1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-31 22:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-31 22:59:44+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70249); Translate extension (2010-07-21)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgstr "Pagina non existe."
91 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
98 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
99 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
100 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
102 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
103 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Usator non existe."
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:90
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 msgid "%s and friends"
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:107
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:116
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:125
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:138
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
158 #: actions/all.php:143
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
164 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
165 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
175 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to them."
183 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
184 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
187 #: actions/all.php:182
188 msgid "You and friends"
191 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
192 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
193 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
194 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
199 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
200 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
204 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
205 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
208 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
209 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
210 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
211 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
212 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
213 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
214 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
215 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
216 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
217 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
219 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
220 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
221 msgid "API method not found."
222 msgstr "Methodo API non trovate."
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
229 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
230 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
232 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
233 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
234 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Iste methodo require un POST."
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Le usator non ha un profilo."
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
275 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
276 "configuration actual."
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Messages directe de %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Messages directe a %s"
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Message sin texto!"
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Usator destinatario non trovate."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
347 #: actions/apifavoritecreate.php:120
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Iste stato es ja favorite."
351 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Non poteva crear le favorite."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Iste stato non es favorite."
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non poteva deler le favorite."
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
365 msgid "Could not follow user: profile not found."
366 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
383 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
394 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:212
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Non un pseudonymo valide."
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Gruppo non trovate."
465 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
469 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
473 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
478 #: actions/apigroupleave.php:115
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
482 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:98
491 msgstr "Gruppos de %s"
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:108
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
504 msgstr "Gruppos de %s"
506 #: actions/apigrouplistall.php:96
509 msgstr "gruppos in %s"
511 #: actions/apimediaupload.php:99
513 msgid "Upload failed."
514 msgstr "Incargar file"
516 #: actions/apioauthauthorize.php:101
517 msgid "No oauth_token parameter provided."
518 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
520 #: actions/apioauthauthorize.php:106
521 msgid "Invalid token."
522 msgstr "Indicio invalide."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
525 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
526 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
527 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
528 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
529 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
530 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
531 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
532 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
533 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
534 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
535 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
536 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
537 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
538 #: lib/designsettings.php:294
539 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
540 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:135
543 msgid "Invalid nickname / password!"
544 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
546 #: actions/apioauthauthorize.php:159
547 msgid "Database error deleting OAuth application user."
549 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:185
552 msgid "Database error inserting OAuth application user."
554 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
557 #: actions/apioauthauthorize.php:214
560 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
563 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
564 "indicio de accesso."
566 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
569 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
571 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
574 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
575 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
576 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
577 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
579 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
580 msgid "Unexpected form submission."
581 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
583 #: actions/apioauthauthorize.php:259
584 msgid "An application would like to connect to your account"
585 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
587 #: actions/apioauthauthorize.php:276
588 msgid "Allow or deny access"
589 msgstr "Permitter o refusar accesso"
591 #: actions/apioauthauthorize.php:292
594 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
595 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
596 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
598 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
599 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
600 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
602 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
603 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
607 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
608 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
609 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
610 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
611 #: lib/userprofile.php:132
615 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
616 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
617 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
621 #: actions/apioauthauthorize.php:328
625 #: actions/apioauthauthorize.php:334
629 #: actions/apioauthauthorize.php:351
630 msgid "Allow or deny access to your account information."
631 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
633 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
634 msgid "This method requires a POST or DELETE."
635 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
637 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
638 msgid "You may not delete another user's status."
639 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
641 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
642 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
643 msgid "No such notice."
644 msgstr "Nota non trovate."
646 #: actions/apistatusesretweet.php:83
647 msgid "Cannot repeat your own notice."
648 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
650 #: actions/apistatusesretweet.php:91
651 msgid "Already repeated that notice."
652 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
654 #: actions/apistatusesshow.php:139
655 msgid "Status deleted."
656 msgstr "Stato delite."
658 #: actions/apistatusesshow.php:145
659 msgid "No status with that ID found."
660 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
662 #: actions/apistatusesupdate.php:221
663 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
666 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
667 #: lib/mailhandler.php:60
669 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
671 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
673 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
675 msgstr "Non trovate."
677 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
679 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
681 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
684 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
685 msgid "Unsupported format."
686 msgstr "Formato non supportate."
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
690 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
691 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
693 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
695 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
696 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
698 #: actions/apitimelinementions.php:118
700 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
701 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
703 #: actions/apitimelinementions.php:131
705 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
707 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
709 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
711 msgid "%s public timeline"
712 msgstr "Chronologia public de %s"
714 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
716 msgid "%s updates from everyone!"
717 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
719 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
721 msgid "Repeated to %s"
722 msgstr "Repetite a %s"
724 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
726 msgid "Repeats of %s"
727 msgstr "Repetitiones de %s"
729 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
731 msgid "Notices tagged with %s"
732 msgstr "Notas con etiquetta %s"
734 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
736 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
737 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
739 #: actions/apitrends.php:87
740 msgid "API method under construction."
741 msgstr "Methodo API in construction."
743 #: actions/attachment.php:73
744 msgid "No such attachment."
745 msgstr "Annexo non existe."
747 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
748 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
749 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
750 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
752 msgstr "Nulle pseudonymo."
754 #: actions/avatarbynickname.php:64
756 msgstr "Nulle dimension."
758 #: actions/avatarbynickname.php:69
759 msgid "Invalid size."
760 msgstr "Dimension invalide."
762 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
763 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
764 #: lib/accountsettingsaction.php:118
768 #: actions/avatarsettings.php:78
770 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
772 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
774 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
775 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
776 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
777 msgid "User without matching profile."
778 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
780 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
781 #: actions/grouplogo.php:254
782 msgid "Avatar settings"
783 msgstr "Configuration del avatar"
785 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
786 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
790 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
791 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
793 msgstr "Previsualisation"
795 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
796 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
800 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
804 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
808 #: actions/avatarsettings.php:305
809 msgid "No file uploaded."
810 msgstr "Nulle file incargate."
812 #: actions/avatarsettings.php:332
813 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
814 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
816 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
817 msgid "Lost our file data."
818 msgstr "Datos del file perdite."
820 #: actions/avatarsettings.php:370
821 msgid "Avatar updated."
822 msgstr "Avatar actualisate."
824 #: actions/avatarsettings.php:373
825 msgid "Failed updating avatar."
826 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
828 #: actions/avatarsettings.php:397
829 msgid "Avatar deleted."
830 msgstr "Avatar delite."
832 #: actions/block.php:69
833 msgid "You already blocked that user."
834 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
836 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
838 msgstr "Blocar usator"
840 #: actions/block.php:138
842 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
843 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
844 "will not be notified of any @-replies from them."
846 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
847 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
848 "recipera notification de su @-responsas."
850 #. TRANS: Button label on the user block form.
851 #. TRANS: Button label on the delete application form.
852 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
853 #. TRANS: Button label on the delete user form.
854 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
855 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
856 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
857 #: actions/groupblock.php:178
862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
863 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
864 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
865 msgid "Do not block this user"
866 msgstr "Non blocar iste usator"
868 #. TRANS: Button label on the user block form.
869 #. TRANS: Button label on the delete application form.
870 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
871 #. TRANS: Button label on the delete user form.
872 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
873 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
874 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
875 #: actions/groupblock.php:185
880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
881 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
882 msgid "Block this user"
883 msgstr "Blocar iste usator"
885 #: actions/block.php:187
886 msgid "Failed to save block information."
887 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
889 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
890 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
891 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
892 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
893 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
894 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
895 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
896 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
897 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
898 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
899 #: lib/command.php:368
900 msgid "No such group."
901 msgstr "Gruppo non existe."
903 #: actions/blockedfromgroup.php:97
905 msgid "%s blocked profiles"
906 msgstr "%s profilos blocate"
908 #: actions/blockedfromgroup.php:100
910 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
911 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
913 #: actions/blockedfromgroup.php:115
914 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
915 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
917 #: actions/blockedfromgroup.php:288
918 msgid "Unblock user from group"
919 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
921 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
925 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
926 msgid "Unblock this user"
927 msgstr "Disblocar iste usator"
929 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
930 #: actions/bookmarklet.php:51
933 msgstr "Publicar in %s"
935 #: actions/confirmaddress.php:75
936 msgid "No confirmation code."
937 msgstr "Nulle codice de confirmation."
939 #: actions/confirmaddress.php:80
940 msgid "Confirmation code not found."
941 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
943 #: actions/confirmaddress.php:85
944 msgid "That confirmation code is not for you!"
945 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
947 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
948 #: actions/confirmaddress.php:91
950 msgid "Unrecognized address type %s."
951 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
953 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
954 #: actions/confirmaddress.php:96
955 msgid "That address has already been confirmed."
956 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
958 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
964 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
965 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
966 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
967 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
968 #: actions/smssettings.php:464
969 msgid "Couldn't update user."
970 msgstr "Non poteva actualisar usator."
972 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
974 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
975 #: actions/smssettings.php:422
976 msgid "Couldn't delete email confirmation."
977 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
979 #: actions/confirmaddress.php:146
980 msgid "Confirm address"
981 msgstr "Confirmar adresse"
983 #: actions/confirmaddress.php:161
985 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
986 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
988 #: actions/conversation.php:99
990 msgstr "Conversation"
992 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
993 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
997 #: actions/deleteapplication.php:63
998 msgid "You must be logged in to delete an application."
999 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1001 #: actions/deleteapplication.php:71
1002 msgid "Application not found."
1003 msgstr "Application non trovate."
1005 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1006 #: actions/showapplication.php:94
1007 msgid "You are not the owner of this application."
1008 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1010 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1011 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1012 #: lib/action.php:1263
1013 msgid "There was a problem with your session token."
1014 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1016 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1017 msgid "Delete application"
1018 msgstr "Deler application"
1020 #: actions/deleteapplication.php:149
1022 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1023 "about the application from the database, including all existing user "
1026 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1027 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1030 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1031 #: actions/deleteapplication.php:158
1032 msgid "Do not delete this application"
1033 msgstr "Non deler iste application"
1035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1036 #: actions/deleteapplication.php:164
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Deler iste application"
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Non pote deler iste nota."
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1060 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1061 "non pote esser disfacite."
1063 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1064 msgid "Delete notice"
1067 #: actions/deletenotice.php:144
1068 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1069 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1071 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1072 #: actions/deletenotice.php:151
1073 msgid "Do not delete this notice"
1074 msgstr "Non deler iste nota"
1076 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1077 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1078 msgid "Delete this notice"
1079 msgstr "Deler iste nota"
1081 #: actions/deleteuser.php:67
1082 msgid "You cannot delete users."
1083 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1085 #: actions/deleteuser.php:74
1086 msgid "You can only delete local users."
1087 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1089 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1091 msgstr "Deler usator"
1093 #: actions/deleteuser.php:136
1095 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1096 "the user from the database, without a backup."
1098 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1099 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1101 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1102 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1103 msgid "Delete this user"
1104 msgstr "Deler iste usator"
1106 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1109 #: lib/groupnav.php:119
1113 #: actions/designadminpanel.php:74
1114 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1115 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1117 #: actions/designadminpanel.php:318
1118 msgid "Invalid logo URL."
1119 msgstr "URL de logotypo invalide."
1121 #: actions/designadminpanel.php:322
1123 msgid "Theme not available: %s."
1124 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1126 #: actions/designadminpanel.php:426
1128 msgstr "Cambiar logotypo"
1130 #: actions/designadminpanel.php:431
1132 msgstr "Logotypo del sito"
1134 #: actions/designadminpanel.php:443
1135 msgid "Change theme"
1136 msgstr "Cambiar thema"
1138 #: actions/designadminpanel.php:460
1140 msgstr "Thema del sito"
1142 #: actions/designadminpanel.php:461
1143 msgid "Theme for the site."
1144 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1146 #: actions/designadminpanel.php:467
1147 msgid "Custom theme"
1148 msgstr "Apparentia personalisate"
1150 #: actions/designadminpanel.php:471
1151 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1153 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1156 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1157 msgid "Change background image"
1158 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1160 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1161 #: lib/designsettings.php:178
1165 #: actions/designadminpanel.php:496
1168 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1171 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1174 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1175 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1179 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1180 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1184 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1185 msgid "Turn background image on or off."
1186 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1188 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1189 msgid "Tile background image"
1190 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1192 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1193 msgid "Change colours"
1194 msgstr "Cambiar colores"
1196 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1200 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1202 msgstr "Barra lateral"
1204 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1208 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1212 #: actions/designadminpanel.php:651
1216 #: actions/designadminpanel.php:655
1218 msgstr "CSS personalisate"
1220 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1221 msgid "Use defaults"
1222 msgstr "Usar predefinitiones"
1224 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1225 msgid "Restore default designs"
1226 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1228 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1229 msgid "Reset back to default"
1230 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1232 #. TRANS: Submit button title
1233 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1234 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1235 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1236 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1237 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1238 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1239 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1241 msgstr "Salveguardar"
1243 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1245 msgstr "Salveguardar apparentia"
1247 #: actions/disfavor.php:81
1248 msgid "This notice is not a favorite!"
1249 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1251 #: actions/disfavor.php:94
1252 msgid "Add to favorites"
1253 msgstr "Adder al favorites"
1255 #: actions/doc.php:158
1257 msgid "No such document \"%s\""
1258 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1260 #: actions/editapplication.php:54
1261 msgid "Edit Application"
1262 msgstr "Modificar application"
1264 #: actions/editapplication.php:66
1265 msgid "You must be logged in to edit an application."
1266 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1268 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1269 #: actions/showapplication.php:87
1270 msgid "No such application."
