]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:00:40+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
75 msgctxt "BUTTON"
76 msgid "Save"
77 msgstr "Salveguardar"
78
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
82 #, fuzzy
83 msgid "No such page."
84 msgstr "Pagina non existe"
85
86 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
101 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
102 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
103 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
104 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
105 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
106 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 msgid "No such user."
108 msgstr "Usator non existe."
109
110 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
111 #: actions/all.php:86
112 #, php-format
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
115
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
117 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
118 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
119 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
120 #: lib/personalgroupnav.php:100
121 #, php-format
122 msgid "%s and friends"
123 msgstr "%s e amicos"
124
125 #. TRANS: %1$s is user nickname
126 #: actions/all.php:103
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
129 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:112
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
135 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:121
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
141 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:134
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
148 msgstr ""
149 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
150 "alique."
151
152 #: actions/all.php:139
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
156 "something yourself."
157 msgstr ""
158 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
159 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
160
161 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
162 #: actions/all.php:142
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
166 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 msgstr ""
168 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
169 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170
171 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
175 "post a notice to his or her attention."
176 msgstr ""
177 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
178 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
179
180 #. TRANS: H1 text
181 #: actions/all.php:178
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Tu e amicos"
184
185 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
186 #: actions/apitimelinehome.php:120
187 #, php-format
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
190
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
200 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
201 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
202 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
203 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
208 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
209 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
212 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "Methodo API non trovate."
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
220 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
221 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
222 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
224 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
225 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
226 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr "Iste methodo require un POST."
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 "none."
235 msgstr ""
236 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
237 "im, none"
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "Le usator non ha un profilo."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
259 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
267 msgstr ""
268 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
269 "configuration actual."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
278 msgid "Unable to save your design settings."
279 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
280
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
285
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
289
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
293
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
299 #, php-format
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Messages directe de %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
304 #, php-format
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Messages directe a %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Message sin texto!"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
323 #, php-format
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "Usator destinatario non trovate."
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
333 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
334
335 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
336 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
337 msgid "No status found with that ID."
338 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:119
341 msgid "This status is already a favorite."
342 msgstr "Iste stato es ja favorite."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
345 msgid "Could not create favorite."
346 msgstr "Non poteva crear le favorite."
347
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
349 msgid "That status is not a favorite."
350 msgstr "Iste stato non es favorite."
351
352 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
353 msgid "Could not delete favorite."
354 msgstr "Non poteva deler le favorite."
355
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
357 msgid "Could not follow user: User not found."
358 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
359
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
361 #, php-format
362 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
363 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
364
365 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
366 msgid "Could not unfollow user: User not found."
367 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
368
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
370 msgid "You cannot unfollow yourself."
371 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
372
373 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
374 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
375 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
376
377 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
378 msgid "Could not determine source user."
379 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
380
381 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
382 msgid "Could not find target user."
383 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
387 #: actions/register.php:205
388 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
389 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
392 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
393 #: actions/register.php:208
394 msgid "Nickname already in use. Try another one."
395 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
398 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
399 #: actions/register.php:210
400 msgid "Not a valid nickname."
401 msgstr "Non un pseudonymo valide."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
404 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
405 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Homepage is not a valid URL."
408 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
411 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
412 #: actions/register.php:220
413 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
417 #: actions/newapplication.php:172
418 #, php-format
419 msgid "Description is too long (max %d chars)."
420 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
423 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
424 #: actions/register.php:227
425 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
429 #: actions/newgroup.php:159
430 #, php-format
431 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
432 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:266
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
437 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
440 #: actions/newgroup.php:172
441 #, php-format
442 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
443 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
446 #: actions/newgroup.php:178
447 msgid "Alias can't be the same as nickname."
448 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
449
450 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
451 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
452 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
453 #, fuzzy
454 msgid "Group not found."
455 msgstr "Gruppo non trovate!"
456
457 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
458 msgid "You are already a member of that group."
459 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
462 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
463 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
466 #, php-format
467 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
468 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
469
470 #: actions/apigroupleave.php:114
471 msgid "You are not a member of this group."
472 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
473
474 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
475 #, php-format
476 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
477 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
478
479 #. TRANS: %s is a user name
480 #: actions/apigrouplist.php:97
481 #, php-format
482 msgid "%s's groups"
483 msgstr "Gruppos de %s"
484
485 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
486 #: actions/apigrouplist.php:107
487 #, fuzzy, php-format
488 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
489 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
490
491 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
492 #, php-format
493 msgid "%s groups"
494 msgstr "Gruppos de %s"
495
496 #: actions/apigrouplistall.php:94
497 #, php-format
498 msgid "groups on %s"
499 msgstr "gruppos in %s"
500
501 #: actions/apioauthauthorize.php:101
502 msgid "No oauth_token parameter provided."
503 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:106
506 msgid "Invalid token."
507 msgstr "Indicio invalide."
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
510 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
511 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
512 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
513 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
514 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
515 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
516 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
517 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
518 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
519 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
520 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
521 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
522 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
523 #: lib/designsettings.php:294
524 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
525 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:135
528 msgid "Invalid nickname / password!"
529 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:159
532 msgid "Database error deleting OAuth application user."
533 msgstr ""
534 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:185
537 msgid "Database error inserting OAuth application user."
538 msgstr ""
539 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
540 "OAuth."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:214
543 #, php-format
544 msgid ""
545 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
546 "token."
547 msgstr ""
548 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
549 "indicio de accesso."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:227
552 #, php-format
553 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
554 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
557 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
558 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
559 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
561 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
562 msgid "Unexpected form submission."
563 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:259
566 msgid "An application would like to connect to your account"
567 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:276
570 msgid "Allow or deny access"
571 msgstr "Permitter o refusar accesso"
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:292
574 #, php-format
575 msgid ""
576 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
577 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
578 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
579 msgstr ""
580 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
581 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
582 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
585 msgid "Account"
586 msgstr "Conto"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
589 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
590 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
591 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
592 #: lib/userprofile.php:132
593 msgid "Nickname"
594 msgstr "Pseudonymo"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
597 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
598 msgid "Password"
599 msgstr "Contrasigno"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:328
602 msgid "Deny"
603 msgstr "Refusar"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:334
606 msgid "Allow"
607 msgstr "Permitter"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:351
610 msgid "Allow or deny access to your account information."
611 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
612
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
614 msgid "This method requires a POST or DELETE."
615 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
616
617 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
618 msgid "You may not delete another user's status."
619 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
622 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
623 msgid "No such notice."
624 msgstr "Nota non trovate."
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:83
627 msgid "Cannot repeat your own notice."
628 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
629
630 #: actions/apistatusesretweet.php:91
631 msgid "Already repeated that notice."
632 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
633
634 #: actions/apistatusesshow.php:138
635 msgid "Status deleted."
636 msgstr "Stato delite."
637
638 #: actions/apistatusesshow.php:144
639 msgid "No status with that ID found."
640 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
641
642 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
643 #: lib/mailhandler.php:60
644 #, php-format
645 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
646 msgstr ""
647 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
650 msgid "Not found."
651 msgstr "Non trovate."
652
653 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
654 #, php-format
655 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
656 msgstr ""
657 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
658 "adjungite."
659
660 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
661 msgid "Unsupported format."
662 msgstr "Formato non supportate."
663
664 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
665 #, php-format
666 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
667 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
668
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
670 #, php-format
671 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
672 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
673
674 #: actions/apitimelinementions.php:117
675 #, php-format
676 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
677 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
678
679 #: actions/apitimelinementions.php:130
680 #, php-format
681 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
682 msgstr ""
683 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
684
685 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
686 #, php-format
687 msgid "%s public timeline"
688 msgstr "Chronologia public de %s"
689
690 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
691 #, php-format
692 msgid "%s updates from everyone!"
693 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
694
695 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
696 #, php-format
697 msgid "Repeated to %s"
698 msgstr "Repetite a %s"
699
700 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
701 #, php-format
702 msgid "Repeats of %s"
703 msgstr "Repetitiones de %s"
704
705 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
706 #, php-format
707 msgid "Notices tagged with %s"
708 msgstr "Notas con etiquetta %s"
709
710 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
711 #, php-format
712 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
713 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
714
715 #: actions/attachment.php:73
716 msgid "No such attachment."
717 msgstr "Annexo non existe."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
720 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
721 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
722 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
723 msgid "No nickname."
724 msgstr "Nulle pseudonymo."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:64
727 msgid "No size."
728 msgstr "Nulle dimension."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:69
731 msgid "Invalid size."
732 msgstr "Dimension invalide."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
735 #: lib/accountsettingsaction.php:112
736 msgid "Avatar"
737 msgstr "Avatar"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:78
740 #, php-format
741 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
742 msgstr ""
743 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
744
745 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
746 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
747 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
748 msgid "User without matching profile."
749 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
752 #: actions/grouplogo.php:254
753 msgid "Avatar settings"
754 msgstr "Configuration del avatar"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
757 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
758 msgid "Original"
759 msgstr "Original"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
762 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
763 msgid "Preview"
764 msgstr "Previsualisation"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
767 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
768 msgid "Delete"
769 msgstr "Deler"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
772 msgid "Upload"
773 msgstr "Incargar"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
776 msgid "Crop"
777 msgstr "Taliar"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:305
780 msgid "No file uploaded."
781 msgstr "Nulle file incargate."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:332
784 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
785 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
788 msgid "Lost our file data."
789 msgstr "Datos del file perdite."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:370
792 msgid "Avatar updated."
793 msgstr "Avatar actualisate."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:373
796 msgid "Failed updating avatar."
797 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:397
800 msgid "Avatar deleted."
801 msgstr "Avatar delite."
802
803 #: actions/block.php:69
804 msgid "You already blocked that user."
805 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
806
807 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
808 msgid "Block user"
809 msgstr "Blocar usator"
810
811 #: actions/block.php:130
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
814 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
815 "will not be notified of any @-replies from them."
816 msgstr ""
817 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
818 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
819 "recipera notification de su @-responsas."
820
821 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
822 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
823 #: actions/groupblock.php:176
824 msgid "No"
825 msgstr "No"
826
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
828 msgid "Do not block this user"
829 msgstr "Non blocar iste usator"
830
831 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
832 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
833 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
834 msgid "Yes"
835 msgstr "Si"
836
837 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
838 msgid "Block this user"
839 msgstr "Blocar iste usator"
840
841 #: actions/block.php:167
842 msgid "Failed to save block information."
843 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
846 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
847 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
848 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
849 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
850 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
851 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
852 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
853 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
854 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
855 #: lib/command.php:358
856 msgid "No such group."
857 msgstr "Gruppo non existe."
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:97
860 #, php-format
861 msgid "%s blocked profiles"
862 msgstr "%s profilos blocate"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:100
865 #, php-format
866 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
867 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:115
870 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
871 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:288
874 msgid "Unblock user from group"
875 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
878 msgid "Unblock"
879 msgstr "Disblocar"
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
882 msgid "Unblock this user"
883 msgstr "Disblocar iste usator"
884
885 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
886 #: actions/bookmarklet.php:51
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid "Post to %s"
889 msgstr "Publicar in "
890
891 #: actions/confirmaddress.php:75
892 msgid "No confirmation code."
893 msgstr "Nulle codice de confirmation."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:80
896 msgid "Confirmation code not found."
897 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:85
900 msgid "That confirmation code is not for you!"
901 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
902
903 #: actions/confirmaddress.php:90
904 #, fuzzy, php-format
905 msgid "Unrecognized address type %s."
906 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
907
908 #: actions/confirmaddress.php:94
909 msgid "That address has already been confirmed."
910 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
913 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
914 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
915 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
916 #: actions/smssettings.php:420
917 msgid "Couldn't update user."
918 msgstr "Non poteva actualisar usator."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
921 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
922 msgid "Couldn't delete email confirmation."
923 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
924
925 #: actions/confirmaddress.php:144
926 msgid "Confirm address"
927 msgstr "Confirmar adresse"
928
929 #: actions/confirmaddress.php:159
930 #, php-format
931 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
932 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
933
934 #: actions/conversation.php:99
935 msgid "Conversation"
936 msgstr "Conversation"
937
938 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
939 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
940 msgid "Notices"
941 msgstr "Notas"
942
943 #: actions/deleteapplication.php:63
944 msgid "You must be logged in to delete an application."
945 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
946
947 #: actions/deleteapplication.php:71
948 msgid "Application not found."
949 msgstr "Application non trovate."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
952 #: actions/showapplication.php:94
953 msgid "You are not the owner of this application."
954 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
955
956 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
957 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
958 #: lib/action.php:1221
959 msgid "There was a problem with your session token."
960 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
961
962 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
963 msgid "Delete application"
964 msgstr "Deler application"
965
966 #: actions/deleteapplication.php:149
967 msgid ""
968 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
969 "about the application from the database, including all existing user "
970 "connections."
971 msgstr ""
972 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
973 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
974 "de usator."
975
976 #: actions/deleteapplication.php:156
977 msgid "Do not delete this application"
978 msgstr "Non deler iste application"
979
980 #: actions/deleteapplication.php:160
981 msgid "Delete this application"
982 msgstr "Deler iste application"
983
984 #. TRANS: Client error message
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Non identificate."
994
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Non pote deler iste nota."
998
999 #: actions/deletenotice.php:103
1000 msgid ""
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1002 "be undone."
1003 msgstr ""
1004 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1005 "non pote esser disfacite."
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Deler nota"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Non deler iste nota"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Deler iste nota"
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1032 msgid "Delete user"
1033 msgstr "Deler usator"
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1036 msgid ""
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1039 msgstr ""
1040 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1041 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1042
1043 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1044 msgid "Delete this user"
1045 msgstr "Deler iste usator"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1048 #: lib/groupnav.php:119
1049 msgid "Design"
1050 msgstr "Apparentia"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:73
1053 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1054 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:275
1057 msgid "Invalid logo URL."
1058 msgstr "URL de logotypo invalide."
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:279
1061 #, fuzzy, php-format
1062 msgid "Theme not available: %s."
1063 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:375
1066 msgid "Change logo"
1067 msgstr "Cambiar logotypo"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:380
1070 msgid "Site logo"
1071 msgstr "Logotypo del sito"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:387
1074 msgid "Change theme"
1075 msgstr "Cambiar thema"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:404
1078 msgid "Site theme"
1079 msgstr "Thema del sito"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:405
1082 msgid "Theme for the site."
1083 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1086 msgid "Change background image"
1087 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1090 #: lib/designsettings.php:178
1091 msgid "Background"
1092 msgstr "Fundo"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:427
1095 #, php-format
1096 msgid ""
1097 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1098 "$s."
1099 msgstr ""
1100 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1101 "file es %1$s."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1104 msgid "On"
1105 msgstr "Active"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1108 msgid "Off"
1109 msgstr "Non active"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1112 msgid "Turn background image on or off."
1113 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1116 msgid "Tile background image"
1117 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1120 msgid "Change colours"
1121 msgstr "Cambiar colores"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1124 msgid "Content"
1125 msgstr "Contento"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1128 msgid "Sidebar"
1129 msgstr "Barra lateral"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1132 msgid "Text"
1133 msgstr "Texto"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1136 msgid "Links"
1137 msgstr "Ligamines"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1140 msgid "Use defaults"
1141 msgstr "Usar predefinitiones"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1144 msgid "Restore default designs"
1145 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1148 msgid "Reset back to default"
1149 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1152 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1153 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1154 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1155 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1156 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1157 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1158 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1159 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1160 msgid "Save"
1161 msgstr "Salveguardar"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1164 msgid "Save design"
1165 msgstr "Salveguardar apparentia"
1166
1167 #: actions/disfavor.php:81
1168 msgid "This notice is not a favorite!"
1169 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1170
1171 #: actions/disfavor.php:94
1172 msgid "Add to favorites"
1173 msgstr "Adder al favorites"
1174
1175 #: actions/doc.php:158
1176 #, php-format
1177 msgid "No such document \"%s\""
1178 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:54
1181 msgid "Edit Application"
1182 msgstr "Modificar application"
1183
1184 #: actions/editapplication.php:66
1185 msgid "You must be logged in to edit an application."
1186 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1189 #: actions/showapplication.php:87
1190 msgid "No such application."
1191 msgstr "Application non trovate."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:161
1194 msgid "Use this form to edit your application."
1195 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1198 msgid "Name is required."
