1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:13:53+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgstr "Pagina non existe"
86 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
101 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
102 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
103 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
104 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
105 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
106 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 msgid "No such user."
108 msgstr "Usator non existe."
110 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
111 #: actions/all.php:86
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
117 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
153 #: actions/all.php:139
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
159 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
160 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
170 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
176 "post a notice to his or her attention."
178 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
179 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
182 #: actions/all.php:178
183 msgid "You and friends"
186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
187 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
188 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
189 #: actions/apitimelinehome.php:121
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
205 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
211 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
212 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
215 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Methodo API non trovate."
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Iste methodo require un POST."
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Le usator non ha un profilo."
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
271 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
272 "configuration actual."
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Messages directe de %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Messages directe a %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Message sin texto!"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "Usator destinatario non trovate."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
336 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Iste stato es ja favorite."
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Non poteva crear le favorite."
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Iste stato non es favorite."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr "Non poteva deler le favorite."
359 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
360 msgid "Could not follow user: User not found."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
365 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
366 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
368 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
369 msgid "Could not unfollow user: User not found."
370 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
373 msgid "You cannot unfollow yourself."
374 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
376 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
377 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
378 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
388 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:205
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
392 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
394 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
395 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
396 #: actions/register.php:208
397 msgid "Nickname already in use. Try another one."
398 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
400 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
401 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
402 #: actions/register.php:210
403 msgid "Not a valid nickname."
404 msgstr "Non un pseudonymo valide."
406 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
407 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
408 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
409 #: actions/register.php:217
410 msgid "Homepage is not a valid URL."
411 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
413 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
414 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
415 #: actions/register.php:220
416 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
419 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
420 #: actions/newapplication.php:172
422 msgid "Description is too long (max %d chars)."
423 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
426 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
427 #: actions/register.php:227
428 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
429 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
432 #: actions/newgroup.php:159
434 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
435 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
437 #: actions/apigroupcreate.php:266
439 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
440 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
442 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
443 #: actions/newgroup.php:172
445 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
446 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
448 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
449 #: actions/newgroup.php:178
450 msgid "Alias can't be the same as nickname."
451 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
453 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
454 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
455 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
457 msgid "Group not found."
458 msgstr "Gruppo non trovate!"
460 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
461 msgid "You are already a member of that group."
462 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
464 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
465 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
466 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
468 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
470 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
471 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
473 #: actions/apigroupleave.php:114
474 msgid "You are not a member of this group."
475 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
477 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
479 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
480 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
482 #. TRANS: %s is a user name
483 #: actions/apigrouplist.php:97
486 msgstr "Gruppos de %s"
488 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
489 #: actions/apigrouplist.php:107
491 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
492 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
494 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
495 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
496 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
499 msgstr "Gruppos de %s"
501 #: actions/apigrouplistall.php:95
504 msgstr "gruppos in %s"
506 #: actions/apioauthauthorize.php:101
507 msgid "No oauth_token parameter provided."
508 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
510 #: actions/apioauthauthorize.php:106
511 msgid "Invalid token."
512 msgstr "Indicio invalide."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
515 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
516 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
517 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
518 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
519 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
520 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
521 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
522 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
523 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
524 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
525 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
526 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
527 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
528 #: lib/designsettings.php:294
529 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:135
533 msgid "Invalid nickname / password!"
534 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
536 #: actions/apioauthauthorize.php:159
537 msgid "Database error deleting OAuth application user."
539 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
544 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
554 "indicio de accesso."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
562 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
563 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
564 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
566 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
567 msgid "Unexpected form submission."
568 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
570 #: actions/apioauthauthorize.php:259
571 msgid "An application would like to connect to your account"
572 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
574 #: actions/apioauthauthorize.php:276
575 msgid "Allow or deny access"
576 msgstr "Permitter o refusar accesso"
578 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
582 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
583 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
586 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
587 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
589 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
590 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
596 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:132
602 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
604 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Nota non trovate."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
641 #: actions/apistatusesshow.php:138
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Stato delite."
645 #: actions/apistatusesshow.php:144
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
649 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
658 msgstr "Non trovate."
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
664 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
667 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
668 msgid "Unsupported format."
669 msgstr "Formato non supportate."
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
673 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
674 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
678 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
679 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
681 #: actions/apitimelinementions.php:117
683 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
684 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
686 #: actions/apitimelinementions.php:130
688 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
690 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
692 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
694 msgid "%s public timeline"
695 msgstr "Chronologia public de %s"
697 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
699 msgid "%s updates from everyone!"
700 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
702 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
704 msgid "Repeated to %s"
705 msgstr "Repetite a %s"
707 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
709 msgid "Repeats of %s"
710 msgstr "Repetitiones de %s"
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
714 msgid "Notices tagged with %s"
715 msgstr "Notas con etiquetta %s"
717 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
719 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
720 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
722 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "Annexo non existe."
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
731 msgstr "Nulle pseudonymo."
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
735 msgstr "Nulle dimension."
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "Dimension invalide."
741 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
742 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
743 #: lib/accountsettingsaction.php:118
747 #: actions/avatarsettings.php:78
749 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
753 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
754 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
755 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
756 msgid "User without matching profile."
757 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
759 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
760 #: actions/grouplogo.php:254
761 msgid "Avatar settings"
762 msgstr "Configuration del avatar"
764 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
765 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
769 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
770 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgstr "Previsualisation"
774 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
775 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
779 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
783 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
787 #: actions/avatarsettings.php:305
788 msgid "No file uploaded."
789 msgstr "Nulle file incargate."
791 #: actions/avatarsettings.php:332
792 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
793 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
795 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
796 msgid "Lost our file data."
797 msgstr "Datos del file perdite."
799 #: actions/avatarsettings.php:370
800 msgid "Avatar updated."
801 msgstr "Avatar actualisate."
803 #: actions/avatarsettings.php:373
804 msgid "Failed updating avatar."
805 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
807 #: actions/avatarsettings.php:397
808 msgid "Avatar deleted."
809 msgstr "Avatar delite."
811 #: actions/block.php:69
812 msgid "You already blocked that user."
813 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
815 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
817 msgstr "Blocar usator"
819 #: actions/block.php:130
821 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
822 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
823 "will not be notified of any @-replies from them."
825 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
826 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
827 "recipera notification de su @-responsas."
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
830 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
831 #: actions/groupblock.php:176
835 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
836 msgid "Do not block this user"
837 msgstr "Non blocar iste usator"
839 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
840 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
841 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
845 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
846 msgid "Block this user"
847 msgstr "Blocar iste usator"
849 #: actions/block.php:167
850 msgid "Failed to save block information."
851 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
853 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
854 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
855 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
856 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
857 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
858 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
859 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
860 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
861 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
862 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
863 #: lib/command.php:358
864 msgid "No such group."
865 msgstr "Gruppo non existe."
867 #: actions/blockedfromgroup.php:97
869 msgid "%s blocked profiles"
870 msgstr "%s profilos blocate"
872 #: actions/blockedfromgroup.php:100
874 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
875 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:115
878 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
879 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
881 #: actions/blockedfromgroup.php:288
882 msgid "Unblock user from group"
883 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
885 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
889 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
890 msgid "Unblock this user"
891 msgstr "Disblocar iste usator"
893 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
894 #: actions/bookmarklet.php:51
897 msgstr "Publicar in "
899 #: actions/confirmaddress.php:75
900 msgid "No confirmation code."
901 msgstr "Nulle codice de confirmation."
903 #: actions/confirmaddress.php:80
904 msgid "Confirmation code not found."
905 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
907 #: actions/confirmaddress.php:85
908 msgid "That confirmation code is not for you!"
909 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
911 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
912 #: actions/confirmaddress.php:91
914 msgid "Unrecognized address type %s."
915 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
917 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
918 #: actions/confirmaddress.php:96
919 msgid "That address has already been confirmed."
920 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
922 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
923 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
924 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
925 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
926 #: actions/smssettings.php:420
927 msgid "Couldn't update user."
928 msgstr "Non poteva actualisar usator."
930 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
931 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
932 msgid "Couldn't delete email confirmation."
933 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
935 #: actions/confirmaddress.php:146
936 msgid "Confirm address"
937 msgstr "Confirmar adresse"
939 #: actions/confirmaddress.php:161
941 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
942 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
944 #: actions/conversation.php:99
946 msgstr "Conversation"
948 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
949 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
953 #: actions/deleteapplication.php:63
954 msgid "You must be logged in to delete an application."
955 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
957 #: actions/deleteapplication.php:71
958 msgid "Application not found."
959 msgstr "Application non trovate."
961 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
962 #: actions/showapplication.php:94
963 msgid "You are not the owner of this application."
964 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
966 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
967 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
968 #: lib/action.php:1253
969 msgid "There was a problem with your session token."
970 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
972 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
973 msgid "Delete application"
974 msgstr "Deler application"
976 #: actions/deleteapplication.php:149
978 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
979 "about the application from the database, including all existing user "
982 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
983 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
986 #: actions/deleteapplication.php:156
987 msgid "Do not delete this application"
988 msgstr "Non deler iste application"
990 #: actions/deleteapplication.php:160
991 msgid "Delete this application"
992 msgstr "Deler iste application"
994 #. TRANS: Client error message
995 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
996 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
997 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
998 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
999 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1000 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1001 #: lib/settingsaction.php:72
1002 msgid "Not logged in."
1003 msgstr "Non identificate."
1005 #: actions/deletenotice.php:71
1006 msgid "Can't delete this notice."
1007 msgstr "Non pote deler iste nota."
1009 #: actions/deletenotice.php:103
1011 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1014 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1015 "non pote esser disfacite."
1017 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1018 msgid "Delete notice"
1021 #: actions/deletenotice.php:144
1022 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1023 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1025 #: actions/deletenotice.php:145
1026 msgid "Do not delete this notice"
1027 msgstr "Non deler iste nota"
1029 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1030 msgid "Delete this notice"
1031 msgstr "Deler iste nota"
1033 #: actions/deleteuser.php:67
1034 msgid "You cannot delete users."
1035 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1037 #: actions/deleteuser.php:74
1038 msgid "You can only delete local users."
1039 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1041 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1043 msgstr "Deler usator"
1045 #: actions/deleteuser.php:136
1047 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1048 "the user from the database, without a backup."
1050 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1051 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1053 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1054 msgid "Delete this user"
1055 msgstr "Deler iste usator"
1057 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1058 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1059 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1060 #: lib/groupnav.php:119
1064 #: actions/designadminpanel.php:74
1065 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1066 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1068 #: actions/designadminpanel.php:276
1069 msgid "Invalid logo URL."
1070 msgstr "URL de logotypo invalide."
1072 #: actions/designadminpanel.php:280
1073 #, fuzzy, php-format
1074 msgid "Theme not available: %s."
1075 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1077 #: actions/designadminpanel.php:376
1079 msgstr "Cambiar logotypo"
1081 #: actions/designadminpanel.php:381
1083 msgstr "Logotypo del sito"
1085 #: actions/designadminpanel.php:388
1086 msgid "Change theme"
1087 msgstr "Cambiar thema"
1089 #: actions/designadminpanel.php:405
1091 msgstr "Thema del sito"
1093 #: actions/designadminpanel.php:406
1094 msgid "Theme for the site."
1095 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1097 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1098 msgid "Change background image"
1099 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1101 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1102 #: lib/designsettings.php:178
1106 #: actions/designadminpanel.php:428
1109 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1112 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1115 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1116 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1120 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1121 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1125 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1126 msgid "Turn background image on or off."
1127 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1129 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1130 msgid "Tile background image"
1131 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1133 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1134 msgid "Change colours"
1135 msgstr "Cambiar colores"
1137 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1141 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1143 msgstr "Barra lateral"
1145 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1149 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1153 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1154 msgid "Use defaults"
1155 msgstr "Usar predefinitiones"
1157 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1158 msgid "Restore default designs"
1159 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1161 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1162 msgid "Reset back to default"
1163 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1165 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1166 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1167 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1168 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1170 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1171 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1172 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1173 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1175 msgstr "Salveguardar"
1177 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1179 msgstr "Salveguardar apparentia"
1181 #: actions/disfavor.php:81
1182 msgid "This notice is not a favorite!"
1183 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1185 #: actions/disfavor.php:94
1186 msgid "Add to favorites"
1187 msgstr "Adder al favorites"
1189 #: actions/doc.php:158
1191 msgid "No such document \"%s\""
1192 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1194 #: actions/editapplication.php:54
1195 msgid "Edit Application"
1196 msgstr "Modificar application"
1198 #: actions/editapplication.php:66
1199 msgid "You must be logged in to edit an application."
1200 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1202 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1203 #: actions/showapplication.php:87
1204 msgid "No such application."
1205 msgstr "Application non trovate."