1271 msgstr "Application non trovate."
1273 #: actions/editapplication.php:161
1274 msgid "Use this form to edit your application."
1275 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1277 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1278 msgid "Name is required."
1279 msgstr "Le nomine es requirite."
1281 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1282 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1283 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1285 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1286 msgid "Name already in use. Try another one."
1287 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1289 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1290 msgid "Description is required."
1291 msgstr "Le description es requirite."
1293 #: actions/editapplication.php:194
1294 msgid "Source URL is too long."
1295 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1297 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1298 msgid "Source URL is not valid."
1299 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1301 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1302 msgid "Organization is required."
1303 msgstr "Le organisation es requirite."
1305 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1306 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1307 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1309 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1310 msgid "Organization homepage is required."
1311 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1313 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1314 msgid "Callback is too long."
1315 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1317 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1318 msgid "Callback URL is not valid."
1319 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1321 #: actions/editapplication.php:258
1322 msgid "Could not update application."
1323 msgstr "Non poteva actualisar application."
1325 #: actions/editgroup.php:56
1327 msgid "Edit %s group"
1328 msgstr "Modificar gruppo %s"
1330 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1331 msgid "You must be logged in to create a group."
1332 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1334 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1335 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1336 msgid "You must be an admin to edit the group."
1337 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1339 #: actions/editgroup.php:158
1340 msgid "Use this form to edit the group."
1341 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1343 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1345 msgid "description is too long (max %d chars)."
1346 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1348 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1350 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1351 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1353 #: actions/editgroup.php:258
1354 msgid "Could not update group."
1355 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1357 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1358 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1359 msgid "Could not create aliases."
1360 msgstr "Non poteva crear aliases."
1362 #: actions/editgroup.php:280
1363 msgid "Options saved."
1364 msgstr "Optiones salveguardate."
1366 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1367 #: actions/emailsettings.php:61
1368 msgid "Email settings"
1369 msgstr "Configuration de e-mail"
1371 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1372 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1373 #: actions/emailsettings.php:76
1375 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1376 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1378 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1379 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1380 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1381 msgid "Email address"
1382 msgstr "Adresse de e-mail"
1384 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1385 #: actions/emailsettings.php:112
1386 msgid "Current confirmed email address."
1387 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1390 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1391 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1392 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1393 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1394 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1395 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1396 #: actions/smssettings.php:180
1401 #: actions/emailsettings.php:122
1403 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1404 "a message with further instructions."
1406 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1407 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1409 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1410 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1411 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1412 #. TRANS: Button label
1413 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1414 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1419 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1420 #: actions/emailsettings.php:135
1421 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1422 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1424 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1425 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1426 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1427 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1428 #: actions/smssettings.php:162
1433 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1434 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1435 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1436 msgid "Incoming email"
1437 msgstr "E-mail entrante"
1439 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1440 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1441 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1442 msgid "Send email to this address to post new notices."
1443 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1445 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1446 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1447 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1448 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1450 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1453 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1454 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1459 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:174
1461 msgid "Email preferences"
1462 msgstr "Preferentias de e-mail"
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:180
1466 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1467 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:186
1471 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1472 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:193
1476 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1477 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1480 #: actions/emailsettings.php:199
1481 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1482 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:205
1486 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1487 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:212
1491 msgid "I want to post notices by email."
1492 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:219
1496 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1497 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1499 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1500 #: actions/emailsettings.php:334
1501 msgid "Email preferences saved."
1502 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1504 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1505 #: actions/emailsettings.php:353
1506 msgid "No email address."
1507 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1510 #: actions/emailsettings.php:361
1511 msgid "Cannot normalize that email address"
1512 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1514 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1515 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1516 #: actions/siteadminpanel.php:144
1517 msgid "Not a valid email address."
1518 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1521 #: actions/emailsettings.php:370
1522 msgid "That is already your email address."
1523 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1525 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1526 #: actions/emailsettings.php:374
1527 msgid "That email address already belongs to another user."
1528 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1530 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1531 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1532 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1533 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1534 #: actions/smssettings.php:373
1535 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1536 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1538 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1539 #: actions/emailsettings.php:398
1541 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1542 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1544 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1545 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1546 "instructiones pro usar lo."
1548 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1549 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1550 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1551 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1552 #: actions/smssettings.php:408
1553 msgid "No pending confirmation to cancel."
1554 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1556 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1557 #: actions/emailsettings.php:424
1558 msgid "That is the wrong email address."
1559 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1561 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1562 #: actions/emailsettings.php:438
1563 msgid "Email confirmation cancelled."
1564 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1566 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1567 #. TRANS: registered for the active user.
1568 #: actions/emailsettings.php:458
1569 msgid "That is not your email address."
1570 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1572 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:479
1574 msgid "The email address was removed."
1575 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1577 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1578 msgid "No incoming email address."
1579 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1581 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1582 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1583 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1584 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1585 msgid "Couldn't update user record."
1586 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1588 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1589 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1590 msgid "Incoming email address removed."
1591 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1593 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1594 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1595 msgid "New incoming email address added."
1596 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1598 #: actions/favor.php:79
1599 msgid "This notice is already a favorite!"
1600 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1602 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1603 msgid "Disfavor favorite"
1604 msgstr "Disfavorir favorite"
1606 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1607 #: lib/publicgroupnav.php:93
1608 msgid "Popular notices"
1609 msgstr "Notas popular"
1611 #: actions/favorited.php:67
1613 msgid "Popular notices, page %d"
1614 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1616 #: actions/favorited.php:79
1617 msgid "The most popular notices on the site right now."
1618 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1620 #: actions/favorited.php:150
1621 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1623 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1625 #: actions/favorited.php:153
1627 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1628 "next to any notice you like."
1630 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1631 "juxta un nota que te place."
1633 #: actions/favorited.php:156
1636 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1637 "notice to your favorites!"
1639 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1640 "nota a tu favorites!"
1642 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1643 #: lib/personalgroupnav.php:115
1645 msgid "%s's favorite notices"
1646 msgstr "Notas favorite de %s"
1648 #: actions/favoritesrss.php:115
1650 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1651 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1653 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1654 #: lib/publicgroupnav.php:89
1655 msgid "Featured users"
1656 msgstr "Usatores in evidentia"
1658 #: actions/featured.php:71
1660 msgid "Featured users, page %d"
1661 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1663 #: actions/featured.php:99
1665 msgid "A selection of some great users on %s"
1666 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1668 #: actions/file.php:34
1669 msgid "No notice ID."
1670 msgstr "Nulle ID de nota."
1672 #: actions/file.php:38
1674 msgstr "Nulle nota."
1676 #: actions/file.php:42
1677 msgid "No attachments."
1678 msgstr "Nulle annexo."
1680 #: actions/file.php:51
1681 msgid "No uploaded attachments."
1682 msgstr "Nulle annexo incargate."
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1685 msgid "Not expecting this response!"
1686 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1689 msgid "User being listened to does not exist."
1690 msgstr "Le usator sequite non existe."
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1693 msgid "You can use the local subscription!"
1694 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1696 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1697 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1698 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1700 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1701 msgid "You are not authorized."
1702 msgstr "Tu non es autorisate."
1704 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1705 msgid "Could not convert request token to access token."
1706 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1708 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1709 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1710 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1712 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1713 msgid "Error updating remote profile."
1714 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1716 #: actions/getfile.php:79
1717 msgid "No such file."
1718 msgstr "File non existe."
1720 #: actions/getfile.php:83
1721 msgid "Cannot read file."
1722 msgstr "Non pote leger file."
1724 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1725 msgid "Invalid role."
1726 msgstr "Rolo invalide."
1728 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1729 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1730 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1732 #: actions/grantrole.php:75
1733 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1734 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1736 #: actions/grantrole.php:82
1737 msgid "User already has this role."
1738 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1740 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1741 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1742 #: lib/profileformaction.php:79
1743 msgid "No profile specified."
1744 msgstr "Nulle profilo specificate."
1746 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1747 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1748 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1749 msgid "No profile with that ID."
1750 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1752 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1753 #: actions/makeadmin.php:81
1754 msgid "No group specified."
1755 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1757 #: actions/groupblock.php:91
1758 msgid "Only an admin can block group members."
1759 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1761 #: actions/groupblock.php:95
1762 msgid "User is already blocked from group."
1763 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1765 #: actions/groupblock.php:100
1766 msgid "User is not a member of group."
1767 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1769 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1770 msgid "Block user from group"
1771 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1773 #: actions/groupblock.php:160
1776 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1777 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1778 "the group in the future."
1780 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1781 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1782 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1784 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1785 #: actions/groupblock.php:182
1786 msgid "Do not block this user from this group"
1787 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1789 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1790 #: actions/groupblock.php:189
1791 msgid "Block this user from this group"
1792 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1794 #: actions/groupblock.php:206
1795 msgid "Database error blocking user from group."
1796 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1798 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1802 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1803 msgid "You must be logged in to edit a group."
1804 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1807 msgid "Group design"
1808 msgstr "Apparentia del gruppo"
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1812 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1813 "palette of your choice."
1815 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1816 "de colores de tu preferentia."
1818 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1819 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1820 msgid "Couldn't update your design."
1821 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1824 msgid "Design preferences saved."
1825 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1827 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1829 msgstr "Logotypo del gruppo"
1831 #: actions/grouplogo.php:153
1834 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1836 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1837 "maximal del file es %s."
1839 #: actions/grouplogo.php:365
1840 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1841 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1843 #: actions/grouplogo.php:399
1844 msgid "Logo updated."
1845 msgstr "Logotypo actualisate."
1847 #: actions/grouplogo.php:401
1848 msgid "Failed updating logo."
1849 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1851 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1853 msgid "%s group members"
1854 msgstr "Membros del gruppo %s"
1856 #: actions/groupmembers.php:103
1858 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1859 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1861 #: actions/groupmembers.php:118
1862 msgid "A list of the users in this group."
1863 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1865 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1867 msgstr "Administrator"
1869 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1873 #: actions/groupmembers.php:487
1874 msgid "Make user an admin of the group"
1875 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1877 #: actions/groupmembers.php:519
1879 msgstr "Facer administrator"
1881 #: actions/groupmembers.php:519
1882 msgid "Make this user an admin"
1883 msgstr "Facer iste usator administrator"
1885 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1886 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1887 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1888 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1889 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1892 msgstr "Chronologia de %s"
1894 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1895 #: actions/grouprss.php:142
1897 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1898 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1900 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1901 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1905 #: actions/groups.php:64
1907 msgid "Groups, page %d"
1908 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1910 #: actions/groups.php:90
1913 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1914 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1915 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1916 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1919 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1920 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1921 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1922 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1923 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1925 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1926 msgid "Create a new group"
1927 msgstr "Crear un nove gruppo"
1929 #: actions/groupsearch.php:52
1932 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1933 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1935 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1936 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1938 #: actions/groupsearch.php:58
1939 msgid "Group search"
1940 msgstr "Recerca de gruppos"
1942 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1943 #: actions/peoplesearch.php:83
1945 msgstr "Nulle resultato."
1947 #: actions/groupsearch.php:82
1950 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1951 "newgroup%%) yourself."
1953 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1956 #: actions/groupsearch.php:85
1959 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1960 "action.newgroup%%) yourself!"
1962 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1963 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1965 #: actions/groupunblock.php:91
1966 msgid "Only an admin can unblock group members."
1967 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1969 #: actions/groupunblock.php:95
1970 msgid "User is not blocked from group."
1971 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1973 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1974 msgid "Error removing the block."
1975 msgstr "Error de remover le blocada."
1977 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1978 #: actions/imsettings.php:60
1980 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1982 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1983 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1984 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1985 #: actions/imsettings.php:74
1988 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1989 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1991 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1992 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1994 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1995 #: actions/imsettings.php:94
1996 msgid "IM is not available."
1997 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1999 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2000 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2001 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2003 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2005 #: actions/imsettings.php:113
2006 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2007 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2009 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2010 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2011 #: actions/imsettings.php:124
2014 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2015 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2017 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2018 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2020 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2021 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2022 #: actions/imsettings.php:140
2025 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2026 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2028 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2029 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2032 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2033 #: actions/imsettings.php:155
2034 msgid "IM preferences"
2035 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2037 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2038 #: actions/imsettings.php:160
2039 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2040 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2042 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2043 #: actions/imsettings.php:166
2044 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2045 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2047 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2048 #: actions/imsettings.php:172
2049 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2051 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:179
2056 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2057 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2059 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2060 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2061 msgid "Preferences saved."
2062 msgstr "Preferentias confirmate."
2064 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2065 #: actions/imsettings.php:309
2066 msgid "No Jabber ID."
2067 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2070 #: actions/imsettings.php:317
2071 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2072 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2074 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2075 #: actions/imsettings.php:322
2076 msgid "Not a valid Jabber ID"
2077 msgstr "ID de Jabber non valide"
2079 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2080 #: actions/imsettings.php:326
2081 msgid "That is already your Jabber ID."
2082 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2084 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2085 #: actions/imsettings.php:330
2086 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2087 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2089 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2090 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2091 #: actions/imsettings.php:358
2094 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2095 "s for sending messages to you."
2097 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2098 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2100 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2101 #: actions/imsettings.php:388
2102 msgid "That is the wrong IM address."
2103 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2105 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2106 #: actions/imsettings.php:397
2107 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2108 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2110 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2111 #: actions/imsettings.php:402
2112 msgid "IM confirmation cancelled."
2113 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2115 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2116 #. TRANS: registered for the active user.
2117 #: actions/imsettings.php:424
2118 msgid "That is not your Jabber ID."
