1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:00:40+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgstr "Pagina non existe"
86 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
101 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
102 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
103 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
104 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
105 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
106 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 msgid "No such user."
108 msgstr "Usator non existe."
110 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
111 #: actions/all.php:86
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
117 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
118 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
119 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
120 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 msgid "%s and friends"
125 #. TRANS: %1$s is user nickname
126 #: actions/all.php:103
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
129 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:112
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
135 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:121
140 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
141 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:134
147 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
152 #: actions/all.php:139
155 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
156 "something yourself."
158 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
159 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
161 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
162 #: actions/all.php:142
165 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
166 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
169 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
175 "post a notice to his or her attention."
177 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
178 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
181 #: actions/all.php:178
182 msgid "You and friends"
185 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
186 #: actions/apitimelinehome.php:120
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
200 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
201 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
202 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
203 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
208 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
209 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
212 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "Methodo API non trovate."
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
220 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
221 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
222 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
224 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
225 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
226 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr "Iste methodo require un POST."
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "Le usator non ha un profilo."
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
259 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
268 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
269 "configuration actual."
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
278 msgid "Unable to save your design settings."
279 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Messages directe de %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Messages directe a %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Message sin texto!"
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "Usator destinatario non trovate."
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
333 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
335 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
336 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
337 msgid "No status found with that ID."
338 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
340 #: actions/apifavoritecreate.php:119
341 msgid "This status is already a favorite."
342 msgstr "Iste stato es ja favorite."
344 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
345 msgid "Could not create favorite."
346 msgstr "Non poteva crear le favorite."
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
349 msgid "That status is not a favorite."
350 msgstr "Iste stato non es favorite."
352 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
353 msgid "Could not delete favorite."
354 msgstr "Non poteva deler le favorite."
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
357 msgid "Could not follow user: User not found."
358 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
362 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
363 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
365 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
366 msgid "Could not unfollow user: User not found."
367 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
370 msgid "You cannot unfollow yourself."
371 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
373 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
374 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
375 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
377 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
378 msgid "Could not determine source user."
379 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
381 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
382 msgid "Could not find target user."
383 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
385 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
387 #: actions/register.php:205
388 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
389 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
391 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
392 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
393 #: actions/register.php:208
394 msgid "Nickname already in use. Try another one."
395 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
397 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
398 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
399 #: actions/register.php:210
400 msgid "Not a valid nickname."
401 msgstr "Non un pseudonymo valide."
403 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
404 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
405 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Homepage is not a valid URL."
408 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
410 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
411 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
412 #: actions/register.php:220
413 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
416 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
417 #: actions/newapplication.php:172
419 msgid "Description is too long (max %d chars)."
420 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
423 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
424 #: actions/register.php:227
425 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
429 #: actions/newgroup.php:159
431 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
432 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
434 #: actions/apigroupcreate.php:266
436 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
437 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
439 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
440 #: actions/newgroup.php:172
442 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
443 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
445 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
446 #: actions/newgroup.php:178
447 msgid "Alias can't be the same as nickname."
448 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
450 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
451 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
452 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
454 msgid "Group not found."
455 msgstr "Gruppo non trovate!"
457 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
458 msgid "You are already a member of that group."
459 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
461 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
462 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
463 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
465 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
467 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
468 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
470 #: actions/apigroupleave.php:114
471 msgid "You are not a member of this group."
472 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
474 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
476 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
477 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
479 #. TRANS: %s is a user name
480 #: actions/apigrouplist.php:97
483 msgstr "Gruppos de %s"
485 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
486 #: actions/apigrouplist.php:107
488 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
489 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
491 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
494 msgstr "Gruppos de %s"
496 #: actions/apigrouplistall.php:94
499 msgstr "gruppos in %s"
501 #: actions/apioauthauthorize.php:101
502 msgid "No oauth_token parameter provided."
503 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
505 #: actions/apioauthauthorize.php:106
506 msgid "Invalid token."
507 msgstr "Indicio invalide."
509 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
510 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
511 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
512 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
513 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
514 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
515 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
516 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
517 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
518 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
519 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
520 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
521 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
522 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
523 #: lib/designsettings.php:294
524 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
525 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:135
528 msgid "Invalid nickname / password!"
529 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
531 #: actions/apioauthauthorize.php:159
532 msgid "Database error deleting OAuth application user."
534 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
536 #: actions/apioauthauthorize.php:185
537 msgid "Database error inserting OAuth application user."
539 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
542 #: actions/apioauthauthorize.php:214
545 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
548 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
549 "indicio de accesso."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:227
553 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
554 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
557 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
558 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
559 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
561 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
562 msgid "Unexpected form submission."
563 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
565 #: actions/apioauthauthorize.php:259
566 msgid "An application would like to connect to your account"
567 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
569 #: actions/apioauthauthorize.php:276
570 msgid "Allow or deny access"
571 msgstr "Permitter o refusar accesso"
573 #: actions/apioauthauthorize.php:292
576 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
577 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
578 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
580 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
581 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
582 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
584 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
588 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
589 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
590 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
591 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
592 #: lib/userprofile.php:132
596 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
597 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
601 #: actions/apioauthauthorize.php:328
605 #: actions/apioauthauthorize.php:334
609 #: actions/apioauthauthorize.php:351
610 msgid "Allow or deny access to your account information."
611 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
614 msgid "This method requires a POST or DELETE."
615 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
617 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
618 msgid "You may not delete another user's status."
619 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
621 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
622 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
623 msgid "No such notice."
624 msgstr "Nota non trovate."
626 #: actions/apistatusesretweet.php:83
627 msgid "Cannot repeat your own notice."
628 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
630 #: actions/apistatusesretweet.php:91
631 msgid "Already repeated that notice."
632 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
634 #: actions/apistatusesshow.php:138
635 msgid "Status deleted."
636 msgstr "Stato delite."
638 #: actions/apistatusesshow.php:144
639 msgid "No status with that ID found."
640 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
642 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
643 #: lib/mailhandler.php:60
645 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
647 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
649 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
651 msgstr "Non trovate."
653 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
655 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
657 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
660 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
661 msgid "Unsupported format."
662 msgstr "Formato non supportate."
664 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
666 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
667 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
671 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
672 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
674 #: actions/apitimelinementions.php:117
676 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
677 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
679 #: actions/apitimelinementions.php:130
681 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
683 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
685 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
687 msgid "%s public timeline"
688 msgstr "Chronologia public de %s"
690 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
692 msgid "%s updates from everyone!"
693 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
695 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
697 msgid "Repeated to %s"
698 msgstr "Repetite a %s"
700 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
702 msgid "Repeats of %s"
703 msgstr "Repetitiones de %s"
705 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
707 msgid "Notices tagged with %s"
708 msgstr "Notas con etiquetta %s"
710 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
712 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
713 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
715 #: actions/attachment.php:73
716 msgid "No such attachment."
717 msgstr "Annexo non existe."
719 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
720 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
721 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
722 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
724 msgstr "Nulle pseudonymo."
726 #: actions/avatarbynickname.php:64
728 msgstr "Nulle dimension."
730 #: actions/avatarbynickname.php:69
731 msgid "Invalid size."
732 msgstr "Dimension invalide."
734 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
735 #: lib/accountsettingsaction.php:112
739 #: actions/avatarsettings.php:78
741 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
743 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
745 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
746 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
747 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
748 msgid "User without matching profile."
749 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
751 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
752 #: actions/grouplogo.php:254
753 msgid "Avatar settings"
754 msgstr "Configuration del avatar"
756 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
757 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
761 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
762 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
764 msgstr "Previsualisation"
766 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
767 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
771 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
775 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
779 #: actions/avatarsettings.php:305
780 msgid "No file uploaded."
781 msgstr "Nulle file incargate."
783 #: actions/avatarsettings.php:332
784 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
785 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
787 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
788 msgid "Lost our file data."
789 msgstr "Datos del file perdite."
791 #: actions/avatarsettings.php:370
792 msgid "Avatar updated."
793 msgstr "Avatar actualisate."
795 #: actions/avatarsettings.php:373
796 msgid "Failed updating avatar."
797 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
799 #: actions/avatarsettings.php:397
800 msgid "Avatar deleted."
801 msgstr "Avatar delite."
803 #: actions/block.php:69
804 msgid "You already blocked that user."
805 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
807 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
809 msgstr "Blocar usator"
811 #: actions/block.php:130
813 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
814 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
815 "will not be notified of any @-replies from them."
817 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
818 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
819 "recipera notification de su @-responsas."
821 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
822 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
823 #: actions/groupblock.php:176
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
828 msgid "Do not block this user"
829 msgstr "Non blocar iste usator"
831 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
832 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
833 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
837 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
838 msgid "Block this user"
839 msgstr "Blocar iste usator"
841 #: actions/block.php:167
842 msgid "Failed to save block information."
843 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
845 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
846 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
847 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
848 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
849 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
850 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
851 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
852 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
853 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
854 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
855 #: lib/command.php:358
856 msgid "No such group."
857 msgstr "Gruppo non existe."
859 #: actions/blockedfromgroup.php:97
861 msgid "%s blocked profiles"
862 msgstr "%s profilos blocate"
864 #: actions/blockedfromgroup.php:100
866 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
867 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
869 #: actions/blockedfromgroup.php:115
870 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
871 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
873 #: actions/blockedfromgroup.php:288
874 msgid "Unblock user from group"
875 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
881 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
882 msgid "Unblock this user"
883 msgstr "Disblocar iste usator"
885 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
886 #: actions/bookmarklet.php:51
889 msgstr "Publicar in "
891 #: actions/confirmaddress.php:75
892 msgid "No confirmation code."
893 msgstr "Nulle codice de confirmation."
895 #: actions/confirmaddress.php:80
896 msgid "Confirmation code not found."
897 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
899 #: actions/confirmaddress.php:85
900 msgid "That confirmation code is not for you!"
901 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
903 #: actions/confirmaddress.php:90
905 msgid "Unrecognized address type %s."
906 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
908 #: actions/confirmaddress.php:94
909 msgid "That address has already been confirmed."
910 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
912 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
913 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
914 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
915 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
916 #: actions/smssettings.php:420
917 msgid "Couldn't update user."
918 msgstr "Non poteva actualisar usator."
920 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
921 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
922 msgid "Couldn't delete email confirmation."
923 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
925 #: actions/confirmaddress.php:144
926 msgid "Confirm address"
927 msgstr "Confirmar adresse"
929 #: actions/confirmaddress.php:159
931 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
932 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
934 #: actions/conversation.php:99
936 msgstr "Conversation"
938 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
939 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
943 #: actions/deleteapplication.php:63
944 msgid "You must be logged in to delete an application."
945 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
947 #: actions/deleteapplication.php:71
948 msgid "Application not found."
949 msgstr "Application non trovate."
951 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
952 #: actions/showapplication.php:94
953 msgid "You are not the owner of this application."
954 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
956 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
957 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
958 #: lib/action.php:1221
959 msgid "There was a problem with your session token."
960 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
962 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
963 msgid "Delete application"
964 msgstr "Deler application"
966 #: actions/deleteapplication.php:149
968 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
969 "about the application from the database, including all existing user "
972 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
973 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
976 #: actions/deleteapplication.php:156
977 msgid "Do not delete this application"
978 msgstr "Non deler iste application"
980 #: actions/deleteapplication.php:160
981 msgid "Delete this application"
982 msgstr "Deler iste application"
984 #. TRANS: Client error message
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Non identificate."
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Non pote deler iste nota."
999 #: actions/deletenotice.php:103
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1004 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1005 "non pote esser disfacite."
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Non deler iste nota"
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Deler iste nota"
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1033 msgstr "Deler usator"
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1040 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1041 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1043 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1044 msgid "Delete this user"
1045 msgstr "Deler iste usator"
1047 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1048 #: lib/groupnav.php:119
1052 #: actions/designadminpanel.php:73
1053 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1054 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1056 #: actions/designadminpanel.php:275
1057 msgid "Invalid logo URL."
1058 msgstr "URL de logotypo invalide."
1060 #: actions/designadminpanel.php:279
1061 #, fuzzy, php-format
1062 msgid "Theme not available: %s."
1063 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1065 #: actions/designadminpanel.php:375
1067 msgstr "Cambiar logotypo"
1069 #: actions/designadminpanel.php:380
1071 msgstr "Logotypo del sito"
1073 #: actions/designadminpanel.php:387
1074 msgid "Change theme"
1075 msgstr "Cambiar thema"
1077 #: actions/designadminpanel.php:404
1079 msgstr "Thema del sito"
1081 #: actions/designadminpanel.php:405
1082 msgid "Theme for the site."
1083 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1085 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1086 msgid "Change background image"
1087 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1089 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1090 #: lib/designsettings.php:178
1094 #: actions/designadminpanel.php:427
1097 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1100 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1103 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1107 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1111 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1112 msgid "Turn background image on or off."
