1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:23+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:26:06+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
90 #: actions/emailsettings.php:251 actions/imsettings.php:199
91 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:198
92 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
93 #: actions/subscriptions.php:261 actions/urlsettings.php:152
94 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
95 #: lib/designform.php:320 lib/groupeditform.php:201
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Pagina non existe."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
141 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
146 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
147 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
148 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
149 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
150 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:108
151 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
152 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
153 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
154 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
155 #: actions/favoritesrss.php:72 actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61
156 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
157 #: actions/otp.php:78 actions/remotesubscribe.php:144
158 #: actions/remotesubscribe.php:153 actions/replies.php:73
159 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113 actions/showfavorites.php:106
160 #: actions/userbyid.php:75 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
161 #: actions/userxrd.php:59 actions/xrds.php:71 lib/command.php:509
162 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
163 msgid "No such user."
164 msgstr "Iste usator non existe."
166 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
167 #: actions/all.php:91
169 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
170 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
172 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
173 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:100
180 msgid "%s and friends"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
210 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:146
215 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
216 "something yourself."
218 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
219 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
221 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
222 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:150
226 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
227 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
230 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
232 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
233 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
234 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
235 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
236 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:221
239 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
240 "post a notice to them."
242 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
243 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
245 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
246 #: actions/all.php:188
247 msgid "You and friends"
250 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
251 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
252 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
253 #: actions/apitimelinehome.php:119
255 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
256 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
258 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
275 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
276 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
277 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
278 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
281 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
282 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
284 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
285 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:151
286 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:134
287 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
288 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/apigroupprofileupdate.php:213
289 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
290 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
291 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
292 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
293 #: actions/apitimelinefavorites.php:182 actions/apitimelinefriends.php:276
294 #: actions/apitimelinegroup.php:148 actions/apitimelinehome.php:181
295 #: actions/apitimelinementions.php:182 actions/apitimelinepublic.php:247
296 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:147
297 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:147 actions/apitimelinetag.php:165
298 #: actions/apitimelineuser.php:217 actions/apiusershow.php:100
299 msgid "API method not found."
300 msgstr "Methodo API non trovate."
302 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
306 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
308 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
309 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
310 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
311 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
312 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
313 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apigroupprofileupdate.php:92
314 #: actions/apimediaupload.php:66 actions/apistatusesretweet.php:63
315 #: actions/apistatusesupdate.php:194
316 msgid "This method requires a POST."
317 msgstr "Iste methodo require un POST."
319 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
320 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
322 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
325 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
328 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
331 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
334 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:136
336 #: actions/emailsettings.php:353 actions/emailsettings.php:499
337 #: actions/profilesettings.php:323 actions/smssettings.php:300
338 #: actions/smssettings.php:453 actions/urlsettings.php:211
339 msgid "Could not update user."
340 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
343 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
344 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
346 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
348 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
349 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
354 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
355 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
356 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
357 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
358 #: lib/profileaction.php:85
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "Le usator non ha un profilo."
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:419
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
372 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
373 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
374 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
375 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
376 #: lib/designsettings.php:110
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
385 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
386 "configuration actual."
388 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
389 "configuration actual."
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
400 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
401 #: actions/userdesignsettings.php:218 actions/userdesignsettings.php:228
402 #: actions/userdesignsettings.php:270 actions/userdesignsettings.php:280
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
409 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
410 #: actions/userdesignsettings.php:196
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 #: actions/apiatomservice.php:85
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
425 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
426 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
429 msgstr "Chronologia de %s"
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
437 #: actions/subscriptions.php:51
439 msgid "%s subscriptions"
440 msgstr "Subscriptiones de %s"
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 msgstr "%s favorites"
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:126
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "%s membratos"
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 #: actions/apiblockcreate.php:105
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockcreate.php:127
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockdestroy.php:113
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:88
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "Messages directe de %s"
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:93
480 msgid "All the direct messages sent from %s"
481 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:102
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Messages directe a %s"
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:107
492 msgid "All the direct messages sent to %s"
493 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
495 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Message sin texto!"
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
509 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
511 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Usator destinatario non trovate."
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
520 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
521 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
526 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
527 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
529 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
531 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
533 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
534 msgid "No status found with that ID."
535 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:120
539 msgid "This status is already a favorite."
540 msgstr "Iste stato es ja favorite."
542 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
543 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
544 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
546 msgid "Could not create favorite."
547 msgstr "Non poteva crear le favorite."
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
550 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
551 msgid "That status is not a favorite."
552 msgstr "Iste stato non es favorite."
554 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
555 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
557 msgid "Could not delete favorite."
558 msgstr "Non poteva deler le favorite."
560 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
561 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
562 msgid "Could not follow user: profile not found."
563 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
566 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
569 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
570 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
573 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
574 msgid "Could not unfollow user: User not found."
575 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
579 msgid "You cannot unfollow yourself."
580 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
582 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
583 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
584 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
585 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
587 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
588 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
589 msgid "Could not determine source user."
590 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
592 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
594 msgid "Could not find target user."
595 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
597 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/apigroupprofileupdate.php:255
602 #: actions/editgroup.php:191 actions/newgroup.php:137
603 #: actions/profilesettings.php:274 actions/register.php:199
604 msgid "Nickname already in use. Try another one."
605 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
607 #. TRANS: Client error in form for group creation.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/apigroupprofileupdate.php:259
612 #: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:141
613 #: actions/profilesettings.php:244 actions/register.php:201
614 msgid "Not a valid nickname."
615 msgstr "Non un pseudonymo valide."
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/apigroupprofileupdate.php:277
624 #: actions/editapplication.php:235 actions/editgroup.php:202
625 #: actions/newapplication.php:221 actions/newgroup.php:148
626 #: actions/profilesettings.php:249 actions/register.php:208
627 msgid "Homepage is not a valid URL."
628 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
630 #. TRANS: Client error in form for group creation.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
634 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
635 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:253
636 #: actions/register.php:211
637 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
638 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
640 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
642 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Form validation error in New application form.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
650 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
651 #: actions/newgroup.php:157
653 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
654 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
655 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
656 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
658 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
662 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
663 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:266
664 #: actions/register.php:220
665 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
666 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
668 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
675 #: actions/newgroup.php:177
677 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
678 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
680 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
682 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
683 #. TRANS: %s is the invalid alias.
684 #: actions/apigroupcreate.php:253
686 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
687 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
690 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
691 #. TRANS: Group edit form validation error.
692 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
693 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/apigroupprofileupdate.php:351
694 #: actions/editgroup.php:246 actions/newgroup.php:193
696 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
697 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/apigroupprofileupdate.php:359
702 #: actions/editgroup.php:253
703 msgid "Alias can't be the same as nickname."
704 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
706 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
711 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
712 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
713 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
714 #: actions/apigroupprofileupdate.php:113 actions/apigroupshow.php:81
715 #: actions/apitimelinegroup.php:89
716 msgid "Group not found."
717 msgstr "Gruppo non trovate."
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
721 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
722 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
723 msgid "You are already a member of that group."
724 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
726 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
728 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
729 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
730 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
731 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
733 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
734 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
735 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
736 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
737 #: actions/apigroupjoin.php:136 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
739 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
740 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
743 #: actions/apigroupleave.php:115
744 msgid "You are not a member of this group."
745 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
748 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
749 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
750 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
751 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
752 #: lib/command.php:410
754 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
755 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
757 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
758 #: actions/apigrouplist.php:94
761 msgstr "Gruppos de %s"
763 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
764 #: actions/apigrouplist.php:104
766 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
767 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
769 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
770 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
774 msgstr "Gruppos de %s"
776 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:93
780 msgstr "gruppos in %s"
782 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
783 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
785 #: actions/apigroupprofileupdate.php:118 actions/editgroup.php:110
786 #: actions/editgroup.php:176 actions/groupdesignsettings.php:109
787 #: actions/grouplogo.php:111
788 msgid "You must be an admin to edit the group."
789 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
791 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
792 #: actions/apigroupprofileupdate.php:171 actions/editgroup.php:274
793 msgid "Could not update group."
794 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
796 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
797 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
798 #: actions/apigroupprofileupdate.php:194 actions/editgroup.php:281
799 #: classes/User_group.php:540
800 msgid "Could not create aliases."
801 msgstr "Non poteva crear aliases."
803 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
804 #: actions/apigroupprofileupdate.php:249 lib/nickname.php:165
805 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
806 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
808 #: actions/apigroupprofileupdate.php:286
810 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
811 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
813 #: actions/apigroupprofileupdate.php:296
815 msgid "description is too long (max %d chars)."
816 msgstr "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
818 #: actions/apigroupprofileupdate.php:307
820 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
821 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
823 #: actions/apigroupprofileupdate.php:326
825 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
826 msgstr "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
828 #. TRANS: Group edit form validation error.
829 #. TRANS: Group create form validation error.
830 #. TRANS: %s is the invalid alias.
831 #: actions/apigroupprofileupdate.php:342 actions/editgroup.php:241
832 #: actions/newgroup.php:188
834 msgid "Invalid alias: \"%s\""
835 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
837 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
838 #: actions/apimediaupload.php:101
839 msgid "Upload failed."
840 msgstr "Le incargamento ha fallite."
842 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
843 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
844 msgid "Invalid request token or verifier."
845 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
847 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:107
849 msgid "No oauth_token parameter provided."
850 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
852 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
854 msgid "Invalid request token."
855 msgstr "Indicio de requesta invalide."
857 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:121
859 msgid "Request token already authorized."
860 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
862 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
863 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
864 #. TRANS: Form validation error message.
865 #. TRANS: Form validation error.
866 #. TRANS: Form validation error message.
867 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
869 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
870 #: actions/emailsettings.php:292 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
871 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
872 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:241
873 #: actions/invite.php:60 actions/makeadmin.php:66 actions/newmessage.php:135
874 #: actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
875 #: actions/oauthappssettings.php:162 actions/oauthconnectionssettings.php:135
876 #: actions/passwordsettings.php:137 actions/pluginenable.php:87
877 #: actions/profilesettings.php:218 actions/recoverpassword.php:383
878 #: actions/register.php:157 actions/remotesubscribe.php:76
879 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:249 actions/subedit.php:40
880 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:145
881 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/urlsettings.php:171
882 #: actions/userauthorization.php:53 lib/designsettings.php:122
883 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
884 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
886 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:168
888 msgid "Invalid nickname / password!"
889 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
891 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:217
893 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
895 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
897 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
898 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
899 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
900 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
901 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
902 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
903 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
904 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
905 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
906 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
907 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
908 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
910 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
911 #: actions/emailsettings.php:311 actions/grouplogo.php:332
912 #: actions/imsettings.php:256 actions/newapplication.php:124
913 #: actions/oauthconnectionssettings.php:144 actions/recoverpassword.php:46
914 #: actions/smssettings.php:270 lib/designsettings.php:133
915 msgid "Unexpected form submission."
916 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
918 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:387
920 msgid "An application would like to connect to your account"
921 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
923 #. TRANS: Fieldset legend.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:404
925 msgid "Allow or deny access"
926 msgstr "Permitter o refusar accesso"
928 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
929 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:425
933 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
934 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
937 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
938 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
939 "quales tu ha confidentia."
941 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
942 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
943 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:433
947 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
948 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
949 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
951 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
952 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
953 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
955 #. TRANS: Fieldset legend.
956 #: actions/apioauthauthorize.php:455
961 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
962 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:225
964 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:411
965 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
969 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:228
971 #: actions/register.php:415 lib/settingsnav.php:87
975 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
976 #. TRANS: by an external application.
977 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
978 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
979 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
980 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:125
982 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
983 #: lib/applicationeditform.php:351
988 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
989 #: actions/apioauthauthorize.php:485
994 #. TRANS: Form instructions.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:502
996 msgid "Authorize access to your account information."
997 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
999 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
1000 #: actions/apioauthauthorize.php:594
1001 msgid "Authorization canceled."
1002 msgstr "Autorisation cancellate."
1004 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
1005 #. TRANS: %s is an OAuth token.
1006 #: actions/apioauthauthorize.php:598
1008 msgid "The request token %s has been revoked."
1009 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
1011 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1012 #: actions/apioauthauthorize.php:621
1013 msgid "You have successfully authorized the application"
1014 msgstr "Application autorisate con successo"
1016 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1017 #: actions/apioauthauthorize.php:625
1019 "Please return to the application and enter the following security code to "
1020 "complete the process."
1022 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
1023 "pro completar le processo."
1025 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1026 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1027 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1029 msgid "You have successfully authorized %s"
1030 msgstr "Autorisation de %s succedite"
1032 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1033 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1034 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1037 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1040 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
1041 "completar le processo."
1043 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1044 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1045 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1046 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1047 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
1049 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1050 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1051 msgid "You may not delete another user's status."
1052 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
1054 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1055 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1056 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1057 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1058 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1059 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1060 #: actions/shownotice.php:92
1061 msgid "No such notice."
1062 msgstr "Nota non trovate."
1064 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1065 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1066 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1067 msgid "Cannot repeat your own notice."
1068 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1071 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1072 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1073 msgid "Already repeated that notice."
1074 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1076 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1077 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1078 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1079 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1080 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1081 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1082 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1083 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1084 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1085 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1086 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1087 msgid "HTTP method not supported."
1088 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1090 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1091 #. TRANS: %s is the requested output format.
1092 #: actions/apistatusesshow.php:144
1094 msgid "Unsupported format: %s."
1095 msgstr "Formato non supportate: %s."
1097 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1098 #: actions/apistatusesshow.php:155
1099 msgid "Status deleted."
1100 msgstr "Stato delite."
1102 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1103 #: actions/apistatusesshow.php:162
1104 msgid "No status with that ID found."
1105 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1108 #: actions/apistatusesshow.php:227
1109 msgid "Can only delete using the Atom format."
1110 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1112 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1113 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1114 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1115 msgid "Cannot delete this notice."
1116 msgstr "Non pote deler iste nota."
1118 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1119 #: actions/apistatusesshow.php:249
1121 msgid "Deleted notice %d"
1122 msgstr "Nota %d delite"
1124 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1125 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1126 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1127 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1129 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1130 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1131 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1132 #: lib/mailhandler.php:60
1134 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1135 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1137 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1139 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1141 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1142 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1143 msgid "Parent notice not found."
1144 msgstr "Nota genitor non trovate."
1146 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1147 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1148 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1150 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1151 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1153 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1155 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1157 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1159 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1160 msgid "Unsupported format."
1161 msgstr "Formato non supportate."
1163 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1164 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1165 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1167 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1168 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1170 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1171 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1172 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1173 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1175 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1176 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1178 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1179 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1180 #: actions/apitimelinementions.php:115
1182 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1183 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1185 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1186 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1187 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1188 #: actions/apitimelinementions.php:131
1190 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1192 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1194 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1195 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1196 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1198 msgid "%s public timeline"
1199 msgstr "Chronologia public de %s"
1201 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1202 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1204 msgid "%s updates from everyone!"
1205 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1207 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1208 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1209 msgid "Unimplemented."
1210 msgstr "Non implementate."
1212 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:96
1215 msgid "Repeated to %s"
1216 msgstr "Repetite a %s"
1218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:98
1219 #, fuzzy, php-format
1220 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1222 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1224 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1225 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:98
1228 msgid "Repeats of %s"
1229 msgstr "Repetitiones de %s"
1231 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:104
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1234 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
1236 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1237 #. TRANS: %s is the tag.
1238 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1239 #. TRANS: %s is the tag.
1240 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:69
1242 msgid "Notices tagged with %s"
1243 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1245 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1246 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1247 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1249 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1250 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1253 #: actions/apitimelineuser.php:308
1254 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1255 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1257 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1258 #: actions/apitimelineuser.php:315
1259 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1260 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1262 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1263 #: actions/apitimelineuser.php:322
1264 msgid "Atom post must not be empty."
1265 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1267 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1268 #: actions/apitimelineuser.php:328
1269 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1270 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1272 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1273 #: actions/apitimelineuser.php:334 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1274 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1275 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1276 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1277 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1279 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1280 #: actions/apitimelineuser.php:345
1281 msgid "Can only handle POST activities."
1282 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1284 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1285 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1286 #: actions/apitimelineuser.php:356
1288 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1289 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1291 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1292 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1293 #: actions/apitimelineuser.php:390
1295 msgid "No content for notice %d."
1296 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1298 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1299 #. TRANS: %s is the notice URI.
1300 #: actions/apitimelineuser.php:419
1302 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1303 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1305 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1306 #: actions/apitrends.php:85
1307 msgid "API method under construction."
1308 msgstr "Methodo API in construction."
1310 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1311 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1312 msgid "User not found."
1313 msgstr "Usator non trovate."
1315 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1316 #. TRANS: Client exception.
1317 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1318 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1319 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1320 #: actions/subscribe.php:110
1321 msgid "No such profile."
1322 msgstr "Profilo non existe."
1324 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1325 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1326 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1328 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1329 msgstr "Notas que %1$s ha favorite in %2$s"
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1333 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1334 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1335 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1338 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1339 msgid "Can only handle favorite activities."
1340 msgstr "Solmente le activitates favorite es possibile."
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1343 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1344 msgid "Can only fave notices."
1345 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1348 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1349 msgid "Unknown note."
1350 msgstr "Nota incognite."
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1353 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1354 msgid "Already a favorite."
1355 msgstr "Es ja favorite."
1357 #. TRANS: Title for group membership feed.
1358 #. TRANS: %s is a username.
1359 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1361 msgid "%s group memberships"
1362 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1364 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1365 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1366 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1368 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1369 msgstr "Gruppos del quales %1$s es membro in %2$s"
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1372 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1373 msgid "Cannot add someone else's membership."
1374 msgstr "Non es possibile adder le membrato de un altere persona."
1376 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1377 #. TRANS: Do not translate POST.
1378 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1379 msgid "Can only handle join activities."
1380 msgstr "Solmente le activitates de adhesion es possibile."
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1383 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1384 msgid "Unknown group."
1385 msgstr "Gruppo incognite."
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1388 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1389 msgid "Already a member."
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1393 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1394 msgid "Blocked by admin."
1395 msgstr "Blocate per un administrator."
1397 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1398 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1399 msgid "No such favorite."
1400 msgstr "Iste favorite non existe."
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1403 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1404 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1405 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1407 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1408 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1409 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1410 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1411 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1413 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1415 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1417 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1419 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1420 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1421 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1422 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1423 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1424 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1425 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1426 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1427 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1428 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1429 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1430 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1431 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1432 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1433 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1434 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1435 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1436 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1437 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1439 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1440 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1441 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1442 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1443 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1444 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1445 #: lib/command.php:392
1446 msgid "No such group."
1447 msgstr "Gruppo non existe."
1449 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1450 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1451 msgid "Not a member."
1452 msgstr "Non es membro."
1454 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1455 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1456 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1457 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona."
1459 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1460 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1461 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1462 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1463 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1465 msgid "No such profile id: %d."
1466 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1468 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1469 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1470 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1472 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1473 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d."
1475 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1476 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1477 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1478 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona."
1480 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1481 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1482 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1484 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1485 msgstr "Personas a qui %1$s ha subscribite in %2$s"
1487 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1488 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1489 msgid "Can only handle Follow activities."
1490 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1492 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1493 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1494 msgid "Can only follow people."
1495 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1497 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1498 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1499 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1501 msgid "Unknown profile %s."
1502 msgstr "Profilo %s incognite."
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1505 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1506 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1508 msgid "Already subscribed to %s."
1509 msgstr "Ja subscribite a %s."
1511 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1512 #: actions/attachment.php:73
1513 msgid "No such attachment."
1514 msgstr "Annexo non existe."
1516 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1517 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1518 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1519 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1520 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1521 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1522 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1523 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1524 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1525 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1526 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1527 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1528 msgid "No nickname."
1529 msgstr "Nulle pseudonymo."
1531 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1532 #: actions/avatarbynickname.php:66
1534 msgstr "Nulle dimension."
1536 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1537 #: actions/avatarbynickname.php:72
1538 msgid "Invalid size."
1539 msgstr "Dimension invalide."
1541 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1542 #: actions/avatarsettings.php:66 lib/settingsnav.php:82
1546 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1547 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1548 #: actions/avatarsettings.php:78
1550 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1552 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1554 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1555 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1556 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1557 #. TRANS: while the user has no profile.