2119 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2121 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2122 #: actions/imsettings.php:447
2123 msgid "The IM address was removed."
2124 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2126 #: actions/inbox.php:59
2128 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2129 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2131 #: actions/inbox.php:62
2133 msgid "Inbox for %s"
2134 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2136 #: actions/inbox.php:115
2137 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2139 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2142 #: actions/invite.php:39
2143 msgid "Invites have been disabled."
2144 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2146 #: actions/invite.php:41
2148 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2149 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2151 #: actions/invite.php:72
2153 msgid "Invalid email address: %s"
2154 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2156 #: actions/invite.php:110
2157 msgid "Invitation(s) sent"
2158 msgstr "Invitation(es) inviate"
2160 #: actions/invite.php:112
2161 msgid "Invite new users"
2162 msgstr "Invitar nove usatores"
2164 #: actions/invite.php:128
2165 msgid "You are already subscribed to these users:"
2166 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2168 #. TRANS: Whois output.
2169 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2170 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2173 msgstr "%1$s (%2$s)"
2175 #: actions/invite.php:136
2177 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2179 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2182 #: actions/invite.php:144
2183 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2184 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2186 #: actions/invite.php:150
2188 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2189 "on the site. Thanks for growing the community!"
2191 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2192 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2194 #: actions/invite.php:162
2196 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2198 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2200 #: actions/invite.php:187
2201 msgid "Email addresses"
2202 msgstr "Adresses de e-mail"
2204 #: actions/invite.php:189
2205 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2206 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2208 #: actions/invite.php:192
2209 msgid "Personal message"
2210 msgstr "Message personal"
2212 #: actions/invite.php:194
2213 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2214 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2216 #. TRANS: Send button for inviting friends
2217 #: actions/invite.php:198
2222 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2223 #: actions/invite.php:228
2225 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2226 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2228 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2229 #: actions/invite.php:231
2232 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2234 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2235 "you know and people who interest you.\n"
2237 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2238 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2239 "share your interests.\n"
2245 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2249 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2254 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2259 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2261 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2262 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2264 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2265 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2272 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2276 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2277 "acceptar le invitation.\n"
2281 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2284 "Sincermente, %2$s\n"
2286 #: actions/joingroup.php:60
2287 msgid "You must be logged in to join a group."
2288 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2290 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2291 msgid "No nickname or ID."
2292 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2294 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2295 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2296 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2298 msgid "%1$s joined group %2$s"
2299 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2301 #: actions/leavegroup.php:60
2302 msgid "You must be logged in to leave a group."
2303 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2305 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2306 msgid "You are not a member of that group."
2307 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2309 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2310 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2311 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2313 msgid "%1$s left group %2$s"
2314 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2316 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2317 msgid "Already logged in."
2318 msgstr "Tu es jam authenticate."
2320 #: actions/login.php:148
2321 msgid "Incorrect username or password."
2322 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2324 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2325 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2327 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2329 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2331 msgstr "Aperir session"
2333 #: actions/login.php:249
2334 msgid "Login to site"
2335 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2337 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2341 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2342 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2344 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2347 #: actions/login.php:269
2348 msgid "Lost or forgotten password?"
2349 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2351 #: actions/login.php:288
2353 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2354 "changing your settings."
2356 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2357 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2359 #: actions/login.php:292
2360 msgid "Login with your username and password."
2361 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2363 #: actions/login.php:295
2366 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2368 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2370 #: actions/makeadmin.php:92
2371 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2372 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2374 #: actions/makeadmin.php:96
2376 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2377 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2379 #: actions/makeadmin.php:133
2381 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2382 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2384 #: actions/makeadmin.php:146
2386 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2387 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2389 #: actions/microsummary.php:69
2390 msgid "No current status."
2391 msgstr "Nulle stato actual."
2393 #: actions/newapplication.php:52
2394 msgid "New Application"
2395 msgstr "Nove application"
2397 #: actions/newapplication.php:64
2398 msgid "You must be logged in to register an application."
2399 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2401 #: actions/newapplication.php:143
2402 msgid "Use this form to register a new application."
2403 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2405 #: actions/newapplication.php:176
2406 msgid "Source URL is required."
2407 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2409 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2410 msgid "Could not create application."
2411 msgstr "Non poteva crear application."
2413 #: actions/newgroup.php:53
2415 msgstr "Nove gruppo"
2417 #: actions/newgroup.php:110
2418 msgid "Use this form to create a new group."
2419 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2421 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2423 msgstr "Nove message"
2425 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2426 msgid "You can't send a message to this user."
2427 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2429 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2430 #: lib/command.php:555
2432 msgstr "Nulle contento!"
2434 #: actions/newmessage.php:158
2435 msgid "No recipient specified."
2436 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2438 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2440 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2442 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2445 #: actions/newmessage.php:181
2446 msgid "Message sent"
2447 msgstr "Message inviate"
2449 #: actions/newmessage.php:185
2451 msgid "Direct message to %s sent."
2452 msgstr "Message directe a %s inviate."
2454 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2456 msgstr "Error de Ajax"
2458 #: actions/newnotice.php:69
2462 #: actions/newnotice.php:217
2463 msgid "Notice posted"
2464 msgstr "Nota publicate"
2466 #: actions/noticesearch.php:68
2469 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2470 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2472 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2473 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2475 #: actions/noticesearch.php:78
2477 msgstr "Recerca de texto"
2479 #: actions/noticesearch.php:91
2481 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2482 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2484 #: actions/noticesearch.php:121
2487 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2488 "status_textarea=%s)!"
2490 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2491 "status_textarea=%s)!"
2493 #: actions/noticesearch.php:124
2496 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2497 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2499 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2500 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2501 "status_textarea=%s)?"
2503 #: actions/noticesearchrss.php:96
2505 msgid "Updates with \"%s\""
2506 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2508 #: actions/noticesearchrss.php:98
2510 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2511 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2513 #: actions/nudge.php:85
2516 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2518 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2519 "adresse de e-mail."
2521 #: actions/nudge.php:94
2523 msgstr "Pulsata inviate"
2525 #: actions/nudge.php:97
2527 msgstr "Pulsata inviate!"
2529 #: actions/oauthappssettings.php:59
2530 msgid "You must be logged in to list your applications."
2531 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2533 #: actions/oauthappssettings.php:74
2534 msgid "OAuth applications"
2535 msgstr "Applicationes OAuth"
2537 #: actions/oauthappssettings.php:85
2538 msgid "Applications you have registered"
2539 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2541 #: actions/oauthappssettings.php:135
2543 msgid "You have not registered any applications yet."
2544 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2547 msgid "Connected applications"
2548 msgstr "Applicationes connectite"
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2551 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2552 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2555 msgid "You are not a user of that application."
2556 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2560 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2561 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2564 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2565 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2568 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2570 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2573 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2574 msgid "Notice has no profile."
2575 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2577 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2579 msgid "%1$s's status on %2$s"
2580 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2582 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2583 #: actions/oembed.php:159
2585 msgid "Content type %s not supported."
2586 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2588 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2589 #: actions/oembed.php:163
2591 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2592 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2594 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2595 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2596 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2597 msgid "Not a supported data format."
2598 msgstr "Formato de datos non supportate."
2600 #: actions/opensearch.php:64
2601 msgid "People Search"
2602 msgstr "Recerca de personas"
2604 #: actions/opensearch.php:67
2605 msgid "Notice Search"
2606 msgstr "Rercerca de notas"
2608 #: actions/othersettings.php:60
2609 msgid "Other settings"
2610 msgstr "Altere configurationes"
2612 #: actions/othersettings.php:71
2613 msgid "Manage various other options."
2614 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2616 #: actions/othersettings.php:108
2617 msgid " (free service)"
2618 msgstr " (servicio gratuite)"
2620 #: actions/othersettings.php:116
2621 msgid "Shorten URLs with"
2622 msgstr "Accurtar URLs con"
2624 #: actions/othersettings.php:117
2625 msgid "Automatic shortening service to use."
2626 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2628 #: actions/othersettings.php:122
2629 msgid "View profile designs"
2630 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2632 #: actions/othersettings.php:123
2633 msgid "Show or hide profile designs."
2634 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2636 #: actions/othersettings.php:153
2637 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2638 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2640 #: actions/otp.php:69
2641 msgid "No user ID specified."
2642 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2644 #: actions/otp.php:83
2645 msgid "No login token specified."
2646 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2648 #: actions/otp.php:90
2649 msgid "No login token requested."
2650 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2652 #: actions/otp.php:95
2653 msgid "Invalid login token specified."
2654 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2656 #: actions/otp.php:104
2657 msgid "Login token expired."
2658 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2660 #: actions/outbox.php:58
2662 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2663 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2665 #: actions/outbox.php:61
2667 msgid "Outbox for %s"
2668 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2670 #: actions/outbox.php:116
2671 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2673 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2675 #: actions/passwordsettings.php:58
2676 msgid "Change password"
2677 msgstr "Cambiar contrasigno"
2679 #: actions/passwordsettings.php:69
2680 msgid "Change your password."
2681 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2683 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2684 msgid "Password change"
2685 msgstr "Cambio del contrasigno"
2687 #: actions/passwordsettings.php:104
2688 msgid "Old password"
2689 msgstr "Ancian contrasigno"
2691 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2692 msgid "New password"
2693 msgstr "Nove contrasigno"
2695 #: actions/passwordsettings.php:109
2696 msgid "6 or more characters"
2697 msgstr "6 o plus characteres"
2699 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2700 #: actions/register.php:440
2704 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2705 msgid "Same as password above"
2706 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2708 #: actions/passwordsettings.php:117
2712 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2713 msgid "Password must be 6 or more characters."
2714 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2716 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2717 msgid "Passwords don't match."
2718 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2720 #: actions/passwordsettings.php:165
2721 msgid "Incorrect old password"
2722 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2724 #: actions/passwordsettings.php:181
2725 msgid "Error saving user; invalid."
2726 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2728 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2729 msgid "Can't save new password."
2730 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2732 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2733 msgid "Password saved."
2734 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2736 #. TRANS: Menu item for site administration
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2742 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2743 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2747 msgid "Theme directory not readable: %s."
2748 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2752 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2753 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2757 msgid "Background directory not writable: %s."
2758 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2762 msgid "Locales directory not readable: %s."
2763 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2766 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2767 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2778 msgid "Site's server hostname."
2779 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2787 msgstr "Cammino del sito"
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2790 msgid "Path to locales"
2791 msgstr "Cammino al localitates"
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2794 msgid "Directory path to locales"
2795 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2799 msgstr "URLs de luxo"
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2802 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2803 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2810 msgid "Theme server"
2811 msgstr "Servitor de themas"
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2815 msgstr "Cammino al themas"
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2818 msgid "Theme directory"
2819 msgstr "Directorio del themas"
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2826 msgid "Avatar server"
2827 msgstr "Servitor de avatares"
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2831 msgstr "Cammino al avatares"
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2834 msgid "Avatar directory"
2835 msgstr "Directorio del avatares"
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2842 msgid "Background server"
2843 msgstr "Servitor de fundos"
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2846 msgid "Background path"
2847 msgstr "Cammino al fundos"
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2850 msgid "Background directory"
2851 msgstr "Directorio al fundos"
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2863 msgstr "Alcun vices"
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2874 msgid "When to use SSL"
2875 msgstr "Quando usar SSL"
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2879 msgstr "Servitor SSL"
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2882 msgid "Server to direct SSL requests to"
2883 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2887 msgstr "Salveguardar camminos"
2889 #: actions/peoplesearch.php:52
2892 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2893 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2895 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2896 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2898 #: actions/peoplesearch.php:58
2899 msgid "People search"
2900 msgstr "Recerca de personas"
2902 #: actions/peopletag.php:68
2904 msgid "Not a valid people tag: %s."
2905 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
2907 #: actions/peopletag.php:142
2909 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2910 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2912 #: actions/postnotice.php:95
2913 msgid "Invalid notice content."
2914 msgstr "Le contento del nota es invalide."
2916 #: actions/postnotice.php:101
2918 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2920 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2923 #: actions/profilesettings.php:60
2924 msgid "Profile settings"
2925 msgstr "Configurationes del profilo"
2927 #: actions/profilesettings.php:71
2929 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2931 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2932 "gente pote facer plus de te."
2934 #: actions/profilesettings.php:99
2935 msgid "Profile information"
2936 msgstr "Information de profilo"
2938 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2939 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2940 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2942 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2943 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2944 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2946 msgstr "Nomine complete"
2948 #. TRANS: Form input field label.
2949 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2950 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2952 msgstr "Pagina personal"
2954 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2955 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2956 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2958 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2960 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2961 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2963 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2964 msgid "Describe yourself and your interests"
2965 msgstr "Describe te e tu interesses"
2967 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2971 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2972 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2973 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2974 #: lib/userprofile.php:165
2978 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2979 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2980 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2982 #: actions/profilesettings.php:138
2983 msgid "Share my current location when posting notices"
2984 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2986 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2987 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2988 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2992 #: actions/profilesettings.php:147
2994 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2996 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2999 #: actions/profilesettings.php:151
3003 #: actions/profilesettings.php:152
3004 msgid "Preferred language"
3005 msgstr "Lingua preferite"
3007 #: actions/profilesettings.php:161
3009 msgstr "Fuso horari"
3011 #: actions/profilesettings.php:162
3012 msgid "What timezone are you normally in?"
3013 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3015 #: actions/profilesettings.php:167
3017 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3019 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3021 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3023 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3024 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3026 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3027 msgid "Timezone not selected."