1113 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1115 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1116 msgid "Tile background image"
1117 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1119 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1120 msgid "Change colours"
1121 msgstr "Cambiar colores"
1123 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1127 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1129 msgstr "Barra lateral"
1131 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1135 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1139 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1140 msgid "Use defaults"
1141 msgstr "Usar predefinitiones"
1143 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1144 msgid "Restore default designs"
1145 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1147 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1148 msgid "Reset back to default"
1149 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1151 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1152 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1153 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1154 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1155 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1156 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1157 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1158 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1159 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1161 msgstr "Salveguardar"
1163 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1165 msgstr "Salveguardar apparentia"
1167 #: actions/disfavor.php:81
1168 msgid "This notice is not a favorite!"
1169 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1171 #: actions/disfavor.php:94
1172 msgid "Add to favorites"
1173 msgstr "Adder al favorites"
1175 #: actions/doc.php:158
1177 msgid "No such document \"%s\""
1178 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1180 #: actions/editapplication.php:54
1181 msgid "Edit Application"
1182 msgstr "Modificar application"
1184 #: actions/editapplication.php:66
1185 msgid "You must be logged in to edit an application."
1186 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1188 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1189 #: actions/showapplication.php:87
1190 msgid "No such application."
1191 msgstr "Application non trovate."
1193 #: actions/editapplication.php:161
1194 msgid "Use this form to edit your application."
1195 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1197 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1198 msgid "Name is required."
1199 msgstr "Le nomine es requirite."
1201 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1202 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1203 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1205 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1206 msgid "Name already in use. Try another one."
1207 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1209 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1210 msgid "Description is required."
1211 msgstr "Le description es requirite."
1213 #: actions/editapplication.php:194
1214 msgid "Source URL is too long."
1215 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1217 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1218 msgid "Source URL is not valid."
1219 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1221 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1222 msgid "Organization is required."
1223 msgstr "Le organisation es requirite."
1225 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1226 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1227 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1229 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1230 msgid "Organization homepage is required."
1231 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1233 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1234 msgid "Callback is too long."
1235 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1237 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1238 msgid "Callback URL is not valid."
1239 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1241 #: actions/editapplication.php:258
1242 msgid "Could not update application."
1243 msgstr "Non poteva actualisar application."
1245 #: actions/editgroup.php:56
1247 msgid "Edit %s group"
1248 msgstr "Modificar gruppo %s"
1250 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1251 msgid "You must be logged in to create a group."
1252 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1254 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1256 msgid "You must be an admin to edit the group."
1257 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1259 #: actions/editgroup.php:158
1260 msgid "Use this form to edit the group."
1261 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1263 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1265 msgid "description is too long (max %d chars)."
1266 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1268 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1270 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1271 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1273 #: actions/editgroup.php:258
1274 msgid "Could not update group."
1275 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1277 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1278 msgid "Could not create aliases."
1279 msgstr "Non poteva crear aliases."
1281 #: actions/editgroup.php:280
1282 msgid "Options saved."
1283 msgstr "Optiones salveguardate."
1285 #: actions/emailsettings.php:60
1286 msgid "Email settings"
1287 msgstr "Configuration de e-mail"
1289 #: actions/emailsettings.php:71
1291 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1292 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1294 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1295 #: actions/smssettings.php:104
1299 #: actions/emailsettings.php:105
1300 msgid "Current confirmed email address."
1301 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1303 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1304 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1305 #: actions/smssettings.php:158
1309 #: actions/emailsettings.php:113
1311 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1312 "a message with further instructions."
1314 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1315 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1317 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1318 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1319 #: lib/applicationeditform.php:332
1323 #: actions/emailsettings.php:121
1324 msgid "Email address"
1325 msgstr "Adresse de e-mail"
1327 #: actions/emailsettings.php:123
1328 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1329 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1331 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1332 #: actions/smssettings.php:145
1336 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1337 msgid "Incoming email"
1338 msgstr "E-mail entrante"
1340 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1341 msgid "Send email to this address to post new notices."
1342 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1344 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1345 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1347 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1349 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1353 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1354 #: actions/smssettings.php:169
1356 msgstr "Preferentias"
1358 #: actions/emailsettings.php:158
1359 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1360 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1362 #: actions/emailsettings.php:163
1363 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1364 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1366 #: actions/emailsettings.php:169
1367 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1368 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1370 #: actions/emailsettings.php:174
1371 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1372 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1374 #: actions/emailsettings.php:179
1375 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1376 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1378 #: actions/emailsettings.php:185
1379 msgid "I want to post notices by email."
1380 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1382 #: actions/emailsettings.php:191
1383 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1384 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1386 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1387 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1388 msgid "Preferences saved."
1389 msgstr "Preferentias confirmate."
1391 #: actions/emailsettings.php:320
1392 msgid "No email address."
1393 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1395 #: actions/emailsettings.php:327
1396 msgid "Cannot normalize that email address"
1397 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1399 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1400 #: actions/siteadminpanel.php:144
1401 msgid "Not a valid email address."
1402 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1404 #: actions/emailsettings.php:334
1405 msgid "That is already your email address."
1406 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1408 #: actions/emailsettings.php:337
1409 msgid "That email address already belongs to another user."
1410 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1412 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1413 #: actions/smssettings.php:337
1414 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1415 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1417 #: actions/emailsettings.php:359
1419 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1420 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1422 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1423 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1424 "instructiones pro usar lo."
1426 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1427 #: actions/smssettings.php:370
1428 msgid "No pending confirmation to cancel."
1429 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1431 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1432 msgid "That is the wrong IM address."
1433 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1435 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1436 #: actions/smssettings.php:386
1437 msgid "Confirmation cancelled."
1438 msgstr "Confirmation cancellate."
1440 #: actions/emailsettings.php:413
1441 msgid "That is not your email address."
1442 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1444 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1445 #: actions/smssettings.php:425
1446 msgid "The address was removed."
1447 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1449 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1450 msgid "No incoming email address."
1451 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1453 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1454 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1455 msgid "Couldn't update user record."
1456 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1458 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1459 msgid "Incoming email address removed."
1460 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1462 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1463 msgid "New incoming email address added."
1464 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1466 #: actions/favor.php:79
1467 msgid "This notice is already a favorite!"
1468 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1470 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1471 msgid "Disfavor favorite"
1472 msgstr "Disfavorir favorite"
1474 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1475 #: lib/publicgroupnav.php:93
1476 msgid "Popular notices"
1477 msgstr "Notas popular"
1479 #: actions/favorited.php:67
1481 msgid "Popular notices, page %d"
1482 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1484 #: actions/favorited.php:79
1485 msgid "The most popular notices on the site right now."
1486 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1488 #: actions/favorited.php:150
1489 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1491 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1493 #: actions/favorited.php:153
1495 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1496 "next to any notice you like."
1498 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1499 "juxta un nota que te place."
1501 #: actions/favorited.php:156
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1505 "notice to your favorites!"
1507 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1508 "nota a tu favorites!"
1510 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1511 #: lib/personalgroupnav.php:115
1513 msgid "%s's favorite notices"
1514 msgstr "Notas favorite de %s"
1516 #: actions/favoritesrss.php:115
1518 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1519 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1521 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1522 #: lib/publicgroupnav.php:89
1523 msgid "Featured users"
1524 msgstr "Usatores in evidentia"
1526 #: actions/featured.php:71
1528 msgid "Featured users, page %d"
1529 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1531 #: actions/featured.php:99
1533 msgid "A selection of some great users on %s"
1534 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1536 #: actions/file.php:34
1537 msgid "No notice ID."
1538 msgstr "Nulle ID de nota."
1540 #: actions/file.php:38
1542 msgstr "Nulle nota."
1544 #: actions/file.php:42
1545 msgid "No attachments."
1546 msgstr "Nulle annexo."
1548 #: actions/file.php:51
1549 msgid "No uploaded attachments."
1550 msgstr "Nulle annexo incargate."
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1553 msgid "Not expecting this response!"
1554 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1557 msgid "User being listened to does not exist."
1558 msgstr "Le usator sequite non existe."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1561 msgid "You can use the local subscription!"
1562 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1565 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1566 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1569 msgid "You are not authorized."
1570 msgstr "Tu non es autorisate."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1573 msgid "Could not convert request token to access token."
1574 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1577 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1578 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1582 msgid "Error updating remote profile."
1583 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1585 #: actions/getfile.php:79
1586 msgid "No such file."
1587 msgstr "File non existe."
1589 #: actions/getfile.php:83
1590 msgid "Cannot read file."
1591 msgstr "Non pote leger file."
1593 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1594 msgid "Invalid role."
1595 msgstr "Rolo invalide."
1597 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1598 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1599 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1601 #: actions/grantrole.php:75
1602 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1603 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1605 #: actions/grantrole.php:82
1606 msgid "User already has this role."
1607 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1609 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1610 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1611 #: lib/profileformaction.php:70
1612 msgid "No profile specified."
1613 msgstr "Nulle profilo specificate."
1615 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1616 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1617 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1618 msgid "No profile with that ID."
1619 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1621 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1622 #: actions/makeadmin.php:81
1623 msgid "No group specified."
1624 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1626 #: actions/groupblock.php:91
1627 msgid "Only an admin can block group members."
1628 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1630 #: actions/groupblock.php:95
1631 msgid "User is already blocked from group."
1632 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1634 #: actions/groupblock.php:100
1635 msgid "User is not a member of group."
1636 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1638 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1639 msgid "Block user from group"
1640 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1642 #: actions/groupblock.php:160
1645 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1646 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1647 "the group in the future."
1649 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1650 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1651 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1653 #: actions/groupblock.php:176
1654 msgid "Do not block this user from this group"
1655 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1657 #: actions/groupblock.php:177
1658 msgid "Block this user from this group"
1659 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1661 #: actions/groupblock.php:194
1662 msgid "Database error blocking user from group."
1663 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1665 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1670 msgid "You must be logged in to edit a group."
1671 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1674 msgid "Group design"
1675 msgstr "Apparentia del gruppo"
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1679 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1680 "palette of your choice."
1682 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1683 "de colores de tu preferentia."
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1686 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1687 msgid "Couldn't update your design."
1688 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1691 msgid "Design preferences saved."
1692 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1694 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1696 msgstr "Logotypo del gruppo"
1698 #: actions/grouplogo.php:153
1701 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1703 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1704 "maximal del file es %s."
1706 #: actions/grouplogo.php:365
1707 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1708 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1710 #: actions/grouplogo.php:399
1711 msgid "Logo updated."
1712 msgstr "Logotypo actualisate."
1714 #: actions/grouplogo.php:401
1715 msgid "Failed updating logo."
1716 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1718 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1720 msgid "%s group members"
1721 msgstr "Membros del gruppo %s"
1723 #: actions/groupmembers.php:103
1725 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1726 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1728 #: actions/groupmembers.php:118
1729 msgid "A list of the users in this group."
1730 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1732 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1734 msgstr "Administrator"
1736 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1740 #: actions/groupmembers.php:483
1741 msgid "Make user an admin of the group"
1742 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1744 #: actions/groupmembers.php:515
1746 msgstr "Facer administrator"
1748 #: actions/groupmembers.php:515
1749 msgid "Make this user an admin"
1750 msgstr "Facer iste usator administrator"
1752 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1753 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1756 msgstr "Chronologia de %s"
1758 #: actions/grouprss.php:140
1760 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1761 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1763 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1764 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1768 #: actions/groups.php:64
1770 msgid "Groups, page %d"
1771 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1773 #: actions/groups.php:90
1776 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1777 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1778 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1779 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1782 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1783 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1784 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1785 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1786 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1788 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1789 msgid "Create a new group"
1790 msgstr "Crear un nove gruppo"
1792 #: actions/groupsearch.php:52
1795 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1796 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1798 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1799 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1801 #: actions/groupsearch.php:58
1802 msgid "Group search"
1803 msgstr "Recerca de gruppos"
1805 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1806 #: actions/peoplesearch.php:83
1808 msgstr "Nulle resultato."
1810 #: actions/groupsearch.php:82
1813 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1814 "newgroup%%) yourself."
1816 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1819 #: actions/groupsearch.php:85
1822 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1823 "action.newgroup%%) yourself!"
1825 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1826 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1828 #: actions/groupunblock.php:91
1829 msgid "Only an admin can unblock group members."
1830 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1832 #: actions/groupunblock.php:95
1833 msgid "User is not blocked from group."
1834 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1836 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1837 msgid "Error removing the block."
1838 msgstr "Error de remover le blocada."
1840 #: actions/imsettings.php:59
1842 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1844 #: actions/imsettings.php:70
1847 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1848 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1850 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1851 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1853 #: actions/imsettings.php:89
1854 msgid "IM is not available."
