1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 18:54+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 18:55:30+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64621); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
83 msgstr "Pagina non existe"
85 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
100 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
101 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
102 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
103 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
104 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
105 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Usator non existe."
109 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
110 #: actions/all.php:86
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
116 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
117 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
121 msgid "%s and friends"
124 #. TRANS: %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:103
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:112
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:121
139 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
140 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:134
146 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
148 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
151 #: actions/all.php:139
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
157 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
158 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
168 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
173 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
174 "post a notice to his or her attention."
176 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
177 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
180 #: actions/all.php:178
181 msgid "You and friends"
184 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
185 #: actions/apitimelinehome.php:120
187 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
188 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
190 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
191 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
195 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
196 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
199 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
200 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
201 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
202 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
204 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
205 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
206 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
207 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
208 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
209 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
210 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
211 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
212 msgid "API method not found."
213 msgstr "Methodo API non trovate."
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
219 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
220 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
221 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
223 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
224 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
225 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
226 msgid "This method requires a POST."
227 msgstr "Iste methodo require un POST."
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
231 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
238 msgid "Could not update user."
239 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
245 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
246 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
247 #: lib/profileaction.php:84
248 msgid "User has no profile."
249 msgstr "Le usator non ha un profilo."
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
252 msgid "Could not save profile."
253 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
257 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
258 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
259 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
260 #: lib/designsettings.php:283
263 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
264 "current configuration."
266 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
267 "configuration actual."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 msgid "Could not update your design."
282 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
284 #: actions/apiblockcreate.php:105
285 msgid "You cannot block yourself!"
286 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
288 #: actions/apiblockcreate.php:126
289 msgid "Block user failed."
290 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
292 #: actions/apiblockdestroy.php:114
293 msgid "Unblock user failed."
294 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
296 #: actions/apidirectmessage.php:89
298 msgid "Direct messages from %s"
299 msgstr "Messages directe de %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:93
303 msgid "All the direct messages sent from %s"
304 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:101
308 msgid "Direct messages to %s"
309 msgstr "Messages directe a %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:105
313 msgid "All the direct messages sent to %s"
314 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
317 msgid "No message text!"
318 msgstr "Message sin texto!"
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
322 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
323 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
326 msgid "Recipient user not found."
327 msgstr "Usator destinatario non trovate."
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
330 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
333 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
334 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
335 msgid "No status found with that ID."
336 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:119
339 msgid "This status is already a favorite."
340 msgstr "Iste stato es ja favorite."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
343 msgid "Could not create favorite."
344 msgstr "Non poteva crear le favorite."
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
347 msgid "That status is not a favorite."
348 msgstr "Iste stato non es favorite."
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
351 msgid "Could not delete favorite."
352 msgstr "Non poteva deler le favorite."
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
355 msgid "Could not follow user: User not found."
356 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
360 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
364 msgid "Could not unfollow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non un pseudonymo valide."
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Gruppo non trovate!"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
477 #. TRANS: %s is a user name
478 #: actions/apigrouplist.php:97
481 msgstr "Gruppos de %s"
483 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
484 #: actions/apigrouplist.php:107
486 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
487 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
489 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
492 msgstr "Gruppos de %s"
494 #: actions/apigrouplistall.php:94
497 msgstr "gruppos in %s"
499 #: actions/apioauthauthorize.php:101
500 msgid "No oauth_token parameter provided."
501 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
503 #: actions/apioauthauthorize.php:106
504 msgid "Invalid token."
505 msgstr "Indicio invalide."
507 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
508 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
509 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
510 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
511 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
512 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
513 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
514 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
515 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
516 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
517 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
518 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
519 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
520 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
521 #: lib/designsettings.php:294
522 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
523 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
525 #: actions/apioauthauthorize.php:135
526 msgid "Invalid nickname / password!"
527 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
529 #: actions/apioauthauthorize.php:159
530 msgid "Database error deleting OAuth application user."
532 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
534 #: actions/apioauthauthorize.php:185
535 msgid "Database error inserting OAuth application user."
537 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
540 #: actions/apioauthauthorize.php:214
543 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
546 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
547 "indicio de accesso."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:227
551 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
552 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
555 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
556 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
557 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
559 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
560 msgid "Unexpected form submission."
561 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
563 #: actions/apioauthauthorize.php:259
564 msgid "An application would like to connect to your account"
565 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
567 #: actions/apioauthauthorize.php:276
568 msgid "Allow or deny access"
569 msgstr "Permitter o refusar accesso"
571 #: actions/apioauthauthorize.php:292
574 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
575 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
576 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
578 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
579 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
580 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
582 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
586 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
587 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
588 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
589 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
590 #: lib/userprofile.php:132
594 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
595 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
599 #: actions/apioauthauthorize.php:328
603 #: actions/apioauthauthorize.php:334
607 #: actions/apioauthauthorize.php:351
608 msgid "Allow or deny access to your account information."
609 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
611 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
612 msgid "This method requires a POST or DELETE."
613 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
616 msgid "You may not delete another user's status."
617 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
619 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
620 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
621 msgid "No such notice."
622 msgstr "Nota non trovate."
624 #: actions/apistatusesretweet.php:83
625 msgid "Cannot repeat your own notice."
626 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:91
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
632 #: actions/apistatusesshow.php:138
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "Stato delite."
636 #: actions/apistatusesshow.php:144
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
640 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
641 #: lib/mailhandler.php:60
643 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
645 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
647 #: actions/apistatusesupdate.php:202
651 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
653 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
655 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
658 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
659 msgid "Unsupported format."
660 msgstr "Formato non supportate."
662 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
664 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
665 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
667 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
669 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
670 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
672 #: actions/apitimelinementions.php:117
674 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
675 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
677 #: actions/apitimelinementions.php:130
679 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
681 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
683 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
685 msgid "%s public timeline"
686 msgstr "Chronologia public de %s"
688 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
690 msgid "%s updates from everyone!"
691 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
693 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
695 msgid "Repeated to %s"
696 msgstr "Repetite a %s"
698 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
700 msgid "Repeats of %s"
701 msgstr "Repetitiones de %s"
703 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
705 msgid "Notices tagged with %s"
706 msgstr "Notas con etiquetta %s"
708 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
710 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
711 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
713 #: actions/apiusershow.php:96
715 msgstr "Non trovate."
717 #: actions/attachment.php:73
718 msgid "No such attachment."
719 msgstr "Annexo non existe."
721 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
722 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
723 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
724 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
726 msgstr "Nulle pseudonymo."
728 #: actions/avatarbynickname.php:64
730 msgstr "Nulle dimension."
732 #: actions/avatarbynickname.php:69
733 msgid "Invalid size."
734 msgstr "Dimension invalide."
736 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
737 #: lib/accountsettingsaction.php:112
741 #: actions/avatarsettings.php:78
743 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
745 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
747 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
748 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
749 #: actions/userrss.php:106
750 msgid "User without matching profile"
751 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
753 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
754 #: actions/grouplogo.php:254
755 msgid "Avatar settings"
756 msgstr "Configuration del avatar"
758 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
759 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
764 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
766 msgstr "Previsualisation"
768 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
769 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
773 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 #: actions/avatarsettings.php:305
782 msgid "No file uploaded."
783 msgstr "Nulle file incargate."
785 #: actions/avatarsettings.php:332
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
787 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
789 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
790 msgid "Lost our file data."
791 msgstr "Datos del file perdite."
793 #: actions/avatarsettings.php:370
794 msgid "Avatar updated."
795 msgstr "Avatar actualisate."
797 #: actions/avatarsettings.php:373
798 msgid "Failed updating avatar."
799 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
801 #: actions/avatarsettings.php:397
802 msgid "Avatar deleted."
803 msgstr "Avatar delite."
805 #: actions/block.php:69
806 msgid "You already blocked that user."
807 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
809 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
811 msgstr "Blocar usator"
813 #: actions/block.php:130
815 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
816 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
817 "will not be notified of any @-replies from them."
819 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
820 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
821 "recipera notification de su @-responsas."
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
824 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
825 #: actions/groupblock.php:178
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Non blocar iste usator"
833 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
834 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
835 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
839 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
840 msgid "Block this user"
841 msgstr "Blocar iste usator"
843 #: actions/block.php:167
844 msgid "Failed to save block information."
845 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
847 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
848 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
849 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
850 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
851 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
852 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
853 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
854 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
855 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
856 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
857 #: lib/command.php:358
858 msgid "No such group."
859 msgstr "Gruppo non existe."
861 #: actions/blockedfromgroup.php:97
863 msgid "%s blocked profiles"
864 msgstr "%s profilos blocate"
866 #: actions/blockedfromgroup.php:100
868 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
869 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
871 #: actions/blockedfromgroup.php:115
872 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
873 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
875 #: actions/blockedfromgroup.php:288
876 msgid "Unblock user from group"
877 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
879 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
884 msgid "Unblock this user"
885 msgstr "Disblocar iste usator"
887 #: actions/bookmarklet.php:50
889 msgstr "Publicar in "
891 #: actions/confirmaddress.php:75
892 msgid "No confirmation code."
893 msgstr "Nulle codice de confirmation."
895 #: actions/confirmaddress.php:80
896 msgid "Confirmation code not found."
897 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
899 #: actions/confirmaddress.php:85
900 msgid "That confirmation code is not for you!"
901 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
903 #: actions/confirmaddress.php:90
905 msgid "Unrecognized address type %s"
906 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
908 #: actions/confirmaddress.php:94
909 msgid "That address has already been confirmed."
910 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
912 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
913 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
914 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
915 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
916 #: actions/smssettings.php:420
917 msgid "Couldn't update user."
918 msgstr "Non poteva actualisar usator."
920 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
921 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
922 msgid "Couldn't delete email confirmation."
923 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
925 #: actions/confirmaddress.php:144
926 msgid "Confirm address"
927 msgstr "Confirmar adresse"
929 #: actions/confirmaddress.php:159
931 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
932 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
934 #: actions/conversation.php:99
936 msgstr "Conversation"
938 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
939 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
943 #: actions/deleteapplication.php:63
944 msgid "You must be logged in to delete an application."
945 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
947 #: actions/deleteapplication.php:71
948 msgid "Application not found."
949 msgstr "Application non trovate."
951 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
952 #: actions/showapplication.php:94
953 msgid "You are not the owner of this application."
954 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
956 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
957 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
958 #: lib/action.php:1219
959 msgid "There was a problem with your session token."
960 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
962 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
963 msgid "Delete application"
964 msgstr "Deler application"
966 #: actions/deleteapplication.php:149
968 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
969 "about the application from the database, including all existing user "
972 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
973 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
976 #: actions/deleteapplication.php:156
977 msgid "Do not delete this application"
978 msgstr "Non deler iste application"
980 #: actions/deleteapplication.php:160
981 msgid "Delete this application"
982 msgstr "Deler iste application"
984 #. TRANS: Client error message
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Non identificate."
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Non pote deler iste nota."
999 #: actions/deletenotice.php:103
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1004 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1005 "non pote esser disfacite."
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Non deler iste nota"
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Deler iste nota"
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1033 msgstr "Deler usator"
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1040 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1041 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1043 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1044 msgid "Delete this user"
1045 msgstr "Deler iste usator"
1047 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1048 #: lib/groupnav.php:119
1052 #: actions/designadminpanel.php:73
1053 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1054 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1056 #: actions/designadminpanel.php:275
1057 msgid "Invalid logo URL."
1058 msgstr "URL de logotypo invalide."
1060 #: actions/designadminpanel.php:279
1062 msgid "Theme not available: %s"
1063 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1065 #: actions/designadminpanel.php:375
1067 msgstr "Cambiar logotypo"
1069 #: actions/designadminpanel.php:380
1071 msgstr "Logotypo del sito"
1073 #: actions/designadminpanel.php:387
1074 msgid "Change theme"
1075 msgstr "Cambiar thema"
1077 #: actions/designadminpanel.php:404
1079 msgstr "Thema del sito"
1081 #: actions/designadminpanel.php:405
1082 msgid "Theme for the site."
1083 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1085 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1086 msgid "Change background image"
1087 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1089 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1090 #: lib/designsettings.php:178
1094 #: actions/designadminpanel.php:427
1097 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1100 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1103 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1107 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1111 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1112 msgid "Turn background image on or off."
1113 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1115 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1116 msgid "Tile background image"
1117 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1119 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1120 msgid "Change colours"
1121 msgstr "Cambiar colores"
1123 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1127 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1129 msgstr "Barra lateral"
1131 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1135 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1139 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1140 msgid "Use defaults"
1141 msgstr "Usar predefinitiones"
1143 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1144 msgid "Restore default designs"
1145 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1147 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1148 msgid "Reset back to default"
1149 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1151 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1152 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1153 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1154 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1155 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1156 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1157 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1158 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1159 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1161 msgstr "Salveguardar"
1163 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1165 msgstr "Salveguardar apparentia"
1167 #: actions/disfavor.php:81
1168 msgid "This notice is not a favorite!"
