]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-31 22:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-31 22:59:44+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70249); Translate extension (2010-07-21)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Salveguardar"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page."
89 msgstr "Pagina non existe."
90
91 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
98 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
99 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
100 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
102 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
103 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Usator non existe."
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:90
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s e amicos"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:107
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:116
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:125
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:138
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr ""
155 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
156 "alique."
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
165 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, fuzzy, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
175 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176
177 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 #, fuzzy, php-format
179 msgid ""
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to them."
182 msgstr ""
183 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
184 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
185
186 #. TRANS: H1 text
187 #: actions/all.php:182
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Tu e amicos"
190
191 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
192 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
193 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
194 #: actions/apitimelinehome.php:122
195 #, php-format
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
198
199 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
200 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
204 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
205 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
208 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
209 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
210 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
211 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
212 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
213 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
214 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
215 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
216 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
217 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
219 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
220 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
221 msgid "API method not found."
222 msgstr "Methodo API non trovate."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
229 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
230 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
232 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
233 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
234 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Iste methodo require un POST."
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
239 msgid ""
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "none."
242 msgstr ""
243 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
244 "im, none."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Le usator non ha un profilo."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr ""
275 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
276 "configuration actual."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
300
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Messages directe de %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Messages directe a %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Message sin texto!"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 #, php-format
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Usator destinatario non trovate."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:120
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Iste stato es ja favorite."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Non poteva crear le favorite."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Iste stato non es favorite."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non poteva deler le favorite."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 #, fuzzy
365 msgid "Could not follow user: profile not found."
366 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 #, php-format
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
380
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
382 #, fuzzy
383 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:212
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Non un pseudonymo valide."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
444 #, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
458
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Gruppo non trovate."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
474 #, php-format
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:115
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
483 #, php-format
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
486
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:98
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "Gruppos de %s"
492
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:108
495 #, php-format
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
498
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
502 #, php-format
503 msgid "%s groups"
504 msgstr "Gruppos de %s"
505
506 #: actions/apigrouplistall.php:96
507 #, php-format
508 msgid "groups on %s"
509 msgstr "gruppos in %s"
510
511 #: actions/apimediaupload.php:99
512 #, fuzzy
513 msgid "Upload failed."
514 msgstr "Incargar file"
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:101
517 msgid "No oauth_token parameter provided."
518 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:106
521 msgid "Invalid token."
522 msgstr "Indicio invalide."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
525 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
526 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
527 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
528 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
529 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
530 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
531 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
532 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
533 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
534 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
535 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
536 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
537 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
538 #: lib/designsettings.php:294
539 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
540 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:135
543 msgid "Invalid nickname / password!"
544 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:159
547 msgid "Database error deleting OAuth application user."
548 msgstr ""
549 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:185
552 msgid "Database error inserting OAuth application user."
553 msgstr ""
554 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
555 "OAuth."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:214
558 #, php-format
559 msgid ""
560 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
561 "token."
562 msgstr ""
563 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
564 "indicio de accesso."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:227
567 #, php-format
568 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
569 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
570
571 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
574 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
575 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
576 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
577 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
579 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
580 msgid "Unexpected form submission."
581 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:259
584 msgid "An application would like to connect to your account"
585 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:276
588 msgid "Allow or deny access"
589 msgstr "Permitter o refusar accesso"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:292
592 #, php-format
593 msgid ""
594 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
595 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
596 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
597 msgstr ""
598 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
599 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
600 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
601
602 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
603 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
604 msgid "Account"
605 msgstr "Conto"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
608 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
609 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
610 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
611 #: lib/userprofile.php:132
612 msgid "Nickname"
613 msgstr "Pseudonymo"
614
615 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
616 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
617 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
618 msgid "Password"
619 msgstr "Contrasigno"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:328
622 msgid "Deny"
623 msgstr "Refusar"
624
625 #: actions/apioauthauthorize.php:334
626 msgid "Allow"
627 msgstr "Permitter"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:351
630 msgid "Allow or deny access to your account information."
631 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
632
633 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
634 msgid "This method requires a POST or DELETE."
635 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
636
637 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
638 msgid "You may not delete another user's status."
639 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
640
641 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
642 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
643 msgid "No such notice."
644 msgstr "Nota non trovate."
645
646 #: actions/apistatusesretweet.php:83
647 msgid "Cannot repeat your own notice."
648 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
649
650 #: actions/apistatusesretweet.php:91
651 msgid "Already repeated that notice."
652 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
653
654 #: actions/apistatusesshow.php:139
655 msgid "Status deleted."
656 msgstr "Stato delite."
657
658 #: actions/apistatusesshow.php:145
659 msgid "No status with that ID found."
660 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:221
663 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
664 msgstr ""
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
667 #: lib/mailhandler.php:60
668 #, php-format
669 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
670 msgstr ""
671 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
672
673 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
674 msgid "Not found."
675 msgstr "Non trovate."
676
677 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
678 #, php-format
679 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
680 msgstr ""
681 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
682 "adjungite."
683
684 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
685 msgid "Unsupported format."
686 msgstr "Formato non supportate."
687
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
689 #, php-format
690 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
691 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
692
693 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
694 #, php-format
695 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
696 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:118
699 #, php-format
700 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
701 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
702
703 #: actions/apitimelinementions.php:131
704 #, php-format
705 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
706 msgstr ""
707 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
708
709 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
710 #, php-format
711 msgid "%s public timeline"
712 msgstr "Chronologia public de %s"
713
714 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
715 #, php-format
716 msgid "%s updates from everyone!"
717 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
718
719 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
720 #, php-format
721 msgid "Repeated to %s"
722 msgstr "Repetite a %s"
723
724 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
725 #, php-format
726 msgid "Repeats of %s"
727 msgstr "Repetitiones de %s"
728
729 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
730 #, php-format
731 msgid "Notices tagged with %s"
732 msgstr "Notas con etiquetta %s"
733
734 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
735 #, php-format
736 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
737 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
738
739 #: actions/apitrends.php:87
740 msgid "API method under construction."
741 msgstr "Methodo API in construction."
742
743 #: actions/attachment.php:73
744 msgid "No such attachment."
745 msgstr "Annexo non existe."
746
747 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
748 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
749 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
750 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
751 msgid "No nickname."
752 msgstr "Nulle pseudonymo."
753
754 #: actions/avatarbynickname.php:64
755 msgid "No size."
756 msgstr "Nulle dimension."
757
758 #: actions/avatarbynickname.php:69
759 msgid "Invalid size."
760 msgstr "Dimension invalide."
761
762 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
763 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
764 #: lib/accountsettingsaction.php:118
765 msgid "Avatar"
766 msgstr "Avatar"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:78
769 #, php-format
770 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
771 msgstr ""
772 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
775 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
776 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
777 msgid "User without matching profile."
778 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
781 #: actions/grouplogo.php:254
782 msgid "Avatar settings"
783 msgstr "Configuration del avatar"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
786 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
787 msgid "Original"
788 msgstr "Original"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
791 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
792 msgid "Preview"
793 msgstr "Previsualisation"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
796 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
797 msgid "Delete"
798 msgstr "Deler"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
801 msgid "Upload"
802 msgstr "Incargar"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
805 msgid "Crop"
806 msgstr "Taliar"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:305
809 msgid "No file uploaded."
810 msgstr "Nulle file incargate."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:332
813 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
814 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
817 msgid "Lost our file data."
818 msgstr "Datos del file perdite."
819
820 #: actions/avatarsettings.php:370
821 msgid "Avatar updated."
822 msgstr "Avatar actualisate."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:373
825 msgid "Failed updating avatar."
826 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
827
828 #: actions/avatarsettings.php:397
829 msgid "Avatar deleted."
830 msgstr "Avatar delite."
831
832 #: actions/block.php:69
833 msgid "You already blocked that user."
834 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
835
836 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
837 msgid "Block user"
838 msgstr "Blocar usator"
839
840 #: actions/block.php:138
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
843 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
844 "will not be notified of any @-replies from them."
845 msgstr ""
846 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
847 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
848 "recipera notification de su @-responsas."
849
850 #. TRANS: Button label on the user block form.
851 #. TRANS: Button label on the delete application form.
852 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
853 #. TRANS: Button label on the delete user form.
854 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
855 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
856 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
857 #: actions/groupblock.php:178
858 msgctxt "BUTTON"
859 msgid "No"
860 msgstr "No"
861
862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
863 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
864 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
865 msgid "Do not block this user"
866 msgstr "Non blocar iste usator"
867
868 #. TRANS: Button label on the user block form.
869 #. TRANS: Button label on the delete application form.
870 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
871 #. TRANS: Button label on the delete user form.
872 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
873 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
874 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
875 #: actions/groupblock.php:185
876 msgctxt "BUTTON"
877 msgid "Yes"
878 msgstr "Si"
879
880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
881 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
882 msgid "Block this user"
883 msgstr "Blocar iste usator"
884
885 #: actions/block.php:187
886 msgid "Failed to save block information."
887 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
890 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
891 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
892 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
893 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
894 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
895 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
896 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
897 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
898 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
899 #: lib/command.php:368
900 msgid "No such group."
901 msgstr "Gruppo non existe."
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:97
904 #, php-format
905 msgid "%s blocked profiles"
906 msgstr "%s profilos blocate"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:100
909 #, php-format
910 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
911 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:115
914 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
915 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
916
917 #: actions/blockedfromgroup.php:288
918 msgid "Unblock user from group"
919 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
920
921 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
922 msgid "Unblock"
923 msgstr "Disblocar"
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
926 msgid "Unblock this user"
927 msgstr "Disblocar iste usator"
928
929 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
930 #: actions/bookmarklet.php:51
931 #, php-format
932 msgid "Post to %s"
933 msgstr "Publicar in %s"
934
935 #: actions/confirmaddress.php:75
936 msgid "No confirmation code."
937 msgstr "Nulle codice de confirmation."
938
939 #: actions/confirmaddress.php:80
940 msgid "Confirmation code not found."
941 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
942
943 #: actions/confirmaddress.php:85
944 msgid "That confirmation code is not for you!"
945 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
946
947 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
948 #: actions/confirmaddress.php:91
949 #, php-format
950 msgid "Unrecognized address type %s."
951 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
952
953 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
954 #: actions/confirmaddress.php:96
955 msgid "That address has already been confirmed."
956 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
957
958 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
964 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
965 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
966 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
967 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
968 #: actions/smssettings.php:464
969 msgid "Couldn't update user."
970 msgstr "Non poteva actualisar usator."
971
972 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
974 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
975 #: actions/smssettings.php:422
976 msgid "Couldn't delete email confirmation."
977 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
978
979 #: actions/confirmaddress.php:146
980 msgid "Confirm address"
981 msgstr "Confirmar adresse"
982
983 #: actions/confirmaddress.php:161
984 #, php-format
985 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
986 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
987
988 #: actions/conversation.php:99
989 msgid "Conversation"
990 msgstr "Conversation"
991
992 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
993 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
994 msgid "Notices"
995 msgstr "Notas"
996
997 #: actions/deleteapplication.php:63
998 msgid "You must be logged in to delete an application."
999 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:71
1002 msgid "Application not found."
1003 msgstr "Application non trovate."
1004
1005 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1006 #: actions/showapplication.php:94
1007 msgid "You are not the owner of this application."
1008 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1011 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1012 #: lib/action.php:1263
1013 msgid "There was a problem with your session token."
1014 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1015
1016 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1017 msgid "Delete application"
1018 msgstr "Deler application"
1019
1020 #: actions/deleteapplication.php:149
1021 msgid ""
1022 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1023 "about the application from the database, including all existing user "
1024 "connections."
1025 msgstr ""
1026 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1027 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1028 "de usator."
1029
1030 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1031 #: actions/deleteapplication.php:158
1032 msgid "Do not delete this application"
1033 msgstr "Non deler iste application"
1034
1035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1036 #: actions/deleteapplication.php:164
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Deler iste application"
1039
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Non pote deler iste nota."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1056 msgid ""
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1058 "be undone."
1059 msgstr ""
1060 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1061 "non pote esser disfacite."
1062
1063 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1064 msgid "Delete notice"
1065 msgstr "Deler nota"
1066
1067 #: actions/deletenotice.php:144
1068 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1069 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1070
1071 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1072 #: actions/deletenotice.php:151
1073 msgid "Do not delete this notice"
1074 msgstr "Non deler iste nota"
1075
1076 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1077 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1078 msgid "Delete this notice"
1079 msgstr "Deler iste nota"
1080
1081 #: actions/deleteuser.php:67
1082 msgid "You cannot delete users."
1083 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1084
1085 #: actions/deleteuser.php:74
1086 msgid "You can only delete local users."
1087 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1088
1089 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1090 msgid "Delete user"
1091 msgstr "Deler usator"
1092
1093 #: actions/deleteuser.php:136
1094 msgid ""
1095 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1096 "the user from the database, without a backup."
1097 msgstr ""
1098 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1099 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1100
1101 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1102 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1103 msgid "Delete this user"
1104 msgstr "Deler iste usator"
1105
1106 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1109 #: lib/groupnav.php:119
1110 msgid "Design"
1111 msgstr "Apparentia"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:74
1114 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1115 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:318
1118 msgid "Invalid logo URL."
1119 msgstr "URL de logotypo invalide."
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:322
1122 #, php-format
1123 msgid "Theme not available: %s."
1124 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:426
1127 msgid "Change logo"
1128 msgstr "Cambiar logotypo"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:431
1131 msgid "Site logo"
1132 msgstr "Logotypo del sito"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:443
1135 msgid "Change theme"
1136 msgstr "Cambiar thema"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:460
1139 msgid "Site theme"
1140 msgstr "Thema del sito"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:461
1143 msgid "Theme for the site."
1144 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:467
1147 msgid "Custom theme"
1148 msgstr "Apparentia personalisate"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:471
1151 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1152 msgstr ""
1153 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1154 "archivo .ZIP."
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1157 msgid "Change background image"
1158 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1161 #: lib/designsettings.php:178
1162 msgid "Background"
1163 msgstr "Fundo"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:496
1166 #, php-format
1167 msgid ""
1168 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1169 "$s."
1170 msgstr ""
1171 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1172 "file es %1$s."
1173
1174 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1175 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1176 msgid "On"
1177 msgstr "Active"
1178
1179 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1180 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1181 msgid "Off"
1182 msgstr "Non active"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1185 msgid "Turn background image on or off."
1186 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1189 msgid "Tile background image"
1190 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1193 msgid "Change colours"
1194 msgstr "Cambiar colores"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1197 msgid "Content"
1198 msgstr "Contento"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1201 msgid "Sidebar"
1202 msgstr "Barra lateral"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1205 msgid "Text"
1206 msgstr "Texto"
1207
1208 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1209 msgid "Links"
1210 msgstr "Ligamines"
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:651
1213 msgid "Advanced"
1214 msgstr "Avantiate"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:655
1217 msgid "Custom CSS"
1218 msgstr "CSS personalisate"
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1221 msgid "Use defaults"
1222 msgstr "Usar predefinitiones"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1225 msgid "Restore default designs"
1226 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1227
1228 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1229 msgid "Reset back to default"
1230 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1231
1232 #. TRANS: Submit button title
1233 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1234 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1235 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1236 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1237 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1238 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1239 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1240 msgid "Save"
1241 msgstr "Salveguardar"
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1244 msgid "Save design"
1245 msgstr "Salveguardar apparentia"
1246
1247 #: actions/disfavor.php:81
1248 msgid "This notice is not a favorite!"
1249 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1250
1251 #: actions/disfavor.php:94
1252 msgid "Add to favorites"
1253 msgstr "Adder al favorites"
1254
1255 #: actions/doc.php:158
1256 #, php-format
1257 msgid "No such document \"%s\""
1258 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:54
1261 msgid "Edit Application"
1262 msgstr "Modificar application"
1263
1264 #: actions/editapplication.php:66
1265 msgid "You must be logged in to edit an application."
1266 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1269 #: actions/showapplication.php:87
1270 msgid "No such application."
1271 msgstr "Application non trovate."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:161
1274 msgid "Use this form to edit your application."
1275 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1278 msgid "Name is required."
1279 msgstr "Le nomine es requirite."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1282 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1283 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1286 msgid "Name already in use. Try another one."
1287 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1290 msgid "Description is required."
1291 msgstr "Le description es requirite."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:194
1294 msgid "Source URL is too long."
1295 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1298 msgid "Source URL is not valid."
1299 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1302 msgid "Organization is required."
1303 msgstr "Le organisation es requirite."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1306 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1307 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1310 msgid "Organization homepage is required."
1311 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1314 msgid "Callback is too long."
1315 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1316
1317 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1318 msgid "Callback URL is not valid."
1319 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1320
1321 #: actions/editapplication.php:258
1322 msgid "Could not update application."
1323 msgstr "Non poteva actualisar application."
1324
1325 #: actions/editgroup.php:56
1326 #, php-format
1327 msgid "Edit %s group"
1328 msgstr "Modificar gruppo %s"
1329
1330 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1331 msgid "You must be logged in to create a group."
1332 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1333
1334 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1335 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1336 msgid "You must be an admin to edit the group."
1337 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1338
1339 #: actions/editgroup.php:158
1340 msgid "Use this form to edit the group."
1341 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1342
1343 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1344 #, php-format
1345 msgid "description is too long (max %d chars)."
1346 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1347
1348 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1349 #, php-format
1350 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1351 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1352
1353 #: actions/editgroup.php:258
1354 msgid "Could not update group."
1355 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1356
1357 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1358 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1359 msgid "Could not create aliases."
1360 msgstr "Non poteva crear aliases."
1361
1362 #: actions/editgroup.php:280
1363 msgid "Options saved."
1364 msgstr "Optiones salveguardate."