1199 msgstr "Le nomine es requirite."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1202 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1203 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1206 msgid "Name already in use. Try another one."
1207 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1210 msgid "Description is required."
1211 msgstr "Le description es requirite."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:194
1214 msgid "Source URL is too long."
1215 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1218 msgid "Source URL is not valid."
1219 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1222 msgid "Organization is required."
1223 msgstr "Le organisation es requirite."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1226 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1227 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1230 msgid "Organization homepage is required."
1231 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1234 msgid "Callback is too long."
1235 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1238 msgid "Callback URL is not valid."
1239 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1240
1241 #: actions/editapplication.php:258
1242 msgid "Could not update application."
1243 msgstr "Non poteva actualisar application."
1244
1245 #: actions/editgroup.php:56
1246 #, php-format
1247 msgid "Edit %s group"
1248 msgstr "Modificar gruppo %s"
1249
1250 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1251 msgid "You must be logged in to create a group."
1252 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1253
1254 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1256 msgid "You must be an admin to edit the group."
1257 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:158
1260 msgid "Use this form to edit the group."
1261 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1262
1263 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1264 #, php-format
1265 msgid "description is too long (max %d chars)."
1266 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1269 #, php-format
1270 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1271 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1272
1273 #: actions/editgroup.php:258
1274 msgid "Could not update group."
1275 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1276
1277 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1278 msgid "Could not create aliases."
1279 msgstr "Non poteva crear aliases."
1280
1281 #: actions/editgroup.php:280
1282 msgid "Options saved."
1283 msgstr "Optiones salveguardate."
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:60
1286 msgid "Email settings"
1287 msgstr "Configuration de e-mail"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:71
1290 #, php-format
1291 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1292 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1295 #: actions/smssettings.php:104
1296 msgid "Address"
1297 msgstr "Adresse"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:105
1300 msgid "Current confirmed email address."
1301 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1304 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1305 #: actions/smssettings.php:158
1306 msgid "Remove"
1307 msgstr "Remover"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:113
1310 msgid ""
1311 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1312 "a message with further instructions."
1313 msgstr ""
1314 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1315 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1318 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1319 #: lib/applicationeditform.php:332
1320 msgid "Cancel"
1321 msgstr "Cancellar"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:121
1324 msgid "Email address"
1325 msgstr "Adresse de e-mail"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:123
1328 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1329 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1332 #: actions/smssettings.php:145
1333 msgid "Add"
1334 msgstr "Adder"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1337 msgid "Incoming email"
1338 msgstr "E-mail entrante"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1341 msgid "Send email to this address to post new notices."
1342 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1345 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1346 msgstr ""
1347 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1350 msgid "New"
1351 msgstr "Nove"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1354 #: actions/smssettings.php:169
1355 msgid "Preferences"
1356 msgstr "Preferentias"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:158
1359 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1360 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:163
1363 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1364 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:169
1367 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1368 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:174
1371 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1372 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:179
1375 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1376 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:185
1379 msgid "I want to post notices by email."
1380 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:191
1383 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1384 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1387 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1388 msgid "Preferences saved."
1389 msgstr "Preferentias confirmate."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:320
1392 msgid "No email address."
1393 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:327
1396 msgid "Cannot normalize that email address"
1397 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1400 #: actions/siteadminpanel.php:144
1401 msgid "Not a valid email address."
1402 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:334
1405 msgid "That is already your email address."
1406 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:337
1409 msgid "That email address already belongs to another user."
1410 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1413 #: actions/smssettings.php:337
1414 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1415 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:359
1418 msgid ""
1419 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1420 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1421 msgstr ""
1422 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1423 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1424 "instructiones pro usar lo."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1427 #: actions/smssettings.php:370
1428 msgid "No pending confirmation to cancel."
1429 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1432 msgid "That is the wrong IM address."
1433 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1436 #: actions/smssettings.php:386
1437 msgid "Confirmation cancelled."
1438 msgstr "Confirmation cancellate."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:413
1441 msgid "That is not your email address."
1442 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1445 #: actions/smssettings.php:425
1446 msgid "The address was removed."
1447 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1450 msgid "No incoming email address."
1451 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1454 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1455 msgid "Couldn't update user record."
1456 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1459 msgid "Incoming email address removed."
1460 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1461
1462 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1463 msgid "New incoming email address added."
1464 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1465
1466 #: actions/favor.php:79
1467 msgid "This notice is already a favorite!"
1468 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1469
1470 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1471 msgid "Disfavor favorite"
1472 msgstr "Disfavorir favorite"
1473
1474 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1475 #: lib/publicgroupnav.php:93
1476 msgid "Popular notices"
1477 msgstr "Notas popular"
1478
1479 #: actions/favorited.php:67
1480 #, php-format
1481 msgid "Popular notices, page %d"
1482 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1483
1484 #: actions/favorited.php:79
1485 msgid "The most popular notices on the site right now."
1486 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1487
1488 #: actions/favorited.php:150
1489 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1490 msgstr ""
1491 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1492
1493 #: actions/favorited.php:153
1494 msgid ""
1495 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1496 "next to any notice you like."
1497 msgstr ""
1498 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1499 "juxta un nota que te place."
1500
1501 #: actions/favorited.php:156
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1505 "notice to your favorites!"
1506 msgstr ""
1507 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1508 "nota a tu favorites!"
1509
1510 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1511 #: lib/personalgroupnav.php:115
1512 #, php-format
1513 msgid "%s's favorite notices"
1514 msgstr "Notas favorite de %s"
1515
1516 #: actions/favoritesrss.php:115
1517 #, php-format
1518 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1519 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1520
1521 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1522 #: lib/publicgroupnav.php:89
1523 msgid "Featured users"
1524 msgstr "Usatores in evidentia"
1525
1526 #: actions/featured.php:71
1527 #, php-format
1528 msgid "Featured users, page %d"
1529 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1530
1531 #: actions/featured.php:99
1532 #, php-format
1533 msgid "A selection of some great users on %s"
1534 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1535
1536 #: actions/file.php:34
1537 msgid "No notice ID."
1538 msgstr "Nulle ID de nota."
1539
1540 #: actions/file.php:38
1541 msgid "No notice."
1542 msgstr "Nulle nota."
1543
1544 #: actions/file.php:42
1545 msgid "No attachments."
1546 msgstr "Nulle annexo."
1547
1548 #: actions/file.php:51
1549 msgid "No uploaded attachments."
1550 msgstr "Nulle annexo incargate."
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1553 msgid "Not expecting this response!"
1554 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1557 msgid "User being listened to does not exist."
1558 msgstr "Le usator sequite non existe."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1561 msgid "You can use the local subscription!"
1562 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1565 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1566 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1569 msgid "You are not authorized."
1570 msgstr "Tu non es autorisate."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1573 msgid "Could not convert request token to access token."
1574 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1577 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1578 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Error updating remote profile."
1583 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1584
1585 #: actions/getfile.php:79
1586 msgid "No such file."
1587 msgstr "File non existe."
1588
1589 #: actions/getfile.php:83
1590 msgid "Cannot read file."
1591 msgstr "Non pote leger file."
1592
1593 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1594 msgid "Invalid role."
1595 msgstr "Rolo invalide."
1596
1597 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1598 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1599 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1600
1601 #: actions/grantrole.php:75
1602 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1603 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1604
1605 #: actions/grantrole.php:82
1606 msgid "User already has this role."
1607 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1608
1609 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1610 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1611 #: lib/profileformaction.php:70
1612 msgid "No profile specified."
1613 msgstr "Nulle profilo specificate."
1614
1615 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1616 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1617 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1618 msgid "No profile with that ID."
1619 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1620
1621 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1622 #: actions/makeadmin.php:81
1623 msgid "No group specified."
1624 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:91
1627 msgid "Only an admin can block group members."
1628 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:95
1631 msgid "User is already blocked from group."
1632 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1633
1634 #: actions/groupblock.php:100
1635 msgid "User is not a member of group."
1636 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1637
1638 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1639 msgid "Block user from group"
1640 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1641
1642 #: actions/groupblock.php:160
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1646 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1647 "the group in the future."
1648 msgstr ""
1649 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1650 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1651 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1652
1653 #: actions/groupblock.php:176
1654 msgid "Do not block this user from this group"
1655 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1656
1657 #: actions/groupblock.php:177
1658 msgid "Block this user from this group"
1659 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1660
1661 #: actions/groupblock.php:194
1662 msgid "Database error blocking user from group."
1663 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1664
1665 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1666 msgid "No ID."
1667 msgstr "Nulle ID."
1668
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1670 msgid "You must be logged in to edit a group."
1671 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1672
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1674 msgid "Group design"
1675 msgstr "Apparentia del gruppo"
1676
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1678 msgid ""
1679 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1680 "palette of your choice."
1681 msgstr ""
1682 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1683 "de colores de tu preferentia."
1684
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1686 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1687 msgid "Couldn't update your design."
1688 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1689
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1691 msgid "Design preferences saved."
1692 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1695 msgid "Group logo"
1696 msgstr "Logotypo del gruppo"
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:153
1699 #, php-format
1700 msgid ""
1701 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1702 msgstr ""
1703 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1704 "maximal del file es %s."
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:365
1707 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1708 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:399
1711 msgid "Logo updated."
1712 msgstr "Logotypo actualisate."
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:401
1715 msgid "Failed updating logo."
1716 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1717
1718 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1719 #, php-format
1720 msgid "%s group members"
1721 msgstr "Membros del gruppo %s"
1722
1723 #: actions/groupmembers.php:103
1724 #, php-format
1725 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1726 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:118
1729 msgid "A list of the users in this group."
1730 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1733 msgid "Admin"
1734 msgstr "Administrator"
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1737 msgid "Block"
1738 msgstr "Blocar"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:483
1741 msgid "Make user an admin of the group"
1742 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:515
1745 msgid "Make Admin"
1746 msgstr "Facer administrator"
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:515
1749 msgid "Make this user an admin"
1750 msgstr "Facer iste usator administrator"
1751
1752 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1753 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1754 #, php-format
1755 msgid "%s timeline"
1756 msgstr "Chronologia de %s"
1757
1758 #: actions/grouprss.php:140
1759 #, php-format
1760 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1761 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1762
1763 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1764 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1765 msgid "Groups"
1766 msgstr "Gruppos"
1767
1768 #: actions/groups.php:64
1769 #, php-format
1770 msgid "Groups, page %d"
1771 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1772
1773 #: actions/groups.php:90
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1777 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1778 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1779 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1780 "%%%%)"
1781 msgstr ""
1782 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1783 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1784 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1785 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1786 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1787
1788 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1789 msgid "Create a new group"
1790 msgstr "Crear un nove gruppo"
1791
1792 #: actions/groupsearch.php:52
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1796 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1797 msgstr ""
1798 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1799 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1800
1801 #: actions/groupsearch.php:58
1802 msgid "Group search"
1803 msgstr "Recerca de gruppos"
1804
1805 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1806 #: actions/peoplesearch.php:83
1807 msgid "No results."
1808 msgstr "Nulle resultato."
1809
1810 #: actions/groupsearch.php:82
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1814 "newgroup%%) yourself."
1815 msgstr ""
1816 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1817 "%) tu mesme."
1818
1819 #: actions/groupsearch.php:85
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1823 "action.newgroup%%) yourself!"
1824 msgstr ""
1825 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1826 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1827
1828 #: actions/groupunblock.php:91
1829 msgid "Only an admin can unblock group members."
1830 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1831
1832 #: actions/groupunblock.php:95
1833 msgid "User is not blocked from group."
1834 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1835
1836 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1837 msgid "Error removing the block."
1838 msgstr "Error de remover le blocada."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:59
1841 msgid "IM settings"
1842 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1843
1844 #: actions/imsettings.php:70
1845 #, php-format
1846 msgid ""
1847 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1848 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1849 msgstr ""
1850 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1851 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:89
1854 msgid "IM is not available."
1855 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:106
1858 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1859 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:114
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1865 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1866 msgstr ""
1867 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1868 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:124
1871 msgid "IM address"
1872 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:126
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1878 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1879 msgstr ""
1880 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1881 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1882 "in GTalk."
1883
1884 #: actions/imsettings.php:143
1885 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1886 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:148
1889 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1890 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:153
1893 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1894 msgstr ""
1895 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1896 "subscribite."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:159
1899 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1900 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:285
1903 msgid "No Jabber ID."
1904 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:292
1907 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1908 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1909
1910 #: actions/imsettings.php:296
1911 msgid "Not a valid Jabber ID"
1912 msgstr "ID de Jabber non valide"
1913
1914 #: actions/imsettings.php:299
1915 msgid "That is already your Jabber ID."
1916 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:302
1919 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1920 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:327
1923 #, php-format
1924 msgid ""
1925 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1926 "s for sending messages to you."
1927 msgstr ""
1928 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1929 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1930
1931 #: actions/imsettings.php:387
1932 msgid "That is not your Jabber ID."
1933 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1934
1935 #: actions/inbox.php:59
1936 #, php-format
1937 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1938 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1939
1940 #: actions/inbox.php:62
1941 #, php-format
1942 msgid "Inbox for %s"
1943 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1944
1945 #: actions/inbox.php:115
1946 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1947 msgstr ""
1948 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1949 "recipite."
1950
1951 #: actions/invite.php:39
1952 msgid "Invites have been disabled."
1953 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1954
1955 #: actions/invite.php:41
1956 #, fuzzy, php-format
1957 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1958 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1959
1960 #: actions/invite.php:72
1961 #, php-format
1962 msgid "Invalid email address: %s"
1963 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1964
1965 #: actions/invite.php:110
1966 msgid "Invitation(s) sent"
1967 msgstr "Invitation(es) inviate"
1968
1969 #: actions/invite.php:112
1970 msgid "Invite new users"
1971 msgstr "Invitar nove usatores"
1972
1973 #: actions/invite.php:128
1974 msgid "You are already subscribed to these users:"
1975 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1976
1977 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1978 #, php-format
1979 msgid "%1$s (%2$s)"
1980 msgstr "%1$s (%2$s)"
1981
1982 #: actions/invite.php:136
1983 msgid ""
1984 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1985 msgstr ""
1986 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1987 "illes:"
1988
1989 #: actions/invite.php:144
1990 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1991 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1992
1993 #: actions/invite.php:150
1994 msgid ""
1995 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1996 "on the site. Thanks for growing the community!"
1997 msgstr ""
1998 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1999 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2000
2001 #: actions/invite.php:162
2002 msgid ""
2003 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2004 msgstr ""
2005 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2006
2007 #: actions/invite.php:187
2008 msgid "Email addresses"
2009 msgstr "Adresses de e-mail"
2010
2011 #: actions/invite.php:189
2012 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2013 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2014
2015 #: actions/invite.php:192
2016 msgid "Personal message"
2017 msgstr "Message personal"
2018
2019 #: actions/invite.php:194
2020 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2021 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2022
2023 #. TRANS: Send button for inviting friends
2024 #: actions/invite.php:198
2025 msgctxt "BUTTON"
2026 msgid "Send"
2027 msgstr "Inviar"
2028
2029 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2030 #: actions/invite.php:228
2031 #, php-format
2032 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2033 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2034
2035 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2036 #: actions/invite.php:231
2037 #, php-format
2038 msgid ""
2039 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2040 "\n"
2041 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2042 "you know and people who interest you.\n"
2043 "\n"
2044 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2045 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2046 "share your interests.\n"
2047 "\n"
2048 "%1$s said:\n"
2049 "\n"
2050 "%4$s\n"
2051 "\n"
2052 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2053 "\n"
2054 "%5$s\n"
2055 "\n"
2056 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2057 "invitation.\n"
2058 "\n"
2059 "%6$s\n"
2060 "\n"
2061 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2062 "time.\n"
2063 "\n"
2064 "Sincerely, %2$s\n"
2065 msgstr ""
2066 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2067 "\n"
2068 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2069 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2070 "\n"
2071 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2072 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2073 "commun al tues.\n"
2074 "\n"
2075 "%1$s diceva:\n"
2076 "\n"
2077 "%4$s\n"
2078 "\n"
2079 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2080 "\n"
2081 "%5$s\n"
2082 "\n"
2083 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2084 "acceptar le invitation.\n"
2085 "\n"
2086 "%6$s\n"
2087 "\n"
2088 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2089 "tempore.\n"
2090 "\n"
2091 "Sincermente, %2$s\n"
2092
2093 #: actions/joingroup.php:60
2094 msgid "You must be logged in to join a group."