1169 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1171 #: actions/disfavor.php:94
1172 msgid "Add to favorites"
1173 msgstr "Adder al favorites"
1175 #: actions/doc.php:158
1177 msgid "No such document \"%s\""
1178 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1180 #: actions/editapplication.php:54
1181 msgid "Edit Application"
1182 msgstr "Modificar application"
1184 #: actions/editapplication.php:66
1185 msgid "You must be logged in to edit an application."
1186 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1188 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1189 #: actions/showapplication.php:87
1190 msgid "No such application."
1191 msgstr "Application non trovate."
1193 #: actions/editapplication.php:161
1194 msgid "Use this form to edit your application."
1195 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1197 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1198 msgid "Name is required."
1199 msgstr "Le nomine es requirite."
1201 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1202 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1203 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1205 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1206 msgid "Name already in use. Try another one."
1207 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1209 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1210 msgid "Description is required."
1211 msgstr "Le description es requirite."
1213 #: actions/editapplication.php:194
1214 msgid "Source URL is too long."
1215 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1217 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1218 msgid "Source URL is not valid."
1219 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1221 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1222 msgid "Organization is required."
1223 msgstr "Le organisation es requirite."
1225 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1226 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1227 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1229 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1230 msgid "Organization homepage is required."
1231 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1233 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1234 msgid "Callback is too long."
1235 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1237 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1238 msgid "Callback URL is not valid."
1239 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1241 #: actions/editapplication.php:258
1242 msgid "Could not update application."
1243 msgstr "Non poteva actualisar application."
1245 #: actions/editgroup.php:56
1247 msgid "Edit %s group"
1248 msgstr "Modificar gruppo %s"
1250 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1251 msgid "You must be logged in to create a group."
1252 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1254 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1256 msgid "You must be an admin to edit the group."
1257 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1259 #: actions/editgroup.php:158
1260 msgid "Use this form to edit the group."
1261 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1263 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1265 msgid "description is too long (max %d chars)."
1266 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1268 #: actions/editgroup.php:258
1269 msgid "Could not update group."
1270 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1272 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1273 msgid "Could not create aliases."
1274 msgstr "Non poteva crear aliases."
1276 #: actions/editgroup.php:280
1277 msgid "Options saved."
1278 msgstr "Optiones salveguardate."
1280 #: actions/emailsettings.php:60
1281 msgid "Email settings"
1282 msgstr "Configuration de e-mail"
1284 #: actions/emailsettings.php:71
1286 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1287 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1289 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1290 #: actions/smssettings.php:104
1294 #: actions/emailsettings.php:105
1295 msgid "Current confirmed email address."
1296 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1298 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1299 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1300 #: actions/smssettings.php:158
1304 #: actions/emailsettings.php:113
1306 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1307 "a message with further instructions."
1309 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1310 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1312 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1313 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1314 #: lib/applicationeditform.php:332
1318 #: actions/emailsettings.php:121
1319 msgid "Email address"
1320 msgstr "Adresse de e-mail"
1322 #: actions/emailsettings.php:123
1323 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1324 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1326 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1327 #: actions/smssettings.php:145
1331 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1332 msgid "Incoming email"
1333 msgstr "E-mail entrante"
1335 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1336 msgid "Send email to this address to post new notices."
1337 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1339 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1340 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1342 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1344 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1348 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1349 #: actions/smssettings.php:169
1351 msgstr "Preferentias"
1353 #: actions/emailsettings.php:158
1354 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1355 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1357 #: actions/emailsettings.php:163
1358 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1359 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1361 #: actions/emailsettings.php:169
1362 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1363 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1365 #: actions/emailsettings.php:174
1366 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1367 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1369 #: actions/emailsettings.php:179
1370 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1371 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1373 #: actions/emailsettings.php:185
1374 msgid "I want to post notices by email."
1375 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1377 #: actions/emailsettings.php:191
1378 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1379 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1381 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1382 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1383 msgid "Preferences saved."
1384 msgstr "Preferentias confirmate."
1386 #: actions/emailsettings.php:320
1387 msgid "No email address."
1388 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1390 #: actions/emailsettings.php:327
1391 msgid "Cannot normalize that email address"
1392 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1394 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1395 #: actions/siteadminpanel.php:144
1396 msgid "Not a valid email address."
1397 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1399 #: actions/emailsettings.php:334
1400 msgid "That is already your email address."
1401 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1403 #: actions/emailsettings.php:337
1404 msgid "That email address already belongs to another user."
1405 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1407 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1408 #: actions/smssettings.php:337
1409 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1410 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1412 #: actions/emailsettings.php:359
1414 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1415 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1417 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1418 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1419 "instructiones pro usar lo."
1421 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1422 #: actions/smssettings.php:370
1423 msgid "No pending confirmation to cancel."
1424 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1426 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1427 msgid "That is the wrong IM address."
1428 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1430 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1431 #: actions/smssettings.php:386
1432 msgid "Confirmation cancelled."
1433 msgstr "Confirmation cancellate."
1435 #: actions/emailsettings.php:413
1436 msgid "That is not your email address."
1437 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1439 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1440 #: actions/smssettings.php:425
1441 msgid "The address was removed."
1442 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1444 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1445 msgid "No incoming email address."
1446 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1448 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1449 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1450 msgid "Couldn't update user record."
1451 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1453 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1454 msgid "Incoming email address removed."
1455 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1457 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1458 msgid "New incoming email address added."
1459 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1461 #: actions/favor.php:79
1462 msgid "This notice is already a favorite!"
1463 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1465 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1466 msgid "Disfavor favorite"
1467 msgstr "Disfavorir favorite"
1469 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1470 #: lib/publicgroupnav.php:93
1471 msgid "Popular notices"
1472 msgstr "Notas popular"
1474 #: actions/favorited.php:67
1476 msgid "Popular notices, page %d"
1477 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1479 #: actions/favorited.php:79
1480 msgid "The most popular notices on the site right now."
1481 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1483 #: actions/favorited.php:150
1484 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1486 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1488 #: actions/favorited.php:153
1490 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1491 "next to any notice you like."
1493 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1494 "juxta un nota que te place."
1496 #: actions/favorited.php:156
1499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1500 "notice to your favorites!"
1502 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1503 "nota a tu favorites!"
1505 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1506 #: lib/personalgroupnav.php:115
1508 msgid "%s's favorite notices"
1509 msgstr "Notas favorite de %s"
1511 #: actions/favoritesrss.php:115
1513 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1514 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1516 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1517 #: lib/publicgroupnav.php:89
1518 msgid "Featured users"
1519 msgstr "Usatores in evidentia"
1521 #: actions/featured.php:71
1523 msgid "Featured users, page %d"
1524 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1526 #: actions/featured.php:99
1528 msgid "A selection of some great users on %s"
1529 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1531 #: actions/file.php:34
1532 msgid "No notice ID."
1533 msgstr "Nulle ID de nota."
1535 #: actions/file.php:38
1537 msgstr "Nulle nota."
1539 #: actions/file.php:42
1540 msgid "No attachments."
1541 msgstr "Nulle annexo."
1543 #: actions/file.php:51
1544 msgid "No uploaded attachments."
1545 msgstr "Nulle annexo incargate."
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1548 msgid "Not expecting this response!"
1549 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1552 msgid "User being listened to does not exist."
1553 msgstr "Le usator sequite non existe."
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1556 msgid "You can use the local subscription!"
1557 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1560 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1561 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1564 msgid "You are not authorized."
1565 msgstr "Tu non es autorisate."
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1568 msgid "Could not convert request token to access token."
1569 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1572 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1573 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1576 msgid "Error updating remote profile"
1577 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1579 #: actions/getfile.php:79
1580 msgid "No such file."
1581 msgstr "File non existe."
1583 #: actions/getfile.php:83
1584 msgid "Cannot read file."
1585 msgstr "Non pote leger file."
1587 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1588 msgid "Invalid role."
1589 msgstr "Rolo invalide."
1591 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1592 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1593 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1595 #: actions/grantrole.php:75
1596 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1597 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1599 #: actions/grantrole.php:82
1600 msgid "User already has this role."
1601 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1603 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1604 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1605 #: lib/profileformaction.php:70
1606 msgid "No profile specified."
1607 msgstr "Nulle profilo specificate."
1609 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1610 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1611 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1612 msgid "No profile with that ID."
1613 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1615 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1616 #: actions/makeadmin.php:81
1617 msgid "No group specified."
1618 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1620 #: actions/groupblock.php:91
1621 msgid "Only an admin can block group members."
1622 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1624 #: actions/groupblock.php:95
1625 msgid "User is already blocked from group."
1626 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1628 #: actions/groupblock.php:100
1629 msgid "User is not a member of group."
1630 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1632 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1633 msgid "Block user from group"
1634 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1636 #: actions/groupblock.php:162
1639 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1640 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1641 "the group in the future."
1643 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1644 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1645 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1647 #: actions/groupblock.php:178
1648 msgid "Do not block this user from this group"
1649 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1651 #: actions/groupblock.php:179
1652 msgid "Block this user from this group"
1653 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1655 #: actions/groupblock.php:196
1656 msgid "Database error blocking user from group."
1657 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1659 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1663 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1664 msgid "You must be logged in to edit a group."
1665 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1668 msgid "Group design"
1669 msgstr "Apparentia del gruppo"
1671 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1673 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1674 "palette of your choice."
1676 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1677 "de colores de tu preferentia."
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1680 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1681 msgid "Couldn't update your design."
1682 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1685 msgid "Design preferences saved."
1686 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1688 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1690 msgstr "Logotypo del gruppo"
1692 #: actions/grouplogo.php:153
1695 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1697 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1698 "maximal del file es %s."
1700 #: actions/grouplogo.php:181
1701 msgid "User without matching profile."
1702 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1704 #: actions/grouplogo.php:365
1705 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1706 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1708 #: actions/grouplogo.php:399
1709 msgid "Logo updated."
1710 msgstr "Logotypo actualisate."
1712 #: actions/grouplogo.php:401
1713 msgid "Failed updating logo."
1714 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1716 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1718 msgid "%s group members"
1719 msgstr "Membros del gruppo %s"
1721 #: actions/groupmembers.php:103
1723 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1724 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1726 #: actions/groupmembers.php:118
1727 msgid "A list of the users in this group."
1728 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1730 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1732 msgstr "Administrator"
1734 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1738 #: actions/groupmembers.php:450
1739 msgid "Make user an admin of the group"
1740 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1742 #: actions/groupmembers.php:482
1744 msgstr "Facer administrator"
1746 #: actions/groupmembers.php:482
1747 msgid "Make this user an admin"
1748 msgstr "Facer iste usator administrator"
1750 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1751 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1754 msgstr "Chronologia de %s"
1756 #: actions/grouprss.php:140
1758 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1759 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1761 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1762 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1766 #: actions/groups.php:64
1768 msgid "Groups, page %d"
1769 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1771 #: actions/groups.php:90
1774 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1775 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1776 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1777 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1780 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1781 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1782 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1783 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1784 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1786 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1787 msgid "Create a new group"
1788 msgstr "Crear un nove gruppo"
1790 #: actions/groupsearch.php:52
1793 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1794 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1796 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1797 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1799 #: actions/groupsearch.php:58
1800 msgid "Group search"
1801 msgstr "Recerca de gruppos"
1803 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1804 #: actions/peoplesearch.php:83
1806 msgstr "Nulle resultato."
1808 #: actions/groupsearch.php:82
1811 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1812 "newgroup%%) yourself."
1814 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1817 #: actions/groupsearch.php:85
1820 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1821 "action.newgroup%%) yourself!"
1823 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1824 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1826 #: actions/groupunblock.php:91
1827 msgid "Only an admin can unblock group members."
1828 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1830 #: actions/groupunblock.php:95
1831 msgid "User is not blocked from group."
1832 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1834 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1835 msgid "Error removing the block."
1836 msgstr "Error de remover le blocada."
1838 #: actions/imsettings.php:59
1840 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1842 #: actions/imsettings.php:70
1845 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1846 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1848 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1849 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1851 #: actions/imsettings.php:89
1852 msgid "IM is not available."
