8750 "It reads:\n"
8751 "\n"
8752 "\t%4$s\n"
8753 "\n"
8754 "%5$sYou can reply back here:\n"
8755 "\n"
8756 "\t%6$s\n"
8757 "\n"
8758 "The list of all @-replies for you here:\n"
8759 "\n"
8760 "%7$s\n"
8761 "\n"
8762 "Faithfully yours,\n"
8763 "%2$s\n"
8764 "\n"
8765 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8766 msgstr ""
8767 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8768 "\n"
8769 "Le nota es hic:\n"
8770 "\n"
8771 "%3$s\n"
8772 "\n"
8773 "Illo dice:\n"
8774 "\n"
8775 "%4$s\n"
8776 "\n"
8777 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8778 "\n"
8779 "%6$s\n"
8780 "\n"
8781 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8782 "\n"
8783 "%7$s\n"
8784 "\n"
8785 "Cordialmente,\n"
8786 "%2$s\n"
8787 "\n"
8788 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8789
8790 #: lib/mailbox.php:89
8791 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8792 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8793
8794 #: lib/mailbox.php:139
8795 msgid ""
8796 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8797 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8798 msgstr ""
8799 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8800 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8801 "solmente tu pote leger."
8802
8803 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8804 msgid "from"
8805 msgstr "via"
8806
8807 #: lib/mailhandler.php:37
8808 msgid "Could not parse message."
8809 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8810
8811 #: lib/mailhandler.php:42
8812 msgid "Not a registered user."
8813 msgstr "Non un usator registrate."
8814
8815 #: lib/mailhandler.php:46
8816 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8817 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8818
8819 #: lib/mailhandler.php:50
8820 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8821 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8822
8823 #: lib/mailhandler.php:229
8824 #, php-format
8825 msgid "Unsupported message type: %s"
8826 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8827
8828 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8829 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8830 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8831 msgstr ""
8832 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8833 "favor reproba."
8834
8835 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8836 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8837 msgid "File exceeds user's quota."
8838 msgstr "File excede quota del usator."
8839
8840 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8841 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8842 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8843 msgid "File could not be moved to destination directory."
8844 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8845
8846 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8847 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8848 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8849 msgid "Could not determine file's MIME type."
8850 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8851
8852 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8853 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8854 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8855 #: lib/mediafile.php:396
8856 #, php-format
8857 msgid ""
8858 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8859 "format."
8860 msgstr ""
8861 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8862 "altere formato de %2$s."
8863
8864 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8865 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8866 #: lib/mediafile.php:401
8867 #, php-format
8868 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8869 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8870
8871 #: lib/messageform.php:120
8872 msgid "Send a direct notice"
8873 msgstr "Inviar un nota directe"
8874
8875 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8876 #: lib/messageform.php:137
8877 msgid "Select recipient:"
8878 msgstr "Selige destinatario:"
8879
8880 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8881 #: lib/messageform.php:150
8882 msgid "No mutual subscribers."
8883 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
8884
8885 #: lib/messageform.php:153
8886 msgid "To"
8887 msgstr "A"
8888
8889 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8890 msgid "Available characters"
8891 msgstr "Characteres disponibile"
8892
8893 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8894 msgctxt "Send button for sending notice"
8895 msgid "Send"
8896 msgstr "Inviar"
8897
8898 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8899 #: lib/nickname.php:165
8900 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8901 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
8902
8903 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8904 #: lib/nickname.php:178
8905 msgid "Nickname cannot be empty."
8906 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
8907
8908 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8909 #: lib/nickname.php:191
8910 #, php-format
8911 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8912 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8913 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
8914 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
8915
8916 #: lib/noticeform.php:160
8917 msgid "Send a notice"
8918 msgstr "Inviar un nota"
8919
8920 #: lib/noticeform.php:174
8921 #, php-format
8922 msgid "What's up, %s?"
8923 msgstr "Como sta, %s?"