1365
1366 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1367 #: actions/emailsettings.php:61
1368 msgid "Email settings"
1369 msgstr "Configuration de e-mail"
1370
1371 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1372 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1373 #: actions/emailsettings.php:76
1374 #, php-format
1375 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1376 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1377
1378 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1379 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1380 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1381 msgid "Email address"
1382 msgstr "Adresse de e-mail"
1383
1384 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1385 #: actions/emailsettings.php:112
1386 msgid "Current confirmed email address."
1387 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1388
1389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1390 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1391 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1392 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1393 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1394 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1395 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1396 #: actions/smssettings.php:180
1397 msgctxt "BUTTON"
1398 msgid "Remove"
1399 msgstr "Remover"
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:122
1402 msgid ""
1403 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1404 "a message with further instructions."
1405 msgstr ""
1406 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1407 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1408
1409 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1410 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1411 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1412 #. TRANS: Button label
1413 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1414 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "Cancel"
1417 msgstr "Cancellar"
1418
1419 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1420 #: actions/emailsettings.php:135
1421 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1422 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1423
1424 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1425 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1426 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1427 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1428 #: actions/smssettings.php:162
1429 msgctxt "BUTTON"
1430 msgid "Add"
1431 msgstr "Adder"
1432
1433 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1434 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1435 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1436 msgid "Incoming email"
1437 msgstr "E-mail entrante"
1438
1439 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1440 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1441 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1442 msgid "Send email to this address to post new notices."
1443 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1444
1445 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1446 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1447 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1448 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1449 msgstr ""
1450 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1451
1452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1453 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1454 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1455 msgctxt "BUTTON"
1456 msgid "New"
1457 msgstr "Nove"
1458
1459 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:174
1461 msgid "Email preferences"
1462 msgstr "Preferentias de e-mail"
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:180
1466 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1467 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:186
1471 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1472 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:193
1476 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1477 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1478
1479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1480 #: actions/emailsettings.php:199
1481 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1482 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1483
1484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:205
1486 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1487 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1488
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:212
1491 msgid "I want to post notices by email."
1492 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1493
1494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:219
1496 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1497 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1498
1499 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1500 #: actions/emailsettings.php:334
1501 msgid "Email preferences saved."
1502 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1503
1504 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1505 #: actions/emailsettings.php:353
1506 msgid "No email address."
1507 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1508
1509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1510 #: actions/emailsettings.php:361
1511 msgid "Cannot normalize that email address"
1512 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1513
1514 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1515 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1516 #: actions/siteadminpanel.php:144
1517 msgid "Not a valid email address."
1518 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1519
1520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1521 #: actions/emailsettings.php:370
1522 msgid "That is already your email address."
1523 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1524
1525 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1526 #: actions/emailsettings.php:374
1527 msgid "That email address already belongs to another user."
1528 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1529
1530 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1531 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1532 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1533 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1534 #: actions/smssettings.php:373
1535 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1536 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1537
1538 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1539 #: actions/emailsettings.php:398
1540 msgid ""
1541 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1542 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1543 msgstr ""
1544 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1545 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1546 "instructiones pro usar lo."
1547
1548 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1549 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1550 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1551 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1552 #: actions/smssettings.php:408
1553 msgid "No pending confirmation to cancel."
1554 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1555
1556 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1557 #: actions/emailsettings.php:424
1558 msgid "That is the wrong email address."
1559 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1560
1561 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1562 #: actions/emailsettings.php:438
1563 msgid "Email confirmation cancelled."
1564 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1565
1566 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1567 #. TRANS: registered for the active user.
1568 #: actions/emailsettings.php:458
1569 msgid "That is not your email address."
1570 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1571
1572 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:479
1574 msgid "The email address was removed."
1575 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1576
1577 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1578 msgid "No incoming email address."
1579 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1580
1581 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1582 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1583 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1584 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1585 msgid "Couldn't update user record."
1586 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1587
1588 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1589 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1590 msgid "Incoming email address removed."
1591 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1592
1593 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1594 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1595 msgid "New incoming email address added."
1596 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1597
1598 #: actions/favor.php:79
1599 msgid "This notice is already a favorite!"
1600 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1601
1602 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1603 msgid "Disfavor favorite"
1604 msgstr "Disfavorir favorite"
1605
1606 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1607 #: lib/publicgroupnav.php:93
1608 msgid "Popular notices"
1609 msgstr "Notas popular"
1610
1611 #: actions/favorited.php:67
1612 #, php-format
1613 msgid "Popular notices, page %d"
1614 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1615
1616 #: actions/favorited.php:79
1617 msgid "The most popular notices on the site right now."
1618 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1619
1620 #: actions/favorited.php:150
1621 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1622 msgstr ""
1623 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1624
1625 #: actions/favorited.php:153
1626 msgid ""
1627 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1628 "next to any notice you like."
1629 msgstr ""
1630 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1631 "juxta un nota que te place."
1632
1633 #: actions/favorited.php:156
1634 #, php-format
1635 msgid ""
1636 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1637 "notice to your favorites!"
1638 msgstr ""
1639 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1640 "nota a tu favorites!"
1641
1642 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1643 #: lib/personalgroupnav.php:115
1644 #, php-format
1645 msgid "%s's favorite notices"
1646 msgstr "Notas favorite de %s"
1647
1648 #: actions/favoritesrss.php:115
1649 #, php-format
1650 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1651 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1652
1653 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1654 #: lib/publicgroupnav.php:89
1655 msgid "Featured users"
1656 msgstr "Usatores in evidentia"
1657
1658 #: actions/featured.php:71
1659 #, php-format
1660 msgid "Featured users, page %d"
1661 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1662
1663 #: actions/featured.php:99
1664 #, php-format
1665 msgid "A selection of some great users on %s"
1666 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1667
1668 #: actions/file.php:34
1669 msgid "No notice ID."
1670 msgstr "Nulle ID de nota."
1671
1672 #: actions/file.php:38
1673 msgid "No notice."
1674 msgstr "Nulle nota."
1675
1676 #: actions/file.php:42
1677 msgid "No attachments."
1678 msgstr "Nulle annexo."
1679
1680 #: actions/file.php:51
1681 msgid "No uploaded attachments."
1682 msgstr "Nulle annexo incargate."
1683
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1685 msgid "Not expecting this response!"
1686 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1687
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1689 msgid "User being listened to does not exist."
1690 msgstr "Le usator sequite non existe."
1691
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1693 msgid "You can use the local subscription!"
1694 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1695
1696 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1697 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1698 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1699
1700 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1701 msgid "You are not authorized."
1702 msgstr "Tu non es autorisate."
1703
1704 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1705 msgid "Could not convert request token to access token."
1706 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1707
1708 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1709 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1710 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1711
1712 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1713 msgid "Error updating remote profile."
1714 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1715
1716 #: actions/getfile.php:79
1717 msgid "No such file."
1718 msgstr "File non existe."
1719
1720 #: actions/getfile.php:83
1721 msgid "Cannot read file."
1722 msgstr "Non pote leger file."
1723
1724 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1725 msgid "Invalid role."
1726 msgstr "Rolo invalide."
1727
1728 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1729 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1730 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1731
1732 #: actions/grantrole.php:75
1733 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1734 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1735
1736 #: actions/grantrole.php:82
1737 msgid "User already has this role."
1738 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1739
1740 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1741 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1742 #: lib/profileformaction.php:79
1743 msgid "No profile specified."
1744 msgstr "Nulle profilo specificate."
1745
1746 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1747 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1748 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1749 msgid "No profile with that ID."
1750 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1751
1752 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1753 #: actions/makeadmin.php:81
1754 msgid "No group specified."
1755 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1756
1757 #: actions/groupblock.php:91
1758 msgid "Only an admin can block group members."
1759 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1760
1761 #: actions/groupblock.php:95
1762 msgid "User is already blocked from group."
1763 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1764
1765 #: actions/groupblock.php:100
1766 msgid "User is not a member of group."
1767 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1768
1769 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1770 msgid "Block user from group"
1771 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1772
1773 #: actions/groupblock.php:160
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1777 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1778 "the group in the future."
1779 msgstr ""
1780 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1781 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1782 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1783
1784 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1785 #: actions/groupblock.php:182
1786 msgid "Do not block this user from this group"
1787 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1788
1789 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1790 #: actions/groupblock.php:189
1791 msgid "Block this user from this group"
1792 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1793
1794 #: actions/groupblock.php:206
1795 msgid "Database error blocking user from group."
1796 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1797
1798 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1799 msgid "No ID."
1800 msgstr "Nulle ID."
1801
1802 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1803 msgid "You must be logged in to edit a group."
1804 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1805
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1807 msgid "Group design"
1808 msgstr "Apparentia del gruppo"
1809
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1811 msgid ""
1812 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1813 "palette of your choice."
1814 msgstr ""
1815 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1816 "de colores de tu preferentia."
1817
1818 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1819 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1820 msgid "Couldn't update your design."
1821 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1824 msgid "Design preferences saved."
1825 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1826
1827 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1828 msgid "Group logo"
1829 msgstr "Logotypo del gruppo"
1830
1831 #: actions/grouplogo.php:153
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1835 msgstr ""
1836 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1837 "maximal del file es %s."
1838
1839 #: actions/grouplogo.php:365
1840 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1841 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1842
1843 #: actions/grouplogo.php:399
1844 msgid "Logo updated."
1845 msgstr "Logotypo actualisate."
1846
1847 #: actions/grouplogo.php:401
1848 msgid "Failed updating logo."
1849 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1852 #, php-format
1853 msgid "%s group members"
1854 msgstr "Membros del gruppo %s"
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:103
1857 #, php-format
1858 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1859 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1860
1861 #: actions/groupmembers.php:118
1862 msgid "A list of the users in this group."
1863 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1864
1865 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1866 msgid "Admin"
1867 msgstr "Administrator"
1868
1869 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1870 msgid "Block"
1871 msgstr "Blocar"
1872
1873 #: actions/groupmembers.php:487
1874 msgid "Make user an admin of the group"
1875 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1876
1877 #: actions/groupmembers.php:519
1878 msgid "Make Admin"
1879 msgstr "Facer administrator"
1880
1881 #: actions/groupmembers.php:519
1882 msgid "Make this user an admin"
1883 msgstr "Facer iste usator administrator"
1884
1885 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1886 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1887 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1888 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1889 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1890 #, php-format
1891 msgid "%s timeline"
1892 msgstr "Chronologia de %s"
1893
1894 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1895 #: actions/grouprss.php:142
1896 #, php-format
1897 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1898 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1899
1900 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1901 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1902 msgid "Groups"
1903 msgstr "Gruppos"
1904
1905 #: actions/groups.php:64
1906 #, php-format
1907 msgid "Groups, page %d"
1908 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1909
1910 #: actions/groups.php:90
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1914 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1915 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1916 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1917 "%%%%)"
1918 msgstr ""
1919 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1920 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1921 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1922 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1923 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1924
1925 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1926 msgid "Create a new group"
1927 msgstr "Crear un nove gruppo"
1928
1929 #: actions/groupsearch.php:52
1930 #, php-format
1931 msgid ""
1932 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1933 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1934 msgstr ""
1935 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1936 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1937
1938 #: actions/groupsearch.php:58
1939 msgid "Group search"
1940 msgstr "Recerca de gruppos"
1941
1942 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1943 #: actions/peoplesearch.php:83
1944 msgid "No results."
1945 msgstr "Nulle resultato."
1946
1947 #: actions/groupsearch.php:82
1948 #, php-format
1949 msgid ""
1950 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1951 "newgroup%%) yourself."
1952 msgstr ""
1953 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1954 "%) tu mesme."
1955
1956 #: actions/groupsearch.php:85
1957 #, php-format
1958 msgid ""
1959 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1960 "action.newgroup%%) yourself!"
1961 msgstr ""
1962 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1963 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1964
1965 #: actions/groupunblock.php:91
1966 msgid "Only an admin can unblock group members."
1967 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1968
1969 #: actions/groupunblock.php:95
1970 msgid "User is not blocked from group."
1971 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1972
1973 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1974 msgid "Error removing the block."
1975 msgstr "Error de remover le blocada."
1976
1977 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1978 #: actions/imsettings.php:60
1979 msgid "IM settings"
1980 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1981
1982 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1983 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1984 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1985 #: actions/imsettings.php:74
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1989 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1990 msgstr ""
1991 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1992 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1993
1994 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1995 #: actions/imsettings.php:94
1996 msgid "IM is not available."
1997 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1998
1999 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2000 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2001 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2002 msgid "IM address"
2003 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2004
2005 #: actions/imsettings.php:113
2006 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2007 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2008
2009 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2010 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2011 #: actions/imsettings.php:124
2012 #, php-format
2013 msgid ""
2014 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2015 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2016 msgstr ""
2017 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2018 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2019
2020 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2021 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2022 #: actions/imsettings.php:140
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2026 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2027 msgstr ""
2028 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2029 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2030 "in GTalk."
2031
2032 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2033 #: actions/imsettings.php:155
2034 msgid "IM preferences"
2035 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2036
2037 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2038 #: actions/imsettings.php:160
2039 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2040 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2041
2042 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2043 #: actions/imsettings.php:166
2044 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2045 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2046
2047 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2048 #: actions/imsettings.php:172
2049 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2050 msgstr ""
2051 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2052 "subscribite."
2053
2054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:179
2056 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2057 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2058
2059 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2060 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2061 msgid "Preferences saved."
2062 msgstr "Preferentias confirmate."
2063
2064 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2065 #: actions/imsettings.php:309
2066 msgid "No Jabber ID."
2067 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2068
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2070 #: actions/imsettings.php:317
2071 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2072 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2073
2074 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2075 #: actions/imsettings.php:322
2076 msgid "Not a valid Jabber ID"
2077 msgstr "ID de Jabber non valide"
2078
2079 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2080 #: actions/imsettings.php:326
2081 msgid "That is already your Jabber ID."
2082 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2083
2084 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2085 #: actions/imsettings.php:330
2086 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2087 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2088
2089 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2090 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2091 #: actions/imsettings.php:358
2092 #, php-format
2093 msgid ""
2094 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2095 "s for sending messages to you."
2096 msgstr ""
2097 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2098 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2099
2100 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2101 #: actions/imsettings.php:388
2102 msgid "That is the wrong IM address."
2103 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2104
2105 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2106 #: actions/imsettings.php:397
2107 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2108 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2109
2110 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2111 #: actions/imsettings.php:402
2112 msgid "IM confirmation cancelled."
2113 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2114
2115 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2116 #. TRANS: registered for the active user.
2117 #: actions/imsettings.php:424
2118 msgid "That is not your Jabber ID."
2119 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2120
2121 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2122 #: actions/imsettings.php:447
2123 msgid "The IM address was removed."
2124 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2125
2126 #: actions/inbox.php:59
2127 #, php-format
2128 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2129 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2130
2131 #: actions/inbox.php:62
2132 #, php-format
2133 msgid "Inbox for %s"
2134 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2135
2136 #: actions/inbox.php:115
2137 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2138 msgstr ""
2139 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2140 "recipite."
2141
2142 #: actions/invite.php:39
2143 msgid "Invites have been disabled."
2144 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2145
2146 #: actions/invite.php:41
2147 #, php-format
2148 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2149 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2150
2151 #: actions/invite.php:72
2152 #, php-format
2153 msgid "Invalid email address: %s"
2154 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2155
2156 #: actions/invite.php:110
2157 msgid "Invitation(s) sent"
2158 msgstr "Invitation(es) inviate"
2159
2160 #: actions/invite.php:112
2161 msgid "Invite new users"
2162 msgstr "Invitar nove usatores"
2163
2164 #: actions/invite.php:128
2165 msgid "You are already subscribed to these users:"
2166 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2167
2168 #. TRANS: Whois output.
2169 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2170 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2171 #, php-format
2172 msgid "%1$s (%2$s)"
2173 msgstr "%1$s (%2$s)"
2174
2175 #: actions/invite.php:136
2176 msgid ""
2177 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2178 msgstr ""
2179 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2180 "illes:"
2181
2182 #: actions/invite.php:144
2183 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2184 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2185
2186 #: actions/invite.php:150
2187 msgid ""
2188 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2189 "on the site. Thanks for growing the community!"
2190 msgstr ""
2191 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2192 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2193
2194 #: actions/invite.php:162
2195 msgid ""
2196 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2197 msgstr ""
2198 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2199
2200 #: actions/invite.php:187
2201 msgid "Email addresses"
2202 msgstr "Adresses de e-mail"
2203
2204 #: actions/invite.php:189
2205 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2206 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2207
2208 #: actions/invite.php:192
2209 msgid "Personal message"
2210 msgstr "Message personal"
2211
2212 #: actions/invite.php:194
2213 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2214 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2215
2216 #. TRANS: Send button for inviting friends
2217 #: actions/invite.php:198
2218 msgctxt "BUTTON"
2219 msgid "Send"
2220 msgstr "Inviar"
2221
2222 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2223 #: actions/invite.php:228
2224 #, php-format
2225 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2226 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2227
2228 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2229 #: actions/invite.php:231
2230 #, php-format
2231 msgid ""
2232 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2233 "\n"
2234 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2235 "you know and people who interest you.\n"
2236 "\n"
2237 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2238 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2239 "share your interests.\n"
2240 "\n"
2241 "%1$s said:\n"
2242 "\n"
2243 "%4$s\n"
2244 "\n"
2245 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2246 "\n"
2247 "%5$s\n"
2248 "\n"
2249 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2250 "invitation.\n"
2251 "\n"
2252 "%6$s\n"
2253 "\n"
2254 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2255 "time.\n"
2256 "\n"
2257 "Sincerely, %2$s\n"
2258 msgstr ""
2259 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2260 "\n"
2261 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2262 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2263 "\n"
2264 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2265 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2266 "commun al tues.\n"
2267 "\n"
2268 "%1$s diceva:\n"
2269 "\n"
2270 "%4$s\n"
2271 "\n"
2272 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2273 "\n"
2274 "%5$s\n"
2275 "\n"
2276 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2277 "acceptar le invitation.\n"
2278 "\n"
2279 "%6$s\n"
2280 "\n"
2281 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2282 "tempore.\n"
2283 "\n"
2284 "Sincermente, %2$s\n"
2285
2286 #: actions/joingroup.php:60
2287 msgid "You must be logged in to join a group."