1207 #: actions/editapplication.php:161
1208 msgid "Use this form to edit your application."
1209 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1211 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1212 msgid "Name is required."
1213 msgstr "Le nomine es requirite."
1215 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1216 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1217 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1219 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1220 msgid "Name already in use. Try another one."
1221 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1223 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1224 msgid "Description is required."
1225 msgstr "Le description es requirite."
1227 #: actions/editapplication.php:194
1228 msgid "Source URL is too long."
1229 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1231 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1232 msgid "Source URL is not valid."
1233 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1235 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1236 msgid "Organization is required."
1237 msgstr "Le organisation es requirite."
1239 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1240 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1241 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1243 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1244 msgid "Organization homepage is required."
1245 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1247 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1248 msgid "Callback is too long."
1249 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1251 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1252 msgid "Callback URL is not valid."
1253 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1255 #: actions/editapplication.php:258
1256 msgid "Could not update application."
1257 msgstr "Non poteva actualisar application."
1259 #: actions/editgroup.php:56
1261 msgid "Edit %s group"
1262 msgstr "Modificar gruppo %s"
1264 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1265 msgid "You must be logged in to create a group."
1266 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1268 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1269 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1270 msgid "You must be an admin to edit the group."
1271 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1273 #: actions/editgroup.php:158
1274 msgid "Use this form to edit the group."
1275 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1277 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1279 msgid "description is too long (max %d chars)."
1280 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1282 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1284 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1285 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1287 #: actions/editgroup.php:258
1288 msgid "Could not update group."
1289 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1291 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1292 msgid "Could not create aliases."
1293 msgstr "Non poteva crear aliases."
1295 #: actions/editgroup.php:280
1296 msgid "Options saved."
1297 msgstr "Optiones salveguardate."
1299 #: actions/emailsettings.php:60
1300 msgid "Email settings"
1301 msgstr "Configuration de e-mail"
1303 #: actions/emailsettings.php:71
1305 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1306 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1308 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1309 #: actions/smssettings.php:104
1313 #: actions/emailsettings.php:105
1314 msgid "Current confirmed email address."
1315 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1317 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1318 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1319 #: actions/smssettings.php:158
1323 #: actions/emailsettings.php:113
1325 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1326 "a message with further instructions."
1328 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1329 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1331 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1332 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1333 #: lib/applicationeditform.php:332
1337 #: actions/emailsettings.php:121
1338 msgid "Email address"
1339 msgstr "Adresse de e-mail"
1341 #: actions/emailsettings.php:123
1342 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1343 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1345 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1346 #: actions/smssettings.php:145
1350 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1351 msgid "Incoming email"
1352 msgstr "E-mail entrante"
1354 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1355 msgid "Send email to this address to post new notices."
1356 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1358 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1359 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1361 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1363 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1367 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1368 #: actions/smssettings.php:169
1370 msgstr "Preferentias"
1372 #: actions/emailsettings.php:158
1373 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1374 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1376 #: actions/emailsettings.php:163
1377 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1378 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1380 #: actions/emailsettings.php:169
1381 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1382 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1384 #: actions/emailsettings.php:174
1385 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1386 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1388 #: actions/emailsettings.php:179
1389 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1390 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1392 #: actions/emailsettings.php:185
1393 msgid "I want to post notices by email."
1394 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1396 #: actions/emailsettings.php:191
1397 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1398 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1400 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1401 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1402 msgid "Preferences saved."
1403 msgstr "Preferentias confirmate."
1405 #: actions/emailsettings.php:320
1406 msgid "No email address."
1407 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1409 #: actions/emailsettings.php:327
1410 msgid "Cannot normalize that email address"
1411 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1413 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1414 #: actions/siteadminpanel.php:144
1415 msgid "Not a valid email address."
1416 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1418 #: actions/emailsettings.php:334
1419 msgid "That is already your email address."
1420 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1422 #: actions/emailsettings.php:337
1423 msgid "That email address already belongs to another user."
1424 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1426 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1427 #: actions/smssettings.php:337
1428 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1429 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1431 #: actions/emailsettings.php:359
1433 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1434 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1436 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1437 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1438 "instructiones pro usar lo."
1440 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1441 #: actions/smssettings.php:370
1442 msgid "No pending confirmation to cancel."
1443 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1445 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1446 msgid "That is the wrong IM address."
1447 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1449 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1450 #: actions/smssettings.php:386
1451 msgid "Confirmation cancelled."
1452 msgstr "Confirmation cancellate."
1454 #: actions/emailsettings.php:413
1455 msgid "That is not your email address."
1456 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1458 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1459 #: actions/smssettings.php:425
1460 msgid "The address was removed."
1461 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1463 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1464 msgid "No incoming email address."
1465 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1467 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1468 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1469 msgid "Couldn't update user record."
1470 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1472 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1473 msgid "Incoming email address removed."
1474 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1476 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1477 msgid "New incoming email address added."
1478 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1480 #: actions/favor.php:79
1481 msgid "This notice is already a favorite!"
1482 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1484 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1485 msgid "Disfavor favorite"
1486 msgstr "Disfavorir favorite"
1488 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1489 #: lib/publicgroupnav.php:93
1490 msgid "Popular notices"
1491 msgstr "Notas popular"
1493 #: actions/favorited.php:67
1495 msgid "Popular notices, page %d"
1496 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1498 #: actions/favorited.php:79
1499 msgid "The most popular notices on the site right now."
1500 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1502 #: actions/favorited.php:150
1503 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1505 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1507 #: actions/favorited.php:153
1509 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1510 "next to any notice you like."
1512 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1513 "juxta un nota que te place."
1515 #: actions/favorited.php:156
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1519 "notice to your favorites!"
1521 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1522 "nota a tu favorites!"
1524 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1525 #: lib/personalgroupnav.php:115
1527 msgid "%s's favorite notices"
1528 msgstr "Notas favorite de %s"
1530 #: actions/favoritesrss.php:115
1532 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1533 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1535 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1536 #: lib/publicgroupnav.php:89
1537 msgid "Featured users"
1538 msgstr "Usatores in evidentia"
1540 #: actions/featured.php:71
1542 msgid "Featured users, page %d"
1543 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1545 #: actions/featured.php:99
1547 msgid "A selection of some great users on %s"
1548 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1550 #: actions/file.php:34
1551 msgid "No notice ID."
1552 msgstr "Nulle ID de nota."
1554 #: actions/file.php:38
1556 msgstr "Nulle nota."
1558 #: actions/file.php:42
1559 msgid "No attachments."
1560 msgstr "Nulle annexo."
1562 #: actions/file.php:51
1563 msgid "No uploaded attachments."
1564 msgstr "Nulle annexo incargate."
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1567 msgid "Not expecting this response!"
1568 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1571 msgid "User being listened to does not exist."
1572 msgstr "Le usator sequite non existe."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1575 msgid "You can use the local subscription!"
1576 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1579 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1580 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1583 msgid "You are not authorized."
1584 msgstr "Tu non es autorisate."
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1587 msgid "Could not convert request token to access token."
1588 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1591 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1592 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1596 msgid "Error updating remote profile."
1597 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1599 #: actions/getfile.php:79
1600 msgid "No such file."
1601 msgstr "File non existe."
1603 #: actions/getfile.php:83
1604 msgid "Cannot read file."
1605 msgstr "Non pote leger file."
1607 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1608 msgid "Invalid role."
1609 msgstr "Rolo invalide."
1611 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1612 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1613 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1615 #: actions/grantrole.php:75
1616 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1617 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1619 #: actions/grantrole.php:82
1620 msgid "User already has this role."
1621 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1623 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1624 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1625 #: lib/profileformaction.php:70
1626 msgid "No profile specified."
1627 msgstr "Nulle profilo specificate."
1629 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1630 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1631 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1632 msgid "No profile with that ID."
1633 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1635 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1636 #: actions/makeadmin.php:81
1637 msgid "No group specified."
1638 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1640 #: actions/groupblock.php:91
1641 msgid "Only an admin can block group members."
1642 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1644 #: actions/groupblock.php:95
1645 msgid "User is already blocked from group."
1646 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1648 #: actions/groupblock.php:100
1649 msgid "User is not a member of group."
1650 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1652 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1653 msgid "Block user from group"
1654 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1656 #: actions/groupblock.php:160
1659 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1660 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1661 "the group in the future."
1663 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1664 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1665 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1667 #: actions/groupblock.php:176
1668 msgid "Do not block this user from this group"
1669 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1671 #: actions/groupblock.php:177
1672 msgid "Block this user from this group"
1673 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1675 #: actions/groupblock.php:194
1676 msgid "Database error blocking user from group."
1677 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1679 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1684 msgid "You must be logged in to edit a group."
1685 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1687 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1688 msgid "Group design"
1689 msgstr "Apparentia del gruppo"
1691 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1693 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1694 "palette of your choice."
1696 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1697 "de colores de tu preferentia."
1699 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1700 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1701 msgid "Couldn't update your design."
1702 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1704 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1705 msgid "Design preferences saved."
1706 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1708 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1710 msgstr "Logotypo del gruppo"
1712 #: actions/grouplogo.php:153
1715 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1717 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1718 "maximal del file es %s."
1720 #: actions/grouplogo.php:365
1721 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1722 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1724 #: actions/grouplogo.php:399
1725 msgid "Logo updated."
1726 msgstr "Logotypo actualisate."
1728 #: actions/grouplogo.php:401
1729 msgid "Failed updating logo."
1730 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1732 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1734 msgid "%s group members"
1735 msgstr "Membros del gruppo %s"
1737 #: actions/groupmembers.php:103
1739 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1740 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1742 #: actions/groupmembers.php:118
1743 msgid "A list of the users in this group."
1744 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1746 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1748 msgstr "Administrator"
1750 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1754 #: actions/groupmembers.php:483
1755 msgid "Make user an admin of the group"
1756 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1758 #: actions/groupmembers.php:515
1760 msgstr "Facer administrator"
1762 #: actions/groupmembers.php:515
1763 msgid "Make this user an admin"
1764 msgstr "Facer iste usator administrator"
1766 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1767 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1768 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1771 msgstr "Chronologia de %s"
1773 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1774 #: actions/grouprss.php:142
1776 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1777 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1779 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1780 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1784 #: actions/groups.php:64
1786 msgid "Groups, page %d"
1787 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1789 #: actions/groups.php:90
1792 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1793 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1794 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1795 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1798 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1799 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1800 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1801 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1802 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1804 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1805 msgid "Create a new group"
1806 msgstr "Crear un nove gruppo"
1808 #: actions/groupsearch.php:52
1811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1814 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1815 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1817 #: actions/groupsearch.php:58
1818 msgid "Group search"
1819 msgstr "Recerca de gruppos"
1821 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1822 #: actions/peoplesearch.php:83
1824 msgstr "Nulle resultato."
1826 #: actions/groupsearch.php:82
1829 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1830 "newgroup%%) yourself."
1832 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1835 #: actions/groupsearch.php:85
1838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1839 "action.newgroup%%) yourself!"
1841 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1842 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1844 #: actions/groupunblock.php:91
1845 msgid "Only an admin can unblock group members."
1846 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1848 #: actions/groupunblock.php:95
1849 msgid "User is not blocked from group."
1850 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1852 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1853 msgid "Error removing the block."
1854 msgstr "Error de remover le blocada."
1856 #: actions/imsettings.php:59
1858 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1860 #: actions/imsettings.php:70
1863 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1864 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1866 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1867 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1869 #: actions/imsettings.php:89
1870 msgid "IM is not available."
1871 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1873 #: actions/imsettings.php:106
1874 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1875 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1877 #: actions/imsettings.php:114
1880 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1881 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1883 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1884 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1886 #: actions/imsettings.php:124
1888 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1890 #: actions/imsettings.php:126
1893 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1894 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1896 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1897 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1900 #: actions/imsettings.php:143
1901 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1902 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1904 #: actions/imsettings.php:148
1905 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1906 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1908 #: actions/imsettings.php:153
1909 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1911 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1914 #: actions/imsettings.php:159
1915 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1916 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1918 #: actions/imsettings.php:285
1919 msgid "No Jabber ID."
1920 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1922 #: actions/imsettings.php:292
1923 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1924 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1926 #: actions/imsettings.php:296
1927 msgid "Not a valid Jabber ID"
1928 msgstr "ID de Jabber non valide"
1930 #: actions/imsettings.php:299
1931 msgid "That is already your Jabber ID."
1932 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1934 #: actions/imsettings.php:302
1935 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1936 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1938 #: actions/imsettings.php:327
1941 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1942 "s for sending messages to you."
1944 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1945 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1947 #: actions/imsettings.php:387
1948 msgid "That is not your Jabber ID."