8924
8925 #: lib/noticeform.php:193
8926 msgid "Attach"
8927 msgstr "Annexar"
8928
8929 #: lib/noticeform.php:197
8930 msgid "Attach a file"
8931 msgstr "Annexar un file"
8932
8933 #: lib/noticeform.php:213
8934 msgid "Share my location"
8935 msgstr "Divulgar mi loco"
8936
8937 #: lib/noticeform.php:216
8938 msgid "Do not share my location"
8939 msgstr "Non divulgar mi loco"
8940
8941 #: lib/noticeform.php:217
8942 msgid ""
8943 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8944 "try again later"
8945 msgstr ""
8946 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8947 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8948
8949 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8950 #: lib/noticelist.php:452
8951 msgid "N"
8952 msgstr "N"
8953
8954 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8955 #: lib/noticelist.php:454
8956 msgid "S"
8957 msgstr "S"
8958
8959 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8960 #: lib/noticelist.php:456
8961 msgid "E"
8962 msgstr "E"
8963
8964 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8965 #: lib/noticelist.php:458
8966 msgid "W"
8967 msgstr "W"
8968
8969 #: lib/noticelist.php:460
8970 #, php-format
8971 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8972 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8973
8974 #: lib/noticelist.php:469
8975 msgid "at"
8976 msgstr "in"
8977
8978 #: lib/noticelist.php:518
8979 msgid "web"
8980 msgstr "web"
8981
8982 #: lib/noticelist.php:584
8983 msgid "in context"
8984 msgstr "in contexto"
8985
8986 #: lib/noticelist.php:619
8987 msgid "Repeated by"
8988 msgstr "Repetite per"
8989
8990 #: lib/noticelist.php:646
8991 msgid "Reply to this notice"
8992 msgstr "Responder a iste nota"
8993
8994 #: lib/noticelist.php:647
8995 msgid "Reply"
8996 msgstr "Responder"
8997
8998 #: lib/noticelist.php:691
8999 msgid "Notice repeated"
9000 msgstr "Nota repetite"
9001
9002 #: lib/nudgeform.php:116
9003 msgid "Nudge this user"
9004 msgstr "Pulsar iste usator"
9005
9006 #: lib/nudgeform.php:128
9007 msgid "Nudge"
9008 msgstr "Pulsar"
9009
9010 #: lib/nudgeform.php:128
9011 msgid "Send a nudge to this user"
9012 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
9013
9014 #: lib/oauthstore.php:294
9015 msgid "Error inserting new profile."
9016 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
9017
9018 #: lib/oauthstore.php:302
9019 msgid "Error inserting avatar."
9020 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
9021
9022 #: lib/oauthstore.php:322
9023 msgid "Error inserting remote profile."
9024 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
9025
9026 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9027 #: lib/oauthstore.php:362
9028 msgid "Duplicate notice."
9029 msgstr "Nota duplicate."
9030
9031 #: lib/oauthstore.php:507
9032 msgid "Couldn't insert new subscription."
9033 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
9034
9035 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9036 #: lib/personalgroupnav.php:107
9037 #, fuzzy
9038 msgctxt "MENU"
9039 msgid "Replies"
9040 msgstr "Responsas"
9041
9042 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9043 #: lib/personalgroupnav.php:114
9044 #, fuzzy
9045 msgctxt "MENU"
9046 msgid "Profile"
9047 msgstr "Profilo"
9048
9049 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9050 #: lib/personalgroupnav.php:120
9051 #, fuzzy
9052 msgctxt "MENU"
9053 msgid "Favorites"
9054 msgstr "Favorites"
9055
9056 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9057 #: lib/personalgroupnav.php:133
9058 #, fuzzy
9059 msgctxt "MENU"
9060 msgid "Inbox"
9061 msgstr "Cassa de entrata"
9062
9063 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9064 #: lib/personalgroupnav.php:135
9065 msgid "Your incoming messages"
9066 msgstr "Tu messages recipite"
9067
9068 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9069 #: lib/personalgroupnav.php:140
9070 #, fuzzy
9071 msgctxt "MENU"
9072 msgid "Outbox"
9073 msgstr "Cassa de exito"
9074
9075 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9076 #: lib/personalgroupnav.php:142
9077 msgid "Your sent messages"
9078 msgstr "Tu messages inviate"
9079
9080 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9081 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9082 #, php-format
9083 msgid "Tags in %s's notices"
9084 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
9085
9086 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9087 #: lib/plugin.php:121
9088 msgid "Unknown"
9089 msgstr "Incognite"
9090
9091 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9092 #. TRANS: Label for user statistics.