1853 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1855 #: actions/imsettings.php:106
1856 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1857 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1859 #: actions/imsettings.php:114
1862 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1863 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1865 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1866 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1868 #: actions/imsettings.php:124
1870 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1872 #: actions/imsettings.php:126
1875 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1876 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1878 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1879 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1882 #: actions/imsettings.php:143
1883 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1884 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1886 #: actions/imsettings.php:148
1887 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1888 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1890 #: actions/imsettings.php:153
1891 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1893 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1896 #: actions/imsettings.php:159
1897 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1898 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1900 #: actions/imsettings.php:285
1901 msgid "No Jabber ID."
1902 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1904 #: actions/imsettings.php:292
1905 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1906 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1908 #: actions/imsettings.php:296
1909 msgid "Not a valid Jabber ID"
1910 msgstr "ID de Jabber non valide"
1912 #: actions/imsettings.php:299
1913 msgid "That is already your Jabber ID."
1914 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1916 #: actions/imsettings.php:302
1917 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1918 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1920 #: actions/imsettings.php:327
1923 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1924 "s for sending messages to you."
1926 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1927 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1929 #: actions/imsettings.php:387
1930 msgid "That is not your Jabber ID."
1931 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1933 #: actions/inbox.php:59
1935 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1936 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1938 #: actions/inbox.php:62
1940 msgid "Inbox for %s"
1941 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1943 #: actions/inbox.php:115
1944 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1946 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1949 #: actions/invite.php:39
1950 msgid "Invites have been disabled."
1951 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1953 #: actions/invite.php:41
1955 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1956 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1958 #: actions/invite.php:72
1960 msgid "Invalid email address: %s"
1961 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1963 #: actions/invite.php:110
1964 msgid "Invitation(s) sent"
1965 msgstr "Invitation(es) inviate"
1967 #: actions/invite.php:112
1968 msgid "Invite new users"
1969 msgstr "Invitar nove usatores"
1971 #: actions/invite.php:128
1972 msgid "You are already subscribed to these users:"
1973 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1975 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1978 msgstr "%1$s (%2$s)"
1980 #: actions/invite.php:136
1982 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1984 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1987 #: actions/invite.php:144
1988 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1989 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1991 #: actions/invite.php:150
1993 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1994 "on the site. Thanks for growing the community!"
1996 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1997 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1999 #: actions/invite.php:162
2001 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2003 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2005 #: actions/invite.php:187
2006 msgid "Email addresses"
2007 msgstr "Adresses de e-mail"
2009 #: actions/invite.php:189
2010 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2011 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2013 #: actions/invite.php:192
2014 msgid "Personal message"
2015 msgstr "Message personal"
2017 #: actions/invite.php:194
2018 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2019 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2021 #. TRANS: Send button for inviting friends
2022 #: actions/invite.php:198
2027 #: actions/invite.php:227
2029 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2030 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2032 #: actions/invite.php:229
2035 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2037 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2038 "you know and people who interest you.\n"
2040 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2041 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2042 "share your interests.\n"
2048 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2052 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2057 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2062 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2064 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2065 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2067 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2068 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2075 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2079 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2080 "acceptar le invitation.\n"
2084 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2087 "Sincermente, %2$s\n"
2089 #: actions/joingroup.php:60
2090 msgid "You must be logged in to join a group."
2091 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2093 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2094 msgid "No nickname or ID."
2095 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2097 #: actions/joingroup.php:141
2099 msgid "%1$s joined group %2$s"
2100 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2102 #: actions/leavegroup.php:60
2103 msgid "You must be logged in to leave a group."
2104 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2106 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2107 msgid "You are not a member of that group."
2108 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2110 #: actions/leavegroup.php:137
2112 msgid "%1$s left group %2$s"
2113 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2115 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2116 msgid "Already logged in."
2117 msgstr "Tu es ja identificate."
2119 #: actions/login.php:126
2120 msgid "Incorrect username or password."
2121 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2123 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2124 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2126 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2128 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2130 msgstr "Aperir session"
2132 #: actions/login.php:227
2133 msgid "Login to site"
2134 msgstr "Identificar te a iste sito"
2136 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2140 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2141 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2143 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2146 #: actions/login.php:247
2147 msgid "Lost or forgotten password?"
2148 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2150 #: actions/login.php:266
2152 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2153 "changing your settings."
2155 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2156 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2158 #: actions/login.php:270
2161 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2162 "(%%action.register%%) a new account."
2164 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2165 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2167 #: actions/makeadmin.php:92
2168 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2169 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2171 #: actions/makeadmin.php:96
2173 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2174 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2176 #: actions/makeadmin.php:133
2178 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2179 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2181 #: actions/makeadmin.php:146
2183 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2184 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2186 #: actions/microsummary.php:69
2187 msgid "No current status"
2188 msgstr "Nulle stato actual"
2190 #: actions/newapplication.php:52
2191 msgid "New Application"
2192 msgstr "Nove application"
2194 #: actions/newapplication.php:64
2195 msgid "You must be logged in to register an application."
2196 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2198 #: actions/newapplication.php:143
2199 msgid "Use this form to register a new application."
2200 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2202 #: actions/newapplication.php:176
2203 msgid "Source URL is required."
2204 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2206 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2207 msgid "Could not create application."
2208 msgstr "Non poteva crear application."
2210 #: actions/newgroup.php:53
2212 msgstr "Nove gruppo"
2214 #: actions/newgroup.php:110
2215 msgid "Use this form to create a new group."
2216 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2218 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2220 msgstr "Nove message"
2222 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2223 msgid "You can't send a message to this user."
2224 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2226 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2227 #: lib/command.php:529
2229 msgstr "Nulle contento!"
2231 #: actions/newmessage.php:158
2232 msgid "No recipient specified."
2233 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2235 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2237 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2239 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2242 #: actions/newmessage.php:181
2243 msgid "Message sent"
2244 msgstr "Message inviate"
2246 #: actions/newmessage.php:185
2248 msgid "Direct message to %s sent."
2249 msgstr "Message directe a %s inviate."
2251 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2253 msgstr "Error de Ajax"
2255 #: actions/newnotice.php:69
2259 #: actions/newnotice.php:217
2260 msgid "Notice posted"
2261 msgstr "Nota publicate"
2263 #: actions/noticesearch.php:68
2266 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2267 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2269 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2270 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2272 #: actions/noticesearch.php:78
2274 msgstr "Recerca de texto"
2276 #: actions/noticesearch.php:91
2278 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2279 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2281 #: actions/noticesearch.php:121
2284 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2285 "status_textarea=%s)!"
2287 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2288 "status_textarea=%s)!"
2290 #: actions/noticesearch.php:124
2293 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2294 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2296 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2297 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2298 "status_textarea=%s)?"
2300 #: actions/noticesearchrss.php:96
2302 msgid "Updates with \"%s\""
2303 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2305 #: actions/noticesearchrss.php:98
2307 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2308 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2310 #: actions/nudge.php:85
2312 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2314 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2315 "adresse de e-mail."
2317 #: actions/nudge.php:94
2319 msgstr "Pulsata inviate"
2321 #: actions/nudge.php:97
2323 msgstr "Pulsata inviate!"
2325 #: actions/oauthappssettings.php:59
2326 msgid "You must be logged in to list your applications."
2327 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2329 #: actions/oauthappssettings.php:74
2330 msgid "OAuth applications"
2331 msgstr "Applicationes OAuth"
2333 #: actions/oauthappssettings.php:85
2334 msgid "Applications you have registered"
2335 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2337 #: actions/oauthappssettings.php:135
2339 msgid "You have not registered any applications yet."
2340 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2343 msgid "Connected applications"
2344 msgstr "Applicationes connectite"
2346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2347 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2348 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2351 msgid "You are not a user of that application."
2352 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2355 msgid "Unable to revoke access for app: "
2356 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2360 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2361 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2364 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2366 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2369 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2370 msgid "Notice has no profile"
2371 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2373 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2375 msgid "%1$s's status on %2$s"
2376 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2378 #: actions/oembed.php:157
2379 msgid "content type "
2380 msgstr "typo de contento "
2382 #: actions/oembed.php:160
2386 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2387 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2388 msgid "Not a supported data format."
2389 msgstr "Formato de datos non supportate."
2391 #: actions/opensearch.php:64
2392 msgid "People Search"
2393 msgstr "Recerca de personas"
2395 #: actions/opensearch.php:67
2396 msgid "Notice Search"
2397 msgstr "Rercerca de notas"
2399 #: actions/othersettings.php:60
2400 msgid "Other settings"
2401 msgstr "Altere configurationes"
2403 #: actions/othersettings.php:71
2404 msgid "Manage various other options."
2405 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2407 #: actions/othersettings.php:108
2408 msgid " (free service)"
2409 msgstr " (servicio gratuite)"
2411 #: actions/othersettings.php:116
2412 msgid "Shorten URLs with"
2413 msgstr "Accurtar URLs con"
2415 #: actions/othersettings.php:117
2416 msgid "Automatic shortening service to use."
2417 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2419 #: actions/othersettings.php:122
2420 msgid "View profile designs"
2421 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2423 #: actions/othersettings.php:123
2424 msgid "Show or hide profile designs."
2425 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2427 #: actions/othersettings.php:153
2428 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2429 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2431 #: actions/otp.php:69
2432 msgid "No user ID specified."
2433 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2435 #: actions/otp.php:83
2436 msgid "No login token specified."
2437 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2439 #: actions/otp.php:90
2440 msgid "No login token requested."
2441 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2443 #: actions/otp.php:95
2444 msgid "Invalid login token specified."
2445 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2447 #: actions/otp.php:104
2448 msgid "Login token expired."
2449 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2451 #: actions/outbox.php:58
2453 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2454 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2456 #: actions/outbox.php:61
2458 msgid "Outbox for %s"
2459 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2461 #: actions/outbox.php:116
2462 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2464 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2466 #: actions/passwordsettings.php:58
2467 msgid "Change password"
2468 msgstr "Cambiar contrasigno"
2470 #: actions/passwordsettings.php:69
2471 msgid "Change your password."
2472 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2474 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2475 msgid "Password change"
2476 msgstr "Cambio del contrasigno"
2478 #: actions/passwordsettings.php:104
2479 msgid "Old password"
2480 msgstr "Ancian contrasigno"
2482 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2483 msgid "New password"
2484 msgstr "Nove contrasigno"
2486 #: actions/passwordsettings.php:109
2487 msgid "6 or more characters"
2488 msgstr "6 o plus characteres"
2490 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2491 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2495 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2496 msgid "Same as password above"
2497 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2499 #: actions/passwordsettings.php:117
2503 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2504 msgid "Password must be 6 or more characters."
2505 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2507 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2508 msgid "Passwords don't match."
2509 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2511 #: actions/passwordsettings.php:165
2512 msgid "Incorrect old password"
2513 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2515 #: actions/passwordsettings.php:181
2516 msgid "Error saving user; invalid."
2517 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2519 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2520 msgid "Can't save new password."
2521 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2523 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2524 msgid "Password saved."
2525 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2527 #. TRANS: Menu item for site administration
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2533 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2534 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2538 msgid "Theme directory not readable: %s"
2539 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2543 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2544 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2548 msgid "Background directory not writable: %s"
2549 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2553 msgid "Locales directory not readable: %s"
2554 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2557 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2558 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2569 msgid "Site's server hostname."
2570 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2578 msgstr "Cammino del sito"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2581 msgid "Path to locales"
2582 msgstr "Cammino al localitates"
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2585 msgid "Directory path to locales"
2586 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2590 msgstr "URLs de luxo"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2593 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2594 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2601 msgid "Theme server"
2602 msgstr "Servitor de themas"
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2606 msgstr "Cammino al themas"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2609 msgid "Theme directory"
2610 msgstr "Directorio del themas"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2617 msgid "Avatar server"
2618 msgstr "Servitor de avatares"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2622 msgstr "Cammino al avatares"
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2625 msgid "Avatar directory"
2626 msgstr "Directorio del avatares"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2633 msgid "Background server"
2634 msgstr "Servitor de fundos"
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2637 msgid "Background path"
2638 msgstr "Cammino al fundos"
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2641 msgid "Background directory"
2642 msgstr "Directorio al fundos"
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2654 msgstr "Alcun vices"
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2665 msgid "When to use SSL"
2666 msgstr "Quando usar SSL"
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2670 msgstr "Servitor SSL"
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2673 msgid "Server to direct SSL requests to"
2674 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2678 msgstr "Salveguardar camminos"
2680 #: actions/peoplesearch.php:52
2683 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2684 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2686 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2687 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2689 #: actions/peoplesearch.php:58
2690 msgid "People search"
2691 msgstr "Recerca de personas"
2693 #: actions/peopletag.php:70
2695 msgid "Not a valid people tag: %s"
2696 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2698 #: actions/peopletag.php:144
2700 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2701 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2703 #: actions/postnotice.php:95
2704 msgid "Invalid notice content"
2705 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2707 #: actions/postnotice.php:101
2709 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2711 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2714 #: actions/profilesettings.php:60
2715 msgid "Profile settings"
2716 msgstr "Configurationes del profilo"
2718 #: actions/profilesettings.php:71
2720 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2722 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2723 "gente pote facer plus de te."