1855 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1857 #: actions/imsettings.php:106
1858 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1859 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1861 #: actions/imsettings.php:114
1864 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1865 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1867 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1868 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1870 #: actions/imsettings.php:124
1872 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1874 #: actions/imsettings.php:126
1877 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1878 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1880 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1881 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1884 #: actions/imsettings.php:143
1885 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1886 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1888 #: actions/imsettings.php:148
1889 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1890 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1892 #: actions/imsettings.php:153
1893 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1895 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1898 #: actions/imsettings.php:159
1899 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1900 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1902 #: actions/imsettings.php:285
1903 msgid "No Jabber ID."
1904 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1906 #: actions/imsettings.php:292
1907 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1908 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1910 #: actions/imsettings.php:296
1911 msgid "Not a valid Jabber ID"
1912 msgstr "ID de Jabber non valide"
1914 #: actions/imsettings.php:299
1915 msgid "That is already your Jabber ID."
1916 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1918 #: actions/imsettings.php:302
1919 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1920 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1922 #: actions/imsettings.php:327
1925 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1926 "s for sending messages to you."
1928 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1929 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1931 #: actions/imsettings.php:387
1932 msgid "That is not your Jabber ID."
1933 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1935 #: actions/inbox.php:59
1937 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1938 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1940 #: actions/inbox.php:62
1942 msgid "Inbox for %s"
1943 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1945 #: actions/inbox.php:115
1946 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1948 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1951 #: actions/invite.php:39
1952 msgid "Invites have been disabled."
1953 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1955 #: actions/invite.php:41
1956 #, fuzzy, php-format
1957 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1958 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1960 #: actions/invite.php:72
1962 msgid "Invalid email address: %s"
1963 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1965 #: actions/invite.php:110
1966 msgid "Invitation(s) sent"
1967 msgstr "Invitation(es) inviate"
1969 #: actions/invite.php:112
1970 msgid "Invite new users"
1971 msgstr "Invitar nove usatores"
1973 #: actions/invite.php:128
1974 msgid "You are already subscribed to these users:"
1975 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1977 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1980 msgstr "%1$s (%2$s)"
1982 #: actions/invite.php:136
1984 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1986 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1989 #: actions/invite.php:144
1990 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1991 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1993 #: actions/invite.php:150
1995 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1996 "on the site. Thanks for growing the community!"
1998 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1999 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2001 #: actions/invite.php:162
2003 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2005 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2007 #: actions/invite.php:187
2008 msgid "Email addresses"
2009 msgstr "Adresses de e-mail"
2011 #: actions/invite.php:189
2012 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2013 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2015 #: actions/invite.php:192
2016 msgid "Personal message"
2017 msgstr "Message personal"
2019 #: actions/invite.php:194
2020 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2021 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2023 #. TRANS: Send button for inviting friends
2024 #: actions/invite.php:198
2029 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2030 #: actions/invite.php:228
2032 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2033 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2035 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2036 #: actions/invite.php:231
2039 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2041 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2042 "you know and people who interest you.\n"
2044 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2045 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2046 "share your interests.\n"
2052 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2056 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2061 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2066 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2068 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2069 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2071 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2072 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2079 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2083 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2084 "acceptar le invitation.\n"
2088 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2091 "Sincermente, %2$s\n"
2093 #: actions/joingroup.php:60
2094 msgid "You must be logged in to join a group."
2095 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2097 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2098 msgid "No nickname or ID."
2099 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2101 #: actions/joingroup.php:141
2103 msgid "%1$s joined group %2$s"
2104 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2106 #: actions/leavegroup.php:60
2107 msgid "You must be logged in to leave a group."
2108 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2110 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2111 msgid "You are not a member of that group."
2112 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2114 #: actions/leavegroup.php:137
2116 msgid "%1$s left group %2$s"
2117 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2119 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2120 msgid "Already logged in."
2121 msgstr "Tu es ja identificate."
2123 #: actions/login.php:126
2124 msgid "Incorrect username or password."
2125 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2127 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2128 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2130 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2132 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2134 msgstr "Aperir session"
2136 #: actions/login.php:227
2137 msgid "Login to site"
2138 msgstr "Identificar te a iste sito"
2140 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2144 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2145 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2147 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2150 #: actions/login.php:247
2151 msgid "Lost or forgotten password?"
2152 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2154 #: actions/login.php:266
2156 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2157 "changing your settings."
2159 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2160 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2162 #: actions/login.php:270
2165 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2166 "(%%action.register%%) a new account."
2168 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2169 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2171 #: actions/makeadmin.php:92
2172 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2173 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2175 #: actions/makeadmin.php:96
2177 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2178 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2180 #: actions/makeadmin.php:133
2182 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2183 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2185 #: actions/makeadmin.php:146
2187 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2188 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2190 #: actions/microsummary.php:69
2192 msgid "No current status."
2193 msgstr "Nulle stato actual"
2195 #: actions/newapplication.php:52
2196 msgid "New Application"
2197 msgstr "Nove application"
2199 #: actions/newapplication.php:64
2200 msgid "You must be logged in to register an application."
2201 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2203 #: actions/newapplication.php:143
2204 msgid "Use this form to register a new application."
2205 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2207 #: actions/newapplication.php:176
2208 msgid "Source URL is required."
2209 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2211 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2212 msgid "Could not create application."
2213 msgstr "Non poteva crear application."
2215 #: actions/newgroup.php:53
2217 msgstr "Nove gruppo"
2219 #: actions/newgroup.php:110
2220 msgid "Use this form to create a new group."
2221 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2223 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2225 msgstr "Nove message"
2227 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2228 msgid "You can't send a message to this user."
2229 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2231 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2232 #: lib/command.php:529
2234 msgstr "Nulle contento!"
2236 #: actions/newmessage.php:158
2237 msgid "No recipient specified."
2238 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2240 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2242 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2244 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2247 #: actions/newmessage.php:181
2248 msgid "Message sent"
2249 msgstr "Message inviate"
2251 #: actions/newmessage.php:185
2253 msgid "Direct message to %s sent."
2254 msgstr "Message directe a %s inviate."
2256 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2258 msgstr "Error de Ajax"
2260 #: actions/newnotice.php:69
2264 #: actions/newnotice.php:217
2265 msgid "Notice posted"
2266 msgstr "Nota publicate"
2268 #: actions/noticesearch.php:68
2271 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2272 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2274 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2275 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2277 #: actions/noticesearch.php:78
2279 msgstr "Recerca de texto"
2281 #: actions/noticesearch.php:91
2283 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2284 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2286 #: actions/noticesearch.php:121
2289 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2290 "status_textarea=%s)!"
2292 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2293 "status_textarea=%s)!"
2295 #: actions/noticesearch.php:124
2298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2299 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2301 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2302 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2303 "status_textarea=%s)?"
2305 #: actions/noticesearchrss.php:96
2307 msgid "Updates with \"%s\""
2308 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2310 #: actions/noticesearchrss.php:98
2312 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2313 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2315 #: actions/nudge.php:85
2317 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2319 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2320 "adresse de e-mail."
2322 #: actions/nudge.php:94
2324 msgstr "Pulsata inviate"
2326 #: actions/nudge.php:97
2328 msgstr "Pulsata inviate!"
2330 #: actions/oauthappssettings.php:59
2331 msgid "You must be logged in to list your applications."
2332 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2334 #: actions/oauthappssettings.php:74
2335 msgid "OAuth applications"
2336 msgstr "Applicationes OAuth"
2338 #: actions/oauthappssettings.php:85
2339 msgid "Applications you have registered"
2340 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2342 #: actions/oauthappssettings.php:135
2344 msgid "You have not registered any applications yet."
2345 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2348 msgid "Connected applications"
2349 msgstr "Applicationes connectite"
2351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2352 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2353 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2356 msgid "You are not a user of that application."
2357 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2362 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2365 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2366 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2369 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2371 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2374 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2376 msgid "Notice has no profile."
2377 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2379 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2381 msgid "%1$s's status on %2$s"
2382 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2384 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2385 #: actions/oembed.php:158
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Content type %s not supported."
2388 msgstr "typo de contento "
2390 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2391 #: actions/oembed.php:162
2393 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2396 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2397 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2398 msgid "Not a supported data format."
2399 msgstr "Formato de datos non supportate."
2401 #: actions/opensearch.php:64
2402 msgid "People Search"
2403 msgstr "Recerca de personas"
2405 #: actions/opensearch.php:67
2406 msgid "Notice Search"
2407 msgstr "Rercerca de notas"
2409 #: actions/othersettings.php:60
2410 msgid "Other settings"
2411 msgstr "Altere configurationes"
2413 #: actions/othersettings.php:71
2414 msgid "Manage various other options."
2415 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2417 #: actions/othersettings.php:108
2418 msgid " (free service)"
2419 msgstr " (servicio gratuite)"
2421 #: actions/othersettings.php:116
2422 msgid "Shorten URLs with"
2423 msgstr "Accurtar URLs con"
2425 #: actions/othersettings.php:117
2426 msgid "Automatic shortening service to use."
2427 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2429 #: actions/othersettings.php:122
2430 msgid "View profile designs"
2431 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2433 #: actions/othersettings.php:123
2434 msgid "Show or hide profile designs."
2435 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2437 #: actions/othersettings.php:153
2438 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2439 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2441 #: actions/otp.php:69
2442 msgid "No user ID specified."
2443 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2445 #: actions/otp.php:83
2446 msgid "No login token specified."
2447 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2449 #: actions/otp.php:90
2450 msgid "No login token requested."
2451 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2453 #: actions/otp.php:95
2454 msgid "Invalid login token specified."
2455 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2457 #: actions/otp.php:104
2458 msgid "Login token expired."
2459 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2461 #: actions/outbox.php:58
2463 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2464 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2466 #: actions/outbox.php:61
2468 msgid "Outbox for %s"
2469 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2471 #: actions/outbox.php:116
2472 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2474 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2476 #: actions/passwordsettings.php:58
2477 msgid "Change password"
2478 msgstr "Cambiar contrasigno"
2480 #: actions/passwordsettings.php:69
2481 msgid "Change your password."
2482 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2484 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2485 msgid "Password change"
2486 msgstr "Cambio del contrasigno"
2488 #: actions/passwordsettings.php:104
2489 msgid "Old password"
2490 msgstr "Ancian contrasigno"
2492 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2493 msgid "New password"
2494 msgstr "Nove contrasigno"
2496 #: actions/passwordsettings.php:109
2497 msgid "6 or more characters"
2498 msgstr "6 o plus characteres"
2500 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2501 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2505 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2506 msgid "Same as password above"
2507 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2509 #: actions/passwordsettings.php:117
2513 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2514 msgid "Password must be 6 or more characters."
2515 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2517 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2518 msgid "Passwords don't match."
2519 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2521 #: actions/passwordsettings.php:165
2522 msgid "Incorrect old password"
2523 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2525 #: actions/passwordsettings.php:181
2526 msgid "Error saving user; invalid."
2527 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2529 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2530 msgid "Can't save new password."
2531 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2533 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2534 msgid "Password saved."
2535 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2537 #. TRANS: Menu item for site administration
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2543 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2544 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2547 #, fuzzy, php-format
2548 msgid "Theme directory not readable: %s."
2549 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2552 #, fuzzy, php-format
2553 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2554 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2557 #, fuzzy, php-format
2558 msgid "Background directory not writable: %s."
2559 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2562 #, fuzzy, php-format
2563 msgid "Locales directory not readable: %s."
2564 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2567 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2568 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2579 msgid "Site's server hostname."
2580 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2588 msgstr "Cammino del sito"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2591 msgid "Path to locales"
2592 msgstr "Cammino al localitates"
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2595 msgid "Directory path to locales"
2596 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2600 msgstr "URLs de luxo"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2603 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2604 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2611 msgid "Theme server"
2612 msgstr "Servitor de themas"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2616 msgstr "Cammino al themas"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2619 msgid "Theme directory"
2620 msgstr "Directorio del themas"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2627 msgid "Avatar server"
2628 msgstr "Servitor de avatares"
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2632 msgstr "Cammino al avatares"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2635 msgid "Avatar directory"
2636 msgstr "Directorio del avatares"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2643 msgid "Background server"
2644 msgstr "Servitor de fundos"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2647 msgid "Background path"
2648 msgstr "Cammino al fundos"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2651 msgid "Background directory"
2652 msgstr "Directorio al fundos"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2664 msgstr "Alcun vices"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2675 msgid "When to use SSL"
2676 msgstr "Quando usar SSL"
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2680 msgstr "Servitor SSL"
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2683 msgid "Server to direct SSL requests to"
2684 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2688 msgstr "Salveguardar camminos"
2690 #: actions/peoplesearch.php:52
2693 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2694 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2696 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2697 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2699 #: actions/peoplesearch.php:58
2700 msgid "People search"
2701 msgstr "Recerca de personas"
2703 #: actions/peopletag.php:68
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid "Not a valid people tag: %s."
