1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 17:32+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 17:33:48+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63052); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
26 #: actions/accessadminpanel.php:65
27 msgid "Site access settings"
28 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
30 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #: actions/accessadminpanel.php:163
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42 #: actions/accessadminpanel.php:167
44 msgstr "Solmente per invitation"
46 #: actions/accessadminpanel.php:169
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
50 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 #: actions/accessadminpanel.php:175
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
58 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
59 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
60 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
61 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
62 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
63 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
64 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
65 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
66 #: lib/groupeditform.php:202
70 #: actions/accessadminpanel.php:189
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
75 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
77 msgstr "Pagina non existe"
79 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
80 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
81 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
82 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
83 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
84 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
85 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
86 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
87 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
88 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
89 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
90 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
91 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
92 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
93 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
94 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
95 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
96 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
97 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
98 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
99 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
100 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
101 #: lib/profileaction.php:77
102 msgid "No such user."
103 msgstr "Usator non existe."
105 #: actions/all.php:84
107 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
108 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
110 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
111 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
112 #: lib/personalgroupnav.php:100
114 msgid "%s and friends"
117 #: actions/all.php:99
119 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
120 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
122 #: actions/all.php:107
124 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
125 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
127 #: actions/all.php:115
129 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
130 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
132 #: actions/all.php:127
135 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
137 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
140 #: actions/all.php:132
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
146 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
147 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
149 #: actions/all.php:134
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
156 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
161 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
162 "post a notice to his or her attention."
164 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
165 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
167 #: actions/all.php:165
168 msgid "You and friends"
171 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
172 #: actions/apitimelinehome.php:120
174 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
175 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
177 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
182 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
183 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
184 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
186 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
187 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
188 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
189 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
190 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
191 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
192 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
193 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
194 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
195 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
196 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
198 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "Methodo API non trovate."
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Iste methodo require un POST."
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
233 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
234 #: lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "Le usator non ha un profilo."
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 msgid "Could not save profile."
240 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
244 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
245 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
246 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
247 #: lib/designsettings.php:283
250 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
251 "current configuration."
253 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
254 "configuration actual."
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 msgid "You cannot block yourself!"
273 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
275 #: actions/apiblockcreate.php:126
276 msgid "Block user failed."
277 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
279 #: actions/apiblockdestroy.php:114
280 msgid "Unblock user failed."
281 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
283 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 msgid "Direct messages from %s"
286 msgstr "Messages directe de %s"
288 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 msgid "All the direct messages sent from %s"
291 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
293 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 msgid "Direct messages to %s"
296 msgstr "Messages directe a %s"
298 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 msgid "All the direct messages sent to %s"
301 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
304 msgid "No message text!"
305 msgstr "Message sin texto!"
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
309 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
310 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
313 msgid "Recipient user not found."
314 msgstr "Usator destinatario non trovate."
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
317 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
318 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
320 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
321 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
322 msgid "No status found with that ID."
323 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
325 #: actions/apifavoritecreate.php:119
326 msgid "This status is already a favorite."
327 msgstr "Iste stato es ja favorite."
329 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
330 msgid "Could not create favorite."
331 msgstr "Non poteva crear le favorite."
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
334 msgid "That status is not a favorite."
335 msgstr "Iste stato non es favorite."
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
338 msgid "Could not delete favorite."
339 msgstr "Non poteva deler le favorite."
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
342 msgid "Could not follow user: User not found."
343 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
347 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
348 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
351 msgid "Could not unfollow user: User not found."
352 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
355 msgid "You cannot unfollow yourself."
356 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
358 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
359 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
360 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
370 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:205
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
376 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
382 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Non un pseudonymo valide."
388 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
389 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
395 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
401 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
402 #: actions/newapplication.php:172
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
407 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
413 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
414 #: actions/newgroup.php:159
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
417 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
419 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
420 #: actions/newgroup.php:168
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
425 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
426 #: actions/newgroup.php:172
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
431 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
434 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Gruppo non trovate!"
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
464 #: actions/apigrouplist.php:95
467 msgstr "Gruppos de %s"
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
472 msgstr "Gruppos de %s"
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
477 msgstr "gruppos in %s"
479 #: actions/apioauthauthorize.php:101
480 msgid "No oauth_token parameter provided."
481 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
483 #: actions/apioauthauthorize.php:106
484 msgid "Invalid token."
485 msgstr "Indicio invalide."
487 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
505 #: actions/apioauthauthorize.php:135
506 msgid "Invalid nickname / password!"
507 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
509 #: actions/apioauthauthorize.php:159
510 msgid "Database error deleting OAuth application user."
512 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:185
515 msgid "Database error inserting OAuth application user."
517 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
520 #: actions/apioauthauthorize.php:214
523 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
526 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
527 "indicio de accesso."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:227
531 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
532 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
534 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
535 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
536 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
537 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
539 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
540 msgid "Unexpected form submission."
541 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:259
544 msgid "An application would like to connect to your account"
545 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
547 #: actions/apioauthauthorize.php:276
548 msgid "Allow or deny access"
549 msgstr "Permitter o refusar accesso"
551 #: actions/apioauthauthorize.php:292
554 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
555 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
556 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
558 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
559 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
560 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
562 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
566 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
567 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
568 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
569 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
570 #: lib/userprofile.php:131
574 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
575 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
579 #: actions/apioauthauthorize.php:328
583 #: actions/apioauthauthorize.php:334
587 #: actions/apioauthauthorize.php:351
588 msgid "Allow or deny access to your account information."
589 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
592 msgid "This method requires a POST or DELETE."
593 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
595 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
596 msgid "You may not delete another user's status."
597 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
599 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
600 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
601 msgid "No such notice."
602 msgstr "Nota non trovate."
604 #: actions/apistatusesretweet.php:83
605 msgid "Cannot repeat your own notice."
606 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
608 #: actions/apistatusesretweet.php:91
609 msgid "Already repeated that notice."
610 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
612 #: actions/apistatusesshow.php:138
613 msgid "Status deleted."
614 msgstr "Stato delite."
616 #: actions/apistatusesshow.php:144
617 msgid "No status with that ID found."
618 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
620 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
621 #: lib/mailhandler.php:60
623 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
625 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
627 #: actions/apistatusesupdate.php:202
631 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
633 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
635 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
638 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
639 msgid "Unsupported format."
640 msgstr "Formato non supportate."
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
644 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
645 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
647 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
649 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
650 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
652 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
653 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
656 msgstr "Chronologia de %s"
658 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
659 #: actions/userrss.php:92
661 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
662 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
664 #: actions/apitimelinementions.php:117
666 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
667 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
669 #: actions/apitimelinementions.php:127
671 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
673 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
675 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
677 msgid "%s public timeline"
678 msgstr "Chronologia public de %s"
680 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
682 msgid "%s updates from everyone!"
683 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
685 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
687 msgid "Repeated to %s"
688 msgstr "Repetite a %s"
690 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
692 msgid "Repeats of %s"
693 msgstr "Repetitiones de %s"
695 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
697 msgid "Notices tagged with %s"
698 msgstr "Notas con etiquetta %s"
700 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
702 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
703 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
705 #: actions/apiusershow.php:96
707 msgstr "Non trovate."
709 #: actions/attachment.php:73
710 msgid "No such attachment."
711 msgstr "Annexo non existe."
713 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
714 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
715 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
716 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
718 msgstr "Nulle pseudonymo."
720 #: actions/avatarbynickname.php:64
722 msgstr "Nulle dimension."
724 #: actions/avatarbynickname.php:69
725 msgid "Invalid size."
726 msgstr "Dimension invalide."
728 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
729 #: lib/accountsettingsaction.php:112
733 #: actions/avatarsettings.php:78
735 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
737 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
739 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
740 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
741 #: actions/userrss.php:103
742 msgid "User without matching profile"
743 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
745 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
746 #: actions/grouplogo.php:254
747 msgid "Avatar settings"
748 msgstr "Configuration del avatar"
750 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
751 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
755 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
756 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
758 msgstr "Previsualisation"
760 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
761 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
765 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
769 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
773 #: actions/avatarsettings.php:328
774 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
775 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
777 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
778 msgid "Lost our file data."
779 msgstr "Datos del file perdite."
781 #: actions/avatarsettings.php:366
782 msgid "Avatar updated."
783 msgstr "Avatar actualisate."
785 #: actions/avatarsettings.php:369
786 msgid "Failed updating avatar."
787 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
789 #: actions/avatarsettings.php:393
790 msgid "Avatar deleted."
791 msgstr "Avatar delite."
793 #: actions/block.php:69
794 msgid "You already blocked that user."
795 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
797 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
799 msgstr "Blocar usator"
801 #: actions/block.php:130
803 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
804 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
805 "will not be notified of any @-replies from them."
807 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
808 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
809 "recipera notification de su @-responsas."
811 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
812 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
813 #: actions/groupblock.php:178
817 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
818 msgid "Do not block this user"
819 msgstr "Non blocar iste usator"
821 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
822 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
823 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
827 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
828 msgid "Block this user"
829 msgstr "Blocar iste usator"
831 #: actions/block.php:167
832 msgid "Failed to save block information."
833 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
835 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
836 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
837 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
838 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
839 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
840 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
841 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
842 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
843 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
844 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
845 #: lib/command.php:260
846 msgid "No such group."
847 msgstr "Gruppo non existe."
849 #: actions/blockedfromgroup.php:97
851 msgid "%s blocked profiles"
852 msgstr "%s profilos blocate"
854 #: actions/blockedfromgroup.php:100
856 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
857 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:115
860 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
861 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
863 #: actions/blockedfromgroup.php:288
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
871 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Disblocar iste usator"
875 #: actions/bookmarklet.php:50
877 msgstr "Publicar in "
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Nulle codice de confirmation."
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
891 #: actions/confirmaddress.php:90
893 msgid "Unrecognized address type %s"
894 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "Non poteva actualisar usator."