2095 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2096
2097 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2098 msgid "No nickname or ID."
2099 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2100
2101 #: actions/joingroup.php:141
2102 #, php-format
2103 msgid "%1$s joined group %2$s"
2104 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2105
2106 #: actions/leavegroup.php:60
2107 msgid "You must be logged in to leave a group."
2108 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2109
2110 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2111 msgid "You are not a member of that group."
2112 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2113
2114 #: actions/leavegroup.php:137
2115 #, php-format
2116 msgid "%1$s left group %2$s"
2117 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2118
2119 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2120 msgid "Already logged in."
2121 msgstr "Tu es ja identificate."
2122
2123 #: actions/login.php:126
2124 msgid "Incorrect username or password."
2125 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2126
2127 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2128 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2129 msgstr ""
2130 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2131
2132 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2133 msgid "Login"
2134 msgstr "Aperir session"
2135
2136 #: actions/login.php:227
2137 msgid "Login to site"
2138 msgstr "Identificar te a iste sito"
2139
2140 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2141 msgid "Remember me"
2142 msgstr "Memorar me"
2143
2144 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2145 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2146 msgstr ""
2147 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2148 "commun!"
2149
2150 #: actions/login.php:247
2151 msgid "Lost or forgotten password?"
2152 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2153
2154 #: actions/login.php:266
2155 msgid ""
2156 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2157 "changing your settings."
2158 msgstr ""
2159 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2160 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2161
2162 #: actions/login.php:270
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2166 "(%%action.register%%) a new account."
2167 msgstr ""
2168 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2169 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2170
2171 #: actions/makeadmin.php:92
2172 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2173 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2174
2175 #: actions/makeadmin.php:96
2176 #, php-format
2177 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2178 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2179
2180 #: actions/makeadmin.php:133
2181 #, php-format
2182 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2183 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2184
2185 #: actions/makeadmin.php:146
2186 #, php-format
2187 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2188 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2189
2190 #: actions/microsummary.php:69
2191 #, fuzzy
2192 msgid "No current status."
2193 msgstr "Nulle stato actual"
2194
2195 #: actions/newapplication.php:52
2196 msgid "New Application"
2197 msgstr "Nove application"
2198
2199 #: actions/newapplication.php:64
2200 msgid "You must be logged in to register an application."
2201 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2202
2203 #: actions/newapplication.php:143
2204 msgid "Use this form to register a new application."
2205 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2206
2207 #: actions/newapplication.php:176
2208 msgid "Source URL is required."
2209 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2210
2211 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2212 msgid "Could not create application."
2213 msgstr "Non poteva crear application."
2214
2215 #: actions/newgroup.php:53
2216 msgid "New group"
2217 msgstr "Nove gruppo"
2218
2219 #: actions/newgroup.php:110
2220 msgid "Use this form to create a new group."
2221 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2222
2223 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2224 msgid "New message"
2225 msgstr "Nove message"
2226
2227 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2228 msgid "You can't send a message to this user."
2229 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2230
2231 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2232 #: lib/command.php:529
2233 msgid "No content!"
2234 msgstr "Nulle contento!"
2235
2236 #: actions/newmessage.php:158
2237 msgid "No recipient specified."
2238 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2239
2240 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2241 msgid ""
2242 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2243 msgstr ""
2244 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2245 "loco."
2246
2247 #: actions/newmessage.php:181
2248 msgid "Message sent"
2249 msgstr "Message inviate"
2250
2251 #: actions/newmessage.php:185
2252 #, php-format
2253 msgid "Direct message to %s sent."
2254 msgstr "Message directe a %s inviate."
2255
2256 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2257 msgid "Ajax Error"
2258 msgstr "Error de Ajax"
2259
2260 #: actions/newnotice.php:69
2261 msgid "New notice"
2262 msgstr "Nove nota"
2263
2264 #: actions/newnotice.php:217
2265 msgid "Notice posted"
2266 msgstr "Nota publicate"
2267
2268 #: actions/noticesearch.php:68
2269 #, php-format
2270 msgid ""
2271 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2272 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2273 msgstr ""
2274 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2275 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2276
2277 #: actions/noticesearch.php:78
2278 msgid "Text search"
2279 msgstr "Recerca de texto"
2280
2281 #: actions/noticesearch.php:91
2282 #, php-format
2283 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2284 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2285
2286 #: actions/noticesearch.php:121
2287 #, php-format
2288 msgid ""
2289 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2290 "status_textarea=%s)!"
2291 msgstr ""
2292 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2293 "status_textarea=%s)!"
2294
2295 #: actions/noticesearch.php:124
2296 #, php-format
2297 msgid ""
2298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2299 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2300 msgstr ""
2301 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2302 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2303 "status_textarea=%s)?"
2304
2305 #: actions/noticesearchrss.php:96
2306 #, php-format
2307 msgid "Updates with \"%s\""
2308 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2309
2310 #: actions/noticesearchrss.php:98
2311 #, php-format
2312 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2313 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2314
2315 #: actions/nudge.php:85
2316 msgid ""
2317 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2318 msgstr ""
2319 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2320 "adresse de e-mail."
2321
2322 #: actions/nudge.php:94
2323 msgid "Nudge sent"
2324 msgstr "Pulsata inviate"
2325
2326 #: actions/nudge.php:97
2327 msgid "Nudge sent!"
2328 msgstr "Pulsata inviate!"
2329
2330 #: actions/oauthappssettings.php:59
2331 msgid "You must be logged in to list your applications."
2332 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2333
2334 #: actions/oauthappssettings.php:74
2335 msgid "OAuth applications"
2336 msgstr "Applicationes OAuth"
2337
2338 #: actions/oauthappssettings.php:85
2339 msgid "Applications you have registered"
2340 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2341
2342 #: actions/oauthappssettings.php:135
2343 #, php-format
2344 msgid "You have not registered any applications yet."
2345 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2346
2347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2348 msgid "Connected applications"
2349 msgstr "Applicationes connectite"
2350
2351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2352 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2353 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2354
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2356 msgid "You are not a user of that application."
2357 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2358
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2362 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2363
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2365 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2366 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2367
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2369 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2370 msgstr ""
2371 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2372 "applicationes "
2373
2374 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Notice has no profile."
2377 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2378
2379 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2380 #, php-format
2381 msgid "%1$s's status on %2$s"
2382 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2383
2384 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2385 #: actions/oembed.php:158
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Content type %s not supported."
2388 msgstr "typo de contento "
2389
2390 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2391 #: actions/oembed.php:162
2392 #, php-format
2393 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2397 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2398 msgid "Not a supported data format."
2399 msgstr "Formato de datos non supportate."
2400
2401 #: actions/opensearch.php:64
2402 msgid "People Search"
2403 msgstr "Recerca de personas"
2404
2405 #: actions/opensearch.php:67
2406 msgid "Notice Search"
2407 msgstr "Rercerca de notas"
2408
2409 #: actions/othersettings.php:60
2410 msgid "Other settings"
2411 msgstr "Altere configurationes"
2412
2413 #: actions/othersettings.php:71
2414 msgid "Manage various other options."
2415 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2416
2417 #: actions/othersettings.php:108
2418 msgid " (free service)"
2419 msgstr "  (servicio gratuite)"
2420
2421 #: actions/othersettings.php:116
2422 msgid "Shorten URLs with"
2423 msgstr "Accurtar URLs con"
2424
2425 #: actions/othersettings.php:117
2426 msgid "Automatic shortening service to use."
2427 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2428
2429 #: actions/othersettings.php:122
2430 msgid "View profile designs"
2431 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2432
2433 #: actions/othersettings.php:123
2434 msgid "Show or hide profile designs."
2435 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2436
2437 #: actions/othersettings.php:153
2438 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2439 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2440
2441 #: actions/otp.php:69
2442 msgid "No user ID specified."
2443 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2444
2445 #: actions/otp.php:83
2446 msgid "No login token specified."
2447 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2448
2449 #: actions/otp.php:90
2450 msgid "No login token requested."
2451 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2452
2453 #: actions/otp.php:95
2454 msgid "Invalid login token specified."
2455 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2456
2457 #: actions/otp.php:104
2458 msgid "Login token expired."
2459 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2460
2461 #: actions/outbox.php:58
2462 #, php-format
2463 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2464 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2465
2466 #: actions/outbox.php:61
2467 #, php-format
2468 msgid "Outbox for %s"
2469 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2470
2471 #: actions/outbox.php:116
2472 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2473 msgstr ""
2474 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:58
2477 msgid "Change password"
2478 msgstr "Cambiar contrasigno"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:69
2481 msgid "Change your password."
2482 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2485 msgid "Password change"
2486 msgstr "Cambio del contrasigno"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:104
2489 msgid "Old password"
2490 msgstr "Ancian contrasigno"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2493 msgid "New password"
2494 msgstr "Nove contrasigno"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:109
2497 msgid "6 or more characters"
2498 msgstr "6 o plus characteres"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2501 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2502 msgid "Confirm"
2503 msgstr "Confirmar"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2506 msgid "Same as password above"
2507 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:117
2510 msgid "Change"
2511 msgstr "Cambiar"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2514 msgid "Password must be 6 or more characters."
2515 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2518 msgid "Passwords don't match."
2519 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:165
2522 msgid "Incorrect old password"
2523 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:181
2526 msgid "Error saving user; invalid."
2527 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2530 msgid "Can't save new password."
2531 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2534 msgid "Password saved."
2535 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2536
2537 #. TRANS: Menu item for site administration
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2539 msgid "Paths"
2540 msgstr "Camminos"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2543 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2544 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2547 #, fuzzy, php-format
2548 msgid "Theme directory not readable: %s."
2549 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2552 #, fuzzy, php-format
2553 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2554 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2557 #, fuzzy, php-format
2558 msgid "Background directory not writable: %s."
2559 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2562 #, fuzzy, php-format
2563 msgid "Locales directory not readable: %s."
2564 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2567 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2568 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2571 msgid "Site"
2572 msgstr "Sito"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2575 msgid "Server"
2576 msgstr "Servitor"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2579 msgid "Site's server hostname."
2580 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2583 msgid "Path"
2584 msgstr "Cammino"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2587 msgid "Site path"
2588 msgstr "Cammino del sito"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2591 msgid "Path to locales"
2592 msgstr "Cammino al localitates"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2595 msgid "Directory path to locales"
2596 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2599 msgid "Fancy URLs"
2600 msgstr "URLs de luxo"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2603 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2604 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2607 msgid "Theme"
2608 msgstr "Thema"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2611 msgid "Theme server"
2612 msgstr "Servitor de themas"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2615 msgid "Theme path"
2616 msgstr "Cammino al themas"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2619 msgid "Theme directory"
2620 msgstr "Directorio del themas"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2623 msgid "Avatars"
2624 msgstr "Avatares"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2627 msgid "Avatar server"
2628 msgstr "Servitor de avatares"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2631 msgid "Avatar path"
2632 msgstr "Cammino al avatares"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2635 msgid "Avatar directory"
2636 msgstr "Directorio del avatares"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2639 msgid "Backgrounds"
2640 msgstr "Fundos"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2643 msgid "Background server"
2644 msgstr "Servitor de fundos"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2647 msgid "Background path"
2648 msgstr "Cammino al fundos"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2651 msgid "Background directory"
2652 msgstr "Directorio al fundos"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2655 msgid "SSL"
2656 msgstr "SSL"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2659 msgid "Never"
2660 msgstr "Nunquam"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2663 msgid "Sometimes"
2664 msgstr "Alcun vices"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2667 msgid "Always"
2668 msgstr "Sempre"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2671 msgid "Use SSL"
2672 msgstr "Usar SSL"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2675 msgid "When to use SSL"
2676 msgstr "Quando usar SSL"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2679 msgid "SSL server"
2680 msgstr "Servitor SSL"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2683 msgid "Server to direct SSL requests to"
2684 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2687 msgid "Save paths"
2688 msgstr "Salveguardar camminos"
2689
2690 #: actions/peoplesearch.php:52
2691 #, php-format
2692 msgid ""
2693 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2694 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2695 msgstr ""
2696 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2697 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2698
2699 #: actions/peoplesearch.php:58
2700 msgid "People search"
2701 msgstr "Recerca de personas"
2702
2703 #: actions/peopletag.php:68
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid "Not a valid people tag: %s."
2706 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2707
2708 #: actions/peopletag.php:142
2709 #, php-format
2710 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2711 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2712
2713 #: actions/postnotice.php:95
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Invalid notice content."
2716 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2717
2718 #: actions/postnotice.php:101
2719 #, php-format
2720 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2721 msgstr ""
2722 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2723 "$s’."
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:60
2726 msgid "Profile settings"
2727 msgstr "Configurationes del profilo"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:71
2730 msgid ""
2731 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2732 msgstr ""
2733 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2734 "gente pote facer plus de te."
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:99
2737 msgid "Profile information"
2738 msgstr "Information de profilo"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2741 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2742 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2745 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2746 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2747 msgid "Full name"
2748 msgstr "Nomine complete"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2751 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2752 msgid "Homepage"
2753 msgstr "Pagina personal"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2756 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2757 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2760 #, php-format
2761 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2762 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2765 msgid "Describe yourself and your interests"
2766 msgstr "Describe te e tu interesses"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2769 msgid "Bio"
2770 msgstr "Bio"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2773 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2774 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2775 #: lib/userprofile.php:165
2776 msgid "Location"
2777 msgstr "Loco"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2780 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2781 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:138
2784 msgid "Share my current location when posting notices"
2785 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2788 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2789 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2790 msgid "Tags"
2791 msgstr "Etiquettas"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:147
2794 msgid ""
2795 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2796 msgstr ""
2797 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2798 "spatios"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:151
2801 msgid "Language"
2802 msgstr "Lingua"
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:152
2805 msgid "Preferred language"
2806 msgstr "Lingua preferite"
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:161
2809 msgid "Timezone"
2810 msgstr "Fuso horari"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:162
2813 msgid "What timezone are you normally in?"
2814 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:167
2817 msgid ""
2818 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2819 msgstr ""
2820 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2823 #, php-format
2824 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2825 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2828 msgid "Timezone not selected."
2829 msgstr "Fuso horari non seligite."
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:241
2832 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2833 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2836 #, php-format
2837 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2838 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2839
2840 #: actions/profilesettings.php:306
2841 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2842 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:363
2845 msgid "Couldn't save location prefs."
2846 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2847
2848 #: actions/profilesettings.php:375
2849 msgid "Couldn't save profile."
2850 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2851
2852 #: actions/profilesettings.php:383
2853 msgid "Couldn't save tags."
2854 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2855
2856 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2857 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2858 msgid "Settings saved."
2859 msgstr "Preferentias confirmate."
2860
2861 #: actions/public.php:83
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2864 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2865
2866 #: actions/public.php:92
2867 msgid "Could not retrieve public stream."
2868 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2869
2870 #: actions/public.php:130
2871 #, php-format
2872 msgid "Public timeline, page %d"
2873 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2874
2875 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2876 msgid "Public timeline"
2877 msgstr "Chronologia public"
2878
2879 #: actions/public.php:160
2880 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2881 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2882
2883 #: actions/public.php:164
2884 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2885 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2886
2887 #: actions/public.php:168
2888 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2889 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2890
2891 #: actions/public.php:188
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2895 "yet."
2896 msgstr ""
2897 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2898 "scribite alique."
2899
2900 #: actions/public.php:191
2901 msgid "Be the first to post!"
2902 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2903
2904 #: actions/public.php:195
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2908 msgstr ""
2909 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2910 "publicar?"
2911
2912 #: actions/public.php:242
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2916 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2917 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2918 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2919 msgstr ""
2920 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2921 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2922 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2923 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2924
2925 #: actions/public.php:247
2926 #, php-format
2927 msgid ""
2928 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2929 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2930 "tool."
2931 msgstr ""
2932 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2933 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2934
2935 #: actions/publictagcloud.php:57
2936 msgid "Public tag cloud"
2937 msgstr "Etiquettario public"
2938
2939 #: actions/publictagcloud.php:63
2940 #, php-format
2941 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2942 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2943
2944 #: actions/publictagcloud.php:69
2945 #, php-format
2946 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2947 msgstr ""
2948 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2949
2950 #: actions/publictagcloud.php:72
2951 msgid "Be the first to post one!"