9093 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9094 msgid "Subscriptions"
9095 msgstr "Subscriptiones"
9096
9097 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9098 #: lib/profileaction.php:144
9099 msgid "All subscriptions"
9100 msgstr "Tote le subscriptiones"
9101
9102 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9103 #. TRANS: Label for user statistics.
9104 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9105 msgid "Subscribers"
9106 msgstr "Subscriptores"
9107
9108 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9109 #: lib/profileaction.php:181
9110 msgid "All subscribers"
9111 msgstr "Tote le subscriptores"
9112
9113 #. TRANS: Label for user statistics.
9114 #: lib/profileaction.php:213
9115 msgid "User ID"
9116 msgstr "ID del usator"
9117
9118 #. TRANS: Label for user statistics.
9119 #: lib/profileaction.php:219
9120 msgid "Member since"
9121 msgstr "Membro depost"
9122
9123 #. TRANS: Label for user statistics.
9124 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9125 #: lib/profileaction.php:253
9126 msgid "Daily average"
9127 msgstr "Media de cata die"
9128
9129 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9130 #: lib/profileaction.php:305
9131 msgid "All groups"
9132 msgstr "Tote le gruppos"
9133
9134 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9135 #: lib/profileformaction.php:123
9136 msgid "Unimplemented method."
9137 msgstr "Methodo non implementate."
9138
9139 #: lib/publicgroupnav.php:78
9140 msgid "Public"
9141 msgstr "Public"
9142
9143 #: lib/publicgroupnav.php:82
9144 msgid "User groups"
9145 msgstr "Gruppos de usatores"
9146
9147 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9148 msgid "Recent tags"
9149 msgstr "Etiquettas recente"
9150
9151 #: lib/publicgroupnav.php:88
9152 msgid "Featured"
9153 msgstr "In evidentia"
9154
9155 #: lib/publicgroupnav.php:92
9156 msgid "Popular"
9157 msgstr "Popular"
9158
9159 #: lib/redirectingaction.php:95
9160 msgid "No return-to arguments."
9161 msgstr "Nulle parametro return-to."
9162
9163 #: lib/repeatform.php:107
9164 msgid "Repeat this notice?"
9165 msgstr "Repeter iste nota?"
9166
9167 #: lib/repeatform.php:132
9168 msgid "Yes"
9169 msgstr "Si"
9170
9171 #: lib/repeatform.php:132
9172 msgid "Repeat this notice"
9173 msgstr "Repeter iste nota"
9174
9175 #: lib/revokeroleform.php:91
9176 #, php-format
9177 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9178 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
9179
9180 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9181 #: lib/router.php:974
9182 msgid "Page not found."
9183 msgstr "Pagina non trovate."
9184
9185 #: lib/sandboxform.php:67
9186 msgid "Sandbox"
9187 msgstr "Cassa de sablo"
9188
9189 #: lib/sandboxform.php:78
9190 msgid "Sandbox this user"
9191 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
9192
9193 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9194 #: lib/searchaction.php:120
9195 msgid "Search site"
9196 msgstr "Cercar in sito"
9197
9198 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9199 #. TRANS: for searching can be entered.
9200 #: lib/searchaction.php:128
9201 msgid "Keyword(s)"
9202 msgstr "Parola(s)-clave"
9203
9204 #. TRANS: Button text for searching site.