2725 #: actions/profilesettings.php:99
2726 msgid "Profile information"
2727 msgstr "Information de profilo"
2729 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2730 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2731 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2733 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2734 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2735 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2737 msgstr "Nomine complete"
2739 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2740 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2742 msgstr "Pagina personal"
2744 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2745 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2746 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2748 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2750 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2751 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2753 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2754 msgid "Describe yourself and your interests"
2755 msgstr "Describe te e tu interesses"
2757 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2761 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2762 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2763 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2764 #: lib/userprofile.php:165
2768 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2769 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2770 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2772 #: actions/profilesettings.php:138
2773 msgid "Share my current location when posting notices"
2774 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2776 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2777 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2778 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2782 #: actions/profilesettings.php:147
2784 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2786 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2789 #: actions/profilesettings.php:151
2793 #: actions/profilesettings.php:152
2794 msgid "Preferred language"
2795 msgstr "Lingua preferite"
2797 #: actions/profilesettings.php:161
2799 msgstr "Fuso horari"
2801 #: actions/profilesettings.php:162
2802 msgid "What timezone are you normally in?"
2803 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2805 #: actions/profilesettings.php:167
2807 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2809 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2811 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2813 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2814 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2816 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2817 msgid "Timezone not selected."
2818 msgstr "Fuso horari non seligite."
2820 #: actions/profilesettings.php:241
2821 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2822 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2824 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2826 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2827 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2829 #: actions/profilesettings.php:306
2830 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2831 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2833 #: actions/profilesettings.php:363
2834 msgid "Couldn't save location prefs."
2835 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2837 #: actions/profilesettings.php:375
2838 msgid "Couldn't save profile."
2839 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2841 #: actions/profilesettings.php:383
2842 msgid "Couldn't save tags."
2843 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2845 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2846 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2847 msgid "Settings saved."
2848 msgstr "Preferentias confirmate."
2850 #: actions/public.php:83
2852 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2853 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2855 #: actions/public.php:92
2856 msgid "Could not retrieve public stream."
2857 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2859 #: actions/public.php:130
2861 msgid "Public timeline, page %d"
2862 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2864 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2865 msgid "Public timeline"
2866 msgstr "Chronologia public"
2868 #: actions/public.php:160
2869 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2870 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2872 #: actions/public.php:164
2873 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2874 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2876 #: actions/public.php:168
2877 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2878 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2880 #: actions/public.php:188
2883 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2886 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2889 #: actions/public.php:191
2890 msgid "Be the first to post!"
2891 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2893 #: actions/public.php:195
2896 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2898 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2901 #: actions/public.php:242
2904 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2905 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2906 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2907 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2909 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2910 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2911 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2912 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2914 #: actions/public.php:247
2917 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2918 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2921 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2922 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2924 #: actions/publictagcloud.php:57
2925 msgid "Public tag cloud"
2926 msgstr "Etiquettario public"
2928 #: actions/publictagcloud.php:63
2930 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2931 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2933 #: actions/publictagcloud.php:69
2935 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2937 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2939 #: actions/publictagcloud.php:72
2940 msgid "Be the first to post one!"
2941 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2943 #: actions/publictagcloud.php:75
2946 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2949 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2952 #: actions/publictagcloud.php:134
2954 msgstr "Etiquettario"
2956 #: actions/recoverpassword.php:36
2957 msgid "You are already logged in!"
2958 msgstr "Tu es ja identificate!"
2960 #: actions/recoverpassword.php:62
2961 msgid "No such recovery code."
2962 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2964 #: actions/recoverpassword.php:66
2965 msgid "Not a recovery code."
2966 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2968 #: actions/recoverpassword.php:73
2969 msgid "Recovery code for unknown user."
2970 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2972 #: actions/recoverpassword.php:86
2973 msgid "Error with confirmation code."
2974 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2976 #: actions/recoverpassword.php:97
2977 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2978 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2980 #: actions/recoverpassword.php:111
2981 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2982 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2984 #: actions/recoverpassword.php:152
2986 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2987 "the email address you have stored in your account."
2989 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2990 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2992 #: actions/recoverpassword.php:158
2993 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2994 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2996 #: actions/recoverpassword.php:188
2997 msgid "Password recovery"
2998 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3000 #: actions/recoverpassword.php:191
3001 msgid "Nickname or email address"
3002 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3004 #: actions/recoverpassword.php:193
3005 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3006 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3008 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3012 #: actions/recoverpassword.php:208
3013 msgid "Reset password"
3014 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3016 #: actions/recoverpassword.php:209
3017 msgid "Recover password"
3018 msgstr "Recuperar contrasigno"
3020 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3021 msgid "Password recovery requested"
3022 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3024 #: actions/recoverpassword.php:213
3025 msgid "Unknown action"
3026 msgstr "Action incognite"
3028 #: actions/recoverpassword.php:236
3029 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3030 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3032 #: actions/recoverpassword.php:243
3034 msgstr "Reinitialisar"
3036 #: actions/recoverpassword.php:252
3037 msgid "Enter a nickname or email address."
3038 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3040 #: actions/recoverpassword.php:282
3041 msgid "No user with that email address or username."
3042 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3044 #: actions/recoverpassword.php:299
3045 msgid "No registered email address for that user."
3046 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3048 #: actions/recoverpassword.php:313
3049 msgid "Error saving address confirmation."
3050 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3052 #: actions/recoverpassword.php:338
3054 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3055 "address registered to your account."
3057 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3058 "mail registrate in tu conto."
3060 #: actions/recoverpassword.php:357
3061 msgid "Unexpected password reset."
3062 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3064 #: actions/recoverpassword.php:365
3065 msgid "Password must be 6 chars or more."
3066 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3068 #: actions/recoverpassword.php:369
3069 msgid "Password and confirmation do not match."
3070 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3072 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3073 msgid "Error setting user."
3074 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3076 #: actions/recoverpassword.php:395
3077 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3078 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3080 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3081 msgid "Sorry, only invited people can register."
3082 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3084 #: actions/register.php:92
3085 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3086 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3088 #: actions/register.php:112
3089 msgid "Registration successful"
3090 msgstr "Registration succedite"
3092 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3094 msgstr "Crear conto"
3096 #: actions/register.php:135
3097 msgid "Registration not allowed."
3098 msgstr "Registration non permittite."
3100 #: actions/register.php:198
3101 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3102 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3104 #: actions/register.php:212
3105 msgid "Email address already exists."
3106 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3108 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3109 msgid "Invalid username or password."
3110 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3112 #: actions/register.php:343
3114 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3115 "link up to friends and colleagues. "
3117 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3118 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3120 #: actions/register.php:425
3121 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3122 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3124 #: actions/register.php:430
3125 msgid "6 or more characters. Required."
3126 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3128 #: actions/register.php:434
3129 msgid "Same as password above. Required."
3130 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3132 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3133 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3137 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3138 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3140 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3143 #: actions/register.php:450
3144 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3145 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3147 #: actions/register.php:494
3148 msgid "My text and files are available under "
3149 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3151 #: actions/register.php:496
3152 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3153 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3155 #: actions/register.php:497
3157 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3160 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3161 "messageria instantanee, numero de telephono."
3163 #: actions/register.php:538
3166 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3169 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3170 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3171 "notices through instant messages.\n"
3172 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3173 "share your interests. \n"
3174 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3175 "others more about you. \n"
3176 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3179 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3181 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3183 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3184 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3185 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3186 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3187 "tu ha interesses in commun. \n"
3188 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3189 "contar plus super te a alteres. \n"
3190 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3191 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3193 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3195 #: actions/register.php:562
3197 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3198 "to confirm your email address.)"
3200 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3201 "adresse de e-mail.)"
3203 #: actions/remotesubscribe.php:98
3206 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3207 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3208 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3210 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3211 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3212 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3213 "URL de tu profilo."
3215 #: actions/remotesubscribe.php:112
3216 msgid "Remote subscribe"
3217 msgstr "Subscription remote"
3219 #: actions/remotesubscribe.php:124
3220 msgid "Subscribe to a remote user"
3221 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3223 #: actions/remotesubscribe.php:129
3224 msgid "User nickname"
3225 msgstr "Pseudonymo del usator"
3227 #: actions/remotesubscribe.php:130
3228 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3229 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3231 #: actions/remotesubscribe.php:133
3233 msgstr "URL del profilo"
3235 #: actions/remotesubscribe.php:134
3236 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3237 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3239 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3240 #: lib/userprofile.php:406
3244 #: actions/remotesubscribe.php:159
3245 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3246 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3248 #: actions/remotesubscribe.php:168
3249 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3251 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3254 #: actions/remotesubscribe.php:176
3255 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3256 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3258 #: actions/remotesubscribe.php:183
3259 msgid "Couldn’t get a request token."
3260 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3262 #: actions/repeat.php:57
3263 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3264 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3266 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3267 msgid "No notice specified."
3268 msgstr "Nulle nota specificate."
3270 #: actions/repeat.php:76
3271 msgid "You can't repeat your own notice."
3272 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3274 #: actions/repeat.php:90
3275 msgid "You already repeated that notice."
3276 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3278 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3282 #: actions/repeat.php:119
3286 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3287 #: lib/personalgroupnav.php:105
3289 msgid "Replies to %s"
3290 msgstr "Responsas a %s"
3292 #: actions/replies.php:128
3294 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3295 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3297 #: actions/replies.php:145
3299 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3300 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3302 #: actions/replies.php:152
3304 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3305 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3307 #: actions/replies.php:159
3309 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3310 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3312 #: actions/replies.php:199
3315 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3316 "notice to his attention yet."
3318 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3319 "alcun nota a su attention."
3321 #: actions/replies.php:204
3324 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3325 "[join groups](%%action.groups%%)."
3327 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3328 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3330 #: actions/replies.php:206
3333 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3334 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3336 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3337 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3339 #: actions/repliesrss.php:72
3341 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3342 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3344 #: actions/revokerole.php:75
3345 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3346 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3348 #: actions/revokerole.php:82
3349 msgid "User doesn't have this role."
3350 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3352 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3356 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3357 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3358 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3360 #: actions/sandbox.php:72
3361 msgid "User is already sandboxed."
3362 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3364 #. TRANS: Menu item for site administration
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3366 #: lib/adminpanelaction.php:390
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3371 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3372 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3374 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3375 msgid "Handle sessions"
3376 msgstr "Gerer sessiones"
3378 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3379 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3380 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3382 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3383 msgid "Session debugging"
3384 msgstr "Cercar defectos de session"
3386 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3387 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3388 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3390 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3391 #: actions/useradminpanel.php:294
3392 msgid "Save site settings"
3393 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3395 #: actions/showapplication.php:82
3396 msgid "You must be logged in to view an application."
3397 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3399 #: actions/showapplication.php:157
3400 msgid "Application profile"
3401 msgstr "Profilo del application"
3403 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3407 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3408 #: lib/applicationeditform.php:195
3412 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3413 msgid "Organization"
3414 msgstr "Organisation"
3416 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3417 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3419 msgstr "Description"
3421 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3422 #: lib/profileaction.php:182
3424 msgstr "Statisticas"
3426 #: actions/showapplication.php:203
3428 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3429 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3431 #: actions/showapplication.php:213
3432 msgid "Application actions"
3433 msgstr "Actiones de application"
3435 #: actions/showapplication.php:236
3436 msgid "Reset key & secret"
3437 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3439 #: actions/showapplication.php:261
3440 msgid "Application info"
3441 msgstr "Info del application"
3443 #: actions/showapplication.php:263
3444 msgid "Consumer key"
3445 msgstr "Clave de consumitor"
3447 #: actions/showapplication.php:268
3448 msgid "Consumer secret"
3449 msgstr "Secreto de consumitor"
3451 #: actions/showapplication.php:273
3452 msgid "Request token URL"
3453 msgstr "URL del indicio de requesta"
3455 #: actions/showapplication.php:278
3456 msgid "Access token URL"
3457 msgstr "URL del indicio de accesso"
3459 #: actions/showapplication.php:283
3460 msgid "Authorize URL"
3461 msgstr "URL de autorisation"
3463 #: actions/showapplication.php:288
3465 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3468 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3471 #: actions/showapplication.php:309
3472 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3473 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3475 #: actions/showfavorites.php:79
3477 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3478 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3480 #: actions/showfavorites.php:132
3481 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3482 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3484 #: actions/showfavorites.php:171
3486 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3487 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3489 #: actions/showfavorites.php:178
3491 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3492 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3494 #: actions/showfavorites.php:185
3496 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3497 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3499 #: actions/showfavorites.php:206
3501 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3502 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3504 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3505 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3506 "mitter los in evidentia."