3028 msgstr "Fuso horari non seligite."
3030 #: actions/profilesettings.php:241
3031 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3032 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3034 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3036 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3037 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3039 #: actions/profilesettings.php:306
3040 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3041 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3043 #: actions/profilesettings.php:363
3044 msgid "Couldn't save location prefs."
3045 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3047 #: actions/profilesettings.php:375
3048 msgid "Couldn't save profile."
3049 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3051 #: actions/profilesettings.php:383
3052 msgid "Couldn't save tags."
3053 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3055 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3056 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3057 msgid "Settings saved."
3058 msgstr "Preferentias confirmate."
3060 #: actions/public.php:83
3062 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3063 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3065 #: actions/public.php:92
3066 msgid "Could not retrieve public stream."
3067 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3069 #: actions/public.php:130
3071 msgid "Public timeline, page %d"
3072 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3074 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3075 msgid "Public timeline"
3076 msgstr "Chronologia public"
3078 #: actions/public.php:160
3079 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3080 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3082 #: actions/public.php:164
3083 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3084 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3086 #: actions/public.php:168
3087 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3088 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3090 #: actions/public.php:188
3093 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3096 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3099 #: actions/public.php:191
3100 msgid "Be the first to post!"
3101 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3103 #: actions/public.php:195
3106 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3108 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3111 #: actions/public.php:242
3114 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3115 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3116 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3117 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3119 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3120 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3121 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3122 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3124 #: actions/public.php:247
3127 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3128 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3131 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3132 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3134 #: actions/publictagcloud.php:57
3135 msgid "Public tag cloud"
3136 msgstr "Etiquettario public"
3138 #: actions/publictagcloud.php:63
3140 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3141 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3143 #: actions/publictagcloud.php:69
3145 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3147 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3149 #: actions/publictagcloud.php:72
3150 msgid "Be the first to post one!"
3151 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3153 #: actions/publictagcloud.php:75
3156 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3159 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3162 #: actions/publictagcloud.php:134
3164 msgstr "Etiquettario"
3166 #: actions/recoverpassword.php:36
3167 msgid "You are already logged in!"
3168 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3170 #: actions/recoverpassword.php:62
3171 msgid "No such recovery code."
3172 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3174 #: actions/recoverpassword.php:66
3175 msgid "Not a recovery code."
3176 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3178 #: actions/recoverpassword.php:73
3179 msgid "Recovery code for unknown user."
3180 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3182 #: actions/recoverpassword.php:86
3183 msgid "Error with confirmation code."
3184 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3186 #: actions/recoverpassword.php:97
3187 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3188 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3190 #: actions/recoverpassword.php:111
3191 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3192 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3194 #: actions/recoverpassword.php:152
3196 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3197 "the email address you have stored in your account."
3199 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3200 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3202 #: actions/recoverpassword.php:158
3203 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3204 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3206 #: actions/recoverpassword.php:188
3207 msgid "Password recovery"
3208 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3210 #: actions/recoverpassword.php:191
3211 msgid "Nickname or email address"
3212 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3214 #: actions/recoverpassword.php:193
3215 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3216 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3218 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3222 #: actions/recoverpassword.php:208
3223 msgid "Reset password"
3224 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3226 #: actions/recoverpassword.php:209
3227 msgid "Recover password"
3228 msgstr "Recuperar contrasigno"
3230 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3231 msgid "Password recovery requested"
3232 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3234 #: actions/recoverpassword.php:213
3235 msgid "Unknown action"
3236 msgstr "Action incognite"
3238 #: actions/recoverpassword.php:236
3239 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3240 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3242 #: actions/recoverpassword.php:243
3244 msgstr "Reinitialisar"
3246 #: actions/recoverpassword.php:252
3247 msgid "Enter a nickname or email address."
3248 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3250 #: actions/recoverpassword.php:282
3251 msgid "No user with that email address or username."
3252 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3254 #: actions/recoverpassword.php:299
3255 msgid "No registered email address for that user."
3256 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3258 #: actions/recoverpassword.php:313
3259 msgid "Error saving address confirmation."
3260 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3262 #: actions/recoverpassword.php:338
3264 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3265 "address registered to your account."
3267 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3268 "mail registrate in tu conto."
3270 #: actions/recoverpassword.php:357
3271 msgid "Unexpected password reset."
3272 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3274 #: actions/recoverpassword.php:365
3275 msgid "Password must be 6 chars or more."
3276 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3278 #: actions/recoverpassword.php:369
3279 msgid "Password and confirmation do not match."
3280 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3282 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3283 msgid "Error setting user."
3284 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3286 #: actions/recoverpassword.php:395
3287 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3288 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3290 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3291 msgid "Sorry, only invited people can register."
3292 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3294 #: actions/register.php:99
3295 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3296 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3298 #: actions/register.php:119
3299 msgid "Registration successful"
3300 msgstr "Registration succedite"
3302 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3304 msgstr "Crear conto"
3306 #: actions/register.php:142
3307 msgid "Registration not allowed."
3308 msgstr "Registration non permittite."
3310 #: actions/register.php:205
3311 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3312 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3314 #: actions/register.php:219
3315 msgid "Email address already exists."
3316 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3318 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3319 msgid "Invalid username or password."
3320 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3322 #: actions/register.php:350
3324 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3325 "link up to friends and colleagues. "
3327 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3328 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3330 #: actions/register.php:432
3331 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3332 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3334 #: actions/register.php:437
3335 msgid "6 or more characters. Required."
3336 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3338 #: actions/register.php:441
3339 msgid "Same as password above. Required."
3340 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3342 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3343 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3344 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3348 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3349 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3351 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3354 #: actions/register.php:457
3355 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3356 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3358 #: actions/register.php:518
3361 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3363 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3365 #: actions/register.php:528
3367 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3368 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3370 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3371 #: actions/register.php:532
3372 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3373 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3375 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3376 #: actions/register.php:535
3377 msgid "All rights reserved."
3378 msgstr "Tote le derectos reservate."
3380 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3381 #: actions/register.php:540
3384 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3385 "email address, IM address, and phone number."
3387 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3388 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3391 #: actions/register.php:583
3394 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3397 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3398 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3399 "notices through instant messages.\n"
3400 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3401 "share your interests. \n"
3402 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3403 "others more about you. \n"
3404 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3407 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3409 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3411 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3412 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3413 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3414 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3415 "tu ha interesses in commun. \n"
3416 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3417 "contar plus super te a alteres. \n"
3418 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3419 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3421 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3423 #: actions/register.php:607
3425 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3426 "to confirm your email address.)"
3428 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3429 "adresse de e-mail.)"
3431 #: actions/remotesubscribe.php:98
3434 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3435 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3436 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3438 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3439 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3440 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3441 "URL de tu profilo."
3443 #: actions/remotesubscribe.php:112
3444 msgid "Remote subscribe"
3445 msgstr "Subscription remote"
3447 #: actions/remotesubscribe.php:124
3448 msgid "Subscribe to a remote user"
3449 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3451 #: actions/remotesubscribe.php:129
3452 msgid "User nickname"
3453 msgstr "Pseudonymo del usator"
3455 #: actions/remotesubscribe.php:130
3456 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3457 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3459 #: actions/remotesubscribe.php:133
3461 msgstr "URL del profilo"
3463 #: actions/remotesubscribe.php:134
3464 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3465 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3467 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3468 #: lib/userprofile.php:406
3472 #: actions/remotesubscribe.php:159
3473 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3474 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3476 #: actions/remotesubscribe.php:168
3477 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3479 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3482 #: actions/remotesubscribe.php:176
3483 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3484 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3486 #: actions/remotesubscribe.php:183
3487 msgid "Couldn’t get a request token."
3488 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3490 #: actions/repeat.php:57
3491 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3492 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3494 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3495 msgid "No notice specified."
3496 msgstr "Nulle nota specificate."
3498 #: actions/repeat.php:76
3499 msgid "You can't repeat your own notice."
3500 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3502 #: actions/repeat.php:90
3503 msgid "You already repeated that notice."
3504 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3506 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3510 #: actions/repeat.php:119
3514 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3515 #: lib/personalgroupnav.php:105
3517 msgid "Replies to %s"
3518 msgstr "Responsas a %s"
3520 #: actions/replies.php:128
3522 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3523 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3525 #: actions/replies.php:145
3527 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3528 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3530 #: actions/replies.php:152
3532 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3533 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3535 #: actions/replies.php:159
3537 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3538 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3540 #: actions/replies.php:199
3541 #, fuzzy, php-format
3543 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3544 "notice to them yet."
3546 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3547 "alcun nota a su attention."
3549 #: actions/replies.php:204
3552 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3553 "[join groups](%%action.groups%%)."
3555 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3556 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3558 #: actions/replies.php:206
3559 #, fuzzy, php-format
3561 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3562 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3564 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3565 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3567 #: actions/repliesrss.php:72
3569 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3570 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3572 #: actions/revokerole.php:75
3573 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3574 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3576 #: actions/revokerole.php:82
3577 msgid "User doesn't have this role."
3578 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3580 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3584 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3585 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3586 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3588 #: actions/sandbox.php:72
3589 msgid "User is already sandboxed."
3590 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3592 #. TRANS: Menu item for site administration
3593 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3594 #: lib/adminpanelaction.php:392
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3599 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3600 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3603 msgid "Handle sessions"
3604 msgstr "Gerer sessiones"
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3607 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3608 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3611 msgid "Session debugging"
3612 msgstr "Cercar defectos de session"
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3615 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3616 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3618 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3619 #: actions/useradminpanel.php:294
3620 msgid "Save site settings"
3621 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3623 #: actions/showapplication.php:82
3624 msgid "You must be logged in to view an application."
3625 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3627 #: actions/showapplication.php:157
3628 msgid "Application profile"
3629 msgstr "Profilo del application"
3631 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3632 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3636 #. TRANS: Form input field label for application name.
3637 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3638 #: lib/applicationeditform.php:199
3642 #. TRANS: Form input field label.
3643 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3644 msgid "Organization"
3645 msgstr "Organisation"
3647 #. TRANS: Form input field label.
3648 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3649 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3651 msgstr "Description"
3653 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3654 #: lib/profileaction.php:187
3656 msgstr "Statisticas"
3658 #: actions/showapplication.php:203
3660 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3661 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3663 #: actions/showapplication.php:213
3664 msgid "Application actions"
3665 msgstr "Actiones de application"
3667 #: actions/showapplication.php:236
3668 msgid "Reset key & secret"
3669 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3671 #: actions/showapplication.php:261
3672 msgid "Application info"
3673 msgstr "Info del application"
3675 #: actions/showapplication.php:263
3676 msgid "Consumer key"
3677 msgstr "Clave de consumitor"
3679 #: actions/showapplication.php:268
3680 msgid "Consumer secret"
3681 msgstr "Secreto de consumitor"
3683 #: actions/showapplication.php:273
3684 msgid "Request token URL"
3685 msgstr "URL del indicio de requesta"
3687 #: actions/showapplication.php:278
3688 msgid "Access token URL"
3689 msgstr "URL del indicio de accesso"
3691 #: actions/showapplication.php:283
3692 msgid "Authorize URL"
3693 msgstr "URL de autorisation"
3695 #: actions/showapplication.php:288
3697 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3700 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3703 #: actions/showapplication.php:309
3704 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3705 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3707 #: actions/showfavorites.php:79
3709 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3710 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3712 #: actions/showfavorites.php:132
3713 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3714 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3716 #: actions/showfavorites.php:171
3718 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3719 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3721 #: actions/showfavorites.php:178
3723 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3724 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3726 #: actions/showfavorites.php:185
3728 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3729 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3731 #: actions/showfavorites.php:206
3733 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3734 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3736 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3737 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3738 "mitter los in evidentia."
3740 #: actions/showfavorites.php:208
3741 #, fuzzy, php-format
3743 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3744 "would add to their favorites :)"
3746 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3747 "interessante que ille favoritisarea :)"
3749 #: actions/showfavorites.php:212
3750 #, fuzzy, php-format
3752 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3753 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3754 "their favorites :)"
3756 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3757 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3758 "ille favoritisarea :)"
3760 #: actions/showfavorites.php:243
3761 msgid "This is a way to share what you like."
3762 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3764 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3769 #: actions/showgroup.php:84
3771 msgid "%1$s group, page %2$d"
3772 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3774 #: actions/showgroup.php:227
3775 msgid "Group profile"
3776 msgstr "Profilo del gruppo"
3778 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3779 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3783 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3784 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3788 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3792 #: actions/showgroup.php:302
3793 msgid "Group actions"
3794 msgstr "Actiones del gruppo"
3796 #: actions/showgroup.php:338
3798 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3799 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3801 #: actions/showgroup.php:344
3803 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3804 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3806 #: actions/showgroup.php:350
3808 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3809 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3811 #: actions/showgroup.php:355
3813 msgid "FOAF for %s group"
3814 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3816 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3820 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3821 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3822 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3826 #: actions/showgroup.php:404
3828 msgstr "Tote le membros"
3830 #: actions/showgroup.php:439
3834 #: actions/showgroup.php:455
3837 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3838 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3839 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3840 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3841 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3843 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3844 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3845 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3846 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3847 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3849 #: actions/showgroup.php:461
3852 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3853 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3854 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3855 "their life and interests. "
3857 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3858 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3859 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3860 "lor vita e interesses. "
3862 #: actions/showgroup.php:489
3864 msgstr "Administratores"
3866 #: actions/showmessage.php:81
3867 msgid "No such message."
3868 msgstr "Message non existe."