1949 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1951 #: actions/inbox.php:59
1953 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1954 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1956 #: actions/inbox.php:62
1958 msgid "Inbox for %s"
1959 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1961 #: actions/inbox.php:115
1962 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1964 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1967 #: actions/invite.php:39
1968 msgid "Invites have been disabled."
1969 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1971 #: actions/invite.php:41
1972 #, fuzzy, php-format
1973 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1974 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1976 #: actions/invite.php:72
1978 msgid "Invalid email address: %s"
1979 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1981 #: actions/invite.php:110
1982 msgid "Invitation(s) sent"
1983 msgstr "Invitation(es) inviate"
1985 #: actions/invite.php:112
1986 msgid "Invite new users"
1987 msgstr "Invitar nove usatores"
1989 #: actions/invite.php:128
1990 msgid "You are already subscribed to these users:"
1991 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1993 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1996 msgstr "%1$s (%2$s)"
1998 #: actions/invite.php:136
2000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2002 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2005 #: actions/invite.php:144
2006 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2007 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2009 #: actions/invite.php:150
2011 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2012 "on the site. Thanks for growing the community!"
2014 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2015 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2017 #: actions/invite.php:162
2019 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2021 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2023 #: actions/invite.php:187
2024 msgid "Email addresses"
2025 msgstr "Adresses de e-mail"
2027 #: actions/invite.php:189
2028 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2029 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2031 #: actions/invite.php:192
2032 msgid "Personal message"
2033 msgstr "Message personal"
2035 #: actions/invite.php:194
2036 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2037 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2039 #. TRANS: Send button for inviting friends
2040 #: actions/invite.php:198
2045 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2046 #: actions/invite.php:228
2048 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2049 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2051 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2052 #: actions/invite.php:231
2055 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2057 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2058 "you know and people who interest you.\n"
2060 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2061 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2062 "share your interests.\n"
2068 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2072 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2077 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2082 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2084 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2085 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2087 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2088 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2095 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2099 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2100 "acceptar le invitation.\n"
2104 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2107 "Sincermente, %2$s\n"
2109 #: actions/joingroup.php:60
2110 msgid "You must be logged in to join a group."
2111 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2113 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2114 msgid "No nickname or ID."
2115 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2117 #: actions/joingroup.php:141
2119 msgid "%1$s joined group %2$s"
2120 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2122 #: actions/leavegroup.php:60
2123 msgid "You must be logged in to leave a group."
2124 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2126 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2127 msgid "You are not a member of that group."
2128 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2130 #: actions/leavegroup.php:137
2132 msgid "%1$s left group %2$s"
2133 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2135 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2136 msgid "Already logged in."
2137 msgstr "Tu es ja identificate."
2139 #: actions/login.php:126
2140 msgid "Incorrect username or password."
2141 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2143 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2144 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2146 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2148 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2150 msgstr "Aperir session"
2152 #: actions/login.php:227
2153 msgid "Login to site"
2154 msgstr "Identificar te a iste sito"
2156 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2160 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2161 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2163 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2166 #: actions/login.php:247
2167 msgid "Lost or forgotten password?"
2168 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2170 #: actions/login.php:266
2172 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2173 "changing your settings."
2175 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2176 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2178 #: actions/login.php:270
2181 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2182 "(%%action.register%%) a new account."
2184 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2185 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2187 #: actions/makeadmin.php:92
2188 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2189 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2191 #: actions/makeadmin.php:96
2193 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2194 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2196 #: actions/makeadmin.php:133
2198 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2199 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2201 #: actions/makeadmin.php:146
2203 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2204 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2206 #: actions/microsummary.php:69
2208 msgid "No current status."
2209 msgstr "Nulle stato actual"
2211 #: actions/newapplication.php:52
2212 msgid "New Application"
2213 msgstr "Nove application"
2215 #: actions/newapplication.php:64
2216 msgid "You must be logged in to register an application."
2217 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2219 #: actions/newapplication.php:143
2220 msgid "Use this form to register a new application."
2221 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2223 #: actions/newapplication.php:176
2224 msgid "Source URL is required."
2225 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2227 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2228 msgid "Could not create application."
2229 msgstr "Non poteva crear application."
2231 #: actions/newgroup.php:53
2233 msgstr "Nove gruppo"
2235 #: actions/newgroup.php:110
2236 msgid "Use this form to create a new group."
2237 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2239 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2241 msgstr "Nove message"
2243 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2244 msgid "You can't send a message to this user."
2245 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2247 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2248 #: lib/command.php:529
2250 msgstr "Nulle contento!"
2252 #: actions/newmessage.php:158
2253 msgid "No recipient specified."
2254 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2256 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2258 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2260 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2263 #: actions/newmessage.php:181
2264 msgid "Message sent"
2265 msgstr "Message inviate"
2267 #: actions/newmessage.php:185
2269 msgid "Direct message to %s sent."
2270 msgstr "Message directe a %s inviate."
2272 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2274 msgstr "Error de Ajax"
2276 #: actions/newnotice.php:69
2280 #: actions/newnotice.php:217
2281 msgid "Notice posted"
2282 msgstr "Nota publicate"
2284 #: actions/noticesearch.php:68
2287 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2288 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2290 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2291 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2293 #: actions/noticesearch.php:78
2295 msgstr "Recerca de texto"
2297 #: actions/noticesearch.php:91
2299 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2300 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2302 #: actions/noticesearch.php:121
2305 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2306 "status_textarea=%s)!"
2308 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2309 "status_textarea=%s)!"
2311 #: actions/noticesearch.php:124
2314 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2315 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2317 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2318 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2319 "status_textarea=%s)?"
2321 #: actions/noticesearchrss.php:96
2323 msgid "Updates with \"%s\""
2324 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2326 #: actions/noticesearchrss.php:98
2328 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2329 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2331 #: actions/nudge.php:85
2333 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2335 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2336 "adresse de e-mail."
2338 #: actions/nudge.php:94
2340 msgstr "Pulsata inviate"
2342 #: actions/nudge.php:97
2344 msgstr "Pulsata inviate!"
2346 #: actions/oauthappssettings.php:59
2347 msgid "You must be logged in to list your applications."
2348 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2350 #: actions/oauthappssettings.php:74
2351 msgid "OAuth applications"
2352 msgstr "Applicationes OAuth"
2354 #: actions/oauthappssettings.php:85
2355 msgid "Applications you have registered"
2356 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2358 #: actions/oauthappssettings.php:135
2360 msgid "You have not registered any applications yet."
2361 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2364 msgid "Connected applications"
2365 msgstr "Applicationes connectite"
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2368 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2369 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2372 msgid "You are not a user of that application."
2373 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2378 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2380 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2381 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2382 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2385 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2387 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2390 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2392 msgid "Notice has no profile."
2393 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2395 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2397 msgid "%1$s's status on %2$s"
2398 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2400 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2401 #: actions/oembed.php:158
2402 #, fuzzy, php-format
2403 msgid "Content type %s not supported."
2404 msgstr "typo de contento "
2406 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2407 #: actions/oembed.php:162
2409 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2412 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2413 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2414 msgid "Not a supported data format."
2415 msgstr "Formato de datos non supportate."
2417 #: actions/opensearch.php:64
2418 msgid "People Search"
2419 msgstr "Recerca de personas"
2421 #: actions/opensearch.php:67
2422 msgid "Notice Search"
2423 msgstr "Rercerca de notas"
2425 #: actions/othersettings.php:60
2426 msgid "Other settings"
2427 msgstr "Altere configurationes"
2429 #: actions/othersettings.php:71
2430 msgid "Manage various other options."
2431 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2433 #: actions/othersettings.php:108
2434 msgid " (free service)"
2435 msgstr " (servicio gratuite)"
2437 #: actions/othersettings.php:116
2438 msgid "Shorten URLs with"
2439 msgstr "Accurtar URLs con"
2441 #: actions/othersettings.php:117
2442 msgid "Automatic shortening service to use."
2443 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2445 #: actions/othersettings.php:122
2446 msgid "View profile designs"
2447 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2449 #: actions/othersettings.php:123
2450 msgid "Show or hide profile designs."
2451 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2453 #: actions/othersettings.php:153
2454 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2455 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2457 #: actions/otp.php:69
2458 msgid "No user ID specified."
2459 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2461 #: actions/otp.php:83
2462 msgid "No login token specified."
2463 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2465 #: actions/otp.php:90
2466 msgid "No login token requested."
2467 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2469 #: actions/otp.php:95
2470 msgid "Invalid login token specified."
2471 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2473 #: actions/otp.php:104
2474 msgid "Login token expired."
2475 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2477 #: actions/outbox.php:58
2479 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2480 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2482 #: actions/outbox.php:61
2484 msgid "Outbox for %s"
2485 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2487 #: actions/outbox.php:116
2488 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2490 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2492 #: actions/passwordsettings.php:58
2493 msgid "Change password"
2494 msgstr "Cambiar contrasigno"
2496 #: actions/passwordsettings.php:69
2497 msgid "Change your password."
2498 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2500 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2501 msgid "Password change"
2502 msgstr "Cambio del contrasigno"
2504 #: actions/passwordsettings.php:104
2505 msgid "Old password"
2506 msgstr "Ancian contrasigno"
2508 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2509 msgid "New password"
2510 msgstr "Nove contrasigno"
2512 #: actions/passwordsettings.php:109
2513 msgid "6 or more characters"
2514 msgstr "6 o plus characteres"
2516 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2517 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2521 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2522 msgid "Same as password above"
2523 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2525 #: actions/passwordsettings.php:117
2529 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2530 msgid "Password must be 6 or more characters."
2531 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2533 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2534 msgid "Passwords don't match."
2535 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2537 #: actions/passwordsettings.php:165
2538 msgid "Incorrect old password"
2539 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2541 #: actions/passwordsettings.php:181
2542 msgid "Error saving user; invalid."
2543 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2545 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2546 msgid "Can't save new password."
2547 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2549 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2550 msgid "Password saved."
2551 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2553 #. TRANS: Menu item for site administration
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2559 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2560 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid "Theme directory not readable: %s."
2565 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2570 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "Background directory not writable: %s."
2575 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "Locales directory not readable: %s."
2580 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2583 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2584 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2595 msgid "Site's server hostname."
2596 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2604 msgstr "Cammino del sito"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2607 msgid "Path to locales"
2608 msgstr "Cammino al localitates"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2611 msgid "Directory path to locales"
2612 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2616 msgstr "URLs de luxo"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2619 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2620 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2627 msgid "Theme server"
2628 msgstr "Servitor de themas"
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2632 msgstr "Cammino al themas"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2635 msgid "Theme directory"
2636 msgstr "Directorio del themas"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2643 msgid "Avatar server"
2644 msgstr "Servitor de avatares"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2648 msgstr "Cammino al avatares"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2651 msgid "Avatar directory"
2652 msgstr "Directorio del avatares"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2659 msgid "Background server"
2660 msgstr "Servitor de fundos"
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2663 msgid "Background path"
2664 msgstr "Cammino al fundos"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2667 msgid "Background directory"
2668 msgstr "Directorio al fundos"
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2680 msgstr "Alcun vices"
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2691 msgid "When to use SSL"
2692 msgstr "Quando usar SSL"
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2696 msgstr "Servitor SSL"
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2699 msgid "Server to direct SSL requests to"
2700 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2704 msgstr "Salveguardar camminos"
2706 #: actions/peoplesearch.php:52
2709 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2710 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2712 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2713 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2715 #: actions/peoplesearch.php:58
2716 msgid "People search"
2717 msgstr "Recerca de personas"
2719 #: actions/peopletag.php:68
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Not a valid people tag: %s."
2722 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2724 #: actions/peopletag.php:142
2726 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2727 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2729 #: actions/postnotice.php:95
2731 msgid "Invalid notice content."
2732 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2734 #: actions/postnotice.php:101
2736 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2738 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2741 #: actions/profilesettings.php:60
2742 msgid "Profile settings"
2743 msgstr "Configurationes del profilo"
2745 #: actions/profilesettings.php:71
2747 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2749 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2750 "gente pote facer plus de te."
2752 #: actions/profilesettings.php:99
2753 msgid "Profile information"
2754 msgstr "Information de profilo"
2756 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2757 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2758 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2760 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2761 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2762 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2764 msgstr "Nomine complete"
2766 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2767 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2769 msgstr "Pagina personal"
2771 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2772 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2773 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2775 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2777 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2778 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2780 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2781 msgid "Describe yourself and your interests"
2782 msgstr "Describe te e tu interesses"
2784 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2788 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2789 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2790 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2791 #: lib/userprofile.php:165
2795 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2796 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2797 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2799 #: actions/profilesettings.php:138
2800 msgid "Share my current location when posting notices"
2801 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2803 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2804 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2805 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2809 #: actions/profilesettings.php:147
2811 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2813 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2816 #: actions/profilesettings.php:151
2820 #: actions/profilesettings.php:152
2821 msgid "Preferred language"
2822 msgstr "Lingua preferite"
2824 #: actions/profilesettings.php:161
2826 msgstr "Fuso horari"
2828 #: actions/profilesettings.php:162
2829 msgid "What timezone are you normally in?"