1558 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1559 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1560 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1561 msgid "User without matching profile."
1562 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1564 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1565 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1566 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1567 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1568 #: actions/grouplogo.php:261
1569 msgid "Avatar settings"
1570 msgstr "Configuration del avatar"
1572 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1573 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1574 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1575 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1576 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1577 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1581 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1582 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1583 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1584 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1585 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1586 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1588 msgstr "Previsualisation"
1590 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1591 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1592 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1597 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1598 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1599 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1604 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1605 #: actions/avatarsettings.php:243
1610 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1611 #: actions/avatarsettings.php:318
1612 msgid "No file uploaded."
1613 msgstr "Nulle file incargate."
1615 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1616 #: actions/avatarsettings.php:345
1617 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1618 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar."
1620 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1621 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1622 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1623 msgid "Lost our file data."
1624 msgstr "Datos del file perdite."
1626 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1627 #: actions/avatarsettings.php:384
1628 msgid "Avatar updated."
1629 msgstr "Avatar actualisate."
1631 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1632 #: actions/avatarsettings.php:388
1633 msgid "Failed updating avatar."
1634 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1636 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1637 #: actions/avatarsettings.php:412
1638 msgid "Avatar deleted."
1639 msgstr "Avatar delite."
1641 #. TRANS: Title for backup account page.
1642 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1643 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:468
1644 msgid "Backup account"
1645 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1647 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1648 #: actions/backupaccount.php:79
1649 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1651 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1653 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1654 #: actions/backupaccount.php:84
1655 msgid "You may not backup your account."
1656 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1658 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1659 #: actions/backupaccount.php:227
1661 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1662 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1663 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1664 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1665 "are not backed up."
1667 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1668 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1669 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1670 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1671 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1673 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1674 #: actions/backupaccount.php:250
1677 msgstr "Copia de reserva"
1679 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1680 #: actions/backupaccount.php:254
1681 msgid "Backup your account."
1682 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto."
1684 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1685 #: actions/block.php:68
1686 msgid "You already blocked that user."
1687 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1689 #. TRANS: Title for block user page.
1690 #. TRANS: Legend for block user form.
1691 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1692 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1694 msgstr "Blocar usator"
1696 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1697 #: actions/block.php:139
1699 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1700 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1701 "will not be notified of any @-replies from them."
1703 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1704 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1705 "recipera notification de su @-responsas."
1707 #. TRANS: Button label on the user block form.
1708 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1709 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1710 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1711 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1712 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1713 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1714 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1715 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1720 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1721 #: actions/block.php:158
1722 msgid "Do not block this user."
1723 msgstr "Non blocar iste usator."
1725 #. TRANS: Button label on the user block form.
1726 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1727 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1728 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1729 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1730 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1731 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1732 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1733 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1738 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1739 #: actions/block.php:165
1740 msgid "Block this user."
1741 msgstr "Blocar iste usator."
1743 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1744 #: actions/block.php:189
1745 msgid "Failed to save block information."
1746 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1748 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1749 #. TRANS: %s is a group nickname.
1750 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1752 msgid "%s blocked profiles"
1753 msgstr "%s profilos blocate"
1755 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1756 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1757 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1759 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1760 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1762 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1763 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1764 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1765 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1767 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1768 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1769 msgid "Unblock user from group"
1770 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1772 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1773 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1778 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1779 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1780 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1781 msgid "Unblock this user"
1782 msgstr "Disblocar iste usator"
1784 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1785 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1786 #: actions/bookmarklet.php:51
1789 msgstr "Publicar in %s"
1791 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1792 #: actions/confirmaddress.php:74
1793 msgid "No confirmation code."
1794 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1796 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1797 #: actions/confirmaddress.php:80
1798 msgid "Confirmation code not found."
1799 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1801 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1802 #: actions/confirmaddress.php:86
1803 msgid "That confirmation code is not for you!"
1804 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1806 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1807 #: actions/confirmaddress.php:94
1808 #, fuzzy, php-format
1809 msgid "Unrecognized address type %s"
1810 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1812 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1813 #: actions/confirmaddress.php:103 actions/confirmaddress.php:136
1814 msgid "That address has already been confirmed."
1815 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1817 #: actions/confirmaddress.php:121 actions/imsettings.php:444
1818 #: actions/userdesignsettings.php:306
1820 msgid "Couldn't update user."
1821 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
1823 #: actions/confirmaddress.php:144
1825 msgid "Couldn't update user im preferences."
1826 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1828 #: actions/confirmaddress.php:156
1830 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1831 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
1833 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1834 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1835 #: actions/confirmaddress.php:169
1836 msgid "Could not delete address confirmation."
1837 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1839 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1840 #: actions/confirmaddress.php:185
1841 msgid "Confirm address"
1842 msgstr "Confirmar adresse"
1844 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1845 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1846 #: actions/confirmaddress.php:200
1848 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1849 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1851 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1852 #: actions/conversation.php:96
1853 msgid "Conversation"
1854 msgstr "Conversation"
1856 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1857 #. TRANS: Label for user statistics.
1858 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1859 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1860 #: lib/threadednoticelist.php:66
1864 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1865 #: actions/deleteaccount.php:71
1866 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1867 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1869 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1870 #: actions/deleteaccount.php:77
1871 msgid "You cannot delete your account."
1872 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1874 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1875 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1877 msgstr "Io es secur."
1879 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1880 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1881 #: actions/deleteaccount.php:164
1883 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1884 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1886 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1887 #: actions/deleteaccount.php:206
1888 msgid "Account deleted."
1889 msgstr "Conto delite."
1891 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1892 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1893 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:476
1894 msgid "Delete account"
1895 msgstr "Deler conto"
1897 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1898 #: actions/deleteaccount.php:279
1900 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1903 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1904 "conto ab iste servitor."
1906 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1907 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1908 #: actions/deleteaccount.php:285
1911 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1914 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1915 "datos</a> ante le deletion."
1917 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1918 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1919 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1920 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:419
1924 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1925 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1926 #: actions/deleteaccount.php:304
1928 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1929 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1931 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1932 #: actions/deleteaccount.php:323
1933 msgid "Permanently delete your account"
1934 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1937 #: actions/deleteapplication.php:62
1938 msgid "You must be logged in to delete an application."
1939 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1942 #: actions/deleteapplication.php:71
1943 msgid "Application not found."
1944 msgstr "Application non trovate."
1946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1947 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1948 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1949 #: actions/showapplication.php:90
1950 msgid "You are not the owner of this application."
1951 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1953 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1954 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1955 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1956 #: lib/action.php:1391
1957 msgid "There was a problem with your session token."
1958 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1960 #. TRANS: Title for delete application page.
1961 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1962 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1963 msgid "Delete application"
1964 msgstr "Deler application"
1966 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1967 #: actions/deleteapplication.php:152
1969 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1970 "about the application from the database, including all existing user "
1973 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1974 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1977 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1978 #: actions/deleteapplication.php:161
1979 msgid "Do not delete this application."
1980 msgstr "Non deler iste application."
1982 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1983 #: actions/deleteapplication.php:167
1984 msgid "Delete this application."
1985 msgstr "Deler iste application."
1987 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1988 #: actions/deletegroup.php:64
1989 msgid "You must be logged in to delete a group."
1990 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1992 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1993 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1995 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1996 #: actions/leavegroup.php:89
1997 msgid "No nickname or ID."
1998 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2000 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
2001 #: actions/deletegroup.php:107
2002 msgid "You are not allowed to delete this group."
2003 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
2005 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
2006 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2007 #: actions/deletegroup.php:150
2009 msgid "Could not delete group %s."
2010 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
2012 #. TRANS: Message given after deleting a group.
2013 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
2014 #: actions/deletegroup.php:159
2016 msgid "Deleted group %s"
2017 msgstr "Deleva gruppo %s"
2019 #. TRANS: Title of delete group page.
2020 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2021 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
2022 msgid "Delete group"
2023 msgstr "Deler gruppo"
2025 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2026 #: actions/deletegroup.php:206
2028 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2029 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2030 "will still appear in individual timelines."
2032 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
2033 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
2034 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
2036 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2037 #: actions/deletegroup.php:224
2038 msgid "Do not delete this group."
2039 msgstr "Non deler iste gruppo."
2041 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2042 #: actions/deletegroup.php:231
2043 msgid "Delete this group."
2044 msgstr "Deler iste gruppo."
2046 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2047 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2048 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2049 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2050 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2051 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2052 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2053 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2054 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2056 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2057 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2058 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2059 #: actions/nudge.php:63 actions/pluginenable.php:97 actions/subedit.php:33
2060 #: actions/subscribe.php:98 actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2061 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2062 #: lib/settingsaction.php:72
2063 msgid "Not logged in."
2064 msgstr "Tu non ha aperite un session."
2066 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2067 #: actions/deletenotice.php:110
2069 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2072 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
2073 "non pote esser disfacite."
2075 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2076 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2077 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2078 msgid "Delete notice"
2081 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2082 #: actions/deletenotice.php:152
2083 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2084 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
2086 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2087 #: actions/deletenotice.php:159
2088 msgid "Do not delete this notice."
2089 msgstr "Non deler iste nota."
2091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2092 #: actions/deletenotice.php:166
2093 msgid "Delete this notice."
2094 msgstr "Deler iste nota."
2096 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2097 #: actions/deleteuser.php:66
2098 msgid "You cannot delete users."
2099 msgstr "Tu non pote deler usatores."
2101 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2102 #: actions/deleteuser.php:74
2103 msgid "You can only delete local users."
2104 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
2106 #. TRANS: Title of delete user page.
2107 #: actions/deleteuser.php:110
2110 msgstr "Deler usator"
2112 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2113 #: actions/deleteuser.php:134
2115 msgstr "Deler usator"
2117 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2118 #: actions/deleteuser.php:138
2120 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2121 "the user from the database, without a backup."
2123 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
2124 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
2126 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2127 #: actions/deleteuser.php:158
2128 msgid "Do not delete this user."
2129 msgstr "Non deler iste usator."
2131 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2132 #: actions/deleteuser.php:165
2133 msgid "Delete this user."
2134 msgstr "Deler iste usator."
2136 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2137 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/settingsnav.php:97
2141 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2142 #: actions/designadminpanel.php:71
2143 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2144 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
2146 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2147 #: actions/designadminpanel.php:327
2148 msgid "Invalid logo URL."
2149 msgstr "URL de logotypo invalide."
2151 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2152 #: actions/designadminpanel.php:333
2153 msgid "Invalid SSL logo URL."
2154 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
2156 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2157 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2158 #: actions/designadminpanel.php:339
2160 msgid "Theme not available: %s."
2161 msgstr "Thema non disponibile: %s."
2163 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2164 #: actions/designadminpanel.php:437
2166 msgstr "Cambiar logotypo"
2168 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2169 #: actions/designadminpanel.php:444
2171 msgstr "Logotypo del sito"
2173 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2174 #: actions/designadminpanel.php:452
2176 msgstr "Logotypo SSL"
2178 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2179 #: actions/designadminpanel.php:467
2180 msgid "Change theme"
2181 msgstr "Cambiar thema"
2183 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2184 #: actions/designadminpanel.php:485
2186 msgstr "Thema del sito"
2188 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2189 #: actions/designadminpanel.php:487
2190 msgid "Theme for the site."
2191 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2193 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2194 #: actions/designadminpanel.php:494
2195 msgid "Custom theme"
2196 msgstr "Apparentia personalisate"
2198 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2199 #: actions/designadminpanel.php:499
2200 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2202 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2205 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2206 #: actions/designadminpanel.php:515
2207 msgid "Change background image"
2208 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2210 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2211 #. TRANS: Field label for background color selector.
2212 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2213 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2214 #: lib/designform.php:238
2218 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2219 #: actions/designadminpanel.php:531
2222 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2225 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2228 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2229 #: actions/designadminpanel.php:558
2233 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2234 #: actions/designadminpanel.php:575
2238 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2239 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2240 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2241 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designform.php:214
2242 msgid "Turn background image on or off."
2243 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2245 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2246 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2247 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designform.php:220
2248 msgid "Tile background image"
2249 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2251 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2252 #: actions/designadminpanel.php:598
2253 msgid "Change colors"
2254 msgstr "Cambiar colores"
2256 #. TRANS: Field label for content color selector.
2257 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2258 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designform.php:252
2262 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2263 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2264 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designform.php:266
2266 msgstr "Barra lateral"
2268 #. TRANS: Field label for text color selector.
2269 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2270 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designform.php:280
2274 #. TRANS: Field label for link color selector.
2275 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2276 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designform.php:294
2280 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2281 #: actions/designadminpanel.php:691
2285 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2286 #: actions/designadminpanel.php:696
2288 msgstr "CSS personalisate"
2290 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2291 #: actions/designadminpanel.php:718
2293 msgid "Use defaults"
2294 msgstr "Usar predefinitiones"
2296 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2297 #: actions/designadminpanel.php:720
2298 msgid "Restore default designs."
2299 msgstr "Restaurar apparentias predefinite."
2301 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2302 #: actions/designadminpanel.php:728
2303 msgid "Reset back to default."
2304 msgstr "Revenir al predefinitiones."
2306 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2307 #: actions/designadminpanel.php:736
2308 msgid "Save design."
2309 msgstr "Salveguardar apparentia."
2311 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2312 #: actions/disfavor.php:83
2313 msgid "This notice is not a favorite!"
2314 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2316 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2317 #: actions/disfavor.php:98
2318 msgid "Add to favorites"
2319 msgstr "Adder al favorites"
2321 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2322 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2323 #: actions/doc.php:155
2325 msgid "No such document \"%s\"."
2326 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2328 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2329 #. TRANS: Form legend.
2330 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2331 msgid "Edit application"
2332 msgstr "Modificar application"
2334 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2335 #: actions/editapplication.php:66
2336 msgid "You must be logged in to edit an application."
2337 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2339 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2340 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2341 msgid "No such application."
2342 msgstr "Application non trovate."
2344 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:167
2346 msgid "Use this form to edit your application."
2347 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2349 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2350 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2351 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2352 msgid "Name is required."
2353 msgstr "Le nomine es requirite."
2355 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2356 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2357 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2358 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2359 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2361 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2362 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2363 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2364 msgid "Name already in use. Try another one."
2365 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2367 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2368 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2369 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2370 msgid "Description is required."
2371 msgstr "Le description es requirite."
2373 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2374 #: actions/editapplication.php:209
2375 msgid "Source URL is too long."
2376 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2378 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2379 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2380 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2381 msgid "Source URL is not valid."
2382 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2384 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2385 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2386 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2387 msgid "Organization is required."
2388 msgstr "Le organisation es requirite."
2390 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2391 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2392 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2393 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2395 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2396 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2397 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2398 msgid "Organization homepage is required."
2399 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2401 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2402 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2403 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2404 msgid "Callback is too long."
2405 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2407 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2408 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2409 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2410 msgid "Callback URL is not valid."
2411 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2413 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2414 #: actions/editapplication.php:284
2415 msgid "Could not update application."
2416 msgstr "Non poteva actualisar application."
2418 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2419 #: actions/editgroup.php:55
2421 msgid "Edit %s group"
2422 msgstr "Modificar gruppo %s"
2424 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2426 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2427 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2428 msgid "You must be logged in to create a group."
2429 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2431 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2432 #: actions/editgroup.php:161
2433 msgid "Use this form to edit the group."
2434 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2436 #. TRANS: Group edit form success message.
2437 #: actions/editgroup.php:301
2438 msgid "Options saved."
2439 msgstr "Optiones salveguardate."
2441 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2442 #: actions/emailsettings.php:60
2443 msgid "Email settings"
2444 msgstr "Configuration de e-mail"
2446 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2447 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2448 #: actions/emailsettings.php:74
2450 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2451 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2453 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2454 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2455 #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2456 msgid "Email address"
2457 msgstr "Adresse de e-mail"
2459 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2460 #: actions/emailsettings.php:110
2461 msgid "Current confirmed email address."
2462 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2464 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2465 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2466 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2467 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2468 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2469 #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
2470 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
2471 #: actions/smssettings.php:175
2476 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2477 #: actions/emailsettings.php:120
2479 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2480 "a message with further instructions."
2482 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2483 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2485 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2486 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2487 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2488 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2489 #. TRANS: organization.
2490 #: actions/emailsettings.php:137
2491 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2492 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2494 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2495 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2496 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2497 #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:147
2498 #: actions/smssettings.php:157
2503 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2504 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2505 #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2506 msgid "Incoming email"
2507 msgstr "E-mail entrante"
2509 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2510 #: actions/emailsettings.php:155
2511 msgid "I want to post notices by email."
2512 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2514 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2515 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2516 #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2517 msgid "Send email to this address to post new notices."
2518 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2520 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2521 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2522 #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2523 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2525 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2527 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2528 #: actions/emailsettings.php:190
2530 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2533 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2536 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2537 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2538 #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2543 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2544 #: actions/emailsettings.php:205
2545 msgid "Email preferences"
2546 msgstr "Preferentias de e-mail"
2548 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2549 #: actions/emailsettings.php:213
2550 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2551 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2553 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2554 #: actions/emailsettings.php:219
2555 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2556 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2558 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2559 #: actions/emailsettings.php:226
2560 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2561 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2563 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2564 #: actions/emailsettings.php:232
2565 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2566 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2568 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2569 #: actions/emailsettings.php:238
2570 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2571 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2573 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2574 #: actions/emailsettings.php:244
2575 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2576 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2578 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2579 #: actions/emailsettings.php:362
2580 msgid "Email preferences saved."
2581 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2583 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2584 #: actions/emailsettings.php:381
2585 msgid "No email address."
2586 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2588 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2589 #: actions/emailsettings.php:389
2590 msgid "Cannot normalize that email address."
2591 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail."
2593 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2594 #: actions/emailsettings.php:394 actions/register.php:197
2595 #: actions/siteadminpanel.php:144
2596 msgid "Not a valid email address."
2597 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2599 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2600 #: actions/emailsettings.php:398
2601 msgid "That is already your email address."
2602 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2604 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2605 #: actions/emailsettings.php:402
2606 msgid "That email address already belongs to another user."
2607 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2609 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2610 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2611 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2612 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:362
2613 #: actions/smssettings.php:364
2614 msgid "Could not insert confirmation code."
2615 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2617 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2618 #: actions/emailsettings.php:426
2620 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2621 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2623 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2624 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2625 "instructiones pro usar lo."
2627 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2628 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2629 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2630 #: actions/emailsettings.php:446 actions/imsettings.php:391
2631 #: actions/smssettings.php:398
2632 msgid "No pending confirmation to cancel."
2633 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2635 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2636 #: actions/emailsettings.php:451
2637 msgid "That is the wrong email address."
2638 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2640 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2641 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2642 #: actions/emailsettings.php:460 actions/smssettings.php:412
2643 msgid "Could not delete email confirmation."
2644 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2646 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2647 #: actions/emailsettings.php:465
2648 msgid "Email confirmation cancelled."
2649 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2651 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2652 #. TRANS: registered for the active user.
2653 #: actions/emailsettings.php:484
2654 msgid "That is not your email address."
2655 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2657 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2658 #: actions/emailsettings.php:505
2659 msgid "The email address was removed."
2660 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2662 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2663 #: actions/emailsettings.php:519 actions/smssettings.php:554
2664 msgid "No incoming email address."
2665 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2667 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2668 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2669 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2670 #: actions/emailsettings.php:531 actions/emailsettings.php:555
2671 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:590
2672 msgid "Could not update user record."
2673 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2675 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2676 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2677 #: actions/emailsettings.php:535 actions/smssettings.php:569
2678 msgid "Incoming email address removed."
2679 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2681 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2682 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2683 #: actions/emailsettings.php:559 actions/smssettings.php:594
2684 msgid "New incoming email address added."
2685 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2688 #: actions/favor.php:80
2689 msgid "This notice is already a favorite!"
2690 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2692 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2693 #: actions/favor.php:95
2694 msgid "Disfavor favorite."
2695 msgstr "Disfavorir favorite."