3870 #: actions/showmessage.php:98
3871 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3872 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3874 #: actions/showmessage.php:108
3876 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3877 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3879 #: actions/showmessage.php:113
3881 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3882 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3884 #: actions/shownotice.php:90
3885 msgid "Notice deleted."
3886 msgstr "Nota delite."
3888 #: actions/showstream.php:73
3891 msgstr " con etiquetta %s"
3893 #: actions/showstream.php:79
3895 msgid "%1$s, page %2$d"
3896 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3898 #: actions/showstream.php:122
3900 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3901 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3903 #: actions/showstream.php:129
3905 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3906 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3908 #: actions/showstream.php:136
3910 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3911 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3913 #: actions/showstream.php:143
3915 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3916 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3918 #: actions/showstream.php:148
3921 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3923 #: actions/showstream.php:200
3925 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3927 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3929 #: actions/showstream.php:205
3931 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3932 "would be a good time to start :)"
3934 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3935 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3937 #: actions/showstream.php:207
3938 #, fuzzy, php-format
3940 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3941 "%?status_textarea=%2$s)."
3943 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3944 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3946 #: actions/showstream.php:243
3949 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3950 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3951 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3952 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3954 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3955 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3956 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3957 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3960 #: actions/showstream.php:248
3963 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3964 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3965 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3967 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3968 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3969 "[StatusNet](http://status.net/). "
3971 #: actions/showstream.php:305
3973 msgid "Repeat of %s"
3974 msgstr "Repetition de %s"
3976 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3977 msgid "You cannot silence users on this site."
3978 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3980 #: actions/silence.php:72
3981 msgid "User is already silenced."
3982 msgstr "Usator es ja silentiate."
3984 #: actions/siteadminpanel.php:69
3985 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3986 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3988 #: actions/siteadminpanel.php:133
3989 msgid "Site name must have non-zero length."
3990 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3992 #: actions/siteadminpanel.php:141
3993 msgid "You must have a valid contact email address."
3994 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3996 #: actions/siteadminpanel.php:159
3998 msgid "Unknown language \"%s\"."
3999 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4001 #: actions/siteadminpanel.php:165
4002 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4003 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4005 #: actions/siteadminpanel.php:171
4006 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4007 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4009 #: actions/siteadminpanel.php:221
4013 #: actions/siteadminpanel.php:224
4015 msgstr "Nomine del sito"
4017 #: actions/siteadminpanel.php:225
4018 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4019 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4021 #: actions/siteadminpanel.php:229
4023 msgstr "Realisate per"
4025 #: actions/siteadminpanel.php:230
4026 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4027 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4029 #: actions/siteadminpanel.php:234
4030 msgid "Brought by URL"
4031 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4033 #: actions/siteadminpanel.php:235
4034 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4035 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4037 #: actions/siteadminpanel.php:239
4038 msgid "Contact email address for your site"
4039 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4041 #: actions/siteadminpanel.php:245
4045 #: actions/siteadminpanel.php:256
4046 msgid "Default timezone"
4047 msgstr "Fuso horari predefinite"
4049 #: actions/siteadminpanel.php:257
4050 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4051 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4053 #: actions/siteadminpanel.php:262
4054 msgid "Default language"
4055 msgstr "Lingua predefinite"
4057 #: actions/siteadminpanel.php:263
4058 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4060 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4061 "navigator non es disponibile"
4063 #: actions/siteadminpanel.php:271
4067 #: actions/siteadminpanel.php:274
4069 msgstr "Limite de texto"
4071 #: actions/siteadminpanel.php:274
4072 msgid "Maximum number of characters for notices."
4073 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4075 #: actions/siteadminpanel.php:278
4077 msgstr "Limite de duplicatos"
4079 #: actions/siteadminpanel.php:278
4080 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4082 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4083 "publicar le mesme cosa de novo."
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4087 msgstr "Aviso del sito"
4089 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4090 msgid "Edit site-wide message"
4091 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4094 msgid "Unable to save site notice."
4095 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4097 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4098 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4099 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4102 msgid "Site notice text"
4103 msgstr "Texto del aviso del sito"
4105 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4106 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4108 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4110 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4111 msgid "Save site notice"
4112 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4114 #. TRANS: Title for SMS settings.
4115 #: actions/smssettings.php:59
4116 msgid "SMS settings"
4117 msgstr "Parametros de SMS"
4119 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4120 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4121 #: actions/smssettings.php:74
4123 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4124 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4126 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4127 #: actions/smssettings.php:97
4128 msgid "SMS is not available."
4129 msgstr "SMS non es disponibile."
4131 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4132 #: actions/smssettings.php:111
4134 msgstr "Adresse SMS"
4136 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4137 #: actions/smssettings.php:120
4138 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4139 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4141 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4142 #: actions/smssettings.php:133
4143 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4144 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4146 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4147 #: actions/smssettings.php:142
4148 msgid "Confirmation code"
4149 msgstr "Codice de confirmation"
4151 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4152 #: actions/smssettings.php:144
4153 msgid "Enter the code you received on your phone."
4154 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4156 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4157 #: actions/smssettings.php:148
4162 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4163 #: actions/smssettings.php:153
4164 msgid "SMS phone number"
4165 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4167 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4168 #: actions/smssettings.php:156
4169 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4170 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4172 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4173 #: actions/smssettings.php:195
4174 msgid "SMS preferences"
4175 msgstr "Preferentias de SMS"
4177 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4178 #: actions/smssettings.php:201
4180 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4183 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4186 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4187 #: actions/smssettings.php:315
4188 msgid "SMS preferences saved."
4189 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4191 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4192 #: actions/smssettings.php:338
4193 msgid "No phone number."
4194 msgstr "Nulle numero de telephono."
4196 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4197 #: actions/smssettings.php:344
4198 msgid "No carrier selected."
4199 msgstr "Nulle operator seligite."
4201 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4202 #: actions/smssettings.php:352
4203 msgid "That is already your phone number."
4204 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4206 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4207 #: actions/smssettings.php:356
4208 msgid "That phone number already belongs to another user."
4209 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4211 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4212 #: actions/smssettings.php:384
4214 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4215 "for the code and instructions on how to use it."
4217 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4218 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4220 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4221 #: actions/smssettings.php:413
4222 msgid "That is the wrong confirmation number."
4223 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4225 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4226 #: actions/smssettings.php:427
4227 msgid "SMS confirmation cancelled."
4228 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4230 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4231 #. TRANS: registered for the active user.
4232 #: actions/smssettings.php:448
4233 msgid "That is not your phone number."
4234 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4236 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4237 #: actions/smssettings.php:470
4238 msgid "The SMS phone number was removed."
4239 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4241 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4242 #: actions/smssettings.php:511
4243 msgid "Mobile carrier"
4244 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4246 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4247 #: actions/smssettings.php:516
4248 msgid "Select a carrier"
4249 msgstr "Selige un operator"
4251 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4252 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4253 #: actions/smssettings.php:525
4256 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4257 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4259 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4260 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4263 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4264 #: actions/smssettings.php:548
4265 msgid "No code entered"
4266 msgstr "Nulle codice entrate"
4268 #. TRANS: Menu item for site administration
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4270 #: lib/adminpanelaction.php:408
4272 msgstr "Instantaneos"
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4275 msgid "Manage snapshot configuration"
4276 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4279 msgid "Invalid snapshot run value."
4280 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4283 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4284 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4287 msgid "Invalid snapshot report URL."
4288 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4291 msgid "Randomly during web hit"
4292 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4295 msgid "In a scheduled job"
4296 msgstr "In un processo planificate"
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4299 msgid "Data snapshots"
4300 msgstr "Instantaneos de datos"
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4303 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4304 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4311 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4312 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4316 msgstr "URL pro reporto"
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4319 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4320 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4322 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4323 msgid "Save snapshot settings"
4324 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4326 #: actions/subedit.php:70
4327 msgid "You are not subscribed to that profile."
4328 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4330 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4331 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4332 msgid "Could not save subscription."
4333 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4335 #: actions/subscribe.php:77
4336 msgid "This action only accepts POST requests."
4337 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4339 #: actions/subscribe.php:107
4340 msgid "No such profile."
4341 msgstr "Profilo non existe."
4343 #: actions/subscribe.php:117
4344 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4345 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4347 #: actions/subscribe.php:145
4349 msgstr "Subscribite"
4351 #: actions/subscribers.php:50
4353 msgid "%s subscribers"
4354 msgstr "Subscriptores a %s"
4356 #: actions/subscribers.php:52
4358 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4359 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4361 #: actions/subscribers.php:63
4362 msgid "These are the people who listen to your notices."
4363 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4365 #: actions/subscribers.php:67
4367 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4368 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4370 #: actions/subscribers.php:108
4372 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4375 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4376 "illes poterea retornar te le favor."
4378 #: actions/subscribers.php:110
4380 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4381 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4383 #: actions/subscribers.php:114
4386 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4387 "%) and be the first?"
4389 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4390 "%) e esser le prime?"
4392 #: actions/subscriptions.php:52
4394 msgid "%s subscriptions"
4395 msgstr "Subscriptiones de %s"
4397 #: actions/subscriptions.php:54
4399 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4400 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4402 #: actions/subscriptions.php:65
4403 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4404 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4406 #: actions/subscriptions.php:69
4408 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4409 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4411 #: actions/subscriptions.php:126
4414 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4415 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4416 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4417 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4418 "automatically subscribe to people you already follow there."
4420 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4421 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4422 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4423 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4424 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4425 "que tu ja seque la."
4427 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4429 msgid "%s is not listening to anyone."
4430 msgstr "%s non seque alcuno."
4432 #: actions/subscriptions.php:208
4436 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4440 #: actions/tag.php:69
4442 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4443 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4445 #: actions/tag.php:87
4447 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4448 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4450 #: actions/tag.php:93
4452 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4453 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4455 #: actions/tag.php:99
4457 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4458 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4460 #: actions/tagother.php:39
4461 msgid "No ID argument."
4462 msgstr "Nulle parametro de ID."
4464 #: actions/tagother.php:65
4467 msgstr "Etiquetta %s"
4469 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4470 msgid "User profile"
4471 msgstr "Profilo del usator"
4473 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4474 #: lib/userprofile.php:103
4478 #: actions/tagother.php:141
4480 msgstr "Etiquettar usator"
4482 #: actions/tagother.php:151
4484 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4487 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4490 #: actions/tagother.php:193
4492 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4494 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4497 #: actions/tagother.php:200
4498 msgid "Could not save tags."
4499 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4501 #: actions/tagother.php:236
4502 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4504 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4506 #: actions/tagrss.php:35
4507 msgid "No such tag."
4508 msgstr "Etiquetta non existe."
4510 #: actions/unblock.php:59
4511 msgid "You haven't blocked that user."
4512 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4514 #: actions/unsandbox.php:72
4515 msgid "User is not sandboxed."
4516 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4518 #: actions/unsilence.php:72
4519 msgid "User is not silenced."
4520 msgstr "Le usator non es silentiate."
4522 #: actions/unsubscribe.php:77
4523 msgid "No profile ID in request."
4524 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4526 #: actions/unsubscribe.php:98
4527 msgid "Unsubscribed"
4528 msgstr "Subscription cancellate"
4530 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4533 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4535 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4536 "licentia del sito ‘%2$s’."
4538 #. TRANS: User admin panel title
4539 #: actions/useradminpanel.php:59
4544 #: actions/useradminpanel.php:70
4545 msgid "User settings for this StatusNet site."
4546 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4548 #: actions/useradminpanel.php:149
4549 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4550 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4552 #: actions/useradminpanel.php:155
4553 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4554 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4556 #: actions/useradminpanel.php:165
4558 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4559 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4561 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4562 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4563 #: lib/personalgroupnav.php:109
4567 #: actions/useradminpanel.php:222
4569 msgstr "Limite de biographia"
4571 #: actions/useradminpanel.php:223
4572 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4573 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4575 #: actions/useradminpanel.php:231
4577 msgstr "Nove usatores"
4579 #: actions/useradminpanel.php:235
4580 msgid "New user welcome"
4581 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4583 #: actions/useradminpanel.php:236
4584 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4585 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4587 #: actions/useradminpanel.php:241
4588 msgid "Default subscription"
4589 msgstr "Subscription predefinite"
4591 #: actions/useradminpanel.php:242
4592 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4593 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4595 #: actions/useradminpanel.php:251
4597 msgstr "Invitationes"
4599 #: actions/useradminpanel.php:256
4600 msgid "Invitations enabled"
4601 msgstr "Invitationes activate"
4603 #: actions/useradminpanel.php:258
4604 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4605 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4607 #: actions/userauthorization.php:105
4608 msgid "Authorize subscription"
4609 msgstr "Autorisar subscription"
4611 #: actions/userauthorization.php:110
4613 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4614 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4617 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4618 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4620 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4624 #: actions/userauthorization.php:217
4628 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4629 #: lib/subscribeform.php:139
4630 msgid "Subscribe to this user"
4631 msgstr "Subscriber a iste usator"
4633 #: actions/userauthorization.php:219
4637 #: actions/userauthorization.php:220
4638 msgid "Reject this subscription"
4639 msgstr "Rejectar iste subscription"
4641 #: actions/userauthorization.php:232
4642 msgid "No authorization request!"
4643 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4645 #: actions/userauthorization.php:254
4646 msgid "Subscription authorized"
4647 msgstr "Subscription autorisate"
4649 #: actions/userauthorization.php:256
4651 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4652 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4653 "subscription. Your subscription token is:"
4655 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4656 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4657 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4659 #: actions/userauthorization.php:266
4660 msgid "Subscription rejected"
4661 msgstr "Subscription rejectate"
4663 #: actions/userauthorization.php:268
4665 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4666 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4669 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4670 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4671 "completemente le subscription."