2830 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2832 #: actions/profilesettings.php:167
2834 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2836 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2838 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2840 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2841 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2843 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2844 msgid "Timezone not selected."
2845 msgstr "Fuso horari non seligite."
2847 #: actions/profilesettings.php:241
2848 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2849 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2851 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2853 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2854 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2856 #: actions/profilesettings.php:306
2857 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2858 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2860 #: actions/profilesettings.php:363
2861 msgid "Couldn't save location prefs."
2862 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2864 #: actions/profilesettings.php:375
2865 msgid "Couldn't save profile."
2866 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2868 #: actions/profilesettings.php:383
2869 msgid "Couldn't save tags."
2870 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2872 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2873 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2874 msgid "Settings saved."
2875 msgstr "Preferentias confirmate."
2877 #: actions/public.php:83
2878 #, fuzzy, php-format
2879 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2880 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2882 #: actions/public.php:92
2883 msgid "Could not retrieve public stream."
2884 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2886 #: actions/public.php:130
2888 msgid "Public timeline, page %d"
2889 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2891 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2892 msgid "Public timeline"
2893 msgstr "Chronologia public"
2895 #: actions/public.php:160
2896 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2897 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2899 #: actions/public.php:164
2900 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2901 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2903 #: actions/public.php:168
2904 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2905 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2907 #: actions/public.php:188
2910 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2913 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2916 #: actions/public.php:191
2917 msgid "Be the first to post!"
2918 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2920 #: actions/public.php:195
2923 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2925 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2928 #: actions/public.php:242
2931 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2932 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2933 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2934 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2936 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2937 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2938 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2939 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2941 #: actions/public.php:247
2944 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2945 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2948 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2949 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2951 #: actions/publictagcloud.php:57
2952 msgid "Public tag cloud"
2953 msgstr "Etiquettario public"
2955 #: actions/publictagcloud.php:63
2957 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2958 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2960 #: actions/publictagcloud.php:69
2962 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2964 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2966 #: actions/publictagcloud.php:72
2967 msgid "Be the first to post one!"
2968 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2970 #: actions/publictagcloud.php:75
2973 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2976 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2979 #: actions/publictagcloud.php:134
2981 msgstr "Etiquettario"
2983 #: actions/recoverpassword.php:36
2984 msgid "You are already logged in!"
2985 msgstr "Tu es ja identificate!"
2987 #: actions/recoverpassword.php:62
2988 msgid "No such recovery code."
2989 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2991 #: actions/recoverpassword.php:66
2992 msgid "Not a recovery code."
2993 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2995 #: actions/recoverpassword.php:73
2996 msgid "Recovery code for unknown user."
2997 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2999 #: actions/recoverpassword.php:86
3000 msgid "Error with confirmation code."
3001 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3003 #: actions/recoverpassword.php:97
3004 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3005 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3007 #: actions/recoverpassword.php:111
3008 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3009 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3011 #: actions/recoverpassword.php:152
3013 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3014 "the email address you have stored in your account."
3016 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3017 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3019 #: actions/recoverpassword.php:158
3020 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3021 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3023 #: actions/recoverpassword.php:188
3024 msgid "Password recovery"
3025 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3027 #: actions/recoverpassword.php:191
3028 msgid "Nickname or email address"
3029 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3031 #: actions/recoverpassword.php:193
3032 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3033 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3035 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3039 #: actions/recoverpassword.php:208
3040 msgid "Reset password"
3041 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3043 #: actions/recoverpassword.php:209
3044 msgid "Recover password"
3045 msgstr "Recuperar contrasigno"
3047 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3048 msgid "Password recovery requested"
3049 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3051 #: actions/recoverpassword.php:213
3052 msgid "Unknown action"
3053 msgstr "Action incognite"
3055 #: actions/recoverpassword.php:236
3056 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3057 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3059 #: actions/recoverpassword.php:243
3061 msgstr "Reinitialisar"
3063 #: actions/recoverpassword.php:252
3064 msgid "Enter a nickname or email address."
3065 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3067 #: actions/recoverpassword.php:282
3068 msgid "No user with that email address or username."
3069 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3071 #: actions/recoverpassword.php:299
3072 msgid "No registered email address for that user."
3073 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3075 #: actions/recoverpassword.php:313
3076 msgid "Error saving address confirmation."
3077 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3079 #: actions/recoverpassword.php:338
3081 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3082 "address registered to your account."
3084 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3085 "mail registrate in tu conto."
3087 #: actions/recoverpassword.php:357
3088 msgid "Unexpected password reset."
3089 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3091 #: actions/recoverpassword.php:365
3092 msgid "Password must be 6 chars or more."
3093 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3095 #: actions/recoverpassword.php:369
3096 msgid "Password and confirmation do not match."
3097 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3099 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3100 msgid "Error setting user."
3101 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3103 #: actions/recoverpassword.php:395
3104 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3105 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3107 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3108 msgid "Sorry, only invited people can register."
3109 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3111 #: actions/register.php:92
3112 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3113 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3115 #: actions/register.php:112
3116 msgid "Registration successful"
3117 msgstr "Registration succedite"
3119 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3121 msgstr "Crear conto"
3123 #: actions/register.php:135
3124 msgid "Registration not allowed."
3125 msgstr "Registration non permittite."
3127 #: actions/register.php:198
3128 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3129 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3131 #: actions/register.php:212
3132 msgid "Email address already exists."
3133 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3135 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3136 msgid "Invalid username or password."
3137 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3139 #: actions/register.php:343
3142 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3143 "link up to friends and colleagues. "
3145 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3146 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3148 #: actions/register.php:425
3149 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3150 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3152 #: actions/register.php:430
3153 msgid "6 or more characters. Required."
3154 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3156 #: actions/register.php:434
3157 msgid "Same as password above. Required."
3158 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3160 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3161 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3162 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3166 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3167 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3169 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3172 #: actions/register.php:450
3173 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3174 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3176 #: actions/register.php:494
3177 #, fuzzy, php-format
3179 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3180 "email address, IM address, and phone number."
3182 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3183 "messageria instantanee, numero de telephono."
3185 #: actions/register.php:542
3188 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3191 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3192 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3193 "notices through instant messages.\n"
3194 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3195 "share your interests. \n"
3196 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3197 "others more about you. \n"
3198 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3201 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3203 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3205 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3206 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3207 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3208 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3209 "tu ha interesses in commun. \n"
3210 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3211 "contar plus super te a alteres. \n"
3212 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3213 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3215 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3217 #: actions/register.php:566
3219 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3220 "to confirm your email address.)"
3222 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3223 "adresse de e-mail.)"
3225 #: actions/remotesubscribe.php:98
3228 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3229 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3230 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3232 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3233 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3234 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3235 "URL de tu profilo."
3237 #: actions/remotesubscribe.php:112
3238 msgid "Remote subscribe"
3239 msgstr "Subscription remote"
3241 #: actions/remotesubscribe.php:124
3242 msgid "Subscribe to a remote user"
3243 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3245 #: actions/remotesubscribe.php:129
3246 msgid "User nickname"
3247 msgstr "Pseudonymo del usator"
3249 #: actions/remotesubscribe.php:130
3250 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3251 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3253 #: actions/remotesubscribe.php:133
3255 msgstr "URL del profilo"
3257 #: actions/remotesubscribe.php:134
3258 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3259 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3261 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3262 #: lib/userprofile.php:406
3266 #: actions/remotesubscribe.php:159
3267 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3268 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3270 #: actions/remotesubscribe.php:168
3271 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3273 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3276 #: actions/remotesubscribe.php:176
3277 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3278 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3280 #: actions/remotesubscribe.php:183
3281 msgid "Couldn’t get a request token."
3282 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3284 #: actions/repeat.php:57
3285 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3286 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3288 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3289 msgid "No notice specified."
3290 msgstr "Nulle nota specificate."
3292 #: actions/repeat.php:76
3293 msgid "You can't repeat your own notice."
3294 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3296 #: actions/repeat.php:90
3297 msgid "You already repeated that notice."
3298 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3300 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3304 #: actions/repeat.php:119
3308 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3309 #: lib/personalgroupnav.php:105
3311 msgid "Replies to %s"
3312 msgstr "Responsas a %s"
3314 #: actions/replies.php:128
3316 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3317 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3319 #: actions/replies.php:145
3321 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3322 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3324 #: actions/replies.php:152
3326 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3327 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3329 #: actions/replies.php:159
3331 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3332 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3334 #: actions/replies.php:199
3337 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3338 "notice to his attention yet."
3340 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3341 "alcun nota a su attention."
3343 #: actions/replies.php:204
3346 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3347 "[join groups](%%action.groups%%)."
3349 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3350 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3352 #: actions/replies.php:206
3355 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3356 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3358 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3359 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3361 #: actions/repliesrss.php:72
3363 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3364 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3366 #: actions/revokerole.php:75
3367 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3368 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3370 #: actions/revokerole.php:82
3371 msgid "User doesn't have this role."
3372 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3374 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3378 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3379 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3380 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3382 #: actions/sandbox.php:72
3383 msgid "User is already sandboxed."
3384 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3386 #. TRANS: Menu item for site administration
3387 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3388 #: lib/adminpanelaction.php:390
3392 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3393 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3394 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3396 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3397 msgid "Handle sessions"
3398 msgstr "Gerer sessiones"
3400 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3401 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3402 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3405 msgid "Session debugging"
3406 msgstr "Cercar defectos de session"
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3409 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3410 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3413 #: actions/useradminpanel.php:294
3414 msgid "Save site settings"
3415 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3417 #: actions/showapplication.php:82
3418 msgid "You must be logged in to view an application."
3419 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3421 #: actions/showapplication.php:157
3422 msgid "Application profile"
3423 msgstr "Profilo del application"
3425 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3429 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3430 #: lib/applicationeditform.php:195
3434 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3435 msgid "Organization"
3436 msgstr "Organisation"
3438 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3439 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3441 msgstr "Description"
3443 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3444 #: lib/profileaction.php:187
3446 msgstr "Statisticas"
3448 #: actions/showapplication.php:203
3450 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3451 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3453 #: actions/showapplication.php:213
3454 msgid "Application actions"
3455 msgstr "Actiones de application"
3457 #: actions/showapplication.php:236
3458 msgid "Reset key & secret"
3459 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3461 #: actions/showapplication.php:261
3462 msgid "Application info"
3463 msgstr "Info del application"
3465 #: actions/showapplication.php:263
3466 msgid "Consumer key"
3467 msgstr "Clave de consumitor"
3469 #: actions/showapplication.php:268
3470 msgid "Consumer secret"
3471 msgstr "Secreto de consumitor"
3473 #: actions/showapplication.php:273
3474 msgid "Request token URL"
3475 msgstr "URL del indicio de requesta"
3477 #: actions/showapplication.php:278
3478 msgid "Access token URL"
3479 msgstr "URL del indicio de accesso"
3481 #: actions/showapplication.php:283
3482 msgid "Authorize URL"
3483 msgstr "URL de autorisation"
3485 #: actions/showapplication.php:288
3487 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3490 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3493 #: actions/showapplication.php:309
3494 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3495 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3497 #: actions/showfavorites.php:79
3499 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3500 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3502 #: actions/showfavorites.php:132
3503 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3504 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3506 #: actions/showfavorites.php:171
3508 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3509 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3511 #: actions/showfavorites.php:178
3513 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3514 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3516 #: actions/showfavorites.php:185
3518 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3519 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3521 #: actions/showfavorites.php:206
3523 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3524 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3526 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3527 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3528 "mitter los in evidentia."
3530 #: actions/showfavorites.php:208
3533 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3534 "they would add to their favorites :)"
3536 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3537 "interessante que ille favoritisarea :)"
3539 #: actions/showfavorites.php:212
3542 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3543 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3544 "would add to their favorites :)"
3546 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3547 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3548 "ille favoritisarea :)"
3550 #: actions/showfavorites.php:243
3551 msgid "This is a way to share what you like."