2288 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2289
2290 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2291 msgid "No nickname or ID."
2292 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2293
2294 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2295 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2296 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2297 #, php-format
2298 msgid "%1$s joined group %2$s"
2299 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2300
2301 #: actions/leavegroup.php:60
2302 msgid "You must be logged in to leave a group."
2303 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2304
2305 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2306 msgid "You are not a member of that group."
2307 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2308
2309 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2310 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2311 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2312 #, php-format
2313 msgid "%1$s left group %2$s"
2314 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2315
2316 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2317 msgid "Already logged in."
2318 msgstr "Tu es jam authenticate."
2319
2320 #: actions/login.php:148
2321 msgid "Incorrect username or password."
2322 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2323
2324 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2325 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2326 msgstr ""
2327 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2328
2329 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2330 msgid "Login"
2331 msgstr "Aperir session"
2332
2333 #: actions/login.php:249
2334 msgid "Login to site"
2335 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2336
2337 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2338 msgid "Remember me"
2339 msgstr "Memorar me"
2340
2341 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2342 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2343 msgstr ""
2344 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2345 "commun!"
2346
2347 #: actions/login.php:269
2348 msgid "Lost or forgotten password?"
2349 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2350
2351 #: actions/login.php:288
2352 msgid ""
2353 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2354 "changing your settings."
2355 msgstr ""
2356 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2357 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2358
2359 #: actions/login.php:292
2360 msgid "Login with your username and password."
2361 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2362
2363 #: actions/login.php:295
2364 #, php-format
2365 msgid ""
2366 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2367 msgstr ""
2368 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2369
2370 #: actions/makeadmin.php:92
2371 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2372 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2373
2374 #: actions/makeadmin.php:96
2375 #, php-format
2376 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2377 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2378
2379 #: actions/makeadmin.php:133
2380 #, php-format
2381 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2382 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2383
2384 #: actions/makeadmin.php:146
2385 #, php-format
2386 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2387 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2388
2389 #: actions/microsummary.php:69
2390 msgid "No current status."
2391 msgstr "Nulle stato actual."
2392
2393 #: actions/newapplication.php:52
2394 msgid "New Application"
2395 msgstr "Nove application"
2396
2397 #: actions/newapplication.php:64
2398 msgid "You must be logged in to register an application."
2399 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2400
2401 #: actions/newapplication.php:143
2402 msgid "Use this form to register a new application."
2403 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2404
2405 #: actions/newapplication.php:176
2406 msgid "Source URL is required."
2407 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2408
2409 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2410 msgid "Could not create application."
2411 msgstr "Non poteva crear application."
2412
2413 #: actions/newgroup.php:53
2414 msgid "New group"
2415 msgstr "Nove gruppo"
2416
2417 #: actions/newgroup.php:110
2418 msgid "Use this form to create a new group."
2419 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2420
2421 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2422 msgid "New message"
2423 msgstr "Nove message"
2424
2425 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2426 msgid "You can't send a message to this user."
2427 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2428
2429 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2430 #: lib/command.php:555
2431 msgid "No content!"
2432 msgstr "Nulle contento!"
2433
2434 #: actions/newmessage.php:158
2435 msgid "No recipient specified."
2436 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2437
2438 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2439 msgid ""
2440 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2441 msgstr ""
2442 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2443 "loco."
2444
2445 #: actions/newmessage.php:181
2446 msgid "Message sent"
2447 msgstr "Message inviate"
2448
2449 #: actions/newmessage.php:185
2450 #, php-format
2451 msgid "Direct message to %s sent."
2452 msgstr "Message directe a %s inviate."
2453
2454 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2455 msgid "Ajax Error"
2456 msgstr "Error de Ajax"
2457
2458 #: actions/newnotice.php:69
2459 msgid "New notice"
2460 msgstr "Nove nota"
2461
2462 #: actions/newnotice.php:217
2463 msgid "Notice posted"
2464 msgstr "Nota publicate"
2465
2466 #: actions/noticesearch.php:68
2467 #, php-format
2468 msgid ""
2469 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2470 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2471 msgstr ""
2472 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2473 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2474
2475 #: actions/noticesearch.php:78
2476 msgid "Text search"
2477 msgstr "Recerca de texto"
2478
2479 #: actions/noticesearch.php:91
2480 #, php-format
2481 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2482 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2483
2484 #: actions/noticesearch.php:121
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2488 "status_textarea=%s)!"
2489 msgstr ""
2490 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2491 "status_textarea=%s)!"
2492
2493 #: actions/noticesearch.php:124
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2497 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2498 msgstr ""
2499 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2500 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2501 "status_textarea=%s)?"
2502
2503 #: actions/noticesearchrss.php:96
2504 #, php-format
2505 msgid "Updates with \"%s\""
2506 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2507
2508 #: actions/noticesearchrss.php:98
2509 #, php-format
2510 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2511 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2512
2513 #: actions/nudge.php:85
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2517 msgstr ""
2518 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2519 "adresse de e-mail."
2520
2521 #: actions/nudge.php:94
2522 msgid "Nudge sent"
2523 msgstr "Pulsata inviate"
2524
2525 #: actions/nudge.php:97
2526 msgid "Nudge sent!"
2527 msgstr "Pulsata inviate!"
2528
2529 #: actions/oauthappssettings.php:59
2530 msgid "You must be logged in to list your applications."
2531 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2532
2533 #: actions/oauthappssettings.php:74
2534 msgid "OAuth applications"
2535 msgstr "Applicationes OAuth"
2536
2537 #: actions/oauthappssettings.php:85
2538 msgid "Applications you have registered"
2539 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2540
2541 #: actions/oauthappssettings.php:135
2542 #, php-format
2543 msgid "You have not registered any applications yet."
2544 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2545
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2547 msgid "Connected applications"
2548 msgstr "Applicationes connectite"
2549
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2551 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2552 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2553
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2555 msgid "You are not a user of that application."
2556 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2557
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2559 #, php-format
2560 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2561 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2562
2563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2564 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2565 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2566
2567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2568 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2569 msgstr ""
2570 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2571 "applicationes "
2572
2573 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2574 msgid "Notice has no profile."
2575 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2576
2577 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2578 #, php-format
2579 msgid "%1$s's status on %2$s"
2580 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2581
2582 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2583 #: actions/oembed.php:159
2584 #, php-format
2585 msgid "Content type %s not supported."
2586 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2587
2588 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2589 #: actions/oembed.php:163
2590 #, php-format
2591 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2592 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2593
2594 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2595 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2596 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2597 msgid "Not a supported data format."
2598 msgstr "Formato de datos non supportate."
2599
2600 #: actions/opensearch.php:64
2601 msgid "People Search"
2602 msgstr "Recerca de personas"
2603
2604 #: actions/opensearch.php:67
2605 msgid "Notice Search"
2606 msgstr "Rercerca de notas"
2607
2608 #: actions/othersettings.php:60
2609 msgid "Other settings"
2610 msgstr "Altere configurationes"
2611
2612 #: actions/othersettings.php:71
2613 msgid "Manage various other options."
2614 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2615
2616 #: actions/othersettings.php:108
2617 msgid " (free service)"
2618 msgstr "  (servicio gratuite)"
2619
2620 #: actions/othersettings.php:116
2621 msgid "Shorten URLs with"
2622 msgstr "Accurtar URLs con"
2623
2624 #: actions/othersettings.php:117
2625 msgid "Automatic shortening service to use."
2626 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2627
2628 #: actions/othersettings.php:122
2629 msgid "View profile designs"
2630 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2631
2632 #: actions/othersettings.php:123
2633 msgid "Show or hide profile designs."
2634 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2635
2636 #: actions/othersettings.php:153
2637 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2638 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2639
2640 #: actions/otp.php:69
2641 msgid "No user ID specified."
2642 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2643
2644 #: actions/otp.php:83
2645 msgid "No login token specified."
2646 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2647
2648 #: actions/otp.php:90
2649 msgid "No login token requested."
2650 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2651
2652 #: actions/otp.php:95
2653 msgid "Invalid login token specified."
2654 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2655
2656 #: actions/otp.php:104
2657 msgid "Login token expired."
2658 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2659
2660 #: actions/outbox.php:58
2661 #, php-format
2662 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2663 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2664
2665 #: actions/outbox.php:61
2666 #, php-format
2667 msgid "Outbox for %s"
2668 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2669
2670 #: actions/outbox.php:116
2671 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2672 msgstr ""
2673 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:58
2676 msgid "Change password"
2677 msgstr "Cambiar contrasigno"
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:69
2680 msgid "Change your password."
2681 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2684 msgid "Password change"
2685 msgstr "Cambio del contrasigno"
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:104
2688 msgid "Old password"
2689 msgstr "Ancian contrasigno"
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2692 msgid "New password"
2693 msgstr "Nove contrasigno"
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:109
2696 msgid "6 or more characters"
2697 msgstr "6 o plus characteres"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2700 #: actions/register.php:440
2701 msgid "Confirm"
2702 msgstr "Confirmar"
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2705 msgid "Same as password above"
2706 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:117
2709 msgid "Change"
2710 msgstr "Cambiar"
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2713 msgid "Password must be 6 or more characters."
2714 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2717 msgid "Passwords don't match."
2718 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:165
2721 msgid "Incorrect old password"
2722 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:181
2725 msgid "Error saving user; invalid."
2726 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2727
2728 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2729 msgid "Can't save new password."
2730 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2731
2732 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2733 msgid "Password saved."
2734 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2735
2736 #. TRANS: Menu item for site administration
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2738 msgid "Paths"
2739 msgstr "Camminos"
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2742 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2743 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2746 #, php-format
2747 msgid "Theme directory not readable: %s."
2748 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2751 #, php-format
2752 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2753 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2756 #, php-format
2757 msgid "Background directory not writable: %s."
2758 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2761 #, php-format
2762 msgid "Locales directory not readable: %s."
2763 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2766 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2767 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2770 msgid "Site"
2771 msgstr "Sito"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2774 msgid "Server"
2775 msgstr "Servitor"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2778 msgid "Site's server hostname."
2779 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2782 msgid "Path"
2783 msgstr "Cammino"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2786 msgid "Site path"
2787 msgstr "Cammino del sito"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2790 msgid "Path to locales"
2791 msgstr "Cammino al localitates"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2794 msgid "Directory path to locales"
2795 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2798 msgid "Fancy URLs"
2799 msgstr "URLs de luxo"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2802 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2803 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2806 msgid "Theme"
2807 msgstr "Thema"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2810 msgid "Theme server"
2811 msgstr "Servitor de themas"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2814 msgid "Theme path"
2815 msgstr "Cammino al themas"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2818 msgid "Theme directory"
2819 msgstr "Directorio del themas"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2822 msgid "Avatars"
2823 msgstr "Avatares"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2826 msgid "Avatar server"
2827 msgstr "Servitor de avatares"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2830 msgid "Avatar path"
2831 msgstr "Cammino al avatares"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2834 msgid "Avatar directory"
2835 msgstr "Directorio del avatares"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2838 msgid "Backgrounds"
2839 msgstr "Fundos"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2842 msgid "Background server"
2843 msgstr "Servitor de fundos"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2846 msgid "Background path"
2847 msgstr "Cammino al fundos"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2850 msgid "Background directory"
2851 msgstr "Directorio al fundos"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2854 msgid "SSL"
2855 msgstr "SSL"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2858 msgid "Never"
2859 msgstr "Nunquam"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2862 msgid "Sometimes"
2863 msgstr "Alcun vices"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2866 msgid "Always"
2867 msgstr "Sempre"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2870 msgid "Use SSL"
2871 msgstr "Usar SSL"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2874 msgid "When to use SSL"
2875 msgstr "Quando usar SSL"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2878 msgid "SSL server"
2879 msgstr "Servitor SSL"
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2882 msgid "Server to direct SSL requests to"
2883 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2884
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2886 msgid "Save paths"
2887 msgstr "Salveguardar camminos"
2888
2889 #: actions/peoplesearch.php:52
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2893 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2894 msgstr ""
2895 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2896 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2897
2898 #: actions/peoplesearch.php:58
2899 msgid "People search"
2900 msgstr "Recerca de personas"
2901
2902 #: actions/peopletag.php:68
2903 #, php-format
2904 msgid "Not a valid people tag: %s."
2905 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
2906
2907 #: actions/peopletag.php:142
2908 #, php-format
2909 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2910 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2911
2912 #: actions/postnotice.php:95
2913 msgid "Invalid notice content."
2914 msgstr "Le contento del nota es invalide."
2915
2916 #: actions/postnotice.php:101
2917 #, php-format
2918 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2919 msgstr ""
2920 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2921 "$s’."
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:60
2924 msgid "Profile settings"
2925 msgstr "Configurationes del profilo"
2926
2927 #: actions/profilesettings.php:71
2928 msgid ""
2929 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2930 msgstr ""
2931 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2932 "gente pote facer plus de te."
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:99
2935 msgid "Profile information"
2936 msgstr "Information de profilo"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2939 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2940 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2943 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2944 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2945 msgid "Full name"
2946 msgstr "Nomine complete"
2947
2948 #. TRANS: Form input field label.
2949 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2950 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2951 msgid "Homepage"
2952 msgstr "Pagina personal"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2955 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2956 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2959 #, php-format
2960 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2961 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2964 msgid "Describe yourself and your interests"
2965 msgstr "Describe te e tu interesses"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2968 msgid "Bio"
2969 msgstr "Bio"
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2972 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2973 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2974 #: lib/userprofile.php:165
2975 msgid "Location"
2976 msgstr "Loco"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2979 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2980 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:138
2983 msgid "Share my current location when posting notices"
2984 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2987 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2988 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2989 msgid "Tags"
2990 msgstr "Etiquettas"
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:147
2993 msgid ""
2994 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2995 msgstr ""
2996 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2997 "spatios"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:151
3000 msgid "Language"
3001 msgstr "Lingua"
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:152
3004 msgid "Preferred language"
3005 msgstr "Lingua preferite"
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:161
3008 msgid "Timezone"
3009 msgstr "Fuso horari"
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:162
3012 msgid "What timezone are you normally in?"
3013 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:167
3016 msgid ""
3017 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3018 msgstr ""
3019 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3020
3021 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3022 #, php-format
3023 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3024 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3027 msgid "Timezone not selected."
3028 msgstr "Fuso horari non seligite."
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:241
3031 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3032 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3035 #, php-format
3036 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3037 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3038
3039 #: actions/profilesettings.php:306
3040 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3041 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:363
3044 msgid "Couldn't save location prefs."
3045 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3046
3047 #: actions/profilesettings.php:375
3048 msgid "Couldn't save profile."
3049 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3050
3051 #: actions/profilesettings.php:383
3052 msgid "Couldn't save tags."
3053 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3054
3055 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3056 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3057 msgid "Settings saved."
3058 msgstr "Preferentias confirmate."
3059
3060 #: actions/public.php:83
3061 #, php-format
3062 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3063 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3064
3065 #: actions/public.php:92
3066 msgid "Could not retrieve public stream."
3067 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3068
3069 #: actions/public.php:130
3070 #, php-format
3071 msgid "Public timeline, page %d"
3072 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3073
3074 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3075 msgid "Public timeline"
3076 msgstr "Chronologia public"
3077
3078 #: actions/public.php:160
3079 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3080 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3081
3082 #: actions/public.php:164
3083 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3084 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3085
3086 #: actions/public.php:168
3087 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3088 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3089
3090 #: actions/public.php:188
3091 #, php-format
3092 msgid ""
3093 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3094 "yet."
3095 msgstr ""
3096 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3097 "scribite alique."
3098
3099 #: actions/public.php:191
3100 msgid "Be the first to post!"
3101 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3102
3103 #: actions/public.php:195
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3107 msgstr ""
3108 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3109 "publicar?"
3110
3111 #: actions/public.php:242
3112 #, php-format
3113 msgid ""
3114 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3115 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3116 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3117 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3118 msgstr ""
3119 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3120 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3121 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3122 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3123
3124 #: actions/public.php:247
3125 #, php-format
3126 msgid ""
3127 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3128 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3129 "tool."
3130 msgstr ""
3131 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3132 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3133
3134 #: actions/publictagcloud.php:57
3135 msgid "Public tag cloud"
3136 msgstr "Etiquettario public"
3137
3138 #: actions/publictagcloud.php:63
3139 #, php-format
3140 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3141 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3142
3143 #: actions/publictagcloud.php:69
3144 #, php-format
3145 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3146 msgstr ""
3147 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3148
3149 #: actions/publictagcloud.php:72
3150 msgid "Be the first to post one!"
3151 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3152
3153 #: actions/publictagcloud.php:75
3154 #, php-format
3155 msgid ""
3156 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3157 "one!"
3158 msgstr ""
3159 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3160 "publicar un?"
3161
3162 #: actions/publictagcloud.php:134
3163 msgid "Tag cloud"
3164 msgstr "Etiquettario"
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:36
3167 msgid "You are already logged in!"
3168 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:62
3171 msgid "No such recovery code."
3172 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:66
3175 msgid "Not a recovery code."
3176 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:73
3179 msgid "Recovery code for unknown user."
3180 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:86
3183 msgid "Error with confirmation code."
3184 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:97
3187 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3188 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:111
3191 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3192 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:152
3195 msgid ""
3196 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3197 "the email address you have stored in your account."