2706 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2708 #: actions/peopletag.php:142
2710 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2711 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2713 #: actions/postnotice.php:95
2715 msgid "Invalid notice content."
2716 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2718 #: actions/postnotice.php:101
2720 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2722 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2725 #: actions/profilesettings.php:60
2726 msgid "Profile settings"
2727 msgstr "Configurationes del profilo"
2729 #: actions/profilesettings.php:71
2731 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2733 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2734 "gente pote facer plus de te."
2736 #: actions/profilesettings.php:99
2737 msgid "Profile information"
2738 msgstr "Information de profilo"
2740 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2741 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2742 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2744 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2745 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2746 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2748 msgstr "Nomine complete"
2750 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2751 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2753 msgstr "Pagina personal"
2755 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2756 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2757 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2759 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2761 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2762 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2764 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2765 msgid "Describe yourself and your interests"
2766 msgstr "Describe te e tu interesses"
2768 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2772 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2773 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2774 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2775 #: lib/userprofile.php:165
2779 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2780 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2781 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2783 #: actions/profilesettings.php:138
2784 msgid "Share my current location when posting notices"
2785 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2787 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2788 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2789 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2793 #: actions/profilesettings.php:147
2795 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2797 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2800 #: actions/profilesettings.php:151
2804 #: actions/profilesettings.php:152
2805 msgid "Preferred language"
2806 msgstr "Lingua preferite"
2808 #: actions/profilesettings.php:161
2810 msgstr "Fuso horari"
2812 #: actions/profilesettings.php:162
2813 msgid "What timezone are you normally in?"
2814 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2816 #: actions/profilesettings.php:167
2818 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2820 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2822 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2824 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2825 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2827 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2828 msgid "Timezone not selected."
2829 msgstr "Fuso horari non seligite."
2831 #: actions/profilesettings.php:241
2832 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2833 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2835 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2837 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2838 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2840 #: actions/profilesettings.php:306
2841 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2842 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2844 #: actions/profilesettings.php:363
2845 msgid "Couldn't save location prefs."
2846 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2848 #: actions/profilesettings.php:375
2849 msgid "Couldn't save profile."
2850 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2852 #: actions/profilesettings.php:383
2853 msgid "Couldn't save tags."
2854 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2856 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2857 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2858 msgid "Settings saved."
2859 msgstr "Preferentias confirmate."
2861 #: actions/public.php:83
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2864 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2866 #: actions/public.php:92
2867 msgid "Could not retrieve public stream."
2868 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2870 #: actions/public.php:130
2872 msgid "Public timeline, page %d"
2873 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2875 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2876 msgid "Public timeline"
2877 msgstr "Chronologia public"
2879 #: actions/public.php:160
2880 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2881 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2883 #: actions/public.php:164
2884 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2885 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2887 #: actions/public.php:168
2888 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2889 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2891 #: actions/public.php:188
2894 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2897 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2900 #: actions/public.php:191
2901 msgid "Be the first to post!"
2902 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2904 #: actions/public.php:195
2907 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2909 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2912 #: actions/public.php:242
2915 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2916 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2917 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2918 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2920 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2921 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2922 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2923 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2925 #: actions/public.php:247
2928 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2929 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2932 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2933 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2935 #: actions/publictagcloud.php:57
2936 msgid "Public tag cloud"
2937 msgstr "Etiquettario public"
2939 #: actions/publictagcloud.php:63
2941 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2942 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2944 #: actions/publictagcloud.php:69
2946 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2948 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2950 #: actions/publictagcloud.php:72
2951 msgid "Be the first to post one!"
2952 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2954 #: actions/publictagcloud.php:75
2957 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2960 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2963 #: actions/publictagcloud.php:134
2965 msgstr "Etiquettario"
2967 #: actions/recoverpassword.php:36
2968 msgid "You are already logged in!"
2969 msgstr "Tu es ja identificate!"
2971 #: actions/recoverpassword.php:62
2972 msgid "No such recovery code."
2973 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2975 #: actions/recoverpassword.php:66
2976 msgid "Not a recovery code."
2977 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2979 #: actions/recoverpassword.php:73
2980 msgid "Recovery code for unknown user."
2981 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2983 #: actions/recoverpassword.php:86
2984 msgid "Error with confirmation code."
2985 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2987 #: actions/recoverpassword.php:97
2988 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2989 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2991 #: actions/recoverpassword.php:111
2992 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2993 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2995 #: actions/recoverpassword.php:152
2997 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2998 "the email address you have stored in your account."
3000 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3001 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3003 #: actions/recoverpassword.php:158
3004 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3005 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3007 #: actions/recoverpassword.php:188
3008 msgid "Password recovery"
3009 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3011 #: actions/recoverpassword.php:191
3012 msgid "Nickname or email address"
3013 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3015 #: actions/recoverpassword.php:193
3016 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3017 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3019 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3023 #: actions/recoverpassword.php:208
3024 msgid "Reset password"
3025 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3027 #: actions/recoverpassword.php:209
3028 msgid "Recover password"
3029 msgstr "Recuperar contrasigno"
3031 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3032 msgid "Password recovery requested"
3033 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3035 #: actions/recoverpassword.php:213
3036 msgid "Unknown action"
3037 msgstr "Action incognite"
3039 #: actions/recoverpassword.php:236
3040 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3041 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3043 #: actions/recoverpassword.php:243
3045 msgstr "Reinitialisar"
3047 #: actions/recoverpassword.php:252
3048 msgid "Enter a nickname or email address."
3049 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3051 #: actions/recoverpassword.php:282
3052 msgid "No user with that email address or username."
3053 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3055 #: actions/recoverpassword.php:299
3056 msgid "No registered email address for that user."
3057 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3059 #: actions/recoverpassword.php:313
3060 msgid "Error saving address confirmation."
3061 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3063 #: actions/recoverpassword.php:338
3065 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3066 "address registered to your account."
3068 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3069 "mail registrate in tu conto."
3071 #: actions/recoverpassword.php:357
3072 msgid "Unexpected password reset."
3073 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3075 #: actions/recoverpassword.php:365
3076 msgid "Password must be 6 chars or more."
3077 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3079 #: actions/recoverpassword.php:369
3080 msgid "Password and confirmation do not match."
3081 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3083 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3084 msgid "Error setting user."
3085 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3087 #: actions/recoverpassword.php:395
3088 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3089 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3091 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3092 msgid "Sorry, only invited people can register."
3093 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3095 #: actions/register.php:92
3096 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3097 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3099 #: actions/register.php:112
3100 msgid "Registration successful"
3101 msgstr "Registration succedite"
3103 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3105 msgstr "Crear conto"
3107 #: actions/register.php:135
3108 msgid "Registration not allowed."
3109 msgstr "Registration non permittite."
3111 #: actions/register.php:198
3112 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3113 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3115 #: actions/register.php:212
3116 msgid "Email address already exists."
3117 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3119 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3120 msgid "Invalid username or password."
3121 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3123 #: actions/register.php:343
3125 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3126 "link up to friends and colleagues. "
3128 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3129 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3131 #: actions/register.php:425
3132 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3133 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3135 #: actions/register.php:430
3136 msgid "6 or more characters. Required."
3137 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3139 #: actions/register.php:434
3140 msgid "Same as password above. Required."
3141 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3143 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3144 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3148 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3149 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3151 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3154 #: actions/register.php:450
3155 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3156 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3158 #: actions/register.php:494
3159 #, fuzzy, php-format
3161 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3162 "email address, IM address, and phone number."
3164 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3165 "messageria instantanee, numero de telephono."
3167 #: actions/register.php:542
3170 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3173 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3174 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3175 "notices through instant messages.\n"
3176 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3177 "share your interests. \n"
3178 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3179 "others more about you. \n"
3180 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3183 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3185 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3187 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3188 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3189 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3190 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3191 "tu ha interesses in commun. \n"
3192 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3193 "contar plus super te a alteres. \n"
3194 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3195 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3197 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3199 #: actions/register.php:566
3201 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3202 "to confirm your email address.)"
3204 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3205 "adresse de e-mail.)"
3207 #: actions/remotesubscribe.php:98
3210 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3211 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3212 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3214 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3215 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3216 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3217 "URL de tu profilo."
3219 #: actions/remotesubscribe.php:112
3220 msgid "Remote subscribe"
3221 msgstr "Subscription remote"
3223 #: actions/remotesubscribe.php:124
3224 msgid "Subscribe to a remote user"
3225 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3227 #: actions/remotesubscribe.php:129
3228 msgid "User nickname"
3229 msgstr "Pseudonymo del usator"
3231 #: actions/remotesubscribe.php:130
3232 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3233 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3235 #: actions/remotesubscribe.php:133
3237 msgstr "URL del profilo"
3239 #: actions/remotesubscribe.php:134
3240 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3241 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3243 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3244 #: lib/userprofile.php:406
3248 #: actions/remotesubscribe.php:159
3249 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3250 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3252 #: actions/remotesubscribe.php:168
3253 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3255 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3258 #: actions/remotesubscribe.php:176
3259 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3260 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3262 #: actions/remotesubscribe.php:183
3263 msgid "Couldn’t get a request token."
3264 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3266 #: actions/repeat.php:57
3267 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3268 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3270 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3271 msgid "No notice specified."
3272 msgstr "Nulle nota specificate."
3274 #: actions/repeat.php:76
3275 msgid "You can't repeat your own notice."
3276 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3278 #: actions/repeat.php:90
3279 msgid "You already repeated that notice."
3280 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3282 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3286 #: actions/repeat.php:119
3290 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3291 #: lib/personalgroupnav.php:105
3293 msgid "Replies to %s"
3294 msgstr "Responsas a %s"
3296 #: actions/replies.php:128
3298 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3299 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3301 #: actions/replies.php:145
3303 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3304 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3306 #: actions/replies.php:152
3308 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3309 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3311 #: actions/replies.php:159
3313 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3314 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3316 #: actions/replies.php:199
3319 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3320 "notice to his attention yet."
3322 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3323 "alcun nota a su attention."
3325 #: actions/replies.php:204
3328 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3329 "[join groups](%%action.groups%%)."
3331 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3332 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3334 #: actions/replies.php:206
3337 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3338 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3340 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3341 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3343 #: actions/repliesrss.php:72
3345 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3346 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3348 #: actions/revokerole.php:75
3349 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3350 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3352 #: actions/revokerole.php:82
3353 msgid "User doesn't have this role."
3354 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3356 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3360 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3361 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3362 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3364 #: actions/sandbox.php:72
3365 msgid "User is already sandboxed."
3366 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3368 #. TRANS: Menu item for site administration
3369 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3370 #: lib/adminpanelaction.php:390
3374 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3375 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3376 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3378 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3379 msgid "Handle sessions"
3380 msgstr "Gerer sessiones"
3382 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3383 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3384 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3386 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3387 msgid "Session debugging"
3388 msgstr "Cercar defectos de session"
3390 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3391 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3392 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3394 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3395 #: actions/useradminpanel.php:294
3396 msgid "Save site settings"
3397 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3399 #: actions/showapplication.php:82
3400 msgid "You must be logged in to view an application."
3401 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3403 #: actions/showapplication.php:157
3404 msgid "Application profile"
3405 msgstr "Profilo del application"
3407 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3411 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3412 #: lib/applicationeditform.php:195
3416 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3417 msgid "Organization"
3418 msgstr "Organisation"
3420 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3421 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3423 msgstr "Description"
3425 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3426 #: lib/profileaction.php:187
3428 msgstr "Statisticas"
3430 #: actions/showapplication.php:203
3432 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3433 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3435 #: actions/showapplication.php:213
3436 msgid "Application actions"
3437 msgstr "Actiones de application"
3439 #: actions/showapplication.php:236
3440 msgid "Reset key & secret"
3441 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3443 #: actions/showapplication.php:261
3444 msgid "Application info"
3445 msgstr "Info del application"
3447 #: actions/showapplication.php:263
3448 msgid "Consumer key"
3449 msgstr "Clave de consumitor"
3451 #: actions/showapplication.php:268
3452 msgid "Consumer secret"
3453 msgstr "Secreto de consumitor"
3455 #: actions/showapplication.php:273
3456 msgid "Request token URL"
3457 msgstr "URL del indicio de requesta"
3459 #: actions/showapplication.php:278
3460 msgid "Access token URL"
3461 msgstr "URL del indicio de accesso"
3463 #: actions/showapplication.php:283
3464 msgid "Authorize URL"
3465 msgstr "URL de autorisation"
3467 #: actions/showapplication.php:288
3469 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3472 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3475 #: actions/showapplication.php:309
3476 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3477 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3479 #: actions/showfavorites.php:79
3481 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3482 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3484 #: actions/showfavorites.php:132
3485 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3486 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3488 #: actions/showfavorites.php:171
3490 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3491 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3493 #: actions/showfavorites.php:178
3495 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3496 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3498 #: actions/showfavorites.php:185
3500 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3501 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3503 #: actions/showfavorites.php:206
3505 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3506 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3508 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3509 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3510 "mitter los in evidentia."