2952 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2953
2954 #: actions/publictagcloud.php:75
2955 #, php-format
2956 msgid ""
2957 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2958 "one!"
2959 msgstr ""
2960 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2961 "publicar un?"
2962
2963 #: actions/publictagcloud.php:134
2964 msgid "Tag cloud"
2965 msgstr "Etiquettario"
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:36
2968 msgid "You are already logged in!"
2969 msgstr "Tu es ja identificate!"
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:62
2972 msgid "No such recovery code."
2973 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:66
2976 msgid "Not a recovery code."
2977 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:73
2980 msgid "Recovery code for unknown user."
2981 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:86
2984 msgid "Error with confirmation code."
2985 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:97
2988 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2989 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:111
2992 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2993 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:152
2996 msgid ""
2997 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2998 "the email address you have stored in your account."
2999 msgstr ""
3000 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3001 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:158
3004 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3005 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:188
3008 msgid "Password recovery"
3009 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:191
3012 msgid "Nickname or email address"
3013 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:193
3016 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3017 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3020 msgid "Recover"
3021 msgstr "Recuperar"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:208
3024 msgid "Reset password"
3025 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:209
3028 msgid "Recover password"
3029 msgstr "Recuperar contrasigno"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3032 msgid "Password recovery requested"
3033 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:213
3036 msgid "Unknown action"
3037 msgstr "Action incognite"
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:236
3040 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3041 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:243
3044 msgid "Reset"
3045 msgstr "Reinitialisar"
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:252
3048 msgid "Enter a nickname or email address."
3049 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:282
3052 msgid "No user with that email address or username."
3053 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:299
3056 msgid "No registered email address for that user."
3057 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:313
3060 msgid "Error saving address confirmation."
3061 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:338
3064 msgid ""
3065 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3066 "address registered to your account."
3067 msgstr ""
3068 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3069 "mail registrate in tu conto."
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:357
3072 msgid "Unexpected password reset."
3073 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:365
3076 msgid "Password must be 6 chars or more."
3077 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:369
3080 msgid "Password and confirmation do not match."
3081 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3082
3083 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3084 msgid "Error setting user."
3085 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3086
3087 #: actions/recoverpassword.php:395
3088 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3089 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3090
3091 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3092 msgid "Sorry, only invited people can register."
3093 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3094
3095 #: actions/register.php:92
3096 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3097 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3098
3099 #: actions/register.php:112
3100 msgid "Registration successful"
3101 msgstr "Registration succedite"
3102
3103 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3104 msgid "Register"
3105 msgstr "Crear conto"
3106
3107 #: actions/register.php:135
3108 msgid "Registration not allowed."
3109 msgstr "Registration non permittite."
3110
3111 #: actions/register.php:198
3112 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3113 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3114
3115 #: actions/register.php:212
3116 msgid "Email address already exists."
3117 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3118
3119 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3120 msgid "Invalid username or password."
3121 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3122
3123 #: actions/register.php:343
3124 msgid ""
3125 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3126 "link up to friends and colleagues. "
3127 msgstr ""
3128 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3129 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3130
3131 #: actions/register.php:425
3132 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3133 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3134
3135 #: actions/register.php:430
3136 msgid "6 or more characters. Required."
3137 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3138
3139 #: actions/register.php:434
3140 msgid "Same as password above. Required."
3141 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3142
3143 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3144 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3145 msgid "Email"
3146 msgstr "E-mail"
3147
3148 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3149 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3150 msgstr ""
3151 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3152 "contrasigno"
3153
3154 #: actions/register.php:450
3155 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3156 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3157
3158 #: actions/register.php:494
3159 #, fuzzy, php-format
3160 msgid ""
3161 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3162 "email address, IM address, and phone number."
3163 msgstr ""
3164 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3165 "messageria instantanee, numero de telephono."
3166
3167 #: actions/register.php:542
3168 #, php-format
3169 msgid ""
3170 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3171 "want to...\n"
3172 "\n"
3173 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3174 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3175 "notices through instant messages.\n"
3176 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3177 "share your interests. \n"
3178 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3179 "others more about you. \n"
3180 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3181 "missed. \n"
3182 "\n"
3183 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3184 msgstr ""
3185 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3186 "\n"
3187 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3188 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3189 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3190 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3191 "tu ha interesses in commun.  \n"
3192 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3193 "contar plus super te a alteres.  \n"
3194 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3195 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3196 "\n"
3197 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3198
3199 #: actions/register.php:566
3200 msgid ""
3201 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3202 "to confirm your email address.)"
3203 msgstr ""
3204 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3205 "adresse de e-mail.)"
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:98
3208 #, php-format
3209 msgid ""
3210 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3211 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3212 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3213 msgstr ""
3214 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3215 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3216 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3217 "URL de tu profilo."
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:112
3220 msgid "Remote subscribe"
3221 msgstr "Subscription remote"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:124
3224 msgid "Subscribe to a remote user"
3225 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:129
3228 msgid "User nickname"
3229 msgstr "Pseudonymo del usator"
3230
3231 #: actions/remotesubscribe.php:130
3232 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3233 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3234
3235 #: actions/remotesubscribe.php:133
3236 msgid "Profile URL"
3237 msgstr "URL del profilo"
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:134
3240 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3241 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3244 #: lib/userprofile.php:406
3245 msgid "Subscribe"
3246 msgstr "Subscriber"
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:159
3249 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3250 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:168
3253 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3254 msgstr ""
3255 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3256 "invalide)."
3257
3258 #: actions/remotesubscribe.php:176
3259 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3260 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3261
3262 #: actions/remotesubscribe.php:183
3263 msgid "Couldn’t get a request token."
3264 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3265
3266 #: actions/repeat.php:57
3267 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3268 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3269
3270 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3271 msgid "No notice specified."
3272 msgstr "Nulle nota specificate."
3273
3274 #: actions/repeat.php:76
3275 msgid "You can't repeat your own notice."
3276 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3277
3278 #: actions/repeat.php:90
3279 msgid "You already repeated that notice."
3280 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3281
3282 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3283 msgid "Repeated"
3284 msgstr "Repetite"
3285
3286 #: actions/repeat.php:119
3287 msgid "Repeated!"
3288 msgstr "Repetite!"
3289
3290 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3291 #: lib/personalgroupnav.php:105
3292 #, php-format
3293 msgid "Replies to %s"
3294 msgstr "Responsas a %s"
3295
3296 #: actions/replies.php:128
3297 #, php-format
3298 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3299 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3300
3301 #: actions/replies.php:145
3302 #, php-format
3303 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3304 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3305
3306 #: actions/replies.php:152
3307 #, php-format
3308 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3309 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3310
3311 #: actions/replies.php:159
3312 #, php-format
3313 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3314 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3315
3316 #: actions/replies.php:199
3317 #, php-format
3318 msgid ""
3319 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3320 "notice to his attention yet."
3321 msgstr ""
3322 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3323 "alcun nota a su attention."
3324
3325 #: actions/replies.php:204
3326 #, php-format
3327 msgid ""
3328 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3329 "[join groups](%%action.groups%%)."
3330 msgstr ""
3331 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3332 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3333
3334 #: actions/replies.php:206
3335 #, php-format
3336 msgid ""
3337 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3338 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3339 msgstr ""
3340 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3341 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3342
3343 #: actions/repliesrss.php:72
3344 #, php-format
3345 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3346 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3347
3348 #: actions/revokerole.php:75
3349 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3350 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3351
3352 #: actions/revokerole.php:82
3353 msgid "User doesn't have this role."
3354 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3355
3356 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3357 msgid "StatusNet"
3358 msgstr "StatusNet"
3359
3360 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3361 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3362 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3363
3364 #: actions/sandbox.php:72
3365 msgid "User is already sandboxed."
3366 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3367
3368 #. TRANS: Menu item for site administration
3369 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3370 #: lib/adminpanelaction.php:390
3371 msgid "Sessions"
3372 msgstr "Sessiones"
3373
3374 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3375 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3376 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3377
3378 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3379 msgid "Handle sessions"
3380 msgstr "Gerer sessiones"
3381
3382 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3383 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3384 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3385
3386 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3387 msgid "Session debugging"
3388 msgstr "Cercar defectos de session"
3389
3390 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3391 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3392 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3393
3394 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3395 #: actions/useradminpanel.php:294
3396 msgid "Save site settings"
3397 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3398
3399 #: actions/showapplication.php:82
3400 msgid "You must be logged in to view an application."
3401 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3402
3403 #: actions/showapplication.php:157
3404 msgid "Application profile"
3405 msgstr "Profilo del application"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3408 msgid "Icon"
3409 msgstr "Icone"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3412 #: lib/applicationeditform.php:195
3413 msgid "Name"
3414 msgstr "Nomine"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3417 msgid "Organization"
3418 msgstr "Organisation"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3421 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3422 msgid "Description"
3423 msgstr "Description"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3426 #: lib/profileaction.php:187
3427 msgid "Statistics"
3428 msgstr "Statisticas"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:203
3431 #, php-format
3432 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3433 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:213
3436 msgid "Application actions"
3437 msgstr "Actiones de application"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:236
3440 msgid "Reset key & secret"
3441 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:261
3444 msgid "Application info"
3445 msgstr "Info del application"
3446
3447 #: actions/showapplication.php:263
3448 msgid "Consumer key"
3449 msgstr "Clave de consumitor"
3450
3451 #: actions/showapplication.php:268
3452 msgid "Consumer secret"
3453 msgstr "Secreto de consumitor"
3454
3455 #: actions/showapplication.php:273
3456 msgid "Request token URL"
3457 msgstr "URL del indicio de requesta"
3458
3459 #: actions/showapplication.php:278
3460 msgid "Access token URL"
3461 msgstr "URL del indicio de accesso"
3462
3463 #: actions/showapplication.php:283
3464 msgid "Authorize URL"
3465 msgstr "URL de autorisation"
3466
3467 #: actions/showapplication.php:288
3468 msgid ""
3469 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3470 "signature method."
3471 msgstr ""
3472 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3473 "texto simple."
3474
3475 #: actions/showapplication.php:309
3476 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3477 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:79
3480 #, php-format
3481 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3482 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3483
3484 #: actions/showfavorites.php:132
3485 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3486 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3487
3488 #: actions/showfavorites.php:171
3489 #, php-format
3490 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3491 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3492
3493 #: actions/showfavorites.php:178
3494 #, php-format
3495 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3496 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3497
3498 #: actions/showfavorites.php:185
3499 #, php-format
3500 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3501 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3502
3503 #: actions/showfavorites.php:206
3504 msgid ""
3505 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3506 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3507 msgstr ""
3508 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3509 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3510 "mitter los in evidentia."
3511
3512 #: actions/showfavorites.php:208
3513 #, php-format
3514 msgid ""
3515 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3516 "they would add to their favorites :)"
3517 msgstr ""
3518 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3519 "interessante que ille favoritisarea :)"
3520
3521 #: actions/showfavorites.php:212
3522 #, php-format
3523 msgid ""
3524 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3525 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3526 "would add to their favorites :)"
3527 msgstr ""
3528 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3529 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3530 "ille favoritisarea :)"
3531
3532 #: actions/showfavorites.php:243
3533 msgid "This is a way to share what you like."
3534 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3535
3536 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3537 #, php-format
3538 msgid "%s group"
3539 msgstr "Gruppo %s"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:84
3542 #, php-format
3543 msgid "%1$s group, page %2$d"
3544 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:227
3547 msgid "Group profile"
3548 msgstr "Profilo del gruppo"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3551 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3552 msgid "URL"
3553 msgstr "URL"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3556 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3557 msgid "Note"
3558 msgstr "Nota"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3561 msgid "Aliases"
3562 msgstr "Aliases"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:302
3565 msgid "Group actions"
3566 msgstr "Actiones del gruppo"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:338
3569 #, php-format
3570 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3571 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:344
3574 #, php-format
3575 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3576 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:350
3579 #, php-format
3580 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3581 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:355
3584 #, php-format
3585 msgid "FOAF for %s group"
3586 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3589 msgid "Members"
3590 msgstr "Membros"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3593 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3594 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3595 msgid "(None)"
3596 msgstr "(Nulle)"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:404
3599 msgid "All members"
3600 msgstr "Tote le membros"
3601
3602 #: actions/showgroup.php:447
3603 msgid "Created"
3604 msgstr "Create"
3605
3606 #: actions/showgroup.php:463
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3610 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3611 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3612 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3613 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3614 msgstr ""
3615 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3616 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3617 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3618 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3619 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3620
3621 #: actions/showgroup.php:469
3622 #, php-format
3623 msgid ""
3624 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3625 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3626 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3627 "their life and interests. "
3628 msgstr ""
3629 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3630 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3631 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3632 "lor vita e interesses. "
3633
3634 #: actions/showgroup.php:497
3635 msgid "Admins"
3636 msgstr "Administratores"
3637
3638 #: actions/showmessage.php:81
3639 msgid "No such message."
3640 msgstr "Message non existe."
3641
3642 #: actions/showmessage.php:98
3643 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3644 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3645
3646 #: actions/showmessage.php:108
3647 #, php-format
3648 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3649 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3650
3651 #: actions/showmessage.php:113
3652 #, php-format
3653 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3654 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3655
3656 #: actions/shownotice.php:90
3657 msgid "Notice deleted."
3658 msgstr "Nota delite."
3659
3660 #: actions/showstream.php:73
3661 #, php-format
3662 msgid " tagged %s"
3663 msgstr "  con etiquetta %s"
3664
3665 #: actions/showstream.php:79
3666 #, php-format
3667 msgid "%1$s, page %2$d"
3668 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3669
3670 #: actions/showstream.php:122
3671 #, php-format
3672 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3673 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3674
3675 #: actions/showstream.php:129
3676 #, php-format
3677 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3678 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3679
3680 #: actions/showstream.php:136
3681 #, php-format
3682 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3683 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3684
3685 #: actions/showstream.php:143
3686 #, php-format
3687 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3688 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3689
3690 #: actions/showstream.php:148
3691 #, php-format
3692 msgid "FOAF for %s"
3693 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3694
3695 #: actions/showstream.php:200
3696 #, php-format
3697 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3698 msgstr ""
3699 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3700
3701 #: actions/showstream.php:205
3702 msgid ""
3703 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3704 "would be a good time to start :)"
3705 msgstr ""
3706 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3707 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3708
3709 #: actions/showstream.php:207
3710 #, php-format
3711 msgid ""
3712 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3713 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3714 msgstr ""
3715 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3716 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3717
3718 #: actions/showstream.php:243
3719 #, php-format
3720 msgid ""
3721 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3722 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3723 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3724 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3725 msgstr ""
3726 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3727 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3728 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3729 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3730 "%))"
3731
3732 #: actions/showstream.php:248
3733 #, php-format
3734 msgid ""
3735 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3736 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3737 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3738 msgstr ""
3739 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3740 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3741 "[StatusNet](http://status.net/). "
3742
3743 #: actions/showstream.php:305
3744 #, php-format
3745 msgid "Repeat of %s"
3746 msgstr "Repetition de %s"
3747
3748 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3749 msgid "You cannot silence users on this site."
3750 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3751
3752 #: actions/silence.php:72
3753 msgid "User is already silenced."
3754 msgstr "Usator es ja silentiate."
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:69
3757 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3758 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:133
3761 msgid "Site name must have non-zero length."
3762 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:141
3765 msgid "You must have a valid contact email address."
3766 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:159
3769 #, php-format
3770 msgid "Unknown language \"%s\"."
3771 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:165
3774 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3775 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:171
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3780 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:221
3783 msgid "General"
3784 msgstr "General"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:224
3787 msgid "Site name"
3788 msgstr "Nomine del sito"
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:225
3791 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3792 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:229
3795 msgid "Brought by"
3796 msgstr "Realisate per"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:230
3799 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3800 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:234
3803 msgid "Brought by URL"
3804 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:235
3807 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3808 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:239
3811 msgid "Contact email address for your site"
3812 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:245
3815 msgid "Local"
3816 msgstr "Local"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:256
3819 msgid "Default timezone"
3820 msgstr "Fuso horari predefinite"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:257
3823 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3824 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:262
3827 msgid "Default language"
3828 msgstr "Lingua predefinite"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:263
3831 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3832 msgstr ""
3833 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3834 "navigator non es disponibile"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:271
3837 msgid "Limits"
3838 msgstr "Limites"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:274
3841 msgid "Text limit"
3842 msgstr "Limite de texto"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:274
3845 msgid "Maximum number of characters for notices."