3552 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3554 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3559 #: actions/showgroup.php:84
3561 msgid "%1$s group, page %2$d"
3562 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3564 #: actions/showgroup.php:227
3565 msgid "Group profile"
3566 msgstr "Profilo del gruppo"
3568 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3569 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3573 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3574 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3578 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3582 #: actions/showgroup.php:302
3583 msgid "Group actions"
3584 msgstr "Actiones del gruppo"
3586 #: actions/showgroup.php:338
3588 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3589 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3591 #: actions/showgroup.php:344
3593 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3594 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3596 #: actions/showgroup.php:350
3598 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3599 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3601 #: actions/showgroup.php:355
3603 msgid "FOAF for %s group"
3604 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3606 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3610 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3611 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3612 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3616 #: actions/showgroup.php:404
3618 msgstr "Tote le membros"
3620 #: actions/showgroup.php:447
3624 #: actions/showgroup.php:463
3627 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3628 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3629 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3630 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3631 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3633 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3634 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3635 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3636 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3637 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3639 #: actions/showgroup.php:469
3642 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3645 "their life and interests. "
3647 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3648 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3649 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3650 "lor vita e interesses. "
3652 #: actions/showgroup.php:497
3654 msgstr "Administratores"
3656 #: actions/showmessage.php:81
3657 msgid "No such message."
3658 msgstr "Message non existe."
3660 #: actions/showmessage.php:98
3661 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3662 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3664 #: actions/showmessage.php:108
3666 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3667 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3669 #: actions/showmessage.php:113
3671 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3672 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3674 #: actions/shownotice.php:90
3675 msgid "Notice deleted."
3676 msgstr "Nota delite."
3678 #: actions/showstream.php:73
3681 msgstr " con etiquetta %s"
3683 #: actions/showstream.php:79
3685 msgid "%1$s, page %2$d"
3686 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3688 #: actions/showstream.php:122
3690 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3691 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3693 #: actions/showstream.php:129
3695 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3696 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3698 #: actions/showstream.php:136
3700 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3701 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3703 #: actions/showstream.php:143
3705 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3706 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3708 #: actions/showstream.php:148
3711 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3713 #: actions/showstream.php:200
3715 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3717 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3719 #: actions/showstream.php:205
3721 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3722 "would be a good time to start :)"
3724 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3725 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3727 #: actions/showstream.php:207
3730 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3731 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3733 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3734 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3736 #: actions/showstream.php:243
3739 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3740 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3741 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3742 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3744 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3745 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3746 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3747 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3750 #: actions/showstream.php:248
3753 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3754 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3755 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3757 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3758 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3759 "[StatusNet](http://status.net/). "
3761 #: actions/showstream.php:305
3763 msgid "Repeat of %s"
3764 msgstr "Repetition de %s"
3766 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3767 msgid "You cannot silence users on this site."
3768 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3770 #: actions/silence.php:72
3771 msgid "User is already silenced."
3772 msgstr "Usator es ja silentiate."
3774 #: actions/siteadminpanel.php:69
3775 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3776 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3778 #: actions/siteadminpanel.php:133
3779 msgid "Site name must have non-zero length."
3780 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3782 #: actions/siteadminpanel.php:141
3783 msgid "You must have a valid contact email address."
3784 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3786 #: actions/siteadminpanel.php:159
3788 msgid "Unknown language \"%s\"."
3789 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3791 #: actions/siteadminpanel.php:165
3792 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3793 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3795 #: actions/siteadminpanel.php:171
3797 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3798 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3800 #: actions/siteadminpanel.php:221
3804 #: actions/siteadminpanel.php:224
3806 msgstr "Nomine del sito"
3808 #: actions/siteadminpanel.php:225
3809 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3810 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3812 #: actions/siteadminpanel.php:229
3814 msgstr "Realisate per"
3816 #: actions/siteadminpanel.php:230
3817 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3818 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3820 #: actions/siteadminpanel.php:234
3821 msgid "Brought by URL"
3822 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3824 #: actions/siteadminpanel.php:235
3825 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3826 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3828 #: actions/siteadminpanel.php:239
3829 msgid "Contact email address for your site"
3830 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3832 #: actions/siteadminpanel.php:245
3836 #: actions/siteadminpanel.php:256
3837 msgid "Default timezone"
3838 msgstr "Fuso horari predefinite"
3840 #: actions/siteadminpanel.php:257
3841 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3842 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3844 #: actions/siteadminpanel.php:262
3845 msgid "Default language"
3846 msgstr "Lingua predefinite"
3848 #: actions/siteadminpanel.php:263
3849 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3851 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3852 "navigator non es disponibile"
3854 #: actions/siteadminpanel.php:271
3858 #: actions/siteadminpanel.php:274
3860 msgstr "Limite de texto"
3862 #: actions/siteadminpanel.php:274
3863 msgid "Maximum number of characters for notices."
3864 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3866 #: actions/siteadminpanel.php:278
3868 msgstr "Limite de duplicatos"
3870 #: actions/siteadminpanel.php:278
3871 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3873 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3874 "publicar le mesme cosa de novo."
3876 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3878 msgstr "Aviso del sito"
3880 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3881 msgid "Edit site-wide message"
3882 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3884 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3885 msgid "Unable to save site notice."
3886 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3888 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3890 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3891 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3893 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3894 msgid "Site notice text"
3895 msgstr "Texto del aviso del sito"
3897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3898 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3900 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3903 msgid "Save site notice"
3904 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3906 #: actions/smssettings.php:58
3907 msgid "SMS settings"
3908 msgstr "Parametros de SMS"
3910 #: actions/smssettings.php:69
3912 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3913 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3915 #: actions/smssettings.php:91
3916 msgid "SMS is not available."
3917 msgstr "SMS non es disponibile."
3919 #: actions/smssettings.php:112
3920 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3921 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3923 #: actions/smssettings.php:123
3924 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3925 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3927 #: actions/smssettings.php:130
3928 msgid "Confirmation code"
3929 msgstr "Codice de confirmation"
3931 #: actions/smssettings.php:131
3932 msgid "Enter the code you received on your phone."
3933 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3935 #: actions/smssettings.php:138
3936 msgid "SMS phone number"
3937 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3939 #: actions/smssettings.php:140
3940 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3941 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3943 #: actions/smssettings.php:174
3945 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3948 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3951 #: actions/smssettings.php:306
3952 msgid "No phone number."
3953 msgstr "Nulle numero de telephono."
3955 #: actions/smssettings.php:311
3956 msgid "No carrier selected."
3957 msgstr "Nulle operator seligite."
3959 #: actions/smssettings.php:318
3960 msgid "That is already your phone number."
3961 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3963 #: actions/smssettings.php:321
3964 msgid "That phone number already belongs to another user."
3965 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3967 #: actions/smssettings.php:347
3969 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3970 "for the code and instructions on how to use it."
3972 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3973 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3975 #: actions/smssettings.php:374
3976 msgid "That is the wrong confirmation number."
3977 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3979 #: actions/smssettings.php:405
3980 msgid "That is not your phone number."
3981 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3983 #: actions/smssettings.php:465
3984 msgid "Mobile carrier"
3985 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3987 #: actions/smssettings.php:469
3988 msgid "Select a carrier"
3989 msgstr "Selige un operator"
3991 #: actions/smssettings.php:476
3994 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3995 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3997 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3998 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4001 #: actions/smssettings.php:498
4002 msgid "No code entered"
4003 msgstr "Nulle codice entrate"
4005 #. TRANS: Menu item for site administration
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4007 #: lib/adminpanelaction.php:406
4009 msgstr "Instantaneos"
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4012 msgid "Manage snapshot configuration"
4013 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4016 msgid "Invalid snapshot run value."
4017 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4020 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4021 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4024 msgid "Invalid snapshot report URL."
4025 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4028 msgid "Randomly during Web hit"
4029 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4032 msgid "In a scheduled job"
4033 msgstr "In un processo planificate"
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4036 msgid "Data snapshots"
4037 msgstr "Instantaneos de datos"
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4040 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4041 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4048 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4049 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4053 msgstr "URL pro reporto"
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4056 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4057 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4059 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4060 msgid "Save snapshot settings"
4061 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4063 #: actions/subedit.php:70
4064 msgid "You are not subscribed to that profile."
4065 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4067 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4068 msgid "Could not save subscription."
4069 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4071 #: actions/subscribe.php:77
4072 msgid "This action only accepts POST requests."
4073 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4075 #: actions/subscribe.php:107
4076 msgid "No such profile."
4077 msgstr "Profilo non existe."
4079 #: actions/subscribe.php:117
4080 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4081 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4083 #: actions/subscribe.php:145
4085 msgstr "Subscribite"
4087 #: actions/subscribers.php:50
4089 msgid "%s subscribers"
4090 msgstr "Subscriptores a %s"
4092 #: actions/subscribers.php:52
4094 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4095 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4097 #: actions/subscribers.php:63
4098 msgid "These are the people who listen to your notices."
4099 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4101 #: actions/subscribers.php:67
4103 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4104 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4106 #: actions/subscribers.php:108
4108 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4111 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4112 "illes poterea retornar te le favor."
4114 #: actions/subscribers.php:110
4116 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4117 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4119 #: actions/subscribers.php:114
4122 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4123 "%) and be the first?"
4125 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4126 "%) e esser le prime?"
4128 #: actions/subscriptions.php:52
4130 msgid "%s subscriptions"
4131 msgstr "Subscriptiones de %s"
4133 #: actions/subscriptions.php:54
4135 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4136 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4138 #: actions/subscriptions.php:65
4139 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4140 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4142 #: actions/subscriptions.php:69
4144 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4145 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4147 #: actions/subscriptions.php:126
4150 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4151 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4152 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4153 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4154 "automatically subscribe to people you already follow there."
4156 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4157 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4158 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4159 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4160 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4161 "que tu ja seque la."
4163 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4165 msgid "%s is not listening to anyone."
4166 msgstr "%s non seque alcuno."
4168 #: actions/subscriptions.php:208
4172 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4176 #: actions/tag.php:69
4178 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4179 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4181 #: actions/tag.php:87
4183 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4184 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4186 #: actions/tag.php:93
4188 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4189 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4191 #: actions/tag.php:99
4193 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4194 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4196 #: actions/tagother.php:39
4197 msgid "No ID argument."
4198 msgstr "Nulle parametro de ID."
4200 #: actions/tagother.php:65
4203 msgstr "Etiquetta %s"
4205 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4206 msgid "User profile"
4207 msgstr "Profilo del usator"
4209 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4210 #: lib/userprofile.php:103
4214 #: actions/tagother.php:141
4216 msgstr "Etiquettar usator"
4218 #: actions/tagother.php:151
4220 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4223 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4226 #: actions/tagother.php:193
4228 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4230 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4233 #: actions/tagother.php:200
4234 msgid "Could not save tags."
4235 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4237 #: actions/tagother.php:236
4238 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4240 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4242 #: actions/tagrss.php:35
4243 msgid "No such tag."
4244 msgstr "Etiquetta non existe."
4246 #: actions/twitapitrends.php:85
4247 msgid "API method under construction."
4248 msgstr "Methodo API in construction."
4250 #: actions/unblock.php:59
4251 msgid "You haven't blocked that user."
4252 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4254 #: actions/unsandbox.php:72
4255 msgid "User is not sandboxed."
4256 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4258 #: actions/unsilence.php:72
4259 msgid "User is not silenced."
4260 msgstr "Le usator non es silentiate."
4262 #: actions/unsubscribe.php:77
4264 msgid "No profile ID in request."
4265 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4267 #: actions/unsubscribe.php:98
4268 msgid "Unsubscribed"
4269 msgstr "Subscription cancellate"
4271 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4274 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4276 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4277 "licentia del sito ‘%2$s’."
4279 #. TRANS: User admin panel title
4280 #: actions/useradminpanel.php:59
4285 #: actions/useradminpanel.php:70
4286 msgid "User settings for this StatusNet site."
4287 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4289 #: actions/useradminpanel.php:149
4290 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4291 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4293 #: actions/useradminpanel.php:155
4294 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4295 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4297 #: actions/useradminpanel.php:165
4299 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4300 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4302 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4303 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4304 #: lib/personalgroupnav.php:109
4308 #: actions/useradminpanel.php:222
4310 msgstr "Limite de biographia"
4312 #: actions/useradminpanel.php:223
4313 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4314 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4316 #: actions/useradminpanel.php:231
4318 msgstr "Nove usatores"
4320 #: actions/useradminpanel.php:235
4321 msgid "New user welcome"
4322 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4324 #: actions/useradminpanel.php:236
4325 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4326 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4328 #: actions/useradminpanel.php:241
4329 msgid "Default subscription"
4330 msgstr "Subscription predefinite"
4332 #: actions/useradminpanel.php:242
4333 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4334 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4336 #: actions/useradminpanel.php:251
4338 msgstr "Invitationes"
4340 #: actions/useradminpanel.php:256
4341 msgid "Invitations enabled"
4342 msgstr "Invitationes activate"
4344 #: actions/useradminpanel.php:258
4345 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4346 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4348 #: actions/userauthorization.php:105
4349 msgid "Authorize subscription"
4350 msgstr "Autorisar subscription"
4352 #: actions/userauthorization.php:110
4354 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4355 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4358 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4359 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4361 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4365 #: actions/userauthorization.php:217
4369 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4370 #: lib/subscribeform.php:139
4371 msgid "Subscribe to this user"
4372 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4374 #: actions/userauthorization.php:219
4378 #: actions/userauthorization.php:220
4379 msgid "Reject this subscription"
4380 msgstr "Rejectar iste subscription"
4382 #: actions/userauthorization.php:232
4383 msgid "No authorization request!"