3198 msgstr ""
3199 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3200 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:158
3203 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3204 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:188
3207 msgid "Password recovery"
3208 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:191
3211 msgid "Nickname or email address"
3212 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:193
3215 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3216 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3219 msgid "Recover"
3220 msgstr "Recuperar"
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:208
3223 msgid "Reset password"
3224 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:209
3227 msgid "Recover password"
3228 msgstr "Recuperar contrasigno"
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3231 msgid "Password recovery requested"
3232 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:213
3235 msgid "Unknown action"
3236 msgstr "Action incognite"
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:236
3239 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3240 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:243
3243 msgid "Reset"
3244 msgstr "Reinitialisar"
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:252
3247 msgid "Enter a nickname or email address."
3248 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:282
3251 msgid "No user with that email address or username."
3252 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:299
3255 msgid "No registered email address for that user."
3256 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:313
3259 msgid "Error saving address confirmation."
3260 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:338
3263 msgid ""
3264 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3265 "address registered to your account."
3266 msgstr ""
3267 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3268 "mail registrate in tu conto."
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:357
3271 msgid "Unexpected password reset."
3272 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3273
3274 #: actions/recoverpassword.php:365
3275 msgid "Password must be 6 chars or more."
3276 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3277
3278 #: actions/recoverpassword.php:369
3279 msgid "Password and confirmation do not match."
3280 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3281
3282 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3283 msgid "Error setting user."
3284 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3285
3286 #: actions/recoverpassword.php:395
3287 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3288 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3289
3290 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3291 msgid "Sorry, only invited people can register."
3292 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3293
3294 #: actions/register.php:99
3295 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3296 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3297
3298 #: actions/register.php:119
3299 msgid "Registration successful"
3300 msgstr "Registration succedite"
3301
3302 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3303 msgid "Register"
3304 msgstr "Crear conto"
3305
3306 #: actions/register.php:142
3307 msgid "Registration not allowed."
3308 msgstr "Registration non permittite."
3309
3310 #: actions/register.php:205
3311 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3312 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3313
3314 #: actions/register.php:219
3315 msgid "Email address already exists."
3316 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3317
3318 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3319 msgid "Invalid username or password."
3320 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3321
3322 #: actions/register.php:350
3323 msgid ""
3324 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3325 "link up to friends and colleagues. "
3326 msgstr ""
3327 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3328 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3329
3330 #: actions/register.php:432
3331 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3332 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3333
3334 #: actions/register.php:437
3335 msgid "6 or more characters. Required."
3336 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3337
3338 #: actions/register.php:441
3339 msgid "Same as password above. Required."
3340 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3341
3342 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3343 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3344 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3345 msgid "Email"
3346 msgstr "E-mail"
3347
3348 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3349 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3350 msgstr ""
3351 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3352 "contrasigno"
3353
3354 #: actions/register.php:457
3355 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3356 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3357
3358 #: actions/register.php:518
3359 #, php-format
3360 msgid ""
3361 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3362 msgstr ""
3363 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3364
3365 #: actions/register.php:528
3366 #, php-format
3367 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3368 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3369
3370 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3371 #: actions/register.php:532
3372 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3373 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3374
3375 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3376 #: actions/register.php:535
3377 msgid "All rights reserved."
3378 msgstr "Tote le derectos reservate."
3379
3380 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3381 #: actions/register.php:540
3382 #, php-format
3383 msgid ""
3384 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3385 "email address, IM address, and phone number."
3386 msgstr ""
3387 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3388 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3389 "telephono."
3390
3391 #: actions/register.php:583
3392 #, php-format
3393 msgid ""
3394 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3395 "want to...\n"
3396 "\n"
3397 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3398 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3399 "notices through instant messages.\n"
3400 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3401 "share your interests. \n"
3402 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3403 "others more about you. \n"
3404 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3405 "missed. \n"
3406 "\n"
3407 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3408 msgstr ""
3409 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3410 "\n"
3411 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3412 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3413 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3414 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3415 "tu ha interesses in commun.  \n"
3416 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3417 "contar plus super te a alteres.  \n"
3418 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3419 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3420 "\n"
3421 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3422
3423 #: actions/register.php:607
3424 msgid ""
3425 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3426 "to confirm your email address.)"
3427 msgstr ""
3428 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3429 "adresse de e-mail.)"
3430
3431 #: actions/remotesubscribe.php:98
3432 #, php-format
3433 msgid ""
3434 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3435 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3436 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3437 msgstr ""
3438 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3439 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3440 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3441 "URL de tu profilo."
3442
3443 #: actions/remotesubscribe.php:112
3444 msgid "Remote subscribe"
3445 msgstr "Subscription remote"
3446
3447 #: actions/remotesubscribe.php:124
3448 msgid "Subscribe to a remote user"
3449 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3450
3451 #: actions/remotesubscribe.php:129
3452 msgid "User nickname"
3453 msgstr "Pseudonymo del usator"
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:130
3456 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3457 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3458
3459 #: actions/remotesubscribe.php:133
3460 msgid "Profile URL"
3461 msgstr "URL del profilo"
3462
3463 #: actions/remotesubscribe.php:134
3464 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3465 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3466
3467 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3468 #: lib/userprofile.php:406
3469 msgid "Subscribe"
3470 msgstr "Subscriber"
3471
3472 #: actions/remotesubscribe.php:159
3473 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3474 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3475
3476 #: actions/remotesubscribe.php:168
3477 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3478 msgstr ""
3479 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3480 "invalide)."
3481
3482 #: actions/remotesubscribe.php:176
3483 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3484 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3485
3486 #: actions/remotesubscribe.php:183
3487 msgid "Couldn’t get a request token."
3488 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3489
3490 #: actions/repeat.php:57
3491 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3492 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3493
3494 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3495 msgid "No notice specified."
3496 msgstr "Nulle nota specificate."
3497
3498 #: actions/repeat.php:76
3499 msgid "You can't repeat your own notice."
3500 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3501
3502 #: actions/repeat.php:90
3503 msgid "You already repeated that notice."
3504 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3505
3506 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3507 msgid "Repeated"
3508 msgstr "Repetite"
3509
3510 #: actions/repeat.php:119
3511 msgid "Repeated!"
3512 msgstr "Repetite!"
3513
3514 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3515 #: lib/personalgroupnav.php:105
3516 #, php-format
3517 msgid "Replies to %s"
3518 msgstr "Responsas a %s"
3519
3520 #: actions/replies.php:128
3521 #, php-format
3522 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3523 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3524
3525 #: actions/replies.php:145
3526 #, php-format
3527 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3528 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3529
3530 #: actions/replies.php:152
3531 #, php-format
3532 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3533 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3534
3535 #: actions/replies.php:159
3536 #, php-format
3537 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3538 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3539
3540 #: actions/replies.php:199
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid ""
3543 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3544 "notice to them yet."
3545 msgstr ""
3546 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3547 "alcun nota a su attention."
3548
3549 #: actions/replies.php:204
3550 #, php-format
3551 msgid ""
3552 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3553 "[join groups](%%action.groups%%)."
3554 msgstr ""
3555 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3556 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3557
3558 #: actions/replies.php:206
3559 #, fuzzy, php-format
3560 msgid ""
3561 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3562 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3563 msgstr ""
3564 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3565 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3566
3567 #: actions/repliesrss.php:72
3568 #, php-format
3569 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3570 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3571
3572 #: actions/revokerole.php:75
3573 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3574 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3575
3576 #: actions/revokerole.php:82
3577 msgid "User doesn't have this role."
3578 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3579
3580 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3581 msgid "StatusNet"
3582 msgstr "StatusNet"
3583
3584 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3585 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3586 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3587
3588 #: actions/sandbox.php:72
3589 msgid "User is already sandboxed."
3590 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3591
3592 #. TRANS: Menu item for site administration
3593 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3594 #: lib/adminpanelaction.php:392
3595 msgid "Sessions"
3596 msgstr "Sessiones"
3597
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3599 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3600 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3601
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3603 msgid "Handle sessions"
3604 msgstr "Gerer sessiones"
3605
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3607 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3608 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3609
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3611 msgid "Session debugging"
3612 msgstr "Cercar defectos de session"
3613
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3615 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3616 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3617
3618 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3619 #: actions/useradminpanel.php:294
3620 msgid "Save site settings"
3621 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3622
3623 #: actions/showapplication.php:82
3624 msgid "You must be logged in to view an application."
3625 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3626
3627 #: actions/showapplication.php:157
3628 msgid "Application profile"
3629 msgstr "Profilo del application"
3630
3631 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3632 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3633 msgid "Icon"
3634 msgstr "Icone"
3635
3636 #. TRANS: Form input field label for application name.
3637 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3638 #: lib/applicationeditform.php:199
3639 msgid "Name"
3640 msgstr "Nomine"
3641
3642 #. TRANS: Form input field label.
3643 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3644 msgid "Organization"
3645 msgstr "Organisation"
3646
3647 #. TRANS: Form input field label.
3648 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3649 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3650 msgid "Description"
3651 msgstr "Description"
3652
3653 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3654 #: lib/profileaction.php:187
3655 msgid "Statistics"
3656 msgstr "Statisticas"
3657
3658 #: actions/showapplication.php:203
3659 #, php-format
3660 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3661 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3662
3663 #: actions/showapplication.php:213
3664 msgid "Application actions"
3665 msgstr "Actiones de application"
3666
3667 #: actions/showapplication.php:236
3668 msgid "Reset key & secret"
3669 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3670
3671 #: actions/showapplication.php:261
3672 msgid "Application info"
3673 msgstr "Info del application"
3674
3675 #: actions/showapplication.php:263
3676 msgid "Consumer key"
3677 msgstr "Clave de consumitor"
3678
3679 #: actions/showapplication.php:268
3680 msgid "Consumer secret"
3681 msgstr "Secreto de consumitor"
3682
3683 #: actions/showapplication.php:273
3684 msgid "Request token URL"
3685 msgstr "URL del indicio de requesta"
3686
3687 #: actions/showapplication.php:278
3688 msgid "Access token URL"
3689 msgstr "URL del indicio de accesso"
3690
3691 #: actions/showapplication.php:283
3692 msgid "Authorize URL"
3693 msgstr "URL de autorisation"
3694
3695 #: actions/showapplication.php:288
3696 msgid ""
3697 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3698 "signature method."
3699 msgstr ""
3700 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3701 "texto simple."
3702
3703 #: actions/showapplication.php:309
3704 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3705 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3706
3707 #: actions/showfavorites.php:79
3708 #, php-format
3709 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3710 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3711
3712 #: actions/showfavorites.php:132
3713 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3714 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3715
3716 #: actions/showfavorites.php:171
3717 #, php-format
3718 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3719 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3720
3721 #: actions/showfavorites.php:178
3722 #, php-format
3723 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3724 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3725
3726 #: actions/showfavorites.php:185
3727 #, php-format
3728 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3729 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3730
3731 #: actions/showfavorites.php:206
3732 msgid ""
3733 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3734 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3735 msgstr ""
3736 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3737 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3738 "mitter los in evidentia."
3739
3740 #: actions/showfavorites.php:208
3741 #, fuzzy, php-format
3742 msgid ""
3743 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3744 "would add to their favorites :)"
3745 msgstr ""
3746 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3747 "interessante que ille favoritisarea :)"
3748
3749 #: actions/showfavorites.php:212
3750 #, fuzzy, php-format
3751 msgid ""
3752 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3753 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3754 "their favorites :)"
3755 msgstr ""
3756 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3757 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3758 "ille favoritisarea :)"
3759
3760 #: actions/showfavorites.php:243
3761 msgid "This is a way to share what you like."
3762 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3763
3764 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3765 #, php-format
3766 msgid "%s group"
3767 msgstr "Gruppo %s"
3768
3769 #: actions/showgroup.php:84
3770 #, php-format
3771 msgid "%1$s group, page %2$d"
3772 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:227
3775 msgid "Group profile"
3776 msgstr "Profilo del gruppo"
3777
3778 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3779 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3780 msgid "URL"
3781 msgstr "URL"
3782
3783 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3784 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3785 msgid "Note"
3786 msgstr "Nota"
3787
3788 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3789 msgid "Aliases"
3790 msgstr "Aliases"
3791
3792 #: actions/showgroup.php:302
3793 msgid "Group actions"
3794 msgstr "Actiones del gruppo"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:338
3797 #, php-format
3798 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3799 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3800
3801 #: actions/showgroup.php:344
3802 #, php-format
3803 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3804 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:350
3807 #, php-format
3808 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3809 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:355
3812 #, php-format
3813 msgid "FOAF for %s group"
3814 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3817 msgid "Members"
3818 msgstr "Membros"
3819
3820 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3821 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3822 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3823 msgid "(None)"
3824 msgstr "(Nulle)"
3825
3826 #: actions/showgroup.php:404
3827 msgid "All members"
3828 msgstr "Tote le membros"
3829
3830 #: actions/showgroup.php:439
3831 msgid "Created"
3832 msgstr "Create"
3833
3834 #: actions/showgroup.php:455
3835 #, php-format
3836 msgid ""
3837 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3838 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3839 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3840 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3841 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3842 msgstr ""
3843 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3844 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3845 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3846 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3847 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3848
3849 #: actions/showgroup.php:461
3850 #, php-format
3851 msgid ""
3852 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3853 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3854 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3855 "their life and interests. "
3856 msgstr ""
3857 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3858 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3859 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3860 "lor vita e interesses. "
3861
3862 #: actions/showgroup.php:489
3863 msgid "Admins"
3864 msgstr "Administratores"
3865
3866 #: actions/showmessage.php:81
3867 msgid "No such message."
3868 msgstr "Message non existe."
3869
3870 #: actions/showmessage.php:98
3871 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3872 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3873
3874 #: actions/showmessage.php:108
3875 #, php-format
3876 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3877 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3878
3879 #: actions/showmessage.php:113
3880 #, php-format
3881 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3882 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3883
3884 #: actions/shownotice.php:90
3885 msgid "Notice deleted."
3886 msgstr "Nota delite."
3887
3888 #: actions/showstream.php:73
3889 #, php-format
3890 msgid " tagged %s"
3891 msgstr "  con etiquetta %s"
3892
3893 #: actions/showstream.php:79
3894 #, php-format
3895 msgid "%1$s, page %2$d"
3896 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3897
3898 #: actions/showstream.php:122
3899 #, php-format
3900 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3901 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3902
3903 #: actions/showstream.php:129
3904 #, php-format
3905 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3906 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3907
3908 #: actions/showstream.php:136
3909 #, php-format
3910 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3911 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3912
3913 #: actions/showstream.php:143
3914 #, php-format
3915 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3916 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3917
3918 #: actions/showstream.php:148
3919 #, php-format
3920 msgid "FOAF for %s"
3921 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3922
3923 #: actions/showstream.php:200
3924 #, php-format
3925 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3926 msgstr ""
3927 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3928
3929 #: actions/showstream.php:205
3930 msgid ""
3931 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3932 "would be a good time to start :)"
3933 msgstr ""
3934 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3935 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3936
3937 #: actions/showstream.php:207
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid ""
3940 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3941 "%?status_textarea=%2$s)."
3942 msgstr ""
3943 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3944 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3945
3946 #: actions/showstream.php:243
3947 #, php-format
3948 msgid ""
3949 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3950 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3951 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3952 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3953 msgstr ""
3954 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3955 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3956 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3957 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3958 "%))"
3959
3960 #: actions/showstream.php:248
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3964 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3965 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3966 msgstr ""
3967 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3968 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3969 "[StatusNet](http://status.net/). "
3970
3971 #: actions/showstream.php:305
3972 #, php-format
3973 msgid "Repeat of %s"
3974 msgstr "Repetition de %s"
3975
3976 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3977 msgid "You cannot silence users on this site."
3978 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3979
3980 #: actions/silence.php:72
3981 msgid "User is already silenced."
3982 msgstr "Usator es ja silentiate."
3983
3984 #: actions/siteadminpanel.php:69
3985 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3986 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:133
3989 msgid "Site name must have non-zero length."
3990 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:141
3993 msgid "You must have a valid contact email address."
3994 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:159
3997 #, php-format
3998 msgid "Unknown language \"%s\"."
3999 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4000
4001 #: actions/siteadminpanel.php:165
4002 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4003 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:171
4006 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4007 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:221
4010 msgid "General"
4011 msgstr "General"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:224
4014 msgid "Site name"
4015 msgstr "Nomine del sito"
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:225
4018 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4019 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:229
4022 msgid "Brought by"
4023 msgstr "Realisate per"
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:230
4026 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4027 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:234
4030 msgid "Brought by URL"
4031 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:235
4034 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4035 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:239
4038 msgid "Contact email address for your site"
4039 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:245
4042 msgid "Local"
4043 msgstr "Local"
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:256
4046 msgid "Default timezone"
4047 msgstr "Fuso horari predefinite"
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:257
4050 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4051 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:262
4054 msgid "Default language"
4055 msgstr "Lingua predefinite"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:263
4058 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4059 msgstr ""
4060 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4061 "navigator non es disponibile"
4062
4063 #: actions/siteadminpanel.php:271
4064 msgid "Limits"
4065 msgstr "Limites"
4066
4067 #: actions/siteadminpanel.php:274
4068 msgid "Text limit"
4069 msgstr "Limite de texto"
4070
4071 #: actions/siteadminpanel.php:274
4072 msgid "Maximum number of characters for notices."
4073 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4074
4075 #: actions/siteadminpanel.php:278
4076 msgid "Dupe limit"
4077 msgstr "Limite de duplicatos"
4078
4079 #: actions/siteadminpanel.php:278
4080 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4081 msgstr ""
4082 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4083 "publicar le mesme cosa de novo."
4084
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4086 msgid "Site Notice"
4087 msgstr "Aviso del sito"
4088
4089 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4090 msgid "Edit site-wide message"
4091 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4092
4093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4094 msgid "Unable to save site notice."