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
913 #: actions/confirmaddress.php:144
914 msgid "Confirm address"
915 msgstr "Confirmar adresse"
917 #: actions/confirmaddress.php:159
919 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
920 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
922 #: actions/conversation.php:99
924 msgstr "Conversation"
926 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
927 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
931 #: actions/deleteapplication.php:63
932 msgid "You must be logged in to delete an application."
933 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
935 #: actions/deleteapplication.php:71
936 msgid "Application not found."
937 msgstr "Application non trovate."
939 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
940 #: actions/showapplication.php:94
941 msgid "You are not the owner of this application."
942 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
944 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
945 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
946 #: lib/action.php:1197
947 msgid "There was a problem with your session token."
948 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
950 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
951 msgid "Delete application"
952 msgstr "Deler application"
954 #: actions/deleteapplication.php:149
956 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
957 "about the application from the database, including all existing user "
960 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
961 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
964 #: actions/deleteapplication.php:156
965 msgid "Do not delete this application"
966 msgstr "Non deler iste application"
968 #: actions/deleteapplication.php:160
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "Deler iste application"
972 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
973 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
974 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
975 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
976 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
977 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
978 #: lib/settingsaction.php:72
979 msgid "Not logged in."
980 msgstr "Non identificate."
982 #: actions/deletenotice.php:71
983 msgid "Can't delete this notice."
984 msgstr "Non pote deler iste nota."
986 #: actions/deletenotice.php:103
988 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
991 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
992 "non pote esser disfacite."
994 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
995 msgid "Delete notice"
998 #: actions/deletenotice.php:144
999 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1000 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1002 #: actions/deletenotice.php:145
1003 msgid "Do not delete this notice"
1004 msgstr "Non deler iste nota"
1006 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1007 msgid "Delete this notice"
1008 msgstr "Deler iste nota"
1010 #: actions/deleteuser.php:67
1011 msgid "You cannot delete users."
1012 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1014 #: actions/deleteuser.php:74
1015 msgid "You can only delete local users."
1016 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1018 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1020 msgstr "Deler usator"
1022 #: actions/deleteuser.php:136
1024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1025 "the user from the database, without a backup."
1027 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1028 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1030 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "Deler iste usator"
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "URL de logotypo invalide."
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1054 msgstr "Cambiar logotypo"
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1058 msgstr "Logotypo del sito"
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1061 msgid "Change theme"
1062 msgstr "Cambiar thema"
1064 #: actions/designadminpanel.php:404
1066 msgstr "Thema del sito"
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 msgid "Theme for the site."
1070 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1072 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1073 msgid "Change background image"
1074 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1076 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1077 #: lib/designsettings.php:178
1081 #: actions/designadminpanel.php:427
1084 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1087 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1090 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1094 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1098 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1099 msgid "Turn background image on or off."
1100 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1102 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1103 msgid "Tile background image"
1104 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1106 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1107 msgid "Change colours"
1108 msgstr "Cambiar colores"
1110 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1114 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1116 msgstr "Barra lateral"
1118 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1122 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr "Usar predefinitiones"
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1138 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1140 msgstr "Salveguardar apparentia"
1142 #: actions/disfavor.php:81
1143 msgid "This notice is not a favorite!"
1144 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1146 #: actions/disfavor.php:94
1147 msgid "Add to favorites"
1148 msgstr "Adder al favorites"
1150 #: actions/doc.php:158
1152 msgid "No such document \"%s\""
1153 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1155 #: actions/editapplication.php:54
1156 msgid "Edit Application"
1157 msgstr "Modificar application"
1159 #: actions/editapplication.php:66
1160 msgid "You must be logged in to edit an application."
1161 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1163 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1164 #: actions/showapplication.php:87
1165 msgid "No such application."
1166 msgstr "Application non trovate."
1168 #: actions/editapplication.php:161
1169 msgid "Use this form to edit your application."
1170 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1172 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1173 msgid "Name is required."
1174 msgstr "Le nomine es requirite."
1176 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1181 msgid "Name already in use. Try another one."
1182 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1184 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1185 msgid "Description is required."
1186 msgstr "Le description es requirite."
1188 #: actions/editapplication.php:194
1189 msgid "Source URL is too long."
1190 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1192 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1193 msgid "Source URL is not valid."
1194 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1196 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1197 msgid "Organization is required."
1198 msgstr "Le organisation es requirite."
1200 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1201 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1204 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1205 msgid "Organization homepage is required."
1206 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1208 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1209 msgid "Callback is too long."
1210 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1212 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1213 msgid "Callback URL is not valid."
1214 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1216 #: actions/editapplication.php:258
1217 msgid "Could not update application."
1218 msgstr "Non poteva actualisar application."
1220 #: actions/editgroup.php:56
1222 msgid "Edit %s group"
1223 msgstr "Modificar gruppo %s"
1225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1226 msgid "You must be logged in to create a group."
1227 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1229 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1231 msgid "You must be an admin to edit the group."
1232 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1234 #: actions/editgroup.php:158
1235 msgid "Use this form to edit the group."
1236 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1238 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1240 msgid "description is too long (max %d chars)."
1241 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1243 #: actions/editgroup.php:258
1244 msgid "Could not update group."
1245 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1247 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1248 msgid "Could not create aliases."
1249 msgstr "Non poteva crear aliases."
1251 #: actions/editgroup.php:280
1252 msgid "Options saved."
1253 msgstr "Optiones salveguardate."
1255 #: actions/emailsettings.php:60
1256 msgid "Email settings"
1257 msgstr "Configuration de e-mail"
1259 #: actions/emailsettings.php:71
1261 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1262 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1264 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1265 #: actions/smssettings.php:104
1269 #: actions/emailsettings.php:105
1270 msgid "Current confirmed email address."
1271 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1273 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1274 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1275 #: actions/smssettings.php:158
1279 #: actions/emailsettings.php:113
1281 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1282 "a message with further instructions."
1284 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1285 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1287 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1288 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1289 #: lib/applicationeditform.php:332
1293 #: actions/emailsettings.php:121
1294 msgid "Email address"
1295 msgstr "Adresse de e-mail"
1297 #: actions/emailsettings.php:123
1298 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1299 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1301 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1302 #: actions/smssettings.php:145
1306 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1307 msgid "Incoming email"
1308 msgstr "E-mail entrante"
1310 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1311 msgid "Send email to this address to post new notices."
1312 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1314 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1315 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1317 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1319 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1323 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1324 #: actions/smssettings.php:169
1326 msgstr "Preferentias"
1328 #: actions/emailsettings.php:158
1329 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1330 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1332 #: actions/emailsettings.php:163
1333 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1334 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1336 #: actions/emailsettings.php:169
1337 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1338 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1340 #: actions/emailsettings.php:174
1341 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1342 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1344 #: actions/emailsettings.php:179
1345 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1346 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1348 #: actions/emailsettings.php:185
1349 msgid "I want to post notices by email."
1350 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1352 #: actions/emailsettings.php:191
1353 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1354 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1356 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1357 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1358 msgid "Preferences saved."
1359 msgstr "Preferentias confirmate."
1361 #: actions/emailsettings.php:320
1362 msgid "No email address."
1363 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1365 #: actions/emailsettings.php:327
1366 msgid "Cannot normalize that email address"
1367 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1369 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1370 #: actions/siteadminpanel.php:143
1371 msgid "Not a valid email address."
1372 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1374 #: actions/emailsettings.php:334
1375 msgid "That is already your email address."
1376 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1378 #: actions/emailsettings.php:337
1379 msgid "That email address already belongs to another user."
1380 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1382 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1383 #: actions/smssettings.php:337
1384 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1385 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1387 #: actions/emailsettings.php:359
1389 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1390 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1392 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1393 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1394 "instructiones pro usar lo."
1396 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1397 #: actions/smssettings.php:370
1398 msgid "No pending confirmation to cancel."
1399 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1401 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1402 msgid "That is the wrong IM address."
1403 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1405 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1406 #: actions/smssettings.php:386
1407 msgid "Confirmation cancelled."
1408 msgstr "Confirmation cancellate."
1410 #: actions/emailsettings.php:413
1411 msgid "That is not your email address."
1412 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1414 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1415 #: actions/smssettings.php:425
1416 msgid "The address was removed."
1417 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1419 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1420 msgid "No incoming email address."
1421 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1423 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1424 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1425 msgid "Couldn't update user record."
1426 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1428 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1429 msgid "Incoming email address removed."
1430 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1432 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1433 msgid "New incoming email address added."
1434 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1436 #: actions/favor.php:79
1437 msgid "This notice is already a favorite!"
1438 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1440 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1441 msgid "Disfavor favorite"
1442 msgstr "Disfavorir favorite"
1444 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1445 #: lib/publicgroupnav.php:93
1446 msgid "Popular notices"
1447 msgstr "Notas popular"
1449 #: actions/favorited.php:67
1451 msgid "Popular notices, page %d"
1452 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1454 #: actions/favorited.php:79
1455 msgid "The most popular notices on the site right now."
1456 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1458 #: actions/favorited.php:150
1459 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1461 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1463 #: actions/favorited.php:153
1465 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1466 "next to any notice you like."
1468 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1469 "juxta un nota que te place."
1471 #: actions/favorited.php:156
1474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1475 "notice to your favorites!"
1477 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1478 "nota a tu favorites!"
1480 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1481 #: lib/personalgroupnav.php:115
1483 msgid "%s's favorite notices"
1484 msgstr "Notas favorite de %s"
1486 #: actions/favoritesrss.php:115
1488 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1489 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1491 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1492 #: lib/publicgroupnav.php:89
1493 msgid "Featured users"
1494 msgstr "Usatores in evidentia"
1496 #: actions/featured.php:71
1498 msgid "Featured users, page %d"
1499 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1501 #: actions/featured.php:99
1503 msgid "A selection of some great users on %s"
1504 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1506 #: actions/file.php:34
1507 msgid "No notice ID."