3846 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:278
3849 msgid "Dupe limit"
3850 msgstr "Limite de duplicatos"
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:278
3853 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3854 msgstr ""
3855 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3856 "publicar le mesme cosa de novo."
3857
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3859 msgid "Site Notice"
3860 msgstr "Aviso del sito"
3861
3862 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3863 msgid "Edit site-wide message"
3864 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3865
3866 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3867 msgid "Unable to save site notice."
3868 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3869
3870 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3873 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3874
3875 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3876 msgid "Site notice text"
3877 msgstr "Texto del aviso del sito"
3878
3879 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3880 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3881 msgstr ""
3882 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3883
3884 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3885 msgid "Save site notice"
3886 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3887
3888 #: actions/smssettings.php:58
3889 msgid "SMS settings"
3890 msgstr "Parametros de SMS"
3891
3892 #: actions/smssettings.php:69
3893 #, php-format
3894 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3895 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3896
3897 #: actions/smssettings.php:91
3898 msgid "SMS is not available."
3899 msgstr "SMS non es disponibile."
3900
3901 #: actions/smssettings.php:112
3902 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3903 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3904
3905 #: actions/smssettings.php:123
3906 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3907 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3908
3909 #: actions/smssettings.php:130
3910 msgid "Confirmation code"
3911 msgstr "Codice de confirmation"
3912
3913 #: actions/smssettings.php:131
3914 msgid "Enter the code you received on your phone."
3915 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3916
3917 #: actions/smssettings.php:138
3918 msgid "SMS phone number"
3919 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3920
3921 #: actions/smssettings.php:140
3922 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3923 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3924
3925 #: actions/smssettings.php:174
3926 msgid ""
3927 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3928 "from my carrier."
3929 msgstr ""
3930 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3931 "de mi operator."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:306
3934 msgid "No phone number."
3935 msgstr "Nulle numero de telephono."
3936
3937 #: actions/smssettings.php:311
3938 msgid "No carrier selected."
3939 msgstr "Nulle operator seligite."
3940
3941 #: actions/smssettings.php:318
3942 msgid "That is already your phone number."
3943 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3944
3945 #: actions/smssettings.php:321
3946 msgid "That phone number already belongs to another user."
3947 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3948
3949 #: actions/smssettings.php:347
3950 msgid ""
3951 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3952 "for the code and instructions on how to use it."
3953 msgstr ""
3954 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3955 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3956
3957 #: actions/smssettings.php:374
3958 msgid "That is the wrong confirmation number."
3959 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3960
3961 #: actions/smssettings.php:405
3962 msgid "That is not your phone number."
3963 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3964
3965 #: actions/smssettings.php:465
3966 msgid "Mobile carrier"
3967 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3968
3969 #: actions/smssettings.php:469
3970 msgid "Select a carrier"
3971 msgstr "Selige un operator"
3972
3973 #: actions/smssettings.php:476
3974 #, php-format
3975 msgid ""
3976 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3977 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3978 msgstr ""
3979 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3980 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3981 "nos a %s."
3982
3983 #: actions/smssettings.php:498
3984 msgid "No code entered"
3985 msgstr "Nulle codice entrate"
3986
3987 #. TRANS: Menu item for site administration
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3989 #: lib/adminpanelaction.php:406
3990 msgid "Snapshots"
3991 msgstr "Instantaneos"
3992
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3994 msgid "Manage snapshot configuration"
3995 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3996
3997 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3998 msgid "Invalid snapshot run value."
3999 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4000
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4002 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4003 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4004
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4006 msgid "Invalid snapshot report URL."
4007 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4008
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4010 msgid "Randomly during Web hit"
4011 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4012
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4014 msgid "In a scheduled job"
4015 msgstr "In un processo planificate"
4016
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4018 msgid "Data snapshots"
4019 msgstr "Instantaneos de datos"
4020
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4022 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4023 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4024
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4026 msgid "Frequency"
4027 msgstr "Frequentia"
4028
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4030 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4031 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4032
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4034 msgid "Report URL"
4035 msgstr "URL pro reporto"
4036
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4038 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4039 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4040
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4042 msgid "Save snapshot settings"
4043 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4044
4045 #: actions/subedit.php:70
4046 msgid "You are not subscribed to that profile."
4047 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4048
4049 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4050 msgid "Could not save subscription."
4051 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4052
4053 #: actions/subscribe.php:77
4054 msgid "This action only accepts POST requests."
4055 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4056
4057 #: actions/subscribe.php:107
4058 msgid "No such profile."
4059 msgstr "Profilo non existe."
4060
4061 #: actions/subscribe.php:117
4062 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4063 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4064
4065 #: actions/subscribe.php:145
4066 msgid "Subscribed"
4067 msgstr "Subscribite"
4068
4069 #: actions/subscribers.php:50
4070 #, php-format
4071 msgid "%s subscribers"
4072 msgstr "Subscriptores a %s"
4073
4074 #: actions/subscribers.php:52
4075 #, php-format
4076 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4077 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4078
4079 #: actions/subscribers.php:63
4080 msgid "These are the people who listen to your notices."
4081 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4082
4083 #: actions/subscribers.php:67
4084 #, php-format
4085 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4086 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4087
4088 #: actions/subscribers.php:108
4089 msgid ""
4090 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4091 "return the favor"
4092 msgstr ""
4093 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4094 "illes poterea retornar te le favor."
4095
4096 #: actions/subscribers.php:110
4097 #, php-format
4098 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4099 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4100
4101 #: actions/subscribers.php:114
4102 #, php-format
4103 msgid ""
4104 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4105 "%) and be the first?"
4106 msgstr ""
4107 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4108 "%) e esser le prime?"
4109
4110 #: actions/subscriptions.php:52
4111 #, php-format
4112 msgid "%s subscriptions"
4113 msgstr "Subscriptiones de %s"
4114
4115 #: actions/subscriptions.php:54
4116 #, php-format
4117 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4118 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4119
4120 #: actions/subscriptions.php:65
4121 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4122 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4123
4124 #: actions/subscriptions.php:69
4125 #, php-format
4126 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4127 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4128
4129 #: actions/subscriptions.php:126
4130 #, php-format
4131 msgid ""
4132 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4133 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4134 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4135 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4136 "automatically subscribe to people you already follow there."
4137 msgstr ""
4138 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4139 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4140 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4141 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4142 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4143 "que tu ja seque la."
4144
4145 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4146 #, php-format
4147 msgid "%s is not listening to anyone."
4148 msgstr "%s non seque alcuno."
4149
4150 #: actions/subscriptions.php:208
4151 msgid "Jabber"
4152 msgstr "Jabber"
4153
4154 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4155 msgid "SMS"
4156 msgstr "SMS"
4157
4158 #: actions/tag.php:69
4159 #, php-format
4160 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4161 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4162
4163 #: actions/tag.php:87
4164 #, php-format
4165 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4166 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4167
4168 #: actions/tag.php:93
4169 #, php-format
4170 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4171 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4172
4173 #: actions/tag.php:99
4174 #, php-format
4175 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4176 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4177
4178 #: actions/tagother.php:39
4179 msgid "No ID argument."
4180 msgstr "Nulle parametro de ID."
4181
4182 #: actions/tagother.php:65
4183 #, php-format
4184 msgid "Tag %s"
4185 msgstr "Etiquetta %s"
4186
4187 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4188 msgid "User profile"
4189 msgstr "Profilo del usator"
4190
4191 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4192 #: lib/userprofile.php:103
4193 msgid "Photo"
4194 msgstr "Photo"
4195
4196 #: actions/tagother.php:141
4197 msgid "Tag user"
4198 msgstr "Etiquettar usator"
4199
4200 #: actions/tagother.php:151
4201 msgid ""
4202 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4203 "separated"
4204 msgstr ""
4205 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4206 "commas o spatios"
4207
4208 #: actions/tagother.php:193
4209 msgid ""
4210 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4211 msgstr ""
4212 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4213 "subscribite a te."
4214
4215 #: actions/tagother.php:200
4216 msgid "Could not save tags."
4217 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4218
4219 #: actions/tagother.php:236
4220 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4221 msgstr ""
4222 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4223
4224 #: actions/tagrss.php:35
4225 msgid "No such tag."
4226 msgstr "Etiquetta non existe."
4227
4228 #: actions/twitapitrends.php:85
4229 msgid "API method under construction."
4230 msgstr "Methodo API in construction."
4231
4232 #: actions/unblock.php:59
4233 msgid "You haven't blocked that user."
4234 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4235
4236 #: actions/unsandbox.php:72
4237 msgid "User is not sandboxed."
4238 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4239
4240 #: actions/unsilence.php:72
4241 msgid "User is not silenced."
4242 msgstr "Le usator non es silentiate."
4243
4244 #: actions/unsubscribe.php:77
4245 #, fuzzy
4246 msgid "No profile ID in request."
4247 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4248
4249 #: actions/unsubscribe.php:98
4250 msgid "Unsubscribed"
4251 msgstr "Subscription cancellate"
4252
4253 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4254 #, php-format
4255 msgid ""
4256 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4257 msgstr ""
4258 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4259 "licentia del sito ‘%2$s’."
4260
4261 #. TRANS: User admin panel title
4262 #: actions/useradminpanel.php:59
4263 msgctxt "TITLE"
4264 msgid "User"
4265 msgstr "Usator"
4266
4267 #: actions/useradminpanel.php:70
4268 msgid "User settings for this StatusNet site."
4269 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:149
4272 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4273 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4274
4275 #: actions/useradminpanel.php:155
4276 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4277 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:165
4280 #, php-format
4281 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4282 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4283
4284 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4285 #: lib/personalgroupnav.php:109
4286 msgid "Profile"
4287 msgstr "Profilo"
4288
4289 #: actions/useradminpanel.php:222
4290 msgid "Bio Limit"
4291 msgstr "Limite de biographia"
4292
4293 #: actions/useradminpanel.php:223
4294 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4295 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:231
4298 msgid "New users"
4299 msgstr "Nove usatores"
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:235
4302 msgid "New user welcome"
4303 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:236
4306 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4307 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4308
4309 #: actions/useradminpanel.php:241
4310 msgid "Default subscription"
4311 msgstr "Subscription predefinite"
4312
4313 #: actions/useradminpanel.php:242
4314 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4315 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:251
4318 msgid "Invitations"
4319 msgstr "Invitationes"
4320
4321 #: actions/useradminpanel.php:256
4322 msgid "Invitations enabled"
4323 msgstr "Invitationes activate"
4324
4325 #: actions/useradminpanel.php:258
4326 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4327 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:105
4330 msgid "Authorize subscription"
4331 msgstr "Autorisar subscription"
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:110
4334 msgid ""
4335 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4336 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4337 "click “Reject”."
4338 msgstr ""
4339 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4340 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4343 msgid "License"
4344 msgstr "Licentia"
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:217
4347 msgid "Accept"
4348 msgstr "Acceptar"
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4351 #: lib/subscribeform.php:139
4352 msgid "Subscribe to this user"
4353 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4354
4355 #: actions/userauthorization.php:219
4356 msgid "Reject"
4357 msgstr "Rejectar"
4358
4359 #: actions/userauthorization.php:220
4360 msgid "Reject this subscription"
4361 msgstr "Rejectar iste subscription"
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:232
4364 msgid "No authorization request!"
4365 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4366
4367 #: actions/userauthorization.php:254
4368 msgid "Subscription authorized"
4369 msgstr "Subscription autorisate"
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:256
4372 msgid ""
4373 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4374 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4375 "subscription. Your subscription token is:"
4376 msgstr ""
4377 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4378 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4379 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:266
4382 msgid "Subscription rejected"
4383 msgstr "Subscription rejectate"
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:268
4386 msgid ""
4387 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4388 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4389 "subscription."
4390 msgstr ""
4391 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4392 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4393 "completemente le subscription."
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:303
4396 #, php-format
4397 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4398 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:308
4401 #, php-format
4402 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4403 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:314
4406 #, php-format
4407 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4408 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4409
4410 #: actions/userauthorization.php:329
4411 #, php-format
4412 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4413 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:345
4416 #, php-format
4417 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4418 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4419
4420 #: actions/userauthorization.php:350
4421 #, php-format
4422 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4423 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4424
4425 #: actions/userauthorization.php:355
4426 #, php-format
4427 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4428 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4429
4430 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4431 msgid "Profile design"
4432 msgstr "Apparentia del profilo"
4433
4434 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4435 msgid ""
4436 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4437 "palette of your choice."
4438 msgstr ""
4439 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4440 "de colores de tu preferentia."
4441
4442 #: actions/userdesignsettings.php:282
4443 msgid "Enjoy your hotdog!"
4444 msgstr "Bon appetito!"
4445
4446 #: actions/usergroups.php:64
4447 #, php-format
4448 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4449 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4450
4451 #: actions/usergroups.php:130
4452 msgid "Search for more groups"
4453 msgstr "Cercar altere gruppos"
4454
4455 #: actions/usergroups.php:157
4456 #, php-format
4457 msgid "%s is not a member of any group."
4458 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4459
4460 #: actions/usergroups.php:162
4461 #, php-format
4462 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4463 msgstr ""
4464 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4465
4466 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4467 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4468 #, php-format
4469 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4470 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4471
4472 #: actions/version.php:73
4473 #, php-format
4474 msgid "StatusNet %s"
4475 msgstr "StatusNet %s"
4476
4477 #: actions/version.php:153
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4481 "Inc. and contributors."
4482 msgstr ""
4483 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4484 "Inc. e contributores."
4485
4486 #: actions/version.php:161
4487 msgid "Contributors"
4488 msgstr "Contributores"
4489
4490 #: actions/version.php:168
4491 msgid ""
4492 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4493 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4494 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4495 "any later version. "
4496 msgstr ""
4497 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4498 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4499 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4500 "election) omne version plus recente. "
4501
4502 #: actions/version.php:174
4503 msgid ""
4504 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4505 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4506 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4507 "for more details. "
4508 msgstr ""
4509 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4510 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4511 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4512 "License pro ulterior detalios. "
4513
4514 #: actions/version.php:180
4515 #, php-format
4516 msgid ""
4517 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4518 "along with this program.  If not, see %s."
4519 msgstr ""
4520 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4521 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4522
4523 #: actions/version.php:189
4524 msgid "Plugins"
4525 msgstr "Plug-ins"
4526
4527 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4528 msgid "Version"
4529 msgstr "Version"
4530
4531 #: actions/version.php:197
4532 msgid "Author(s)"
4533 msgstr "Autor(es)"
4534
4535 #: classes/File.php:169
4536 #, php-format
4537 msgid ""
4538 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4539 "to upload a smaller version."
4540 msgstr ""
4541 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4542 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4543
4544 #: classes/File.php:179
4545 #, php-format
4546 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4547 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4548
4549 #: classes/File.php:186
4550 #, php-format
4551 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4552 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4553
4554 #: classes/Group_member.php:41
4555 msgid "Group join failed."
4556 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4557
4558 #: classes/Group_member.php:53
4559 msgid "Not part of group."
4560 msgstr "Non es membro del gruppo."
4561
4562 #: classes/Group_member.php:60
4563 msgid "Group leave failed."
4564 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4565
4566 #: classes/Local_group.php:41
4567 msgid "Could not update local group."
4568 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4569
4570 #: classes/Login_token.php:76
4571 #, php-format
4572 msgid "Could not create login token for %s"
4573 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4574
4575 #: classes/Message.php:45
4576 msgid "You are banned from sending direct messages."
4577 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4578
4579 #: classes/Message.php:61
4580 msgid "Could not insert message."
4581 msgstr "Non poteva inserer message."
4582
4583 #: classes/Message.php:71
4584 msgid "Could not update message with new URI."
4585 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4586
4587 #: classes/Notice.php:175
4588 #, php-format
4589 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4590 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4591
4592 #: classes/Notice.php:244
4593 msgid "Problem saving notice. Too long."