4384 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4386 #: actions/userauthorization.php:254
4387 msgid "Subscription authorized"
4388 msgstr "Subscription autorisate"
4390 #: actions/userauthorization.php:256
4392 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4393 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4394 "subscription. Your subscription token is:"
4396 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4397 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4398 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4400 #: actions/userauthorization.php:266
4401 msgid "Subscription rejected"
4402 msgstr "Subscription rejectate"
4404 #: actions/userauthorization.php:268
4406 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4407 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4410 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4411 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4412 "completemente le subscription."
4414 #: actions/userauthorization.php:303
4416 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4417 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4419 #: actions/userauthorization.php:308
4421 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4422 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4424 #: actions/userauthorization.php:314
4426 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4427 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4429 #: actions/userauthorization.php:329
4431 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4432 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4434 #: actions/userauthorization.php:345
4436 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4437 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4439 #: actions/userauthorization.php:350
4441 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4442 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4444 #: actions/userauthorization.php:355
4446 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4447 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4449 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4450 msgid "Profile design"
4451 msgstr "Apparentia del profilo"
4453 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4455 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4456 "palette of your choice."
4458 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4459 "de colores de tu preferentia."
4461 #: actions/userdesignsettings.php:282
4462 msgid "Enjoy your hotdog!"
4463 msgstr "Bon appetito!"
4465 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4466 #: actions/usergroups.php:66
4468 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4469 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4471 #: actions/usergroups.php:132
4472 msgid "Search for more groups"
4473 msgstr "Cercar altere gruppos"
4475 #: actions/usergroups.php:159
4477 msgid "%s is not a member of any group."
4478 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4480 #: actions/usergroups.php:164
4482 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4484 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4486 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4487 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4488 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4489 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4492 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4494 #: actions/version.php:73
4496 msgid "StatusNet %s"
4497 msgstr "StatusNet %s"
4499 #: actions/version.php:153
4502 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4503 "Inc. and contributors."
4505 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4506 "Inc. e contributores."
4508 #: actions/version.php:161
4509 msgid "Contributors"
4510 msgstr "Contributores"
4512 #: actions/version.php:168
4514 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4515 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4516 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4517 "any later version. "
4519 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4520 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4521 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4522 "election) omne version plus recente. "
4524 #: actions/version.php:174
4526 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4527 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4528 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4529 "for more details. "
4531 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4532 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4533 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4534 "License pro ulterior detalios. "
4536 #: actions/version.php:180
4539 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4540 "along with this program. If not, see %s."
4542 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4543 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4545 #: actions/version.php:189
4549 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4550 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4554 #: actions/version.php:197
4558 #: classes/File.php:169
4561 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4562 "to upload a smaller version."
4564 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4565 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4567 #: classes/File.php:179
4569 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4570 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4572 #: classes/File.php:186
4574 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4575 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4577 #: classes/Group_member.php:41
4578 msgid "Group join failed."
4579 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4581 #: classes/Group_member.php:53
4582 msgid "Not part of group."
4583 msgstr "Non es membro del gruppo."
4585 #: classes/Group_member.php:60
4586 msgid "Group leave failed."
4587 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4589 #: classes/Local_group.php:41
4590 msgid "Could not update local group."
4591 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4593 #: classes/Login_token.php:76
4595 msgid "Could not create login token for %s"
4596 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4598 #: classes/Message.php:45
4599 msgid "You are banned from sending direct messages."
4600 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4602 #: classes/Message.php:61
4603 msgid "Could not insert message."
4604 msgstr "Non poteva inserer message."
4606 #: classes/Message.php:71
4607 msgid "Could not update message with new URI."
4608 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4610 #: classes/Notice.php:175
4612 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4613 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4615 #: classes/Notice.php:244
4616 msgid "Problem saving notice. Too long."
4617 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4619 #: classes/Notice.php:248
4620 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4621 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4623 #: classes/Notice.php:253
4625 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4627 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4630 #: classes/Notice.php:259
4632 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4635 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4636 "novo post alcun minutas."
4638 #: classes/Notice.php:265
4639 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4640 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4642 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4643 msgid "Problem saving notice."
4644 msgstr "Problema salveguardar nota."
4646 #: classes/Notice.php:964
4647 msgid "Problem saving group inbox."
4648 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4650 #: classes/Notice.php:1510
4652 msgid "RT @%1$s %2$s"
4653 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4655 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4656 msgid "You have been banned from subscribing."
4657 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4659 #: classes/Subscription.php:78
4660 msgid "Already subscribed!"
4661 msgstr "Ja subscribite!"
4663 #: classes/Subscription.php:82
4664 msgid "User has blocked you."
4665 msgstr "Le usator te ha blocate."
4667 #: classes/Subscription.php:167
4668 msgid "Not subscribed!"
4669 msgstr "Non subscribite!"
4671 #: classes/Subscription.php:173
4672 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4673 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4675 #: classes/Subscription.php:200
4676 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4677 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4679 #: classes/Subscription.php:211
4680 msgid "Couldn't delete subscription."
4681 msgstr "Non poteva deler subscription."
4683 #: classes/User.php:363
4685 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4686 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4688 #: classes/User_group.php:480
4689 msgid "Could not create group."
4690 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4692 #: classes/User_group.php:489
4693 msgid "Could not set group URI."
4694 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4696 #: classes/User_group.php:510
4697 msgid "Could not set group membership."
4698 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4700 #: classes/User_group.php:524
4701 msgid "Could not save local group info."
4702 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4704 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4705 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4706 msgid "Change your profile settings"
4707 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4709 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4710 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4711 msgid "Upload an avatar"
4712 msgstr "Incargar un avatar"
4714 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4715 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4716 msgid "Change your password"
4717 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4719 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4720 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4721 msgid "Change email handling"
4722 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4724 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4725 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4726 msgid "Design your profile"
4727 msgstr "Designar tu profilo"
4729 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4730 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4731 msgid "Other options"
4732 msgstr "Altere optiones"
4734 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4735 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4739 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4740 #: lib/action.php:145
4743 msgstr "%1$s - %2$s"
4745 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4746 #: lib/action.php:161
4747 msgid "Untitled page"
4748 msgstr "Pagina sin titulo"
4750 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4751 #: lib/action.php:426
4752 msgid "Primary site navigation"
4753 msgstr "Navigation primari del sito"
4755 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4756 #: lib/action.php:432
4758 msgid "Personal profile and friends timeline"
4759 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4761 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4762 #: lib/action.php:435
4767 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4768 #: lib/action.php:437
4770 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4771 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4774 #: lib/action.php:442
4776 msgid "Connect to services"
4777 msgstr "Connecter a servicios"
4779 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4780 #: lib/action.php:445
4784 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4785 #: lib/action.php:448
4787 msgid "Change site configuration"
4788 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4790 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4791 #: lib/action.php:451
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4797 #: lib/action.php:455
4800 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4801 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4803 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4804 #: lib/action.php:458
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4810 #: lib/action.php:464
4812 msgid "Logout from the site"
4813 msgstr "Terminar le session del sito"
4815 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4816 #: lib/action.php:467
4819 msgstr "Clauder session"
4821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4822 #: lib/action.php:472
4824 msgid "Create an account"
4825 msgstr "Crear un conto"
4827 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4828 #: lib/action.php:475
4831 msgstr "Crear conto"
4833 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4834 #: lib/action.php:478
4836 msgid "Login to the site"
4837 msgstr "Identificar te a iste sito"
4839 #: lib/action.php:481
4842 msgstr "Aperir session"
4844 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4845 #: lib/action.php:484
4850 #: lib/action.php:487
4855 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4856 #: lib/action.php:490
4858 msgid "Search for people or text"
4859 msgstr "Cercar personas o texto"
4861 #: lib/action.php:493
4866 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4867 #. TRANS: Menu item for site administration
4868 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4870 msgstr "Aviso del sito"
4872 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4873 #: lib/action.php:582
4875 msgstr "Vistas local"
4877 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4878 #: lib/action.php:649
4880 msgstr "Aviso de pagina"
4882 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4883 #: lib/action.php:752
4884 msgid "Secondary site navigation"
4885 msgstr "Navigation secundari del sito"
4887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4888 #: lib/action.php:758
4892 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4893 #: lib/action.php:761
4895 msgstr "A proposito"
4897 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4898 #: lib/action.php:764
4902 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4903 #: lib/action.php:769
4907 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4908 #: lib/action.php:773
4910 msgstr "Confidentialitate"
4912 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4913 #: lib/action.php:776
4917 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4918 #: lib/action.php:782
4922 #: lib/action.php:784
4926 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4927 #: lib/action.php:813
4928 msgid "StatusNet software license"
4929 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4931 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4932 #: lib/action.php:817
4933 #, fuzzy, php-format
4935 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4936 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4938 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4939 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4941 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4942 #: lib/action.php:820
4943 #, fuzzy, php-format
4944 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4945 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4947 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4948 #: lib/action.php:824
4951 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4952 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4953 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4955 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4956 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4957 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4959 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4960 #: lib/action.php:840
4961 msgid "Site content license"
4962 msgstr "Licentia del contento del sito"
4964 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4965 #. TRANS: %1$s is the site name.
4966 #: lib/action.php:847
4968 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4969 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4971 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4972 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4973 #: lib/action.php:854
4975 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4976 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4978 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4979 #: lib/action.php:858
4980 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4982 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4984 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4985 #: lib/action.php:871
4987 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4990 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4991 #: lib/action.php:1182
4995 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4996 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4997 #: lib/action.php:1193
5001 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5002 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5003 #: lib/action.php:1203
5007 #: lib/activity.php:120
5008 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5010 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5013 #: lib/activityutils.php:208
5014 msgid "Can't handle remote content yet."
5015 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5017 #: lib/activityutils.php:236
5018 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5019 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5021 #: lib/activityutils.php:240
5022 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5023 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5025 #. TRANS: Client error message
5026 #: lib/adminpanelaction.php:98
5027 msgid "You cannot make changes to this site."
5028 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5030 #. TRANS: Client error message
5031 #: lib/adminpanelaction.php:110
5032 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5033 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5035 #. TRANS: Client error message
5036 #: lib/adminpanelaction.php:229
5037 msgid "showForm() not implemented."
5038 msgstr "showForm() non implementate."
5040 #. TRANS: Client error message
5041 #: lib/adminpanelaction.php:259
5042 msgid "saveSettings() not implemented."
5043 msgstr "saveSettings() non implementate."
5045 #. TRANS: Client error message
5046 #: lib/adminpanelaction.php:283
5047 msgid "Unable to delete design setting."
5048 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5050 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5051 #: lib/adminpanelaction.php:348
5052 msgid "Basic site configuration"
5053 msgstr "Configuration basic del sito"
5055 #. TRANS: Menu item for site administration
5056 #: lib/adminpanelaction.php:350
5061 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5062 #: lib/adminpanelaction.php:356
5063 msgid "Design configuration"
5064 msgstr "Configuration del apparentia"
5066 #. TRANS: Menu item for site administration
5067 #: lib/adminpanelaction.php:358
5072 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5073 #: lib/adminpanelaction.php:364
5074 msgid "User configuration"
5075 msgstr "Configuration del usator"
5077 #. TRANS: Menu item for site administration
5078 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5082 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5083 #: lib/adminpanelaction.php:372
5084 msgid "Access configuration"
5085 msgstr "Configuration del accesso"
5087 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5088 #: lib/adminpanelaction.php:380
5089 msgid "Paths configuration"
5090 msgstr "Configuration del camminos"
5092 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5093 #: lib/adminpanelaction.php:388
5094 msgid "Sessions configuration"
5095 msgstr "Configuration del sessiones"
5097 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5098 #: lib/adminpanelaction.php:396
5099 msgid "Edit site notice"
5100 msgstr "Modificar aviso del sito"
5102 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5103 #: lib/adminpanelaction.php:404
5104 msgid "Snapshots configuration"
5105 msgstr "Configuration del instantaneos"
5107 #: lib/apiauth.php:94
5108 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5110 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5111 "solmente accesso pro lectura."