1508 msgstr "Nulle ID de nota."
1510 #: actions/file.php:38
1512 msgstr "Nulle nota."
1514 #: actions/file.php:42
1515 msgid "No attachments."
1516 msgstr "Nulle annexo."
1518 #: actions/file.php:51
1519 msgid "No uploaded attachments."
1520 msgstr "Nulle annexo incargate."
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1523 msgid "Not expecting this response!"
1524 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1527 msgid "User being listened to does not exist."
1528 msgstr "Le usator sequite non existe."
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1531 msgid "You can use the local subscription!"
1532 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1535 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1536 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1539 msgid "You are not authorized."
1540 msgstr "Tu non es autorisate."
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1543 msgid "Could not convert request token to access token."
1544 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1547 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1548 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1551 msgid "Error updating remote profile"
1552 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1554 #: actions/getfile.php:79
1555 msgid "No such file."
1556 msgstr "File non existe."
1558 #: actions/getfile.php:83
1559 msgid "Cannot read file."
1560 msgstr "Non pote leger file."
1562 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1563 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1564 #: lib/profileformaction.php:70
1565 msgid "No profile specified."
1566 msgstr "Nulle profilo specificate."
1568 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1569 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1570 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1571 msgid "No profile with that ID."
1572 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1574 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1575 #: actions/makeadmin.php:81
1576 msgid "No group specified."
1577 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1579 #: actions/groupblock.php:91
1580 msgid "Only an admin can block group members."
1581 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1583 #: actions/groupblock.php:95
1584 msgid "User is already blocked from group."
1585 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1587 #: actions/groupblock.php:100
1588 msgid "User is not a member of group."
1589 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1591 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1592 msgid "Block user from group"
1593 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1595 #: actions/groupblock.php:162
1598 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1599 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1600 "the group in the future."
1602 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1603 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1604 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1606 #: actions/groupblock.php:178
1607 msgid "Do not block this user from this group"
1608 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1610 #: actions/groupblock.php:179
1611 msgid "Block this user from this group"
1612 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1614 #: actions/groupblock.php:196
1615 msgid "Database error blocking user from group."
1616 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1618 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1622 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1623 msgid "You must be logged in to edit a group."
1624 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1627 msgid "Group design"
1628 msgstr "Apparentia del gruppo"
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1632 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1633 "palette of your choice."
1635 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1636 "de colores de tu preferentia."
1638 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1639 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1640 msgid "Couldn't update your design."
1641 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1644 msgid "Design preferences saved."
1645 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1647 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1649 msgstr "Logotypo del gruppo"
1651 #: actions/grouplogo.php:153
1654 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1656 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1657 "maximal del file es %s."
1659 #: actions/grouplogo.php:181
1660 msgid "User without matching profile."
1661 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1663 #: actions/grouplogo.php:365
1664 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1665 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1667 #: actions/grouplogo.php:399
1668 msgid "Logo updated."
1669 msgstr "Logotypo actualisate."
1671 #: actions/grouplogo.php:401
1672 msgid "Failed updating logo."
1673 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1675 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1677 msgid "%s group members"
1678 msgstr "Membros del gruppo %s"
1680 #: actions/groupmembers.php:103
1682 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1683 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1685 #: actions/groupmembers.php:118
1686 msgid "A list of the users in this group."
1687 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1689 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1691 msgstr "Administrator"
1693 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1697 #: actions/groupmembers.php:450
1698 msgid "Make user an admin of the group"
1699 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1701 #: actions/groupmembers.php:482
1703 msgstr "Facer administrator"
1705 #: actions/groupmembers.php:482
1706 msgid "Make this user an admin"
1707 msgstr "Facer iste usator administrator"
1709 #: actions/grouprss.php:140
1711 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1712 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1714 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1715 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1719 #: actions/groups.php:64
1721 msgid "Groups, page %d"
1722 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1724 #: actions/groups.php:90
1727 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1728 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1729 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1730 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1733 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1734 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1735 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1736 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1737 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1739 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1740 msgid "Create a new group"
1741 msgstr "Crear un nove gruppo"
1743 #: actions/groupsearch.php:52
1746 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1747 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1749 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1750 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1752 #: actions/groupsearch.php:58
1753 msgid "Group search"
1754 msgstr "Recerca de gruppos"
1756 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1757 #: actions/peoplesearch.php:83
1759 msgstr "Nulle resultato."
1761 #: actions/groupsearch.php:82
1764 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1765 "newgroup%%) yourself."
1767 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1770 #: actions/groupsearch.php:85
1773 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1774 "action.newgroup%%) yourself!"
1776 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1777 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1779 #: actions/groupunblock.php:91
1780 msgid "Only an admin can unblock group members."
1781 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1783 #: actions/groupunblock.php:95
1784 msgid "User is not blocked from group."
1785 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1787 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1788 msgid "Error removing the block."
1789 msgstr "Error de remover le blocada."
1791 #: actions/imsettings.php:59
1793 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1795 #: actions/imsettings.php:70
1798 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1799 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1801 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1802 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1804 #: actions/imsettings.php:89
1805 msgid "IM is not available."
1806 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1808 #: actions/imsettings.php:106
1809 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1810 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1812 #: actions/imsettings.php:114
1815 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1816 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1818 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1819 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1821 #: actions/imsettings.php:124
1823 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1825 #: actions/imsettings.php:126
1828 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1829 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1831 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1832 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1835 #: actions/imsettings.php:143
1836 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1837 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1839 #: actions/imsettings.php:148
1840 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1841 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1843 #: actions/imsettings.php:153
1844 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1846 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1849 #: actions/imsettings.php:159
1850 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1851 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1853 #: actions/imsettings.php:285
1854 msgid "No Jabber ID."
1855 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1857 #: actions/imsettings.php:292
1858 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1859 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1861 #: actions/imsettings.php:296
1862 msgid "Not a valid Jabber ID"
1863 msgstr "ID de Jabber non valide"
1865 #: actions/imsettings.php:299
1866 msgid "That is already your Jabber ID."
1867 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1869 #: actions/imsettings.php:302
1870 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1871 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1873 #: actions/imsettings.php:327
1876 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1877 "s for sending messages to you."
1879 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1880 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1882 #: actions/imsettings.php:387
1883 msgid "That is not your Jabber ID."
1884 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1886 #: actions/inbox.php:59
1888 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1889 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1891 #: actions/inbox.php:62
1893 msgid "Inbox for %s"
1894 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1896 #: actions/inbox.php:115
1897 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1899 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1902 #: actions/invite.php:39
1903 msgid "Invites have been disabled."
1904 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1906 #: actions/invite.php:41
1908 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1909 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1911 #: actions/invite.php:72
1913 msgid "Invalid email address: %s"
1914 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1916 #: actions/invite.php:110
1917 msgid "Invitation(s) sent"
1918 msgstr "Invitation(es) inviate"
1920 #: actions/invite.php:112
1921 msgid "Invite new users"
1922 msgstr "Invitar nove usatores"
1924 #: actions/invite.php:128
1925 msgid "You are already subscribed to these users:"
1926 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1928 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1931 msgstr "%1$s (%2$s)"
1933 #: actions/invite.php:136
1935 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1937 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1940 #: actions/invite.php:144
1941 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1942 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1944 #: actions/invite.php:150
1946 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1947 "on the site. Thanks for growing the community!"
1949 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1950 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1952 #: actions/invite.php:162
1954 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1956 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
1958 #: actions/invite.php:187
1959 msgid "Email addresses"
1960 msgstr "Adresses de e-mail"
1962 #: actions/invite.php:189
1963 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1964 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
1966 #: actions/invite.php:192
1967 msgid "Personal message"
1968 msgstr "Message personal"
1970 #: actions/invite.php:194
1971 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1972 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
1974 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1978 #: actions/invite.php:226
1980 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1981 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
1983 #: actions/invite.php:228
1986 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1988 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1989 "you know and people who interest you.\n"
1991 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1992 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1993 "share your interests.\n"
1999 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2003 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2008 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2013 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2015 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2016 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2018 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2019 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2026 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2030 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2031 "acceptar le invitation.\n"
2035 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2038 "Sincermente, %2$s\n"
2040 #: actions/joingroup.php:60
2041 msgid "You must be logged in to join a group."
2042 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2044 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2046 msgid "No nickname or ID."
2047 msgstr "Nulle pseudonymo."
2049 #: actions/joingroup.php:141
2051 msgid "%1$s joined group %2$s"
2052 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2054 #: actions/leavegroup.php:60
2055 msgid "You must be logged in to leave a group."
2056 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2058 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2059 msgid "You are not a member of that group."
2060 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2062 #: actions/leavegroup.php:137
2064 msgid "%1$s left group %2$s"
2065 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2067 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2068 msgid "Already logged in."
2069 msgstr "Tu es ja identificate."
2071 #: actions/login.php:126
2072 msgid "Incorrect username or password."
2073 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2075 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2076 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2078 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2080 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2081 #: lib/logingroupnav.php:79
2083 msgstr "Aperir session"
2085 #: actions/login.php:227
2086 msgid "Login to site"
2087 msgstr "Identificar te a iste sito"
2089 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2093 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2096 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2099 #: actions/login.php:247
2100 msgid "Lost or forgotten password?"
2101 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2103 #: actions/login.php:266
2105 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2106 "changing your settings."
2108 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2109 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2111 #: actions/login.php:270
2114 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2115 "(%%action.register%%) a new account."
2117 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2118 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2120 #: actions/makeadmin.php:92
2121 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2122 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2124 #: actions/makeadmin.php:96
2126 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2127 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2129 #: actions/makeadmin.php:133
2131 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2132 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2134 #: actions/makeadmin.php:146
2136 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2137 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2139 #: actions/microsummary.php:69
2140 msgid "No current status"
2141 msgstr "Nulle stato actual"
2143 #: actions/newapplication.php:52
2144 msgid "New Application"
2145 msgstr "Nove application"
2147 #: actions/newapplication.php:64
2148 msgid "You must be logged in to register an application."