4673 #: actions/userauthorization.php:303
4675 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4676 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4678 #: actions/userauthorization.php:308
4680 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4681 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4683 #: actions/userauthorization.php:314
4685 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4686 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4688 #: actions/userauthorization.php:329
4690 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4691 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4693 #: actions/userauthorization.php:345
4695 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4696 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4698 #: actions/userauthorization.php:350
4700 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4701 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4703 #: actions/userauthorization.php:355
4705 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4706 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4708 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4709 msgid "Profile design"
4710 msgstr "Apparentia del profilo"
4712 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4714 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4715 "palette of your choice."
4717 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4718 "de colores de tu preferentia."
4720 #: actions/userdesignsettings.php:282
4721 msgid "Enjoy your hotdog!"
4722 msgstr "Bon appetito!"
4724 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4725 #: actions/usergroups.php:66
4727 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4728 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4730 #: actions/usergroups.php:132
4731 msgid "Search for more groups"
4732 msgstr "Cercar altere gruppos"
4734 #: actions/usergroups.php:159
4736 msgid "%s is not a member of any group."
4737 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4739 #: actions/usergroups.php:164
4741 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4743 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4745 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4746 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4747 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4748 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4749 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4750 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4751 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4753 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4754 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4756 #: actions/version.php:75
4758 msgid "StatusNet %s"
4759 msgstr "StatusNet %s"
4761 #: actions/version.php:155
4764 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4765 "Inc. and contributors."
4767 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4768 "Inc. e contributores."
4770 #: actions/version.php:163
4771 msgid "Contributors"
4772 msgstr "Contributores"
4774 #: actions/version.php:170
4776 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4777 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4778 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4779 "any later version. "
4781 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4782 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4783 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4784 "election) omne version plus recente. "
4786 #: actions/version.php:176
4788 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4789 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4790 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4791 "for more details. "
4793 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4794 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4795 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4796 "License pro ulterior detalios. "
4798 #: actions/version.php:182
4801 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4802 "along with this program. If not, see %s."
4804 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4805 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4807 #: actions/version.php:191
4811 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4812 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4816 #: actions/version.php:199
4820 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4821 #: classes/File.php:143
4823 msgid "Cannot process URL '%s'"
4826 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4827 #: classes/File.php:175
4828 msgid "Robin thinks something is impossible."
4831 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4832 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4833 #: classes/File.php:190
4834 #, fuzzy, php-format
4836 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4837 "Try to upload a smaller version."
4839 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4840 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4842 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4843 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4844 #: classes/File.php:202
4846 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4847 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4849 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4850 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4851 #: classes/File.php:211
4853 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4854 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4856 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4857 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4859 msgid "Invalid filename."
4860 msgstr "Dimension invalide."
4862 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4863 #: classes/Group_member.php:42
4864 msgid "Group join failed."
4865 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4867 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4868 #: classes/Group_member.php:55
4869 msgid "Not part of group."
4870 msgstr "Non es membro del gruppo."
4872 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4873 #: classes/Group_member.php:63
4874 msgid "Group leave failed."
4875 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4877 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4878 #: classes/Local_group.php:42
4879 msgid "Could not update local group."
4880 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4882 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4883 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4884 #: classes/Login_token.php:78
4886 msgid "Could not create login token for %s"
4887 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4889 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4890 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4891 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4894 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4895 #: classes/Message.php:46
4896 msgid "You are banned from sending direct messages."
4897 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4899 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4900 #: classes/Message.php:63
4901 msgid "Could not insert message."
4902 msgstr "Non poteva inserer message."
4904 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4905 #: classes/Message.php:74
4906 msgid "Could not update message with new URI."
4907 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4909 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4910 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4911 #: classes/Notice.php:98
4913 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4916 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4917 #: classes/Notice.php:190
4919 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4920 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4922 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4923 #: classes/Notice.php:260
4924 msgid "Problem saving notice. Too long."
4925 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4927 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4928 #: classes/Notice.php:265
4929 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4930 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4932 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4933 #: classes/Notice.php:271
4935 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4937 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4940 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4941 #: classes/Notice.php:278
4943 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4946 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4947 "novo post alcun minutas."
4949 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4950 #: classes/Notice.php:286
4951 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4952 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4954 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4955 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4956 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4957 msgid "Problem saving notice."
4958 msgstr "Problema salveguardar nota."
4960 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4961 #: classes/Notice.php:892
4962 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4965 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4966 #: classes/Notice.php:991
4967 msgid "Problem saving group inbox."
4968 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4970 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4971 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4972 #: classes/Notice.php:1600
4974 msgid "RT @%1$s %2$s"
4975 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4977 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4978 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4979 #: classes/Profile.php:740
4981 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4984 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4985 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4986 #: classes/Profile.php:749
4988 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4991 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4992 #: classes/Remote_profile.php:54
4994 msgid "Missing profile."
4995 msgstr "Le usator non ha un profilo."
4997 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4998 #: classes/Status_network.php:346
5000 msgid "Unable to save tag."
5001 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5003 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5004 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5005 msgid "You have been banned from subscribing."
5006 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5008 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5009 #: classes/Subscription.php:80
5010 msgid "Already subscribed!"
5011 msgstr "Ja subscribite!"
5013 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5014 #: classes/Subscription.php:85
5015 msgid "User has blocked you."
5016 msgstr "Le usator te ha blocate."
5018 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5019 #: classes/Subscription.php:171
5020 msgid "Not subscribed!"
5021 msgstr "Non subscribite!"
5023 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5024 #: classes/Subscription.php:178
5026 msgid "Could not delete self-subscription."
5027 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5029 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5030 #: classes/Subscription.php:206
5032 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5033 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5035 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5036 #: classes/Subscription.php:218
5038 msgid "Could not delete subscription."
5039 msgstr "Non poteva deler subscription."
5041 #. TRANS: Notice given on user registration.
5042 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5043 #: classes/User.php:365
5045 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5046 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5048 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5049 #: classes/User_group.php:496
5050 msgid "Could not create group."
5051 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5053 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5054 #: classes/User_group.php:506
5055 msgid "Could not set group URI."
5056 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5058 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5059 #: classes/User_group.php:529
5060 msgid "Could not set group membership."
5061 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5063 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5064 #: classes/User_group.php:544
5065 msgid "Could not save local group info."
5066 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5068 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5069 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5070 msgid "Change your profile settings"
5071 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5073 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5074 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5075 msgid "Upload an avatar"
5076 msgstr "Incargar un avatar"
5078 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5079 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5080 msgid "Change your password"
5081 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5083 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5084 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5085 msgid "Change email handling"
5086 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5088 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5089 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5090 msgid "Design your profile"
5091 msgstr "Designar tu profilo"
5093 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5094 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5095 msgid "Other options"
5096 msgstr "Altere optiones"
5098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5099 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5103 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5104 #: lib/action.php:145
5107 msgstr "%1$s - %2$s"
5109 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5110 #: lib/action.php:161
5111 msgid "Untitled page"
5112 msgstr "Pagina sin titulo"
5114 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5115 #: lib/action.php:436
5116 msgid "Primary site navigation"
5117 msgstr "Navigation primari del sito"
5119 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5120 #: lib/action.php:442
5122 msgid "Personal profile and friends timeline"
5123 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5125 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5126 #: lib/action.php:445
5131 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5132 #: lib/action.php:447
5134 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5135 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5137 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5138 #: lib/action.php:452
5140 msgid "Connect to services"
5141 msgstr "Connecter a servicios"
5143 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5144 #: lib/action.php:455
5148 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5149 #: lib/action.php:458
5151 msgid "Change site configuration"
5152 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5154 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5155 #: lib/action.php:461
5160 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5161 #: lib/action.php:465
5164 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5165 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5167 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5168 #: lib/action.php:468
5173 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5174 #: lib/action.php:474
5176 msgid "Logout from the site"
5177 msgstr "Terminar le session del sito"
5179 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5180 #: lib/action.php:477
5183 msgstr "Clauder session"
5185 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5186 #: lib/action.php:482
5188 msgid "Create an account"
5189 msgstr "Crear un conto"
5191 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5192 #: lib/action.php:485
5195 msgstr "Crear conto"
5197 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5198 #: lib/action.php:488
5200 msgid "Login to the site"
5201 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5203 #: lib/action.php:491
5206 msgstr "Aperir session"
5208 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5209 #: lib/action.php:494
5214 #: lib/action.php:497
5219 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5220 #: lib/action.php:500
5222 msgid "Search for people or text"
5223 msgstr "Cercar personas o texto"
5225 #: lib/action.php:503
5230 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5231 #. TRANS: Menu item for site administration
5232 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5234 msgstr "Aviso del sito"
5236 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5237 #: lib/action.php:592
5239 msgstr "Vistas local"
5241 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5242 #: lib/action.php:659
5244 msgstr "Aviso de pagina"
5246 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5247 #: lib/action.php:762
5248 msgid "Secondary site navigation"
5249 msgstr "Navigation secundari del sito"
5251 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5252 #: lib/action.php:768
5256 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5257 #: lib/action.php:771
5259 msgstr "A proposito"
5261 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5262 #: lib/action.php:774
5266 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5267 #: lib/action.php:779
5271 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5272 #: lib/action.php:783
5274 msgstr "Confidentialitate"
5276 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5277 #: lib/action.php:786
5281 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5282 #: lib/action.php:792
5286 #: lib/action.php:794
5290 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5291 #: lib/action.php:823
5292 msgid "StatusNet software license"
5293 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5295 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5296 #: lib/action.php:827
5299 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5300 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5302 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5303 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5305 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5306 #: lib/action.php:830
5308 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5309 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5311 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5312 #: lib/action.php:834
5315 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5316 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5317 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5319 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5320 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5321 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5323 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5324 #: lib/action.php:850
5325 msgid "Site content license"
5326 msgstr "Licentia del contento del sito"
5328 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5329 #. TRANS: %1$s is the site name.
5330 #: lib/action.php:857
5332 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5333 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5335 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5336 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5337 #: lib/action.php:864
5339 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5340 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5342 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5343 #: lib/action.php:868
5344 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5346 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5348 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5349 #: lib/action.php:881
5351 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5352 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5354 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5355 #: lib/action.php:1192
5359 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5360 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5361 #: lib/action.php:1203
5365 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5366 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5367 #: lib/action.php:1213
5371 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5372 #: lib/activity.php:122
5373 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5375 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5378 #: lib/activityutils.php:208
5379 msgid "Can't handle remote content yet."
5380 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5382 #: lib/activityutils.php:244
5383 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5384 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5386 #: lib/activityutils.php:248
5387 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5388 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5390 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5391 #: lib/adminpanelaction.php:98
5392 msgid "You cannot make changes to this site."
5393 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5395 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5396 #: lib/adminpanelaction.php:110
5397 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5398 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5400 #. TRANS: Client error message.
5401 #: lib/adminpanelaction.php:229
5402 msgid "showForm() not implemented."
5403 msgstr "showForm() non implementate."
5405 #. TRANS: Client error message
5406 #: lib/adminpanelaction.php:259
5407 msgid "saveSettings() not implemented."
5408 msgstr "saveSettings() non implementate."
5410 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5411 #. TRANS: the admin panel Design.
5412 #: lib/adminpanelaction.php:284
5413 msgid "Unable to delete design setting."
5414 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5416 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5417 #: lib/adminpanelaction.php:350
5418 msgid "Basic site configuration"
5419 msgstr "Configuration basic del sito"
5421 #. TRANS: Menu item for site administration
5422 #: lib/adminpanelaction.php:352
5427 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5428 #: lib/adminpanelaction.php:358
5429 msgid "Design configuration"
5430 msgstr "Configuration del apparentia"
5432 #. TRANS: Menu item for site administration
5433 #: lib/adminpanelaction.php:360
5438 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5439 #: lib/adminpanelaction.php:366
5440 msgid "User configuration"
5441 msgstr "Configuration del usator"
5443 #. TRANS: Menu item for site administration
5444 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5448 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5449 #: lib/adminpanelaction.php:374
5450 msgid "Access configuration"
5451 msgstr "Configuration del accesso"
5453 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5454 #: lib/adminpanelaction.php:382
5455 msgid "Paths configuration"
5456 msgstr "Configuration del camminos"
5458 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5459 #: lib/adminpanelaction.php:390
5460 msgid "Sessions configuration"
5461 msgstr "Configuration del sessiones"
5463 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5464 #: lib/adminpanelaction.php:398
5465 msgid "Edit site notice"
5466 msgstr "Modificar aviso del sito"
5468 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5469 #: lib/adminpanelaction.php:406
5470 msgid "Snapshots configuration"
5471 msgstr "Configuration del instantaneos"
5473 #. TRANS: Client error 401.
5474 #: lib/apiauth.php:113
5475 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5477 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5478 "solmente accesso pro lectura."
5480 #. TRANS: Form legend.
5481 #: lib/applicationeditform.php:137
5482 msgid "Edit application"
5483 msgstr "Modificar application"
5485 #. TRANS: Form guide.
5486 #: lib/applicationeditform.php:187
5487 msgid "Icon for this application"
5488 msgstr "Icone pro iste application"
5490 #. TRANS: Form input field instructions.
5491 #: lib/applicationeditform.php:209
5493 msgid "Describe your application in %d characters"
5494 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5496 #. TRANS: Form input field instructions.
5497 #: lib/applicationeditform.php:213
5498 msgid "Describe your application"
5499 msgstr "Describe tu application"
5501 #. TRANS: Form input field instructions.