3508 #: actions/showfavorites.php:208
3511 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3512 "they would add to their favorites :)"
3514 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3515 "interessante que ille favoritisarea :)"
3517 #: actions/showfavorites.php:212
3520 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3521 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3522 "would add to their favorites :)"
3524 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3525 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3526 "ille favoritisarea :)"
3528 #: actions/showfavorites.php:243
3529 msgid "This is a way to share what you like."
3530 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3532 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3537 #: actions/showgroup.php:84
3539 msgid "%1$s group, page %2$d"
3540 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3542 #: actions/showgroup.php:227
3543 msgid "Group profile"
3544 msgstr "Profilo del gruppo"
3546 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3547 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3551 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3552 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3556 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3560 #: actions/showgroup.php:302
3561 msgid "Group actions"
3562 msgstr "Actiones del gruppo"
3564 #: actions/showgroup.php:338
3566 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3567 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3569 #: actions/showgroup.php:344
3571 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3572 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3574 #: actions/showgroup.php:350
3576 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3577 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3579 #: actions/showgroup.php:355
3581 msgid "FOAF for %s group"
3582 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3584 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3588 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3589 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3590 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3594 #: actions/showgroup.php:402
3596 msgstr "Tote le membros"
3598 #: actions/showgroup.php:442
3602 #: actions/showgroup.php:458
3605 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3606 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3607 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3608 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3609 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3611 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3612 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3613 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3614 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3615 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3617 #: actions/showgroup.php:464
3620 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3623 "their life and interests. "
3625 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3626 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3627 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3628 "lor vita e interesses. "
3630 #: actions/showgroup.php:492
3632 msgstr "Administratores"
3634 #: actions/showmessage.php:81
3635 msgid "No such message."
3636 msgstr "Message non existe."
3638 #: actions/showmessage.php:98
3639 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3640 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3642 #: actions/showmessage.php:108
3644 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3645 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3647 #: actions/showmessage.php:113
3649 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3650 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3652 #: actions/shownotice.php:90
3653 msgid "Notice deleted."
3654 msgstr "Nota delite."
3656 #: actions/showstream.php:73
3659 msgstr " con etiquetta %s"
3661 #: actions/showstream.php:79
3663 msgid "%1$s, page %2$d"
3664 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3666 #: actions/showstream.php:122
3668 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3669 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3671 #: actions/showstream.php:129
3673 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3674 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3676 #: actions/showstream.php:136
3678 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3679 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3681 #: actions/showstream.php:143
3683 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3684 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3686 #: actions/showstream.php:148
3689 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3691 #: actions/showstream.php:200
3693 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3695 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3697 #: actions/showstream.php:205
3699 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3700 "would be a good time to start :)"
3702 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3703 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3705 #: actions/showstream.php:207
3708 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3709 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3711 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3712 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3714 #: actions/showstream.php:243
3717 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3718 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3719 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3720 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3722 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3723 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3724 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3725 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3728 #: actions/showstream.php:248
3731 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3732 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3733 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3735 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3736 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3737 "[StatusNet](http://status.net/). "
3739 #: actions/showstream.php:305
3741 msgid "Repeat of %s"
3742 msgstr "Repetition de %s"
3744 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3745 msgid "You cannot silence users on this site."
3746 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3748 #: actions/silence.php:72
3749 msgid "User is already silenced."
3750 msgstr "Usator es ja silentiate."
3752 #: actions/siteadminpanel.php:69
3753 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3754 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3756 #: actions/siteadminpanel.php:133
3757 msgid "Site name must have non-zero length."
3758 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3760 #: actions/siteadminpanel.php:141
3761 msgid "You must have a valid contact email address."
3762 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3764 #: actions/siteadminpanel.php:159
3766 msgid "Unknown language \"%s\"."
3767 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3769 #: actions/siteadminpanel.php:165
3770 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3771 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3773 #: actions/siteadminpanel.php:171
3774 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3775 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3777 #: actions/siteadminpanel.php:221
3781 #: actions/siteadminpanel.php:224
3783 msgstr "Nomine del sito"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:225
3786 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3787 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3789 #: actions/siteadminpanel.php:229
3791 msgstr "Realisate per"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:230
3794 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3795 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3797 #: actions/siteadminpanel.php:234
3798 msgid "Brought by URL"
3799 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3801 #: actions/siteadminpanel.php:235
3802 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3803 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3805 #: actions/siteadminpanel.php:239
3806 msgid "Contact email address for your site"
3807 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3809 #: actions/siteadminpanel.php:245
3813 #: actions/siteadminpanel.php:256
3814 msgid "Default timezone"
3815 msgstr "Fuso horari predefinite"
3817 #: actions/siteadminpanel.php:257
3818 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3819 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3821 #: actions/siteadminpanel.php:262
3822 msgid "Default language"
3823 msgstr "Lingua predefinite"
3825 #: actions/siteadminpanel.php:263
3826 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3828 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3829 "navigator non es disponibile"
3831 #: actions/siteadminpanel.php:271
3835 #: actions/siteadminpanel.php:274
3837 msgstr "Limite de texto"
3839 #: actions/siteadminpanel.php:274
3840 msgid "Maximum number of characters for notices."
3841 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3843 #: actions/siteadminpanel.php:278
3845 msgstr "Limite de duplicatos"
3847 #: actions/siteadminpanel.php:278
3848 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3850 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3851 "publicar le mesme cosa de novo."
3853 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3855 msgstr "Aviso del sito"
3857 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3858 msgid "Edit site-wide message"
3859 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3861 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3862 msgid "Unable to save site notice."
3863 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3866 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3867 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3870 msgid "Site notice text"
3871 msgstr "Texto del aviso del sito"
3873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3874 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3876 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3879 msgid "Save site notice"
3880 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3882 #: actions/smssettings.php:58
3883 msgid "SMS settings"
3884 msgstr "Parametros de SMS"
3886 #: actions/smssettings.php:69
3888 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3889 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3891 #: actions/smssettings.php:91
3892 msgid "SMS is not available."
3893 msgstr "SMS non es disponibile."
3895 #: actions/smssettings.php:112
3896 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3897 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3899 #: actions/smssettings.php:123
3900 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3901 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3903 #: actions/smssettings.php:130
3904 msgid "Confirmation code"
3905 msgstr "Codice de confirmation"
3907 #: actions/smssettings.php:131
3908 msgid "Enter the code you received on your phone."
3909 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3911 #: actions/smssettings.php:138
3912 msgid "SMS phone number"
3913 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3915 #: actions/smssettings.php:140
3916 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3917 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3919 #: actions/smssettings.php:174
3921 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3924 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3927 #: actions/smssettings.php:306
3928 msgid "No phone number."
3929 msgstr "Nulle numero de telephono."
3931 #: actions/smssettings.php:311
3932 msgid "No carrier selected."
3933 msgstr "Nulle operator seligite."
3935 #: actions/smssettings.php:318
3936 msgid "That is already your phone number."
3937 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3939 #: actions/smssettings.php:321
3940 msgid "That phone number already belongs to another user."
3941 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3943 #: actions/smssettings.php:347
3945 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3946 "for the code and instructions on how to use it."
3948 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3949 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3951 #: actions/smssettings.php:374
3952 msgid "That is the wrong confirmation number."
3953 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3955 #: actions/smssettings.php:405
3956 msgid "That is not your phone number."
3957 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3959 #: actions/smssettings.php:465
3960 msgid "Mobile carrier"
3961 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3963 #: actions/smssettings.php:469
3964 msgid "Select a carrier"
3965 msgstr "Selige un operator"
3967 #: actions/smssettings.php:476
3970 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3971 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3973 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3974 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3977 #: actions/smssettings.php:498
3978 msgid "No code entered"
3979 msgstr "Nulle codice entrate"
3981 #. TRANS: Menu item for site administration
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3983 #: lib/adminpanelaction.php:406
3985 msgstr "Instantaneos"
3987 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3988 msgid "Manage snapshot configuration"
3989 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3992 msgid "Invalid snapshot run value."
3993 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3996 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3997 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3999 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4000 msgid "Invalid snapshot report URL."
4001 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4004 msgid "Randomly during Web hit"
4005 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4008 msgid "In a scheduled job"
4009 msgstr "In un processo planificate"
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4012 msgid "Data snapshots"
4013 msgstr "Instantaneos de datos"
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4016 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4017 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4024 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4025 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4029 msgstr "URL pro reporto"
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4032 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4033 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4036 msgid "Save snapshot settings"
4037 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4039 #: actions/subedit.php:70
4040 msgid "You are not subscribed to that profile."
4041 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4043 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4044 msgid "Could not save subscription."
4045 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4047 #: actions/subscribe.php:77
4048 msgid "This action only accepts POST requests."
4049 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4051 #: actions/subscribe.php:107
4052 msgid "No such profile."
4053 msgstr "Profilo non existe."
4055 #: actions/subscribe.php:117
4056 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4057 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4059 #: actions/subscribe.php:145
4061 msgstr "Subscribite"
4063 #: actions/subscribers.php:50
4065 msgid "%s subscribers"
4066 msgstr "Subscriptores a %s"
4068 #: actions/subscribers.php:52
4070 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4071 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4073 #: actions/subscribers.php:63
4074 msgid "These are the people who listen to your notices."
4075 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4077 #: actions/subscribers.php:67
4079 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4080 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4082 #: actions/subscribers.php:108
4084 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4087 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4088 "illes poterea retornar te le favor."
4090 #: actions/subscribers.php:110
4092 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4093 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4095 #: actions/subscribers.php:114
4098 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4099 "%) and be the first?"
4101 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4102 "%) e esser le prime?"
4104 #: actions/subscriptions.php:52
4106 msgid "%s subscriptions"
4107 msgstr "Subscriptiones de %s"
4109 #: actions/subscriptions.php:54
4111 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4112 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4114 #: actions/subscriptions.php:65
4115 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4116 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4118 #: actions/subscriptions.php:69
4120 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4121 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4123 #: actions/subscriptions.php:126
4126 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4127 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4128 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4129 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4130 "automatically subscribe to people you already follow there."
4132 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4133 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4134 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4135 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4136 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4137 "que tu ja seque la."
4139 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4141 msgid "%s is not listening to anyone."
4142 msgstr "%s non seque alcuno."
4144 #: actions/subscriptions.php:208
4148 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4152 #: actions/tag.php:69
4154 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4155 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4157 #: actions/tag.php:87
4159 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4160 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4162 #: actions/tag.php:93
4164 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4165 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4167 #: actions/tag.php:99
4169 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4170 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4172 #: actions/tagother.php:39
4173 msgid "No ID argument."
4174 msgstr "Nulle parametro de ID."
4176 #: actions/tagother.php:65
4179 msgstr "Etiquetta %s"
4181 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4182 msgid "User profile"
4183 msgstr "Profilo del usator"
4185 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4186 #: lib/userprofile.php:103
4190 #: actions/tagother.php:141
4192 msgstr "Etiquettar usator"
4194 #: actions/tagother.php:151
4196 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4199 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4202 #: actions/tagother.php:193
4204 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4206 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4209 #: actions/tagother.php:200
4210 msgid "Could not save tags."
4211 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4213 #: actions/tagother.php:236
4214 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4216 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4218 #: actions/tagrss.php:35
4219 msgid "No such tag."
4220 msgstr "Etiquetta non existe."
4222 #: actions/twitapitrends.php:85
4223 msgid "API method under construction."
4224 msgstr "Methodo API in construction."
4226 #: actions/unblock.php:59
4227 msgid "You haven't blocked that user."
4228 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4230 #: actions/unsandbox.php:72
4231 msgid "User is not sandboxed."
4232 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4234 #: actions/unsilence.php:72
4235 msgid "User is not silenced."
4236 msgstr "Le usator non es silentiate."
4238 #: actions/unsubscribe.php:77
4239 msgid "No profile id in request."
4240 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4242 #: actions/unsubscribe.php:98
4243 msgid "Unsubscribed"
4244 msgstr "Subscription cancellate"
4246 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4249 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4251 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4252 "licentia del sito ‘%2$s’."
4254 #. TRANS: User admin panel title
4255 #: actions/useradminpanel.php:59
4260 #: actions/useradminpanel.php:70
4261 msgid "User settings for this StatusNet site."