2149 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2151 #: actions/newapplication.php:143
2152 msgid "Use this form to register a new application."
2153 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2155 #: actions/newapplication.php:176
2156 msgid "Source URL is required."
2157 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2159 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2160 msgid "Could not create application."
2161 msgstr "Non poteva crear application."
2163 #: actions/newgroup.php:53
2165 msgstr "Nove gruppo"
2167 #: actions/newgroup.php:110
2168 msgid "Use this form to create a new group."
2169 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2171 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2173 msgstr "Nove message"
2175 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2176 msgid "You can't send a message to this user."
2177 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2179 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2180 #: lib/command.php:475
2182 msgstr "Nulle contento!"
2184 #: actions/newmessage.php:158
2185 msgid "No recipient specified."
2186 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2188 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2190 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2192 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2195 #: actions/newmessage.php:181
2196 msgid "Message sent"
2197 msgstr "Message inviate"
2199 #: actions/newmessage.php:185
2201 msgid "Direct message to %s sent."
2202 msgstr "Message directe a %s inviate."
2204 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2206 msgstr "Error de Ajax"
2208 #: actions/newnotice.php:69
2212 #: actions/newnotice.php:211
2213 msgid "Notice posted"
2214 msgstr "Nota publicate"
2216 #: actions/noticesearch.php:68
2219 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2220 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2222 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2223 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2225 #: actions/noticesearch.php:78
2227 msgstr "Recerca de texto"
2229 #: actions/noticesearch.php:91
2231 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2232 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2234 #: actions/noticesearch.php:121
2237 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2238 "status_textarea=%s)!"
2240 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2241 "status_textarea=%s)!"
2243 #: actions/noticesearch.php:124
2246 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2247 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2249 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2250 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2251 "status_textarea=%s)?"
2253 #: actions/noticesearchrss.php:96
2255 msgid "Updates with \"%s\""
2256 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2258 #: actions/noticesearchrss.php:98
2260 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2261 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2263 #: actions/nudge.php:85
2265 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2267 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2268 "adresse de e-mail."
2270 #: actions/nudge.php:94
2272 msgstr "Pulsata inviate"
2274 #: actions/nudge.php:97
2276 msgstr "Pulsata inviate!"
2278 #: actions/oauthappssettings.php:59
2279 msgid "You must be logged in to list your applications."
2280 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2282 #: actions/oauthappssettings.php:74
2283 msgid "OAuth applications"
2284 msgstr "Applicationes OAuth"
2286 #: actions/oauthappssettings.php:85
2287 msgid "Applications you have registered"
2288 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2290 #: actions/oauthappssettings.php:135
2292 msgid "You have not registered any applications yet."
2293 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2296 msgid "Connected applications"
2297 msgstr "Applicationes connectite"
2299 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2300 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2301 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2304 msgid "You are not a user of that application."
2305 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2308 msgid "Unable to revoke access for app: "
2309 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2311 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2313 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2314 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2317 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2319 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2322 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2323 msgid "Notice has no profile"
2324 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2326 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2328 msgid "%1$s's status on %2$s"
2329 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2331 #: actions/oembed.php:157
2332 msgid "content type "
2333 msgstr "typo de contento "
2335 #: actions/oembed.php:160
2339 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2340 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2341 msgid "Not a supported data format."
2342 msgstr "Formato de datos non supportate."
2344 #: actions/opensearch.php:64
2345 msgid "People Search"
2346 msgstr "Recerca de personas"
2348 #: actions/opensearch.php:67
2349 msgid "Notice Search"
2350 msgstr "Rercerca de notas"
2352 #: actions/othersettings.php:60
2353 msgid "Other settings"
2354 msgstr "Altere configurationes"
2356 #: actions/othersettings.php:71
2357 msgid "Manage various other options."
2358 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2360 #: actions/othersettings.php:108
2361 msgid " (free service)"
2362 msgstr " (servicio gratuite)"
2364 #: actions/othersettings.php:116
2365 msgid "Shorten URLs with"
2366 msgstr "Accurtar URLs con"
2368 #: actions/othersettings.php:117
2369 msgid "Automatic shortening service to use."
2370 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2372 #: actions/othersettings.php:122
2373 msgid "View profile designs"
2374 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2376 #: actions/othersettings.php:123
2377 msgid "Show or hide profile designs."
2378 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2380 #: actions/othersettings.php:153
2381 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2382 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2384 #: actions/otp.php:69
2385 msgid "No user ID specified."
2386 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2388 #: actions/otp.php:83
2389 msgid "No login token specified."
2390 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2392 #: actions/otp.php:90
2393 msgid "No login token requested."
2394 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2396 #: actions/otp.php:95
2397 msgid "Invalid login token specified."
2398 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2400 #: actions/otp.php:104
2401 msgid "Login token expired."
2402 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2404 #: actions/outbox.php:58
2406 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2407 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2409 #: actions/outbox.php:61
2411 msgid "Outbox for %s"
2412 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2414 #: actions/outbox.php:116
2415 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2417 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2419 #: actions/passwordsettings.php:58
2420 msgid "Change password"
2421 msgstr "Cambiar contrasigno"
2423 #: actions/passwordsettings.php:69
2424 msgid "Change your password."
2425 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2427 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2428 msgid "Password change"
2429 msgstr "Cambio del contrasigno"
2431 #: actions/passwordsettings.php:104
2432 msgid "Old password"
2433 msgstr "Ancian contrasigno"
2435 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2436 msgid "New password"
2437 msgstr "Nove contrasigno"
2439 #: actions/passwordsettings.php:109
2440 msgid "6 or more characters"
2441 msgstr "6 o plus characteres"
2443 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2444 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2448 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2449 msgid "Same as password above"
2450 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2452 #: actions/passwordsettings.php:117
2456 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2457 msgid "Password must be 6 or more characters."
2458 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2460 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2461 msgid "Passwords don't match."
2462 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2464 #: actions/passwordsettings.php:165
2465 msgid "Incorrect old password"
2466 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2468 #: actions/passwordsettings.php:181
2469 msgid "Error saving user; invalid."
2470 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2472 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2473 msgid "Can't save new password."
2474 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2476 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2477 msgid "Password saved."
2478 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2485 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2486 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2490 msgid "Theme directory not readable: %s"
2491 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2495 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2496 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2500 msgid "Background directory not writable: %s"
2501 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2505 msgid "Locales directory not readable: %s"
2506 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2509 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2510 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2513 #: lib/adminpanelaction.php:322
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2522 msgid "Site's server hostname."
2523 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2531 msgstr "Cammino del sito"
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2534 msgid "Path to locales"
2535 msgstr "Cammino al localitates"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2538 msgid "Directory path to locales"
2539 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2543 msgstr "URLs de luxo"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2546 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2547 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2554 msgid "Theme server"
2555 msgstr "Servitor de themas"
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2559 msgstr "Cammino al themas"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2562 msgid "Theme directory"
2563 msgstr "Directorio del themas"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2570 msgid "Avatar server"
2571 msgstr "Servitor de avatares"
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2575 msgstr "Cammino al avatares"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2578 msgid "Avatar directory"
2579 msgstr "Directorio del avatares"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2586 msgid "Background server"
2587 msgstr "Servitor de fundos"
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2590 msgid "Background path"
2591 msgstr "Cammino al fundos"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2594 msgid "Background directory"
2595 msgstr "Directorio al fundos"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2607 msgstr "Alcun vices"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2618 msgid "When to use SSL"
2619 msgstr "Quando usar SSL"
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2623 msgstr "Servitor SSL"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2626 msgid "Server to direct SSL requests to"
2627 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2631 msgstr "Salveguardar camminos"
2633 #: actions/peoplesearch.php:52
2636 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2637 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2639 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2640 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2642 #: actions/peoplesearch.php:58
2643 msgid "People search"
2644 msgstr "Recerca de personas"
2646 #: actions/peopletag.php:70
2648 msgid "Not a valid people tag: %s"
2649 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2651 #: actions/peopletag.php:144
2653 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2654 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2656 #: actions/postnotice.php:84
2657 msgid "Invalid notice content"
2658 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2660 #: actions/postnotice.php:90
2662 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2664 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2667 #: actions/profilesettings.php:60
2668 msgid "Profile settings"
2669 msgstr "Configurationes del profilo"
2671 #: actions/profilesettings.php:71
2673 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2675 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2676 "gente pote facer plus de te."
2678 #: actions/profilesettings.php:99
2679 msgid "Profile information"
2680 msgstr "Information de profilo"
2682 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2683 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2684 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2686 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2687 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2688 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2690 msgstr "Nomine complete"
2692 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2693 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2695 msgstr "Pagina personal"
2697 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2698 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2699 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2701 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2703 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2704 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2706 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2707 msgid "Describe yourself and your interests"
2708 msgstr "Describe te e tu interesses"
2710 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2714 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2715 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2716 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2717 #: lib/userprofile.php:164
2721 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2722 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2723 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2725 #: actions/profilesettings.php:138
2726 msgid "Share my current location when posting notices"
2727 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2729 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2730 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2731 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2735 #: actions/profilesettings.php:147
2737 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2739 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2742 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2746 #: actions/profilesettings.php:152
2747 msgid "Preferred language"
2748 msgstr "Lingua preferite"
2750 #: actions/profilesettings.php:161
2752 msgstr "Fuso horari"
2754 #: actions/profilesettings.php:162
2755 msgid "What timezone are you normally in?"
2756 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2758 #: actions/profilesettings.php:167
2760 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2762 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2764 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2766 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2767 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2769 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2770 msgid "Timezone not selected."
2771 msgstr "Fuso horari non seligite."
2773 #: actions/profilesettings.php:241
2774 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2775 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2777 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2779 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2780 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2782 #: actions/profilesettings.php:306
2783 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2784 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2786 #: actions/profilesettings.php:363
2787 msgid "Couldn't save location prefs."