2697 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2698 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2699 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2700 #: lib/publicgroupnav.php:93
2701 msgid "Popular notices"
2702 msgstr "Notas popular"
2704 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2705 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2706 #: actions/favorited.php:69
2708 msgid "Popular notices, page %d"
2709 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2711 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2712 #: actions/favorited.php:81
2713 msgid "The most popular notices on the site right now."
2714 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2716 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2717 #: actions/favorited.php:149
2718 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2720 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2722 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2723 #: actions/favorited.php:153
2725 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2726 "next to any notice you like."
2728 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2729 "juxta un nota que te place."
2731 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2732 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2733 #: actions/favorited.php:158
2736 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2737 "notice to your favorites!"
2739 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2740 "nota a tu favorites!"
2742 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2743 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2744 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2745 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2746 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2747 #: lib/personalgroupnav.php:110
2749 msgid "%s's favorite notices"
2750 msgstr "Notas favorite de %s"
2752 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2753 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2754 #: actions/favoritesrss.php:117
2756 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2757 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2759 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2760 #. TRANS: Title for featured users section.
2761 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2762 #: lib/publicgroupnav.php:89
2763 msgid "Featured users"
2764 msgstr "Usatores in evidentia"
2766 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2767 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2768 #: actions/featured.php:73
2770 msgid "Featured users, page %d"
2771 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2773 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2774 #: actions/featured.php:102
2776 msgid "A selection of some great users on %s."
2777 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s."
2779 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2780 #: actions/file.php:36
2781 msgid "No notice ID."
2782 msgstr "Nulle ID de nota."
2784 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2785 #: actions/file.php:41
2787 msgstr "Nulle nota."
2789 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2790 #: actions/file.php:46
2791 msgid "No attachments."
2792 msgstr "Nulle annexo."
2794 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2795 #. TRANS: that could not be found.
2796 #: actions/file.php:58
2797 msgid "No uploaded attachments."
2798 msgstr "Nulle annexo incargate."
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2802 msgid "Not expecting this response!"
2803 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2805 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2807 msgid "User being listened to does not exist."
2808 msgstr "Le usator sequite non existe."
2810 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2811 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2812 msgid "You can use the local subscription!"
2813 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2815 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2816 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2817 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2818 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2820 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2821 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2822 msgid "You are not authorized."
2823 msgstr "Tu non es autorisate."
2825 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2826 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2827 msgid "Could not convert request token to access token."
2828 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2830 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2831 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2832 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2833 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2835 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2836 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2837 msgid "Error updating remote profile."
2838 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2840 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2841 #: actions/getfile.php:77
2842 msgid "No such file."
2843 msgstr "File non existe."
2845 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2846 #: actions/getfile.php:82
2847 msgid "Cannot read file."
2848 msgstr "Non pote leger file."
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2851 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2852 msgid "Invalid role."
2853 msgstr "Rolo invalide."
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2856 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2857 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2858 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2861 #: actions/grantrole.php:76
2862 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2863 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2866 #: actions/grantrole.php:84
2867 msgid "User already has this role."
2868 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2870 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2872 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2874 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2875 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2876 #: lib/profileformaction.php:79
2877 msgid "No profile specified."
2878 msgstr "Nulle profilo specificate."
2880 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2882 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2884 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2885 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2886 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2887 msgid "No profile with that ID."
2888 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2890 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2891 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2892 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2893 #: actions/makeadmin.php:81
2894 msgid "No group specified."
2895 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2897 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2898 #: actions/groupblock.php:95
2899 msgid "Only an admin can block group members."
2900 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2902 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2903 #: actions/groupblock.php:100
2904 msgid "User is already blocked from group."
2905 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2907 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2908 #: actions/groupblock.php:106
2909 msgid "User is not a member of group."
2910 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2912 #. TRANS: Title for block user from group page.
2913 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2914 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2915 msgid "Block user from group"
2916 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2918 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2919 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2920 #: actions/groupblock.php:169
2923 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2924 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2925 "the group in the future."
2927 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2928 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2929 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2932 #: actions/groupblock.php:191
2933 msgid "Do not block this user from this group."
2934 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo."
2936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2937 #: actions/groupblock.php:198
2938 msgid "Block this user from this group."
2939 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo."
2941 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2942 #: actions/groupblock.php:215
2943 msgid "Database error blocking user from group."
2944 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2946 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2947 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2948 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2952 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2953 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2954 msgid "You must be logged in to edit a group."
2955 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2957 #. TRANS: Title group design settings page.
2958 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2959 msgid "Group design"
2960 msgstr "Apparentia del gruppo"
2962 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2963 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2965 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2966 "palette of your choice."
2968 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2969 "de colores de tu preferentia."
2971 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2973 msgid "Unable to update your design settings."
2974 msgstr "Impossibile actualisar le configurationes del apparentia."
2976 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2977 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:239
2978 msgid "Design preferences saved."
2979 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2981 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2982 #. TRANS: Group logo form legend.
2983 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2985 msgstr "Logotypo del gruppo"
2987 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2988 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2989 #: actions/grouplogo.php:156
2992 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2994 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2995 "maximal del file es %s."
2997 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2998 #: actions/grouplogo.php:243
3002 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3003 #: actions/grouplogo.php:299
3007 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3008 #: actions/grouplogo.php:376
3009 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3010 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
3012 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3013 #: actions/grouplogo.php:411
3014 msgid "Logo updated."
3015 msgstr "Logotypo actualisate."
3017 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3018 #: actions/grouplogo.php:414
3019 msgid "Failed updating logo."
3020 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
3022 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3023 #. TRANS: %s is the name of the group.
3024 #: actions/groupmembers.php:104
3026 msgid "%s group members"
3027 msgstr "Membros del gruppo %s"
3029 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3030 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3031 #: actions/groupmembers.php:109
3033 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3034 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3036 #. TRANS: Page notice for group members page.
3037 #: actions/groupmembers.php:125
3038 msgid "A list of the users in this group."
3039 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
3041 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3042 #: actions/groupmembers.php:190 lib/action.php:581
3044 msgstr "Administrator"
3046 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3047 #: actions/groupmembers.php:397
3052 #. TRANS: Submit button title.
3053 #: actions/groupmembers.php:401
3055 msgid "Block this user"
3056 msgstr "Blocar iste usator"
3058 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3059 #: actions/groupmembers.php:488
3060 msgid "Make user an admin of the group"
3061 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
3063 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3064 #: actions/groupmembers.php:521
3067 msgstr "Facer admin"
3069 #. TRANS: Submit button title.
3070 #: actions/groupmembers.php:525
3072 msgid "Make this user an admin"
3073 msgstr "Facer iste usator un administrator"
3075 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3076 #: actions/grouprss.php:141
3078 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3079 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
3081 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3082 #: actions/groups.php:62
3087 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3088 #. TRANS: %d is the page number.
3089 #: actions/groups.php:66
3092 msgid "Groups, page %d"
3093 msgstr "Gruppos, pagina %d"
3095 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3096 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3097 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3098 #: actions/groups.php:95
3101 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3102 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3103 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3104 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3107 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
3108 "interesses similar al tues. Post unir te a un gruppo, tu pote inviar "
3109 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!nominedelgruppo\". Tu "
3110 "non vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%"
3111 "%) o [crear le tue](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3113 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3114 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3115 msgid "Create a new group"
3116 msgstr "Crear un nove gruppo"
3118 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3119 #: actions/groupsearch.php:53
3122 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3123 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3125 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
3126 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3128 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3129 #: actions/groupsearch.php:60
3130 msgid "Group search"
3131 msgstr "Recerca de gruppos"
3133 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3134 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3135 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3136 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3137 #: actions/peoplesearch.php:87
3139 msgstr "Nulle resultato."
3141 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3142 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3143 #: actions/groupsearch.php:87
3146 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3147 "action.newgroup%%) yourself."
3149 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
3152 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3153 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3154 #: actions/groupsearch.php:92
3157 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3158 "action.newgroup%%) yourself!"
3160 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
3161 "action.newgroup%%) tu mesme?"
3163 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3164 #: actions/groupunblock.php:95
3165 msgid "Only an admin can unblock group members."
3166 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
3168 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3169 #: actions/groupunblock.php:100
3170 msgid "User is not blocked from group."
3171 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
3173 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3174 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3175 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3176 msgid "Error removing the block."
3177 msgstr "Error de remover le blocada."
3179 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3180 #: actions/imsettings.php:56
3182 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
3184 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3185 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3186 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3187 #: actions/imsettings.php:69
3188 #, fuzzy, php-format
3190 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
3191 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
3193 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
3194 "Jabber/Google Talk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
3196 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3197 #: actions/imsettings.php:90
3198 msgid "IM is not available."
3199 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
3201 #: actions/imsettings.php:116
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid "Current confirmed %s address."
3204 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
3206 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3207 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3208 #: actions/imsettings.php:128
3209 #, fuzzy, php-format
3211 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
3212 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3214 "Iste adresse attende confirmation. Lege in tu conto Jabber/Google Talk un "
3215 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
3217 #: actions/imsettings.php:140
3219 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
3221 #: actions/imsettings.php:142
3223 msgid "%s screenname."
3226 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3227 #: actions/imsettings.php:163
3229 msgid "IM Preferences"
3230 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
3232 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3233 #: actions/imsettings.php:174
3235 msgid "Send me notices"
3236 msgstr "Inviar un nota"
3238 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3239 #: actions/imsettings.php:176
3241 msgid "Post a notice when my status changes."
3242 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/Google Talk cambia."
3244 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:178
3247 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3249 "Inviar me responsas per Jabber/Google Talk de personas al quales io non es "
3252 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:181
3255 msgid "Publish a MicroID"
3256 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
3258 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3259 #: actions/imsettings.php:291
3261 msgid "Couldn't update IM preferences."
3262 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
3264 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3265 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3266 #: actions/imsettings.php:298 actions/urlsettings.php:244
3267 msgid "Preferences saved."
3268 msgstr "Preferentias confirmate."
3270 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3271 #: actions/imsettings.php:320
3273 msgid "No screenname."
3274 msgstr "Nulle pseudonymo."
3276 #: actions/imsettings.php:325
3278 msgid "No transport."
3279 msgstr "Nulle nota."
3281 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3282 #: actions/imsettings.php:333
3284 msgid "Cannot normalize that screenname"
3285 msgstr "Impossibile normalisar iste ID de Jabber."
3287 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3288 #: actions/imsettings.php:340
3290 msgid "Not a valid screenname"
3291 msgstr "Non un pseudonymo valide."
3293 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3294 #: actions/imsettings.php:344
3296 msgid "Screenname already belongs to another user."
3297 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3299 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3300 #: actions/imsettings.php:369
3302 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3304 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3305 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3307 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3308 #: actions/imsettings.php:396
3309 msgid "That is the wrong IM address."
3310 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3312 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3313 #: actions/imsettings.php:405
3315 msgid "Couldn't delete confirmation."
3316 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3318 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3319 #: actions/imsettings.php:410
3320 msgid "IM confirmation cancelled."
3321 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3323 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3324 #. TRANS: registered for the active user.
3325 #: actions/imsettings.php:434
3327 msgid "That is not your screenname."
3328 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
3331 #: actions/imsettings.php:443
3333 msgid "Couldn't update user im prefs."
3334 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
3336 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3337 #: actions/imsettings.php:451
3338 msgid "The IM address was removed."
3339 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3341 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3342 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3343 #: actions/inbox.php:59
3345 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3346 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3348 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3349 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3350 #: actions/inbox.php:64
3352 msgid "Inbox for %s"
3353 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3355 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3356 #: actions/inbox.php:106
3357 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3359 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3362 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3363 #: actions/invite.php:41
3364 msgid "Invites have been disabled."
3365 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3367 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3368 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3369 #: actions/invite.php:45
3371 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3372 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3374 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3375 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3376 #: actions/invite.php:78
3378 msgid "Invalid email address: %s."
3379 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3381 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3382 #: actions/invite.php:117
3383 msgid "Invitations sent"
3384 msgstr "Invitationes inviate"
3386 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3387 #: actions/invite.php:120
3388 msgid "Invite new users"
3389 msgstr "Invitar nove usatores"
3391 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3392 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3393 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3394 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3395 #: actions/invite.php:140
3396 msgid "You are already subscribed to this user:"
3397 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3398 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3399 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3401 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3402 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3403 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3407 msgstr "%1$s (%2$s)"
3409 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3410 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3411 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3412 #: actions/invite.php:154
3413 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3415 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3417 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3419 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3422 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3423 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3424 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3425 #: actions/invite.php:168
3426 msgid "Invitation sent to the following person:"
3427 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3428 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3429 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3431 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3432 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3433 #: actions/invite.php:178
3435 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3436 "on the site. Thanks for growing the community!"
3438 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3439 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3441 #. TRANS: Form instructions.
3442 #: actions/invite.php:191
3444 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3446 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3448 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3449 #: actions/invite.php:218
3450 msgid "Email addresses"
3451 msgstr "Adresses de e-mail"
3453 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3454 #: actions/invite.php:221
3455 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3456 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)."
3458 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3459 #: actions/invite.php:225
3460 msgid "Personal message"
3461 msgstr "Message personal"
3463 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3464 #: actions/invite.php:228
3465 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3466 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3468 #. TRANS: Send button for inviting friends
3469 #: actions/invite.php:232
3474 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3475 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3476 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3477 #: actions/invite.php:264
3479 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3480 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3482 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3483 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3484 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3485 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3486 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3487 #: actions/invite.php:271
3490 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3492 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3493 "you know and people who interest you.\n"
3495 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3496 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3497 "share your interests.\n"
3503 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3507 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3512 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3517 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3519 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3520 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3522 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3523 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3530 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3534 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3535 "acceptar le invitation.\n"
3539 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3542 "Sincermente, %2$s\n"
3544 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3545 #: actions/joingroup.php:59
3546 msgid "You must be logged in to join a group."
3547 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3549 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3550 #: actions/joingroup.php:148
3553 msgid "%1$s joined group %2$s"
3554 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3556 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3557 #: actions/leavegroup.php:59
3558 msgid "You must be logged in to leave a group."
3559 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3561 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3562 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3563 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3564 msgid "You are not a member of that group."
3565 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3567 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3568 #: actions/leavegroup.php:142
3571 msgid "%1$s left group %2$s"
3572 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3574 #. TRANS: User admin panel title
3575 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3581 msgid "License for this StatusNet site"
3582 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3584 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3585 msgid "Invalid license selection."
3586 msgstr "Selection de licentia invalide."
3588 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3590 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3593 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3594 "derectos reservate\"."
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3597 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3598 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3600 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3601 msgid "Invalid license URL."
3602 msgstr "URL de licentia invalide."
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3605 msgid "Invalid license image URL."
3606 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3608 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3609 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3610 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3612 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3613 msgid "License image must be blank or valid URL."
3614 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3616 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3617 msgid "License selection"
3618 msgstr "Selection de licentia"
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3625 msgid "All Rights Reserved"
3626 msgstr "Tote le derectos reservate"
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3629 msgid "Creative Commons"
3630 msgstr "Creative Commons"
3632 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3637 msgid "Select license"
3638 msgstr "Selige licentia"
3640 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3641 msgid "License details"
3642 msgstr "Detalios de licentia"
3644 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3646 msgstr "Proprietario"
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3649 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3650 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3652 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3653 msgid "License Title"
3654 msgstr "Titulo de licentia"
3656 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3657 msgid "The title of the license."
3658 msgstr "Le titulo del licentia."
3660 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3662 msgstr "URL del licentia"
3664 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3665 msgid "URL for more information about the license."
3666 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3668 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3669 msgid "License Image URL"
3670 msgstr "URL del imagine del licentia"
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3673 msgid "URL for an image to display with the license."
3674 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3676 #. TRANS: Submit button title.
3677 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3678 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3679 #: actions/tagother.php:133 lib/applicationeditform.php:357
3681 msgstr "Salveguardar"
3683 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3684 msgid "Save license settings"
3685 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3687 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3688 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:130
3689 msgid "Already logged in."
3690 msgstr "Tu es jam authenticate."
3692 #: actions/login.php:125
3693 msgid "Incorrect username or password."
3694 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3696 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3697 #: actions/login.php:131 actions/otp.php:127
3698 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3700 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3702 #: actions/login.php:185 actions/login.php:236 lib/action.php:598
3704 msgstr "Aperir session"
3706 #: actions/login.php:222
3707 msgid "Login to site"
3708 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3710 #: actions/login.php:231 actions/register.php:469
3714 #: actions/login.php:232 actions/register.php:471
3715 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3717 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3720 #: actions/login.php:241
3721 msgid "Lost or forgotten password?"
3722 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3724 #: actions/login.php:259
3726 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3727 "changing your settings."
3729 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3730 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3732 #: actions/login.php:263
3733 msgid "Login with your username and password."
3734 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3736 #: actions/login.php:266
3739 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3741 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3743 #: actions/makeadmin.php:92
3744 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3745 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3747 #: actions/makeadmin.php:96
3749 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3750 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3752 #: actions/makeadmin.php:133
3754 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3755 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3757 #: actions/makeadmin.php:146
3759 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3760 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3762 #: actions/microsummary.php:69
3763 msgid "No current status."
3764 msgstr "Nulle stato actual."
3766 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3767 #: actions/newapplication.php:52
3768 msgid "New application"
3769 msgstr "Nove application"
3771 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3772 #: actions/newapplication.php:64
3773 msgid "You must be logged in to register an application."
3774 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3776 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3777 #: actions/newapplication.php:147
3778 msgid "Use this form to register a new application."
3779 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3781 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3782 #: actions/newapplication.php:189
3783 msgid "Source URL is required."
3784 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3786 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3787 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3788 msgid "Could not create application."
3789 msgstr "Non poteva crear application."
3791 #. TRANS: Title for form to create a group.
3792 #: actions/newgroup.php:53
3794 msgstr "Nove gruppo"
3796 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3797 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3798 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3799 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3801 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3802 #: actions/newgroup.php:117
3803 msgid "Use this form to create a new group."
3804 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3806 #. TRANS: Group create form validation error.
3807 #: actions/newgroup.php:200
3808 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3809 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
3811 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3813 msgstr "Nove message"
3815 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3816 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3817 msgid "You can't send a message to this user."
3818 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3820 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3821 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3822 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3823 #: lib/command.php:593
3825 msgstr "Nulle contento!"
3827 #: actions/newmessage.php:161
3828 msgid "No recipient specified."
3829 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3831 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3832 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3834 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3835 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3837 #: actions/newmessage.php:184
3838 msgid "Message sent"
3839 msgstr "Message inviate"
3841 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3842 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3843 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3845 msgid "Direct message to %s sent."
3846 msgstr "Message directe a %s inviate."
3848 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3850 msgstr "Error de Ajax"
3852 #: actions/newnotice.php:69
3856 #: actions/newnotice.php:230
3857 msgid "Notice posted"
3858 msgstr "Nota publicate"
3860 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3861 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3862 #: actions/noticesearch.php:69
3865 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3866 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3868 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3869 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3871 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3872 #: actions/noticesearch.php:80
3874 msgstr "Recerca de texto"
3876 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3877 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3878 #: actions/noticesearch.php:95
3880 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3881 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3883 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3884 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3885 #: actions/noticesearch.php:128
3888 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3889 "status_textarea=%s)!"
3891 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3892 "status_textarea=%s)!"
3894 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3895 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3896 #: actions/noticesearch.php:133
3899 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3900 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3902 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3903 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3904 "status_textarea=%s)?"
3906 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3907 #: actions/noticesearchrss.php:95
3909 msgid "Updates with \"%s\""
3910 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3912 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3913 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3914 #: actions/noticesearchrss.php:99
3916 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3917 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s."
3919 #: actions/nudge.php:85
3921 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3924 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3925 "adresse de e-mail."
3927 #: actions/nudge.php:94
3929 msgstr "Pulsata inviate"
3931 #: actions/nudge.php:97
3933 msgstr "Pulsata inviate!"
3935 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3936 #: actions/oauthappssettings.php:57
3937 msgid "You must be logged in to list your applications."
3938 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3940 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3941 #: actions/oauthappssettings.php:73
3942 msgid "OAuth applications"
3943 msgstr "Applicationes OAuth"
3945 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3946 #: actions/oauthappssettings.php:85
3947 msgid "Applications you have registered"
3948 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3950 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3951 #: actions/oauthappssettings.php:138
3953 msgid "You have not registered any applications yet."