4095 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4096
4097 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4098 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4099 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4100
4101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4102 msgid "Site notice text"
4103 msgstr "Texto del aviso del sito"
4104
4105 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4106 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4107 msgstr ""
4108 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4109
4110 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4111 msgid "Save site notice"
4112 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4113
4114 #. TRANS: Title for SMS settings.
4115 #: actions/smssettings.php:59
4116 msgid "SMS settings"
4117 msgstr "Parametros de SMS"
4118
4119 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4120 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4121 #: actions/smssettings.php:74
4122 #, php-format
4123 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4124 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4125
4126 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4127 #: actions/smssettings.php:97
4128 msgid "SMS is not available."
4129 msgstr "SMS non es disponibile."
4130
4131 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4132 #: actions/smssettings.php:111
4133 msgid "SMS address"
4134 msgstr "Adresse SMS"
4135
4136 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4137 #: actions/smssettings.php:120
4138 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4139 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4140
4141 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4142 #: actions/smssettings.php:133
4143 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4144 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4145
4146 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4147 #: actions/smssettings.php:142
4148 msgid "Confirmation code"
4149 msgstr "Codice de confirmation"
4150
4151 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4152 #: actions/smssettings.php:144
4153 msgid "Enter the code you received on your phone."
4154 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4155
4156 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4157 #: actions/smssettings.php:148
4158 msgctxt "BUTTON"
4159 msgid "Confirm"
4160 msgstr "Confirmar"
4161
4162 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4163 #: actions/smssettings.php:153
4164 msgid "SMS phone number"
4165 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4166
4167 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4168 #: actions/smssettings.php:156
4169 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4170 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4171
4172 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4173 #: actions/smssettings.php:195
4174 msgid "SMS preferences"
4175 msgstr "Preferentias de SMS"
4176
4177 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4178 #: actions/smssettings.php:201
4179 msgid ""
4180 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4181 "from my carrier."
4182 msgstr ""
4183 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4184 "de mi operator."
4185
4186 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4187 #: actions/smssettings.php:315
4188 msgid "SMS preferences saved."
4189 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4190
4191 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4192 #: actions/smssettings.php:338
4193 msgid "No phone number."
4194 msgstr "Nulle numero de telephono."
4195
4196 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4197 #: actions/smssettings.php:344
4198 msgid "No carrier selected."
4199 msgstr "Nulle operator seligite."
4200
4201 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4202 #: actions/smssettings.php:352
4203 msgid "That is already your phone number."
4204 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4205
4206 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4207 #: actions/smssettings.php:356
4208 msgid "That phone number already belongs to another user."
4209 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4210
4211 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4212 #: actions/smssettings.php:384
4213 msgid ""
4214 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4215 "for the code and instructions on how to use it."
4216 msgstr ""
4217 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4218 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4219
4220 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4221 #: actions/smssettings.php:413
4222 msgid "That is the wrong confirmation number."
4223 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4224
4225 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4226 #: actions/smssettings.php:427
4227 msgid "SMS confirmation cancelled."
4228 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4229
4230 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4231 #. TRANS: registered for the active user.
4232 #: actions/smssettings.php:448
4233 msgid "That is not your phone number."
4234 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4235
4236 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4237 #: actions/smssettings.php:470
4238 msgid "The SMS phone number was removed."
4239 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4240
4241 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4242 #: actions/smssettings.php:511
4243 msgid "Mobile carrier"
4244 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4245
4246 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4247 #: actions/smssettings.php:516
4248 msgid "Select a carrier"
4249 msgstr "Selige un operator"
4250
4251 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4252 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4253 #: actions/smssettings.php:525
4254 #, php-format
4255 msgid ""
4256 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4257 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4258 msgstr ""
4259 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4260 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4261 "nos a %s."
4262
4263 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4264 #: actions/smssettings.php:548
4265 msgid "No code entered"
4266 msgstr "Nulle codice entrate"
4267
4268 #. TRANS: Menu item for site administration
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4270 #: lib/adminpanelaction.php:408
4271 msgid "Snapshots"
4272 msgstr "Instantaneos"
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4275 msgid "Manage snapshot configuration"
4276 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4277
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4279 msgid "Invalid snapshot run value."
4280 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4281
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4283 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4284 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4287 msgid "Invalid snapshot report URL."
4288 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4291 msgid "Randomly during web hit"
4292 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4295 msgid "In a scheduled job"
4296 msgstr "In un processo planificate"
4297
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4299 msgid "Data snapshots"
4300 msgstr "Instantaneos de datos"
4301
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4303 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4304 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4305
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4307 msgid "Frequency"
4308 msgstr "Frequentia"
4309
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4311 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4312 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4313
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4315 msgid "Report URL"
4316 msgstr "URL pro reporto"
4317
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4319 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4320 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4321
4322 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4323 msgid "Save snapshot settings"
4324 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4325
4326 #: actions/subedit.php:70
4327 msgid "You are not subscribed to that profile."
4328 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4329
4330 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4331 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4332 msgid "Could not save subscription."
4333 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4334
4335 #: actions/subscribe.php:77
4336 msgid "This action only accepts POST requests."
4337 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4338
4339 #: actions/subscribe.php:107
4340 msgid "No such profile."
4341 msgstr "Profilo non existe."
4342
4343 #: actions/subscribe.php:117
4344 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4345 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4346
4347 #: actions/subscribe.php:145
4348 msgid "Subscribed"
4349 msgstr "Subscribite"
4350
4351 #: actions/subscribers.php:50
4352 #, php-format
4353 msgid "%s subscribers"
4354 msgstr "Subscriptores a %s"
4355
4356 #: actions/subscribers.php:52
4357 #, php-format
4358 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4359 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4360
4361 #: actions/subscribers.php:63
4362 msgid "These are the people who listen to your notices."
4363 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4364
4365 #: actions/subscribers.php:67
4366 #, php-format
4367 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4368 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4369
4370 #: actions/subscribers.php:108
4371 msgid ""
4372 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4373 "return the favor"
4374 msgstr ""
4375 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4376 "illes poterea retornar te le favor."
4377
4378 #: actions/subscribers.php:110
4379 #, php-format
4380 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4381 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4382
4383 #: actions/subscribers.php:114
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4387 "%) and be the first?"
4388 msgstr ""
4389 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4390 "%) e esser le prime?"
4391
4392 #: actions/subscriptions.php:52
4393 #, php-format
4394 msgid "%s subscriptions"
4395 msgstr "Subscriptiones de %s"
4396
4397 #: actions/subscriptions.php:54
4398 #, php-format
4399 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4400 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4401
4402 #: actions/subscriptions.php:65
4403 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4404 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4405
4406 #: actions/subscriptions.php:69
4407 #, php-format
4408 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4409 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4410
4411 #: actions/subscriptions.php:126
4412 #, php-format
4413 msgid ""
4414 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4415 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4416 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4417 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4418 "automatically subscribe to people you already follow there."
4419 msgstr ""
4420 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4421 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4422 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4423 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4424 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4425 "que tu ja seque la."
4426
4427 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4428 #, php-format
4429 msgid "%s is not listening to anyone."
4430 msgstr "%s non seque alcuno."
4431
4432 #: actions/subscriptions.php:208
4433 msgid "Jabber"
4434 msgstr "Jabber"
4435
4436 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4437 msgid "SMS"
4438 msgstr "SMS"
4439
4440 #: actions/tag.php:69
4441 #, php-format
4442 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4443 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4444
4445 #: actions/tag.php:87
4446 #, php-format
4447 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4448 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4449
4450 #: actions/tag.php:93
4451 #, php-format
4452 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4453 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4454
4455 #: actions/tag.php:99
4456 #, php-format
4457 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4458 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4459
4460 #: actions/tagother.php:39
4461 msgid "No ID argument."
4462 msgstr "Nulle parametro de ID."
4463
4464 #: actions/tagother.php:65
4465 #, php-format
4466 msgid "Tag %s"
4467 msgstr "Etiquetta %s"
4468
4469 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4470 msgid "User profile"
4471 msgstr "Profilo del usator"
4472
4473 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4474 #: lib/userprofile.php:103
4475 msgid "Photo"
4476 msgstr "Photo"
4477
4478 #: actions/tagother.php:141
4479 msgid "Tag user"
4480 msgstr "Etiquettar usator"
4481
4482 #: actions/tagother.php:151
4483 msgid ""
4484 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4485 "separated"
4486 msgstr ""
4487 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4488 "commas o spatios"
4489
4490 #: actions/tagother.php:193
4491 msgid ""
4492 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4493 msgstr ""
4494 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4495 "subscribite a te."
4496
4497 #: actions/tagother.php:200
4498 msgid "Could not save tags."
4499 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4500
4501 #: actions/tagother.php:236
4502 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4503 msgstr ""
4504 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4505
4506 #: actions/tagrss.php:35
4507 msgid "No such tag."
4508 msgstr "Etiquetta non existe."
4509
4510 #: actions/unblock.php:59
4511 msgid "You haven't blocked that user."
4512 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4513
4514 #: actions/unsandbox.php:72
4515 msgid "User is not sandboxed."
4516 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4517
4518 #: actions/unsilence.php:72
4519 msgid "User is not silenced."
4520 msgstr "Le usator non es silentiate."
4521
4522 #: actions/unsubscribe.php:77
4523 msgid "No profile ID in request."
4524 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4525
4526 #: actions/unsubscribe.php:98
4527 msgid "Unsubscribed"
4528 msgstr "Subscription cancellate"
4529
4530 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4531 #, php-format
4532 msgid ""
4533 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4534 msgstr ""
4535 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4536 "licentia del sito ‘%2$s’."
4537
4538 #. TRANS: User admin panel title
4539 #: actions/useradminpanel.php:59
4540 msgctxt "TITLE"
4541 msgid "User"
4542 msgstr "Usator"
4543
4544 #: actions/useradminpanel.php:70
4545 msgid "User settings for this StatusNet site."
4546 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4547
4548 #: actions/useradminpanel.php:149
4549 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4550 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:155
4553 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4554 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:165
4557 #, php-format
4558 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4559 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4560
4561 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4562 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4563 #: lib/personalgroupnav.php:109
4564 msgid "Profile"
4565 msgstr "Profilo"
4566
4567 #: actions/useradminpanel.php:222
4568 msgid "Bio Limit"
4569 msgstr "Limite de biographia"
4570
4571 #: actions/useradminpanel.php:223
4572 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4573 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4574
4575 #: actions/useradminpanel.php:231
4576 msgid "New users"
4577 msgstr "Nove usatores"
4578
4579 #: actions/useradminpanel.php:235
4580 msgid "New user welcome"
4581 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4582
4583 #: actions/useradminpanel.php:236
4584 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4585 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4586
4587 #: actions/useradminpanel.php:241
4588 msgid "Default subscription"
4589 msgstr "Subscription predefinite"
4590
4591 #: actions/useradminpanel.php:242
4592 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4593 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:251
4596 msgid "Invitations"
4597 msgstr "Invitationes"
4598
4599 #: actions/useradminpanel.php:256
4600 msgid "Invitations enabled"
4601 msgstr "Invitationes activate"
4602
4603 #: actions/useradminpanel.php:258
4604 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4605 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4606
4607 #: actions/userauthorization.php:105
4608 msgid "Authorize subscription"
4609 msgstr "Autorisar subscription"
4610
4611 #: actions/userauthorization.php:110
4612 msgid ""
4613 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4614 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4615 "click “Reject”."
4616 msgstr ""
4617 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4618 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4621 msgid "License"
4622 msgstr "Licentia"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:217
4625 msgid "Accept"
4626 msgstr "Acceptar"
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4629 #: lib/subscribeform.php:139
4630 msgid "Subscribe to this user"
4631 msgstr "Subscriber a iste usator"
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:219
4634 msgid "Reject"
4635 msgstr "Rejectar"
4636
4637 #: actions/userauthorization.php:220
4638 msgid "Reject this subscription"
4639 msgstr "Rejectar iste subscription"
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:232
4642 msgid "No authorization request!"
4643 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:254
4646 msgid "Subscription authorized"
4647 msgstr "Subscription autorisate"
4648
4649 #: actions/userauthorization.php:256
4650 msgid ""
4651 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4652 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4653 "subscription. Your subscription token is:"
4654 msgstr ""
4655 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4656 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4657 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:266
4660 msgid "Subscription rejected"
4661 msgstr "Subscription rejectate"
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:268
4664 msgid ""
4665 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4666 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4667 "subscription."
4668 msgstr ""
4669 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4670 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4671 "completemente le subscription."
4672
4673 #: actions/userauthorization.php:303
4674 #, php-format
4675 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4676 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:308
4679 #, php-format
4680 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4681 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4682
4683 #: actions/userauthorization.php:314
4684 #, php-format
4685 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4686 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4687
4688 #: actions/userauthorization.php:329
4689 #, php-format
4690 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4691 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4692
4693 #: actions/userauthorization.php:345
4694 #, php-format
4695 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4696 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4697
4698 #: actions/userauthorization.php:350
4699 #, php-format
4700 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4701 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4702
4703 #: actions/userauthorization.php:355
4704 #, php-format
4705 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4706 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4707
4708 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4709 msgid "Profile design"
4710 msgstr "Apparentia del profilo"
4711
4712 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4713 msgid ""
4714 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4715 "palette of your choice."
4716 msgstr ""
4717 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4718 "de colores de tu preferentia."
4719
4720 #: actions/userdesignsettings.php:282
4721 msgid "Enjoy your hotdog!"
4722 msgstr "Bon appetito!"
4723
4724 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4725 #: actions/usergroups.php:66
4726 #, php-format
4727 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4728 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4729
4730 #: actions/usergroups.php:132
4731 msgid "Search for more groups"
4732 msgstr "Cercar altere gruppos"
4733
4734 #: actions/usergroups.php:159
4735 #, php-format
4736 msgid "%s is not a member of any group."
4737 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4738
4739 #: actions/usergroups.php:164
4740 #, php-format
4741 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4742 msgstr ""
4743 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4744
4745 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4746 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4747 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4748 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4749 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4750 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4751 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4752 #, php-format
4753 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4754 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4755
4756 #: actions/version.php:75
4757 #, php-format
4758 msgid "StatusNet %s"
4759 msgstr "StatusNet %s"
4760
4761 #: actions/version.php:155
4762 #, php-format
4763 msgid ""
4764 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4765 "Inc. and contributors."
4766 msgstr ""
4767 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4768 "Inc. e contributores."
4769
4770 #: actions/version.php:163
4771 msgid "Contributors"
4772 msgstr "Contributores"
4773
4774 #: actions/version.php:170
4775 msgid ""
4776 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4777 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4778 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4779 "any later version. "
4780 msgstr ""
4781 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4782 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4783 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4784 "election) omne version plus recente. "
4785
4786 #: actions/version.php:176
4787 msgid ""
4788 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4789 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4790 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4791 "for more details. "
4792 msgstr ""
4793 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4794 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4795 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4796 "License pro ulterior detalios. "
4797
4798 #: actions/version.php:182
4799 #, php-format
4800 msgid ""
4801 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4802 "along with this program.  If not, see %s."
4803 msgstr ""
4804 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4805 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4806
4807 #: actions/version.php:191
4808 msgid "Plugins"
4809 msgstr "Plug-ins"
4810
4811 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4812 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4813 msgid "Version"
4814 msgstr "Version"
4815
4816 #: actions/version.php:199
4817 msgid "Author(s)"
4818 msgstr "Autor(es)"
4819
4820 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4821 #: classes/File.php:143
4822 #, php-format
4823 msgid "Cannot process URL '%s'"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4827 #: classes/File.php:175
4828 msgid "Robin thinks something is impossible."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4832 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4833 #: classes/File.php:190
4834 #, fuzzy, php-format
4835 msgid ""
4836 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4837 "Try to upload a smaller version."
4838 msgstr ""
4839 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4840 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4841
4842 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4843 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4844 #: classes/File.php:202
4845 #, php-format
4846 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4847 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4848
4849 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4850 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4851 #: classes/File.php:211
4852 #, php-format
4853 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4854 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4855
4856 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4857 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Invalid filename."
4860 msgstr "Dimension invalide."
4861
4862 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4863 #: classes/Group_member.php:42
4864 msgid "Group join failed."
4865 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4866
4867 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4868 #: classes/Group_member.php:55
4869 msgid "Not part of group."
4870 msgstr "Non es membro del gruppo."
4871
4872 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4873 #: classes/Group_member.php:63
4874 msgid "Group leave failed."
4875 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4876
4877 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4878 #: classes/Local_group.php:42
4879 msgid "Could not update local group."
4880 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4881
4882 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4883 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4884 #: classes/Login_token.php:78
4885 #, php-format
4886 msgid "Could not create login token for %s"
4887 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4888
4889 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4890 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4891 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4892 msgstr ""
4893
4894 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4895 #: classes/Message.php:46
4896 msgid "You are banned from sending direct messages."
4897 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4898
4899 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4900 #: classes/Message.php:63
4901 msgid "Could not insert message."
4902 msgstr "Non poteva inserer message."
4903
4904 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4905 #: classes/Message.php:74
4906 msgid "Could not update message with new URI."
4907 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4908
4909 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4910 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4911 #: classes/Notice.php:98
4912 #, php-format
4913 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4914 msgstr ""
4915
4916 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4917 #: classes/Notice.php:190
4918 #, php-format
4919 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4920 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4921
4922 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4923 #: classes/Notice.php:260
4924 msgid "Problem saving notice. Too long."
4925 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4926
4927 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4928 #: classes/Notice.php:265
4929 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4930 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4931
4932 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4933 #: classes/Notice.php:271
4934 msgid ""
4935 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4936 msgstr ""
4937 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4938 "alcun minutas."
4939
4940 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4941 #: classes/Notice.php:278
4942 msgid ""
4943 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4944 "few minutes."