4262 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4264 #: actions/useradminpanel.php:149
4265 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4266 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4268 #: actions/useradminpanel.php:155
4269 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4270 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4272 #: actions/useradminpanel.php:165
4274 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4275 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4277 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4278 #: lib/personalgroupnav.php:109
4282 #: actions/useradminpanel.php:222
4284 msgstr "Limite de biographia"
4286 #: actions/useradminpanel.php:223
4287 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4288 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4290 #: actions/useradminpanel.php:231
4292 msgstr "Nove usatores"
4294 #: actions/useradminpanel.php:235
4295 msgid "New user welcome"
4296 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4298 #: actions/useradminpanel.php:236
4299 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4300 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4302 #: actions/useradminpanel.php:241
4303 msgid "Default subscription"
4304 msgstr "Subscription predefinite"
4306 #: actions/useradminpanel.php:242
4307 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4308 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4310 #: actions/useradminpanel.php:251
4312 msgstr "Invitationes"
4314 #: actions/useradminpanel.php:256
4315 msgid "Invitations enabled"
4316 msgstr "Invitationes activate"
4318 #: actions/useradminpanel.php:258
4319 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4320 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4322 #: actions/userauthorization.php:105
4323 msgid "Authorize subscription"
4324 msgstr "Autorisar subscription"
4326 #: actions/userauthorization.php:110
4328 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4329 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4332 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4333 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4335 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4339 #: actions/userauthorization.php:217
4343 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4344 #: lib/subscribeform.php:139
4345 msgid "Subscribe to this user"
4346 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4348 #: actions/userauthorization.php:219
4352 #: actions/userauthorization.php:220
4353 msgid "Reject this subscription"
4354 msgstr "Rejectar iste subscription"
4356 #: actions/userauthorization.php:232
4357 msgid "No authorization request!"
4358 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4360 #: actions/userauthorization.php:254
4361 msgid "Subscription authorized"
4362 msgstr "Subscription autorisate"
4364 #: actions/userauthorization.php:256
4366 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4367 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4368 "subscription. Your subscription token is:"
4370 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4371 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4372 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4374 #: actions/userauthorization.php:266
4375 msgid "Subscription rejected"
4376 msgstr "Subscription rejectate"
4378 #: actions/userauthorization.php:268
4380 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4381 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4384 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4385 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4386 "completemente le subscription."
4388 #: actions/userauthorization.php:303
4390 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4391 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4393 #: actions/userauthorization.php:308
4395 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4396 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4398 #: actions/userauthorization.php:314
4400 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4401 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4403 #: actions/userauthorization.php:329
4405 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4406 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4408 #: actions/userauthorization.php:345
4410 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4411 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4413 #: actions/userauthorization.php:350
4415 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4416 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4418 #: actions/userauthorization.php:355
4420 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4421 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4423 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4424 msgid "Profile design"
4425 msgstr "Apparentia del profilo"
4427 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4429 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4430 "palette of your choice."
4432 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4433 "de colores de tu preferentia."
4435 #: actions/userdesignsettings.php:282
4436 msgid "Enjoy your hotdog!"
4437 msgstr "Bon appetito!"
4439 #: actions/usergroups.php:64
4441 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4442 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4444 #: actions/usergroups.php:130
4445 msgid "Search for more groups"
4446 msgstr "Cercar altere gruppos"
4448 #: actions/usergroups.php:157
4450 msgid "%s is not a member of any group."
4451 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4453 #: actions/usergroups.php:162
4455 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4457 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4459 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4460 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4462 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4463 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4465 #: actions/version.php:73
4467 msgid "StatusNet %s"
4468 msgstr "StatusNet %s"
4470 #: actions/version.php:153
4473 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4474 "Inc. and contributors."
4476 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4477 "Inc. e contributores."
4479 #: actions/version.php:161
4480 msgid "Contributors"
4481 msgstr "Contributores"
4483 #: actions/version.php:168
4485 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4486 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4487 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4488 "any later version. "
4490 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4491 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4492 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4493 "election) omne version plus recente. "
4495 #: actions/version.php:174
4497 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4498 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4499 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4500 "for more details. "
4502 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4503 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4504 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4505 "License pro ulterior detalios. "
4507 #: actions/version.php:180
4510 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4511 "along with this program. If not, see %s."
4513 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4514 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4516 #: actions/version.php:189
4520 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4524 #: actions/version.php:197
4528 #: classes/File.php:169
4531 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4532 "to upload a smaller version."
4534 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4535 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4537 #: classes/File.php:179
4539 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4540 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4542 #: classes/File.php:186
4544 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4545 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4547 #: classes/Group_member.php:41
4548 msgid "Group join failed."
4549 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4551 #: classes/Group_member.php:53
4552 msgid "Not part of group."
4553 msgstr "Non es membro del gruppo."
4555 #: classes/Group_member.php:60
4556 msgid "Group leave failed."
4557 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4559 #: classes/Local_group.php:41
4560 msgid "Could not update local group."
4561 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4563 #: classes/Login_token.php:76
4565 msgid "Could not create login token for %s"
4566 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4568 #: classes/Message.php:45
4569 msgid "You are banned from sending direct messages."
4570 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4572 #: classes/Message.php:61
4573 msgid "Could not insert message."
4574 msgstr "Non poteva inserer message."
4576 #: classes/Message.php:71
4577 msgid "Could not update message with new URI."
4578 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4580 #: classes/Notice.php:175
4582 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4583 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4585 #: classes/Notice.php:244
4586 msgid "Problem saving notice. Too long."
4587 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4589 #: classes/Notice.php:248
4590 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4591 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4593 #: classes/Notice.php:253
4595 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4597 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4600 #: classes/Notice.php:259
4602 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4605 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4606 "novo post alcun minutas."
4608 #: classes/Notice.php:265
4609 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4610 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4612 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4613 msgid "Problem saving notice."
4614 msgstr "Problema salveguardar nota."
4616 #: classes/Notice.php:943
4617 msgid "Problem saving group inbox."
4618 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4620 #: classes/Notice.php:1481
4622 msgid "RT @%1$s %2$s"
4623 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4625 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4626 msgid "You have been banned from subscribing."
4627 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4629 #: classes/Subscription.php:78
4630 msgid "Already subscribed!"
4631 msgstr "Ja subscribite!"
4633 #: classes/Subscription.php:82
4634 msgid "User has blocked you."
4635 msgstr "Le usator te ha blocate."
4637 #: classes/Subscription.php:167
4638 msgid "Not subscribed!"
4639 msgstr "Non subscribite!"
4641 #: classes/Subscription.php:173
4642 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4643 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4645 #: classes/Subscription.php:200
4646 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4647 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4649 #: classes/Subscription.php:211
4650 msgid "Couldn't delete subscription."
4651 msgstr "Non poteva deler subscription."
4653 #: classes/User.php:363
4655 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4656 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4658 #: classes/User_group.php:480
4659 msgid "Could not create group."
4660 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4662 #: classes/User_group.php:489
4663 msgid "Could not set group URI."
4664 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4666 #: classes/User_group.php:510
4667 msgid "Could not set group membership."
4668 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4670 #: classes/User_group.php:524
4671 msgid "Could not save local group info."
4672 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4674 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4675 msgid "Change your profile settings"
4676 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4678 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4679 msgid "Upload an avatar"
4680 msgstr "Incargar un avatar"
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4683 msgid "Change your password"
4684 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4686 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4687 msgid "Change email handling"
4688 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4690 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4691 msgid "Design your profile"
4692 msgstr "Designar tu profilo"
4694 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4698 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4699 msgid "Other options"
4700 msgstr "Altere optiones"
4702 #: lib/action.php:144
4705 msgstr "%1$s - %2$s"
4707 #: lib/action.php:159
4708 msgid "Untitled page"
4709 msgstr "Pagina sin titulo"
4711 #: lib/action.php:423
4712 msgid "Primary site navigation"
4713 msgstr "Navigation primari del sito"
4715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4716 #: lib/action.php:429
4718 msgid "Personal profile and friends timeline"
4719 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4721 #: lib/action.php:432
4726 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4727 #: lib/action.php:434
4729 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4730 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4732 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4733 #: lib/action.php:439
4735 msgid "Connect to services"
4736 msgstr "Connecter a servicios"
4738 #: lib/action.php:442
4742 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4743 #: lib/action.php:445
4745 msgid "Change site configuration"
4746 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4748 #: lib/action.php:448
4753 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4754 #: lib/action.php:452
4757 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4758 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4760 #: lib/action.php:455
4765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4766 #: lib/action.php:461
4768 msgid "Logout from the site"
4769 msgstr "Terminar le session del sito"
4771 #: lib/action.php:464
4774 msgstr "Clauder session"
4776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4777 #: lib/action.php:469
4779 msgid "Create an account"
4780 msgstr "Crear un conto"
4782 #: lib/action.php:472
4785 msgstr "Crear conto"
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4788 #: lib/action.php:475
4790 msgid "Login to the site"
4791 msgstr "Identificar te a iste sito"
4793 #: lib/action.php:478
4796 msgstr "Aperir session"
4798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4799 #: lib/action.php:481
4804 #: lib/action.php:484
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4810 #: lib/action.php:487
4812 msgid "Search for people or text"
4813 msgstr "Cercar personas o texto"
4815 #: lib/action.php:490
4820 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4821 #. TRANS: Menu item for site administration
4822 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4824 msgstr "Aviso del sito"
4826 #: lib/action.php:578
4828 msgstr "Vistas local"
4830 #: lib/action.php:644
4832 msgstr "Aviso de pagina"
4834 #: lib/action.php:746
4835 msgid "Secondary site navigation"
4836 msgstr "Navigation secundari del sito"
4838 #: lib/action.php:751
4842 #: lib/action.php:753
4844 msgstr "A proposito"
4846 #: lib/action.php:755
4850 #: lib/action.php:759
4854 #: lib/action.php:762
4856 msgstr "Confidentialitate"
4858 #: lib/action.php:764
4862 #: lib/action.php:768
4866 #: lib/action.php:770
4870 #: lib/action.php:798
4871 msgid "StatusNet software license"
4872 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4874 #: lib/action.php:803
4877 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4878 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4880 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4881 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4883 #: lib/action.php:805
4885 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4886 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4888 #: lib/action.php:808
4891 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4892 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4893 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4895 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4896 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4897 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4899 #: lib/action.php:823
4900 msgid "Site content license"
4901 msgstr "Licentia del contento del sito"
4903 #: lib/action.php:828
4905 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4906 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4908 #: lib/action.php:833
4910 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4911 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4913 #: lib/action.php:836
4914 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4916 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4918 #: lib/action.php:849
4922 #: lib/action.php:855
4926 #: lib/action.php:1154
4930 #: lib/action.php:1163
4934 #: lib/action.php:1171
4938 #: lib/activity.php:120
4939 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4941 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
4944 #: lib/activityutils.php:208
4945 msgid "Can't handle remote content yet."
4946 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4948 #: lib/activityutils.php:236
4949 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4950 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4952 #: lib/activityutils.php:240
4953 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4954 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4956 #. TRANS: Client error message
4957 #: lib/adminpanelaction.php:98
4958 msgid "You cannot make changes to this site."
4959 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4961 #. TRANS: Client error message
4962 #: lib/adminpanelaction.php:110
4963 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4964 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4966 #. TRANS: Client error message
4967 #: lib/adminpanelaction.php:229
4968 msgid "showForm() not implemented."
4969 msgstr "showForm() non implementate."
4971 #. TRANS: Client error message
4972 #: lib/adminpanelaction.php:259
4973 msgid "saveSettings() not implemented."
4974 msgstr "saveSettings() non implementate."
4976 #. TRANS: Client error message
4977 #: lib/adminpanelaction.php:283
4978 msgid "Unable to delete design setting."
4979 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4981 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4982 #: lib/adminpanelaction.php:348
4983 msgid "Basic site configuration"
4984 msgstr "Configuration basic del sito"
4986 #. TRANS: Menu item for site administration
4987 #: lib/adminpanelaction.php:350
4992 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4993 #: lib/adminpanelaction.php:356
4994 msgid "Design configuration"
4995 msgstr "Configuration del apparentia"
4997 #. TRANS: Menu item for site administration
4998 #: lib/adminpanelaction.php:358
5003 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5004 #: lib/adminpanelaction.php:364
5005 msgid "User configuration"
5006 msgstr "Configuration del usator"
5008 #. TRANS: Menu item for site administration
5009 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5013 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5014 #: lib/adminpanelaction.php:372
5015 msgid "Access configuration"
5016 msgstr "Configuration del accesso"
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:380
5020 msgid "Paths configuration"
5021 msgstr "Configuration del camminos"
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:388
5025 msgid "Sessions configuration"
5026 msgstr "Configuration del sessiones"
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:396
5030 msgid "Edit site notice"
5031 msgstr "Modificar aviso del sito"
5033 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5034 #: lib/adminpanelaction.php:404
5035 msgid "Snapshots configuration"
5036 msgstr "Configuration del instantaneos"
5038 #: lib/apiauth.php:94
5039 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5041 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5042 "solmente accesso pro lectura."