3954 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3956 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3957 #: actions/oauthconnectionssettings.php:69
3958 msgid "Connected applications"
3959 msgstr "Applicationes connectite"
3961 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3962 #: actions/oauthconnectionssettings.php:80
3963 msgid "The following connections exist for your account."
3964 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3966 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3967 #: actions/oauthconnectionssettings.php:165
3968 msgid "You are not a user of that application."
3969 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3971 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3972 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3973 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
3975 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3976 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3978 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3979 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3980 #: actions/oauthconnectionssettings.php:199
3983 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3986 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3987 "comenciante con %2$s."
3989 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3990 #: actions/oauthconnectionssettings.php:210
3991 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3992 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3994 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3995 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3996 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3997 #: actions/oauthconnectionssettings.php:230
4000 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4001 "this instance of StatusNet."
4003 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
4004 "con iste installation de StatusNet."
4006 #: actions/oembed.php:64
4008 msgid "\"%s\" not found."
4009 msgstr "\"%s\" non trovate."
4011 #: actions/oembed.php:76
4013 msgid "Notice %s not found."
4014 msgstr "Nota %s non trovate."
4016 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4017 msgid "Notice has no profile."
4018 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
4020 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4022 msgid "%1$s's status on %2$s"
4023 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
4025 #: actions/oembed.php:95
4027 msgid "Attachment %s not found."
4028 msgstr "Annexo %s non trovate."
4030 #: actions/oembed.php:136
4032 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4033 msgstr "\"%s\" non es supportate pro le requestas \"oembed\"."
4035 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4036 #: actions/oembed.php:168
4038 msgid "Content type %s not supported."
4039 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
4041 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4042 #: actions/oembed.php:172
4044 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4045 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
4047 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4048 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1207
4049 #: lib/apiaction.php:1234 lib/apiaction.php:1369
4050 msgid "Not a supported data format."
4051 msgstr "Formato de datos non supportate."
4053 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4054 #: actions/opensearch.php:64
4055 msgid "People Search"
4056 msgstr "Recerca de personas"
4058 #: actions/opensearch.php:68
4059 msgid "Notice Search"
4060 msgstr "Rercerca de notas"
4062 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4063 #: actions/otp.php:70
4064 msgid "No user ID specified."
4065 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
4067 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4068 #: actions/otp.php:86
4069 msgid "No login token specified."
4070 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
4072 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4073 #: actions/otp.php:94
4074 msgid "No login token requested."
4075 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
4077 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4078 #: actions/otp.php:100
4079 msgid "Invalid login token specified."
4080 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
4082 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4083 #: actions/otp.php:110
4084 msgid "Login token expired."
4085 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
4087 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4088 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4089 #: actions/outbox.php:57
4091 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4092 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
4094 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4095 #: actions/outbox.php:61
4097 msgid "Outbox for %s"
4098 msgstr "Cassa de exito pro %s"
4100 #. TRANS: Instructions for outbox.
4101 #: actions/outbox.php:103
4102 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4104 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
4106 #: actions/passwordsettings.php:58
4107 msgid "Change password"
4108 msgstr "Cambiar contrasigno"
4110 #: actions/passwordsettings.php:69
4111 msgid "Change your password."
4112 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
4114 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4115 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4116 msgid "Password change"
4117 msgstr "Cambio del contrasigno"
4119 #: actions/passwordsettings.php:104
4120 msgid "Old password"
4121 msgstr "Ancian contrasigno"
4123 #. TRANS: Field label for password reset form.
4124 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4125 msgid "New password"
4126 msgstr "Nove contrasigno"
4128 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:416
4129 msgid "6 or more characters."
4130 msgstr "6 o plus characteres."
4132 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4133 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4134 #: actions/register.php:420
4135 msgid "Same as password above."
4136 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
4138 #: actions/passwordsettings.php:117
4142 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:223
4143 msgid "Password must be 6 or more characters."
4144 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
4146 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:226
4147 msgid "Passwords don't match."
4148 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
4150 #: actions/passwordsettings.php:164
4151 msgid "Incorrect old password"
4152 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
4154 #: actions/passwordsettings.php:180
4155 msgid "Error saving user; invalid."
4156 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
4158 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4159 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4160 msgid "Cannot save new password."
4161 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4163 #: actions/passwordsettings.php:191
4164 msgid "Password saved."
4165 msgstr "Contrasigno salveguardate."
4167 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4168 #. TRANS: Menu item for site administration
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4173 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4175 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4176 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
4178 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4179 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4182 msgid "Theme directory not readable: %s."
4183 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
4185 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4186 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4189 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4190 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
4192 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4193 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4196 msgid "Background directory not writable: %s."
4197 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
4199 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4200 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4203 msgid "Locales directory not readable: %s."
4204 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
4206 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4207 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4209 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4210 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
4212 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4217 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4224 msgid "Site's server hostname."
4225 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
4227 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4235 msgstr "Cammino del sito."
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4239 msgid "Locale directory"
4240 msgstr "Directorio de localisation"
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4243 msgid "Directory path to locales."
4244 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
4246 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4249 msgstr "URLs de luxo"
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4252 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4253 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4259 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4261 msgid "Server for themes."
4262 msgstr "Servitor pro apparentias."
4264 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4266 msgid "Web path to themes."
4267 msgstr "Cammino web verso apparentias."
4269 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4273 msgstr "Servitor SSL"
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4277 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4278 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
4280 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4284 msgstr "Cammino SSL"
4286 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4288 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4289 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
4291 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4297 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4299 msgid "Directory where themes are located."
4300 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4302 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4307 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4309 msgid "Avatar server"
4310 msgstr "Servitor de avatares"
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4314 msgid "Server for avatars."
4315 msgstr "Servitor pro avatares."
4317 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4320 msgstr "Cammino al avatares"
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4324 msgid "Web path to avatars."
4325 msgstr "Cammino web verso avatares."
4327 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4329 msgid "Avatar directory"
4330 msgstr "Directorio del avatares"
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4334 msgid "Directory where avatars are located."
4335 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4337 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4344 msgid "Server for backgrounds."
4345 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4347 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4349 msgid "Web path to backgrounds."
4350 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4354 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4355 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4359 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4360 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4364 msgid "Directory where backgrounds are located."
4365 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4367 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:419
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4374 msgid "Server for attachments."
4375 msgstr "Servitor pro annexos."
4377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4379 msgid "Web path to attachments."
4380 msgstr "Cammino web verso annexos."
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4384 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4385 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4389 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4390 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4394 msgid "Directory where attachments are located."
4395 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4397 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4402 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4407 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4410 msgstr "Alcun vices"
4412 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4417 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4421 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4422 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4423 msgid "When to use SSL."
4424 msgstr "Quando usar SSL."
4426 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4427 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4428 msgid "Server to direct SSL requests to."
4429 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4431 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4434 msgstr "Salveguardar camminos"
4436 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4437 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4438 #: actions/peoplesearch.php:54
4441 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4442 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4444 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4445 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4447 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4448 #: actions/peoplesearch.php:61
4449 msgid "People search"
4450 msgstr "Recerca de personas"
4452 #: actions/peopletag.php:68
4454 msgid "Not a valid people tag: %s."
4455 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4457 #: actions/peopletag.php:142
4459 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4460 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4462 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4463 #: actions/plugindisable.php:69
4468 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4469 #. TRANS: Do not translate POST.
4470 #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:77
4471 msgid "This action only accepts POST requests."
4472 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4474 #: actions/pluginenable.php:102
4476 msgid "You cannot administer plugins."
4477 msgstr "Tu non pote deler usatores."
4479 #: actions/pluginenable.php:109
4481 msgid "No such plugin."
4482 msgstr "Pagina non existe."
4484 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4485 #: actions/pluginenable.php:159
4490 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4491 #. TRANS: Menu item for site administration
4492 #: actions/pluginsadminpanel.php:56 actions/version.php:191
4493 #: lib/adminpanelaction.php:411
4497 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4498 #: actions/pluginsadminpanel.php:68
4500 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4501 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4505 #. TRANS: Admin form section header
4506 #: actions/pluginsadminpanel.php:84
4508 msgid "Default plugins"
4509 msgstr "Lingua predefinite"
4511 #: actions/pluginsadminpanel.php:106
4513 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4516 #: actions/postnotice.php:95
4517 msgid "Invalid notice content."
4518 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4520 #: actions/postnotice.php:101
4522 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4524 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4527 #. TRANS: Page title for profile settings.
4528 #: actions/profilesettings.php:60
4529 msgid "Profile settings"
4530 msgstr "Configurationes del profilo"
4532 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4533 #: actions/profilesettings.php:71
4535 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4537 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4538 "gente pote facer plus de te."
4540 #. TRANS: Profile settings form legend.
4541 #: actions/profilesettings.php:99
4542 msgid "Profile information"
4543 msgstr "Informationes del profilo"
4545 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4546 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:412
4547 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4548 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4550 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4551 #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:434
4552 #: lib/groupeditform.php:150
4554 msgstr "Nomine complete"
4556 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4557 #. TRANS: Form input field label.
4558 #: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:439
4559 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4561 msgstr "Pagina personal"
4563 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4564 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:441
4565 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4566 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4568 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4569 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4570 #. TRANS: biography (%d).
4571 #: actions/profilesettings.php:130 actions/register.php:450
4573 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4574 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4575 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4576 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4578 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4579 #: actions/profilesettings.php:136 actions/register.php:455
4580 msgid "Describe yourself and your interests"
4581 msgstr "Describe te e tu interesses"
4583 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4584 #. TRANS: their biography.
4585 #: actions/profilesettings.php:140 actions/register.php:457
4589 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4590 #: actions/profilesettings.php:146 actions/register.php:462
4591 #: lib/groupeditform.php:173
4595 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4596 #: actions/profilesettings.php:149
4597 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4598 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4600 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4601 #: actions/profilesettings.php:154
4602 msgid "Share my current location when posting notices"
4603 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4605 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4606 #: actions/profilesettings.php:162 actions/tagother.php:128
4607 #: actions/tagother.php:188 lib/subscriptionlist.php:104
4608 #: lib/subscriptionlist.php:106
4612 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4613 #: actions/profilesettings.php:165
4615 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4618 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4621 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4622 #: actions/profilesettings.php:170
4626 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4627 #: actions/profilesettings.php:172
4628 msgid "Preferred language."
4629 msgstr "Lingua preferite."
4631 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4632 #: actions/profilesettings.php:182
4634 msgstr "Fuso horari"
4636 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4637 #: actions/profilesettings.php:184
4638 msgid "What timezone are you normally in?"
4639 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4641 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4642 #: actions/profilesettings.php:190
4644 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4646 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-"
4649 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4650 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4651 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4652 #: actions/profilesettings.php:259 actions/register.php:214
4654 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4655 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4656 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4657 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4659 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4660 #: actions/profilesettings.php:270 actions/siteadminpanel.php:151
4661 msgid "Timezone not selected."
4662 msgstr "Fuso horari non seligite."
4664 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4665 #: actions/profilesettings.php:278
4666 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4667 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4669 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4670 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4671 #: actions/profilesettings.php:292
4673 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4674 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\"."
4676 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4677 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4678 #: actions/profilesettings.php:348
4679 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4680 msgstr "Non poteva actualisar le usator pro autosubscription."
4682 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4683 #: actions/profilesettings.php:406
4684 msgid "Could not save location prefs."
4685 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4687 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4688 #: actions/profilesettings.php:428 actions/tagother.php:179
4689 msgid "Could not save tags."
4690 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4692 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4693 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4694 #: actions/profilesettings.php:437 lib/adminpanelaction.php:138
4695 msgid "Settings saved."
4696 msgstr "Preferentias confirmate."
4698 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4699 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4700 #: actions/profilesettings.php:484 actions/restoreaccount.php:60
4701 msgid "Restore account"
4702 msgstr "Restaurar conto"
4704 #: actions/public.php:83
4706 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4707 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4709 #: actions/public.php:92
4710 msgid "Could not retrieve public stream."
4711 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4713 #: actions/public.php:130
4715 msgid "Public timeline, page %d"
4716 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4718 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4719 msgid "Public timeline"
4720 msgstr "Chronologia public"
4722 #: actions/public.php:160
4723 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4724 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4726 #: actions/public.php:164
4727 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4728 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4730 #: actions/public.php:168
4731 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4732 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4734 #: actions/public.php:188
4737 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4740 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4743 #: actions/public.php:191
4744 msgid "Be the first to post!"
4745 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4747 #: actions/public.php:195
4750 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4752 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4755 #: actions/public.php:242
4758 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4759 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4760 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4761 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4763 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4764 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4765 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4766 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4768 #: actions/public.php:247
4771 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4772 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4775 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4776 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4778 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4779 #: actions/publicrss.php:106
4781 msgid "%s updates from everyone."
4782 msgstr "Actualisationes de totes in %s."
4784 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4785 #: actions/publictagcloud.php:57
4786 msgid "Public tag cloud"
4787 msgstr "Etiquettario public"
4789 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4790 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4791 #: actions/publictagcloud.php:65
4793 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4794 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4796 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4797 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4798 #. TRANS: and do not change the URL part.
4799 #: actions/publictagcloud.php:74
4801 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4803 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4805 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4806 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4807 #: actions/publictagcloud.php:79
4808 msgid "Be the first to post one!"
4809 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4811 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4812 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4813 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4814 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4815 #. TRANS: and do not change the URL part.
4816 #: actions/publictagcloud.php:87
4819 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4822 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4825 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4826 #: actions/recoverpassword.php:37
4827 msgid "You are already logged in!"
4828 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4830 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4831 #: actions/recoverpassword.php:64
4832 msgid "No such recovery code."
4833 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4835 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4836 #: actions/recoverpassword.php:69
4837 msgid "Not a recovery code."
4838 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4840 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4841 #: actions/recoverpassword.php:77
4842 msgid "Recovery code for unknown user."
4843 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4845 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4846 #: actions/recoverpassword.php:91
4847 msgid "Error with confirmation code."
4848 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4850 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4851 #: actions/recoverpassword.php:103
4852 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4853 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4855 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4856 #: actions/recoverpassword.php:118
4857 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4858 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4860 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4861 #: actions/recoverpassword.php:160
4863 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4864 "the email address you have stored in your account."
4866 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4867 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4869 #: actions/recoverpassword.php:167
4870 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4871 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra."
4873 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4874 #: actions/recoverpassword.php:198
4875 msgid "Password recovery"
4876 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4878 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4879 #: actions/recoverpassword.php:202
4880 msgid "Nickname or email address"
4881 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4883 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4884 #: actions/recoverpassword.php:205
4885 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4886 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4888 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4889 #: actions/recoverpassword.php:212
4893 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4894 #: actions/recoverpassword.php:214
4899 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4900 #: actions/recoverpassword.php:223
4901 msgid "Reset password"
4902 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4904 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4905 #: actions/recoverpassword.php:225
4906 msgid "Recover password"
4907 msgstr "Recuperar contrasigno"
4909 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4910 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4911 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4912 msgid "Password recovery requested"
4913 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4915 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4916 #: actions/recoverpassword.php:229
4917 msgid "Password saved"
4918 msgstr "Contrasigno salveguardate"
4920 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4921 #: actions/recoverpassword.php:232
4922 msgid "Unknown action"
4923 msgstr "Action incognite"
4925 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4926 #: actions/recoverpassword.php:258
4927 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4928 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4930 #. TRANS: Button text for password reset form.
4931 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4932 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designform.php:145
4935 msgstr "Reinitialisar"
4937 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4938 #: actions/recoverpassword.php:278
4939 msgid "Enter a nickname or email address."
4940 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4942 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4943 #: actions/recoverpassword.php:309
4944 msgid "No user with that email address or username."
4945 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4947 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4948 #: actions/recoverpassword.php:327
4949 msgid "No registered email address for that user."
4950 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4952 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4953 #: actions/recoverpassword.php:342
4954 msgid "Error saving address confirmation."
4955 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4957 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4958 #: actions/recoverpassword.php:370
4960 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4961 "address registered to your account."
4963 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4964 "mail registrate in tu conto."
4966 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4967 #: actions/recoverpassword.php:391
4968 msgid "Unexpected password reset."
4969 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4971 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4972 #: actions/recoverpassword.php:400
4973 msgid "Password must be 6 characters or more."
4974 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4976 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4977 #: actions/recoverpassword.php:405
4978 msgid "Password and confirmation do not match."
4979 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4981 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4982 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:241
4983 msgid "Error setting user."
4984 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4986 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4987 #: actions/recoverpassword.php:434
4988 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4989 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4991 #: actions/redirecturl.php:70
4993 msgid "No id parameter"
4994 msgstr "Nulle parametro de ID."
4996 #: actions/redirecturl.php:76
4997 #, fuzzy, php-format
4998 msgid "No such file \"%d\""
4999 msgstr "File non existe."
5001 #: actions/register.php:80 actions/register.php:181 actions/register.php:392
5002 msgid "Sorry, only invited people can register."
5003 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
5005 #: actions/register.php:87
5006 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5007 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
5009 #: actions/register.php:106
5010 msgid "Registration successful"
5011 msgstr "Registration succedite"
5013 #: actions/register.php:108 actions/register.php:490
5015 msgstr "Crear conto"
5017 #: actions/register.php:128
5018 msgid "Registration not allowed."
5019 msgstr "Creation de conto non permittite."
5021 #: actions/register.php:194
5022 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5023 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
5025 #: actions/register.php:203
5026 msgid "Email address already exists."
5027 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
5029 #: actions/register.php:236 actions/register.php:258
5030 msgid "Invalid username or password."
5031 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
5033 #: actions/register.php:333
5035 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5036 "link up to friends and colleagues."
5038 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
5039 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas."
5041 #: actions/register.php:424 actions/register.php:428
5042 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/settingsnav.php:92
5046 #: actions/register.php:425 actions/register.php:429
5047 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5049 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
5052 #: actions/register.php:436
5053 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5054 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\"."
5056 #: actions/register.php:464
5057 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5058 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\"."
5060 #: actions/register.php:503
5063 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5065 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5067 #: actions/register.php:513
5069 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5070 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
5072 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5073 #: actions/register.php:517
5074 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5075 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
5077 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5078 #: actions/register.php:520
5079 msgid "All rights reserved."
5080 msgstr "Tote le derectos reservate."
5082 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5083 #: actions/register.php:525
5086 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5087 "email address, IM address, and phone number."
5089 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
5090 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
5093 #: actions/register.php:566
5096 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5099 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5100 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5101 "notices through instant messages.\n"
5102 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5103 "share your interests. \n"
5104 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5105 "others more about you. \n"
5106 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5109 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5111 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
5113 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
5114 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
5115 "inviar notas per messages instantanee.\n"
5116 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
5117 "tu ha interesses in commun. \n"
5118 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
5119 "contar plus super te a alteres. \n"
5120 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
5121 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
5123 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
5125 #: actions/register.php:590
5127 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5128 "to confirm your email address.)"
5130 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
5131 "adresse de e-mail.)"
5133 #: actions/remotesubscribe.php:97
5136 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5137 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5138 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5140 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
5141 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
5142 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
5143 "URL de tu profilo."
5145 #: actions/remotesubscribe.php:111
5146 msgid "Remote subscribe"
5147 msgstr "Subscription remote"
5149 #: actions/remotesubscribe.php:123
5150 msgid "Subscribe to a remote user"
5151 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
5153 #: actions/remotesubscribe.php:128
5154 msgid "User nickname"
5155 msgstr "Pseudonymo del usator"
5157 #: actions/remotesubscribe.php:129
5158 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5159 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
5161 #: actions/remotesubscribe.php:132
5163 msgstr "URL del profilo"
5165 #: actions/remotesubscribe.php:133
5166 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5167 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile."
5169 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5170 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5171 #: lib/userprofile.php:402
5175 #: actions/remotesubscribe.php:158
5176 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5177 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)."
5179 #: actions/remotesubscribe.php:167
5180 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5182 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
5185 #: actions/remotesubscribe.php:175
5186 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5187 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
5189 #: actions/remotesubscribe.php:182
5190 msgid "Could not get a request token."