2788 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2790 #: actions/profilesettings.php:375
2791 msgid "Couldn't save profile."
2792 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2794 #: actions/profilesettings.php:383
2795 msgid "Couldn't save tags."
2796 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2798 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2799 msgid "Settings saved."
2800 msgstr "Preferentias confirmate."
2802 #: actions/public.php:83
2804 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2805 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2807 #: actions/public.php:92
2808 msgid "Could not retrieve public stream."
2809 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2811 #: actions/public.php:129
2813 msgid "Public timeline, page %d"
2814 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2816 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2817 msgid "Public timeline"
2818 msgstr "Chronologia public"
2820 #: actions/public.php:159
2821 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2822 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2824 #: actions/public.php:163
2825 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2826 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2828 #: actions/public.php:167
2829 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2830 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2832 #: actions/public.php:187
2835 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2838 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2841 #: actions/public.php:190
2842 msgid "Be the first to post!"
2843 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2845 #: actions/public.php:194
2848 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2850 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2853 #: actions/public.php:241
2856 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2857 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2858 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2859 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2861 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2862 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2863 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2864 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2866 #: actions/public.php:246
2869 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2870 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2873 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2874 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2876 #: actions/publictagcloud.php:57
2877 msgid "Public tag cloud"
2878 msgstr "Etiquettario public"
2880 #: actions/publictagcloud.php:63
2882 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2883 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2885 #: actions/publictagcloud.php:69
2887 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2889 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2891 #: actions/publictagcloud.php:72
2892 msgid "Be the first to post one!"
2893 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2895 #: actions/publictagcloud.php:75
2898 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2901 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2904 #: actions/publictagcloud.php:134
2906 msgstr "Etiquettario"
2908 #: actions/recoverpassword.php:36
2909 msgid "You are already logged in!"
2910 msgstr "Tu es ja identificate!"
2912 #: actions/recoverpassword.php:62
2913 msgid "No such recovery code."
2914 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2916 #: actions/recoverpassword.php:66
2917 msgid "Not a recovery code."
2918 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2920 #: actions/recoverpassword.php:73
2921 msgid "Recovery code for unknown user."
2922 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2924 #: actions/recoverpassword.php:86
2925 msgid "Error with confirmation code."
2926 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2928 #: actions/recoverpassword.php:97
2929 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2930 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2932 #: actions/recoverpassword.php:111
2933 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2934 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2936 #: actions/recoverpassword.php:152
2938 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2939 "the email address you have stored in your account."
2941 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2942 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2944 #: actions/recoverpassword.php:158
2945 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2946 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2948 #: actions/recoverpassword.php:188
2949 msgid "Password recovery"
2950 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2952 #: actions/recoverpassword.php:191
2953 msgid "Nickname or email address"
2954 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2956 #: actions/recoverpassword.php:193
2957 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2958 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
2960 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2964 #: actions/recoverpassword.php:208
2965 msgid "Reset password"
2966 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
2968 #: actions/recoverpassword.php:209
2969 msgid "Recover password"
2970 msgstr "Recuperar contrasigno"
2972 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2973 msgid "Password recovery requested"
2974 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
2976 #: actions/recoverpassword.php:213
2977 msgid "Unknown action"
2978 msgstr "Action incognite"
2980 #: actions/recoverpassword.php:236
2981 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2982 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
2984 #: actions/recoverpassword.php:243
2986 msgstr "Reinitialisar"
2988 #: actions/recoverpassword.php:252
2989 msgid "Enter a nickname or email address."
2990 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
2992 #: actions/recoverpassword.php:272
2993 msgid "No user with that email address or username."
2994 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
2996 #: actions/recoverpassword.php:287
2997 msgid "No registered email address for that user."
2998 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3000 #: actions/recoverpassword.php:301
3001 msgid "Error saving address confirmation."
3002 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3004 #: actions/recoverpassword.php:325
3006 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3007 "address registered to your account."
3009 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3010 "mail registrate in tu conto."
3012 #: actions/recoverpassword.php:344
3013 msgid "Unexpected password reset."
3014 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3016 #: actions/recoverpassword.php:352
3017 msgid "Password must be 6 chars or more."
3018 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3020 #: actions/recoverpassword.php:356
3021 msgid "Password and confirmation do not match."
3022 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3024 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3025 msgid "Error setting user."
3026 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3028 #: actions/recoverpassword.php:382
3029 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3030 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3032 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3033 msgid "Sorry, only invited people can register."
3034 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3036 #: actions/register.php:92
3037 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3038 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3040 #: actions/register.php:112
3041 msgid "Registration successful"
3042 msgstr "Registration succedite"
3044 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3045 #: lib/logingroupnav.php:85
3047 msgstr "Crear conto"
3049 #: actions/register.php:135
3050 msgid "Registration not allowed."
3051 msgstr "Registration non permittite."
3053 #: actions/register.php:198
3054 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3055 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3057 #: actions/register.php:212
3058 msgid "Email address already exists."
3059 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3061 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3062 msgid "Invalid username or password."
3063 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3065 #: actions/register.php:343
3067 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3068 "link up to friends and colleagues. "
3070 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3071 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3073 #: actions/register.php:425
3074 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3075 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3077 #: actions/register.php:430
3078 msgid "6 or more characters. Required."
3079 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3081 #: actions/register.php:434
3082 msgid "Same as password above. Required."
3083 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3085 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3086 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3090 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3091 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3093 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3096 #: actions/register.php:450
3097 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3098 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3100 #: actions/register.php:494
3101 msgid "My text and files are available under "
3102 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3104 #: actions/register.php:496
3105 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3106 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3108 #: actions/register.php:497
3110 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3113 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3114 "messageria instantanee, numero de telephono."
3116 #: actions/register.php:538
3119 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3122 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3123 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3124 "notices through instant messages.\n"
3125 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3126 "share your interests. \n"
3127 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3128 "others more about you. \n"
3129 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3132 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3134 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3136 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3137 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3138 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3139 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3140 "tu ha interesses in commun. \n"
3141 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3142 "contar plus super te a alteres. \n"
3143 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3144 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3146 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3148 #: actions/register.php:562
3150 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3151 "to confirm your email address.)"
3153 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3154 "adresse de e-mail.)"
3156 #: actions/remotesubscribe.php:98
3159 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3160 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3161 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3163 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3164 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3165 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3166 "URL de tu profilo."
3168 #: actions/remotesubscribe.php:112
3169 msgid "Remote subscribe"
3170 msgstr "Subscription remote"
3172 #: actions/remotesubscribe.php:124
3173 msgid "Subscribe to a remote user"
3174 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3176 #: actions/remotesubscribe.php:129
3177 msgid "User nickname"
3178 msgstr "Pseudonymo del usator"
3180 #: actions/remotesubscribe.php:130
3181 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3182 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3184 #: actions/remotesubscribe.php:133
3186 msgstr "URL del profilo"
3188 #: actions/remotesubscribe.php:134
3189 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3190 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3192 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3193 #: lib/userprofile.php:368
3197 #: actions/remotesubscribe.php:159
3198 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3199 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3201 #: actions/remotesubscribe.php:168
3202 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3204 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3207 #: actions/remotesubscribe.php:176
3208 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3209 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3211 #: actions/remotesubscribe.php:183
3212 msgid "Couldn’t get a request token."
3213 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3215 #: actions/repeat.php:57
3216 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3217 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3219 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3220 msgid "No notice specified."
3221 msgstr "Nulle nota specificate."
3223 #: actions/repeat.php:76
3224 msgid "You can't repeat your own notice."
3225 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3227 #: actions/repeat.php:90
3228 msgid "You already repeated that notice."
3229 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3231 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3235 #: actions/repeat.php:119
3239 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3240 #: lib/personalgroupnav.php:105
3242 msgid "Replies to %s"
3243 msgstr "Responsas a %s"
3245 #: actions/replies.php:127
3247 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3248 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3250 #: actions/replies.php:144
3252 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3253 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3255 #: actions/replies.php:151
3257 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3258 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3260 #: actions/replies.php:158
3262 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3263 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3265 #: actions/replies.php:198
3268 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3269 "notice to his attention yet."
3271 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3272 "alcun nota a su attention."
3274 #: actions/replies.php:203
3277 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3278 "[join groups](%%action.groups%%)."
3280 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3281 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3283 #: actions/replies.php:205
3286 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3287 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3289 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3290 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3292 #: actions/repliesrss.php:72
3294 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3295 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3297 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3301 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3302 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3303 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3305 #: actions/sandbox.php:72
3306 msgid "User is already sandboxed."
3307 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3309 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3310 #: lib/adminpanelaction.php:347
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3315 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3316 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3318 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3319 msgid "Handle sessions"
3320 msgstr "Gerer sessiones"
3322 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3323 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3324 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3326 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3327 msgid "Session debugging"
3328 msgstr "Cercar defectos de session"
3330 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3331 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3332 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3334 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3335 #: actions/useradminpanel.php:293
3336 msgid "Save site settings"
3337 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3339 #: actions/showapplication.php:82
3340 msgid "You must be logged in to view an application."