5113 #: lib/apiauth.php:276
5115 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5117 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5120 #: lib/applicationeditform.php:136
5121 msgid "Edit application"
5122 msgstr "Modificar application"
5124 #: lib/applicationeditform.php:184
5125 msgid "Icon for this application"
5126 msgstr "Icone pro iste application"
5128 #: lib/applicationeditform.php:204
5130 msgid "Describe your application in %d characters"
5131 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5133 #: lib/applicationeditform.php:207
5134 msgid "Describe your application"
5135 msgstr "Describe tu application"
5137 #: lib/applicationeditform.php:216
5139 msgstr "URL de origine"
5141 #: lib/applicationeditform.php:218
5142 msgid "URL of the homepage of this application"
5143 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5145 #: lib/applicationeditform.php:224
5146 msgid "Organization responsible for this application"
5147 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5149 #: lib/applicationeditform.php:230
5150 msgid "URL for the homepage of the organization"
5151 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5153 #: lib/applicationeditform.php:236
5154 msgid "URL to redirect to after authentication"
5155 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5157 #: lib/applicationeditform.php:258
5161 #: lib/applicationeditform.php:274
5165 #: lib/applicationeditform.php:275
5166 msgid "Type of application, browser or desktop"
5167 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5169 #: lib/applicationeditform.php:297
5171 msgstr "Lectura solmente"
5173 #: lib/applicationeditform.php:315
5175 msgstr "Lectura e scriptura"
5177 #: lib/applicationeditform.php:316
5178 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5180 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5183 #: lib/applicationlist.php:154
5187 #: lib/attachmentlist.php:87
5191 #: lib/attachmentlist.php:263
5195 #: lib/attachmentlist.php:276
5199 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5200 msgid "Notices where this attachment appears"
5201 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5203 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5204 msgid "Tags for this attachment"
5205 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5207 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5208 msgid "Password changing failed"
5209 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5211 #: lib/authenticationplugin.php:235
5212 msgid "Password changing is not allowed"
5213 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5215 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5216 msgid "Command results"
5217 msgstr "Resultatos del commando"
5219 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5220 msgid "Command complete"
5221 msgstr "Commando complete"
5223 #: lib/channel.php:240
5224 msgid "Command failed"
5225 msgstr "Commando fallite"
5227 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5228 msgid "Notice with that id does not exist"
5229 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5231 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5232 msgid "User has no last notice"
5233 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5235 #: lib/command.php:125
5237 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5238 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5240 #: lib/command.php:143
5242 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5243 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5245 #: lib/command.php:176
5246 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5247 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5249 #: lib/command.php:221
5250 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5251 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5253 #: lib/command.php:228
5255 msgid "Nudge sent to %s"
5256 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5258 #: lib/command.php:254
5261 "Subscriptions: %1$s\n"
5262 "Subscribers: %2$s\n"
5265 "Subscriptiones: %1$s\n"
5266 "Subscriptores: %2$s\n"
5269 #: lib/command.php:296
5270 msgid "Notice marked as fave."
5271 msgstr "Nota marcate como favorite."
5273 #: lib/command.php:317
5274 msgid "You are already a member of that group"
5275 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5277 #: lib/command.php:331
5279 msgid "Could not join user %s to group %s"
5280 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5282 #: lib/command.php:336
5284 msgid "%s joined group %s"
5285 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5287 #: lib/command.php:373
5289 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5290 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5292 #: lib/command.php:378
5294 msgid "%s left group %s"
5295 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5297 #: lib/command.php:401
5299 msgid "Fullname: %s"
5300 msgstr "Nomine complete: %s"
5302 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5303 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5305 msgid "Location: %s"
5308 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5309 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5311 msgid "Homepage: %s"
5312 msgstr "Pagina personal: %s"
5314 #: lib/command.php:410
5317 msgstr "A proposito: %s"
5319 #: lib/command.php:437
5322 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5325 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5326 "super le mesme servitor."
5328 #: lib/command.php:450
5330 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5331 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5333 #: lib/command.php:468
5335 msgid "Direct message to %s sent"
5336 msgstr "Message directe a %s inviate"
5338 #: lib/command.php:470
5339 msgid "Error sending direct message."
5340 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5342 #: lib/command.php:490
5343 msgid "Cannot repeat your own notice"
5344 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5346 #: lib/command.php:495
5347 msgid "Already repeated that notice"
5348 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5350 #: lib/command.php:503
5352 msgid "Notice from %s repeated"
5353 msgstr "Nota de %s repetite"
5355 #: lib/command.php:505
5356 msgid "Error repeating notice."
5357 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5359 #: lib/command.php:536
5361 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5362 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5364 #: lib/command.php:545
5366 msgid "Reply to %s sent"
5367 msgstr "Responsa a %s inviate"
5369 #: lib/command.php:547
5370 msgid "Error saving notice."
5371 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5373 #: lib/command.php:594
5374 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5375 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5377 #: lib/command.php:602
5378 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5379 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5381 #: lib/command.php:608
5383 msgid "Subscribed to %s"
5384 msgstr "Subscribite a %s"
5386 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5387 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5388 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5390 #: lib/command.php:638
5392 msgid "Unsubscribed from %s"
5393 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5395 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5396 msgid "Command not yet implemented."
5397 msgstr "Commando non ancora implementate."
5399 #: lib/command.php:659
5400 msgid "Notification off."
5401 msgstr "Notification disactivate."
5403 #: lib/command.php:661
5404 msgid "Can't turn off notification."
5405 msgstr "Non pote disactivar notification."
5407 #: lib/command.php:682
5408 msgid "Notification on."
5409 msgstr "Notification activate."
5411 #: lib/command.php:684
5412 msgid "Can't turn on notification."
5413 msgstr "Non pote activar notification."
5415 #: lib/command.php:697
5416 msgid "Login command is disabled"
5417 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5419 #: lib/command.php:708
5421 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5423 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5424 "solmente 2 minutas: %s"
5426 #: lib/command.php:735
5428 msgid "Unsubscribed %s"
5429 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5431 #: lib/command.php:752
5432 msgid "You are not subscribed to anyone."
5433 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5435 #: lib/command.php:754
5436 msgid "You are subscribed to this person:"
5437 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5438 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5439 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5441 #: lib/command.php:774
5442 msgid "No one is subscribed to you."
5443 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5445 #: lib/command.php:776
5446 msgid "This person is subscribed to you:"
5447 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5448 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5449 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5451 #: lib/command.php:796
5452 msgid "You are not a member of any groups."
5453 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5455 #: lib/command.php:798
5456 msgid "You are a member of this group:"
5457 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5458 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5459 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5461 #: lib/command.php:812
5464 "on - turn on notifications\n"
5465 "off - turn off notifications\n"
5466 "help - show this help\n"
5467 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5468 "groups - lists the groups you have joined\n"
5469 "subscriptions - list the people you follow\n"
5470 "subscribers - list the people that follow you\n"
5471 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5472 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5473 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5474 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5475 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5476 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5477 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5478 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5479 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5480 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5481 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5482 "join <group> - join group\n"
5483 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5484 "drop <group> - leave group\n"
5485 "stats - get your stats\n"
5486 "stop - same as 'off'\n"
5487 "quit - same as 'off'\n"
5488 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5489 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5490 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5491 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5492 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5493 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5494 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5495 "track <word> - not yet implemented.\n"
5496 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5497 "track off - not yet implemented.\n"
5498 "untrack all - not yet implemented.\n"
5499 "tracks - not yet implemented.\n"
5500 "tracking - not yet implemented.\n"
5503 "on - activar notificationes\n"
5504 "off - disactivar notificationes\n"
5505 "help - monstrar iste adjuta\n"
5506 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5507 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5508 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5509 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5510 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5511 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5512 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5513 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5514 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5515 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5516 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5517 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5518 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5519 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5520 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5521 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5522 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5523 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5524 "stats - obtener tu statisticas\n"
5525 "stop - como 'off'\n"
5526 "quit - como 'off'\n"
5527 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5528 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5529 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5530 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5531 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5532 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5533 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5534 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5535 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5536 "track off - non ancora implementate.\n"
5537 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5538 "tracks - non ancora implementate.\n"
5539 "tracking - non ancora implementate.\n"
5541 #: lib/common.php:135
5542 msgid "No configuration file found. "
5543 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5545 #: lib/common.php:136
5546 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5547 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5549 #: lib/common.php:138
5550 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5551 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5553 #: lib/common.php:139
5554 msgid "Go to the installer."
5555 msgstr "Ir al installator."
5557 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5561 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5562 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5563 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5565 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5566 msgid "Updates by SMS"
5567 msgstr "Actualisationes per SMS"
5569 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5571 msgstr "Connexiones"
5573 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5574 msgid "Authorized connected applications"
5575 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5577 #: lib/dberroraction.php:60
5578 msgid "Database error"
5579 msgstr "Error de base de datos"
5581 #: lib/designsettings.php:105
5583 msgstr "Incargar file"
5585 #: lib/designsettings.php:109
5587 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5589 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5592 #: lib/designsettings.php:418
5593 msgid "Design defaults restored."
5594 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5596 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5597 msgid "Disfavor this notice"
5598 msgstr "Disfavorir iste nota"
5600 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5601 msgid "Favor this notice"
5602 msgstr "Favorir iste nota"
5604 #: lib/favorform.php:140
5622 msgstr "Amico de un amico"
5624 #: lib/feedlist.php:64
5626 msgstr "Exportar datos"
5628 #: lib/galleryaction.php:121
5630 msgstr "Filtrar etiquettas"
5632 #: lib/galleryaction.php:131
5636 #: lib/galleryaction.php:139
5637 msgid "Select tag to filter"
5638 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5640 #: lib/galleryaction.php:140
5644 #: lib/galleryaction.php:141
5645 msgid "Choose a tag to narrow list"
5646 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5648 #: lib/galleryaction.php:143
5652 #: lib/grantroleform.php:91
5654 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5655 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5657 #: lib/groupeditform.php:163
5658 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5659 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5661 #: lib/groupeditform.php:168
5662 msgid "Describe the group or topic"
5663 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5665 #: lib/groupeditform.php:170
5667 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5668 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5670 #: lib/groupeditform.php:179
5672 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5674 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5676 #: lib/groupeditform.php:187
5678 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5680 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5682 #: lib/groupnav.php:85
5686 #: lib/groupnav.php:101
5690 #: lib/groupnav.php:102
5692 msgid "%s blocked users"
5693 msgstr "%s usatores blocate"
5695 #: lib/groupnav.php:108
5697 msgid "Edit %s group properties"
5698 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5700 #: lib/groupnav.php:113
5704 #: lib/groupnav.php:114
5706 msgid "Add or edit %s logo"
5707 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5709 #: lib/groupnav.php:120
5711 msgid "Add or edit %s design"
5712 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5714 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5715 msgid "Groups with most members"
5716 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5718 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5719 msgid "Groups with most posts"
5720 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5722 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5724 msgid "Tags in %s group's notices"
5725 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5727 #. TRANS: Client exception 406
5728 #: lib/htmloutputter.php:104
5729 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5730 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5732 #: lib/imagefile.php:72
5733 msgid "Unsupported image file format."
5734 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5736 #: lib/imagefile.php:88
5738 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5739 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5741 #: lib/imagefile.php:93
5742 msgid "Partial upload."
5743 msgstr "Incargamento partial."
5745 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5746 msgid "System error uploading file."
5747 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5749 #: lib/imagefile.php:109
5750 msgid "Not an image or corrupt file."
5751 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5753 #: lib/imagefile.php:122
5754 msgid "Lost our file."
5755 msgstr "File perdite."
5757 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5758 msgid "Unknown file type"
5759 msgstr "Typo de file incognite"
5761 #: lib/imagefile.php:244
5765 #: lib/imagefile.php:246
5769 #: lib/jabber.php:387
5774 #: lib/jabber.php:567
5776 msgid "Unknown inbox source %d."