3512 #: actions/showfavorites.php:208
3515 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3516 "they would add to their favorites :)"
3518 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3519 "interessante que ille favoritisarea :)"
3521 #: actions/showfavorites.php:212
3524 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3525 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3526 "would add to their favorites :)"
3528 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3529 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3530 "ille favoritisarea :)"
3532 #: actions/showfavorites.php:243
3533 msgid "This is a way to share what you like."
3534 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3536 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3541 #: actions/showgroup.php:84
3543 msgid "%1$s group, page %2$d"
3544 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3546 #: actions/showgroup.php:227
3547 msgid "Group profile"
3548 msgstr "Profilo del gruppo"
3550 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3551 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3555 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3556 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3560 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3564 #: actions/showgroup.php:302
3565 msgid "Group actions"
3566 msgstr "Actiones del gruppo"
3568 #: actions/showgroup.php:338
3570 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3571 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3573 #: actions/showgroup.php:344
3575 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3576 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3578 #: actions/showgroup.php:350
3580 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3581 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3583 #: actions/showgroup.php:355
3585 msgid "FOAF for %s group"
3586 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3588 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3592 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3593 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3594 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3598 #: actions/showgroup.php:404
3600 msgstr "Tote le membros"
3602 #: actions/showgroup.php:447
3606 #: actions/showgroup.php:463
3609 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3610 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3611 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3612 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3613 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3615 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3616 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3617 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3618 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3619 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3621 #: actions/showgroup.php:469
3624 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3625 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3626 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3627 "their life and interests. "
3629 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3630 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3631 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3632 "lor vita e interesses. "
3634 #: actions/showgroup.php:497
3636 msgstr "Administratores"
3638 #: actions/showmessage.php:81
3639 msgid "No such message."
3640 msgstr "Message non existe."
3642 #: actions/showmessage.php:98
3643 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3644 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3646 #: actions/showmessage.php:108
3648 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3649 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3651 #: actions/showmessage.php:113
3653 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3654 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3656 #: actions/shownotice.php:90
3657 msgid "Notice deleted."
3658 msgstr "Nota delite."
3660 #: actions/showstream.php:73
3663 msgstr " con etiquetta %s"
3665 #: actions/showstream.php:79
3667 msgid "%1$s, page %2$d"
3668 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3670 #: actions/showstream.php:122
3672 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3673 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3675 #: actions/showstream.php:129
3677 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3678 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3680 #: actions/showstream.php:136
3682 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3683 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3685 #: actions/showstream.php:143
3687 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3688 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3690 #: actions/showstream.php:148
3693 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3695 #: actions/showstream.php:200
3697 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3699 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3701 #: actions/showstream.php:205
3703 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3704 "would be a good time to start :)"
3706 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3707 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3709 #: actions/showstream.php:207
3712 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3713 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3715 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3716 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3718 #: actions/showstream.php:243
3721 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3722 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3723 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3724 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3726 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3727 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3728 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3729 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3732 #: actions/showstream.php:248
3735 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3736 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3737 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3739 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3740 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3741 "[StatusNet](http://status.net/). "
3743 #: actions/showstream.php:305
3745 msgid "Repeat of %s"
3746 msgstr "Repetition de %s"
3748 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3749 msgid "You cannot silence users on this site."
3750 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3752 #: actions/silence.php:72
3753 msgid "User is already silenced."
3754 msgstr "Usator es ja silentiate."
3756 #: actions/siteadminpanel.php:69
3757 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3758 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3760 #: actions/siteadminpanel.php:133
3761 msgid "Site name must have non-zero length."
3762 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3764 #: actions/siteadminpanel.php:141
3765 msgid "You must have a valid contact email address."
3766 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3768 #: actions/siteadminpanel.php:159
3770 msgid "Unknown language \"%s\"."
3771 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3773 #: actions/siteadminpanel.php:165
3774 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3775 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3777 #: actions/siteadminpanel.php:171
3779 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3780 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3782 #: actions/siteadminpanel.php:221
3786 #: actions/siteadminpanel.php:224
3788 msgstr "Nomine del sito"
3790 #: actions/siteadminpanel.php:225
3791 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3792 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3794 #: actions/siteadminpanel.php:229
3796 msgstr "Realisate per"
3798 #: actions/siteadminpanel.php:230
3799 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3800 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3802 #: actions/siteadminpanel.php:234
3803 msgid "Brought by URL"
3804 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3806 #: actions/siteadminpanel.php:235
3807 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3808 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3810 #: actions/siteadminpanel.php:239
3811 msgid "Contact email address for your site"
3812 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:245
3818 #: actions/siteadminpanel.php:256
3819 msgid "Default timezone"
3820 msgstr "Fuso horari predefinite"
3822 #: actions/siteadminpanel.php:257
3823 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3824 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3826 #: actions/siteadminpanel.php:262
3827 msgid "Default language"
3828 msgstr "Lingua predefinite"
3830 #: actions/siteadminpanel.php:263
3831 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3833 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3834 "navigator non es disponibile"
3836 #: actions/siteadminpanel.php:271
3840 #: actions/siteadminpanel.php:274
3842 msgstr "Limite de texto"
3844 #: actions/siteadminpanel.php:274
3845 msgid "Maximum number of characters for notices."
3846 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3848 #: actions/siteadminpanel.php:278
3850 msgstr "Limite de duplicatos"
3852 #: actions/siteadminpanel.php:278
3853 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3855 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3856 "publicar le mesme cosa de novo."
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3860 msgstr "Aviso del sito"
3862 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3863 msgid "Edit site-wide message"
3864 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3866 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3867 msgid "Unable to save site notice."
3868 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3870 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3872 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3873 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3875 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3876 msgid "Site notice text"
3877 msgstr "Texto del aviso del sito"
3879 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3880 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3882 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3884 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3885 msgid "Save site notice"
3886 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3888 #: actions/smssettings.php:58
3889 msgid "SMS settings"
3890 msgstr "Parametros de SMS"
3892 #: actions/smssettings.php:69
3894 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3895 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3897 #: actions/smssettings.php:91
3898 msgid "SMS is not available."
3899 msgstr "SMS non es disponibile."
3901 #: actions/smssettings.php:112
3902 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3903 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3905 #: actions/smssettings.php:123
3906 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3907 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3909 #: actions/smssettings.php:130
3910 msgid "Confirmation code"
3911 msgstr "Codice de confirmation"
3913 #: actions/smssettings.php:131
3914 msgid "Enter the code you received on your phone."
3915 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3917 #: actions/smssettings.php:138
3918 msgid "SMS phone number"
3919 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3921 #: actions/smssettings.php:140
3922 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3923 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3925 #: actions/smssettings.php:174
3927 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3930 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3933 #: actions/smssettings.php:306
3934 msgid "No phone number."
3935 msgstr "Nulle numero de telephono."
3937 #: actions/smssettings.php:311
3938 msgid "No carrier selected."
3939 msgstr "Nulle operator seligite."
3941 #: actions/smssettings.php:318
3942 msgid "That is already your phone number."
3943 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3945 #: actions/smssettings.php:321
3946 msgid "That phone number already belongs to another user."
3947 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3949 #: actions/smssettings.php:347
3951 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3952 "for the code and instructions on how to use it."
3954 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3955 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3957 #: actions/smssettings.php:374
3958 msgid "That is the wrong confirmation number."
3959 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3961 #: actions/smssettings.php:405
3962 msgid "That is not your phone number."
3963 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3965 #: actions/smssettings.php:465
3966 msgid "Mobile carrier"
3967 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3969 #: actions/smssettings.php:469
3970 msgid "Select a carrier"
3971 msgstr "Selige un operator"
3973 #: actions/smssettings.php:476
3976 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3977 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3979 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3980 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3983 #: actions/smssettings.php:498
3984 msgid "No code entered"
3985 msgstr "Nulle codice entrate"
3987 #. TRANS: Menu item for site administration
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3989 #: lib/adminpanelaction.php:406
3991 msgstr "Instantaneos"
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3994 msgid "Manage snapshot configuration"
3995 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3997 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3998 msgid "Invalid snapshot run value."
3999 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4002 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4003 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4006 msgid "Invalid snapshot report URL."
4007 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4010 msgid "Randomly during Web hit"
4011 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4014 msgid "In a scheduled job"
4015 msgstr "In un processo planificate"
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4018 msgid "Data snapshots"
4019 msgstr "Instantaneos de datos"
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4022 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4023 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4030 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4031 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4035 msgstr "URL pro reporto"
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4038 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4039 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4042 msgid "Save snapshot settings"
4043 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4045 #: actions/subedit.php:70
4046 msgid "You are not subscribed to that profile."
4047 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4049 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4050 msgid "Could not save subscription."
4051 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4053 #: actions/subscribe.php:77
4054 msgid "This action only accepts POST requests."
4055 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4057 #: actions/subscribe.php:107
4058 msgid "No such profile."
4059 msgstr "Profilo non existe."
4061 #: actions/subscribe.php:117
4062 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4063 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4065 #: actions/subscribe.php:145
4067 msgstr "Subscribite"
4069 #: actions/subscribers.php:50
4071 msgid "%s subscribers"
4072 msgstr "Subscriptores a %s"
4074 #: actions/subscribers.php:52
4076 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4077 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4079 #: actions/subscribers.php:63
4080 msgid "These are the people who listen to your notices."
4081 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4083 #: actions/subscribers.php:67
4085 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4086 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4088 #: actions/subscribers.php:108
4090 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4093 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4094 "illes poterea retornar te le favor."
4096 #: actions/subscribers.php:110
4098 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4099 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4101 #: actions/subscribers.php:114
4104 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4105 "%) and be the first?"
4107 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4108 "%) e esser le prime?"
4110 #: actions/subscriptions.php:52
4112 msgid "%s subscriptions"
4113 msgstr "Subscriptiones de %s"
4115 #: actions/subscriptions.php:54
4117 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4118 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4120 #: actions/subscriptions.php:65
4121 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4122 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4124 #: actions/subscriptions.php:69
4126 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4127 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4129 #: actions/subscriptions.php:126
4132 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4133 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4134 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4135 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4136 "automatically subscribe to people you already follow there."
4138 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4139 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4140 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4141 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4142 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4143 "que tu ja seque la."
4145 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4147 msgid "%s is not listening to anyone."
4148 msgstr "%s non seque alcuno."
4150 #: actions/subscriptions.php:208
4154 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4158 #: actions/tag.php:69
4160 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4161 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4163 #: actions/tag.php:87
4165 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4166 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4168 #: actions/tag.php:93
4170 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4171 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4173 #: actions/tag.php:99
4175 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4176 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4178 #: actions/tagother.php:39
4179 msgid "No ID argument."
4180 msgstr "Nulle parametro de ID."
4182 #: actions/tagother.php:65
4185 msgstr "Etiquetta %s"
4187 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4188 msgid "User profile"
4189 msgstr "Profilo del usator"
4191 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4192 #: lib/userprofile.php:103
4196 #: actions/tagother.php:141
4198 msgstr "Etiquettar usator"
4200 #: actions/tagother.php:151
4202 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4205 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4208 #: actions/tagother.php:193
4210 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4212 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4215 #: actions/tagother.php:200
4216 msgid "Could not save tags."
4217 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4219 #: actions/tagother.php:236
4220 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4222 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4224 #: actions/tagrss.php:35
4225 msgid "No such tag."
4226 msgstr "Etiquetta non existe."
4228 #: actions/twitapitrends.php:85
4229 msgid "API method under construction."
4230 msgstr "Methodo API in construction."
4232 #: actions/unblock.php:59
4233 msgid "You haven't blocked that user."
4234 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4236 #: actions/unsandbox.php:72
4237 msgid "User is not sandboxed."
4238 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4240 #: actions/unsilence.php:72
4241 msgid "User is not silenced."
4242 msgstr "Le usator non es silentiate."
4244 #: actions/unsubscribe.php:77
4246 msgid "No profile ID in request."
4247 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4249 #: actions/unsubscribe.php:98
4250 msgid "Unsubscribed"
4251 msgstr "Subscription cancellate"
4253 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4256 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4258 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4259 "licentia del sito ‘%2$s’."
4261 #. TRANS: User admin panel title
4262 #: actions/useradminpanel.php:59
4267 #: actions/useradminpanel.php:70
4268 msgid "User settings for this StatusNet site."