3341 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3343 #: actions/showapplication.php:157
3344 msgid "Application profile"
3345 msgstr "Profilo del application"
3347 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3351 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3352 #: lib/applicationeditform.php:195
3356 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3357 msgid "Organization"
3358 msgstr "Organisation"
3360 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3361 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3363 msgstr "Description"
3365 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3366 #: lib/profileaction.php:174
3368 msgstr "Statisticas"
3370 #: actions/showapplication.php:203
3372 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3373 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3375 #: actions/showapplication.php:213
3376 msgid "Application actions"
3377 msgstr "Actiones de application"
3379 #: actions/showapplication.php:236
3380 msgid "Reset key & secret"
3381 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3383 #: actions/showapplication.php:261
3384 msgid "Application info"
3385 msgstr "Info del application"
3387 #: actions/showapplication.php:263
3388 msgid "Consumer key"
3389 msgstr "Clave de consumitor"
3391 #: actions/showapplication.php:268
3392 msgid "Consumer secret"
3393 msgstr "Secreto de consumitor"
3395 #: actions/showapplication.php:273
3396 msgid "Request token URL"
3397 msgstr "URL del indicio de requesta"
3399 #: actions/showapplication.php:278
3400 msgid "Access token URL"
3401 msgstr "URL del indicio de accesso"
3403 #: actions/showapplication.php:283
3404 msgid "Authorize URL"
3405 msgstr "URL de autorisation"
3407 #: actions/showapplication.php:288
3409 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3412 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3415 #: actions/showapplication.php:309
3416 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3417 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3419 #: actions/showfavorites.php:79
3421 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3422 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3424 #: actions/showfavorites.php:132
3425 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3426 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3428 #: actions/showfavorites.php:170
3430 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3431 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3433 #: actions/showfavorites.php:177
3435 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3436 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3438 #: actions/showfavorites.php:184
3440 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3441 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3443 #: actions/showfavorites.php:205
3445 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3446 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3448 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3449 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3450 "mitter los in evidentia."
3452 #: actions/showfavorites.php:207
3455 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3456 "they would add to their favorites :)"
3458 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3459 "interessante que ille favoritisarea :)"
3461 #: actions/showfavorites.php:211
3464 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3465 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3466 "would add to their favorites :)"
3468 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3469 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3470 "ille favoritisarea :)"
3472 #: actions/showfavorites.php:242
3473 msgid "This is a way to share what you like."
3474 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3476 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3481 #: actions/showgroup.php:84
3483 msgid "%1$s group, page %2$d"
3484 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3486 #: actions/showgroup.php:226
3487 msgid "Group profile"
3488 msgstr "Profilo del gruppo"
3490 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3491 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3495 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3496 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3500 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3504 #: actions/showgroup.php:301
3505 msgid "Group actions"
3506 msgstr "Actiones del gruppo"
3508 #: actions/showgroup.php:336
3510 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3511 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3513 #: actions/showgroup.php:342
3515 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3516 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3518 #: actions/showgroup.php:348
3520 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3521 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3523 #: actions/showgroup.php:353
3525 msgid "FOAF for %s group"
3526 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3528 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3532 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3533 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3534 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3538 #: actions/showgroup.php:400
3540 msgstr "Tote le membros"
3542 #: actions/showgroup.php:440
3546 #: actions/showgroup.php:456
3549 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3550 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3551 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3552 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3553 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3555 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3556 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3557 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3558 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3559 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3561 #: actions/showgroup.php:462
3564 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3565 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3566 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3567 "their life and interests. "
3569 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3570 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3571 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3572 "lor vita e interesses. "
3574 #: actions/showgroup.php:490
3576 msgstr "Administratores"
3578 #: actions/showmessage.php:81
3579 msgid "No such message."
3580 msgstr "Message non existe."
3582 #: actions/showmessage.php:98
3583 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3584 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3586 #: actions/showmessage.php:108
3588 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3589 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3591 #: actions/showmessage.php:113
3593 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3594 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3596 #: actions/shownotice.php:90
3597 msgid "Notice deleted."
3598 msgstr "Nota delite."
3600 #: actions/showstream.php:73
3603 msgstr " con etiquetta %s"
3605 #: actions/showstream.php:79
3607 msgid "%1$s, page %2$d"
3608 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3610 #: actions/showstream.php:122
3612 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3613 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3615 #: actions/showstream.php:129
3617 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3618 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3620 #: actions/showstream.php:136
3622 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3623 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3625 #: actions/showstream.php:143
3627 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3628 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3630 #: actions/showstream.php:148
3633 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3635 #: actions/showstream.php:200
3637 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3639 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3641 #: actions/showstream.php:205
3643 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3644 "would be a good time to start :)"
3646 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3647 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3649 #: actions/showstream.php:207
3652 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3653 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3655 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3656 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3658 #: actions/showstream.php:243
3661 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3662 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3663 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3664 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3666 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3667 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3668 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3669 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3672 #: actions/showstream.php:248
3675 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3676 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3677 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3679 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3680 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3681 "[StatusNet](http://status.net/). "
3683 #: actions/showstream.php:305
3685 msgid "Repeat of %s"
3686 msgstr "Repetition de %s"
3688 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3689 msgid "You cannot silence users on this site."
3690 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3692 #: actions/silence.php:72
3693 msgid "User is already silenced."
3694 msgstr "Usator es ja silentiate."
3696 #: actions/siteadminpanel.php:69
3697 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3698 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet."
3700 #: actions/siteadminpanel.php:132
3701 msgid "Site name must have non-zero length."
3702 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3704 #: actions/siteadminpanel.php:140
3705 msgid "You must have a valid contact email address."
3706 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3708 #: actions/siteadminpanel.php:158
3710 msgid "Unknown language \"%s\"."
3711 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3713 #: actions/siteadminpanel.php:165
3714 msgid "Invalid snapshot report URL."
3715 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
3717 #: actions/siteadminpanel.php:171
3718 msgid "Invalid snapshot run value."
3719 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3721 #: actions/siteadminpanel.php:177
3722 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3723 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3725 #: actions/siteadminpanel.php:183
3726 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3727 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3729 #: actions/siteadminpanel.php:189
3730 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3731 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3733 #: actions/siteadminpanel.php:239
3737 #: actions/siteadminpanel.php:242
3739 msgstr "Nomine del sito"
3741 #: actions/siteadminpanel.php:243
3742 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3743 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3745 #: actions/siteadminpanel.php:247
3747 msgstr "Realisate per"
3749 #: actions/siteadminpanel.php:248
3750 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3751 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3753 #: actions/siteadminpanel.php:252
3754 msgid "Brought by URL"
3755 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3757 #: actions/siteadminpanel.php:253
3758 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3759 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3761 #: actions/siteadminpanel.php:257
3762 msgid "Contact email address for your site"
3763 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3765 #: actions/siteadminpanel.php:263
3769 #: actions/siteadminpanel.php:274
3770 msgid "Default timezone"
3771 msgstr "Fuso horari predefinite"
3773 #: actions/siteadminpanel.php:275
3774 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3775 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3777 #: actions/siteadminpanel.php:281
3778 msgid "Default site language"
3779 msgstr "Lingua predefinite del sito"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:289
3783 msgstr "Instantaneos"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:292
3786 msgid "Randomly during Web hit"
3787 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:293
3790 msgid "In a scheduled job"
3791 msgstr "In un processo planificate"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:295
3794 msgid "Data snapshots"
3795 msgstr "Instantaneos de datos"
3797 #: actions/siteadminpanel.php:296
3798 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3799 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
3801 #: actions/siteadminpanel.php:301
3805 #: actions/siteadminpanel.php:302
3806 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3807 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
3809 #: actions/siteadminpanel.php:307
3811 msgstr "URL pro reporto"
3813 #: actions/siteadminpanel.php:308
3814 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3815 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
3817 #: actions/siteadminpanel.php:315
3821 #: actions/siteadminpanel.php:318
3823 msgstr "Limite de texto"
3825 #: actions/siteadminpanel.php:318
3826 msgid "Maximum number of characters for notices."
3827 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3829 #: actions/siteadminpanel.php:322
3831 msgstr "Limite de duplicatos"
3833 #: actions/siteadminpanel.php:322
3834 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3836 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3837 "publicar le mesme cosa de novo."
3839 #: actions/smssettings.php:58
3840 msgid "SMS settings"
3841 msgstr "Parametros de SMS"
3843 #: actions/smssettings.php:69
3845 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3846 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3848 #: actions/smssettings.php:91
3849 msgid "SMS is not available."
3850 msgstr "SMS non es disponibile."
3852 #: actions/smssettings.php:112
3853 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3854 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3856 #: actions/smssettings.php:123
3857 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3858 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3860 #: actions/smssettings.php:130
3861 msgid "Confirmation code"
3862 msgstr "Codice de confirmation"
3864 #: actions/smssettings.php:131
3865 msgid "Enter the code you received on your phone."
3866 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3868 #: actions/smssettings.php:138
3869 msgid "SMS phone number"
3870 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3872 #: actions/smssettings.php:140
3873 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3874 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3876 #: actions/smssettings.php:174
3878 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3881 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3884 #: actions/smssettings.php:306
3885 msgid "No phone number."
3886 msgstr "Nulle numero de telephono."
3888 #: actions/smssettings.php:311
3889 msgid "No carrier selected."
3890 msgstr "Nulle operator seligite."
3892 #: actions/smssettings.php:318
3893 msgid "That is already your phone number."
3894 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3896 #: actions/smssettings.php:321
3897 msgid "That phone number already belongs to another user."
3898 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3900 #: actions/smssettings.php:347
3902 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3903 "for the code and instructions on how to use it."
3905 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3906 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3908 #: actions/smssettings.php:374
3909 msgid "That is the wrong confirmation number."
3910 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3912 #: actions/smssettings.php:405
3913 msgid "That is not your phone number."
3914 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3916 #: actions/smssettings.php:465
3917 msgid "Mobile carrier"
3918 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3920 #: actions/smssettings.php:469
3921 msgid "Select a carrier"
3922 msgstr "Selige un operator"
3924 #: actions/smssettings.php:476
3927 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3928 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3930 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3931 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3934 #: actions/smssettings.php:498
3935 msgid "No code entered"
3936 msgstr "Nulle codice entrate"
3938 #: actions/subedit.php:70
3939 msgid "You are not subscribed to that profile."
3940 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3942 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3943 #: classes/Subscription.php:116
3944 msgid "Could not save subscription."
3945 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
3947 #: actions/subscribe.php:77
3948 msgid "This action only accepts POST requests."
3951 #: actions/subscribe.php:107
3953 msgid "No such profile."
3954 msgstr "File non existe."