5191 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
5193 #: actions/repeat.php:56
5194 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5195 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
5197 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5198 msgid "No notice specified."
5199 msgstr "Nulle nota specificate."
5201 #: actions/repeat.php:75
5202 msgid "You cannot repeat your own notice."
5203 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
5205 #: actions/repeat.php:89
5206 msgid "You already repeated that notice."
5207 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
5209 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:697
5213 #: actions/repeat.php:117
5217 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5218 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5219 #: lib/personalgroupnav.php:105
5221 msgid "Replies to %s"
5222 msgstr "Responsas a %s"
5224 #: actions/replies.php:128
5226 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5227 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
5229 #: actions/replies.php:145
5231 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5232 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
5234 #: actions/replies.php:152
5236 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5237 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
5239 #: actions/replies.php:159
5241 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5242 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
5244 #: actions/replies.php:199
5247 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5248 "notice to them yet."
5250 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
5251 "un nota a su attention."
5253 #: actions/replies.php:204
5256 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5257 "[join groups](%%action.groups%%)."
5259 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
5260 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
5262 #: actions/replies.php:206
5265 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5266 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5268 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
5269 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5271 #. TRANS: RSS reply feed description.
5272 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5273 #: actions/repliesrss.php:74
5275 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5276 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s."
5278 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5279 #: actions/restoreaccount.php:78
5280 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5281 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
5283 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5284 #: actions/restoreaccount.php:83
5285 msgid "You may not restore your account."
5286 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
5288 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5289 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5290 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5291 msgid "No uploaded file."
5292 msgstr "Nulle file incargate."
5294 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5295 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5296 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5297 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5299 #. TRANS: Client exception.
5300 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5302 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5305 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5308 #. TRANS: Client exception.
5309 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5310 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5311 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5313 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5314 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5315 msgid "Missing a temporary folder."
5316 msgstr "Manca un dossier temporari."
5318 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5319 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5320 msgid "Failed to write file to disk."
5321 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5323 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5324 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5325 msgid "File upload stopped by extension."
5326 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5328 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5329 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5330 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5331 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5332 msgid "System error uploading file."
5333 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5335 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5336 #: actions/restoreaccount.php:207
5337 msgid "Not an Atom feed."
5338 msgstr "Non es un syndication Atom."
5340 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5341 #: actions/restoreaccount.php:241
5343 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5346 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
5347 "le recerca e in tu pagina de profilo."
5349 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5350 #: actions/restoreaccount.php:245
5351 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5352 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
5354 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5355 #: actions/restoreaccount.php:342
5357 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5358 "\">Activity Streams</a> format."
5360 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
5361 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5363 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5364 #: actions/restoreaccount.php:373
5365 msgid "Upload the file"
5366 msgstr "Incargar le file"
5368 #: actions/revokerole.php:75
5369 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5370 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
5372 #: actions/revokerole.php:82
5373 msgid "User doesn't have this role."
5374 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
5376 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5380 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5381 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5382 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
5384 #: actions/sandbox.php:72
5385 msgid "User is already sandboxed."
5386 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
5388 #. TRANS: Menu item for site administration
5389 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5390 #: lib/adminpanelaction.php:379
5394 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5395 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5396 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5398 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5399 msgid "Handle sessions"
5400 msgstr "Gerer sessiones"
5402 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5403 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5404 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5406 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5407 msgid "Session debugging"
5408 msgstr "Cercar defectos de session"
5410 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5411 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5412 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5414 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5415 msgid "Save site settings"
5416 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5418 #: actions/showapplication.php:78
5419 msgid "You must be logged in to view an application."
5420 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5422 #: actions/showapplication.php:151
5423 msgid "Application profile"
5424 msgstr "Profilo del application"
5426 #: actions/showapplication.php:179
5428 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5429 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5431 #: actions/showapplication.php:189
5432 msgid "Application actions"
5433 msgstr "Actiones de application"
5435 #: actions/showapplication.php:212
5436 msgid "Reset key & secret"
5437 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5439 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5440 #: actions/showapplication.php:228 lib/deletegroupform.php:121
5441 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:678
5445 #: actions/showapplication.php:237
5446 msgid "Application info"
5447 msgstr "Info del application"
5449 #: actions/showapplication.php:255
5451 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5454 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5457 #: actions/showapplication.php:275
5458 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5459 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5461 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5462 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5463 #: actions/showfavorites.php:80
5465 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5466 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5468 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5469 #: actions/showfavorites.php:134
5470 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5471 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5473 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5474 #: actions/showfavorites.php:172
5476 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5477 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5479 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5480 #: actions/showfavorites.php:180
5482 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5483 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5485 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5486 #: actions/showfavorites.php:188
5488 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5489 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5491 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5492 #: actions/showfavorites.php:209
5494 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5495 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5497 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5498 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5499 "mitter los in evidentia."
5501 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5502 #. TRANS: %s is a username.
5503 #: actions/showfavorites.php:213
5506 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5507 "would add to their favorites :)"
5509 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5510 "ille adderea a su favorites :)"
5512 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5513 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5514 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5515 #: actions/showfavorites.php:220
5518 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5519 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5520 "their favorites :)"
5522 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5523 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5526 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5527 #: actions/showfavorites.php:251
5528 msgid "This is a way to share what you like."
5529 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5531 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5532 #: actions/showgroup.php:75
5537 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5538 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5539 #: actions/showgroup.php:79
5541 msgid "%1$s group, page %2$d"
5542 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5544 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5545 #: actions/showgroup.php:266
5549 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5550 #: actions/showgroup.php:277 lib/groupeditform.php:180
5554 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5555 #: actions/showgroup.php:294
5556 msgid "Group actions"
5557 msgstr "Actiones del gruppo"
5559 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5560 #: actions/showgroup.php:338
5562 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5563 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5565 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5566 #: actions/showgroup.php:345
5568 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5569 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5571 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5572 #: actions/showgroup.php:352
5574 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5575 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5577 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5578 #: actions/showgroup.php:358
5580 msgid "FOAF for %s group"
5581 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5583 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5584 #: actions/showgroup.php:395
5588 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5589 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5590 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5591 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5592 #: actions/showgroup.php:401 lib/profileaction.php:137
5593 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5594 #: lib/subscriptionlist.php:123 lib/tagcloudsection.php:71
5598 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5599 #: actions/showgroup.php:410
5601 msgstr "Tote le membros"
5603 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5604 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5605 #: actions/showgroup.php:441 lib/profileaction.php:205
5607 msgstr "Statisticas"
5609 #: actions/showgroup.php:444
5614 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5615 #: actions/showgroup.php:449
5620 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5621 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5622 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5623 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5624 #: actions/showgroup.php:464
5627 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5628 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5629 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5630 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5631 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5633 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5634 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5635 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5636 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5637 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5639 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5640 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5641 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5642 #: actions/showgroup.php:474
5645 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5648 "their life and interests. "
5650 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5651 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5652 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5653 "lor vita e interesses. "
5655 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5656 #: actions/showgroup.php:503
5658 msgstr "Administratores"
5660 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5661 #: actions/showmessage.php:76
5662 msgid "No such message."
5663 msgstr "Message non existe."
5665 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5666 #: actions/showmessage.php:86
5667 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5668 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5670 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5671 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5672 #: actions/showmessage.php:105
5674 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5675 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5677 #. TRANS: Page title for single message display.
5678 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5679 #: actions/showmessage.php:113
5681 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5682 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5684 #: actions/shownotice.php:90
5685 msgid "Notice deleted."
5686 msgstr "Nota delite."
5688 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5689 #: actions/showstream.php:70
5691 msgid "%1$s tagged %2$s"
5692 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5694 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5695 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5696 #: actions/showstream.php:74
5698 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5699 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5701 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5702 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5703 #: actions/showstream.php:82
5705 msgid "%1$s, page %2$d"
5706 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5708 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5709 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5710 #: actions/showstream.php:127
5712 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5713 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5715 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5716 #. TRANS: %s is a user nickname.
5717 #: actions/showstream.php:136
5719 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5720 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5722 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5723 #. TRANS: %s is a user nickname.
5724 #: actions/showstream.php:145
5726 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5727 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5729 #: actions/showstream.php:152
5731 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5732 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5734 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5735 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5736 #: actions/showstream.php:159
5739 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5741 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5742 #: actions/showstream.php:205
5744 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5746 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5748 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5749 #: actions/showstream.php:211
5751 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5752 "would be a good time to start :)"
5754 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5755 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5757 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5758 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5759 #: actions/showstream.php:215
5762 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5763 "%?status_textarea=%2$s)."
5765 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5766 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5768 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5769 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5770 #: actions/showstream.php:258
5773 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5774 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5775 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5776 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5778 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5779 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5780 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5781 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5784 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5785 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5786 #: actions/showstream.php:265
5789 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5793 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5794 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5795 "[StatusNet](http://status.net/). "
5797 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5798 #: actions/showstream.php:322
5800 msgid "Repeat of %s"
5801 msgstr "Repetition de %s"
5803 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5804 msgid "You cannot silence users on this site."
5805 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5807 #: actions/silence.php:72
5808 msgid "User is already silenced."
5809 msgstr "Usator es ja silentiate."
5811 #: actions/siteadminpanel.php:69
5812 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5813 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5815 #: actions/siteadminpanel.php:133
5816 msgid "Site name must have non-zero length."
5817 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5819 #: actions/siteadminpanel.php:141
5820 msgid "You must have a valid contact email address."
5821 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5823 #: actions/siteadminpanel.php:159
5825 msgid "Unknown language \"%s\"."
5826 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5828 #: actions/siteadminpanel.php:165
5829 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5830 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5832 #: actions/siteadminpanel.php:171
5833 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5834 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5836 #: actions/siteadminpanel.php:221
5840 #: actions/siteadminpanel.php:224
5842 msgstr "Nomine del sito"
5844 #: actions/siteadminpanel.php:225
5845 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5846 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5848 #: actions/siteadminpanel.php:229
5850 msgstr "Realisate per"
5852 #: actions/siteadminpanel.php:230
5853 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5854 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5856 #: actions/siteadminpanel.php:234
5857 msgid "Brought by URL"
5858 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5860 #: actions/siteadminpanel.php:235
5861 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5862 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5864 #: actions/siteadminpanel.php:239
5865 msgid "Contact email address for your site"
5866 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5868 #: actions/siteadminpanel.php:245
5872 #: actions/siteadminpanel.php:256
5873 msgid "Default timezone"
5874 msgstr "Fuso horari predefinite"
5876 #: actions/siteadminpanel.php:257
5877 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5878 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5880 #: actions/siteadminpanel.php:262
5881 msgid "Default language"
5882 msgstr "Lingua predefinite"
5884 #: actions/siteadminpanel.php:263
5885 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5887 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5888 "navigator non es disponibile"
5890 #: actions/siteadminpanel.php:271
5894 #: actions/siteadminpanel.php:274
5896 msgstr "Limite de texto"
5898 #: actions/siteadminpanel.php:274
5899 msgid "Maximum number of characters for notices."
5900 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5902 #: actions/siteadminpanel.php:278
5904 msgstr "Limite de duplicatos"
5906 #: actions/siteadminpanel.php:278
5907 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5909 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5910 "publicar le mesme cosa de novo."
5912 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5915 msgstr "Aviso del sito"
5917 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5918 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5919 msgid "Edit site-wide message"
5920 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5922 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5924 msgid "Unable to save site notice."
5925 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5927 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5928 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5929 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5930 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5932 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5933 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5934 msgid "Site notice text"
5935 msgstr "Texto del aviso del sito"
5937 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5938 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5939 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5941 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5943 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5944 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5945 msgid "Save site notice."
5946 msgstr "Salveguardar aviso del sito."
5948 #. TRANS: Title for SMS settings.
5949 #: actions/smssettings.php:56
5950 msgid "SMS settings"
5951 msgstr "Parametros de SMS"
5953 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5954 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5955 #: actions/smssettings.php:70
5957 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5958 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5960 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5961 #: actions/smssettings.php:92
5962 msgid "SMS is not available."
5963 msgstr "SMS non es disponibile."
5965 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5966 #: actions/smssettings.php:106
5968 msgstr "Adresse SMS"
5970 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5971 #: actions/smssettings.php:115
5972 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5973 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5975 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5976 #: actions/smssettings.php:128
5977 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5978 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5980 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5981 #: actions/smssettings.php:137
5982 msgid "Confirmation code"
5983 msgstr "Codice de confirmation"
5985 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5986 #: actions/smssettings.php:139
5987 msgid "Enter the code you received on your phone."
5988 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5990 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5991 #: actions/smssettings.php:143
5996 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5997 #: actions/smssettings.php:148
5998 msgid "SMS phone number"
5999 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
6001 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6002 #: actions/smssettings.php:151
6003 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6004 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo."
6006 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6007 #: actions/smssettings.php:190
6008 msgid "SMS preferences"
6009 msgstr "Preferentias de SMS"
6011 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6012 #: actions/smssettings.php:196
6014 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6017 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
6020 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6021 #: actions/smssettings.php:307
6022 msgid "SMS preferences saved."
6023 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
6025 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6026 #: actions/smssettings.php:329
6027 msgid "No phone number."
6028 msgstr "Nulle numero de telephono."
6030 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6031 #: actions/smssettings.php:335
6032 msgid "No carrier selected."
6033 msgstr "Nulle operator seligite."
6035 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6036 #: actions/smssettings.php:343
6037 msgid "That is already your phone number."
6038 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
6040 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6041 #: actions/smssettings.php:347
6042 msgid "That phone number already belongs to another user."
6043 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
6045 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6046 #: actions/smssettings.php:375
6048 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6049 "for the code and instructions on how to use it."
6051 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
6052 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
6054 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6055 #: actions/smssettings.php:403
6056 msgid "That is the wrong confirmation number."
6057 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
6059 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6060 #: actions/smssettings.php:417
6061 msgid "SMS confirmation cancelled."
6062 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
6064 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6065 #. TRANS: registered for the active user.
6066 #: actions/smssettings.php:437
6067 msgid "That is not your phone number."
6068 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
6070 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6071 #: actions/smssettings.php:459
6072 msgid "The SMS phone number was removed."
6073 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
6075 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6076 #: actions/smssettings.php:498
6077 msgid "Mobile carrier"
6078 msgstr "Operator de telephonia mobile"
6080 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6081 #: actions/smssettings.php:503
6082 msgid "Select a carrier"
6083 msgstr "Selige un operator"
6085 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6086 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6087 #: actions/smssettings.php:512
6090 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6091 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6093 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
6094 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
6097 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6098 #: actions/smssettings.php:534
6099 msgid "No code entered."
6100 msgstr "Nulle codice entrate."
6102 #. TRANS: Menu item for site administration
6103 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6104 #: lib/adminpanelaction.php:395
6106 msgstr "Instantaneos"
6108 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6109 msgid "Manage snapshot configuration"
6110 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
6112 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6113 msgid "Invalid snapshot run value."
6114 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
6116 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6117 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6118 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
6120 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6121 msgid "Invalid snapshot report URL."
6122 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
6124 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6125 msgid "Randomly during web hit"
6126 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
6128 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6129 msgid "In a scheduled job"
6130 msgstr "In un processo planificate"
6132 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6133 msgid "Data snapshots"
6134 msgstr "Instantaneos de datos"
6136 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6137 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6138 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
6140 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6144 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6145 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6146 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
6148 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6150 msgstr "URL pro reporto"
6152 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6153 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6154 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
6156 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6157 msgid "Save snapshot settings"
6158 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
6160 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6161 #: actions/subedit.php:75
6162 msgid "You are not subscribed to that profile."
6163 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
6165 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6166 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6167 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6168 msgid "Could not save subscription."
6169 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
6171 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6172 #: actions/subscribe.php:121
6173 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6174 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
6176 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6177 #: actions/subscribe.php:149
6179 msgstr "Subscribite"
6181 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6182 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6183 #: actions/subscribers.php:51
6185 msgid "%s subscribers"
6186 msgstr "Subscriptores a %s"
6188 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6189 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6190 #: actions/subscribers.php:55
6192 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6193 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
6195 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6196 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6197 #: actions/subscribers.php:68
6198 msgid "These are the people who listen to your notices."
6199 msgstr "Iste personas seque tu notas."
6201 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6202 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6203 #: actions/subscribers.php:74
6205 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6206 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
6208 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6209 #: actions/subscribers.php:114
6211 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6214 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
6215 "illes poterea retornar te le favor."
6217 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6218 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6219 #: actions/subscribers.php:118
6221 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6222 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
6224 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6225 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6226 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6227 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6228 #. TRANS: and do not change the URL part.
6229 #: actions/subscribers.php:127
6232 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6233 "%) and be the first?"
6235 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
6236 "%) e esser le prime?"
6238 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6239 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6240 #: actions/subscriptions.php:55
6242 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6243 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
6245 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6246 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6247 #: actions/subscriptions.php:68
6248 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6249 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
6251 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6252 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6253 #: actions/subscriptions.php:74
6255 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6256 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
6258 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6259 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6260 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6261 #. TRANS: and do not change the URL part.
6262 #: actions/subscriptions.php:133
6265 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6266 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6267 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6268 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6269 "automatically subscribe to people you already follow there."
6271 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
6272 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
6273 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
6274 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
6275 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
6276 "que tu ja seque la."
6278 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6279 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6280 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6281 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6282 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6284 msgid "%s is not listening to anyone."
6285 msgstr "%s non seque alcuno."
6287 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6288 #: actions/subscriptions.php:176
6290 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6291 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
6293 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6294 #: actions/subscriptions.php:241 lib/settingsnav.php:110
6299 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6300 #: actions/subscriptions.php:256 lib/settingsnav.php:117
6304 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6305 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6306 #: actions/tag.php:73
6308 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6309 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
6311 #: actions/tag.php:91
6313 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6314 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
6316 #: actions/tag.php:97
6318 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6319 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
6321 #: actions/tag.php:103
6323 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6324 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
6326 #: actions/tagother.php:39
6327 msgid "No ID argument."
6328 msgstr "Nulle parametro de ID."
6330 #: actions/tagother.php:65
6333 msgstr "Etiquetta %s"
6335 #. TRANS: H2 for user profile information.
6336 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6337 msgid "User profile"
6338 msgstr "Profilo del usator"
6340 #: actions/tagother.php:120
6342 msgstr "Etiquettar usator"
6344 #: actions/tagother.php:130
6346 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6349 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
6352 #: actions/tagother.php:157
6354 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6355 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
6357 #: actions/tagother.php:172
6359 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6361 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6364 #: actions/tagother.php:215
6365 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6367 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6369 #: actions/tagrss.php:35
6370 msgid "No such tag."
6371 msgstr "Etiquetta non existe."
6373 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6374 #: actions/unblock.php:59
6375 msgid "You haven't blocked that user."
6376 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6378 #: actions/unsandbox.php:72
6379 msgid "User is not sandboxed."
6380 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6382 #: actions/unsilence.php:72
6383 msgid "User is not silenced."
6384 msgstr "Le usator non es silentiate."
6386 #: actions/unsubscribe.php:77
6387 msgid "No profile ID in request."
6388 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6390 #: actions/unsubscribe.php:98
6391 msgid "Unsubscribed"
6392 msgstr "Subscription cancellate"
6394 #: actions/updateprofile.php:64
6397 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6399 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6400 "licentia del sito ‘%2$s’."
6402 #: actions/urlsettings.php:60
6404 msgid "URL settings"
6405 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
6407 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6408 #: actions/urlsettings.php:72
6409 msgid "Manage various other options."
6410 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
6412 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6413 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6414 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6415 #: actions/urlsettings.php:115
6416 msgid " (free service)"
6417 msgstr " (servicio libere)"
6419 #: actions/urlsettings.php:121
6424 #: actions/urlsettings.php:122
6428 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6429 #: actions/urlsettings.php:130
6430 msgid "Shorten URLs with"
6431 msgstr "Accurtar URLs con"
6433 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6434 #: actions/urlsettings.php:132
6435 msgid "Automatic shortening service to use."
6436 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
6438 #: actions/urlsettings.php:138
6439 msgid "URL longer than"
6442 #: actions/urlsettings.php:141
6443 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6446 #: actions/urlsettings.php:145
6447 msgid "Text longer than"
6450 #: actions/urlsettings.php:148
6452 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6455 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6456 #: actions/urlsettings.php:180
6457 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6459 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
6461 #: actions/urlsettings.php:187
6462 msgid "Invalid number for max url length."