4269 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4271 #: actions/useradminpanel.php:149
4272 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4273 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4275 #: actions/useradminpanel.php:155
4276 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4277 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4279 #: actions/useradminpanel.php:165
4281 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4282 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4284 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4285 #: lib/personalgroupnav.php:109
4289 #: actions/useradminpanel.php:222
4291 msgstr "Limite de biographia"
4293 #: actions/useradminpanel.php:223
4294 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4295 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4297 #: actions/useradminpanel.php:231
4299 msgstr "Nove usatores"
4301 #: actions/useradminpanel.php:235
4302 msgid "New user welcome"
4303 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4305 #: actions/useradminpanel.php:236
4306 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4307 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4309 #: actions/useradminpanel.php:241
4310 msgid "Default subscription"
4311 msgstr "Subscription predefinite"
4313 #: actions/useradminpanel.php:242
4314 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4315 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4317 #: actions/useradminpanel.php:251
4319 msgstr "Invitationes"
4321 #: actions/useradminpanel.php:256
4322 msgid "Invitations enabled"
4323 msgstr "Invitationes activate"
4325 #: actions/useradminpanel.php:258
4326 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4327 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4329 #: actions/userauthorization.php:105
4330 msgid "Authorize subscription"
4331 msgstr "Autorisar subscription"
4333 #: actions/userauthorization.php:110
4335 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4336 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4339 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4340 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4342 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4346 #: actions/userauthorization.php:217
4350 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4351 #: lib/subscribeform.php:139
4352 msgid "Subscribe to this user"
4353 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4355 #: actions/userauthorization.php:219
4359 #: actions/userauthorization.php:220
4360 msgid "Reject this subscription"
4361 msgstr "Rejectar iste subscription"
4363 #: actions/userauthorization.php:232
4364 msgid "No authorization request!"
4365 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4367 #: actions/userauthorization.php:254
4368 msgid "Subscription authorized"
4369 msgstr "Subscription autorisate"
4371 #: actions/userauthorization.php:256
4373 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4374 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4375 "subscription. Your subscription token is:"
4377 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4378 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4379 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4381 #: actions/userauthorization.php:266
4382 msgid "Subscription rejected"
4383 msgstr "Subscription rejectate"
4385 #: actions/userauthorization.php:268
4387 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4388 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4391 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4392 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4393 "completemente le subscription."
4395 #: actions/userauthorization.php:303
4397 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4398 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4400 #: actions/userauthorization.php:308
4402 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4403 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4405 #: actions/userauthorization.php:314
4407 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4408 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4410 #: actions/userauthorization.php:329
4412 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4413 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4415 #: actions/userauthorization.php:345
4417 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4418 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4420 #: actions/userauthorization.php:350
4422 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4423 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4425 #: actions/userauthorization.php:355
4427 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4428 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4430 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4431 msgid "Profile design"
4432 msgstr "Apparentia del profilo"
4434 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4436 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4437 "palette of your choice."
4439 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4440 "de colores de tu preferentia."
4442 #: actions/userdesignsettings.php:282
4443 msgid "Enjoy your hotdog!"
4444 msgstr "Bon appetito!"
4446 #: actions/usergroups.php:64
4448 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4449 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4451 #: actions/usergroups.php:130
4452 msgid "Search for more groups"
4453 msgstr "Cercar altere gruppos"
4455 #: actions/usergroups.php:157
4457 msgid "%s is not a member of any group."
4458 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4460 #: actions/usergroups.php:162
4462 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4464 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4466 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4467 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4469 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4470 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4472 #: actions/version.php:73
4474 msgid "StatusNet %s"
4475 msgstr "StatusNet %s"
4477 #: actions/version.php:153
4480 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4481 "Inc. and contributors."
4483 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4484 "Inc. e contributores."
4486 #: actions/version.php:161
4487 msgid "Contributors"
4488 msgstr "Contributores"
4490 #: actions/version.php:168
4492 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4493 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4494 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4495 "any later version. "
4497 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4498 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4499 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4500 "election) omne version plus recente. "
4502 #: actions/version.php:174
4504 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4505 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4506 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4507 "for more details. "
4509 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4510 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4511 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4512 "License pro ulterior detalios. "
4514 #: actions/version.php:180
4517 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4518 "along with this program. If not, see %s."
4520 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4521 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4523 #: actions/version.php:189
4527 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4531 #: actions/version.php:197
4535 #: classes/File.php:169
4538 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4539 "to upload a smaller version."
4541 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4542 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4544 #: classes/File.php:179
4546 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4547 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4549 #: classes/File.php:186
4551 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4552 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4554 #: classes/Group_member.php:41
4555 msgid "Group join failed."
4556 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4558 #: classes/Group_member.php:53
4559 msgid "Not part of group."
4560 msgstr "Non es membro del gruppo."
4562 #: classes/Group_member.php:60
4563 msgid "Group leave failed."
4564 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4566 #: classes/Local_group.php:41
4567 msgid "Could not update local group."
4568 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4570 #: classes/Login_token.php:76
4572 msgid "Could not create login token for %s"
4573 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4575 #: classes/Message.php:45
4576 msgid "You are banned from sending direct messages."
4577 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4579 #: classes/Message.php:61
4580 msgid "Could not insert message."
4581 msgstr "Non poteva inserer message."
4583 #: classes/Message.php:71
4584 msgid "Could not update message with new URI."
4585 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4587 #: classes/Notice.php:175
4589 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4590 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4592 #: classes/Notice.php:244
4593 msgid "Problem saving notice. Too long."
4594 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4596 #: classes/Notice.php:248
4597 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4598 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4600 #: classes/Notice.php:253
4602 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4604 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4607 #: classes/Notice.php:259
4609 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4612 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4613 "novo post alcun minutas."
4615 #: classes/Notice.php:265
4616 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4617 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4619 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4620 msgid "Problem saving notice."
4621 msgstr "Problema salveguardar nota."
4623 #: classes/Notice.php:964
4624 msgid "Problem saving group inbox."
4625 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4627 #: classes/Notice.php:1510
4629 msgid "RT @%1$s %2$s"
4630 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4632 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4633 msgid "You have been banned from subscribing."
4634 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4636 #: classes/Subscription.php:78
4637 msgid "Already subscribed!"
4638 msgstr "Ja subscribite!"
4640 #: classes/Subscription.php:82
4641 msgid "User has blocked you."
4642 msgstr "Le usator te ha blocate."
4644 #: classes/Subscription.php:167
4645 msgid "Not subscribed!"
4646 msgstr "Non subscribite!"
4648 #: classes/Subscription.php:173
4649 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4650 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4652 #: classes/Subscription.php:200
4653 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4654 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4656 #: classes/Subscription.php:211
4657 msgid "Couldn't delete subscription."
4658 msgstr "Non poteva deler subscription."
4660 #: classes/User.php:363
4662 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4663 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4665 #: classes/User_group.php:480
4666 msgid "Could not create group."
4667 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4669 #: classes/User_group.php:489
4670 msgid "Could not set group URI."
4671 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4673 #: classes/User_group.php:510
4674 msgid "Could not set group membership."
4675 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4677 #: classes/User_group.php:524
4678 msgid "Could not save local group info."
4679 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4681 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4682 msgid "Change your profile settings"
4683 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4686 msgid "Upload an avatar"
4687 msgstr "Incargar un avatar"
4689 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4690 msgid "Change your password"
4691 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4693 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4694 msgid "Change email handling"
4695 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4697 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4698 msgid "Design your profile"
4699 msgstr "Designar tu profilo"
4701 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4705 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4706 msgid "Other options"
4707 msgstr "Altere optiones"
4709 #: lib/action.php:144
4712 msgstr "%1$s - %2$s"
4714 #: lib/action.php:159
4715 msgid "Untitled page"
4716 msgstr "Pagina sin titulo"
4718 #: lib/action.php:423
4719 msgid "Primary site navigation"
4720 msgstr "Navigation primari del sito"
4722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4723 #: lib/action.php:429
4725 msgid "Personal profile and friends timeline"
4726 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4728 #: lib/action.php:432
4733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4734 #: lib/action.php:434
4736 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4737 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4740 #: lib/action.php:439
4742 msgid "Connect to services"
4743 msgstr "Connecter a servicios"
4745 #: lib/action.php:442
4749 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4750 #: lib/action.php:445
4752 msgid "Change site configuration"
4753 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4755 #: lib/action.php:448
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4761 #: lib/action.php:452
4764 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4765 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4767 #: lib/action.php:455
4772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4773 #: lib/action.php:461
4775 msgid "Logout from the site"
4776 msgstr "Terminar le session del sito"
4778 #: lib/action.php:464
4781 msgstr "Clauder session"
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4784 #: lib/action.php:469
4786 msgid "Create an account"
4787 msgstr "Crear un conto"
4789 #: lib/action.php:472
4792 msgstr "Crear conto"
4794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4795 #: lib/action.php:475
4797 msgid "Login to the site"
4798 msgstr "Identificar te a iste sito"
4800 #: lib/action.php:478
4803 msgstr "Aperir session"
4805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4806 #: lib/action.php:481
4811 #: lib/action.php:484
4816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4817 #: lib/action.php:487
4819 msgid "Search for people or text"
4820 msgstr "Cercar personas o texto"
4822 #: lib/action.php:490
4827 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4828 #. TRANS: Menu item for site administration
4829 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4831 msgstr "Aviso del sito"
4833 #: lib/action.php:578
4835 msgstr "Vistas local"
4837 #: lib/action.php:644
4839 msgstr "Aviso de pagina"
4841 #: lib/action.php:746
4842 msgid "Secondary site navigation"
4843 msgstr "Navigation secundari del sito"
4845 #: lib/action.php:751
4849 #: lib/action.php:753
4851 msgstr "A proposito"
4853 #: lib/action.php:755
4857 #: lib/action.php:759
4861 #: lib/action.php:762
4863 msgstr "Confidentialitate"
4865 #: lib/action.php:764
4869 #: lib/action.php:768
4873 #: lib/action.php:770
4877 #: lib/action.php:798
4878 msgid "StatusNet software license"
4879 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4881 #: lib/action.php:803
4884 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4885 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4887 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4888 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4890 #: lib/action.php:805
4892 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4893 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4895 #: lib/action.php:808
4898 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4899 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4900 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4902 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4903 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4904 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4906 #: lib/action.php:823
4907 msgid "Site content license"
4908 msgstr "Licentia del contento del sito"
4910 #: lib/action.php:828
4912 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4913 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4915 #: lib/action.php:833
4917 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4918 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4920 #: lib/action.php:836
4921 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4923 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4925 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4926 #: lib/action.php:849
4928 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4931 #: lib/action.php:1156
4935 #: lib/action.php:1165
4939 #: lib/action.php:1173
4943 #: lib/activity.php:120
4944 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4946 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
4949 #: lib/activityutils.php:208
4950 msgid "Can't handle remote content yet."
4951 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4953 #: lib/activityutils.php:236
4954 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4955 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4957 #: lib/activityutils.php:240
4958 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4959 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4961 #. TRANS: Client error message
4962 #: lib/adminpanelaction.php:98
4963 msgid "You cannot make changes to this site."
4964 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4966 #. TRANS: Client error message
4967 #: lib/adminpanelaction.php:110
4968 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4969 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4971 #. TRANS: Client error message
4972 #: lib/adminpanelaction.php:229
4973 msgid "showForm() not implemented."
4974 msgstr "showForm() non implementate."
4976 #. TRANS: Client error message
4977 #: lib/adminpanelaction.php:259
4978 msgid "saveSettings() not implemented."
4979 msgstr "saveSettings() non implementate."
4981 #. TRANS: Client error message
4982 #: lib/adminpanelaction.php:283
4983 msgid "Unable to delete design setting."
4984 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4986 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4987 #: lib/adminpanelaction.php:348
4988 msgid "Basic site configuration"
4989 msgstr "Configuration basic del sito"
4991 #. TRANS: Menu item for site administration
4992 #: lib/adminpanelaction.php:350
4997 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4998 #: lib/adminpanelaction.php:356
4999 msgid "Design configuration"
5000 msgstr "Configuration del apparentia"
5002 #. TRANS: Menu item for site administration
5003 #: lib/adminpanelaction.php:358
5008 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5009 #: lib/adminpanelaction.php:364
5010 msgid "User configuration"
5011 msgstr "Configuration del usator"
5013 #. TRANS: Menu item for site administration
5014 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:372
5020 msgid "Access configuration"
5021 msgstr "Configuration del accesso"
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:380
5025 msgid "Paths configuration"
5026 msgstr "Configuration del camminos"
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:388
5030 msgid "Sessions configuration"
5031 msgstr "Configuration del sessiones"
5033 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5034 #: lib/adminpanelaction.php:396
5035 msgid "Edit site notice"
5036 msgstr "Modificar aviso del sito"
5038 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5039 #: lib/adminpanelaction.php:404
5040 msgid "Snapshots configuration"
5041 msgstr "Configuration del instantaneos"
5043 #: lib/apiauth.php:94
5044 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5046 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5047 "solmente accesso pro lectura."