9205 #: lib/searchaction.php:130
9206 msgctxt "BUTTON"
9207 msgid "Search"
9208 msgstr "Cercar"
9209
9210 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9211 #: lib/searchaction.php:170
9212 msgid "Search help"
9213 msgstr "Adjuta super le recerca"
9214
9215 #: lib/searchgroupnav.php:80
9216 msgid "People"
9217 msgstr "Personas"
9218
9219 #: lib/searchgroupnav.php:81
9220 msgid "Find people on this site"
9221 msgstr "Cercar personas in iste sito"
9222
9223 #: lib/searchgroupnav.php:83
9224 msgid "Find content of notices"
9225 msgstr "Cercar in contento de notas"
9226
9227 #: lib/searchgroupnav.php:85
9228 msgid "Find groups on this site"
9229 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
9230
9231 #: lib/section.php:89
9232 msgid "Untitled section"
9233 msgstr "Section sin titulo"
9234
9235 #: lib/section.php:106
9236 msgid "More..."
9237 msgstr "Plus…"
9238
9239 #: lib/silenceform.php:67
9240 msgid "Silence"
9241 msgstr "Silentiar"
9242
9243 #: lib/silenceform.php:78
9244 msgid "Silence this user"
9245 msgstr "Silentiar iste usator"
9246
9247 #: lib/subgroupnav.php:83
9248 #, php-format
9249 msgid "People %s subscribes to"
9250 msgstr "Personas que %s seque"
9251
9252 #: lib/subgroupnav.php:91
9253 #, php-format
9254 msgid "People subscribed to %s"
9255 msgstr "Personas qui seque %s"
9256
9257 #: lib/subgroupnav.php:99
9258 #, php-format
9259 msgid "Groups %s is a member of"
9260 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
9261
9262 #: lib/subgroupnav.php:105
9263 msgid "Invite"
9264 msgstr "Invitar"
9265
9266 #: lib/subgroupnav.php:106
9267 #, php-format
9268 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9269 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9270
9271 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9272 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9273 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9274 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
9275
9276 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9277 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9278 msgid "People Tagcloud as tagged"
9279 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
9280
9281 #: lib/tagcloudsection.php:56
9282 msgid "None"
9283 msgstr "Nulle"
9284
9285 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9286 #: lib/theme.php:74
9287 msgid "Invalid theme name."
9288 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
9289
9290 #: lib/themeuploader.php:50
9291 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9292 msgstr ""
9293 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
9294 "ZIP."
9295
9296 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9297 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9298 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
9299
9300 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9301 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9302 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9303 msgid "Failed saving theme."
9304 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9305
9306 #: lib/themeuploader.php:147
9307 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9308 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9309
9310 #: lib/themeuploader.php:166
9311 #, php-format
9312 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9313 msgid_plural ""
9314 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9315 msgstr[0] ""
9316 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9317 "in forma non comprimite."
9318 msgstr[1] ""
9319 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9320 "in forma non comprimite."
9321
9322 #: lib/themeuploader.php:179
9323 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9324 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9325
9326 #: lib/themeuploader.php:219
9327 msgid ""
9328 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9329 "digits, underscore, and minus sign."
9330 msgstr ""
9331 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9332 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9333
9334 #: lib/themeuploader.php:225
9335 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9336 msgstr ""
9337 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9338
9339 #: lib/themeuploader.php:242
9340 #, php-format
9341 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9342 msgstr ""
9343 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9344
9345 #: lib/themeuploader.php:260
9346 msgid "Error opening theme archive."
9347 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9348
9349 #: lib/topposterssection.php:74
9350 msgid "Top posters"
9351 msgstr "Qui scribe le plus"
9352
9353 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9354 #: lib/unblockform.php:67
9355 msgctxt "TITLE"
9356 msgid "Unblock"
9357 msgstr "Disblocar"
9358
9359 #: lib/unsandboxform.php:69
9360 msgid "Unsandbox"
9361 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9362
9363 #: lib/unsandboxform.php:80
9364 msgid "Unsandbox this user"
9365 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9366
9367 #: lib/unsilenceform.php:67
9368 msgid "Unsilence"
9369 msgstr "Dissilentiar"
9370
9371 #: lib/unsilenceform.php:78
9372 msgid "Unsilence this user"
9373 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9374
9375 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9376 msgid "Unsubscribe from this user"
9377 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9378
9379 #: lib/unsubscribeform.php:137
9380 msgid "Unsubscribe"
9381 msgstr "Cancellar subscription"
9382
9383 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9384 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9385 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9386 #, php-format
9387 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9388 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9389
9390 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9391 #: lib/userprofile.php:121
9392 msgid "Edit Avatar"
9393 msgstr "Modificar avatar"
9394
9395 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9396 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9397 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9398 msgid "User actions"
9399 msgstr "Actiones de usator"
9400
9401 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9402 #: lib/userprofile.php:249
9403 msgid "User deletion in progress..."