6465 #: actions/urlsettings.php:193
6467 msgid "Invalid number for max notice length."
6468 msgstr "Le contento del nota es invalide."
6470 #: actions/urlsettings.php:238
6471 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6474 #. TRANS: User admin panel title
6475 #: actions/useradminpanel.php:58
6480 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6481 #: actions/useradminpanel.php:69
6482 msgid "User settings for this StatusNet site"
6483 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6485 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6486 #: actions/useradminpanel.php:147
6487 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6488 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6490 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6491 #: actions/useradminpanel.php:154
6492 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6493 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6495 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6496 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6497 #: actions/useradminpanel.php:166
6499 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6500 msgstr "Subscription predefinite invalide: \"%1$s\" non es usator."
6502 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/action.php:565 lib/settingsnav.php:77
6503 #: lib/subgroupnav.php:81
6507 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6508 #: actions/useradminpanel.php:220
6510 msgstr "Limite de biographia"
6512 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6513 #: actions/useradminpanel.php:222
6514 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6515 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6517 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6518 #: actions/useradminpanel.php:231
6520 msgstr "Nove usatores"
6522 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6523 #: actions/useradminpanel.php:236
6524 msgid "New user welcome"
6525 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6527 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6528 #: actions/useradminpanel.php:238
6529 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6530 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6532 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6533 #: actions/useradminpanel.php:244
6534 msgid "Default subscription"
6535 msgstr "Subscription predefinite"
6537 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6538 #: actions/useradminpanel.php:246
6539 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6540 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6542 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6543 #: actions/useradminpanel.php:256
6545 msgstr "Invitationes"
6547 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6548 #: actions/useradminpanel.php:262
6549 msgid "Invitations enabled"
6550 msgstr "Invitationes activate"
6552 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6553 #: actions/useradminpanel.php:265
6554 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6555 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6557 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6558 #: actions/useradminpanel.php:302
6559 msgid "Save user settings."
6560 msgstr "Salveguardar configurationes de usator."
6562 #. TRANS: Page title.
6563 #: actions/userauthorization.php:109
6564 msgid "Authorize subscription"
6565 msgstr "Autorisar subscription"
6567 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6568 #: actions/userauthorization.php:115
6570 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6571 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6574 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar que tu vole subscriber al "
6575 "notas de iste usator. Si tu non ha justo requestate de subscriber al notas "
6576 "de alcuno, clicca \"Rejectar\"."
6578 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6579 #: actions/userauthorization.php:200
6584 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6585 #: actions/userauthorization.php:202
6586 msgid "Subscribe to this user."
6587 msgstr "Subscriber a iste usator."
6589 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6590 #: actions/userauthorization.php:204
6595 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6596 #: actions/userauthorization.php:206
6597 msgid "Reject this subscription."
6598 msgstr "Rejectar iste subscription."
6600 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6601 #: actions/userauthorization.php:219
6602 msgid "No authorization request!"
6603 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6605 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6606 #: actions/userauthorization.php:242
6607 msgid "Subscription authorized"
6608 msgstr "Subscription autorisate"
6610 #: actions/userauthorization.php:245
6612 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6613 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6614 "subscription. Your subscription token is:"
6616 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6617 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6618 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6620 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6621 #: actions/userauthorization.php:256
6622 msgid "Subscription rejected"
6623 msgstr "Subscription rejectate"
6625 #: actions/userauthorization.php:259
6627 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6628 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6631 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6632 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6633 "completemente le subscription."
6635 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6636 #. TRANS: %s is a listener URI.
6637 #: actions/userauthorization.php:296
6639 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6640 msgstr "URI de ascoltator \"%s\" non trovate hic."
6642 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6643 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6644 #: actions/userauthorization.php:303
6646 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6647 msgstr "URI de ascoltato \"%s\" es troppo longe."
6649 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6650 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6651 #: actions/userauthorization.php:311
6653 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6654 msgstr "URI de ascoltato \"%s\" es un usator local."
6656 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6657 #. TRANS: %s is a profile URL.
6658 #: actions/userauthorization.php:329
6660 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6661 msgstr "URL de profilo \"%s\" es de un usator local."
6663 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6664 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6665 #: actions/userauthorization.php:339
6668 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6671 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, \"%1$s\", non es compatibile con le "
6672 "licentia del sito \"%2$s\"."
6674 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6675 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6676 #: actions/userauthorization.php:349
6678 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6679 msgstr "URL de avatar \"%s\" non es valide."
6681 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6682 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6683 #: actions/userauthorization.php:356
6685 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6686 msgstr "Non pote leger URL de avatar \"%s\"."
6688 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6689 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6690 #: actions/userauthorization.php:363
6692 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6693 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar \"%s\"."
6695 #. TRANS: Page title for profile design page.
6696 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:61
6697 msgid "Profile design"
6698 msgstr "Apparentia del profilo"
6700 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6701 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:72
6703 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6704 "palette of your choice."
6706 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6707 "de colores de tu preferentia."
6709 #: actions/userdesignsettings.php:289
6710 msgid "Enjoy your hotdog!"
6711 msgstr "Bon appetito!"
6713 #: actions/userdesignsettings.php:325
6715 msgid "Design settings"
6716 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
6718 #: actions/userdesignsettings.php:340
6719 msgid "View profile designs"
6720 msgstr "Vider apparentias de profilo"
6722 #: actions/userdesignsettings.php:341
6723 msgid "Show or hide profile designs."
6724 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
6726 #: actions/userdesignsettings.php:348
6728 msgid "Background file"
6731 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6732 #: actions/usergroups.php:66
6734 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6735 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6737 #: actions/usergroups.php:132
6738 msgid "Search for more groups"
6739 msgstr "Cercar altere gruppos"
6741 #: actions/usergroups.php:159
6743 msgid "%s is not a member of any group."
6744 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6746 #: actions/usergroups.php:164
6748 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6750 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6752 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6753 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6754 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6755 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6756 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6757 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6758 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6760 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6761 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6763 #: actions/version.php:75
6765 msgid "StatusNet %s"
6766 msgstr "StatusNet %s"
6768 #: actions/version.php:155
6771 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6772 "Inc. and contributors."
6774 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6775 "Inc. e contributores."
6777 #: actions/version.php:163
6778 msgid "Contributors"
6779 msgstr "Contributores"
6781 #. TRANS: Menu item for site administration
6782 #: actions/version.php:167 lib/adminpanelaction.php:403
6786 #: actions/version.php:170
6788 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6789 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6790 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6791 "any later version. "
6793 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6794 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6795 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6796 "election) omne version plus recente. "
6798 #: actions/version.php:176
6800 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6801 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6802 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6803 "for more details. "
6805 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6806 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6807 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6808 "License pro ulterior detalios. "
6810 #: actions/version.php:182
6813 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6814 "along with this program. If not, see %s."
6816 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6817 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6819 #. TRANS: Form input field label for application name.
6820 #: actions/version.php:197 lib/applicationeditform.php:190
6824 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6825 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6829 #: actions/version.php:199
6833 #. TRANS: Form input field label.
6834 #: actions/version.php:200 lib/applicationeditform.php:208
6835 #: lib/groupeditform.php:168
6837 msgstr "Description"
6839 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6840 #: classes/Fave.php:164
6844 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6845 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6846 #: classes/Fave.php:167
6848 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6849 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6851 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6852 #: classes/File.php:162
6854 msgid "Cannot process URL '%s'"
6855 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6857 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6858 #: classes/File.php:194
6859 msgid "Robin thinks something is impossible."
6860 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6862 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6863 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6864 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6865 #: classes/File.php:210
6868 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6869 "Try to upload a smaller version."
6871 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6872 "Try to upload a smaller version."
6874 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6875 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6877 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6878 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6880 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6881 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6882 #: classes/File.php:223
6884 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6885 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6886 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6887 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6889 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6890 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6891 #: classes/File.php:235
6893 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6894 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6895 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6896 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6898 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6899 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6900 msgid "Invalid filename."
6901 msgstr "Nomine de file invalide."
6903 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6904 #: classes/Group_member.php:51
6905 msgid "Group join failed."
6906 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6908 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6909 #: classes/Group_member.php:64
6910 msgid "Not part of group."
6911 msgstr "Non es membro del gruppo."
6913 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6914 #: classes/Group_member.php:72
6915 msgid "Group leave failed."
6916 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6918 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6919 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6920 #: classes/Group_member.php:85
6922 msgid "Profile ID %s is invalid."
6923 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6925 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6926 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6927 #: classes/Group_member.php:98
6929 msgid "Group ID %s is invalid."
6930 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6932 #. TRANS: Activity title.
6933 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6937 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6938 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6939 #: classes/Group_member.php:151
6941 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6942 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6944 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6945 #: classes/Local_group.php:42
6946 msgid "Could not update local group."
6947 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6949 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6950 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6951 #: classes/Login_token.php:78
6953 msgid "Could not create login token for %s"
6954 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6956 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6957 #: classes/Memcached_DataObject.php:556
6958 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6959 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6961 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6962 #: classes/Message.php:45
6963 msgid "You are banned from sending direct messages."
6964 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6966 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6967 #: classes/Message.php:69
6968 msgid "Could not insert message."
6969 msgstr "Non poteva inserer message."
6971 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6972 #: classes/Message.php:80
6973 msgid "Could not update message with new URI."
6974 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6976 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6977 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6978 #: classes/Notice.php:98
6980 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6981 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6983 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6984 #: classes/Notice.php:199
6986 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6987 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6989 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6990 #: classes/Notice.php:279
6991 msgid "Problem saving notice. Too long."
6992 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6994 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6995 #: classes/Notice.php:284
6996 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6997 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6999 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7000 #: classes/Notice.php:290
7002 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7004 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
7007 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7008 #: classes/Notice.php:297
7010 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7013 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
7014 "novo post alcun minutas."
7016 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7017 #: classes/Notice.php:305
7018 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7019 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
7021 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7022 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7023 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7024 msgid "Problem saving notice."
7025 msgstr "Problema salveguardar nota."
7027 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7028 #: classes/Notice.php:929
7029 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7030 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
7032 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7033 #: classes/Notice.php:1028
7034 msgid "Problem saving group inbox."
7035 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
7037 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7038 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7039 #: classes/Notice.php:1144
7041 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7042 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
7044 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7045 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7046 #: classes/Notice.php:1663
7048 msgid "RT @%1$s %2$s"
7049 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7051 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7052 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7056 msgstr "%1$s (%2$s)"
7058 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7059 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7060 #: classes/Profile.php:779
7062 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7063 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
7065 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7066 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7067 #: classes/Profile.php:788
7069 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7071 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
7074 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7075 #: classes/Remote_profile.php:54
7076 msgid "Missing profile."
7077 msgstr "Profilo mancante."
7079 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7080 #: classes/Status_network.php:338
7081 msgid "Unable to save tag."
7082 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
7084 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7085 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7086 msgid "You have been banned from subscribing."
7087 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
7089 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7090 #: classes/Subscription.php:82
7091 msgid "Already subscribed!"
7092 msgstr "Ja subscribite!"
7094 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7095 #: classes/Subscription.php:87
7096 msgid "User has blocked you."
7097 msgstr "Le usator te ha blocate."
7099 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7100 #: classes/Subscription.php:176
7101 msgid "Not subscribed!"
7102 msgstr "Non subscribite!"
7104 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7105 #: classes/Subscription.php:183
7106 msgid "Could not delete self-subscription."
7107 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
7109 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7110 #: classes/Subscription.php:211
7111 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7112 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
7114 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7115 #: classes/Subscription.php:223
7116 msgid "Could not delete subscription."
7117 msgstr "Non poteva deler subscription."
7119 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7120 #: classes/Subscription.php:265
7124 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7125 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7126 #: classes/Subscription.php:268
7128 msgid "%1$s is now following %2$s."
7129 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
7131 #. TRANS: Notice given on user registration.
7132 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7133 #: classes/User.php:390
7135 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7136 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
7138 #. TRANS: Server exception.
7139 #: classes/User.php:923
7140 msgid "No single user defined for single-user mode."
7141 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
7143 #. TRANS: Server exception.
7144 #: classes/User.php:927
7145 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7146 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
7148 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7149 #: classes/User_group.php:522
7150 msgid "Could not create group."
7151 msgstr "Non poteva crear gruppo."
7153 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7154 #: classes/User_group.php:532
7155 msgid "Could not set group URI."
7156 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
7158 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7159 #: classes/User_group.php:555
7160 msgid "Could not set group membership."
7161 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
7163 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7164 #: classes/User_group.php:570
7165 msgid "Could not save local group info."
7166 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
7168 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7169 #. TRANS: %s is the remote site.
7170 #: lib/accountmover.php:65
7172 msgid "Cannot locate account %s."
7173 msgstr "Non pote localisar le conto %s."
7175 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7176 #. TRANS: %s is the remote site.
7177 #: lib/accountmover.php:106
7179 msgid "Cannot find XRD for %s."
7180 msgstr "Non pote trovar XRD pro %s."
7182 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7183 #. TRANS: %s is the remote site.
7184 #: lib/accountmover.php:131
7186 msgid "No AtomPub API service for %s."
7187 msgstr "Il non ha un servicio API AtomPub pro %s."
7189 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7190 #: lib/action.php:161
7193 msgstr "%1$s - %2$s"
7195 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7196 #: lib/action.php:177
7197 msgid "Untitled page"
7198 msgstr "Pagina sin titulo"
7200 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7201 #: lib/action.php:325
7204 msgstr "Monstrar plus"
7206 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7207 #: lib/action.php:328
7213 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7214 #: lib/action.php:331
7215 msgid "Add a comment..."
7218 #: lib/action.php:559 lib/personalgroupnav.php:99
7221 msgstr "Pagina personal"
7223 #: lib/action.php:560
7225 msgid "Friends timeline"
7226 msgstr "Chronologia de %s"
7228 #: lib/action.php:566
7230 msgid "Your profile"
7231 msgstr "Profilo del gruppo"
7233 #: lib/action.php:570 lib/action.php:593 lib/publicgroupnav.php:78
7237 #: lib/action.php:571 lib/action.php:594
7239 msgid "Everyone on this site"
7240 msgstr "Cercar personas in iste sito"
7242 #: lib/action.php:575
7245 msgstr "Parametros de SMS"
7247 #: lib/action.php:576
7249 msgid "Change your personal settings"
7250 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
7252 #: lib/action.php:582
7254 msgid "Site configuration"
7255 msgstr "Configuration del usator"
7257 #: lib/action.php:587
7260 msgstr "Clauder session"
7262 #: lib/action.php:588
7264 msgid "Logout from the site"
7265 msgstr "Terminar le session del sito"
7267 #: lib/action.php:599
7269 msgid "Login to the site"
7270 msgstr "Authenticar te a iste sito"
7272 #: lib/action.php:606
7277 #: lib/action.php:607
7279 msgid "Search the site"
7280 msgstr "Cercar in sito"
7282 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7283 #: lib/action.php:864
7287 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7288 #: lib/action.php:867
7290 msgstr "A proposito"
7292 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7293 #: lib/action.php:870
7297 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7298 #: lib/action.php:875
7302 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7303 #: lib/action.php:879
7305 msgstr "Confidentialitate"
7307 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7308 #: lib/action.php:882
7312 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7313 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7314 #: lib/action.php:889
7318 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7319 #: lib/action.php:892
7323 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7324 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7325 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7326 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7327 #: lib/action.php:921
7330 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7331 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7333 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
7334 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7336 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7337 #: lib/action.php:924
7339 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7340 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
7342 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7343 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7344 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7345 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7346 #: lib/action.php:931
7349 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7350 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7351 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7353 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
7354 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
7355 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7357 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7358 #. TRANS: %1$s is the site name.
7359 #: lib/action.php:949
7361 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7362 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
7364 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7365 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7366 #: lib/action.php:956
7368 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7369 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
7371 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7372 #: lib/action.php:960
7373 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7375 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
7377 #. TRANS: license message in footer.
7378 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7379 #: lib/action.php:992
7381 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7382 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
7384 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7385 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7386 #: lib/action.php:1335
7390 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7391 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7392 #: lib/action.php:1345
7396 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7397 #: lib/activity.php:125
7398 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7400 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7403 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7404 #: lib/activityimporter.php:81
7406 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7407 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7410 #: lib/activityimporter.php:107
7411 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7412 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7415 #: lib/activityimporter.php:117
7416 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7417 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7420 #: lib/activityimporter.php:132
7421 msgid "Unknown profile."
7422 msgstr "Profilo incognite."
7424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7425 #: lib/activityimporter.php:138
7426 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7427 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7430 #: lib/activityimporter.php:154
7431 msgid "Remote profile is not a group!"
7432 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7434 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7435 #: lib/activityimporter.php:163
7436 msgid "User is already a member of this group."
7437 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7440 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7441 #: lib/activityimporter.php:201
7443 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7444 msgstr "Le nota %1$s es ja cognoscite e ha un altere autor %2$s."
7446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7447 #: lib/activityimporter.php:207
7448 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7450 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7453 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7454 #. TRANS: %s is the notice URI.
7455 #: lib/activityimporter.php:223
7457 msgid "No content for notice %s."
7458 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7460 #: lib/activitymover.php:84
7462 msgid "No such user %s."
7463 msgstr "Le usator %s non existe."
7465 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7466 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7467 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7468 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7469 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7470 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7471 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7473 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7474 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7475 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7477 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7478 #: lib/activityutils.php:200
7479 msgid "Can't handle remote content yet."
7480 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7482 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7483 #: lib/activityutils.php:237
7484 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7485 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7487 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7488 #: lib/activityutils.php:242
7489 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7490 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7492 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7493 #: lib/adminpanelaction.php:96
7494 msgid "You cannot make changes to this site."
7495 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7497 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7498 #: lib/adminpanelaction.php:108
7499 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7500 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7502 #. TRANS: Client error message.
7503 #: lib/adminpanelaction.php:222
7504 msgid "showForm() not implemented."
7505 msgstr "showForm() non implementate."
7507 #. TRANS: Client error message
7508 #: lib/adminpanelaction.php:250
7509 msgid "saveSettings() not implemented."
7510 msgstr "saveSettings() non implementate."
7512 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7513 #. TRANS: the admin panel Design.
7514 #: lib/adminpanelaction.php:274
7515 msgid "Unable to delete design setting."
7516 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7518 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7519 #: lib/adminpanelaction.php:337
7520 msgid "Basic site configuration"
7521 msgstr "Configuration basic del sito"
7523 #. TRANS: Menu item for site administration
7524 #: lib/adminpanelaction.php:339
7529 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7530 #: lib/adminpanelaction.php:345
7531 msgid "Design configuration"
7532 msgstr "Configuration del apparentia"
7534 #. TRANS: Menu item for site administration
7535 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7536 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7541 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7542 #: lib/adminpanelaction.php:353
7543 msgid "User configuration"
7544 msgstr "Configuration del usator"
7546 #. TRANS: Menu item for site administration
7547 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:110
7551 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7552 #: lib/adminpanelaction.php:361
7553 msgid "Access configuration"
7554 msgstr "Configuration del accesso"
7556 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7557 #: lib/adminpanelaction.php:369
7558 msgid "Paths configuration"
7559 msgstr "Configuration del camminos"
7561 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7562 #: lib/adminpanelaction.php:377
7563 msgid "Sessions configuration"
7564 msgstr "Configuration del sessiones"
7566 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7567 #: lib/adminpanelaction.php:385
7568 msgid "Edit site notice"
7569 msgstr "Modificar aviso del sito"
7571 #. TRANS: Menu item for site administration
7572 #: lib/adminpanelaction.php:387
7574 msgstr "Aviso del sito"
7576 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7577 #: lib/adminpanelaction.php:393
7578 msgid "Snapshots configuration"
7579 msgstr "Configuration del instantaneos"
7581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7582 #: lib/adminpanelaction.php:401
7583 msgid "Set site license"
7584 msgstr "Definir licentia del sito"
7586 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7587 #: lib/adminpanelaction.php:409
7589 msgid "Plugins configuration"
7590 msgstr "Configuration del camminos"
7592 #. TRANS: Client error 401.