5502 #: lib/applicationeditform.php:224
5503 msgid "URL of the homepage of this application"
5504 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5506 #. TRANS: Form input field label.
5507 #: lib/applicationeditform.php:226
5509 msgstr "URL de origine"
5511 #. TRANS: Form input field instructions.
5512 #: lib/applicationeditform.php:233
5513 msgid "Organization responsible for this application"
5514 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5516 #. TRANS: Form input field instructions.
5517 #: lib/applicationeditform.php:242
5518 msgid "URL for the homepage of the organization"
5519 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5521 #. TRANS: Form input field instructions.
5522 #: lib/applicationeditform.php:251
5523 msgid "URL to redirect to after authentication"
5524 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5526 #. TRANS: Radio button label for application type
5527 #: lib/applicationeditform.php:278
5531 #. TRANS: Radio button label for application type
5532 #: lib/applicationeditform.php:295
5536 #. TRANS: Form guide.
5537 #: lib/applicationeditform.php:297
5538 msgid "Type of application, browser or desktop"
5539 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5541 #. TRANS: Radio button label for access type.
5542 #: lib/applicationeditform.php:320
5544 msgstr "Lectura solmente"
5546 #. TRANS: Radio button label for access type.
5547 #: lib/applicationeditform.php:339
5549 msgstr "Lectura e scriptura"
5551 #. TRANS: Form guide.
5552 #: lib/applicationeditform.php:341
5553 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5555 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5558 #. TRANS: Submit button title
5559 #: lib/applicationeditform.php:359
5563 #. TRANS: Application access type
5564 #: lib/applicationlist.php:136
5566 msgstr "lectura-scriptura"
5568 #. TRANS: Application access type
5569 #: lib/applicationlist.php:138
5571 msgstr "lectura solmente"
5573 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5574 #: lib/applicationlist.php:144
5576 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5577 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5579 #. TRANS: Button label
5580 #: lib/applicationlist.php:159
5585 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5586 #: lib/attachmentlist.php:88
5590 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5591 #: lib/attachmentlist.php:265
5595 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5596 #: lib/attachmentlist.php:279
5600 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5601 msgid "Notices where this attachment appears"
5602 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5604 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5605 msgid "Tags for this attachment"
5606 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5608 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5609 msgid "Password changing failed"
5610 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5612 #: lib/authenticationplugin.php:236
5613 msgid "Password changing is not allowed"
5614 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5616 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5617 msgid "Command results"
5618 msgstr "Resultatos del commando"
5620 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5621 msgid "Command complete"
5622 msgstr "Commando complete"
5624 #: lib/channel.php:240
5625 msgid "Command failed"
5626 msgstr "Commando fallite"
5628 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5629 msgid "Notice with that id does not exist"
5630 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5632 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5633 msgid "User has no last notice"
5634 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5636 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5637 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5638 #: lib/command.php:127
5640 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5641 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5643 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5644 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5645 #: lib/command.php:147
5647 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5648 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5650 #: lib/command.php:180
5651 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5652 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5654 #: lib/command.php:225
5655 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5656 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5658 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5659 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5660 #: lib/command.php:234
5662 msgid "Nudge sent to %s"
5663 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5665 #: lib/command.php:260
5668 "Subscriptions: %1$s\n"
5669 "Subscribers: %2$s\n"
5672 "Subscriptiones: %1$s\n"
5673 "Subscriptores: %2$s\n"
5676 #: lib/command.php:302
5677 msgid "Notice marked as fave."
5678 msgstr "Nota marcate como favorite."
5680 #: lib/command.php:323
5681 msgid "You are already a member of that group"
5682 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5684 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5686 #: lib/command.php:339
5688 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5689 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
5691 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5693 #: lib/command.php:385
5695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5696 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s"
5698 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5699 #: lib/command.php:418
5701 msgid "Fullname: %s"
5702 msgstr "Nomine complete: %s"
5704 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5705 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5706 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5708 msgid "Location: %s"
5711 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5712 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5713 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5715 msgid "Homepage: %s"
5716 msgstr "Pagina personal: %s"
5718 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5719 #: lib/command.php:430
5722 msgstr "A proposito: %s"
5724 #: lib/command.php:457
5727 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5730 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5731 "super le mesme servitor."
5733 #. TRANS: Message given if content is too long.
5734 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5735 #: lib/command.php:472
5737 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5738 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d"
5740 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5741 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5742 #: lib/command.php:492
5744 msgid "Direct message to %s sent"
5745 msgstr "Message directe a %s inviate"
5747 #: lib/command.php:494
5748 msgid "Error sending direct message."
5749 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5751 #: lib/command.php:514
5752 msgid "Cannot repeat your own notice"
5753 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5755 #: lib/command.php:519
5756 msgid "Already repeated that notice"
5757 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5759 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5760 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5761 #: lib/command.php:529
5763 msgid "Notice from %s repeated"
5764 msgstr "Nota de %s repetite"
5766 #: lib/command.php:531
5767 msgid "Error repeating notice."
5768 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5770 #: lib/command.php:562
5772 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5773 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5775 #: lib/command.php:571
5777 msgid "Reply to %s sent"
5778 msgstr "Responsa a %s inviate"
5780 #: lib/command.php:573
5781 msgid "Error saving notice."
5782 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5784 #: lib/command.php:620
5785 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5786 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5788 #: lib/command.php:628
5789 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5790 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5792 #: lib/command.php:634
5794 msgid "Subscribed to %s"
5795 msgstr "Subscribite a %s"
5797 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5798 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5799 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5801 #: lib/command.php:664
5803 msgid "Unsubscribed from %s"
5804 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5806 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5807 msgid "Command not yet implemented."
5808 msgstr "Commando non ancora implementate."
5810 #: lib/command.php:685
5811 msgid "Notification off."
5812 msgstr "Notification disactivate."
5814 #: lib/command.php:687
5815 msgid "Can't turn off notification."
5816 msgstr "Non pote disactivar notification."
5818 #: lib/command.php:708
5819 msgid "Notification on."
5820 msgstr "Notification activate."
5822 #: lib/command.php:710
5823 msgid "Can't turn on notification."
5824 msgstr "Non pote activar notification."
5826 #: lib/command.php:723
5827 msgid "Login command is disabled"
5828 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5830 #: lib/command.php:734
5832 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5834 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5835 "solmente 2 minutas: %s"
5837 #: lib/command.php:761
5839 msgid "Unsubscribed %s"
5840 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5842 #: lib/command.php:778
5843 msgid "You are not subscribed to anyone."
5844 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5846 #: lib/command.php:780
5847 msgid "You are subscribed to this person:"
5848 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5849 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5850 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5852 #: lib/command.php:800
5853 msgid "No one is subscribed to you."
5854 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5856 #: lib/command.php:802
5857 msgid "This person is subscribed to you:"
5858 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5859 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5860 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5862 #: lib/command.php:822
5863 msgid "You are not a member of any groups."
5864 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5866 #: lib/command.php:824
5867 msgid "You are a member of this group:"
5868 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5869 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5870 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5872 #: lib/command.php:838
5875 "on - turn on notifications\n"
5876 "off - turn off notifications\n"
5877 "help - show this help\n"
5878 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5879 "groups - lists the groups you have joined\n"
5880 "subscriptions - list the people you follow\n"
5881 "subscribers - list the people that follow you\n"
5882 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5883 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5884 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5885 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5886 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5887 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5888 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5889 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5890 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5891 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5892 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5893 "join <group> - join group\n"
5894 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5895 "drop <group> - leave group\n"
5896 "stats - get your stats\n"
5897 "stop - same as 'off'\n"
5898 "quit - same as 'off'\n"
5899 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5900 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5901 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5902 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5903 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5904 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5905 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5906 "track <word> - not yet implemented.\n"
5907 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5908 "track off - not yet implemented.\n"
5909 "untrack all - not yet implemented.\n"
5910 "tracks - not yet implemented.\n"
5911 "tracking - not yet implemented.\n"
5914 "on - activar notificationes\n"
5915 "off - disactivar notificationes\n"
5916 "help - monstrar iste adjuta\n"
5917 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5918 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5919 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5920 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5921 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5922 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5923 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5924 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5925 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5926 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5927 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5928 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5929 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5930 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5931 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5932 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5933 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5934 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5935 "stats - obtener tu statisticas\n"
5936 "stop - como 'off'\n"
5937 "quit - como 'off'\n"
5938 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5939 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5940 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5941 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5942 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5943 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5944 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5945 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5946 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5947 "track off - non ancora implementate.\n"
5948 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5949 "tracks - non ancora implementate.\n"
5950 "tracking - non ancora implementate.\n"
5952 #: lib/common.php:135
5953 msgid "No configuration file found. "
5954 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5956 #: lib/common.php:136
5957 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5958 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5960 #: lib/common.php:138
5961 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5962 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5964 #: lib/common.php:139
5965 msgid "Go to the installer."
5966 msgstr "Ir al installator."
5968 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5972 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5973 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5974 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5976 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5977 msgid "Updates by SMS"
5978 msgstr "Actualisationes per SMS"
5980 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5982 msgstr "Connexiones"
5984 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5985 msgid "Authorized connected applications"
5986 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5988 #: lib/dberroraction.php:60
5989 msgid "Database error"
5990 msgstr "Error de base de datos"
5992 #: lib/designsettings.php:105
5994 msgstr "Incargar file"
5996 #: lib/designsettings.php:109
5998 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6000 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
6003 #: lib/designsettings.php:418
6004 msgid "Design defaults restored."
6005 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6007 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6008 msgid "Disfavor this notice"
6009 msgstr "Disfavorir iste nota"
6011 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6012 msgid "Favor this notice"
6013 msgstr "Favorir iste nota"
6015 #: lib/favorform.php:140
6033 msgstr "Amico de un amico"
6035 #: lib/feedlist.php:64
6037 msgstr "Exportar datos"
6039 #: lib/galleryaction.php:121
6041 msgstr "Filtrar etiquettas"
6043 #: lib/galleryaction.php:131
6047 #: lib/galleryaction.php:139
6048 msgid "Select tag to filter"
6049 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6051 #: lib/galleryaction.php:140
6055 #: lib/galleryaction.php:141
6056 msgid "Choose a tag to narrow list"
6057 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6059 #: lib/galleryaction.php:143
6063 #: lib/grantroleform.php:91
6065 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6066 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6068 #: lib/groupeditform.php:163
6069 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6070 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6072 #: lib/groupeditform.php:168
6073 msgid "Describe the group or topic"
6074 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6076 #: lib/groupeditform.php:170
6078 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6079 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6081 #: lib/groupeditform.php:179
6083 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6085 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6087 #: lib/groupeditform.php:187
6089 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6091 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6093 #: lib/groupnav.php:85
6097 #: lib/groupnav.php:101
6101 #: lib/groupnav.php:102
6103 msgid "%s blocked users"
6104 msgstr "%s usatores blocate"
6106 #: lib/groupnav.php:108
6108 msgid "Edit %s group properties"
6109 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6111 #: lib/groupnav.php:113
6115 #: lib/groupnav.php:114
6117 msgid "Add or edit %s logo"
6118 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6120 #: lib/groupnav.php:120
6122 msgid "Add or edit %s design"
6123 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6125 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6126 msgid "Groups with most members"
6127 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6129 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6130 msgid "Groups with most posts"
6131 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6133 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6135 msgid "Tags in %s group's notices"
6136 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6138 #. TRANS: Client exception 406
6139 #: lib/htmloutputter.php:104
6140 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6141 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6143 #: lib/imagefile.php:72
6144 msgid "Unsupported image file format."
6145 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6147 #: lib/imagefile.php:88
6149 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6150 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6152 #: lib/imagefile.php:93
6153 msgid "Partial upload."
6154 msgstr "Incargamento partial."
6156 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6157 msgid "System error uploading file."
6158 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6160 #: lib/imagefile.php:109
6161 msgid "Not an image or corrupt file."
6162 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6164 #: lib/imagefile.php:122
6165 msgid "Lost our file."
6166 msgstr "File perdite."
6168 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6169 msgid "Unknown file type"
6170 msgstr "Typo de file incognite"
6172 #: lib/imagefile.php:244
6176 #: lib/imagefile.php:246
6180 #: lib/jabber.php:387
6185 #: lib/jabber.php:567
6187 msgid "Unknown inbox source %d."