4594 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4595
4596 #: classes/Notice.php:248
4597 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4598 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4599
4600 #: classes/Notice.php:253
4601 msgid ""
4602 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4603 msgstr ""
4604 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4605 "alcun minutas."
4606
4607 #: classes/Notice.php:259
4608 msgid ""
4609 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4610 "few minutes."
4611 msgstr ""
4612 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4613 "novo post alcun minutas."
4614
4615 #: classes/Notice.php:265
4616 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4617 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4618
4619 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4620 msgid "Problem saving notice."
4621 msgstr "Problema salveguardar nota."
4622
4623 #: classes/Notice.php:964
4624 msgid "Problem saving group inbox."
4625 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4626
4627 #: classes/Notice.php:1510
4628 #, php-format
4629 msgid "RT @%1$s %2$s"
4630 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4631
4632 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4633 msgid "You have been banned from subscribing."
4634 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4635
4636 #: classes/Subscription.php:78
4637 msgid "Already subscribed!"
4638 msgstr "Ja subscribite!"
4639
4640 #: classes/Subscription.php:82
4641 msgid "User has blocked you."
4642 msgstr "Le usator te ha blocate."
4643
4644 #: classes/Subscription.php:167
4645 msgid "Not subscribed!"
4646 msgstr "Non subscribite!"
4647
4648 #: classes/Subscription.php:173
4649 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4650 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4651
4652 #: classes/Subscription.php:200
4653 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4654 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4655
4656 #: classes/Subscription.php:211
4657 msgid "Couldn't delete subscription."
4658 msgstr "Non poteva deler subscription."
4659
4660 #: classes/User.php:363
4661 #, php-format
4662 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4663 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4664
4665 #: classes/User_group.php:480
4666 msgid "Could not create group."
4667 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4668
4669 #: classes/User_group.php:489
4670 msgid "Could not set group URI."
4671 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4672
4673 #: classes/User_group.php:510
4674 msgid "Could not set group membership."
4675 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4676
4677 #: classes/User_group.php:524
4678 msgid "Could not save local group info."
4679 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4680
4681 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4682 msgid "Change your profile settings"
4683 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4684
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4686 msgid "Upload an avatar"
4687 msgstr "Incargar un avatar"
4688
4689 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4690 msgid "Change your password"
4691 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4692
4693 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4694 msgid "Change email handling"
4695 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4696
4697 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4698 msgid "Design your profile"
4699 msgstr "Designar tu profilo"
4700
4701 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4702 msgid "Other"
4703 msgstr "Altere"
4704
4705 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4706 msgid "Other options"
4707 msgstr "Altere optiones"
4708
4709 #: lib/action.php:144
4710 #, php-format
4711 msgid "%1$s - %2$s"
4712 msgstr "%1$s - %2$s"
4713
4714 #: lib/action.php:159
4715 msgid "Untitled page"
4716 msgstr "Pagina sin titulo"
4717
4718 #: lib/action.php:423
4719 msgid "Primary site navigation"
4720 msgstr "Navigation primari del sito"
4721
4722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4723 #: lib/action.php:429
4724 msgctxt "TOOLTIP"
4725 msgid "Personal profile and friends timeline"
4726 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4727
4728 #: lib/action.php:432
4729 msgctxt "MENU"
4730 msgid "Personal"
4731 msgstr "Personal"
4732
4733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4734 #: lib/action.php:434
4735 msgctxt "TOOLTIP"
4736 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4737 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4738
4739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4740 #: lib/action.php:439
4741 msgctxt "TOOLTIP"
4742 msgid "Connect to services"
4743 msgstr "Connecter a servicios"
4744
4745 #: lib/action.php:442
4746 msgid "Connect"
4747 msgstr "Connecter"
4748
4749 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4750 #: lib/action.php:445
4751 msgctxt "TOOLTIP"
4752 msgid "Change site configuration"
4753 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4754
4755 #: lib/action.php:448
4756 msgctxt "MENU"
4757 msgid "Admin"
4758 msgstr "Admin"
4759
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4761 #: lib/action.php:452
4762 #, php-format
4763 msgctxt "TOOLTIP"
4764 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4765 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4766
4767 #: lib/action.php:455
4768 msgctxt "MENU"
4769 msgid "Invite"
4770 msgstr "Invitar"
4771
4772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4773 #: lib/action.php:461
4774 msgctxt "TOOLTIP"
4775 msgid "Logout from the site"
4776 msgstr "Terminar le session del sito"
4777
4778 #: lib/action.php:464
4779 msgctxt "MENU"
4780 msgid "Logout"
4781 msgstr "Clauder session"
4782
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4784 #: lib/action.php:469
4785 msgctxt "TOOLTIP"
4786 msgid "Create an account"
4787 msgstr "Crear un conto"
4788
4789 #: lib/action.php:472
4790 msgctxt "MENU"
4791 msgid "Register"
4792 msgstr "Crear conto"
4793
4794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4795 #: lib/action.php:475
4796 msgctxt "TOOLTIP"
4797 msgid "Login to the site"
4798 msgstr "Identificar te a iste sito"
4799
4800 #: lib/action.php:478
4801 msgctxt "MENU"
4802 msgid "Login"
4803 msgstr "Aperir session"
4804
4805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4806 #: lib/action.php:481
4807 msgctxt "TOOLTIP"
4808 msgid "Help me!"
4809 msgstr "Adjuta me!"
4810
4811 #: lib/action.php:484
4812 msgctxt "MENU"
4813 msgid "Help"
4814 msgstr "Adjuta"
4815
4816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4817 #: lib/action.php:487
4818 msgctxt "TOOLTIP"
4819 msgid "Search for people or text"
4820 msgstr "Cercar personas o texto"
4821
4822 #: lib/action.php:490
4823 msgctxt "MENU"
4824 msgid "Search"
4825 msgstr "Cercar"
4826
4827 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4828 #. TRANS: Menu item for site administration
4829 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4830 msgid "Site notice"
4831 msgstr "Aviso del sito"
4832
4833 #: lib/action.php:578
4834 msgid "Local views"
4835 msgstr "Vistas local"
4836
4837 #: lib/action.php:644
4838 msgid "Page notice"
4839 msgstr "Aviso de pagina"
4840
4841 #: lib/action.php:746
4842 msgid "Secondary site navigation"
4843 msgstr "Navigation secundari del sito"
4844
4845 #: lib/action.php:751
4846 msgid "Help"
4847 msgstr "Adjuta"
4848
4849 #: lib/action.php:753
4850 msgid "About"
4851 msgstr "A proposito"
4852
4853 #: lib/action.php:755
4854 msgid "FAQ"
4855 msgstr "FAQ"
4856
4857 #: lib/action.php:759
4858 msgid "TOS"
4859 msgstr "CdS"
4860
4861 #: lib/action.php:762
4862 msgid "Privacy"
4863 msgstr "Confidentialitate"
4864
4865 #: lib/action.php:764
4866 msgid "Source"
4867 msgstr "Fonte"
4868
4869 #: lib/action.php:768
4870 msgid "Contact"
4871 msgstr "Contacto"
4872
4873 #: lib/action.php:770
4874 msgid "Badge"
4875 msgstr "Insignia"
4876
4877 #: lib/action.php:798
4878 msgid "StatusNet software license"
4879 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4880
4881 #: lib/action.php:803
4882 #, php-format
4883 msgid ""
4884 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4885 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4886 msgstr ""
4887 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4888 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4889
4890 #: lib/action.php:805
4891 #, php-format
4892 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4893 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4894
4895 #: lib/action.php:808
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4899 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4900 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4901 msgstr ""
4902 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4903 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4904 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4905
4906 #: lib/action.php:823
4907 msgid "Site content license"
4908 msgstr "Licentia del contento del sito"
4909
4910 #: lib/action.php:828
4911 #, php-format
4912 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4913 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4914
4915 #: lib/action.php:833
4916 #, php-format
4917 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4918 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4919
4920 #: lib/action.php:836
4921 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4922 msgstr ""
4923 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4924
4925 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4926 #: lib/action.php:849
4927 #, php-format
4928 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/action.php:1156
4932 msgid "Pagination"
4933 msgstr "Pagination"
4934
4935 #: lib/action.php:1165
4936 msgid "After"
4937 msgstr "Post"
4938
4939 #: lib/action.php:1173
4940 msgid "Before"
4941 msgstr "Ante"
4942
4943 #: lib/activity.php:120
4944 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4945 msgstr ""
4946 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
4947 "integre."
4948
4949 #: lib/activityutils.php:208
4950 msgid "Can't handle remote content yet."
4951 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4952
4953 #: lib/activityutils.php:236
4954 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4955 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4956
4957 #: lib/activityutils.php:240
4958 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4959 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4960
4961 #. TRANS: Client error message
4962 #: lib/adminpanelaction.php:98
4963 msgid "You cannot make changes to this site."
4964 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4965
4966 #. TRANS: Client error message
4967 #: lib/adminpanelaction.php:110
4968 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4969 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4970
4971 #. TRANS: Client error message
4972 #: lib/adminpanelaction.php:229
4973 msgid "showForm() not implemented."
4974 msgstr "showForm() non implementate."
4975
4976 #. TRANS: Client error message
4977 #: lib/adminpanelaction.php:259
4978 msgid "saveSettings() not implemented."
4979 msgstr "saveSettings() non implementate."
4980
4981 #. TRANS: Client error message
4982 #: lib/adminpanelaction.php:283
4983 msgid "Unable to delete design setting."
4984 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4985
4986 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4987 #: lib/adminpanelaction.php:348
4988 msgid "Basic site configuration"
4989 msgstr "Configuration basic del sito"
4990
4991 #. TRANS: Menu item for site administration
4992 #: lib/adminpanelaction.php:350
4993 msgctxt "MENU"
4994 msgid "Site"
4995 msgstr "Sito"
4996
4997 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4998 #: lib/adminpanelaction.php:356
4999 msgid "Design configuration"
5000 msgstr "Configuration del apparentia"
5001
5002 #. TRANS: Menu item for site administration
5003 #: lib/adminpanelaction.php:358
5004 msgctxt "MENU"
5005 msgid "Design"
5006 msgstr "Apparentia"
5007
5008 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5009 #: lib/adminpanelaction.php:364
5010 msgid "User configuration"
5011 msgstr "Configuration del usator"
5012
5013 #. TRANS: Menu item for site administration
5014 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5015 msgid "User"
5016 msgstr "Usator"
5017
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:372
5020 msgid "Access configuration"
5021 msgstr "Configuration del accesso"
5022
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:380
5025 msgid "Paths configuration"
5026 msgstr "Configuration del camminos"
5027
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:388
5030 msgid "Sessions configuration"
5031 msgstr "Configuration del sessiones"
5032
5033 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5034 #: lib/adminpanelaction.php:396
5035 msgid "Edit site notice"
5036 msgstr "Modificar aviso del sito"
5037
5038 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5039 #: lib/adminpanelaction.php:404
5040 msgid "Snapshots configuration"
5041 msgstr "Configuration del instantaneos"
5042
5043 #: lib/apiauth.php:94
5044 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5045 msgstr ""
5046 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5047 "solmente accesso pro lectura."
5048
5049 #: lib/apiauth.php:276
5050 #, php-format
5051 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5052 msgstr ""
5053 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5054 "IP = %3$s"
5055
5056 #: lib/applicationeditform.php:136
5057 msgid "Edit application"
5058 msgstr "Modificar application"
5059
5060 #: lib/applicationeditform.php:184
5061 msgid "Icon for this application"
5062 msgstr "Icone pro iste application"
5063
5064 #: lib/applicationeditform.php:204
5065 #, php-format
5066 msgid "Describe your application in %d characters"
5067 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5068
5069 #: lib/applicationeditform.php:207
5070 msgid "Describe your application"
5071 msgstr "Describe tu application"
5072
5073 #: lib/applicationeditform.php:216
5074 msgid "Source URL"
5075 msgstr "URL de origine"
5076
5077 #: lib/applicationeditform.php:218
5078 msgid "URL of the homepage of this application"
5079 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5080
5081 #: lib/applicationeditform.php:224
5082 msgid "Organization responsible for this application"
5083 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5084
5085 #: lib/applicationeditform.php:230
5086 msgid "URL for the homepage of the organization"
5087 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:236
5090 msgid "URL to redirect to after authentication"
5091 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:258
5094 msgid "Browser"
5095 msgstr "Navigator"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:274
5098 msgid "Desktop"
5099 msgstr "Scriptorio"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:275
5102 msgid "Type of application, browser or desktop"
5103 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5104
5105 #: lib/applicationeditform.php:297
5106 msgid "Read-only"
5107 msgstr "Lectura solmente"
5108
5109 #: lib/applicationeditform.php:315
5110 msgid "Read-write"
5111 msgstr "Lectura e scriptura"
5112
5113 #: lib/applicationeditform.php:316
5114 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5115 msgstr ""
5116 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5117 "scriptura"
5118
5119 #: lib/applicationlist.php:154
5120 msgid "Revoke"
5121 msgstr "Revocar"
5122
5123 #: lib/attachmentlist.php:87
5124 msgid "Attachments"
5125 msgstr "Annexos"
5126
5127 #: lib/attachmentlist.php:263
5128 msgid "Author"
5129 msgstr "Autor"
5130
5131 #: lib/attachmentlist.php:276
5132 msgid "Provider"
5133 msgstr "Providitor"
5134
5135 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5136 msgid "Notices where this attachment appears"
5137 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5138
5139 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5140 msgid "Tags for this attachment"
5141 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5142
5143 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5144 msgid "Password changing failed"
5145 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5146
5147 #: lib/authenticationplugin.php:235
5148 msgid "Password changing is not allowed"
5149 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5150
5151 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5152 msgid "Command results"
5153 msgstr "Resultatos del commando"
5154
5155 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5156 msgid "Command complete"
5157 msgstr "Commando complete"
5158
5159 #: lib/channel.php:240
5160 msgid "Command failed"
5161 msgstr "Commando fallite"
5162
5163 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5164 msgid "Notice with that id does not exist"
5165 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5166
5167 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5168 msgid "User has no last notice"
5169 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5170
5171 #: lib/command.php:125
5172 #, php-format
5173 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5174 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5175
5176 #: lib/command.php:143
5177 #, php-format
5178 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5179 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5180
5181 #: lib/command.php:176
5182 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5183 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5184
5185 #: lib/command.php:221
5186 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5187 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5188
5189 #: lib/command.php:228
5190 #, php-format
5191 msgid "Nudge sent to %s"
5192 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5193
5194 #: lib/command.php:254
5195 #, php-format
5196 msgid ""
5197 "Subscriptions: %1$s\n"
5198 "Subscribers: %2$s\n"
5199 "Notices: %3$s"
5200 msgstr ""
5201 "Subscriptiones: %1$s\n"
5202 "Subscriptores: %2$s\n"
5203 "Notas: %3$s"
5204
5205 #: lib/command.php:296
5206 msgid "Notice marked as fave."
5207 msgstr "Nota marcate como favorite."
5208
5209 #: lib/command.php:317
5210 msgid "You are already a member of that group"
5211 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5212
5213 #: lib/command.php:331
5214 #, php-format
5215 msgid "Could not join user %s to group %s"
5216 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5217
5218 #: lib/command.php:336
5219 #, php-format
5220 msgid "%s joined group %s"
5221 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5222
5223 #: lib/command.php:373
5224 #, php-format
5225 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5226 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5227
5228 #: lib/command.php:378
5229 #, php-format
5230 msgid "%s left group %s"
5231 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5232
5233 #: lib/command.php:401
5234 #, php-format
5235 msgid "Fullname: %s"
5236 msgstr "Nomine complete: %s"
5237
5238 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5239 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5240 #, php-format
5241 msgid "Location: %s"
5242 msgstr "Loco: %s"
5243
5244 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5245 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5246 #, php-format
5247 msgid "Homepage: %s"
5248 msgstr "Pagina personal: %s"
5249
5250 #: lib/command.php:410
5251 #, php-format
5252 msgid "About: %s"
5253 msgstr "A proposito: %s"
5254
5255 #: lib/command.php:437
5256 #, php-format
5257 msgid ""
5258 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5259 "same server."
5260 msgstr ""
5261 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5262 "super le mesme servitor."