3956 #: actions/subscribe.php:117
3958 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3959 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3961 #: actions/subscribe.php:145
3963 msgstr "Subscribite"
3965 #: actions/subscribers.php:50
3967 msgid "%s subscribers"
3968 msgstr "Subscriptores a %s"
3970 #: actions/subscribers.php:52
3972 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3973 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
3975 #: actions/subscribers.php:63
3976 msgid "These are the people who listen to your notices."
3977 msgstr "Iste personas seque tu notas."
3979 #: actions/subscribers.php:67
3981 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3982 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
3984 #: actions/subscribers.php:108
3986 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3989 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
3990 "illes poterea retornar te le favor."
3992 #: actions/subscribers.php:110
3994 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3995 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
3997 #: actions/subscribers.php:114
4000 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4001 "%) and be the first?"
4003 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4004 "%) e esser le prime?"
4006 #: actions/subscriptions.php:52
4008 msgid "%s subscriptions"
4009 msgstr "Subscriptiones de %s"
4011 #: actions/subscriptions.php:54
4013 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4014 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4016 #: actions/subscriptions.php:65
4017 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4018 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4020 #: actions/subscriptions.php:69
4022 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4023 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4025 #: actions/subscriptions.php:126
4028 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4029 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4030 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4031 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4032 "automatically subscribe to people you already follow there."
4034 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4035 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4036 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4037 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4038 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4039 "que tu ja seque la."
4041 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4043 msgid "%s is not listening to anyone."
4044 msgstr "%s non seque alcuno."
4046 #: actions/subscriptions.php:199
4050 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4054 #: actions/tag.php:68
4056 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4057 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4059 #: actions/tag.php:86
4061 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4062 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4064 #: actions/tag.php:92
4066 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4067 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4069 #: actions/tag.php:98
4071 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4072 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4074 #: actions/tagother.php:39
4075 msgid "No ID argument."
4076 msgstr "Nulle parametro de ID."
4078 #: actions/tagother.php:65
4081 msgstr "Etiquetta %s"
4083 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4084 msgid "User profile"
4085 msgstr "Profilo del usator"
4087 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4088 #: lib/userprofile.php:102
4092 #: actions/tagother.php:141
4094 msgstr "Etiquettar usator"
4096 #: actions/tagother.php:151
4098 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4101 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4104 #: actions/tagother.php:193
4106 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4108 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4111 #: actions/tagother.php:200
4112 msgid "Could not save tags."
4113 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4115 #: actions/tagother.php:236
4116 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4118 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4120 #: actions/tagrss.php:35
4121 msgid "No such tag."
4122 msgstr "Etiquetta non existe."
4124 #: actions/twitapitrends.php:85
4125 msgid "API method under construction."
4126 msgstr "Methodo API in construction."
4128 #: actions/unblock.php:59
4129 msgid "You haven't blocked that user."
4130 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4132 #: actions/unsandbox.php:72
4133 msgid "User is not sandboxed."
4134 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4136 #: actions/unsilence.php:72
4137 msgid "User is not silenced."
4138 msgstr "Le usator non es silentiate."
4140 #: actions/unsubscribe.php:77
4141 msgid "No profile id in request."
4142 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4144 #: actions/unsubscribe.php:98
4145 msgid "Unsubscribed"
4146 msgstr "Subscription cancellate"
4148 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4151 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4153 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4154 "licentia del sito ‘%2$s’."
4156 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4157 #: lib/personalgroupnav.php:115
4161 #: actions/useradminpanel.php:69
4162 msgid "User settings for this StatusNet site."
4163 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4165 #: actions/useradminpanel.php:148
4166 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4167 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4169 #: actions/useradminpanel.php:154
4170 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4171 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4173 #: actions/useradminpanel.php:164
4175 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4176 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4178 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4179 #: lib/personalgroupnav.php:109
4183 #: actions/useradminpanel.php:221
4185 msgstr "Limite de biographia"
4187 #: actions/useradminpanel.php:222
4188 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4189 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4191 #: actions/useradminpanel.php:230
4193 msgstr "Nove usatores"
4195 #: actions/useradminpanel.php:234
4196 msgid "New user welcome"
4197 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4199 #: actions/useradminpanel.php:235
4200 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4201 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4203 #: actions/useradminpanel.php:240
4204 msgid "Default subscription"
4205 msgstr "Subscription predefinite"
4207 #: actions/useradminpanel.php:241
4208 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4209 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4211 #: actions/useradminpanel.php:250
4213 msgstr "Invitationes"
4215 #: actions/useradminpanel.php:255
4216 msgid "Invitations enabled"
4217 msgstr "Invitationes activate"
4219 #: actions/useradminpanel.php:257
4220 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4221 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4223 #: actions/userauthorization.php:105
4224 msgid "Authorize subscription"
4225 msgstr "Autorisar subscription"
4227 #: actions/userauthorization.php:110
4229 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4230 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4233 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4234 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4236 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4240 #: actions/userauthorization.php:217
4244 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4245 #: lib/subscribeform.php:139
4246 msgid "Subscribe to this user"
4247 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4249 #: actions/userauthorization.php:219
4253 #: actions/userauthorization.php:220
4254 msgid "Reject this subscription"
4255 msgstr "Rejectar iste subscription"
4257 #: actions/userauthorization.php:232
4258 msgid "No authorization request!"
4259 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4261 #: actions/userauthorization.php:254
4262 msgid "Subscription authorized"
4263 msgstr "Subscription autorisate"
4265 #: actions/userauthorization.php:256
4267 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4268 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4269 "subscription. Your subscription token is:"
4271 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4272 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4273 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4275 #: actions/userauthorization.php:266
4276 msgid "Subscription rejected"
4277 msgstr "Subscription rejectate"
4279 #: actions/userauthorization.php:268
4281 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4282 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4285 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4286 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4287 "completemente le subscription."
4289 #: actions/userauthorization.php:303
4291 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4292 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4294 #: actions/userauthorization.php:308
4296 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4297 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4299 #: actions/userauthorization.php:314
4301 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4302 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4304 #: actions/userauthorization.php:329
4306 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4307 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4309 #: actions/userauthorization.php:345
4311 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4312 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4314 #: actions/userauthorization.php:350
4316 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4317 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4319 #: actions/userauthorization.php:355
4321 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4322 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4324 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4325 msgid "Profile design"
4326 msgstr "Apparentia del profilo"
4328 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4330 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4331 "palette of your choice."
4333 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4334 "de colores de tu preferentia."
4336 #: actions/userdesignsettings.php:282
4337 msgid "Enjoy your hotdog!"
4338 msgstr "Bon appetito!"
4340 #: actions/usergroups.php:64
4342 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4343 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4345 #: actions/usergroups.php:130
4346 msgid "Search for more groups"
4347 msgstr "Cercar altere gruppos"
4349 #: actions/usergroups.php:153
4351 msgid "%s is not a member of any group."
4352 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4354 #: actions/usergroups.php:158
4356 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4358 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4360 #: actions/version.php:73
4362 msgid "StatusNet %s"
4363 msgstr "StatusNet %s"
4365 #: actions/version.php:153
4368 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4369 "Inc. and contributors."
4371 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4372 "Inc. e contributores."
4374 #: actions/version.php:161
4375 msgid "Contributors"
4376 msgstr "Contributores"
4378 #: actions/version.php:168
4380 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4381 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4382 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4383 "any later version. "
4385 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4386 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4387 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4388 "election) omne version plus recente. "
4390 #: actions/version.php:174
4392 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4393 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4394 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4395 "for more details. "
4397 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4398 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4399 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4400 "License pro ulterior detalios. "
4402 #: actions/version.php:180
4405 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4406 "along with this program. If not, see %s."
4408 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4409 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4411 #: actions/version.php:189
4415 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4419 #: actions/version.php:197
4423 #: classes/File.php:144
4426 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4427 "to upload a smaller version."
4429 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4430 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4432 #: classes/File.php:154
4434 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4435 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4437 #: classes/File.php:161
4439 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4440 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4442 #: classes/Group_member.php:41
4443 msgid "Group join failed."
4444 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4446 #: classes/Group_member.php:53
4447 msgid "Not part of group."
4448 msgstr "Non es membro del gruppo."
4450 #: classes/Group_member.php:60
4451 msgid "Group leave failed."
4452 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4454 #: classes/Local_group.php:41
4456 msgid "Could not update local group."
4457 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
4459 #: classes/Login_token.php:76
4461 msgid "Could not create login token for %s"
4462 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4464 #: classes/Message.php:45
4465 msgid "You are banned from sending direct messages."
4466 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4468 #: classes/Message.php:61
4469 msgid "Could not insert message."
4470 msgstr "Non poteva inserer message."
4472 #: classes/Message.php:71
4473 msgid "Could not update message with new URI."
4474 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4476 #: classes/Notice.php:172
4478 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4479 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4481 #: classes/Notice.php:239
4482 msgid "Problem saving notice. Too long."
4483 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4485 #: classes/Notice.php:243
4486 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4487 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4489 #: classes/Notice.php:248
4491 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4493 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4496 #: classes/Notice.php:254
4498 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4501 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4502 "novo post alcun minutas."
4504 #: classes/Notice.php:260
4505 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4506 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4508 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4509 msgid "Problem saving notice."
4510 msgstr "Problema salveguardar nota."
4512 #: classes/Notice.php:911
4513 msgid "Problem saving group inbox."
4514 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4516 #: classes/Notice.php:1437
4518 msgid "RT @%1$s %2$s"
4519 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4521 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4522 msgid "You have been banned from subscribing."
4523 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4525 #: classes/Subscription.php:70
4526 msgid "Already subscribed!"
4527 msgstr "Ja subscribite!"
4529 #: classes/Subscription.php:74
4530 msgid "User has blocked you."
4531 msgstr "Le usator te ha blocate."
4533 #: classes/Subscription.php:157
4534 msgid "Not subscribed!"
4535 msgstr "Non subscribite!"
4537 #: classes/Subscription.php:163
4538 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4539 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4541 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4542 msgid "Couldn't delete subscription."