5044 #: lib/apiauth.php:276
5046 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5048 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5051 #: lib/applicationeditform.php:136
5052 msgid "Edit application"
5053 msgstr "Modificar application"
5055 #: lib/applicationeditform.php:184
5056 msgid "Icon for this application"
5057 msgstr "Icone pro iste application"
5059 #: lib/applicationeditform.php:204
5061 msgid "Describe your application in %d characters"
5062 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5064 #: lib/applicationeditform.php:207
5065 msgid "Describe your application"
5066 msgstr "Describe tu application"
5068 #: lib/applicationeditform.php:216
5070 msgstr "URL de origine"
5072 #: lib/applicationeditform.php:218
5073 msgid "URL of the homepage of this application"
5074 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5076 #: lib/applicationeditform.php:224
5077 msgid "Organization responsible for this application"
5078 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5080 #: lib/applicationeditform.php:230
5081 msgid "URL for the homepage of the organization"
5082 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5084 #: lib/applicationeditform.php:236
5085 msgid "URL to redirect to after authentication"
5086 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5088 #: lib/applicationeditform.php:258
5092 #: lib/applicationeditform.php:274
5096 #: lib/applicationeditform.php:275
5097 msgid "Type of application, browser or desktop"
5098 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5100 #: lib/applicationeditform.php:297
5102 msgstr "Lectura solmente"
5104 #: lib/applicationeditform.php:315
5106 msgstr "Lectura e scriptura"
5108 #: lib/applicationeditform.php:316
5109 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5111 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5114 #: lib/applicationlist.php:154
5118 #: lib/attachmentlist.php:87
5122 #: lib/attachmentlist.php:263
5126 #: lib/attachmentlist.php:276
5130 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5131 msgid "Notices where this attachment appears"
5132 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5134 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5135 msgid "Tags for this attachment"
5136 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5138 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5139 msgid "Password changing failed"
5140 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5142 #: lib/authenticationplugin.php:235
5143 msgid "Password changing is not allowed"
5144 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5146 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5147 msgid "Command results"
5148 msgstr "Resultatos del commando"
5150 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5151 msgid "Command complete"
5152 msgstr "Commando complete"
5154 #: lib/channel.php:240
5155 msgid "Command failed"
5156 msgstr "Commando fallite"
5158 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5159 msgid "Notice with that id does not exist"
5160 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5162 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5163 msgid "User has no last notice"
5164 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5166 #: lib/command.php:125
5168 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5169 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5171 #: lib/command.php:143
5173 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5174 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5176 #: lib/command.php:176
5177 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5178 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5180 #: lib/command.php:221
5181 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5182 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5184 #: lib/command.php:228
5186 msgid "Nudge sent to %s"
5187 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5189 #: lib/command.php:254
5192 "Subscriptions: %1$s\n"
5193 "Subscribers: %2$s\n"
5196 "Subscriptiones: %1$s\n"
5197 "Subscriptores: %2$s\n"
5200 #: lib/command.php:296
5201 msgid "Notice marked as fave."
5202 msgstr "Nota marcate como favorite."
5204 #: lib/command.php:317
5205 msgid "You are already a member of that group"
5206 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5208 #: lib/command.php:331
5210 msgid "Could not join user %s to group %s"
5211 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5213 #: lib/command.php:336
5215 msgid "%s joined group %s"
5216 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5218 #: lib/command.php:373
5220 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5221 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5223 #: lib/command.php:378
5225 msgid "%s left group %s"
5226 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5228 #: lib/command.php:401
5230 msgid "Fullname: %s"
5231 msgstr "Nomine complete: %s"
5233 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5235 msgid "Location: %s"
5238 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5240 msgid "Homepage: %s"
5241 msgstr "Pagina personal: %s"
5243 #: lib/command.php:410
5246 msgstr "A proposito: %s"
5248 #: lib/command.php:437
5251 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5254 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5255 "super le mesme servitor."
5257 #: lib/command.php:450
5259 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5260 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5262 #: lib/command.php:468
5264 msgid "Direct message to %s sent"
5265 msgstr "Message directe a %s inviate"
5267 #: lib/command.php:470
5268 msgid "Error sending direct message."
5269 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5271 #: lib/command.php:490
5272 msgid "Cannot repeat your own notice"
5273 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5275 #: lib/command.php:495
5276 msgid "Already repeated that notice"
5277 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5279 #: lib/command.php:503
5281 msgid "Notice from %s repeated"
5282 msgstr "Nota de %s repetite"
5284 #: lib/command.php:505
5285 msgid "Error repeating notice."
5286 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5288 #: lib/command.php:536
5290 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5291 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5293 #: lib/command.php:545
5295 msgid "Reply to %s sent"
5296 msgstr "Responsa a %s inviate"
5298 #: lib/command.php:547
5299 msgid "Error saving notice."
5300 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5302 #: lib/command.php:594
5303 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5304 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5306 #: lib/command.php:602
5307 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5308 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5310 #: lib/command.php:608
5312 msgid "Subscribed to %s"
5313 msgstr "Subscribite a %s"
5315 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5316 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5317 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5319 #: lib/command.php:638
5321 msgid "Unsubscribed from %s"
5322 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5324 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5325 msgid "Command not yet implemented."
5326 msgstr "Commando non ancora implementate."
5328 #: lib/command.php:659
5329 msgid "Notification off."
5330 msgstr "Notification disactivate."
5332 #: lib/command.php:661
5333 msgid "Can't turn off notification."
5334 msgstr "Non pote disactivar notification."
5336 #: lib/command.php:682
5337 msgid "Notification on."
5338 msgstr "Notification activate."
5340 #: lib/command.php:684
5341 msgid "Can't turn on notification."
5342 msgstr "Non pote activar notification."
5344 #: lib/command.php:697
5345 msgid "Login command is disabled"
5346 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5348 #: lib/command.php:708
5350 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5352 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5353 "solmente 2 minutas: %s"
5355 #: lib/command.php:735
5357 msgid "Unsubscribed %s"
5358 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5360 #: lib/command.php:752
5361 msgid "You are not subscribed to anyone."
5362 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5364 #: lib/command.php:754
5365 msgid "You are subscribed to this person:"
5366 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5367 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5368 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5370 #: lib/command.php:774
5371 msgid "No one is subscribed to you."
5372 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5374 #: lib/command.php:776
5375 msgid "This person is subscribed to you:"
5376 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5377 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5378 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5380 #: lib/command.php:796
5381 msgid "You are not a member of any groups."
5382 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5384 #: lib/command.php:798
5385 msgid "You are a member of this group:"
5386 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5387 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5388 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5390 #: lib/command.php:812
5393 "on - turn on notifications\n"
5394 "off - turn off notifications\n"
5395 "help - show this help\n"
5396 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5397 "groups - lists the groups you have joined\n"
5398 "subscriptions - list the people you follow\n"
5399 "subscribers - list the people that follow you\n"
5400 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5401 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5402 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5403 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5404 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5405 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5406 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5407 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5408 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5409 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5410 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5411 "join <group> - join group\n"
5412 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5413 "drop <group> - leave group\n"
5414 "stats - get your stats\n"
5415 "stop - same as 'off'\n"
5416 "quit - same as 'off'\n"
5417 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5418 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5419 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5420 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5421 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5422 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5423 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5424 "track <word> - not yet implemented.\n"
5425 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5426 "track off - not yet implemented.\n"
5427 "untrack all - not yet implemented.\n"
5428 "tracks - not yet implemented.\n"
5429 "tracking - not yet implemented.\n"
5432 "on - activar notificationes\n"
5433 "off - disactivar notificationes\n"
5434 "help - monstrar iste adjuta\n"
5435 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5436 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5437 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5438 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5439 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5440 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5441 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5442 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5443 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5444 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5445 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5446 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5447 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5448 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5449 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5450 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5451 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5452 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5453 "stats - obtener tu statisticas\n"
5454 "stop - como 'off'\n"
5455 "quit - como 'off'\n"
5456 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5457 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5458 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5459 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5460 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5461 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5462 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5463 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5464 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5465 "track off - non ancora implementate.\n"
5466 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5467 "tracks - non ancora implementate.\n"
5468 "tracking - non ancora implementate.\n"
5470 #: lib/common.php:135
5471 msgid "No configuration file found. "
5472 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5474 #: lib/common.php:136
5475 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5476 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5478 #: lib/common.php:138
5479 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5480 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5482 #: lib/common.php:139
5483 msgid "Go to the installer."
5484 msgstr "Ir al installator."
5486 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5490 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5491 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5492 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5494 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5495 msgid "Updates by SMS"
5496 msgstr "Actualisationes per SMS"
5498 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5500 msgstr "Connexiones"
5502 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5503 msgid "Authorized connected applications"
5504 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5506 #: lib/dberroraction.php:60
5507 msgid "Database error"
5508 msgstr "Error de base de datos"
5510 #: lib/designsettings.php:105
5512 msgstr "Incargar file"
5514 #: lib/designsettings.php:109
5516 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5518 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5521 #: lib/designsettings.php:418
5522 msgid "Design defaults restored."
5523 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5525 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5526 msgid "Disfavor this notice"
5527 msgstr "Disfavorir iste nota"
5529 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5530 msgid "Favor this notice"
5531 msgstr "Favorir iste nota"
5533 #: lib/favorform.php:140
5551 msgstr "Amico de un amico"
5553 #: lib/feedlist.php:64
5555 msgstr "Exportar datos"
5557 #: lib/galleryaction.php:121
5559 msgstr "Filtrar etiquettas"
5561 #: lib/galleryaction.php:131
5565 #: lib/galleryaction.php:139
5566 msgid "Select tag to filter"
5567 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5569 #: lib/galleryaction.php:140
5573 #: lib/galleryaction.php:141
5574 msgid "Choose a tag to narrow list"
5575 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5577 #: lib/galleryaction.php:143
5581 #: lib/grantroleform.php:91
5583 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5584 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5586 #: lib/groupeditform.php:163
5587 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5588 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5590 #: lib/groupeditform.php:168
5591 msgid "Describe the group or topic"
5592 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5594 #: lib/groupeditform.php:170
5596 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5597 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5599 #: lib/groupeditform.php:179
5601 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5603 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5605 #: lib/groupeditform.php:187
5607 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5609 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5611 #: lib/groupnav.php:85
5615 #: lib/groupnav.php:101
5619 #: lib/groupnav.php:102
5621 msgid "%s blocked users"
5622 msgstr "%s usatores blocate"
5624 #: lib/groupnav.php:108
5626 msgid "Edit %s group properties"
5627 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5629 #: lib/groupnav.php:113
5633 #: lib/groupnav.php:114
5635 msgid "Add or edit %s logo"
5636 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5638 #: lib/groupnav.php:120
5640 msgid "Add or edit %s design"
5641 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5643 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5644 msgid "Groups with most members"
5645 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5647 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5648 msgid "Groups with most posts"
5649 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5651 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5653 msgid "Tags in %s group's notices"
5654 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5656 #: lib/htmloutputter.php:103
5657 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5658 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5660 #: lib/imagefile.php:72
5661 msgid "Unsupported image file format."
5662 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5664 #: lib/imagefile.php:88
5666 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5667 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5669 #: lib/imagefile.php:93
5670 msgid "Partial upload."
5671 msgstr "Incargamento partial."
5673 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5674 msgid "System error uploading file."
5675 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5677 #: lib/imagefile.php:109
5678 msgid "Not an image or corrupt file."
5679 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5681 #: lib/imagefile.php:122
5682 msgid "Lost our file."
5683 msgstr "File perdite."
5685 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5686 msgid "Unknown file type"
5687 msgstr "Typo de file incognite"
5689 #: lib/imagefile.php:244
5693 #: lib/imagefile.php:246
5697 #: lib/jabber.php:387
5702 #: lib/jabber.php:567
5704 msgid "Unknown inbox source %d."