5263
5264 #: lib/command.php:450
5265 #, php-format
5266 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5267 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5268
5269 #: lib/command.php:468
5270 #, php-format
5271 msgid "Direct message to %s sent"
5272 msgstr "Message directe a %s inviate"
5273
5274 #: lib/command.php:470
5275 msgid "Error sending direct message."
5276 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5277
5278 #: lib/command.php:490
5279 msgid "Cannot repeat your own notice"
5280 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5281
5282 #: lib/command.php:495
5283 msgid "Already repeated that notice"
5284 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5285
5286 #: lib/command.php:503
5287 #, php-format
5288 msgid "Notice from %s repeated"
5289 msgstr "Nota de %s repetite"
5290
5291 #: lib/command.php:505
5292 msgid "Error repeating notice."
5293 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5294
5295 #: lib/command.php:536
5296 #, php-format
5297 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5298 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5299
5300 #: lib/command.php:545
5301 #, php-format
5302 msgid "Reply to %s sent"
5303 msgstr "Responsa a %s inviate"
5304
5305 #: lib/command.php:547
5306 msgid "Error saving notice."
5307 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5308
5309 #: lib/command.php:594
5310 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5311 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5312
5313 #: lib/command.php:602
5314 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5315 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5316
5317 #: lib/command.php:608
5318 #, php-format
5319 msgid "Subscribed to %s"
5320 msgstr "Subscribite a %s"
5321
5322 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5323 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5324 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5325
5326 #: lib/command.php:638
5327 #, php-format
5328 msgid "Unsubscribed from %s"
5329 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5330
5331 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5332 msgid "Command not yet implemented."
5333 msgstr "Commando non ancora implementate."
5334
5335 #: lib/command.php:659
5336 msgid "Notification off."
5337 msgstr "Notification disactivate."
5338
5339 #: lib/command.php:661
5340 msgid "Can't turn off notification."
5341 msgstr "Non pote disactivar notification."
5342
5343 #: lib/command.php:682
5344 msgid "Notification on."
5345 msgstr "Notification activate."
5346
5347 #: lib/command.php:684
5348 msgid "Can't turn on notification."
5349 msgstr "Non pote activar notification."
5350
5351 #: lib/command.php:697
5352 msgid "Login command is disabled"
5353 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5354
5355 #: lib/command.php:708
5356 #, php-format
5357 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5358 msgstr ""
5359 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5360 "solmente 2 minutas: %s"
5361
5362 #: lib/command.php:735
5363 #, php-format
5364 msgid "Unsubscribed  %s"
5365 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5366
5367 #: lib/command.php:752
5368 msgid "You are not subscribed to anyone."
5369 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5370
5371 #: lib/command.php:754
5372 msgid "You are subscribed to this person:"
5373 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5374 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5375 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5376
5377 #: lib/command.php:774
5378 msgid "No one is subscribed to you."
5379 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5380
5381 #: lib/command.php:776
5382 msgid "This person is subscribed to you:"
5383 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5384 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5385 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5386
5387 #: lib/command.php:796
5388 msgid "You are not a member of any groups."
5389 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5390
5391 #: lib/command.php:798
5392 msgid "You are a member of this group:"
5393 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5394 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5395 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5396
5397 #: lib/command.php:812
5398 msgid ""
5399 "Commands:\n"
5400 "on - turn on notifications\n"
5401 "off - turn off notifications\n"
5402 "help - show this help\n"
5403 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5404 "groups - lists the groups you have joined\n"
5405 "subscriptions - list the people you follow\n"
5406 "subscribers - list the people that follow you\n"
5407 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5408 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5409 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5410 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5411 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5412 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5413 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5414 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5415 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5416 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5417 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5418 "join <group> - join group\n"
5419 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5420 "drop <group> - leave group\n"
5421 "stats - get your stats\n"
5422 "stop - same as 'off'\n"
5423 "quit - same as 'off'\n"
5424 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5425 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5426 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5427 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5428 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5429 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5430 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5431 "track <word> - not yet implemented.\n"
5432 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5433 "track off - not yet implemented.\n"
5434 "untrack all - not yet implemented.\n"
5435 "tracks - not yet implemented.\n"
5436 "tracking - not yet implemented.\n"
5437 msgstr ""
5438 "Commandos:\n"
5439 "on - activar notificationes\n"
5440 "off - disactivar notificationes\n"
5441 "help - monstrar iste adjuta\n"
5442 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5443 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5444 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5445 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5446 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5447 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5448 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5449 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5450 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5451 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5452 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5453 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5454 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5455 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5456 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5457 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5458 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5459 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5460 "stats - obtener tu statisticas\n"
5461 "stop - como 'off'\n"
5462 "quit - como 'off'\n"
5463 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5464 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5465 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5466 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5467 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5468 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5469 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5470 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5471 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5472 "track off - non ancora implementate.\n"
5473 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5474 "tracks - non ancora implementate.\n"
5475 "tracking - non ancora implementate.\n"
5476
5477 #: lib/common.php:135
5478 msgid "No configuration file found. "
5479 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5480
5481 #: lib/common.php:136
5482 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5483 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5484
5485 #: lib/common.php:138
5486 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5487 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5488
5489 #: lib/common.php:139
5490 msgid "Go to the installer."
5491 msgstr "Ir al installator."
5492
5493 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5494 msgid "IM"
5495 msgstr "MI"
5496
5497 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5498 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5499 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5500
5501 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5502 msgid "Updates by SMS"
5503 msgstr "Actualisationes per SMS"
5504
5505 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5506 msgid "Connections"
5507 msgstr "Connexiones"
5508
5509 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5510 msgid "Authorized connected applications"
5511 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5512
5513 #: lib/dberroraction.php:60
5514 msgid "Database error"
5515 msgstr "Error de base de datos"
5516
5517 #: lib/designsettings.php:105
5518 msgid "Upload file"
5519 msgstr "Incargar file"
5520
5521 #: lib/designsettings.php:109
5522 msgid ""
5523 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5524 msgstr ""
5525 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5526 "file es 2MB."
5527
5528 #: lib/designsettings.php:418
5529 msgid "Design defaults restored."
5530 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5531
5532 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5533 msgid "Disfavor this notice"
5534 msgstr "Disfavorir iste nota"
5535
5536 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5537 msgid "Favor this notice"
5538 msgstr "Favorir iste nota"
5539
5540 #: lib/favorform.php:140
5541 msgid "Favor"
5542 msgstr "Favorir"
5543
5544 #: lib/feed.php:85
5545 msgid "RSS 1.0"
5546 msgstr "RSS 1.0"
5547
5548 #: lib/feed.php:87
5549 msgid "RSS 2.0"
5550 msgstr "RSS 2.0"
5551
5552 #: lib/feed.php:89
5553 msgid "Atom"
5554 msgstr "Atom"
5555
5556 #: lib/feed.php:91
5557 msgid "FOAF"
5558 msgstr "Amico de un amico"
5559
5560 #: lib/feedlist.php:64
5561 msgid "Export data"
5562 msgstr "Exportar datos"
5563
5564 #: lib/galleryaction.php:121
5565 msgid "Filter tags"
5566 msgstr "Filtrar etiquettas"
5567
5568 #: lib/galleryaction.php:131
5569 msgid "All"
5570 msgstr "Totes"
5571
5572 #: lib/galleryaction.php:139
5573 msgid "Select tag to filter"
5574 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5575
5576 #: lib/galleryaction.php:140
5577 msgid "Tag"
5578 msgstr "Etiquetta"
5579
5580 #: lib/galleryaction.php:141
5581 msgid "Choose a tag to narrow list"
5582 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5583
5584 #: lib/galleryaction.php:143
5585 msgid "Go"
5586 msgstr "Ir"
5587
5588 #: lib/grantroleform.php:91
5589 #, php-format
5590 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5591 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5592
5593 #: lib/groupeditform.php:163
5594 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5595 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5596
5597 #: lib/groupeditform.php:168
5598 msgid "Describe the group or topic"
5599 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5600
5601 #: lib/groupeditform.php:170
5602 #, php-format
5603 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5604 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5605
5606 #: lib/groupeditform.php:179
5607 msgid ""
5608 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5609 msgstr ""
5610 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5611
5612 #: lib/groupeditform.php:187
5613 #, php-format
5614 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5615 msgstr ""
5616 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5617
5618 #: lib/groupnav.php:85
5619 msgid "Group"
5620 msgstr "Gruppo"
5621
5622 #: lib/groupnav.php:101
5623 msgid "Blocked"
5624 msgstr "Blocate"
5625
5626 #: lib/groupnav.php:102
5627 #, php-format
5628 msgid "%s blocked users"
5629 msgstr "%s usatores blocate"
5630
5631 #: lib/groupnav.php:108
5632 #, php-format
5633 msgid "Edit %s group properties"
5634 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5635
5636 #: lib/groupnav.php:113
5637 msgid "Logo"
5638 msgstr "Logotypo"
5639
5640 #: lib/groupnav.php:114
5641 #, php-format
5642 msgid "Add or edit %s logo"
5643 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5644
5645 #: lib/groupnav.php:120
5646 #, php-format
5647 msgid "Add or edit %s design"
5648 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5649
5650 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5651 msgid "Groups with most members"
5652 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5653
5654 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5655 msgid "Groups with most posts"
5656 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5657
5658 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5659 #, php-format
5660 msgid "Tags in %s group's notices"
5661 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5662
5663 #: lib/htmloutputter.php:103
5664 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5665 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5666
5667 #: lib/imagefile.php:72
5668 msgid "Unsupported image file format."
5669 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5670
5671 #: lib/imagefile.php:88
5672 #, php-format
5673 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5674 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5675
5676 #: lib/imagefile.php:93
5677 msgid "Partial upload."
5678 msgstr "Incargamento partial."
5679
5680 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5681 msgid "System error uploading file."
5682 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5683
5684 #: lib/imagefile.php:109
5685 msgid "Not an image or corrupt file."
5686 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5687
5688 #: lib/imagefile.php:122
5689 msgid "Lost our file."
5690 msgstr "File perdite."
5691
5692 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5693 msgid "Unknown file type"
5694 msgstr "Typo de file incognite"
5695
5696 #: lib/imagefile.php:244
5697 msgid "MB"
5698 msgstr "MB"
5699
5700 #: lib/imagefile.php:246
5701 msgid "kB"
5702 msgstr "KB"
5703
5704 #: lib/jabber.php:387
5705 #, php-format
5706 msgid "[%s]"
5707 msgstr "[%s]"
5708
5709 #: lib/jabber.php:567
5710 #, php-format
5711 msgid "Unknown inbox source %d."
5712 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5713
5714 #: lib/joinform.php:114
5715 msgid "Join"
5716 msgstr "Inscriber"
5717
5718 #: lib/leaveform.php:114
5719 msgid "Leave"
5720 msgstr "Quitar"
5721
5722 #: lib/logingroupnav.php:80
5723 msgid "Login with a username and password"
5724 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5725
5726 #: lib/logingroupnav.php:86
5727 msgid "Sign up for a new account"
5728 msgstr "Crear un nove conto"
5729
5730 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5731 #: lib/mail.php:174
5732 msgid "Email address confirmation"
5733 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5734
5735 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5736 #: lib/mail.php:177
5737 #, php-format
5738 msgid ""
5739 "Hey, %s.\n"
5740 "\n"
5741 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5742 "\n"
5743 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5744 "\n"
5745 "\t%s\n"
5746 "\n"
5747 "If not, just ignore this message.\n"
5748 "\n"
5749 "Thanks for your time, \n"
5750 "%s\n"
5751 msgstr ""
5752 "Salute %s,\n"
5753 "\n"
5754 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5755 "\n"
5756 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5757 "\n"
5758 "%s\n"
5759 "\n"
5760 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5761 "\n"
5762 "Gratias pro tu attention,\n"
5763 "%s\n"
5764
5765 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5766 #: lib/mail.php:243
5767 #, php-format
5768 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5769 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5770
5771 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5772 #: lib/mail.php:249
5773 #, php-format
5774 msgid ""
5775 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5776 "\n"
5777 "\t%3$s\n"
5778 "\n"
5779 "%4$s%5$s%6$s\n"
5780 "Faithfully yours,\n"
5781 "%7$s.\n"
5782 "\n"
5783 "----\n"
5784 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5785 msgstr ""
5786 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5787 "\n"
5788 "%3$s\n"
5789 "\n"
5790 "%4$s%5$s%6$s\n"
5791 "Cordialmente,\n"
5792 "%7$s.\n"
5793 "\n"
5794 "----\n"
5795 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5796
5797 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5798 #: lib/mail.php:269
5799 #, php-format
5800 msgid "Bio: %s"
5801 msgstr "Bio: %s"
5802
5803 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5804 #: lib/mail.php:298
5805 #, php-format
5806 msgid "New email address for posting to %s"
5807 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5808
5809 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5810 #: lib/mail.php:302
5811 #, php-format
5812 msgid ""
5813 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5814 "\n"
5815 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5816 "\n"
5817 "More email instructions at %3$s.\n"
5818 "\n"
5819 "Faithfully yours,\n"
5820 "%4$s"
5821 msgstr ""
5822 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5823 "\n"
5824 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5825 "\n"
5826 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5827 "\n"
5828 "Cordialmente,\n"
5829 "%4$s"
5830
5831 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5832 #: lib/mail.php:427
5833 #, php-format
5834 msgid "%s status"
5835 msgstr "Stato de %s"
5836
5837 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5838 #: lib/mail.php:454
5839 msgid "SMS confirmation"
5840 msgstr "Confirmation SMS"
5841
5842 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5843 #: lib/mail.php:457
5844 #, fuzzy, php-format
5845 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5846 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5847
5848 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5849 #: lib/mail.php:478
5850 #, php-format
5851 msgid "You've been nudged by %s"
5852 msgstr "%s te ha pulsate"
5853
5854 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5855 #: lib/mail.php:483
5856 #, php-format
5857 msgid ""
5858 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5859 "to post some news.\n"
5860 "\n"
5861 "So let's hear from you :)\n"
5862 "\n"
5863 "%3$s\n"
5864 "\n"
5865 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5866 "\n"
5867 "With kind regards,\n"
5868 "%4$s\n"
5869 msgstr ""
5870 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5871 "de nove.\n"
5872 "\n"
5873 "Dunque face audir de te :)\n"
5874 "\n"
5875 "%3$s\n"
5876 "\n"
5877 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5878 "\n"
5879 "Con salutes cordial,\n"
5880 "%4$s\n"
5881
5882 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5883 #: lib/mail.php:530
5884 #, php-format
5885 msgid "New private message from %s"
5886 msgstr "Nove message private de %s"
5887
5888 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5889 #: lib/mail.php:535
5890 #, php-format
5891 msgid ""
5892 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5893 "\n"
5894 "------------------------------------------------------\n"
5895 "%3$s\n"
5896 "------------------------------------------------------\n"
5897 "\n"
5898 "You can reply to their message here:\n"
5899 "\n"
5900 "%4$s\n"
5901 "\n"
5902 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5903 "\n"
5904 "With kind regards,\n"
5905 "%5$s\n"
5906 msgstr ""
5907 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5908 "\n"
5909 "------------------------------------------------------\n"
5910 "%3$s\n"
5911 "------------------------------------------------------\n"
5912 "\n"
5913 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5914 "\n"
5915 "%4$s\n"
5916 "\n"
5917 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5918 "\n"
5919 "Con salutes cordial,\n"
5920 "%5$s\n"
5921
5922 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5923 #: lib/mail.php:583
5924 #, php-format
5925 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5926 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5927
5928 #. TRANS: Body for favorite notification email
5929 #: lib/mail.php:586
5930 #, php-format
5931 msgid ""
5932 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5933 "\n"
5934 "The URL of your notice is:\n"
5935 "\n"
5936 "%3$s\n"
5937 "\n"
5938 "The text of your notice is:\n"
5939 "\n"
5940 "%4$s\n"
5941 "\n"
5942 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5943 "\n"
5944 "%5$s\n"
5945 "\n"
5946 "Faithfully yours,\n"
5947 "%6$s\n"
5948 msgstr ""
5949 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5950 "favorites.\n"
5951 "\n"
5952 "Le URL de tu nota es:\n"
5953 "\n"
5954 "%3$s\n"
5955 "\n"
5956 "Le texto de tu nota es:\n"
5957 "\n"
5958 "%4$s\n"
5959 "\n"
5960 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5961 "\n"
5962 "%5$s\n"
5963 "\n"
5964 "Cordialmente,\n"
5965 "%6$s\n"
5966
5967 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5968 #: lib/mail.php:645
5969 #, php-format
5970 msgid ""
5971 "The full conversation can be read here:\n"
5972 "\n"
5973 "\t%s"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/mail.php:651
5977 #, php-format
5978 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5979 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5980
5981 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5982 #: lib/mail.php:654
5983 #, php-format
5984 msgid ""
5985 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5986 "\n"
5987 "The notice is here:\n"
5988 "\n"
5989 "\t%3$s\n"
5990 "\n"
5991 "It reads:\n"
5992 "\n"
5993 "\t%4$s\n"
5994 "\n"
5995 "%5$sYou can reply back here:\n"
5996 "\n"
5997 "\t%6$s\n"
5998 "\n"
5999 "The list of all @-replies for you here:\n"
6000 "\n"
6001 "%7$s\n"
6002 "\n"
6003 "Faithfully yours,\n"
6004 "%2$s\n"
6005 "\n"
6006 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/mailbox.php:89
6010 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6011 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6012
6013 #: lib/mailbox.php:139
6014 msgid ""
6015 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6016 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6017 msgstr ""
6018 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6019 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6020 "solmente tu pote leger."