4945 msgstr ""
4946 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4947 "novo post alcun minutas."
4948
4949 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4950 #: classes/Notice.php:286
4951 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4952 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4953
4954 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4955 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4956 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4957 msgid "Problem saving notice."
4958 msgstr "Problema salveguardar nota."
4959
4960 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4961 #: classes/Notice.php:892
4962 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4966 #: classes/Notice.php:991
4967 msgid "Problem saving group inbox."
4968 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4969
4970 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4971 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4972 #: classes/Notice.php:1600
4973 #, php-format
4974 msgid "RT @%1$s %2$s"
4975 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4976
4977 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4978 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4979 #: classes/Profile.php:740
4980 #, php-format
4981 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4982 msgstr ""
4983
4984 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4985 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4986 #: classes/Profile.php:749
4987 #, php-format
4988 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4992 #: classes/Remote_profile.php:54
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Missing profile."
4995 msgstr "Le usator non ha un profilo."
4996
4997 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4998 #: classes/Status_network.php:346
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Unable to save tag."
5001 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5002
5003 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5004 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5005 msgid "You have been banned from subscribing."
5006 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5007
5008 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5009 #: classes/Subscription.php:80
5010 msgid "Already subscribed!"
5011 msgstr "Ja subscribite!"
5012
5013 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5014 #: classes/Subscription.php:85
5015 msgid "User has blocked you."
5016 msgstr "Le usator te ha blocate."
5017
5018 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5019 #: classes/Subscription.php:171
5020 msgid "Not subscribed!"
5021 msgstr "Non subscribite!"
5022
5023 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5024 #: classes/Subscription.php:178
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Could not delete self-subscription."
5027 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5028
5029 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5030 #: classes/Subscription.php:206
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5033 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5034
5035 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5036 #: classes/Subscription.php:218
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Could not delete subscription."
5039 msgstr "Non poteva deler subscription."
5040
5041 #. TRANS: Notice given on user registration.
5042 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5043 #: classes/User.php:365
5044 #, php-format
5045 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5046 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5047
5048 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5049 #: classes/User_group.php:496
5050 msgid "Could not create group."
5051 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5052
5053 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5054 #: classes/User_group.php:506
5055 msgid "Could not set group URI."
5056 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5057
5058 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5059 #: classes/User_group.php:529
5060 msgid "Could not set group membership."
5061 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5062
5063 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5064 #: classes/User_group.php:544
5065 msgid "Could not save local group info."
5066 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5067
5068 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5069 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5070 msgid "Change your profile settings"
5071 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5072
5073 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5074 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5075 msgid "Upload an avatar"
5076 msgstr "Incargar un avatar"
5077
5078 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5079 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5080 msgid "Change your password"
5081 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5082
5083 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5084 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5085 msgid "Change email handling"
5086 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5087
5088 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5089 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5090 msgid "Design your profile"
5091 msgstr "Designar tu profilo"
5092
5093 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5094 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5095 msgid "Other options"
5096 msgstr "Altere optiones"
5097
5098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5099 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5100 msgid "Other"
5101 msgstr "Altere"
5102
5103 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5104 #: lib/action.php:145
5105 #, php-format
5106 msgid "%1$s - %2$s"
5107 msgstr "%1$s - %2$s"
5108
5109 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5110 #: lib/action.php:161
5111 msgid "Untitled page"
5112 msgstr "Pagina sin titulo"
5113
5114 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5115 #: lib/action.php:436
5116 msgid "Primary site navigation"
5117 msgstr "Navigation primari del sito"
5118
5119 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5120 #: lib/action.php:442
5121 msgctxt "TOOLTIP"
5122 msgid "Personal profile and friends timeline"
5123 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5124
5125 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5126 #: lib/action.php:445
5127 msgctxt "MENU"
5128 msgid "Personal"
5129 msgstr "Personal"
5130
5131 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5132 #: lib/action.php:447
5133 msgctxt "TOOLTIP"
5134 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5135 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5136
5137 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5138 #: lib/action.php:452
5139 msgctxt "TOOLTIP"
5140 msgid "Connect to services"
5141 msgstr "Connecter a servicios"
5142
5143 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5144 #: lib/action.php:455
5145 msgid "Connect"
5146 msgstr "Connecter"
5147
5148 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5149 #: lib/action.php:458
5150 msgctxt "TOOLTIP"
5151 msgid "Change site configuration"
5152 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5153
5154 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5155 #: lib/action.php:461
5156 msgctxt "MENU"
5157 msgid "Admin"
5158 msgstr "Admin"
5159
5160 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5161 #: lib/action.php:465
5162 #, php-format
5163 msgctxt "TOOLTIP"
5164 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5165 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5166
5167 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5168 #: lib/action.php:468
5169 msgctxt "MENU"
5170 msgid "Invite"
5171 msgstr "Invitar"
5172
5173 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5174 #: lib/action.php:474
5175 msgctxt "TOOLTIP"
5176 msgid "Logout from the site"
5177 msgstr "Terminar le session del sito"
5178
5179 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5180 #: lib/action.php:477
5181 msgctxt "MENU"
5182 msgid "Logout"
5183 msgstr "Clauder session"
5184
5185 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5186 #: lib/action.php:482
5187 msgctxt "TOOLTIP"
5188 msgid "Create an account"
5189 msgstr "Crear un conto"
5190
5191 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5192 #: lib/action.php:485
5193 msgctxt "MENU"
5194 msgid "Register"
5195 msgstr "Crear conto"
5196
5197 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5198 #: lib/action.php:488
5199 msgctxt "TOOLTIP"
5200 msgid "Login to the site"
5201 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5202
5203 #: lib/action.php:491
5204 msgctxt "MENU"
5205 msgid "Login"
5206 msgstr "Aperir session"
5207
5208 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5209 #: lib/action.php:494
5210 msgctxt "TOOLTIP"
5211 msgid "Help me!"
5212 msgstr "Adjuta me!"
5213
5214 #: lib/action.php:497
5215 msgctxt "MENU"
5216 msgid "Help"
5217 msgstr "Adjuta"
5218
5219 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5220 #: lib/action.php:500
5221 msgctxt "TOOLTIP"
5222 msgid "Search for people or text"
5223 msgstr "Cercar personas o texto"
5224
5225 #: lib/action.php:503
5226 msgctxt "MENU"
5227 msgid "Search"
5228 msgstr "Cercar"
5229
5230 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5231 #. TRANS: Menu item for site administration
5232 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5233 msgid "Site notice"
5234 msgstr "Aviso del sito"
5235
5236 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5237 #: lib/action.php:592
5238 msgid "Local views"
5239 msgstr "Vistas local"
5240
5241 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5242 #: lib/action.php:659
5243 msgid "Page notice"
5244 msgstr "Aviso de pagina"
5245
5246 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5247 #: lib/action.php:762
5248 msgid "Secondary site navigation"
5249 msgstr "Navigation secundari del sito"
5250
5251 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5252 #: lib/action.php:768
5253 msgid "Help"
5254 msgstr "Adjuta"
5255
5256 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5257 #: lib/action.php:771
5258 msgid "About"
5259 msgstr "A proposito"
5260
5261 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5262 #: lib/action.php:774
5263 msgid "FAQ"
5264 msgstr "FAQ"
5265
5266 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5267 #: lib/action.php:779
5268 msgid "TOS"
5269 msgstr "CdS"
5270
5271 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5272 #: lib/action.php:783
5273 msgid "Privacy"
5274 msgstr "Confidentialitate"
5275
5276 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5277 #: lib/action.php:786
5278 msgid "Source"
5279 msgstr "Fonte"
5280
5281 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5282 #: lib/action.php:792
5283 msgid "Contact"
5284 msgstr "Contacto"
5285
5286 #: lib/action.php:794
5287 msgid "Badge"
5288 msgstr "Insignia"
5289
5290 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5291 #: lib/action.php:823
5292 msgid "StatusNet software license"
5293 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5294
5295 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5296 #: lib/action.php:827
5297 #, php-format
5298 msgid ""
5299 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5300 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5301 msgstr ""
5302 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5303 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5304
5305 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5306 #: lib/action.php:830
5307 #, php-format
5308 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5309 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5310
5311 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5312 #: lib/action.php:834
5313 #, php-format
5314 msgid ""
5315 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5316 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5317 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5318 msgstr ""
5319 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5320 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5321 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5322
5323 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5324 #: lib/action.php:850
5325 msgid "Site content license"
5326 msgstr "Licentia del contento del sito"
5327
5328 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5329 #. TRANS: %1$s is the site name.
5330 #: lib/action.php:857
5331 #, php-format
5332 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5333 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5334
5335 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5336 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5337 #: lib/action.php:864
5338 #, php-format
5339 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5340 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5341
5342 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5343 #: lib/action.php:868
5344 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5345 msgstr ""
5346 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5347
5348 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5349 #: lib/action.php:881
5350 #, php-format
5351 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5352 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5353
5354 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5355 #: lib/action.php:1192
5356 msgid "Pagination"
5357 msgstr "Pagination"
5358
5359 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5360 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5361 #: lib/action.php:1203
5362 msgid "After"
5363 msgstr "Post"
5364
5365 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5366 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5367 #: lib/action.php:1213
5368 msgid "Before"
5369 msgstr "Ante"
5370
5371 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5372 #: lib/activity.php:122
5373 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5374 msgstr ""
5375 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5376 "integre."
5377
5378 #: lib/activityutils.php:208
5379 msgid "Can't handle remote content yet."
5380 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5381
5382 #: lib/activityutils.php:244
5383 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5384 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5385
5386 #: lib/activityutils.php:248
5387 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5388 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5389
5390 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5391 #: lib/adminpanelaction.php:98
5392 msgid "You cannot make changes to this site."
5393 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5394
5395 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5396 #: lib/adminpanelaction.php:110
5397 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5398 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5399
5400 #. TRANS: Client error message.
5401 #: lib/adminpanelaction.php:229
5402 msgid "showForm() not implemented."
5403 msgstr "showForm() non implementate."
5404
5405 #. TRANS: Client error message
5406 #: lib/adminpanelaction.php:259
5407 msgid "saveSettings() not implemented."
5408 msgstr "saveSettings() non implementate."
5409
5410 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5411 #. TRANS: the admin panel Design.
5412 #: lib/adminpanelaction.php:284
5413 msgid "Unable to delete design setting."
5414 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5415
5416 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5417 #: lib/adminpanelaction.php:350
5418 msgid "Basic site configuration"
5419 msgstr "Configuration basic del sito"
5420
5421 #. TRANS: Menu item for site administration
5422 #: lib/adminpanelaction.php:352
5423 msgctxt "MENU"
5424 msgid "Site"
5425 msgstr "Sito"
5426
5427 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5428 #: lib/adminpanelaction.php:358
5429 msgid "Design configuration"
5430 msgstr "Configuration del apparentia"
5431
5432 #. TRANS: Menu item for site administration
5433 #: lib/adminpanelaction.php:360
5434 msgctxt "MENU"
5435 msgid "Design"
5436 msgstr "Apparentia"
5437
5438 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5439 #: lib/adminpanelaction.php:366
5440 msgid "User configuration"
5441 msgstr "Configuration del usator"
5442
5443 #. TRANS: Menu item for site administration
5444 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5445 msgid "User"
5446 msgstr "Usator"
5447
5448 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5449 #: lib/adminpanelaction.php:374
5450 msgid "Access configuration"
5451 msgstr "Configuration del accesso"
5452
5453 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5454 #: lib/adminpanelaction.php:382
5455 msgid "Paths configuration"
5456 msgstr "Configuration del camminos"
5457
5458 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5459 #: lib/adminpanelaction.php:390
5460 msgid "Sessions configuration"
5461 msgstr "Configuration del sessiones"
5462
5463 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5464 #: lib/adminpanelaction.php:398
5465 msgid "Edit site notice"
5466 msgstr "Modificar aviso del sito"
5467
5468 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5469 #: lib/adminpanelaction.php:406
5470 msgid "Snapshots configuration"
5471 msgstr "Configuration del instantaneos"
5472
5473 #. TRANS: Client error 401.
5474 #: lib/apiauth.php:113
5475 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5476 msgstr ""
5477 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5478 "solmente accesso pro lectura."
5479
5480 #. TRANS: Form legend.
5481 #: lib/applicationeditform.php:137
5482 msgid "Edit application"
5483 msgstr "Modificar application"
5484
5485 #. TRANS: Form guide.
5486 #: lib/applicationeditform.php:187
5487 msgid "Icon for this application"
5488 msgstr "Icone pro iste application"
5489
5490 #. TRANS: Form input field instructions.
5491 #: lib/applicationeditform.php:209
5492 #, php-format
5493 msgid "Describe your application in %d characters"
5494 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5495
5496 #. TRANS: Form input field instructions.
5497 #: lib/applicationeditform.php:213
5498 msgid "Describe your application"
5499 msgstr "Describe tu application"
5500
5501 #. TRANS: Form input field instructions.
5502 #: lib/applicationeditform.php:224
5503 msgid "URL of the homepage of this application"
5504 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5505
5506 #. TRANS: Form input field label.
5507 #: lib/applicationeditform.php:226
5508 msgid "Source URL"
5509 msgstr "URL de origine"
5510
5511 #. TRANS: Form input field instructions.
5512 #: lib/applicationeditform.php:233
5513 msgid "Organization responsible for this application"
5514 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5515
5516 #. TRANS: Form input field instructions.
5517 #: lib/applicationeditform.php:242
5518 msgid "URL for the homepage of the organization"
5519 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5520
5521 #. TRANS: Form input field instructions.
5522 #: lib/applicationeditform.php:251
5523 msgid "URL to redirect to after authentication"
5524 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5525
5526 #. TRANS: Radio button label for application type
5527 #: lib/applicationeditform.php:278
5528 msgid "Browser"
5529 msgstr "Navigator"
5530
5531 #. TRANS: Radio button label for application type
5532 #: lib/applicationeditform.php:295
5533 msgid "Desktop"
5534 msgstr "Scriptorio"
5535
5536 #. TRANS: Form guide.
5537 #: lib/applicationeditform.php:297
5538 msgid "Type of application, browser or desktop"
5539 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5540
5541 #. TRANS: Radio button label for access type.
5542 #: lib/applicationeditform.php:320
5543 msgid "Read-only"
5544 msgstr "Lectura solmente"
5545
5546 #. TRANS: Radio button label for access type.
5547 #: lib/applicationeditform.php:339
5548 msgid "Read-write"
5549 msgstr "Lectura e scriptura"
5550
5551 #. TRANS: Form guide.
5552 #: lib/applicationeditform.php:341
5553 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5554 msgstr ""
5555 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5556 "scriptura"
5557
5558 #. TRANS: Submit button title
5559 #: lib/applicationeditform.php:359
5560 msgid "Cancel"
5561 msgstr "Cancellar"
5562
5563 #. TRANS: Application access type
5564 #: lib/applicationlist.php:136
5565 msgid "read-write"
5566 msgstr "lectura-scriptura"
5567
5568 #. TRANS: Application access type
5569 #: lib/applicationlist.php:138
5570 msgid "read-only"
5571 msgstr "lectura solmente"
5572
5573 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5574 #: lib/applicationlist.php:144
5575 #, php-format
5576 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5577 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5578
5579 #. TRANS: Button label
5580 #: lib/applicationlist.php:159
5581 msgctxt "BUTTON"
5582 msgid "Revoke"
5583 msgstr "Revocar"
5584
5585 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5586 #: lib/attachmentlist.php:88
5587 msgid "Attachments"
5588 msgstr "Annexos"
5589
5590 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5591 #: lib/attachmentlist.php:265
5592 msgid "Author"
5593 msgstr "Autor"
5594
5595 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5596 #: lib/attachmentlist.php:279
5597 msgid "Provider"
5598 msgstr "Providitor"
5599
5600 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5601 msgid "Notices where this attachment appears"
5602 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5603
5604 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5605 msgid "Tags for this attachment"
5606 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5607
5608 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5609 msgid "Password changing failed"
5610 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5611
5612 #: lib/authenticationplugin.php:236
5613 msgid "Password changing is not allowed"
5614 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5615
5616 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5617 msgid "Command results"
5618 msgstr "Resultatos del commando"
5619
5620 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5621 msgid "Command complete"
5622 msgstr "Commando complete"
5623
5624 #: lib/channel.php:240
5625 msgid "Command failed"
5626 msgstr "Commando fallite"
5627
5628 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5629 msgid "Notice with that id does not exist"
5630 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5631
5632 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5633 msgid "User has no last notice"
5634 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5635
5636 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5637 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5638 #: lib/command.php:127
5639 #, php-format
5640 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5641 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5642
5643 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5644 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5645 #: lib/command.php:147
5646 #, php-format
5647 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5648 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5649
5650 #: lib/command.php:180
5651 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5652 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5653
5654 #: lib/command.php:225
5655 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5656 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5657
5658 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5659 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5660 #: lib/command.php:234
5661 #, php-format
5662 msgid "Nudge sent to %s"
5663 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5664
5665 #: lib/command.php:260
5666 #, php-format
5667 msgid ""
5668 "Subscriptions: %1$s\n"
5669 "Subscribers: %2$s\n"
5670 "Notices: %3$s"
5671 msgstr ""
5672 "Subscriptiones: %1$s\n"
5673 "Subscriptores: %2$s\n"
5674 "Notas: %3$s"
5675
5676 #: lib/command.php:302
5677 msgid "Notice marked as fave."
5678 msgstr "Nota marcate como favorite."