9404 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9405
9406 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9407 #: lib/userprofile.php:277
9408 msgid "Edit profile settings"
9409 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9410
9411 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9412 #: lib/userprofile.php:279
9413 msgid "Edit"
9414 msgstr "Modificar"
9415
9416 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9417 #: lib/userprofile.php:303
9418 msgid "Send a direct message to this user"
9419 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9420
9421 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9422 #: lib/userprofile.php:305
9423 msgid "Message"
9424 msgstr "Message"
9425
9426 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9427 #: lib/userprofile.php:347
9428 msgid "Moderate"
9429 msgstr "Moderar"
9430
9431 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9432 #: lib/userprofile.php:386
9433 msgid "User role"
9434 msgstr "Rolo de usator"
9435
9436 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9437 #: lib/userprofile.php:389
9438 msgctxt "role"
9439 msgid "Administrator"
9440 msgstr "Administrator"
9441
9442 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9443 #: lib/userprofile.php:391
9444 msgctxt "role"
9445 msgid "Moderator"
9446 msgstr "Moderator"
9447
9448 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9449 #: lib/util.php:1306
9450 msgid "a few seconds ago"
9451 msgstr "alcun secundas retro"
9452
9453 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9454 #: lib/util.php:1309
9455 msgid "about a minute ago"
9456 msgstr "circa un minuta retro"
9457
9458 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9459 #: lib/util.php:1313
9460 #, php-format
9461 msgid "about one minute ago"
9462 msgid_plural "about %d minutes ago"
9463 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9464 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9465
9466 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9467 #: lib/util.php:1316
9468 msgid "about an hour ago"
9469 msgstr "circa un hora retro"
9470
9471 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9472 #: lib/util.php:1320
9473 #, php-format
9474 msgid "about one hour ago"
9475 msgid_plural "about %d hours ago"
9476 msgstr[0] "circa un hora retro"
9477 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9478
9479 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9480 #: lib/util.php:1323
9481 msgid "about a day ago"
9482 msgstr "circa un die retro"
9483
9484 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9485 #: lib/util.php:1327
9486 #, php-format
9487 msgid "about one day ago"
9488 msgid_plural "about %d days ago"
9489 msgstr[0] "circa un die retro"
9490 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9491
9492 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9493 #: lib/util.php:1330
9494 msgid "about a month ago"
9495 msgstr "circa un mense retro"
9496
9497 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9498 #: lib/util.php:1334
9499 #, php-format
9500 msgid "about one month ago"
9501 msgid_plural "about %d months ago"
9502 msgstr[0] "circa un mense retro"
9503 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9504
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 #: lib/util.php:1337
9507 msgid "about a year ago"
9508 msgstr "circa un anno retro"
9509
9510 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9511 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9512 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9513 #, php-format
9514 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9515 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9516
9517 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9518 #: lib/xmppmanager.php:287
9519 #, php-format
9520 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9521 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9522
9523 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9524 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9525 #: lib/xmppmanager.php:406
9526 #, php-format
9527 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9528 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9529 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9530 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9531
9532 #. TRANS: Exception.
9533 #: lib/xrd.php:63
9534 msgid "Invalid XML."
9535 msgstr "XML invalide."
9536
9537 #. TRANS: Exception.
9538 #: lib/xrd.php:68
9539 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9540 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9541
9542 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9543 #: scripts/restoreuser.php:62
9544 #, php-format
9545 msgid "Getting backup from file '%s'."
9546 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
9547
9548 #~ msgid "Personal"
9549 #~ msgstr "Personal"