6021
6022 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6023 msgid "from"
6024 msgstr "de"
6025
6026 #: lib/mailhandler.php:37
6027 msgid "Could not parse message."
6028 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6029
6030 #: lib/mailhandler.php:42
6031 msgid "Not a registered user."
6032 msgstr "Non un usator registrate."
6033
6034 #: lib/mailhandler.php:46
6035 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6036 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6037
6038 #: lib/mailhandler.php:50
6039 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6040 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6041
6042 #: lib/mailhandler.php:228
6043 #, php-format
6044 msgid "Unsupported message type: %s"
6045 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6046
6047 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6048 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6049 msgstr ""
6050 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6051 "favor reproba."
6052
6053 #: lib/mediafile.php:142
6054 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6055 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6056
6057 #: lib/mediafile.php:147
6058 msgid ""
6059 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6060 "the HTML form."
6061 msgstr ""
6062 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6063 "formulario HTML."
6064
6065 #: lib/mediafile.php:152
6066 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6067 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6068
6069 #: lib/mediafile.php:159
6070 msgid "Missing a temporary folder."
6071 msgstr "Manca un dossier temporari."
6072
6073 #: lib/mediafile.php:162
6074 msgid "Failed to write file to disk."
6075 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6076
6077 #: lib/mediafile.php:165
6078 msgid "File upload stopped by extension."
6079 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6080
6081 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6082 msgid "File exceeds user's quota."
6083 msgstr "File excede quota del usator."
6084
6085 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6086 msgid "File could not be moved to destination directory."
6087 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6088
6089 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6090 msgid "Could not determine file's MIME type."
6091 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6092
6093 #: lib/mediafile.php:270
6094 #, php-format
6095 msgid " Try using another %s format."
6096 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6097
6098 #: lib/mediafile.php:275
6099 #, php-format
6100 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6101 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6102
6103 #: lib/messageform.php:120
6104 msgid "Send a direct notice"
6105 msgstr "Inviar un nota directe"
6106
6107 #: lib/messageform.php:146
6108 msgid "To"
6109 msgstr "A"
6110
6111 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6112 msgid "Available characters"
6113 msgstr "Characteres disponibile"
6114
6115 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6116 msgctxt "Send button for sending notice"
6117 msgid "Send"
6118 msgstr "Inviar"
6119
6120 #: lib/noticeform.php:160
6121 msgid "Send a notice"
6122 msgstr "Inviar un nota"
6123
6124 #: lib/noticeform.php:173
6125 #, php-format
6126 msgid "What's up, %s?"
6127 msgstr "Como sta, %s?"
6128
6129 #: lib/noticeform.php:192
6130 msgid "Attach"
6131 msgstr "Annexar"
6132
6133 #: lib/noticeform.php:196
6134 msgid "Attach a file"
6135 msgstr "Annexar un file"
6136
6137 #: lib/noticeform.php:212
6138 msgid "Share my location"
6139 msgstr "Divulgar mi loco"
6140
6141 #: lib/noticeform.php:215
6142 msgid "Do not share my location"
6143 msgstr "Non divulgar mi loco"
6144
6145 #: lib/noticeform.php:216
6146 msgid ""
6147 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6148 "try again later"
6149 msgstr ""
6150 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6151 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6152
6153 #: lib/noticelist.php:430
6154 #, php-format
6155 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6156 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6157
6158 #: lib/noticelist.php:431
6159 msgid "N"
6160 msgstr "N"
6161
6162 #: lib/noticelist.php:431
6163 msgid "S"
6164 msgstr "S"
6165
6166 #: lib/noticelist.php:432
6167 msgid "E"
6168 msgstr "E"
6169
6170 #: lib/noticelist.php:432
6171 msgid "W"
6172 msgstr "W"
6173
6174 #: lib/noticelist.php:439
6175 msgid "at"
6176 msgstr "a"
6177
6178 #: lib/noticelist.php:559
6179 msgid "in context"
6180 msgstr "in contexto"
6181
6182 #: lib/noticelist.php:594
6183 msgid "Repeated by"
6184 msgstr "Repetite per"
6185
6186 #: lib/noticelist.php:621
6187 msgid "Reply to this notice"
6188 msgstr "Responder a iste nota"
6189
6190 #: lib/noticelist.php:622
6191 msgid "Reply"
6192 msgstr "Responder"
6193
6194 #: lib/noticelist.php:666
6195 msgid "Notice repeated"
6196 msgstr "Nota repetite"
6197
6198 #: lib/nudgeform.php:116
6199 msgid "Nudge this user"
6200 msgstr "Pulsar iste usator"
6201
6202 #: lib/nudgeform.php:128
6203 msgid "Nudge"
6204 msgstr "Pulsar"
6205
6206 #: lib/nudgeform.php:128
6207 msgid "Send a nudge to this user"
6208 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6209
6210 #: lib/oauthstore.php:283
6211 msgid "Error inserting new profile"
6212 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6213
6214 #: lib/oauthstore.php:291
6215 msgid "Error inserting avatar"
6216 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6217
6218 #: lib/oauthstore.php:306
6219 msgid "Error updating remote profile"
6220 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6221
6222 #: lib/oauthstore.php:311
6223 msgid "Error inserting remote profile"
6224 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6225
6226 #: lib/oauthstore.php:345
6227 msgid "Duplicate notice"
6228 msgstr "Duplicar nota"
6229
6230 #: lib/oauthstore.php:490
6231 msgid "Couldn't insert new subscription."
6232 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6233
6234 #: lib/personalgroupnav.php:99
6235 msgid "Personal"
6236 msgstr "Personal"
6237
6238 #: lib/personalgroupnav.php:104
6239 msgid "Replies"
6240 msgstr "Responsas"
6241
6242 #: lib/personalgroupnav.php:114
6243 msgid "Favorites"
6244 msgstr "Favorites"
6245
6246 #: lib/personalgroupnav.php:125
6247 msgid "Inbox"
6248 msgstr "Cassa de entrata"
6249
6250 #: lib/personalgroupnav.php:126
6251 msgid "Your incoming messages"
6252 msgstr "Tu messages recipite"
6253
6254 #: lib/personalgroupnav.php:130
6255 msgid "Outbox"
6256 msgstr "Cassa de exito"
6257
6258 #: lib/personalgroupnav.php:131
6259 msgid "Your sent messages"
6260 msgstr "Tu messages inviate"
6261
6262 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6263 #, php-format
6264 msgid "Tags in %s's notices"
6265 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6266
6267 #: lib/plugin.php:114
6268 msgid "Unknown"
6269 msgstr "Incognite"
6270
6271 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6272 msgid "Subscriptions"
6273 msgstr "Subscriptiones"
6274
6275 #: lib/profileaction.php:126
6276 msgid "All subscriptions"
6277 msgstr "Tote le subscriptiones"
6278
6279 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6280 msgid "Subscribers"
6281 msgstr "Subscriptores"
6282
6283 #: lib/profileaction.php:161
6284 msgid "All subscribers"
6285 msgstr "Tote le subscriptores"
6286
6287 #: lib/profileaction.php:191
6288 msgid "User ID"
6289 msgstr "ID del usator"
6290
6291 #: lib/profileaction.php:196
6292 msgid "Member since"
6293 msgstr "Membro depost"
6294
6295 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6296 #: lib/profileaction.php:235
6297 msgid "Daily average"
6298 msgstr "Media de cata die"
6299
6300 #: lib/profileaction.php:264
6301 msgid "All groups"
6302 msgstr "Tote le gruppos"
6303
6304 #: lib/profileformaction.php:114
6305 msgid "Unimplemented method."
6306 msgstr "Methodo non implementate."
6307
6308 #: lib/publicgroupnav.php:78
6309 msgid "Public"
6310 msgstr "Public"
6311
6312 #: lib/publicgroupnav.php:82
6313 msgid "User groups"
6314 msgstr "Gruppos de usatores"
6315
6316 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6317 msgid "Recent tags"
6318 msgstr "Etiquettas recente"
6319
6320 #: lib/publicgroupnav.php:88
6321 msgid "Featured"
6322 msgstr "In evidentia"
6323
6324 #: lib/publicgroupnav.php:92
6325 msgid "Popular"
6326 msgstr "Popular"
6327
6328 #: lib/redirectingaction.php:94
6329 msgid "No return-to arguments."
6330 msgstr "Nulle parametro return-to."
6331
6332 #: lib/repeatform.php:107
6333 msgid "Repeat this notice?"
6334 msgstr "Repeter iste nota?"
6335
6336 #: lib/repeatform.php:132
6337 msgid "Repeat this notice"
6338 msgstr "Repeter iste nota"
6339
6340 #: lib/revokeroleform.php:91
6341 #, php-format
6342 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6343 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6344
6345 #: lib/router.php:704
6346 msgid "No single user defined for single-user mode."
6347 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6348
6349 #: lib/sandboxform.php:67
6350 msgid "Sandbox"
6351 msgstr "Cassa de sablo"
6352
6353 #: lib/sandboxform.php:78
6354 msgid "Sandbox this user"
6355 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6356
6357 #: lib/searchaction.php:120
6358 msgid "Search site"
6359 msgstr "Cercar in sito"
6360
6361 #: lib/searchaction.php:126
6362 msgid "Keyword(s)"
6363 msgstr "Parola(s)-clave"
6364
6365 #: lib/searchaction.php:127
6366 msgid "Search"
6367 msgstr "Cercar"
6368
6369 #: lib/searchaction.php:162
6370 msgid "Search help"
6371 msgstr "Adjuta super le recerca"
6372
6373 #: lib/searchgroupnav.php:80
6374 msgid "People"
6375 msgstr "Personas"
6376
6377 #: lib/searchgroupnav.php:81
6378 msgid "Find people on this site"
6379 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6380
6381 #: lib/searchgroupnav.php:83
6382 msgid "Find content of notices"
6383 msgstr "Cercar in contento de notas"
6384
6385 #: lib/searchgroupnav.php:85
6386 msgid "Find groups on this site"
6387 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6388
6389 #: lib/section.php:89
6390 msgid "Untitled section"
6391 msgstr "Section sin titulo"
6392
6393 #: lib/section.php:106
6394 msgid "More..."
6395 msgstr "Plus…"
6396
6397 #: lib/silenceform.php:67
6398 msgid "Silence"
6399 msgstr "Silentiar"
6400
6401 #: lib/silenceform.php:78
6402 msgid "Silence this user"
6403 msgstr "Silentiar iste usator"
6404
6405 #: lib/subgroupnav.php:83
6406 #, php-format
6407 msgid "People %s subscribes to"
6408 msgstr "Personas que %s seque"
6409
6410 #: lib/subgroupnav.php:91
6411 #, php-format
6412 msgid "People subscribed to %s"
6413 msgstr "Personas qui seque %s"
6414
6415 #: lib/subgroupnav.php:99
6416 #, php-format
6417 msgid "Groups %s is a member of"
6418 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6419
6420 #: lib/subgroupnav.php:105
6421 msgid "Invite"
6422 msgstr "Invitar"
6423
6424 #: lib/subgroupnav.php:106
6425 #, php-format
6426 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6427 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6428
6429 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6430 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6431 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6432 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6433
6434 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6435 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6436 msgid "People Tagcloud as tagged"
6437 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6438
6439 #: lib/tagcloudsection.php:56
6440 msgid "None"
6441 msgstr "Nulle"
6442
6443 #: lib/topposterssection.php:74
6444 msgid "Top posters"
6445 msgstr "Qui scribe le plus"
6446
6447 #: lib/unsandboxform.php:69
6448 msgid "Unsandbox"
6449 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6450
6451 #: lib/unsandboxform.php:80
6452 msgid "Unsandbox this user"
6453 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6454
6455 #: lib/unsilenceform.php:67
6456 msgid "Unsilence"
6457 msgstr "Dissilentiar"
6458
6459 #: lib/unsilenceform.php:78
6460 msgid "Unsilence this user"
6461 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6462
6463 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6464 msgid "Unsubscribe from this user"
6465 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6466
6467 #: lib/unsubscribeform.php:137
6468 msgid "Unsubscribe"
6469 msgstr "Cancellar subscription"
6470
6471 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6472 #, php-format
6473 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6474 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6475
6476 #: lib/userprofile.php:117
6477 msgid "Edit Avatar"
6478 msgstr "Modificar avatar"
6479
6480 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6481 msgid "User actions"
6482 msgstr "Actiones de usator"
6483
6484 #: lib/userprofile.php:237
6485 msgid "User deletion in progress..."
6486 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6487
6488 #: lib/userprofile.php:263
6489 msgid "Edit profile settings"
6490 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6491
6492 #: lib/userprofile.php:264
6493 msgid "Edit"
6494 msgstr "Modificar"
6495
6496 #: lib/userprofile.php:287
6497 msgid "Send a direct message to this user"
6498 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6499
6500 #: lib/userprofile.php:288
6501 msgid "Message"
6502 msgstr "Message"
6503
6504 #: lib/userprofile.php:326
6505 msgid "Moderate"
6506 msgstr "Moderar"
6507
6508 #: lib/userprofile.php:364
6509 msgid "User role"
6510 msgstr "Rolo de usator"
6511
6512 #: lib/userprofile.php:366
6513 msgctxt "role"
6514 msgid "Administrator"
6515 msgstr "Administrator"
6516
6517 #: lib/userprofile.php:367
6518 msgctxt "role"
6519 msgid "Moderator"
6520 msgstr "Moderator"
6521
6522 #: lib/util.php:1053
6523 msgid "a few seconds ago"
6524 msgstr "alcun secundas retro"
6525
6526 #: lib/util.php:1055
6527 msgid "about a minute ago"
6528 msgstr "circa un minuta retro"
6529
6530 #: lib/util.php:1057
6531 #, php-format
6532 msgid "about %d minutes ago"
6533 msgstr "circa %d minutas retro"
6534
6535 #: lib/util.php:1059
6536 msgid "about an hour ago"
6537 msgstr "circa un hora retro"
6538
6539 #: lib/util.php:1061
6540 #, php-format
6541 msgid "about %d hours ago"
6542 msgstr "circa %d horas retro"
6543
6544 #: lib/util.php:1063
6545 msgid "about a day ago"
6546 msgstr "circa un die retro"
6547
6548 #: lib/util.php:1065
6549 #, php-format
6550 msgid "about %d days ago"
6551 msgstr "circa %d dies retro"
6552
6553 #: lib/util.php:1067
6554 msgid "about a month ago"
6555 msgstr "circa un mense retro"
6556
6557 #: lib/util.php:1069
6558 #, php-format
6559 msgid "about %d months ago"
6560 msgstr "circa %d menses retro"
6561
6562 #: lib/util.php:1071
6563 msgid "about a year ago"
6564 msgstr "circa un anno retro"
6565
6566 #: lib/webcolor.php:82
6567 #, php-format
6568 msgid "%s is not a valid color!"
6569 msgstr "%s non es un color valide!"
6570
6571 #: lib/webcolor.php:123
6572 #, php-format
6573 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6574 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6575
6576 #: lib/xmppmanager.php:403
6577 #, php-format
6578 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6579 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."