7593 #: lib/apiauth.php:111
7594 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7596 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7597 "solmente accesso pro lectura."
7599 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7600 #: lib/apiauth.php:177
7601 msgid "No application for that consumer key."
7602 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7604 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7605 msgid "Not allowed to use API."
7606 msgstr "Uso del API non permittite."
7608 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7609 #: lib/apiauth.php:225
7610 msgid "Bad access token."
7611 msgstr "Mal indicio de accesso."
7613 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7614 #: lib/apiauth.php:230
7615 msgid "No user for that token."
7616 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7618 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7619 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7620 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7621 msgid "Could not authenticate you."
7622 msgstr "Non poteva authenticar te."
7624 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7625 #: lib/apioauthstore.php:45
7626 msgid "Could not create anonymous consumer."
7627 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7629 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7630 #: lib/apioauthstore.php:69
7631 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7632 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7634 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7635 #: lib/apioauthstore.php:151
7637 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7639 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7642 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7643 #: lib/apioauthstore.php:209
7644 msgid "Could not issue access token."
7645 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7647 #: lib/apioauthstore.php:317
7648 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7650 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7653 #: lib/apioauthstore.php:345
7654 msgid "Database error updating OAuth application user."
7656 "Error del base de datos durante le actualisation del usator del application "
7659 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7660 #: lib/apioauthstore.php:371
7661 msgid "Tried to revoke unknown token."
7662 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7664 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7665 #: lib/apioauthstore.php:376
7666 msgid "Failed to delete revoked token."
7667 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7669 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7670 #: lib/applicationeditform.php:177
7674 #. TRANS: Form guide.
7675 #: lib/applicationeditform.php:182
7676 msgid "Icon for this application"
7677 msgstr "Icone pro iste application"
7679 #. TRANS: Form input field instructions.
7680 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7681 #: lib/applicationeditform.php:201
7683 msgid "Describe your application in %d character"
7684 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7685 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7686 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7688 #. TRANS: Form input field instructions.
7689 #: lib/applicationeditform.php:205
7690 msgid "Describe your application"
7691 msgstr "Describe tu application"
7693 #. TRANS: Form input field instructions.
7694 #: lib/applicationeditform.php:216
7695 msgid "URL of the homepage of this application"
7696 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7698 #. TRANS: Form input field label.
7699 #: lib/applicationeditform.php:218
7701 msgstr "URL de origine"
7703 #. TRANS: Form input field instructions.
7704 #: lib/applicationeditform.php:225
7705 msgid "Organization responsible for this application"
7706 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7708 #. TRANS: Form input field label.
7709 #: lib/applicationeditform.php:227
7710 msgid "Organization"
7711 msgstr "Organisation"
7713 #. TRANS: Form input field instructions.
7714 #: lib/applicationeditform.php:234
7715 msgid "URL for the homepage of the organization"
7716 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7718 #. TRANS: Form input field instructions.
7719 #: lib/applicationeditform.php:243
7720 msgid "URL to redirect to after authentication"
7721 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7723 #. TRANS: Radio button label for application type
7724 #: lib/applicationeditform.php:271
7728 #. TRANS: Radio button label for application type
7729 #: lib/applicationeditform.php:288
7733 #. TRANS: Form guide.
7734 #: lib/applicationeditform.php:290
7735 msgid "Type of application, browser or desktop"
7736 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7738 #. TRANS: Radio button label for access type.
7739 #: lib/applicationeditform.php:314
7741 msgstr "Lectura solmente"
7743 #. TRANS: Radio button label for access type.
7744 #: lib/applicationeditform.php:334
7746 msgstr "Lectura e scriptura"
7748 #. TRANS: Form guide.
7749 #: lib/applicationeditform.php:336
7750 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7752 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7755 #. TRANS: Submit button title.
7756 #: lib/applicationeditform.php:353
7760 #: lib/applicationlist.php:247
7764 #. TRANS: Application access type
7765 #: lib/applicationlist.php:260
7767 msgstr "lectura-scriptura"
7769 #. TRANS: Application access type
7770 #: lib/applicationlist.php:262
7772 msgstr "lectura solmente"
7774 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7775 #: lib/applicationlist.php:268
7777 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7778 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7780 #. TRANS: Access token in the application list.
7781 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7782 #: lib/applicationlist.php:282
7784 msgid "Access token starting with: %s"
7785 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7787 #. TRANS: Button label
7788 #: lib/applicationlist.php:298
7793 #: lib/atom10feed.php:113
7794 msgid "Author element must contain a name element."
7795 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7797 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7798 #: lib/atom10feed.php:160
7799 msgid "Do not use this method!"
7800 msgstr "Non usa iste methodo!"
7803 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7804 msgid "Notices where this attachment appears"
7805 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7808 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7809 msgid "Tags for this attachment"
7810 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7812 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7813 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7814 msgid "Password changing failed."
7815 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7817 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7818 #: lib/authenticationplugin.php:238
7819 msgid "Password changing is not allowed."
7820 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7822 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7823 #: lib/blockform.php:68
7827 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7828 #: lib/blockform.php:79
7829 msgid "Block this user"
7830 msgstr "Blocar iste usator"
7832 #. TRANS: Title for command results.
7833 #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
7834 msgid "Command results"
7835 msgstr "Resultatos del commando"
7837 #. TRANS: Title for command results.
7838 #: lib/channel.php:138
7840 msgstr "Error de AJAX"
7842 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7843 #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:143
7844 msgid "Command complete"
7845 msgstr "Commando complete"
7847 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7848 #: lib/channel.php:188
7849 msgid "Command failed"
7850 msgstr "Commando fallite"
7852 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7853 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7854 msgid "Notice with that id does not exist."
7855 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7857 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7858 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7859 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7860 msgid "User has no last notice."
7861 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7863 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7864 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7865 #: lib/command.php:128
7867 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7868 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7870 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7871 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7872 #: lib/command.php:148
7874 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7875 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7877 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7878 #: lib/command.php:183
7879 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7880 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7882 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7883 #: lib/command.php:229
7884 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7885 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7887 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7888 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7889 #: lib/command.php:238
7891 msgid "Nudge sent to %s."
7892 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7894 #. TRANS: User statistics text.
7895 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7896 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7897 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7898 #: lib/command.php:268
7901 "Subscriptions: %1$s\n"
7902 "Subscribers: %2$s\n"
7905 "Subscriptiones: %1$s\n"
7906 "Subscriptores: %2$s\n"
7909 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7910 #: lib/command.php:298
7912 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7913 msgstr "Non poteva crear le favorite."
7915 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7916 #: lib/command.php:324
7917 msgid "Notice marked as fave."
7918 msgstr "Nota marcate como favorite."
7920 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7921 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7922 #: lib/command.php:369
7924 msgid "%1$s joined group %2$s."
7925 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7927 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7928 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7929 #: lib/command.php:417
7931 msgid "%1$s left group %2$s."
7932 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7934 #. TRANS: Whois output.
7935 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7936 #: lib/command.php:438
7940 msgstr "%1$s (%2$s)"
7942 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7943 #: lib/command.php:442
7945 msgid "Fullname: %s"
7946 msgstr "Nomine complete: %s"
7948 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7949 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7950 #. TRANS: %s is a location.
7951 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:275
7953 msgid "Location: %s"
7956 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7957 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7958 #. TRANS: %s is a homepage.
7959 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:279
7961 msgid "Homepage: %s"
7962 msgstr "Pagina personal: %s"
7964 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7965 #: lib/command.php:454
7968 msgstr "A proposito: %s"
7970 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7971 #. TRANS: %s is a remote profile.
7972 #: lib/command.php:483
7975 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7978 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7979 "super le mesme servitor."
7981 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7982 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7983 #: lib/command.php:500
7985 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7986 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7987 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7988 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7990 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7991 #: lib/command.php:528
7992 msgid "Error sending direct message."
7993 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7995 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7996 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7997 #: lib/command.php:565
7999 msgid "Notice from %s repeated."
8000 msgstr "Nota de %s repetite."
8002 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8003 #: lib/command.php:568
8004 msgid "Error repeating notice."
8005 msgstr "Error durante le repetition del nota."
8007 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8008 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8009 #: lib/command.php:603
8011 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8012 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8013 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8014 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8016 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8017 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8018 #: lib/command.php:616
8020 msgid "Reply to %s sent."
8021 msgstr "Responsa a %s inviate."
8023 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8024 #: lib/command.php:619
8025 msgid "Error saving notice."
8026 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
8028 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8029 #: lib/command.php:666
8030 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8031 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
8033 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8034 #: lib/command.php:675
8035 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8036 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
8038 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8039 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8040 #: lib/command.php:683
8042 msgid "Subscribed to %s."
8043 msgstr "Subscribite a %s."
8045 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8046 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8047 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8048 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8049 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
8051 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8052 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8053 #: lib/command.php:715
8055 msgid "Unsubscribed from %s."
8056 msgstr "Subscription a %s cancellate."
8058 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8059 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8060 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8061 msgid "Command not yet implemented."
8062 msgstr "Commando non ancora implementate."
8064 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8065 #: lib/command.php:739
8066 msgid "Notification off."
8067 msgstr "Notification disactivate."
8069 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8070 #: lib/command.php:742
8071 msgid "Can't turn off notification."
8072 msgstr "Non pote disactivar notification."
8074 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8075 #: lib/command.php:765
8076 msgid "Notification on."
8077 msgstr "Notification activate."
8079 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8080 #: lib/command.php:768
8081 msgid "Can't turn on notification."
8082 msgstr "Non pote activar notification."
8084 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8085 #: lib/command.php:782
8086 msgid "Login command is disabled."
8087 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
8089 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8090 #. TRANS: %s is a logon link..
8091 #: lib/command.php:795
8093 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8095 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
8096 "solmente 2 minutas: %s."
8098 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8099 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8100 #: lib/command.php:824
8102 msgid "Unsubscribed %s."
8103 msgstr "Subscription de %s cancellate."
8105 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8106 #: lib/command.php:842
8107 msgid "You are not subscribed to anyone."
8108 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
8110 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8111 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8112 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8113 #: lib/command.php:847
8114 msgid "You are subscribed to this person:"
8115 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8116 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
8117 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
8119 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8120 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8121 #: lib/command.php:869
8122 msgid "No one is subscribed to you."
8123 msgstr "Necuno es subscribite a te."
8125 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8126 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8127 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8128 #: lib/command.php:874
8129 msgid "This person is subscribed to you:"
8130 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8131 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
8132 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
8134 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8135 #. TRANS: any group subscriptions.
8136 #: lib/command.php:896
8137 msgid "You are not a member of any groups."
8138 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
8140 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8141 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8142 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8143 #: lib/command.php:901
8144 msgid "You are a member of this group:"
8145 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8146 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
8147 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
8149 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8150 #: lib/command.php:916
8153 "on - turn on notifications\n"
8154 "off - turn off notifications\n"
8155 "help - show this help\n"
8156 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8157 "groups - lists the groups you have joined\n"
8158 "subscriptions - list the people you follow\n"
8159 "subscribers - list the people that follow you\n"
8160 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8161 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8162 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8163 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8164 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8165 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8166 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8167 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8168 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8169 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8170 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8171 "join <group> - join group\n"
8172 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8173 "drop <group> - leave group\n"
8174 "stats - get your stats\n"
8175 "stop - same as 'off'\n"
8176 "quit - same as 'off'\n"
8177 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8178 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8179 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8180 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8181 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8182 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8183 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8184 "track <word> - not yet implemented.\n"
8185 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8186 "track off - not yet implemented.\n"
8187 "untrack all - not yet implemented.\n"
8188 "tracks - not yet implemented.\n"
8189 "tracking - not yet implemented.\n"
8192 "on - activar notificationes\n"
8193 "off - disactivar notificationes\n"
8194 "help - monstrar iste adjuta\n"
8195 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
8196 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
8197 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
8198 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
8199 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
8200 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
8201 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
8202 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
8203 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
8204 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
8205 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
8206 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
8207 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
8208 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
8209 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
8210 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
8211 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
8212 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
8213 "stats - obtener tu statisticas\n"
8214 "stop - como 'off'\n"
8215 "quit - como 'off'\n"
8216 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
8217 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
8218 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
8219 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8220 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8221 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
8222 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
8223 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
8224 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
8225 "track off - non ancora implementate.\n"
8226 "untrack all - non ancora implementate.\n"
8227 "tracks - non ancora implementate.\n"
8228 "tracking - non ancora implementate.\n"
8230 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8231 #: lib/common.php:36
8232 msgid "No configuration file found."
8233 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
8235 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8236 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8237 #: lib/common.php:39
8238 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8239 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
8241 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8242 #: lib/common.php:42
8243 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8244 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
8246 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8247 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8248 #: lib/common.php:46
8249 msgid "Go to the installer."
8250 msgstr "Ir al installator."
8252 #: lib/dberroraction.php:59
8253 msgid "Database error"
8254 msgstr "Error de base de datos"
8256 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8257 #: lib/deleteuserform.php:75
8258 msgid "Delete this user"
8259 msgstr "Deler iste usator"
8261 #: lib/designform.php:114
8263 msgid "Change design"
8264 msgstr "Salveguardar apparentia"
8266 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8267 #: lib/designform.php:131
8268 msgid "Change colours"
8269 msgstr "Cambiar colores"
8271 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8272 #: lib/designform.php:138
8273 msgid "Use defaults"
8274 msgstr "Usar predefinitiones"
8276 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8277 #: lib/designform.php:140
8278 msgid "Restore default designs"
8279 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
8281 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8282 #: lib/designform.php:148
8283 msgid "Reset back to default"
8284 msgstr "Revenir al predefinitiones"
8286 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8287 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8288 #: lib/designform.php:158
8290 msgstr "Incargar file"
8292 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8293 #: lib/designform.php:163
8296 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
8298 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
8301 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8302 #: lib/designform.php:194
8307 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8308 #: lib/designform.php:211
8313 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8314 #: lib/designform.php:322
8316 msgstr "Salveguardar apparentia"
8318 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8319 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8320 #: lib/designsettings.php:216 lib/designsettings.php:238
8321 msgid "Couldn't update your design."
8322 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
8324 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8325 #: lib/designsettings.php:244
8326 msgid "Design defaults restored."
8327 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
8329 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8330 #: lib/discovery.php:153
8332 msgid "Unable to find services for %s."
8333 msgstr "Incapace de trovar servicios pro %s."
8335 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8336 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8337 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8338 msgid "Disfavor this notice"
8339 msgstr "Disfavorir iste nota"
8341 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8342 #: lib/disfavorform.php:136
8344 msgid "Disfavor favorite"
8345 msgstr "Disfavorir favorite"
8347 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8348 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8349 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8350 msgid "Favor this notice"
8351 msgstr "Favorir iste nota"
8353 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8354 #: lib/favorform.php:135
8373 msgstr "Amico de un amico"
8375 #: lib/feedimporter.php:75
8376 msgid "Not an atom feed."
8377 msgstr "Non es un syndication Atom."
8379 #: lib/feedimporter.php:82
8380 msgid "No author in the feed."
8381 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
8383 #: lib/feedimporter.php:89
8384 msgid "Can't import without a user."
8385 msgstr "Non pote importar sin usator."
8387 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8388 #: lib/feedlist.php:66
8390 msgstr "Syndicationes"
8392 #: lib/galleryaction.php:128
8396 #: lib/galleryaction.php:136
8397 msgid "Select tag to filter"
8398 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
8400 #: lib/galleryaction.php:137
8404 #: lib/galleryaction.php:138
8405 msgid "Choose a tag to narrow list"
8406 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
8408 #: lib/galleryaction.php:140
8412 #: lib/grantroleform.php:91
8414 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8415 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
8417 #: lib/groupeditform.php:147
8418 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8419 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
8421 #: lib/groupeditform.php:156
8422 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8423 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
8425 #: lib/groupeditform.php:161
8426 msgid "Describe the group or topic"
8427 msgstr "Describe le gruppo o topico"
8429 #: lib/groupeditform.php:163
8431 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8432 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8433 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
8434 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
8436 #: lib/groupeditform.php:175
8438 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8440 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
8442 #: lib/groupeditform.php:183
8445 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8448 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8451 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
8453 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
8454 "maximo de %d aliases es permittite."
8456 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8457 #: lib/groupnav.php:86
8462 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8463 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8464 #: lib/groupnav.php:89
8470 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8471 #: lib/groupnav.php:95
8476 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8477 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8478 #: lib/groupnav.php:98
8481 msgid "%s group members"
8482 msgstr "Membros del gruppo %s"
8484 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8485 #: lib/groupnav.php:108
8490 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8491 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8492 #: lib/groupnav.php:111
8495 msgid "%s blocked users"
8496 msgstr "%s usatores blocate"
8498 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8499 #: lib/groupnav.php:117
8504 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8505 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8506 #: lib/groupnav.php:120
8509 msgid "Edit %s group properties"
8510 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8512 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8513 #: lib/groupnav.php:126
8518 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8519 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8520 #: lib/groupnav.php:129
8523 msgid "Add or edit %s logo"
8524 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8526 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8527 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8528 #: lib/groupnav.php:138
8531 msgid "Add or edit %s design"
8532 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8534 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8535 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8536 msgid "Groups with most members"
8537 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8539 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8540 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8541 msgid "Groups with most posts"
8542 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8544 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8545 #. TRANS: %s is a group name.
8546 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8548 msgid "Tags in %s group's notices"
8549 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8551 #. TRANS: Client exception 406
8552 #: lib/htmloutputter.php:104
8553 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8554 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8556 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8557 #: lib/imagefile.php:73
8558 msgid "Unsupported image file format."
8559 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8561 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8562 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8563 #: lib/imagefile.php:91
8565 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8566 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8568 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8569 #: lib/imagefile.php:97
8570 msgid "Partial upload."
8571 msgstr "Incargamento partial."
8573 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8574 #: lib/imagefile.php:115
8575 msgid "Not an image or corrupt file."
8576 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8578 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8579 #: lib/imagefile.php:178
8580 msgid "Lost our file."
8581 msgstr "File perdite."
8583 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8584 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8585 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8586 msgid "Unknown file type"
8587 msgstr "Typo de file incognite"
8589 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8590 #: lib/imagefile.php:303
8597 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8598 #: lib/imagefile.php:307
8605 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8606 #: lib/imagefile.php:310
8613 #: lib/implugin.php:262
8616 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
8617 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
8618 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8619 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
8623 #: lib/implugin.php:349
8625 msgid "Unknown inbox source %d."
8626 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8628 #: lib/implugin.php:485
8629 #, fuzzy, php-format
8630 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8631 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8633 #: lib/leaveform.php:114
8637 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8638 #: lib/logingroupnav.php:77
8641 msgstr "Aperir session"
8643 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8644 #: lib/logingroupnav.php:79
8645 msgid "Login with a username and password"
8646 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8648 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8649 #: lib/logingroupnav.php:85
8652 msgstr "Crear conto"
8654 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8655 #: lib/logingroupnav.php:87
8656 msgid "Sign up for a new account"
8657 msgstr "Crear un nove conto"
8659 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8661 msgid "Email address confirmation"
8662 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8664 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8665 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8666 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8672 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8674 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8678 "If not, just ignore this message.\n"
8680 "Thanks for your time, \n"
8685 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8687 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8691 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8693 "Gratias pro tu attention,\n"
8696 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8697 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8700 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8701 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8703 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8704 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8708 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8709 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8711 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8712 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8715 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8716 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8717 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8718 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8719 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8723 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8728 "Faithfully yours,\n"
8732 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8734 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8743 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8745 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8746 #. TRANS: %s is biographical information.
8752 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8753 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8756 msgid "New email address for posting to %s"
8757 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8759 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8760 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8761 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8765 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8767 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8769 "More email instructions at %3$s.\n"
8771 "Faithfully yours,\n"
8774 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8776 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8778 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8783 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8784 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8788 msgstr "Stato de %s"
8790 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8792 msgid "SMS confirmation"
8793 msgstr "Confirmation SMS"
8795 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8796 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8799 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8800 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8802 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8803 #. TRANS: %s is the nudging user.