5679
5680 #: lib/command.php:323
5681 msgid "You are already a member of that group"
5682 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5683
5684 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5686 #: lib/command.php:339
5687 #, php-format
5688 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5689 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
5690
5691 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5693 #: lib/command.php:385
5694 #, php-format
5695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5696 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s"
5697
5698 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5699 #: lib/command.php:418
5700 #, php-format
5701 msgid "Fullname: %s"
5702 msgstr "Nomine complete: %s"
5703
5704 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5705 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5706 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5707 #, php-format
5708 msgid "Location: %s"
5709 msgstr "Loco: %s"
5710
5711 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5712 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5713 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5714 #, php-format
5715 msgid "Homepage: %s"
5716 msgstr "Pagina personal: %s"
5717
5718 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5719 #: lib/command.php:430
5720 #, php-format
5721 msgid "About: %s"
5722 msgstr "A proposito: %s"
5723
5724 #: lib/command.php:457
5725 #, php-format
5726 msgid ""
5727 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5728 "same server."
5729 msgstr ""
5730 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5731 "super le mesme servitor."
5732
5733 #. TRANS: Message given if content is too long.
5734 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5735 #: lib/command.php:472
5736 #, php-format
5737 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5738 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d"
5739
5740 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5741 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5742 #: lib/command.php:492
5743 #, php-format
5744 msgid "Direct message to %s sent"
5745 msgstr "Message directe a %s inviate"
5746
5747 #: lib/command.php:494
5748 msgid "Error sending direct message."
5749 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5750
5751 #: lib/command.php:514
5752 msgid "Cannot repeat your own notice"
5753 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5754
5755 #: lib/command.php:519
5756 msgid "Already repeated that notice"
5757 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5758
5759 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5760 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5761 #: lib/command.php:529
5762 #, php-format
5763 msgid "Notice from %s repeated"
5764 msgstr "Nota de %s repetite"
5765
5766 #: lib/command.php:531
5767 msgid "Error repeating notice."
5768 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5769
5770 #: lib/command.php:562
5771 #, php-format
5772 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5773 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5774
5775 #: lib/command.php:571
5776 #, php-format
5777 msgid "Reply to %s sent"
5778 msgstr "Responsa a %s inviate"
5779
5780 #: lib/command.php:573
5781 msgid "Error saving notice."
5782 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5783
5784 #: lib/command.php:620
5785 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5786 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5787
5788 #: lib/command.php:628
5789 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5790 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5791
5792 #: lib/command.php:634
5793 #, php-format
5794 msgid "Subscribed to %s"
5795 msgstr "Subscribite a %s"
5796
5797 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5798 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5799 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5800
5801 #: lib/command.php:664
5802 #, php-format
5803 msgid "Unsubscribed from %s"
5804 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5805
5806 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5807 msgid "Command not yet implemented."
5808 msgstr "Commando non ancora implementate."
5809
5810 #: lib/command.php:685
5811 msgid "Notification off."
5812 msgstr "Notification disactivate."
5813
5814 #: lib/command.php:687
5815 msgid "Can't turn off notification."
5816 msgstr "Non pote disactivar notification."
5817
5818 #: lib/command.php:708
5819 msgid "Notification on."
5820 msgstr "Notification activate."
5821
5822 #: lib/command.php:710
5823 msgid "Can't turn on notification."
5824 msgstr "Non pote activar notification."
5825
5826 #: lib/command.php:723
5827 msgid "Login command is disabled"
5828 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5829
5830 #: lib/command.php:734
5831 #, php-format
5832 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5833 msgstr ""
5834 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5835 "solmente 2 minutas: %s"
5836
5837 #: lib/command.php:761
5838 #, php-format
5839 msgid "Unsubscribed  %s"
5840 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5841
5842 #: lib/command.php:778
5843 msgid "You are not subscribed to anyone."
5844 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5845
5846 #: lib/command.php:780
5847 msgid "You are subscribed to this person:"
5848 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5849 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5850 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5851
5852 #: lib/command.php:800
5853 msgid "No one is subscribed to you."
5854 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5855
5856 #: lib/command.php:802
5857 msgid "This person is subscribed to you:"
5858 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5859 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5860 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5861
5862 #: lib/command.php:822
5863 msgid "You are not a member of any groups."
5864 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5865
5866 #: lib/command.php:824
5867 msgid "You are a member of this group:"
5868 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5869 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5870 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5871
5872 #: lib/command.php:838
5873 msgid ""
5874 "Commands:\n"
5875 "on - turn on notifications\n"
5876 "off - turn off notifications\n"
5877 "help - show this help\n"
5878 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5879 "groups - lists the groups you have joined\n"
5880 "subscriptions - list the people you follow\n"
5881 "subscribers - list the people that follow you\n"
5882 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5883 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5884 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5885 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5886 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5887 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5888 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5889 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5890 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5891 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5892 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5893 "join <group> - join group\n"
5894 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5895 "drop <group> - leave group\n"
5896 "stats - get your stats\n"
5897 "stop - same as 'off'\n"
5898 "quit - same as 'off'\n"
5899 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5900 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5901 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5902 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5903 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5904 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5905 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5906 "track <word> - not yet implemented.\n"
5907 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5908 "track off - not yet implemented.\n"
5909 "untrack all - not yet implemented.\n"
5910 "tracks - not yet implemented.\n"
5911 "tracking - not yet implemented.\n"
5912 msgstr ""
5913 "Commandos:\n"
5914 "on - activar notificationes\n"
5915 "off - disactivar notificationes\n"
5916 "help - monstrar iste adjuta\n"
5917 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5918 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5919 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5920 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5921 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5922 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5923 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5924 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5925 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5926 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5927 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5928 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5929 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5930 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5931 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5932 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5933 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5934 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5935 "stats - obtener tu statisticas\n"
5936 "stop - como 'off'\n"
5937 "quit - como 'off'\n"
5938 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5939 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5940 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5941 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5942 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5943 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5944 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5945 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5946 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5947 "track off - non ancora implementate.\n"
5948 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5949 "tracks - non ancora implementate.\n"
5950 "tracking - non ancora implementate.\n"
5951
5952 #: lib/common.php:135
5953 msgid "No configuration file found. "
5954 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5955
5956 #: lib/common.php:136
5957 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5958 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5959
5960 #: lib/common.php:138
5961 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5962 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5963
5964 #: lib/common.php:139
5965 msgid "Go to the installer."
5966 msgstr "Ir al installator."
5967
5968 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5969 msgid "IM"
5970 msgstr "MI"
5971
5972 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5973 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5974 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5975
5976 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5977 msgid "Updates by SMS"
5978 msgstr "Actualisationes per SMS"
5979
5980 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5981 msgid "Connections"
5982 msgstr "Connexiones"
5983
5984 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5985 msgid "Authorized connected applications"
5986 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5987
5988 #: lib/dberroraction.php:60
5989 msgid "Database error"
5990 msgstr "Error de base de datos"
5991
5992 #: lib/designsettings.php:105
5993 msgid "Upload file"
5994 msgstr "Incargar file"
5995
5996 #: lib/designsettings.php:109
5997 msgid ""
5998 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5999 msgstr ""
6000 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
6001 "file es 2MB."
6002
6003 #: lib/designsettings.php:418
6004 msgid "Design defaults restored."
6005 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6006
6007 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6008 msgid "Disfavor this notice"
6009 msgstr "Disfavorir iste nota"
6010
6011 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6012 msgid "Favor this notice"
6013 msgstr "Favorir iste nota"
6014
6015 #: lib/favorform.php:140
6016 msgid "Favor"
6017 msgstr "Favorir"
6018
6019 #: lib/feed.php:85
6020 msgid "RSS 1.0"
6021 msgstr "RSS 1.0"
6022
6023 #: lib/feed.php:87
6024 msgid "RSS 2.0"
6025 msgstr "RSS 2.0"
6026
6027 #: lib/feed.php:89
6028 msgid "Atom"
6029 msgstr "Atom"
6030
6031 #: lib/feed.php:91
6032 msgid "FOAF"
6033 msgstr "Amico de un amico"
6034
6035 #: lib/feedlist.php:64
6036 msgid "Export data"
6037 msgstr "Exportar datos"
6038
6039 #: lib/galleryaction.php:121
6040 msgid "Filter tags"
6041 msgstr "Filtrar etiquettas"
6042
6043 #: lib/galleryaction.php:131
6044 msgid "All"
6045 msgstr "Totes"
6046
6047 #: lib/galleryaction.php:139
6048 msgid "Select tag to filter"
6049 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6050
6051 #: lib/galleryaction.php:140
6052 msgid "Tag"
6053 msgstr "Etiquetta"
6054
6055 #: lib/galleryaction.php:141
6056 msgid "Choose a tag to narrow list"
6057 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6058
6059 #: lib/galleryaction.php:143
6060 msgid "Go"
6061 msgstr "Ir"
6062
6063 #: lib/grantroleform.php:91
6064 #, php-format
6065 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6066 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6067
6068 #: lib/groupeditform.php:163
6069 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6070 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6071
6072 #: lib/groupeditform.php:168
6073 msgid "Describe the group or topic"
6074 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6075
6076 #: lib/groupeditform.php:170
6077 #, php-format
6078 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6079 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6080
6081 #: lib/groupeditform.php:179
6082 msgid ""
6083 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6084 msgstr ""
6085 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6086
6087 #: lib/groupeditform.php:187
6088 #, php-format
6089 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6090 msgstr ""
6091 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6092
6093 #: lib/groupnav.php:85
6094 msgid "Group"
6095 msgstr "Gruppo"
6096
6097 #: lib/groupnav.php:101
6098 msgid "Blocked"
6099 msgstr "Blocate"
6100
6101 #: lib/groupnav.php:102
6102 #, php-format
6103 msgid "%s blocked users"
6104 msgstr "%s usatores blocate"
6105
6106 #: lib/groupnav.php:108
6107 #, php-format
6108 msgid "Edit %s group properties"
6109 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6110
6111 #: lib/groupnav.php:113
6112 msgid "Logo"
6113 msgstr "Logotypo"
6114
6115 #: lib/groupnav.php:114
6116 #, php-format
6117 msgid "Add or edit %s logo"
6118 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6119
6120 #: lib/groupnav.php:120
6121 #, php-format
6122 msgid "Add or edit %s design"
6123 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6124
6125 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6126 msgid "Groups with most members"
6127 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6128
6129 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6130 msgid "Groups with most posts"
6131 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6132
6133 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6134 #, php-format
6135 msgid "Tags in %s group's notices"
6136 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6137
6138 #. TRANS: Client exception 406
6139 #: lib/htmloutputter.php:104
6140 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6141 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6142
6143 #: lib/imagefile.php:72
6144 msgid "Unsupported image file format."
6145 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6146
6147 #: lib/imagefile.php:88
6148 #, php-format
6149 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6150 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6151
6152 #: lib/imagefile.php:93
6153 msgid "Partial upload."
6154 msgstr "Incargamento partial."
6155
6156 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6157 msgid "System error uploading file."
6158 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6159
6160 #: lib/imagefile.php:109
6161 msgid "Not an image or corrupt file."
6162 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6163
6164 #: lib/imagefile.php:122
6165 msgid "Lost our file."
6166 msgstr "File perdite."
6167
6168 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6169 msgid "Unknown file type"
6170 msgstr "Typo de file incognite"
6171
6172 #: lib/imagefile.php:244
6173 msgid "MB"
6174 msgstr "MB"
6175
6176 #: lib/imagefile.php:246
6177 msgid "kB"
6178 msgstr "KB"
6179
6180 #: lib/jabber.php:387
6181 #, php-format
6182 msgid "[%s]"
6183 msgstr "[%s]"
6184
6185 #: lib/jabber.php:567
6186 #, php-format
6187 msgid "Unknown inbox source %d."
6188 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6189
6190 #: lib/joinform.php:114
6191 msgid "Join"
6192 msgstr "Inscriber"
6193
6194 #: lib/leaveform.php:114
6195 msgid "Leave"
6196 msgstr "Quitar"
6197
6198 #: lib/logingroupnav.php:80
6199 msgid "Login with a username and password"
6200 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6201
6202 #: lib/logingroupnav.php:86
6203 msgid "Sign up for a new account"
6204 msgstr "Crear un nove conto"
6205
6206 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6207 #: lib/mail.php:174
6208 msgid "Email address confirmation"
6209 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6210
6211 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6212 #: lib/mail.php:177
6213 #, php-format
6214 msgid ""
6215 "Hey, %s.\n"
6216 "\n"
6217 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6218 "\n"
6219 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6220 "\n"
6221 "\t%s\n"
6222 "\n"
6223 "If not, just ignore this message.\n"
6224 "\n"
6225 "Thanks for your time, \n"
6226 "%s\n"
6227 msgstr ""
6228 "Salute %s,\n"
6229 "\n"
6230 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6231 "\n"
6232 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6233 "\n"
6234 "%s\n"
6235 "\n"
6236 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6237 "\n"
6238 "Gratias pro tu attention,\n"
6239 "%s\n"
6240
6241 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6242 #: lib/mail.php:243
6243 #, php-format
6244 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6245 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6246
6247 #: lib/mail.php:248
6248 #, php-format
6249 msgid ""
6250 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6251 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6252 msgstr ""
6253 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6254 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6255 "%s"
6256
6257 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6258 #: lib/mail.php:254
6259 #, php-format
6260 msgid ""
6261 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6262 "\n"
6263 "\t%3$s\n"
6264 "\n"
6265 "%4$s%5$s%6$s\n"
6266 "Faithfully yours,\n"
6267 "%7$s.\n"
6268 "\n"
6269 "----\n"
6270 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6271 msgstr ""
6272 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6273 "\n"
6274 "%3$s\n"
6275 "\n"
6276 "%4$s%5$s%6$s\n"
6277 "Cordialmente,\n"
6278 "%7$s.\n"
6279 "\n"
6280 "----\n"
6281 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6282
6283 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6284 #: lib/mail.php:274
6285 #, php-format
6286 msgid "Bio: %s"
6287 msgstr "Bio: %s"
6288
6289 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6290 #: lib/mail.php:304
6291 #, php-format
6292 msgid "New email address for posting to %s"
6293 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6294
6295 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6296 #: lib/mail.php:308
6297 #, php-format
6298 msgid ""
6299 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6300 "\n"
6301 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6302 "\n"
6303 "More email instructions at %3$s.\n"
6304 "\n"
6305 "Faithfully yours,\n"
6306 "%4$s"
6307 msgstr ""
6308 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6309 "\n"
6310 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6311 "\n"
6312 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6313 "\n"
6314 "Cordialmente,\n"
6315 "%4$s"
6316
6317 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6318 #: lib/mail.php:433
6319 #, php-format
6320 msgid "%s status"
6321 msgstr "Stato de %s"
6322
6323 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6324 #: lib/mail.php:460
6325 msgid "SMS confirmation"
6326 msgstr "Confirmation SMS"
6327
6328 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6329 #: lib/mail.php:463
6330 #, php-format
6331 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6332 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6333
6334 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6335 #: lib/mail.php:484
6336 #, php-format
6337 msgid "You've been nudged by %s"
6338 msgstr "%s te ha pulsate"
6339
6340 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6341 #: lib/mail.php:489
6342 #, php-format
6343 msgid ""
6344 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6345 "to post some news.\n"
6346 "\n"
6347 "So let's hear from you :)\n"
6348 "\n"
6349 "%3$s\n"
6350 "\n"
6351 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6352 "\n"
6353 "With kind regards,\n"
6354 "%4$s\n"
6355 msgstr ""
6356 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6357 "de nove.\n"
6358 "\n"
6359 "Dunque face audir de te :)\n"
6360 "\n"
6361 "%3$s\n"
6362 "\n"
6363 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6364 "\n"
6365 "Con salutes cordial,\n"
6366 "%4$s\n"
6367
6368 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6369 #: lib/mail.php:536
6370 #, php-format
6371 msgid "New private message from %s"
6372 msgstr "Nove message private de %s"
6373
6374 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6375 #: lib/mail.php:541
6376 #, php-format
6377 msgid ""
6378 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6379 "\n"
6380 "------------------------------------------------------\n"
6381 "%3$s\n"
6382 "------------------------------------------------------\n"
6383 "\n"
6384 "You can reply to their message here:\n"
6385 "\n"
6386 "%4$s\n"
6387 "\n"
6388 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6389 "\n"
6390 "With kind regards,\n"
6391 "%5$s\n"
6392 msgstr ""
6393 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6394 "\n"
6395 "------------------------------------------------------\n"
6396 "%3$s\n"
6397 "------------------------------------------------------\n"
6398 "\n"
6399 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6400 "\n"
6401 "%4$s\n"
6402 "\n"
6403 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6404 "\n"
6405 "Con salutes cordial,\n"
6406 "%5$s\n"
6407
6408 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6409 #: lib/mail.php:589
6410 #, php-format
6411 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6412 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6413
6414 #. TRANS: Body for favorite notification email
6415 #: lib/mail.php:592
6416 #, php-format
6417 msgid ""
6418 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6419 "\n"
6420 "The URL of your notice is:\n"
6421 "\n"
6422 "%3$s\n"
6423 "\n"
6424 "The text of your notice is:\n"
6425 "\n"
6426 "%4$s\n"
6427 "\n"
6428 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6429 "\n"
6430 "%5$s\n"
6431 "\n"
6432 "Faithfully yours,\n"
6433 "%6$s\n"
6434 msgstr ""
6435 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6436 "favorites.\n"
6437 "\n"
6438 "Le URL de tu nota es:\n"
6439 "\n"
6440 "%3$s\n"
6441 "\n"
6442 "Le texto de tu nota es:\n"
6443 "\n"
6444 "%4$s\n"
6445 "\n"
6446 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6447 "\n"
6448 "%5$s\n"
6449 "\n"
6450 "Cordialmente,\n"
6451 "%6$s\n"
6452
6453 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6454 #: lib/mail.php:651
6455 #, php-format
6456 msgid ""
6457 "The full conversation can be read here:\n"
6458 "\n"
6459 "\t%s"
6460 msgstr ""
6461 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6462 "\n"
6463 "%s"
6464
6465 #: lib/mail.php:657
6466 #, php-format
6467 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6468 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6469
6470 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6471 #: lib/mail.php:660
6472 #, php-format
6473 msgid ""
6474 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6475 "\n"
6476 "The notice is here:\n"
6477 "\n"
6478 "\t%3$s\n"
6479 "\n"
6480 "It reads:\n"
6481 "\n"
6482 "\t%4$s\n"
6483 "\n"
6484 "%5$sYou can reply back here:\n"
6485 "\n"
6486 "\t%6$s\n"
6487 "\n"
6488 "The list of all @-replies for you here:\n"
6489 "\n"
6490 "%7$s\n"
6491 "\n"
6492 "Faithfully yours,\n"
6493 "%2$s\n"
6494 "\n"
6495 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6496 msgstr ""
6497 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6498 "\n"
6499 "Le nota es hic:\n"
6500 "\n"
6501 "%3$s\n"
6502 "\n"
6503 "Illo dice:\n"
6504 "\n"
6505 "%4$s\n"
6506 "\n"
6507 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6508 "\n"
6509 "%6$s\n"
6510 "\n"
6511 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6512 "\n"
6513 "%7$s\n"
6514 "\n"
6515 "Cordialmente,\n"
6516 "%2$s\n"
6517 "\n"
6518 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6519
6520 #: lib/mailbox.php:89
6521 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6522 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6523
6524 #: lib/mailbox.php:139
6525 msgid ""
6526 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6527 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6528 msgstr ""
6529 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6530 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6531 "solmente tu pote leger."