5777 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5779 #: lib/joinform.php:114
5783 #: lib/leaveform.php:114
5787 #: lib/logingroupnav.php:80
5788 msgid "Login with a username and password"
5789 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5791 #: lib/logingroupnav.php:86
5792 msgid "Sign up for a new account"
5793 msgstr "Crear un nove conto"
5795 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5797 msgid "Email address confirmation"
5798 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5800 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5806 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5808 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5812 "If not, just ignore this message.\n"
5814 "Thanks for your time, \n"
5819 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5821 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5825 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5827 "Gratias pro tu attention,\n"
5830 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5833 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5834 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5836 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5840 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5845 "Faithfully yours,\n"
5849 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5851 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5860 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5862 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5868 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5871 msgid "New email address for posting to %s"
5872 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5874 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5878 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5880 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5882 "More email instructions at %3$s.\n"
5884 "Faithfully yours,\n"
5887 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5889 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5891 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5896 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5900 msgstr "Stato de %s"
5902 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5904 msgid "SMS confirmation"
5905 msgstr "Confirmation SMS"
5907 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5909 #, fuzzy, php-format
5910 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5911 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5913 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5916 msgid "You've been nudged by %s"
5917 msgstr "%s te ha pulsate"
5919 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5923 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5924 "to post some news.\n"
5926 "So let's hear from you :)\n"
5930 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5932 "With kind regards,\n"
5935 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5938 "Dunque face audir de te :)\n"
5942 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5944 "Con salutes cordial,\n"
5947 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5950 msgid "New private message from %s"
5951 msgstr "Nove message private de %s"
5953 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5957 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5959 "------------------------------------------------------\n"
5961 "------------------------------------------------------\n"
5963 "You can reply to their message here:\n"
5967 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5969 "With kind regards,\n"
5972 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5974 "------------------------------------------------------\n"
5976 "------------------------------------------------------\n"
5978 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5982 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5984 "Con salutes cordial,\n"
5987 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5990 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5991 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5993 #. TRANS: Body for favorite notification email
5997 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5999 "The URL of your notice is:\n"
6003 "The text of your notice is:\n"
6007 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6011 "Faithfully yours,\n"
6014 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6017 "Le URL de tu nota es:\n"
6021 "Le texto de tu nota es:\n"
6025 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6032 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6036 "The full conversation can be read here:\n"
6043 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6044 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6046 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6050 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6052 "The notice is here:\n"
6060 "%5$sYou can reply back here:\n"
6064 "The list of all @-replies for you here:\n"
6068 "Faithfully yours,\n"
6071 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6074 #: lib/mailbox.php:89
6075 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6076 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6078 #: lib/mailbox.php:139
6080 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6081 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6083 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6084 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6085 "solmente tu pote leger."
6087 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6091 #: lib/mailhandler.php:37
6092 msgid "Could not parse message."
6093 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6095 #: lib/mailhandler.php:42
6096 msgid "Not a registered user."
6097 msgstr "Non un usator registrate."
6099 #: lib/mailhandler.php:46
6100 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6101 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6103 #: lib/mailhandler.php:50
6104 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6105 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6107 #: lib/mailhandler.php:228
6109 msgid "Unsupported message type: %s"
6110 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6112 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6113 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6115 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6118 #: lib/mediafile.php:142
6119 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6120 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6122 #: lib/mediafile.php:147
6124 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6127 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6130 #: lib/mediafile.php:152
6131 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6132 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6134 #: lib/mediafile.php:159
6135 msgid "Missing a temporary folder."
6136 msgstr "Manca un dossier temporari."
6138 #: lib/mediafile.php:162
6139 msgid "Failed to write file to disk."
6140 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6142 #: lib/mediafile.php:165
6143 msgid "File upload stopped by extension."
6144 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6146 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6147 msgid "File exceeds user's quota."
6148 msgstr "File excede quota del usator."
6150 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6151 msgid "File could not be moved to destination directory."
6152 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6154 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6155 msgid "Could not determine file's MIME type."
6156 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6158 #: lib/mediafile.php:270
6160 msgid " Try using another %s format."
6161 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6163 #: lib/mediafile.php:275
6165 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6166 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6168 #: lib/messageform.php:120
6169 msgid "Send a direct notice"
6170 msgstr "Inviar un nota directe"
6172 #: lib/messageform.php:146
6176 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6177 msgid "Available characters"
6178 msgstr "Characteres disponibile"
6180 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6181 msgctxt "Send button for sending notice"
6185 #: lib/noticeform.php:160
6186 msgid "Send a notice"
6187 msgstr "Inviar un nota"
6189 #: lib/noticeform.php:173
6191 msgid "What's up, %s?"
6192 msgstr "Como sta, %s?"
6194 #: lib/noticeform.php:192
6198 #: lib/noticeform.php:196
6199 msgid "Attach a file"
6200 msgstr "Annexar un file"
6202 #: lib/noticeform.php:212
6203 msgid "Share my location"
6204 msgstr "Divulgar mi loco"
6206 #: lib/noticeform.php:215
6207 msgid "Do not share my location"
6208 msgstr "Non divulgar mi loco"
6210 #: lib/noticeform.php:216
6212 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6215 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6216 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6218 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6219 #: lib/noticelist.php:430
6223 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6224 #: lib/noticelist.php:432
6228 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6229 #: lib/noticelist.php:434
6233 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6234 #: lib/noticelist.php:436
6238 #: lib/noticelist.php:438
6240 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6241 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6243 #: lib/noticelist.php:447
6247 #: lib/noticelist.php:567
6249 msgstr "in contexto"
6251 #: lib/noticelist.php:602
6253 msgstr "Repetite per"
6255 #: lib/noticelist.php:629
6256 msgid "Reply to this notice"
6257 msgstr "Responder a iste nota"
6259 #: lib/noticelist.php:630
6263 #: lib/noticelist.php:674
6264 msgid "Notice repeated"
6265 msgstr "Nota repetite"
6267 #: lib/nudgeform.php:116
6268 msgid "Nudge this user"
6269 msgstr "Pulsar iste usator"
6271 #: lib/nudgeform.php:128
6275 #: lib/nudgeform.php:128
6276 msgid "Send a nudge to this user"
6277 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6279 #: lib/oauthstore.php:283
6280 msgid "Error inserting new profile"
6281 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6283 #: lib/oauthstore.php:291
6284 msgid "Error inserting avatar"
6285 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6287 #: lib/oauthstore.php:306
6288 msgid "Error updating remote profile"
6289 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6291 #: lib/oauthstore.php:311
6292 msgid "Error inserting remote profile"
6293 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6295 #: lib/oauthstore.php:345
6296 msgid "Duplicate notice"
6297 msgstr "Duplicar nota"
6299 #: lib/oauthstore.php:490
6300 msgid "Couldn't insert new subscription."
6301 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6303 #: lib/personalgroupnav.php:99
6307 #: lib/personalgroupnav.php:104
6311 #: lib/personalgroupnav.php:114
6315 #: lib/personalgroupnav.php:125
6317 msgstr "Cassa de entrata"
6319 #: lib/personalgroupnav.php:126
6320 msgid "Your incoming messages"
6321 msgstr "Tu messages recipite"
6323 #: lib/personalgroupnav.php:130
6325 msgstr "Cassa de exito"
6327 #: lib/personalgroupnav.php:131
6328 msgid "Your sent messages"
6329 msgstr "Tu messages inviate"
6331 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6333 msgid "Tags in %s's notices"
6334 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6336 #: lib/plugin.php:114
6340 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6341 msgid "Subscriptions"
6342 msgstr "Subscriptiones"
6344 #: lib/profileaction.php:126
6345 msgid "All subscriptions"
6346 msgstr "Tote le subscriptiones"
6348 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6350 msgstr "Subscriptores"
6352 #: lib/profileaction.php:161
6353 msgid "All subscribers"
6354 msgstr "Tote le subscriptores"
6356 #: lib/profileaction.php:191
6358 msgstr "ID del usator"
6360 #: lib/profileaction.php:196
6361 msgid "Member since"
6362 msgstr "Membro depost"
6364 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6365 #: lib/profileaction.php:235
6366 msgid "Daily average"
6367 msgstr "Media de cata die"
6369 #: lib/profileaction.php:264
6371 msgstr "Tote le gruppos"
6373 #: lib/profileformaction.php:114
6374 msgid "Unimplemented method."
6375 msgstr "Methodo non implementate."
6377 #: lib/publicgroupnav.php:78
6381 #: lib/publicgroupnav.php:82
6383 msgstr "Gruppos de usatores"
6385 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6387 msgstr "Etiquettas recente"
6389 #: lib/publicgroupnav.php:88
6391 msgstr "In evidentia"
6393 #: lib/publicgroupnav.php:92
6397 #: lib/redirectingaction.php:94
6398 msgid "No return-to arguments."
6399 msgstr "Nulle parametro return-to."
6401 #: lib/repeatform.php:107
6402 msgid "Repeat this notice?"
6403 msgstr "Repeter iste nota?"
6405 #: lib/repeatform.php:132
6406 msgid "Repeat this notice"
6407 msgstr "Repeter iste nota"
6409 #: lib/revokeroleform.php:91
6411 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6412 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6414 #: lib/router.php:704
6415 msgid "No single user defined for single-user mode."
6416 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6418 #: lib/sandboxform.php:67
6420 msgstr "Cassa de sablo"
6422 #: lib/sandboxform.php:78
6423 msgid "Sandbox this user"
6424 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6426 #: lib/searchaction.php:120
6428 msgstr "Cercar in sito"
6430 #: lib/searchaction.php:126
6432 msgstr "Parola(s)-clave"
6434 #: lib/searchaction.php:127
6438 #: lib/searchaction.php:162
6440 msgstr "Adjuta super le recerca"
6442 #: lib/searchgroupnav.php:80
6446 #: lib/searchgroupnav.php:81
6447 msgid "Find people on this site"
6448 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6450 #: lib/searchgroupnav.php:83
6451 msgid "Find content of notices"
6452 msgstr "Cercar in contento de notas"
6454 #: lib/searchgroupnav.php:85
6455 msgid "Find groups on this site"
6456 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6458 #: lib/section.php:89
6459 msgid "Untitled section"
6460 msgstr "Section sin titulo"
6462 #: lib/section.php:106
6466 #: lib/silenceform.php:67
6470 #: lib/silenceform.php:78
6471 msgid "Silence this user"
6472 msgstr "Silentiar iste usator"
6474 #: lib/subgroupnav.php:83
6476 msgid "People %s subscribes to"
6477 msgstr "Personas que %s seque"
6479 #: lib/subgroupnav.php:91
6481 msgid "People subscribed to %s"
6482 msgstr "Personas qui seque %s"
6484 #: lib/subgroupnav.php:99
6486 msgid "Groups %s is a member of"
6487 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6489 #: lib/subgroupnav.php:105
6493 #: lib/subgroupnav.php:106
6495 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6496 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6498 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6499 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6500 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6501 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6503 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6504 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6505 msgid "People Tagcloud as tagged"
6506 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6508 #: lib/tagcloudsection.php:56
6512 #: lib/topposterssection.php:74
6514 msgstr "Qui scribe le plus"
6516 #: lib/unsandboxform.php:69
6518 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6520 #: lib/unsandboxform.php:80
6521 msgid "Unsandbox this user"
6522 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6524 #: lib/unsilenceform.php:67
6526 msgstr "Dissilentiar"
6528 #: lib/unsilenceform.php:78
6529 msgid "Unsilence this user"
6530 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6532 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6533 msgid "Unsubscribe from this user"
6534 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6536 #: lib/unsubscribeform.php:137
6538 msgstr "Cancellar subscription"
6540 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6542 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6543 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6545 #: lib/userprofile.php:117
6547 msgstr "Modificar avatar"
6549 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6550 msgid "User actions"
6551 msgstr "Actiones de usator"
6553 #: lib/userprofile.php:237
6554 msgid "User deletion in progress..."
6555 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6557 #: lib/userprofile.php:263
6558 msgid "Edit profile settings"
6559 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6561 #: lib/userprofile.php:264
6565 #: lib/userprofile.php:287
6566 msgid "Send a direct message to this user"
6567 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6569 #: lib/userprofile.php:288
6573 #: lib/userprofile.php:326
6577 #: lib/userprofile.php:364
6579 msgstr "Rolo de usator"
6581 #: lib/userprofile.php:366
6583 msgid "Administrator"
6584 msgstr "Administrator"
6586 #: lib/userprofile.php:367
6591 #: lib/util.php:1053
6592 msgid "a few seconds ago"
6593 msgstr "alcun secundas retro"
6595 #: lib/util.php:1055
6596 msgid "about a minute ago"
6597 msgstr "circa un minuta retro"
6599 #: lib/util.php:1057
6601 msgid "about %d minutes ago"
6602 msgstr "circa %d minutas retro"
6604 #: lib/util.php:1059
6605 msgid "about an hour ago"
6606 msgstr "circa un hora retro"
6608 #: lib/util.php:1061
6610 msgid "about %d hours ago"
6611 msgstr "circa %d horas retro"
6613 #: lib/util.php:1063
6614 msgid "about a day ago"
6615 msgstr "circa un die retro"
6617 #: lib/util.php:1065
6619 msgid "about %d days ago"
6620 msgstr "circa %d dies retro"
6622 #: lib/util.php:1067
6623 msgid "about a month ago"
6624 msgstr "circa un mense retro"
6626 #: lib/util.php:1069
6628 msgid "about %d months ago"
6629 msgstr "circa %d menses retro"
6631 #: lib/util.php:1071
6632 msgid "about a year ago"
6633 msgstr "circa un anno retro"
6635 #: lib/webcolor.php:82
6637 msgid "%s is not a valid color!"
6638 msgstr "%s non es un color valide!"
6640 #: lib/webcolor.php:123
6642 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6643 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6645 #: lib/xmppmanager.php:403
6647 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6648 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."