5049 #: lib/apiauth.php:276
5051 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5053 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5056 #: lib/applicationeditform.php:136
5057 msgid "Edit application"
5058 msgstr "Modificar application"
5060 #: lib/applicationeditform.php:184
5061 msgid "Icon for this application"
5062 msgstr "Icone pro iste application"
5064 #: lib/applicationeditform.php:204
5066 msgid "Describe your application in %d characters"
5067 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5069 #: lib/applicationeditform.php:207
5070 msgid "Describe your application"
5071 msgstr "Describe tu application"
5073 #: lib/applicationeditform.php:216
5075 msgstr "URL de origine"
5077 #: lib/applicationeditform.php:218
5078 msgid "URL of the homepage of this application"
5079 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5081 #: lib/applicationeditform.php:224
5082 msgid "Organization responsible for this application"
5083 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5085 #: lib/applicationeditform.php:230
5086 msgid "URL for the homepage of the organization"
5087 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5089 #: lib/applicationeditform.php:236
5090 msgid "URL to redirect to after authentication"
5091 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5093 #: lib/applicationeditform.php:258
5097 #: lib/applicationeditform.php:274
5101 #: lib/applicationeditform.php:275
5102 msgid "Type of application, browser or desktop"
5103 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5105 #: lib/applicationeditform.php:297
5107 msgstr "Lectura solmente"
5109 #: lib/applicationeditform.php:315
5111 msgstr "Lectura e scriptura"
5113 #: lib/applicationeditform.php:316
5114 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5116 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5119 #: lib/applicationlist.php:154
5123 #: lib/attachmentlist.php:87
5127 #: lib/attachmentlist.php:263
5131 #: lib/attachmentlist.php:276
5135 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5136 msgid "Notices where this attachment appears"
5137 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5139 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5140 msgid "Tags for this attachment"
5141 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5143 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5144 msgid "Password changing failed"
5145 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5147 #: lib/authenticationplugin.php:235
5148 msgid "Password changing is not allowed"
5149 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5151 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5152 msgid "Command results"
5153 msgstr "Resultatos del commando"
5155 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5156 msgid "Command complete"
5157 msgstr "Commando complete"
5159 #: lib/channel.php:240
5160 msgid "Command failed"
5161 msgstr "Commando fallite"
5163 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5164 msgid "Notice with that id does not exist"
5165 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5167 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5168 msgid "User has no last notice"
5169 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5171 #: lib/command.php:125
5173 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5174 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5176 #: lib/command.php:143
5178 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5179 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5181 #: lib/command.php:176
5182 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5183 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5185 #: lib/command.php:221
5186 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5187 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5189 #: lib/command.php:228
5191 msgid "Nudge sent to %s"
5192 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5194 #: lib/command.php:254
5197 "Subscriptions: %1$s\n"
5198 "Subscribers: %2$s\n"
5201 "Subscriptiones: %1$s\n"
5202 "Subscriptores: %2$s\n"
5205 #: lib/command.php:296
5206 msgid "Notice marked as fave."
5207 msgstr "Nota marcate como favorite."
5209 #: lib/command.php:317
5210 msgid "You are already a member of that group"
5211 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5213 #: lib/command.php:331
5215 msgid "Could not join user %s to group %s"
5216 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5218 #: lib/command.php:336
5220 msgid "%s joined group %s"
5221 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5223 #: lib/command.php:373
5225 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5226 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5228 #: lib/command.php:378
5230 msgid "%s left group %s"
5231 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5233 #: lib/command.php:401
5235 msgid "Fullname: %s"
5236 msgstr "Nomine complete: %s"
5238 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5239 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5241 msgid "Location: %s"
5244 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5245 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5247 msgid "Homepage: %s"
5248 msgstr "Pagina personal: %s"
5250 #: lib/command.php:410
5253 msgstr "A proposito: %s"
5255 #: lib/command.php:437
5258 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5261 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5262 "super le mesme servitor."
5264 #: lib/command.php:450
5266 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5267 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5269 #: lib/command.php:468
5271 msgid "Direct message to %s sent"
5272 msgstr "Message directe a %s inviate"
5274 #: lib/command.php:470
5275 msgid "Error sending direct message."
5276 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5278 #: lib/command.php:490
5279 msgid "Cannot repeat your own notice"
5280 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5282 #: lib/command.php:495
5283 msgid "Already repeated that notice"
5284 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5286 #: lib/command.php:503
5288 msgid "Notice from %s repeated"
5289 msgstr "Nota de %s repetite"
5291 #: lib/command.php:505
5292 msgid "Error repeating notice."
5293 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5295 #: lib/command.php:536
5297 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5298 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5300 #: lib/command.php:545
5302 msgid "Reply to %s sent"
5303 msgstr "Responsa a %s inviate"
5305 #: lib/command.php:547
5306 msgid "Error saving notice."
5307 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5309 #: lib/command.php:594
5310 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5311 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5313 #: lib/command.php:602
5314 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5315 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5317 #: lib/command.php:608
5319 msgid "Subscribed to %s"
5320 msgstr "Subscribite a %s"
5322 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5323 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5324 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5326 #: lib/command.php:638
5328 msgid "Unsubscribed from %s"
5329 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5331 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5332 msgid "Command not yet implemented."
5333 msgstr "Commando non ancora implementate."
5335 #: lib/command.php:659
5336 msgid "Notification off."
5337 msgstr "Notification disactivate."
5339 #: lib/command.php:661
5340 msgid "Can't turn off notification."
5341 msgstr "Non pote disactivar notification."
5343 #: lib/command.php:682
5344 msgid "Notification on."
5345 msgstr "Notification activate."
5347 #: lib/command.php:684
5348 msgid "Can't turn on notification."
5349 msgstr "Non pote activar notification."
5351 #: lib/command.php:697
5352 msgid "Login command is disabled"
5353 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5355 #: lib/command.php:708
5357 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5359 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5360 "solmente 2 minutas: %s"
5362 #: lib/command.php:735
5364 msgid "Unsubscribed %s"
5365 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5367 #: lib/command.php:752
5368 msgid "You are not subscribed to anyone."
5369 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5371 #: lib/command.php:754
5372 msgid "You are subscribed to this person:"
5373 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5374 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5375 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5377 #: lib/command.php:774
5378 msgid "No one is subscribed to you."
5379 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5381 #: lib/command.php:776
5382 msgid "This person is subscribed to you:"
5383 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5384 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5385 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5387 #: lib/command.php:796
5388 msgid "You are not a member of any groups."
5389 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5391 #: lib/command.php:798
5392 msgid "You are a member of this group:"
5393 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5394 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5395 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5397 #: lib/command.php:812
5400 "on - turn on notifications\n"
5401 "off - turn off notifications\n"
5402 "help - show this help\n"
5403 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5404 "groups - lists the groups you have joined\n"
5405 "subscriptions - list the people you follow\n"
5406 "subscribers - list the people that follow you\n"
5407 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5408 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5409 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5410 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5411 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5412 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5413 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5414 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5415 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5416 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5417 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5418 "join <group> - join group\n"
5419 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5420 "drop <group> - leave group\n"
5421 "stats - get your stats\n"
5422 "stop - same as 'off'\n"
5423 "quit - same as 'off'\n"
5424 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5425 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5426 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5427 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5428 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5429 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5430 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5431 "track <word> - not yet implemented.\n"
5432 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5433 "track off - not yet implemented.\n"
5434 "untrack all - not yet implemented.\n"
5435 "tracks - not yet implemented.\n"
5436 "tracking - not yet implemented.\n"
5439 "on - activar notificationes\n"
5440 "off - disactivar notificationes\n"
5441 "help - monstrar iste adjuta\n"
5442 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5443 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5444 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5445 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5446 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5447 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5448 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5449 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5450 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5451 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5452 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5453 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5454 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5455 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5456 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5457 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5458 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5459 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5460 "stats - obtener tu statisticas\n"
5461 "stop - como 'off'\n"
5462 "quit - como 'off'\n"
5463 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5464 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5465 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5466 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5467 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5468 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5469 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5470 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5471 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5472 "track off - non ancora implementate.\n"
5473 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5474 "tracks - non ancora implementate.\n"
5475 "tracking - non ancora implementate.\n"
5477 #: lib/common.php:135
5478 msgid "No configuration file found. "
5479 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5481 #: lib/common.php:136
5482 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5483 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5485 #: lib/common.php:138
5486 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5487 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5489 #: lib/common.php:139
5490 msgid "Go to the installer."
5491 msgstr "Ir al installator."
5493 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5497 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5498 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5499 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5501 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5502 msgid "Updates by SMS"
5503 msgstr "Actualisationes per SMS"
5505 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5507 msgstr "Connexiones"
5509 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5510 msgid "Authorized connected applications"
5511 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5513 #: lib/dberroraction.php:60
5514 msgid "Database error"
5515 msgstr "Error de base de datos"
5517 #: lib/designsettings.php:105
5519 msgstr "Incargar file"
5521 #: lib/designsettings.php:109
5523 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5525 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5528 #: lib/designsettings.php:418
5529 msgid "Design defaults restored."
5530 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5532 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5533 msgid "Disfavor this notice"
5534 msgstr "Disfavorir iste nota"
5536 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5537 msgid "Favor this notice"
5538 msgstr "Favorir iste nota"
5540 #: lib/favorform.php:140
5558 msgstr "Amico de un amico"
5560 #: lib/feedlist.php:64
5562 msgstr "Exportar datos"
5564 #: lib/galleryaction.php:121
5566 msgstr "Filtrar etiquettas"
5568 #: lib/galleryaction.php:131
5572 #: lib/galleryaction.php:139
5573 msgid "Select tag to filter"
5574 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5576 #: lib/galleryaction.php:140
5580 #: lib/galleryaction.php:141
5581 msgid "Choose a tag to narrow list"
5582 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5584 #: lib/galleryaction.php:143
5588 #: lib/grantroleform.php:91
5590 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5591 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5593 #: lib/groupeditform.php:163
5594 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5595 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5597 #: lib/groupeditform.php:168
5598 msgid "Describe the group or topic"
5599 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5601 #: lib/groupeditform.php:170
5603 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5604 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5606 #: lib/groupeditform.php:179
5608 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5610 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5612 #: lib/groupeditform.php:187
5614 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5616 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5618 #: lib/groupnav.php:85
5622 #: lib/groupnav.php:101
5626 #: lib/groupnav.php:102
5628 msgid "%s blocked users"
5629 msgstr "%s usatores blocate"
5631 #: lib/groupnav.php:108
5633 msgid "Edit %s group properties"
5634 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5636 #: lib/groupnav.php:113
5640 #: lib/groupnav.php:114
5642 msgid "Add or edit %s logo"
5643 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5645 #: lib/groupnav.php:120
5647 msgid "Add or edit %s design"
5648 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5650 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5651 msgid "Groups with most members"
5652 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5654 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5655 msgid "Groups with most posts"
5656 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5658 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5660 msgid "Tags in %s group's notices"
5661 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5663 #: lib/htmloutputter.php:103
5664 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5665 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5667 #: lib/imagefile.php:72
5668 msgid "Unsupported image file format."
5669 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5671 #: lib/imagefile.php:88
5673 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5674 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5676 #: lib/imagefile.php:93
5677 msgid "Partial upload."
5678 msgstr "Incargamento partial."
5680 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5681 msgid "System error uploading file."
5682 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5684 #: lib/imagefile.php:109
5685 msgid "Not an image or corrupt file."
5686 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5688 #: lib/imagefile.php:122
5689 msgid "Lost our file."
5690 msgstr "File perdite."
5692 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5693 msgid "Unknown file type"
5694 msgstr "Typo de file incognite"
5696 #: lib/imagefile.php:244
5700 #: lib/imagefile.php:246
5704 #: lib/jabber.php:387
5709 #: lib/jabber.php:567
5711 msgid "Unknown inbox source %d."