8806 msgid "You have been nudged by %s"
8807 msgstr "%s te ha pulsate"
8809 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8810 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8811 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8815 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8816 "to post some news.\n"
8818 "So let's hear from you :)\n"
8822 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8824 "With kind regards,\n"
8827 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8830 "Dunque face audir de te :)\n"
8834 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8836 "Con salutes cordial,\n"
8839 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8840 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8843 msgid "New private message from %s"
8844 msgstr "Nove message private de %s"
8846 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8847 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8848 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8849 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8853 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8855 "------------------------------------------------------\n"
8857 "------------------------------------------------------\n"
8859 "You can reply to their message here:\n"
8863 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8865 "With kind regards,\n"
8868 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8870 "------------------------------------------------------\n"
8872 "------------------------------------------------------\n"
8874 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8878 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8880 "Con salutes cordial,\n"
8883 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8884 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8887 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8888 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8890 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8891 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8892 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8893 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8894 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8898 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8900 "The URL of your notice is:\n"
8904 "The text of your notice is:\n"
8908 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8912 "Faithfully yours,\n"
8915 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8918 "Le URL de tu nota es:\n"
8922 "Le texto de tu nota es:\n"
8926 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8933 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8937 "The full conversation can be read here:\n"
8941 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8945 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8946 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8949 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8950 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8952 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8953 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8954 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8955 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8956 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8957 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8961 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8963 "The notice is here:\n"
8971 "%5$sYou can reply back here:\n"
8975 "The list of all @-replies for you here:\n"
8979 "Faithfully yours,\n"
8982 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8984 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8994 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8998 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
9005 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
9007 #: lib/mailbox.php:87
9008 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9009 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
9011 #: lib/mailbox.php:125
9013 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9014 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9016 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
9017 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
9018 "solmente tu pote leger."
9020 #: lib/mailhandler.php:37
9021 msgid "Could not parse message."
9022 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
9024 #: lib/mailhandler.php:42
9025 msgid "Not a registered user."
9026 msgstr "Non un usator registrate."
9028 #: lib/mailhandler.php:46
9029 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9030 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
9032 #: lib/mailhandler.php:50
9033 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9034 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
9036 #: lib/mailhandler.php:229
9038 msgid "Unsupported message type: %s"
9039 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
9041 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9042 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9043 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9045 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
9048 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9049 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9050 msgid "File exceeds user's quota."
9051 msgstr "File excede quota del usator."
9053 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9054 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9055 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9056 msgid "File could not be moved to destination directory."
9057 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
9059 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9060 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9061 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9062 msgid "Could not determine file's MIME type."
9063 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
9065 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9066 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9067 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9068 #: lib/mediafile.php:396
9071 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9074 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
9075 "altere formato de %2$s."
9077 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9078 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9079 #: lib/mediafile.php:401
9081 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9082 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
9084 #: lib/messageform.php:120
9085 msgid "Send a direct notice"
9086 msgstr "Inviar un nota directe"
9088 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9089 #: lib/messageform.php:137
9090 msgid "Select recipient:"
9091 msgstr "Selige destinatario:"
9093 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9094 #: lib/messageform.php:150
9095 msgid "No mutual subscribers."
9096 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
9098 #: lib/messageform.php:153
9102 #: lib/messageform.php:184 lib/noticeform.php:236
9103 msgctxt "Send button for sending notice"
9107 #: lib/messagelist.php:77
9111 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:527
9115 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9116 #: lib/nickname.php:178
9117 msgid "Nickname cannot be empty."
9118 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
9120 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9121 #: lib/nickname.php:191
9123 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9124 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9125 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
9126 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
9128 #: lib/noticeform.php:160
9129 msgid "Send a notice"
9130 msgstr "Inviar un nota"
9132 #: lib/noticeform.php:174
9134 msgid "What's up, %s?"
9135 msgstr "Como sta, %s?"
9137 #: lib/noticeform.php:193
9141 #: lib/noticeform.php:197
9142 msgid "Attach a file"
9143 msgstr "Annexar un file"
9145 #: lib/noticeform.php:212
9146 msgid "Share my location"
9147 msgstr "Divulgar mi loco"
9149 #: lib/noticeform.php:215
9150 msgid "Do not share my location"
9151 msgstr "Non divulgar mi loco"
9153 #: lib/noticeform.php:216
9155 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9158 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
9159 "previste. Per favor reproba plus tarde."
9161 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9162 #: lib/noticelist.php:457
9166 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9167 #: lib/noticelist.php:459
9171 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9172 #: lib/noticelist.php:461
9176 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9177 #: lib/noticelist.php:463
9181 #: lib/noticelist.php:465
9183 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9184 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9186 #: lib/noticelist.php:474
9190 #: lib/noticelist.php:523
9194 #: lib/noticelist.php:589
9196 msgstr "in contexto"
9198 #: lib/noticelist.php:624
9200 msgstr "Repetite per"
9202 #: lib/noticelist.php:651
9203 msgid "Reply to this notice"
9204 msgstr "Responder a iste nota"
9206 #: lib/noticelist.php:652
9210 #: lib/noticelist.php:678
9211 msgid "Delete this notice"
9212 msgstr "Deler iste nota"
9214 #: lib/noticelist.php:696
9215 msgid "Notice repeated"
9216 msgstr "Nota repetite"
9218 #: lib/nudgeform.php:116
9219 msgid "Nudge this user"
9220 msgstr "Pulsar iste usator"
9222 #: lib/nudgeform.php:128
9226 #: lib/nudgeform.php:128
9227 msgid "Send a nudge to this user"
9228 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
9230 #: lib/oauthstore.php:294
9231 msgid "Error inserting new profile."
9232 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
9234 #: lib/oauthstore.php:302
9235 msgid "Error inserting avatar."
9236 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
9238 #: lib/oauthstore.php:322
9239 msgid "Error inserting remote profile."
9240 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
9242 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9243 #: lib/oauthstore.php:362
9244 msgid "Duplicate notice."
9245 msgstr "Nota duplicate."
9247 #: lib/oauthstore.php:507
9248 msgid "Couldn't insert new subscription."
9249 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
9251 #: lib/personalgroupnav.php:104
9256 #: lib/personalgroupnav.php:109
9261 #: lib/personalgroupnav.php:120
9264 msgstr "Cassa de entrata"
9266 #: lib/personalgroupnav.php:121
9267 msgid "Your incoming messages"
9268 msgstr "Tu messages recipite"
9270 #: lib/personalgroupnav.php:125
9273 msgstr "Cassa de exito"
9275 #: lib/personalgroupnav.php:126
9276 msgid "Your sent messages"
9277 msgstr "Tu messages inviate"
9279 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9280 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9282 msgid "Tags in %s's notices"
9283 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
9285 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9286 #: lib/plugin.php:126
9290 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9291 #: lib/plugindisableform.php:90
9296 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9297 #: lib/pluginenableform.php:112
9302 #: lib/pluginlist.php:196
9303 msgctxt "plugin-description"
9304 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9307 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9308 #. TRANS: Label for user statistics.
9309 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:88
9310 msgid "Subscriptions"
9311 msgstr "Subscriptiones"
9313 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9314 #: lib/profileaction.php:144
9315 msgid "All subscriptions"
9316 msgstr "Tote le subscriptiones"
9318 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9319 #. TRANS: Label for user statistics.
9320 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:96
9322 msgstr "Subscriptores"
9324 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9325 #: lib/profileaction.php:181
9326 msgid "All subscribers"
9327 msgstr "Tote le subscriptores"
9329 #. TRANS: Label for user statistics.
9330 #: lib/profileaction.php:213
9332 msgstr "ID del usator"
9334 #. TRANS: Label for user statistics.
9335 #: lib/profileaction.php:219
9336 msgid "Member since"
9337 msgstr "Membro depost"
9339 #. TRANS: Label for user statistics.
9340 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9341 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9342 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:104
9346 #. TRANS: Label for user statistics.
9347 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9348 #: lib/profileaction.php:253
9349 msgid "Daily average"
9350 msgstr "Media de cata die"
9352 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9353 #: lib/profileaction.php:305
9355 msgstr "Tote le gruppos"
9357 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9358 #: lib/profileformaction.php:123
9359 msgid "Unimplemented method."
9360 msgstr "Methodo non implementate."
9362 #: lib/publicgroupnav.php:82
9364 msgstr "Gruppos de usatores"
9366 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9368 msgstr "Etiquettas recente"
9370 #: lib/publicgroupnav.php:88
9372 msgstr "In evidentia"
9374 #: lib/publicgroupnav.php:92
9378 #: lib/redirectingaction.php:95
9379 msgid "No return-to arguments."
9380 msgstr "Nulle parametro return-to."
9382 #: lib/repeatform.php:107
9383 msgid "Repeat this notice?"
9384 msgstr "Repeter iste nota?"
9386 #: lib/repeatform.php:132
9390 #: lib/repeatform.php:132
9391 msgid "Repeat this notice"
9392 msgstr "Repeter iste nota"
9394 #: lib/revokeroleform.php:91
9396 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9397 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
9399 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9400 #: lib/router.php:1001
9401 msgid "Page not found."
9402 msgstr "Pagina non trovate."
9404 #: lib/sandboxform.php:67
9406 msgstr "Cassa de sablo"
9408 #: lib/sandboxform.php:78
9409 msgid "Sandbox this user"
9410 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
9412 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9413 #: lib/searchaction.php:120
9415 msgstr "Cercar in sito"
9417 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9418 #. TRANS: for searching can be entered.
9419 #: lib/searchaction.php:128
9421 msgstr "Parola(s)-clave"
9423 #. TRANS: Button text for searching site.
9424 #: lib/searchaction.php:130
9429 #: lib/searchgroupnav.php:80
9433 #: lib/searchgroupnav.php:81
9434 msgid "Find people on this site"
9435 msgstr "Cercar personas in iste sito"
9437 #: lib/searchgroupnav.php:83
9438 msgid "Find content of notices"
9439 msgstr "Cercar in contento de notas"
9441 #: lib/searchgroupnav.php:85
9442 msgid "Find groups on this site"
9443 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
9445 #: lib/section.php:89
9446 msgid "Untitled section"
9447 msgstr "Section sin titulo"
9449 #: lib/section.php:106
9453 #: lib/settingsnav.php:78
9454 msgid "Change your profile settings"
9455 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
9457 #: lib/settingsnav.php:83
9458 msgid "Upload an avatar"
9459 msgstr "Incargar un avatar"
9461 #: lib/settingsnav.php:88
9462 msgid "Change your password"
9463 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
9465 #: lib/settingsnav.php:93
9466 msgid "Change email handling"
9467 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
9469 #: lib/settingsnav.php:98
9470 msgid "Design your profile"
9471 msgstr "Designar tu profilo"
9473 #: lib/settingsnav.php:102
9477 #: lib/settingsnav.php:103
9478 msgid "URL shorteners"
9481 #: lib/settingsnav.php:111
9482 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9483 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
9485 #: lib/settingsnav.php:118
9486 msgid "Updates by SMS"
9487 msgstr "Actualisationes per SMS"
9489 #: lib/settingsnav.php:123
9492 msgstr "Connexiones"
9494 #: lib/settingsnav.php:124
9495 msgid "Authorized connected applications"
9496 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
9498 #: lib/silenceform.php:67
9502 #: lib/silenceform.php:78
9503 msgid "Silence this user"
9504 msgstr "Silentiar iste usator"
9506 #: lib/subgroupnav.php:89
9508 msgid "People %s subscribes to"
9509 msgstr "Personas que %s seque"
9511 #: lib/subgroupnav.php:97
9513 msgid "People subscribed to %s"
9514 msgstr "Personas qui seque %s"
9516 #: lib/subgroupnav.php:105
9518 msgid "Groups %s is a member of"
9519 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
9521 #: lib/subgroupnav.php:111
9525 #: lib/subgroupnav.php:112
9527 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9528 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9530 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9531 msgid "Subscribe to this user"
9532 msgstr "Subscriber a iste usator"
9534 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9535 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9536 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9537 msgstr "Etiquettario de personas como auto-etiquettate"
9539 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9540 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9541 msgid "People Tagcloud as tagged"
9542 msgstr "Etiquettario de personas como etiquettate"
9544 #: lib/tagcloudsection.php:56
9548 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9550 msgid "Invalid theme name."
9551 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
9553 #: lib/themeuploader.php:50
9554 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9556 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
9559 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9560 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9561 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
9563 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9564 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9565 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9566 msgid "Failed saving theme."
9567 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9569 #: lib/themeuploader.php:147
9570 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9571 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9573 #: lib/themeuploader.php:166
9575 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9577 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9579 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9580 "in forma non comprimite."
9582 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9583 "in forma non comprimite."
9585 #: lib/themeuploader.php:179
9586 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9587 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9589 #: lib/themeuploader.php:219
9591 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9592 "digits, underscore, and minus sign."
9594 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9595 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9597 #: lib/themeuploader.php:225
9598 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9600 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9602 #: lib/themeuploader.php:242
9604 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9606 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9608 #: lib/themeuploader.php:260
9609 msgid "Error opening theme archive."
9610 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9612 #: lib/threadednoticelist.php:270
9614 msgid "Show all %d comment"
9615 msgid_plural "Show all %d comments"
9619 #: lib/topposterssection.php:74
9621 msgstr "Qui scribe le plus"
9623 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9624 #: lib/unblockform.php:67
9629 #: lib/unsandboxform.php:69
9631 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9633 #: lib/unsandboxform.php:80
9634 msgid "Unsandbox this user"
9635 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9637 #: lib/unsilenceform.php:67
9639 msgstr "Dissilentiar"
9641 #: lib/unsilenceform.php:78
9642 msgid "Unsilence this user"
9643 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9645 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9646 msgid "Unsubscribe from this user"
9647 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9649 #: lib/unsubscribeform.php:137
9651 msgstr "Cancellar subscription"
9653 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9654 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9655 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9657 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9658 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9660 #: lib/userprofile.php:116
9662 msgstr "Modificar avatar"
9664 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9665 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9666 #: lib/userprofile.php:216 lib/userprofile.php:232
9667 msgid "User actions"
9668 msgstr "Actiones de usator"
9670 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9671 #: lib/userprofile.php:220
9672 msgid "User deletion in progress..."
9673 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9675 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9676 #: lib/userprofile.php:248
9677 msgid "Edit profile settings"
9678 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9680 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9681 #: lib/userprofile.php:250
9685 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9686 #: lib/userprofile.php:274
9687 msgid "Send a direct message to this user"
9688 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9690 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9691 #: lib/userprofile.php:276
9695 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9696 #: lib/userprofile.php:318
9700 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9701 #: lib/userprofile.php:357
9703 msgstr "Rolo de usator"
9705 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9706 #: lib/userprofile.php:360
9708 msgid "Administrator"
9709 msgstr "Administrator"
9711 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9712 #: lib/userprofile.php:362
9718 msgid "Not allowed to log in."
9719 msgstr "Apertura de session non permittite."
9721 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9722 #: lib/util.php:1337
9723 msgid "a few seconds ago"
9724 msgstr "alcun secundas retro"
9726 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9727 #: lib/util.php:1340
9728 msgid "about a minute ago"
9729 msgstr "circa un minuta retro"
9731 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9732 #: lib/util.php:1344
9734 msgid "about one minute ago"
9735 msgid_plural "about %d minutes ago"
9736 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9737 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9739 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9740 #: lib/util.php:1347
9741 msgid "about an hour ago"
9742 msgstr "circa un hora retro"
9744 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9745 #: lib/util.php:1351
9747 msgid "about one hour ago"
9748 msgid_plural "about %d hours ago"
9749 msgstr[0] "circa un hora retro"
9750 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9753 #: lib/util.php:1354
9754 msgid "about a day ago"
9755 msgstr "circa un die retro"
9757 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9758 #: lib/util.php:1358
9760 msgid "about one day ago"
9761 msgid_plural "about %d days ago"
9762 msgstr[0] "circa un die retro"
9763 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9766 #: lib/util.php:1361
9767 msgid "about a month ago"
9768 msgstr "circa un mense retro"
9770 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9771 #: lib/util.php:1365
9773 msgid "about one month ago"
9774 msgid_plural "about %d months ago"
9775 msgstr[0] "circa un mense retro"
9776 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9778 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9779 #: lib/util.php:1368
9780 msgid "about a year ago"
9781 msgstr "circa un anno retro"
9783 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9784 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9785 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9787 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9788 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9790 #. TRANS: Exception.
9792 msgid "Invalid XML."
9793 msgstr "XML invalide."
9795 #. TRANS: Exception.
9797 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9798 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9800 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9801 #: scripts/restoreuser.php:62
9803 msgid "Getting backup from file '%s'."
9804 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
9806 #~ msgid "Could not generate feed for group - %s"
9807 #~ msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
9809 #~ msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
9810 #~ msgstr "Adresse Jabber/Google Talk actualmente confirmate."
9813 #~ "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
9814 #~ "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
9816 #~ "Un adresse Jabber o Google Talk, como \"nomine@example.org\". Primo, "
9817 #~ "assecura te de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria "
9818 #~ "instantanee o in Google Talk."
9820 #~ msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
9821 #~ msgstr "Inviar me notas per Jabber/Google Talk."
9823 #~ msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
9824 #~ msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/Google Talk."
9826 #~ msgid "No Jabber ID."
9827 #~ msgstr "Nulle ID de Jabber."
9829 #~ msgid "Not a valid Jabber ID."
9830 #~ msgstr "ID de Jabber non valide."
9832 #~ msgid "That is already your Jabber ID."
9833 #~ msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
9835 #~ msgid "That is not your Jabber ID."
9836 #~ msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
9838 #~ msgid "Other settings"
9839 #~ msgstr "Altere configurationes"
9841 #~ msgid "Tag cloud"
9842 #~ msgstr "Etiquettario"
9844 #~ msgid "Consumer key"
9845 #~ msgstr "Clave de consumitor"
9847 #~ msgid "Consumer secret"
9848 #~ msgstr "Secreto de consumitor"
9850 #~ msgid "Request token URL"
9851 #~ msgstr "URL del indicio de requesta"
9853 #~ msgid "Access token URL"
9854 #~ msgstr "URL del indicio de accesso"
9856 #~ msgid "Authorize URL"
9857 #~ msgstr "URL de autorisation"
9865 #~ msgid "Other options"
9866 #~ msgstr "Altere optiones"
9871 #~ msgid "Primary site navigation"
9872 #~ msgstr "Navigation primari del sito"
9874 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9875 #~ msgid "Personal profile and friends timeline"
9876 #~ msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
9880 #~ msgstr "Personal"
9882 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9883 #~ msgid "Change your email, avatar, password, profile"
9884 #~ msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
9889 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9890 #~ msgid "Connect to services"
9891 #~ msgstr "Connecter a servicios"
9894 #~ msgstr "Connecter"
9896 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9897 #~ msgid "Change site configuration"
9898 #~ msgstr "Modificar le configuration del sito"
9900 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9901 #~ msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9902 #~ msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9908 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9909 #~ msgid "Create an account"
9910 #~ msgstr "Crear un conto"
9912 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9914 #~ msgstr "Adjuta me!"
9920 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9921 #~ msgid "Search for people or text"
9922 #~ msgstr "Cercar personas o texto"
9924 #~ msgid "Local views"
9925 #~ msgstr "Vistas local"
9927 #~ msgid "Page notice"
9928 #~ msgstr "Aviso de pagina"
9930 #~ msgid "Secondary site navigation"
9931 #~ msgstr "Navigation secundari del sito"
9933 #~ msgid "StatusNet software license"
9934 #~ msgstr "Licentia del software StatusNet"
9936 #~ msgid "Site content license"
9937 #~ msgstr "Licentia del contento del sito"
9939 #~ msgid "Pagination"
9940 #~ msgstr "Pagination"
9946 #~ msgstr "Providitor"
9952 #~ msgid "Filter tags"
9953 #~ msgstr "Filtrar etiquettas"
9958 #~ msgid "Available characters"
9959 #~ msgstr "Characteres disponibile"
9965 #~ msgid "Search help"
9966 #~ msgstr "Adjuta super le recerca"
9968 #~ msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9969 #~ msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9971 #~ msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9972 #~ msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9973 #~ msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9975 #~ "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."