6532
6533 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6534 msgid "from"
6535 msgstr "de"
6536
6537 #: lib/mailhandler.php:37
6538 msgid "Could not parse message."
6539 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6540
6541 #: lib/mailhandler.php:42
6542 msgid "Not a registered user."
6543 msgstr "Non un usator registrate."
6544
6545 #: lib/mailhandler.php:46
6546 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6547 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6548
6549 #: lib/mailhandler.php:50
6550 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6551 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6552
6553 #: lib/mailhandler.php:228
6554 #, php-format
6555 msgid "Unsupported message type: %s"
6556 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6557
6558 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6559 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6560 msgstr ""
6561 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6562 "favor reproba."
6563
6564 #: lib/mediafile.php:142
6565 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6566 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6567
6568 #: lib/mediafile.php:147
6569 msgid ""
6570 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6571 "the HTML form."
6572 msgstr ""
6573 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6574 "formulario HTML."
6575
6576 #: lib/mediafile.php:152
6577 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6578 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6579
6580 #: lib/mediafile.php:159
6581 msgid "Missing a temporary folder."
6582 msgstr "Manca un dossier temporari."
6583
6584 #: lib/mediafile.php:162
6585 msgid "Failed to write file to disk."
6586 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6587
6588 #: lib/mediafile.php:165
6589 msgid "File upload stopped by extension."
6590 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6591
6592 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6593 msgid "File exceeds user's quota."
6594 msgstr "File excede quota del usator."
6595
6596 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6597 msgid "File could not be moved to destination directory."
6598 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6599
6600 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6601 msgid "Could not determine file's MIME type."
6602 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6603
6604 #: lib/mediafile.php:318
6605 #, php-format
6606 msgid " Try using another %s format."
6607 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6608
6609 #: lib/mediafile.php:323
6610 #, php-format
6611 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6612 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6613
6614 #: lib/messageform.php:120
6615 msgid "Send a direct notice"
6616 msgstr "Inviar un nota directe"
6617
6618 #: lib/messageform.php:146
6619 msgid "To"
6620 msgstr "A"
6621
6622 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6623 msgid "Available characters"
6624 msgstr "Characteres disponibile"
6625
6626 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6627 msgctxt "Send button for sending notice"
6628 msgid "Send"
6629 msgstr "Inviar"
6630
6631 #: lib/noticeform.php:160
6632 msgid "Send a notice"
6633 msgstr "Inviar un nota"
6634
6635 #: lib/noticeform.php:173
6636 #, php-format
6637 msgid "What's up, %s?"
6638 msgstr "Como sta, %s?"
6639
6640 #: lib/noticeform.php:192
6641 msgid "Attach"
6642 msgstr "Annexar"
6643
6644 #: lib/noticeform.php:196
6645 msgid "Attach a file"
6646 msgstr "Annexar un file"
6647
6648 #: lib/noticeform.php:212
6649 msgid "Share my location"
6650 msgstr "Divulgar mi loco"
6651
6652 #: lib/noticeform.php:215
6653 msgid "Do not share my location"
6654 msgstr "Non divulgar mi loco"
6655
6656 #: lib/noticeform.php:216
6657 msgid ""
6658 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6659 "try again later"
6660 msgstr ""
6661 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6662 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6663
6664 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6665 #: lib/noticelist.php:436
6666 msgid "N"
6667 msgstr "N"
6668
6669 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6670 #: lib/noticelist.php:438
6671 msgid "S"
6672 msgstr "S"
6673
6674 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6675 #: lib/noticelist.php:440
6676 msgid "E"
6677 msgstr "E"
6678
6679 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6680 #: lib/noticelist.php:442
6681 msgid "W"
6682 msgstr "W"
6683
6684 #: lib/noticelist.php:444
6685 #, php-format
6686 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6687 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6688
6689 #: lib/noticelist.php:453
6690 msgid "at"
6691 msgstr "a"
6692
6693 #: lib/noticelist.php:567
6694 msgid "in context"
6695 msgstr "in contexto"
6696
6697 #: lib/noticelist.php:602
6698 msgid "Repeated by"
6699 msgstr "Repetite per"
6700
6701 #: lib/noticelist.php:629
6702 msgid "Reply to this notice"
6703 msgstr "Responder a iste nota"
6704
6705 #: lib/noticelist.php:630
6706 msgid "Reply"
6707 msgstr "Responder"
6708
6709 #: lib/noticelist.php:674
6710 msgid "Notice repeated"
6711 msgstr "Nota repetite"
6712
6713 #: lib/nudgeform.php:116
6714 msgid "Nudge this user"
6715 msgstr "Pulsar iste usator"
6716
6717 #: lib/nudgeform.php:128
6718 msgid "Nudge"
6719 msgstr "Pulsar"
6720
6721 #: lib/nudgeform.php:128
6722 msgid "Send a nudge to this user"
6723 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6724
6725 #: lib/oauthstore.php:283
6726 msgid "Error inserting new profile"
6727 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6728
6729 #: lib/oauthstore.php:291
6730 msgid "Error inserting avatar"
6731 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6732
6733 #: lib/oauthstore.php:306
6734 msgid "Error updating remote profile"
6735 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6736
6737 #: lib/oauthstore.php:311
6738 msgid "Error inserting remote profile"
6739 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6740
6741 #: lib/oauthstore.php:345
6742 msgid "Duplicate notice"
6743 msgstr "Duplicar nota"
6744
6745 #: lib/oauthstore.php:490
6746 msgid "Couldn't insert new subscription."
6747 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6748
6749 #: lib/personalgroupnav.php:99
6750 msgid "Personal"
6751 msgstr "Personal"
6752
6753 #: lib/personalgroupnav.php:104
6754 msgid "Replies"
6755 msgstr "Responsas"
6756
6757 #: lib/personalgroupnav.php:114
6758 msgid "Favorites"
6759 msgstr "Favorites"
6760
6761 #: lib/personalgroupnav.php:125
6762 msgid "Inbox"
6763 msgstr "Cassa de entrata"
6764
6765 #: lib/personalgroupnav.php:126
6766 msgid "Your incoming messages"
6767 msgstr "Tu messages recipite"
6768
6769 #: lib/personalgroupnav.php:130
6770 msgid "Outbox"
6771 msgstr "Cassa de exito"
6772
6773 #: lib/personalgroupnav.php:131
6774 msgid "Your sent messages"
6775 msgstr "Tu messages inviate"
6776
6777 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6778 #, php-format
6779 msgid "Tags in %s's notices"
6780 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6781
6782 #: lib/plugin.php:115
6783 msgid "Unknown"
6784 msgstr "Incognite"
6785
6786 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6787 msgid "Subscriptions"
6788 msgstr "Subscriptiones"
6789
6790 #: lib/profileaction.php:126
6791 msgid "All subscriptions"
6792 msgstr "Tote le subscriptiones"
6793
6794 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6795 msgid "Subscribers"
6796 msgstr "Subscriptores"
6797
6798 #: lib/profileaction.php:161
6799 msgid "All subscribers"
6800 msgstr "Tote le subscriptores"
6801
6802 #: lib/profileaction.php:191
6803 msgid "User ID"
6804 msgstr "ID del usator"
6805
6806 #: lib/profileaction.php:196
6807 msgid "Member since"
6808 msgstr "Membro depost"
6809
6810 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6811 #: lib/profileaction.php:235
6812 msgid "Daily average"
6813 msgstr "Media de cata die"
6814
6815 #: lib/profileaction.php:264
6816 msgid "All groups"
6817 msgstr "Tote le gruppos"
6818
6819 #: lib/profileformaction.php:123
6820 msgid "Unimplemented method."
6821 msgstr "Methodo non implementate."
6822
6823 #: lib/publicgroupnav.php:78
6824 msgid "Public"
6825 msgstr "Public"
6826
6827 #: lib/publicgroupnav.php:82
6828 msgid "User groups"
6829 msgstr "Gruppos de usatores"
6830
6831 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6832 msgid "Recent tags"
6833 msgstr "Etiquettas recente"
6834
6835 #: lib/publicgroupnav.php:88
6836 msgid "Featured"
6837 msgstr "In evidentia"
6838
6839 #: lib/publicgroupnav.php:92
6840 msgid "Popular"
6841 msgstr "Popular"
6842
6843 #: lib/redirectingaction.php:95
6844 msgid "No return-to arguments."
6845 msgstr "Nulle parametro return-to."
6846
6847 #: lib/repeatform.php:107
6848 msgid "Repeat this notice?"
6849 msgstr "Repeter iste nota?"
6850
6851 #: lib/repeatform.php:132
6852 msgid "Yes"
6853 msgstr "Si"
6854
6855 #: lib/repeatform.php:132
6856 msgid "Repeat this notice"
6857 msgstr "Repeter iste nota"
6858
6859 #: lib/revokeroleform.php:91
6860 #, php-format
6861 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6862 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6863
6864 #: lib/router.php:709
6865 msgid "No single user defined for single-user mode."
6866 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6867
6868 #: lib/sandboxform.php:67
6869 msgid "Sandbox"
6870 msgstr "Cassa de sablo"
6871
6872 #: lib/sandboxform.php:78
6873 msgid "Sandbox this user"
6874 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6875
6876 #: lib/searchaction.php:120
6877 msgid "Search site"
6878 msgstr "Cercar in sito"
6879
6880 #: lib/searchaction.php:126
6881 msgid "Keyword(s)"
6882 msgstr "Parola(s)-clave"
6883
6884 #: lib/searchaction.php:127
6885 msgid "Search"
6886 msgstr "Cercar"
6887
6888 #: lib/searchaction.php:162
6889 msgid "Search help"
6890 msgstr "Adjuta super le recerca"
6891
6892 #: lib/searchgroupnav.php:80
6893 msgid "People"
6894 msgstr "Personas"
6895
6896 #: lib/searchgroupnav.php:81
6897 msgid "Find people on this site"
6898 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6899
6900 #: lib/searchgroupnav.php:83
6901 msgid "Find content of notices"
6902 msgstr "Cercar in contento de notas"
6903
6904 #: lib/searchgroupnav.php:85
6905 msgid "Find groups on this site"
6906 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6907
6908 #: lib/section.php:89
6909 msgid "Untitled section"
6910 msgstr "Section sin titulo"
6911
6912 #: lib/section.php:106
6913 msgid "More..."
6914 msgstr "Plus…"
6915
6916 #: lib/silenceform.php:67
6917 msgid "Silence"
6918 msgstr "Silentiar"
6919
6920 #: lib/silenceform.php:78
6921 msgid "Silence this user"
6922 msgstr "Silentiar iste usator"
6923
6924 #: lib/subgroupnav.php:83
6925 #, php-format
6926 msgid "People %s subscribes to"
6927 msgstr "Personas que %s seque"
6928
6929 #: lib/subgroupnav.php:91
6930 #, php-format
6931 msgid "People subscribed to %s"
6932 msgstr "Personas qui seque %s"
6933
6934 #: lib/subgroupnav.php:99
6935 #, php-format
6936 msgid "Groups %s is a member of"
6937 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6938
6939 #: lib/subgroupnav.php:105
6940 msgid "Invite"
6941 msgstr "Invitar"
6942
6943 #: lib/subgroupnav.php:106
6944 #, php-format
6945 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6946 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6947
6948 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6949 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6950 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6951 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6952
6953 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6954 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6955 msgid "People Tagcloud as tagged"
6956 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6957
6958 #: lib/tagcloudsection.php:56
6959 msgid "None"
6960 msgstr "Nulle"
6961
6962 #: lib/themeuploader.php:50
6963 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6964 msgstr ""
6965 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
6966 "ZIP."
6967
6968 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6969 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6970 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
6971
6972 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6973 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6974 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6975 msgid "Failed saving theme."
6976 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
6977
6978 #: lib/themeuploader.php:139
6979 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6980 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
6981
6982 #: lib/themeuploader.php:166
6983 #, php-format
6984 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6985 msgstr ""
6986 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
6987 "in forma non comprimite."
6988
6989 #: lib/themeuploader.php:178
6990 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6991 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
6992
6993 #: lib/themeuploader.php:205
6994 msgid ""
6995 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6996 "digits, underscore, and minus sign."
6997 msgstr ""
6998 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
6999 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
7000
7001 #: lib/themeuploader.php:216
7002 #, php-format
7003 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7004 msgstr ""
7005 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
7006
7007 #: lib/themeuploader.php:234
7008 msgid "Error opening theme archive."
7009 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
7010
7011 #: lib/topposterssection.php:74
7012 msgid "Top posters"
7013 msgstr "Qui scribe le plus"
7014
7015 #: lib/unsandboxform.php:69
7016 msgid "Unsandbox"
7017 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7018
7019 #: lib/unsandboxform.php:80
7020 msgid "Unsandbox this user"
7021 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7022
7023 #: lib/unsilenceform.php:67
7024 msgid "Unsilence"
7025 msgstr "Dissilentiar"
7026
7027 #: lib/unsilenceform.php:78
7028 msgid "Unsilence this user"
7029 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7030
7031 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7032 msgid "Unsubscribe from this user"
7033 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7034
7035 #: lib/unsubscribeform.php:137
7036 msgid "Unsubscribe"
7037 msgstr "Cancellar subscription"
7038
7039 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7040 #, php-format
7041 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7042 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
7043
7044 #: lib/userprofile.php:117
7045 msgid "Edit Avatar"
7046 msgstr "Modificar avatar"
7047
7048 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7049 msgid "User actions"
7050 msgstr "Actiones de usator"
7051
7052 #: lib/userprofile.php:237
7053 msgid "User deletion in progress..."
7054 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7055
7056 #: lib/userprofile.php:263
7057 msgid "Edit profile settings"
7058 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7059
7060 #: lib/userprofile.php:264
7061 msgid "Edit"
7062 msgstr "Modificar"
7063
7064 #: lib/userprofile.php:287
7065 msgid "Send a direct message to this user"
7066 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7067
7068 #: lib/userprofile.php:288
7069 msgid "Message"
7070 msgstr "Message"
7071
7072 #: lib/userprofile.php:326
7073 msgid "Moderate"
7074 msgstr "Moderar"
7075
7076 #: lib/userprofile.php:364
7077 msgid "User role"
7078 msgstr "Rolo de usator"
7079
7080 #: lib/userprofile.php:366
7081 msgctxt "role"
7082 msgid "Administrator"
7083 msgstr "Administrator"
7084
7085 #: lib/userprofile.php:367
7086 msgctxt "role"
7087 msgid "Moderator"
7088 msgstr "Moderator"
7089
7090 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7091 #: lib/util.php:1100
7092 msgid "a few seconds ago"
7093 msgstr "alcun secundas retro"
7094
7095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7096 #: lib/util.php:1103
7097 msgid "about a minute ago"
7098 msgstr "circa un minuta retro"
7099
7100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7101 #: lib/util.php:1107
7102 #, php-format
7103 msgid "about %d minutes ago"
7104 msgstr "circa %d minutas retro"
7105
7106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7107 #: lib/util.php:1110
7108 msgid "about an hour ago"
7109 msgstr "circa un hora retro"
7110
7111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7112 #: lib/util.php:1114
7113 #, php-format
7114 msgid "about %d hours ago"
7115 msgstr "circa %d horas retro"
7116
7117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7118 #: lib/util.php:1117
7119 msgid "about a day ago"
7120 msgstr "circa un die retro"
7121
7122 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7123 #: lib/util.php:1121
7124 #, php-format
7125 msgid "about %d days ago"
7126 msgstr "circa %d dies retro"
7127
7128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7129 #: lib/util.php:1124
7130 msgid "about a month ago"
7131 msgstr "circa un mense retro"
7132
7133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7134 #: lib/util.php:1128
7135 #, php-format
7136 msgid "about %d months ago"
7137 msgstr "circa %d menses retro"
7138
7139 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7140 #: lib/util.php:1131
7141 msgid "about a year ago"
7142 msgstr "circa un anno retro"
7143
7144 #: lib/webcolor.php:82
7145 #, php-format
7146 msgid "%s is not a valid color!"
7147 msgstr "%s non es un color valide!"
7148
7149 #: lib/webcolor.php:123
7150 #, php-format
7151 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7152 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7153
7154 #: lib/xmppmanager.php:403
7155 #, php-format
7156 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7157 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."