5705 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5707 #: lib/joinform.php:114
5711 #: lib/leaveform.php:114
5715 #: lib/logingroupnav.php:80
5716 msgid "Login with a username and password"
5717 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5719 #: lib/logingroupnav.php:86
5720 msgid "Sign up for a new account"
5721 msgstr "Crear un nove conto"
5724 msgid "Email address confirmation"
5725 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5732 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5734 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5738 "If not, just ignore this message.\n"
5740 "Thanks for your time, \n"
5745 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5747 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5751 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5753 "Gratias pro tu attention,\n"
5758 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5759 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5764 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5769 "Faithfully yours,\n"
5773 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5775 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5784 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5793 msgid "New email address for posting to %s"
5794 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5799 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5801 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5803 "More email instructions at %3$s.\n"
5805 "Faithfully yours,\n"
5808 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5810 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5812 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5820 msgstr "Stato de %s"
5823 msgid "SMS confirmation"
5824 msgstr "Confirmation SMS"
5828 msgid "You've been nudged by %s"
5829 msgstr "%s te ha pulsate"
5834 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5835 "to post some news.\n"
5837 "So let's hear from you :)\n"
5841 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5843 "With kind regards,\n"
5846 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5849 "Dunque face audir de te :)\n"
5853 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5855 "Con salutes cordial,\n"
5860 msgid "New private message from %s"
5861 msgstr "Nove message private de %s"
5866 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5868 "------------------------------------------------------\n"
5870 "------------------------------------------------------\n"
5872 "You can reply to their message here:\n"
5876 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5878 "With kind regards,\n"
5881 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5883 "------------------------------------------------------\n"
5885 "------------------------------------------------------\n"
5887 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5891 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5893 "Con salutes cordial,\n"
5898 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5899 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5904 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5906 "The URL of your notice is:\n"
5910 "The text of your notice is:\n"
5914 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5918 "Faithfully yours,\n"
5921 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5924 "Le URL de tu nota es:\n"
5928 "Le texto de tu nota es:\n"
5932 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5941 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5942 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5947 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5949 "The notice is here:\n"
5958 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5970 #: lib/mailbox.php:89
5971 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5972 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5974 #: lib/mailbox.php:139
5976 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5977 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5979 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5980 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5981 "solmente tu pote leger."
5983 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5987 #: lib/mailhandler.php:37
5988 msgid "Could not parse message."
5989 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5991 #: lib/mailhandler.php:42
5992 msgid "Not a registered user."
5993 msgstr "Non un usator registrate."
5995 #: lib/mailhandler.php:46
5996 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5997 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5999 #: lib/mailhandler.php:50
6000 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6001 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6003 #: lib/mailhandler.php:228
6005 msgid "Unsupported message type: %s"
6006 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6008 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6009 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6011 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6014 #: lib/mediafile.php:142
6015 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6016 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6018 #: lib/mediafile.php:147
6020 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6023 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6026 #: lib/mediafile.php:152
6027 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6028 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6030 #: lib/mediafile.php:159
6031 msgid "Missing a temporary folder."
6032 msgstr "Manca un dossier temporari."
6034 #: lib/mediafile.php:162
6035 msgid "Failed to write file to disk."
6036 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6038 #: lib/mediafile.php:165
6039 msgid "File upload stopped by extension."
6040 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6042 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6043 msgid "File exceeds user's quota."
6044 msgstr "File excede quota del usator."
6046 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6047 msgid "File could not be moved to destination directory."
6048 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6050 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6051 msgid "Could not determine file's MIME type."
6052 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6054 #: lib/mediafile.php:270
6056 msgid " Try using another %s format."
6057 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6059 #: lib/mediafile.php:275
6061 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6062 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6064 #: lib/messageform.php:120
6065 msgid "Send a direct notice"
6066 msgstr "Inviar un nota directe"
6068 #: lib/messageform.php:146
6072 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6073 msgid "Available characters"
6074 msgstr "Characteres disponibile"
6076 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6077 msgctxt "Send button for sending notice"
6081 #: lib/noticeform.php:160
6082 msgid "Send a notice"
6083 msgstr "Inviar un nota"
6085 #: lib/noticeform.php:173
6087 msgid "What's up, %s?"
6088 msgstr "Como sta, %s?"
6090 #: lib/noticeform.php:192
6094 #: lib/noticeform.php:196
6095 msgid "Attach a file"
6096 msgstr "Annexar un file"
6098 #: lib/noticeform.php:212
6099 msgid "Share my location"
6100 msgstr "Divulgar mi loco"
6102 #: lib/noticeform.php:215
6103 msgid "Do not share my location"
6104 msgstr "Non divulgar mi loco"
6106 #: lib/noticeform.php:216
6108 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6111 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6112 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6114 #: lib/noticelist.php:430
6116 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6117 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6119 #: lib/noticelist.php:431
6123 #: lib/noticelist.php:431
6127 #: lib/noticelist.php:432
6131 #: lib/noticelist.php:432
6135 #: lib/noticelist.php:439
6139 #: lib/noticelist.php:570
6141 msgstr "in contexto"
6143 #: lib/noticelist.php:605
6145 msgstr "Repetite per"
6147 #: lib/noticelist.php:632
6148 msgid "Reply to this notice"
6149 msgstr "Responder a iste nota"
6151 #: lib/noticelist.php:633
6155 #: lib/noticelist.php:677
6156 msgid "Notice repeated"
6157 msgstr "Nota repetite"
6159 #: lib/nudgeform.php:116
6160 msgid "Nudge this user"
6161 msgstr "Pulsar iste usator"
6163 #: lib/nudgeform.php:128
6167 #: lib/nudgeform.php:128
6168 msgid "Send a nudge to this user"
6169 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6171 #: lib/oauthstore.php:283
6172 msgid "Error inserting new profile"
6173 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6175 #: lib/oauthstore.php:291
6176 msgid "Error inserting avatar"
6177 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6179 #: lib/oauthstore.php:311
6180 msgid "Error inserting remote profile"
6181 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6183 #: lib/oauthstore.php:345
6184 msgid "Duplicate notice"
6185 msgstr "Duplicar nota"
6187 #: lib/oauthstore.php:490
6188 msgid "Couldn't insert new subscription."
6189 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6191 #: lib/personalgroupnav.php:99
6195 #: lib/personalgroupnav.php:104
6199 #: lib/personalgroupnav.php:114
6203 #: lib/personalgroupnav.php:125
6205 msgstr "Cassa de entrata"
6207 #: lib/personalgroupnav.php:126
6208 msgid "Your incoming messages"
6209 msgstr "Tu messages recipite"
6211 #: lib/personalgroupnav.php:130
6213 msgstr "Cassa de exito"
6215 #: lib/personalgroupnav.php:131
6216 msgid "Your sent messages"
6217 msgstr "Tu messages inviate"
6219 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6221 msgid "Tags in %s's notices"
6222 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6224 #: lib/plugin.php:114
6228 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6229 msgid "Subscriptions"
6230 msgstr "Subscriptiones"
6232 #: lib/profileaction.php:126
6233 msgid "All subscriptions"
6234 msgstr "Tote le subscriptiones"
6236 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6238 msgstr "Subscriptores"
6240 #: lib/profileaction.php:159
6241 msgid "All subscribers"
6242 msgstr "Tote le subscriptores"
6244 #: lib/profileaction.php:186
6246 msgstr "ID del usator"
6248 #: lib/profileaction.php:191
6249 msgid "Member since"
6250 msgstr "Membro depost"
6252 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6253 #: lib/profileaction.php:230
6254 msgid "Daily average"
6255 msgstr "Media de cata die"
6257 #: lib/profileaction.php:259
6259 msgstr "Tote le gruppos"
6261 #: lib/profileformaction.php:123
6262 msgid "No return-to arguments."
6263 msgstr "Nulle parametro return-to."
6265 #: lib/profileformaction.php:137
6266 msgid "Unimplemented method."
6267 msgstr "Methodo non implementate."
6269 #: lib/publicgroupnav.php:78
6273 #: lib/publicgroupnav.php:82
6275 msgstr "Gruppos de usatores"
6277 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6279 msgstr "Etiquettas recente"
6281 #: lib/publicgroupnav.php:88
6283 msgstr "In evidentia"
6285 #: lib/publicgroupnav.php:92
6289 #: lib/repeatform.php:107
6290 msgid "Repeat this notice?"
6291 msgstr "Repeter iste nota?"
6293 #: lib/repeatform.php:132
6294 msgid "Repeat this notice"
6295 msgstr "Repeter iste nota"
6297 #: lib/revokeroleform.php:91
6299 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6300 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6302 #: lib/router.php:704
6303 msgid "No single user defined for single-user mode."
6304 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6306 #: lib/sandboxform.php:67
6308 msgstr "Cassa de sablo"
6310 #: lib/sandboxform.php:78
6311 msgid "Sandbox this user"
6312 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6314 #: lib/searchaction.php:120
6316 msgstr "Cercar in sito"
6318 #: lib/searchaction.php:126
6320 msgstr "Parola(s)-clave"
6322 #: lib/searchaction.php:127
6326 #: lib/searchaction.php:162
6328 msgstr "Adjuta super le recerca"
6330 #: lib/searchgroupnav.php:80
6334 #: lib/searchgroupnav.php:81
6335 msgid "Find people on this site"
6336 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6338 #: lib/searchgroupnav.php:83
6339 msgid "Find content of notices"
6340 msgstr "Cercar in contento de notas"
6342 #: lib/searchgroupnav.php:85
6343 msgid "Find groups on this site"
6344 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6346 #: lib/section.php:89
6347 msgid "Untitled section"
6348 msgstr "Section sin titulo"
6350 #: lib/section.php:106
6354 #: lib/silenceform.php:67
6358 #: lib/silenceform.php:78
6359 msgid "Silence this user"
6360 msgstr "Silentiar iste usator"
6362 #: lib/subgroupnav.php:83
6364 msgid "People %s subscribes to"
6365 msgstr "Personas que %s seque"
6367 #: lib/subgroupnav.php:91
6369 msgid "People subscribed to %s"
6370 msgstr "Personas qui seque %s"
6372 #: lib/subgroupnav.php:99
6374 msgid "Groups %s is a member of"
6375 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6377 #: lib/subgroupnav.php:105
6381 #: lib/subgroupnav.php:106
6383 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6384 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6386 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6387 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6388 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6389 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6391 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6392 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6393 msgid "People Tagcloud as tagged"
6394 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6396 #: lib/tagcloudsection.php:56
6400 #: lib/topposterssection.php:74
6402 msgstr "Qui scribe le plus"
6404 #: lib/unsandboxform.php:69
6406 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6408 #: lib/unsandboxform.php:80
6409 msgid "Unsandbox this user"
6410 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6412 #: lib/unsilenceform.php:67
6414 msgstr "Dissilentiar"
6416 #: lib/unsilenceform.php:78
6417 msgid "Unsilence this user"
6418 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6420 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6421 msgid "Unsubscribe from this user"
6422 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6424 #: lib/unsubscribeform.php:137
6426 msgstr "Cancellar subscription"
6428 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6430 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6431 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6433 #: lib/userprofile.php:117
6435 msgstr "Modificar avatar"
6437 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6438 msgid "User actions"
6439 msgstr "Actiones de usator"
6441 #: lib/userprofile.php:237
6442 msgid "User deletion in progress..."
6443 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6445 #: lib/userprofile.php:263
6446 msgid "Edit profile settings"
6447 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6449 #: lib/userprofile.php:264
6453 #: lib/userprofile.php:287
6454 msgid "Send a direct message to this user"
6455 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6457 #: lib/userprofile.php:288
6461 #: lib/userprofile.php:326
6465 #: lib/userprofile.php:364
6467 msgstr "Rolo de usator"
6469 #: lib/userprofile.php:366
6471 msgid "Administrator"
6472 msgstr "Administrator"
6474 #: lib/userprofile.php:367
6479 #: lib/util.php:1046
6480 msgid "a few seconds ago"
6481 msgstr "alcun secundas retro"
6483 #: lib/util.php:1048
6484 msgid "about a minute ago"
6485 msgstr "circa un minuta retro"
6487 #: lib/util.php:1050
6489 msgid "about %d minutes ago"
6490 msgstr "circa %d minutas retro"
6492 #: lib/util.php:1052
6493 msgid "about an hour ago"
6494 msgstr "circa un hora retro"
6496 #: lib/util.php:1054
6498 msgid "about %d hours ago"
6499 msgstr "circa %d horas retro"
6501 #: lib/util.php:1056
6502 msgid "about a day ago"
6503 msgstr "circa un die retro"
6505 #: lib/util.php:1058
6507 msgid "about %d days ago"
6508 msgstr "circa %d dies retro"
6510 #: lib/util.php:1060
6511 msgid "about a month ago"
6512 msgstr "circa un mense retro"
6514 #: lib/util.php:1062
6516 msgid "about %d months ago"
6517 msgstr "circa %d menses retro"
6519 #: lib/util.php:1064
6520 msgid "about a year ago"
6521 msgstr "circa un anno retro"
6523 #: lib/webcolor.php:82
6525 msgid "%s is not a valid color!"
6526 msgstr "%s non es un color valide!"
6528 #: lib/webcolor.php:123
6530 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6531 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6533 #: lib/xmppmanager.php:403
6535 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6536 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."