6188 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6190 #: lib/joinform.php:114
6194 #: lib/leaveform.php:114
6198 #: lib/logingroupnav.php:80
6199 msgid "Login with a username and password"
6200 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6202 #: lib/logingroupnav.php:86
6203 msgid "Sign up for a new account"
6204 msgstr "Crear un nove conto"
6206 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6208 msgid "Email address confirmation"
6209 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6211 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6217 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6219 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6223 "If not, just ignore this message.\n"
6225 "Thanks for your time, \n"
6230 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6232 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6236 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6238 "Gratias pro tu attention,\n"
6241 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6244 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6245 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6250 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6251 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6253 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6254 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6257 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6261 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6266 "Faithfully yours,\n"
6270 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6272 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6281 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6283 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6289 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6292 msgid "New email address for posting to %s"
6293 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6295 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6299 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6301 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6303 "More email instructions at %3$s.\n"
6305 "Faithfully yours,\n"
6308 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6310 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6312 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6317 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6321 msgstr "Stato de %s"
6323 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6325 msgid "SMS confirmation"
6326 msgstr "Confirmation SMS"
6328 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6331 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6332 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6334 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6337 msgid "You've been nudged by %s"
6338 msgstr "%s te ha pulsate"
6340 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6344 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6345 "to post some news.\n"
6347 "So let's hear from you :)\n"
6351 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6353 "With kind regards,\n"
6356 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6359 "Dunque face audir de te :)\n"
6363 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6365 "Con salutes cordial,\n"
6368 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6371 msgid "New private message from %s"
6372 msgstr "Nove message private de %s"
6374 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6378 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6380 "------------------------------------------------------\n"
6382 "------------------------------------------------------\n"
6384 "You can reply to their message here:\n"
6388 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6390 "With kind regards,\n"
6393 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6395 "------------------------------------------------------\n"
6397 "------------------------------------------------------\n"
6399 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6403 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6405 "Con salutes cordial,\n"
6408 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6411 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6412 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6414 #. TRANS: Body for favorite notification email
6418 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6420 "The URL of your notice is:\n"
6424 "The text of your notice is:\n"
6428 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6432 "Faithfully yours,\n"
6435 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6438 "Le URL de tu nota es:\n"
6442 "Le texto de tu nota es:\n"
6446 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6453 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6457 "The full conversation can be read here:\n"
6461 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6467 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6468 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6470 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6474 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6476 "The notice is here:\n"
6484 "%5$sYou can reply back here:\n"
6488 "The list of all @-replies for you here:\n"
6492 "Faithfully yours,\n"
6495 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6497 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6507 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6511 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6518 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6520 #: lib/mailbox.php:89
6521 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6522 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6524 #: lib/mailbox.php:139
6526 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6527 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6529 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6530 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6531 "solmente tu pote leger."
6533 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6537 #: lib/mailhandler.php:37
6538 msgid "Could not parse message."
6539 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6541 #: lib/mailhandler.php:42
6542 msgid "Not a registered user."
6543 msgstr "Non un usator registrate."
6545 #: lib/mailhandler.php:46
6546 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6547 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6549 #: lib/mailhandler.php:50
6550 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6551 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6553 #: lib/mailhandler.php:228
6555 msgid "Unsupported message type: %s"
6556 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6558 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6559 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6561 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6564 #: lib/mediafile.php:142
6565 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6566 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6568 #: lib/mediafile.php:147
6570 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6573 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6576 #: lib/mediafile.php:152
6577 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6578 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6580 #: lib/mediafile.php:159
6581 msgid "Missing a temporary folder."
6582 msgstr "Manca un dossier temporari."
6584 #: lib/mediafile.php:162
6585 msgid "Failed to write file to disk."
6586 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6588 #: lib/mediafile.php:165
6589 msgid "File upload stopped by extension."
6590 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6592 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6593 msgid "File exceeds user's quota."
6594 msgstr "File excede quota del usator."
6596 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6597 msgid "File could not be moved to destination directory."
6598 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6600 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6601 msgid "Could not determine file's MIME type."
6602 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6604 #: lib/mediafile.php:318
6606 msgid " Try using another %s format."
6607 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6609 #: lib/mediafile.php:323
6611 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6612 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6614 #: lib/messageform.php:120
6615 msgid "Send a direct notice"
6616 msgstr "Inviar un nota directe"
6618 #: lib/messageform.php:146
6622 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6623 msgid "Available characters"
6624 msgstr "Characteres disponibile"
6626 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6627 msgctxt "Send button for sending notice"
6631 #: lib/noticeform.php:160
6632 msgid "Send a notice"
6633 msgstr "Inviar un nota"
6635 #: lib/noticeform.php:173
6637 msgid "What's up, %s?"
6638 msgstr "Como sta, %s?"
6640 #: lib/noticeform.php:192
6644 #: lib/noticeform.php:196
6645 msgid "Attach a file"
6646 msgstr "Annexar un file"
6648 #: lib/noticeform.php:212
6649 msgid "Share my location"
6650 msgstr "Divulgar mi loco"
6652 #: lib/noticeform.php:215
6653 msgid "Do not share my location"
6654 msgstr "Non divulgar mi loco"
6656 #: lib/noticeform.php:216
6658 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6661 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6662 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6664 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6665 #: lib/noticelist.php:436
6669 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6670 #: lib/noticelist.php:438
6674 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6675 #: lib/noticelist.php:440
6679 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6680 #: lib/noticelist.php:442
6684 #: lib/noticelist.php:444
6686 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6687 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6689 #: lib/noticelist.php:453
6693 #: lib/noticelist.php:567
6695 msgstr "in contexto"
6697 #: lib/noticelist.php:602
6699 msgstr "Repetite per"
6701 #: lib/noticelist.php:629
6702 msgid "Reply to this notice"
6703 msgstr "Responder a iste nota"
6705 #: lib/noticelist.php:630
6709 #: lib/noticelist.php:674
6710 msgid "Notice repeated"
6711 msgstr "Nota repetite"
6713 #: lib/nudgeform.php:116
6714 msgid "Nudge this user"
6715 msgstr "Pulsar iste usator"
6717 #: lib/nudgeform.php:128
6721 #: lib/nudgeform.php:128
6722 msgid "Send a nudge to this user"
6723 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6725 #: lib/oauthstore.php:283
6726 msgid "Error inserting new profile"
6727 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6729 #: lib/oauthstore.php:291
6730 msgid "Error inserting avatar"
6731 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6733 #: lib/oauthstore.php:306
6734 msgid "Error updating remote profile"
6735 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6737 #: lib/oauthstore.php:311
6738 msgid "Error inserting remote profile"
6739 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6741 #: lib/oauthstore.php:345
6742 msgid "Duplicate notice"
6743 msgstr "Duplicar nota"
6745 #: lib/oauthstore.php:490
6746 msgid "Couldn't insert new subscription."
6747 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6749 #: lib/personalgroupnav.php:99
6753 #: lib/personalgroupnav.php:104
6757 #: lib/personalgroupnav.php:114
6761 #: lib/personalgroupnav.php:125
6763 msgstr "Cassa de entrata"
6765 #: lib/personalgroupnav.php:126
6766 msgid "Your incoming messages"
6767 msgstr "Tu messages recipite"
6769 #: lib/personalgroupnav.php:130
6771 msgstr "Cassa de exito"
6773 #: lib/personalgroupnav.php:131
6774 msgid "Your sent messages"
6775 msgstr "Tu messages inviate"
6777 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6779 msgid "Tags in %s's notices"
6780 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6782 #: lib/plugin.php:115
6786 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6787 msgid "Subscriptions"
6788 msgstr "Subscriptiones"
6790 #: lib/profileaction.php:126
6791 msgid "All subscriptions"
6792 msgstr "Tote le subscriptiones"
6794 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6796 msgstr "Subscriptores"
6798 #: lib/profileaction.php:161
6799 msgid "All subscribers"
6800 msgstr "Tote le subscriptores"
6802 #: lib/profileaction.php:191
6804 msgstr "ID del usator"
6806 #: lib/profileaction.php:196
6807 msgid "Member since"
6808 msgstr "Membro depost"
6810 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6811 #: lib/profileaction.php:235
6812 msgid "Daily average"
6813 msgstr "Media de cata die"
6815 #: lib/profileaction.php:264
6817 msgstr "Tote le gruppos"
6819 #: lib/profileformaction.php:123
6820 msgid "Unimplemented method."
6821 msgstr "Methodo non implementate."
6823 #: lib/publicgroupnav.php:78
6827 #: lib/publicgroupnav.php:82
6829 msgstr "Gruppos de usatores"
6831 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6833 msgstr "Etiquettas recente"
6835 #: lib/publicgroupnav.php:88
6837 msgstr "In evidentia"
6839 #: lib/publicgroupnav.php:92
6843 #: lib/redirectingaction.php:95
6844 msgid "No return-to arguments."
6845 msgstr "Nulle parametro return-to."
6847 #: lib/repeatform.php:107
6848 msgid "Repeat this notice?"
6849 msgstr "Repeter iste nota?"
6851 #: lib/repeatform.php:132
6855 #: lib/repeatform.php:132
6856 msgid "Repeat this notice"
6857 msgstr "Repeter iste nota"
6859 #: lib/revokeroleform.php:91
6861 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6862 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6864 #: lib/router.php:709
6865 msgid "No single user defined for single-user mode."
6866 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6868 #: lib/sandboxform.php:67
6870 msgstr "Cassa de sablo"
6872 #: lib/sandboxform.php:78
6873 msgid "Sandbox this user"
6874 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6876 #: lib/searchaction.php:120
6878 msgstr "Cercar in sito"
6880 #: lib/searchaction.php:126
6882 msgstr "Parola(s)-clave"
6884 #: lib/searchaction.php:127
6888 #: lib/searchaction.php:162
6890 msgstr "Adjuta super le recerca"
6892 #: lib/searchgroupnav.php:80
6896 #: lib/searchgroupnav.php:81
6897 msgid "Find people on this site"
6898 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6900 #: lib/searchgroupnav.php:83
6901 msgid "Find content of notices"
6902 msgstr "Cercar in contento de notas"
6904 #: lib/searchgroupnav.php:85
6905 msgid "Find groups on this site"
6906 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6908 #: lib/section.php:89
6909 msgid "Untitled section"
6910 msgstr "Section sin titulo"
6912 #: lib/section.php:106
6916 #: lib/silenceform.php:67
6920 #: lib/silenceform.php:78
6921 msgid "Silence this user"
6922 msgstr "Silentiar iste usator"
6924 #: lib/subgroupnav.php:83
6926 msgid "People %s subscribes to"
6927 msgstr "Personas que %s seque"
6929 #: lib/subgroupnav.php:91
6931 msgid "People subscribed to %s"
6932 msgstr "Personas qui seque %s"
6934 #: lib/subgroupnav.php:99
6936 msgid "Groups %s is a member of"
6937 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6939 #: lib/subgroupnav.php:105
6943 #: lib/subgroupnav.php:106
6945 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6946 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6948 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6949 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6950 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6951 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6953 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6954 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6955 msgid "People Tagcloud as tagged"
6956 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6958 #: lib/tagcloudsection.php:56
6962 #: lib/themeuploader.php:50
6963 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6965 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
6968 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6969 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6970 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
6972 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6973 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6974 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6975 msgid "Failed saving theme."
6976 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
6978 #: lib/themeuploader.php:139
6979 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6980 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
6982 #: lib/themeuploader.php:166
6984 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6986 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
6987 "in forma non comprimite."
6989 #: lib/themeuploader.php:178
6990 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6991 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
6993 #: lib/themeuploader.php:205
6995 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6996 "digits, underscore, and minus sign."
6998 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
6999 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
7001 #: lib/themeuploader.php:216
7003 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7005 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
7007 #: lib/themeuploader.php:234
7008 msgid "Error opening theme archive."
7009 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
7011 #: lib/topposterssection.php:74
7013 msgstr "Qui scribe le plus"
7015 #: lib/unsandboxform.php:69
7017 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7019 #: lib/unsandboxform.php:80
7020 msgid "Unsandbox this user"
7021 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7023 #: lib/unsilenceform.php:67
7025 msgstr "Dissilentiar"
7027 #: lib/unsilenceform.php:78
7028 msgid "Unsilence this user"
7029 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7031 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7032 msgid "Unsubscribe from this user"
7033 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7035 #: lib/unsubscribeform.php:137
7037 msgstr "Cancellar subscription"
7039 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7041 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7042 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
7044 #: lib/userprofile.php:117
7046 msgstr "Modificar avatar"
7048 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7049 msgid "User actions"
7050 msgstr "Actiones de usator"
7052 #: lib/userprofile.php:237
7053 msgid "User deletion in progress..."
7054 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7056 #: lib/userprofile.php:263
7057 msgid "Edit profile settings"
7058 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7060 #: lib/userprofile.php:264
7064 #: lib/userprofile.php:287
7065 msgid "Send a direct message to this user"
7066 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7068 #: lib/userprofile.php:288
7072 #: lib/userprofile.php:326
7076 #: lib/userprofile.php:364
7078 msgstr "Rolo de usator"
7080 #: lib/userprofile.php:366
7082 msgid "Administrator"
7083 msgstr "Administrator"
7085 #: lib/userprofile.php:367
7090 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7091 #: lib/util.php:1100
7092 msgid "a few seconds ago"
7093 msgstr "alcun secundas retro"
7095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7096 #: lib/util.php:1103
7097 msgid "about a minute ago"
7098 msgstr "circa un minuta retro"
7100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7101 #: lib/util.php:1107
7103 msgid "about %d minutes ago"
7104 msgstr "circa %d minutas retro"
7106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7107 #: lib/util.php:1110
7108 msgid "about an hour ago"
7109 msgstr "circa un hora retro"
7111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7112 #: lib/util.php:1114
7114 msgid "about %d hours ago"
7115 msgstr "circa %d horas retro"
7117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7118 #: lib/util.php:1117
7119 msgid "about a day ago"
7120 msgstr "circa un die retro"
7122 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7123 #: lib/util.php:1121
7125 msgid "about %d days ago"
7126 msgstr "circa %d dies retro"
7128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7129 #: lib/util.php:1124
7130 msgid "about a month ago"
7131 msgstr "circa un mense retro"
7133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7134 #: lib/util.php:1128
7136 msgid "about %d months ago"
7137 msgstr "circa %d menses retro"
7139 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7140 #: lib/util.php:1131
7141 msgid "about a year ago"
7142 msgstr "circa un anno retro"
7144 #: lib/webcolor.php:82
7146 msgid "%s is not a valid color!"
7147 msgstr "%s non es un color valide!"
7149 #: lib/webcolor.php:123
7151 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7152 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7154 #: lib/xmppmanager.php:403
7156 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7157 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."