5712 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5714 #: lib/joinform.php:114
5718 #: lib/leaveform.php:114
5722 #: lib/logingroupnav.php:80
5723 msgid "Login with a username and password"
5724 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5726 #: lib/logingroupnav.php:86
5727 msgid "Sign up for a new account"
5728 msgstr "Crear un nove conto"
5730 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5732 msgid "Email address confirmation"
5733 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5735 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5741 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5743 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5747 "If not, just ignore this message.\n"
5749 "Thanks for your time, \n"
5754 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5756 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5760 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5762 "Gratias pro tu attention,\n"
5765 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5768 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5769 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5771 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5775 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5780 "Faithfully yours,\n"
5784 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5786 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5795 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5797 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5803 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5806 msgid "New email address for posting to %s"
5807 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5809 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5813 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5815 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5817 "More email instructions at %3$s.\n"
5819 "Faithfully yours,\n"
5822 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5824 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5826 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5831 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5835 msgstr "Stato de %s"
5837 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5839 msgid "SMS confirmation"
5840 msgstr "Confirmation SMS"
5842 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5844 #, fuzzy, php-format
5845 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5846 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5848 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5851 msgid "You've been nudged by %s"
5852 msgstr "%s te ha pulsate"
5854 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5858 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5859 "to post some news.\n"
5861 "So let's hear from you :)\n"
5865 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5867 "With kind regards,\n"
5870 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5873 "Dunque face audir de te :)\n"
5877 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5879 "Con salutes cordial,\n"
5882 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5885 msgid "New private message from %s"
5886 msgstr "Nove message private de %s"
5888 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5892 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5894 "------------------------------------------------------\n"
5896 "------------------------------------------------------\n"
5898 "You can reply to their message here:\n"
5902 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5904 "With kind regards,\n"
5907 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5909 "------------------------------------------------------\n"
5911 "------------------------------------------------------\n"
5913 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5917 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5919 "Con salutes cordial,\n"
5922 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5925 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5926 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5928 #. TRANS: Body for favorite notification email
5932 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5934 "The URL of your notice is:\n"
5938 "The text of your notice is:\n"
5942 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5946 "Faithfully yours,\n"
5949 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5952 "Le URL de tu nota es:\n"
5956 "Le texto de tu nota es:\n"
5960 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5967 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5971 "The full conversation can be read here:\n"
5978 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5979 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5981 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5985 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5987 "The notice is here:\n"
5995 "%5$sYou can reply back here:\n"
5999 "The list of all @-replies for you here:\n"
6003 "Faithfully yours,\n"
6006 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6009 #: lib/mailbox.php:89
6010 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6011 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6013 #: lib/mailbox.php:139
6015 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6016 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6018 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6019 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6020 "solmente tu pote leger."
6022 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6026 #: lib/mailhandler.php:37
6027 msgid "Could not parse message."
6028 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6030 #: lib/mailhandler.php:42
6031 msgid "Not a registered user."
6032 msgstr "Non un usator registrate."
6034 #: lib/mailhandler.php:46
6035 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6036 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6038 #: lib/mailhandler.php:50
6039 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6040 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6042 #: lib/mailhandler.php:228
6044 msgid "Unsupported message type: %s"
6045 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6047 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6048 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6050 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6053 #: lib/mediafile.php:142
6054 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6055 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6057 #: lib/mediafile.php:147
6059 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6062 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6065 #: lib/mediafile.php:152
6066 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6067 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6069 #: lib/mediafile.php:159
6070 msgid "Missing a temporary folder."
6071 msgstr "Manca un dossier temporari."
6073 #: lib/mediafile.php:162
6074 msgid "Failed to write file to disk."
6075 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6077 #: lib/mediafile.php:165
6078 msgid "File upload stopped by extension."
6079 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6081 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6082 msgid "File exceeds user's quota."
6083 msgstr "File excede quota del usator."
6085 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6086 msgid "File could not be moved to destination directory."
6087 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6089 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6090 msgid "Could not determine file's MIME type."
6091 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6093 #: lib/mediafile.php:270
6095 msgid " Try using another %s format."
6096 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6098 #: lib/mediafile.php:275
6100 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6101 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6103 #: lib/messageform.php:120
6104 msgid "Send a direct notice"
6105 msgstr "Inviar un nota directe"
6107 #: lib/messageform.php:146
6111 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6112 msgid "Available characters"
6113 msgstr "Characteres disponibile"
6115 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6116 msgctxt "Send button for sending notice"
6120 #: lib/noticeform.php:160
6121 msgid "Send a notice"
6122 msgstr "Inviar un nota"
6124 #: lib/noticeform.php:173
6126 msgid "What's up, %s?"
6127 msgstr "Como sta, %s?"
6129 #: lib/noticeform.php:192
6133 #: lib/noticeform.php:196
6134 msgid "Attach a file"
6135 msgstr "Annexar un file"
6137 #: lib/noticeform.php:212
6138 msgid "Share my location"
6139 msgstr "Divulgar mi loco"
6141 #: lib/noticeform.php:215
6142 msgid "Do not share my location"
6143 msgstr "Non divulgar mi loco"
6145 #: lib/noticeform.php:216
6147 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6150 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6151 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6153 #: lib/noticelist.php:430
6155 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6156 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6158 #: lib/noticelist.php:431
6162 #: lib/noticelist.php:431
6166 #: lib/noticelist.php:432
6170 #: lib/noticelist.php:432
6174 #: lib/noticelist.php:439
6178 #: lib/noticelist.php:559
6180 msgstr "in contexto"
6182 #: lib/noticelist.php:594
6184 msgstr "Repetite per"
6186 #: lib/noticelist.php:621
6187 msgid "Reply to this notice"
6188 msgstr "Responder a iste nota"
6190 #: lib/noticelist.php:622
6194 #: lib/noticelist.php:666
6195 msgid "Notice repeated"
6196 msgstr "Nota repetite"
6198 #: lib/nudgeform.php:116
6199 msgid "Nudge this user"
6200 msgstr "Pulsar iste usator"
6202 #: lib/nudgeform.php:128
6206 #: lib/nudgeform.php:128
6207 msgid "Send a nudge to this user"
6208 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6210 #: lib/oauthstore.php:283
6211 msgid "Error inserting new profile"
6212 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6214 #: lib/oauthstore.php:291
6215 msgid "Error inserting avatar"
6216 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6218 #: lib/oauthstore.php:306
6219 msgid "Error updating remote profile"
6220 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6222 #: lib/oauthstore.php:311
6223 msgid "Error inserting remote profile"
6224 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6226 #: lib/oauthstore.php:345
6227 msgid "Duplicate notice"
6228 msgstr "Duplicar nota"
6230 #: lib/oauthstore.php:490
6231 msgid "Couldn't insert new subscription."
6232 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6234 #: lib/personalgroupnav.php:99
6238 #: lib/personalgroupnav.php:104
6242 #: lib/personalgroupnav.php:114
6246 #: lib/personalgroupnav.php:125
6248 msgstr "Cassa de entrata"
6250 #: lib/personalgroupnav.php:126
6251 msgid "Your incoming messages"
6252 msgstr "Tu messages recipite"
6254 #: lib/personalgroupnav.php:130
6256 msgstr "Cassa de exito"
6258 #: lib/personalgroupnav.php:131
6259 msgid "Your sent messages"
6260 msgstr "Tu messages inviate"
6262 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6264 msgid "Tags in %s's notices"
6265 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6267 #: lib/plugin.php:114
6271 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6272 msgid "Subscriptions"
6273 msgstr "Subscriptiones"
6275 #: lib/profileaction.php:126
6276 msgid "All subscriptions"
6277 msgstr "Tote le subscriptiones"
6279 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6281 msgstr "Subscriptores"
6283 #: lib/profileaction.php:161
6284 msgid "All subscribers"
6285 msgstr "Tote le subscriptores"
6287 #: lib/profileaction.php:191
6289 msgstr "ID del usator"
6291 #: lib/profileaction.php:196
6292 msgid "Member since"
6293 msgstr "Membro depost"
6295 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6296 #: lib/profileaction.php:235
6297 msgid "Daily average"
6298 msgstr "Media de cata die"
6300 #: lib/profileaction.php:264
6302 msgstr "Tote le gruppos"
6304 #: lib/profileformaction.php:114
6305 msgid "Unimplemented method."
6306 msgstr "Methodo non implementate."
6308 #: lib/publicgroupnav.php:78
6312 #: lib/publicgroupnav.php:82
6314 msgstr "Gruppos de usatores"
6316 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6318 msgstr "Etiquettas recente"
6320 #: lib/publicgroupnav.php:88
6322 msgstr "In evidentia"
6324 #: lib/publicgroupnav.php:92
6328 #: lib/redirectingaction.php:94
6329 msgid "No return-to arguments."
6330 msgstr "Nulle parametro return-to."
6332 #: lib/repeatform.php:107
6333 msgid "Repeat this notice?"
6334 msgstr "Repeter iste nota?"
6336 #: lib/repeatform.php:132
6337 msgid "Repeat this notice"
6338 msgstr "Repeter iste nota"
6340 #: lib/revokeroleform.php:91
6342 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6343 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6345 #: lib/router.php:704
6346 msgid "No single user defined for single-user mode."
6347 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6349 #: lib/sandboxform.php:67
6351 msgstr "Cassa de sablo"
6353 #: lib/sandboxform.php:78
6354 msgid "Sandbox this user"
6355 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6357 #: lib/searchaction.php:120
6359 msgstr "Cercar in sito"
6361 #: lib/searchaction.php:126
6363 msgstr "Parola(s)-clave"
6365 #: lib/searchaction.php:127
6369 #: lib/searchaction.php:162
6371 msgstr "Adjuta super le recerca"
6373 #: lib/searchgroupnav.php:80
6377 #: lib/searchgroupnav.php:81
6378 msgid "Find people on this site"
6379 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6381 #: lib/searchgroupnav.php:83
6382 msgid "Find content of notices"
6383 msgstr "Cercar in contento de notas"
6385 #: lib/searchgroupnav.php:85
6386 msgid "Find groups on this site"
6387 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6389 #: lib/section.php:89
6390 msgid "Untitled section"
6391 msgstr "Section sin titulo"
6393 #: lib/section.php:106
6397 #: lib/silenceform.php:67
6401 #: lib/silenceform.php:78
6402 msgid "Silence this user"
6403 msgstr "Silentiar iste usator"
6405 #: lib/subgroupnav.php:83
6407 msgid "People %s subscribes to"
6408 msgstr "Personas que %s seque"
6410 #: lib/subgroupnav.php:91
6412 msgid "People subscribed to %s"
6413 msgstr "Personas qui seque %s"
6415 #: lib/subgroupnav.php:99
6417 msgid "Groups %s is a member of"
6418 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6420 #: lib/subgroupnav.php:105
6424 #: lib/subgroupnav.php:106
6426 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6427 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6429 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6430 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6431 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6432 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6434 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6435 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6436 msgid "People Tagcloud as tagged"
6437 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6439 #: lib/tagcloudsection.php:56
6443 #: lib/topposterssection.php:74
6445 msgstr "Qui scribe le plus"
6447 #: lib/unsandboxform.php:69
6449 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6451 #: lib/unsandboxform.php:80
6452 msgid "Unsandbox this user"
6453 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6455 #: lib/unsilenceform.php:67
6457 msgstr "Dissilentiar"
6459 #: lib/unsilenceform.php:78
6460 msgid "Unsilence this user"
6461 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6463 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6464 msgid "Unsubscribe from this user"
6465 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6467 #: lib/unsubscribeform.php:137
6469 msgstr "Cancellar subscription"
6471 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6473 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6474 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6476 #: lib/userprofile.php:117
6478 msgstr "Modificar avatar"
6480 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6481 msgid "User actions"
6482 msgstr "Actiones de usator"
6484 #: lib/userprofile.php:237
6485 msgid "User deletion in progress..."
6486 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6488 #: lib/userprofile.php:263
6489 msgid "Edit profile settings"
6490 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6492 #: lib/userprofile.php:264
6496 #: lib/userprofile.php:287
6497 msgid "Send a direct message to this user"
6498 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6500 #: lib/userprofile.php:288
6504 #: lib/userprofile.php:326
6508 #: lib/userprofile.php:364
6510 msgstr "Rolo de usator"
6512 #: lib/userprofile.php:366
6514 msgid "Administrator"
6515 msgstr "Administrator"
6517 #: lib/userprofile.php:367
6522 #: lib/util.php:1053
6523 msgid "a few seconds ago"
6524 msgstr "alcun secundas retro"
6526 #: lib/util.php:1055
6527 msgid "about a minute ago"
6528 msgstr "circa un minuta retro"
6530 #: lib/util.php:1057
6532 msgid "about %d minutes ago"
6533 msgstr "circa %d minutas retro"
6535 #: lib/util.php:1059
6536 msgid "about an hour ago"
6537 msgstr "circa un hora retro"
6539 #: lib/util.php:1061
6541 msgid "about %d hours ago"
6542 msgstr "circa %d horas retro"
6544 #: lib/util.php:1063
6545 msgid "about a day ago"
6546 msgstr "circa un die retro"
6548 #: lib/util.php:1065
6550 msgid "about %d days ago"
6551 msgstr "circa %d dies retro"
6553 #: lib/util.php:1067
6554 msgid "about a month ago"
6555 msgstr "circa un mense retro"
6557 #: lib/util.php:1069
6559 msgid "about %d months ago"
6560 msgstr "circa %d menses retro"
6562 #: lib/util.php:1071
6563 msgid "about a year ago"
6564 msgstr "circa un anno retro"
6566 #: lib/webcolor.php:82
6568 msgid "%s is not a valid color!"
6569 msgstr "%s non es un color valide!"
6571 #: lib/webcolor.php:123
6573 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6574 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6576 #: lib/xmppmanager.php:403
6578 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6579 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."