4543 msgstr "Non poteva deler subscription."
4545 #: classes/User.php:373
4547 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4548 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4550 #: classes/User_group.php:462
4551 msgid "Could not create group."
4552 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4554 #: classes/User_group.php:471
4556 msgid "Could not set group uri."
4557 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4559 #: classes/User_group.php:492
4560 msgid "Could not set group membership."
4561 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4563 #: classes/User_group.php:506
4565 msgid "Could not save local group info."
4566 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4568 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4569 msgid "Change your profile settings"
4570 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4572 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4573 msgid "Upload an avatar"
4574 msgstr "Incargar un avatar"
4576 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4577 msgid "Change your password"
4578 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4580 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4581 msgid "Change email handling"
4582 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4584 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4585 msgid "Design your profile"
4586 msgstr "Designar tu profilo"
4588 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4592 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4593 msgid "Other options"
4594 msgstr "Altere optiones"
4596 #: lib/action.php:144
4599 msgstr "%1$s - %2$s"
4601 #: lib/action.php:159
4602 msgid "Untitled page"
4603 msgstr "Pagina sin titulo"
4605 #: lib/action.php:433
4606 msgid "Primary site navigation"
4607 msgstr "Navigation primari del sito"
4609 #: lib/action.php:439
4613 #: lib/action.php:439
4614 msgid "Personal profile and friends timeline"
4615 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4617 #: lib/action.php:441
4618 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4619 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4621 #: lib/action.php:444
4625 #: lib/action.php:444
4626 msgid "Connect to services"
4627 msgstr "Connecter con servicios"
4629 #: lib/action.php:448
4630 msgid "Change site configuration"
4631 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4633 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4637 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4639 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4640 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4642 #: lib/action.php:458
4644 msgstr "Clauder session"
4646 #: lib/action.php:458
4647 msgid "Logout from the site"
4648 msgstr "Terminar le session del sito"
4650 #: lib/action.php:463
4651 msgid "Create an account"
4652 msgstr "Crear un conto"
4654 #: lib/action.php:466
4655 msgid "Login to the site"
4656 msgstr "Identificar te a iste sito"
4658 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4662 #: lib/action.php:469
4666 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4670 #: lib/action.php:472
4671 msgid "Search for people or text"
4672 msgstr "Cercar personas o texto"
4674 #: lib/action.php:493
4676 msgstr "Aviso del sito"
4678 #: lib/action.php:559
4680 msgstr "Vistas local"
4682 #: lib/action.php:625
4684 msgstr "Aviso de pagina"
4686 #: lib/action.php:727
4687 msgid "Secondary site navigation"
4688 msgstr "Navigation secundari del sito"
4690 #: lib/action.php:734
4692 msgstr "A proposito"
4694 #: lib/action.php:736
4698 #: lib/action.php:740
4702 #: lib/action.php:743
4704 msgstr "Confidentialitate"
4706 #: lib/action.php:745
4710 #: lib/action.php:749
4714 #: lib/action.php:751
4718 #: lib/action.php:779
4719 msgid "StatusNet software license"
4720 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4722 #: lib/action.php:782
4725 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4726 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4728 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4729 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4731 #: lib/action.php:784
4733 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4734 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4736 #: lib/action.php:786
4739 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4740 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4741 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4743 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4744 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4745 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4747 #: lib/action.php:801
4748 msgid "Site content license"
4749 msgstr "Licentia del contento del sito"
4751 #: lib/action.php:806
4753 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4754 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4756 #: lib/action.php:811
4758 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4759 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4761 #: lib/action.php:814
4762 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4764 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4766 #: lib/action.php:827
4770 #: lib/action.php:833
4774 #: lib/action.php:1132
4778 #: lib/action.php:1141
4782 #: lib/action.php:1149
4786 #: lib/activity.php:449
4787 msgid "Can't handle remote content yet."
4790 #: lib/activity.php:477
4791 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4794 #: lib/activity.php:481
4795 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4798 #: lib/adminpanelaction.php:96
4799 msgid "You cannot make changes to this site."
4800 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4802 #: lib/adminpanelaction.php:107
4803 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4804 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4806 #: lib/adminpanelaction.php:206
4807 msgid "showForm() not implemented."
4808 msgstr "showForm() non implementate."
4810 #: lib/adminpanelaction.php:235
4811 msgid "saveSettings() not implemented."
4812 msgstr "saveSettings() non implementate."
4814 #: lib/adminpanelaction.php:258
4815 msgid "Unable to delete design setting."
4816 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4818 #: lib/adminpanelaction.php:323
4819 msgid "Basic site configuration"
4820 msgstr "Configuration basic del sito"
4822 #: lib/adminpanelaction.php:328
4823 msgid "Design configuration"
4824 msgstr "Configuration del apparentia"
4826 #: lib/adminpanelaction.php:333
4827 msgid "User configuration"
4828 msgstr "Configuration del usator"
4830 #: lib/adminpanelaction.php:338
4831 msgid "Access configuration"
4832 msgstr "Configuration del accesso"
4834 #: lib/adminpanelaction.php:343
4835 msgid "Paths configuration"
4836 msgstr "Configuration del camminos"
4838 #: lib/adminpanelaction.php:348
4839 msgid "Sessions configuration"
4840 msgstr "Configuration del sessiones"
4842 #: lib/apiauth.php:94
4843 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4845 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
4846 "solmente accesso pro lectura."
4848 #: lib/apiauth.php:272
4850 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4852 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
4855 #: lib/applicationeditform.php:136
4856 msgid "Edit application"
4857 msgstr "Modificar application"
4859 #: lib/applicationeditform.php:184
4860 msgid "Icon for this application"
4861 msgstr "Icone pro iste application"
4863 #: lib/applicationeditform.php:204
4865 msgid "Describe your application in %d characters"
4866 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
4868 #: lib/applicationeditform.php:207
4869 msgid "Describe your application"
4870 msgstr "Describe tu application"
4872 #: lib/applicationeditform.php:216
4874 msgstr "URL de origine"
4876 #: lib/applicationeditform.php:218
4877 msgid "URL of the homepage of this application"
4878 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
4880 #: lib/applicationeditform.php:224
4881 msgid "Organization responsible for this application"
4882 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
4884 #: lib/applicationeditform.php:230
4885 msgid "URL for the homepage of the organization"
4886 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
4888 #: lib/applicationeditform.php:236
4889 msgid "URL to redirect to after authentication"
4890 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
4892 #: lib/applicationeditform.php:258
4896 #: lib/applicationeditform.php:274
4900 #: lib/applicationeditform.php:275
4901 msgid "Type of application, browser or desktop"
4902 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
4904 #: lib/applicationeditform.php:297
4906 msgstr "Lectura solmente"
4908 #: lib/applicationeditform.php:315
4910 msgstr "Lectura e scriptura"
4912 #: lib/applicationeditform.php:316
4913 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4915 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
4918 #: lib/applicationlist.php:154
4922 #: lib/attachmentlist.php:87
4926 #: lib/attachmentlist.php:265
4930 #: lib/attachmentlist.php:278
4934 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4935 msgid "Notices where this attachment appears"
4936 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
4938 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4939 msgid "Tags for this attachment"
4940 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
4942 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4943 msgid "Password changing failed"
4944 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
4946 #: lib/authenticationplugin.php:233
4947 msgid "Password changing is not allowed"
4948 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
4950 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4951 msgid "Command results"
4952 msgstr "Resultatos del commando"
4954 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4955 msgid "Command complete"
4956 msgstr "Commando complete"
4958 #: lib/channel.php:221
4959 msgid "Command failed"
4960 msgstr "Commando fallite"
4962 #: lib/command.php:44
4963 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4964 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
4966 #: lib/command.php:88
4968 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4969 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
4971 #: lib/command.php:92
4972 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4973 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
4975 #: lib/command.php:99
4977 msgid "Nudge sent to %s"
4978 msgstr "Pulsata inviate a %s"
4980 #: lib/command.php:126
4983 "Subscriptions: %1$s\n"
4984 "Subscribers: %2$s\n"
4987 "Subscriptiones: %1$s\n"
4988 "Subscriptores: %2$s\n"
4991 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4992 msgid "Notice with that id does not exist"
4993 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
4995 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4996 #: lib/command.php:523
4997 msgid "User has no last notice"
4998 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5000 #: lib/command.php:190
5001 msgid "Notice marked as fave."
5002 msgstr "Nota marcate como favorite."
5004 #: lib/command.php:217
5005 msgid "You are already a member of that group"
5006 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5008 #: lib/command.php:231
5010 msgid "Could not join user %s to group %s"
5011 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5013 #: lib/command.php:236
5015 msgid "%s joined group %s"
5016 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5018 #: lib/command.php:275
5020 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5021 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5023 #: lib/command.php:280
5025 msgid "%s left group %s"
5026 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5028 #: lib/command.php:309
5030 msgid "Fullname: %s"
5031 msgstr "Nomine complete: %s"
5033 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5035 msgid "Location: %s"
5038 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5040 msgid "Homepage: %s"
5041 msgstr "Pagina personal: %s"
5043 #: lib/command.php:318
5046 msgstr "A proposito: %s"
5048 #: lib/command.php:349
5050 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5051 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5053 #: lib/command.php:367
5055 msgid "Direct message to %s sent"
5056 msgstr "Message directe a %s inviate"
5058 #: lib/command.php:369
5059 msgid "Error sending direct message."
5060 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5062 #: lib/command.php:413
5063 msgid "Cannot repeat your own notice"
5064 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5066 #: lib/command.php:418
5067 msgid "Already repeated that notice"
5068 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5070 #: lib/command.php:426
5072 msgid "Notice from %s repeated"
5073 msgstr "Nota de %s repetite"
5075 #: lib/command.php:428
5076 msgid "Error repeating notice."
5077 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5079 #: lib/command.php:482
5081 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5082 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5084 #: lib/command.php:491
5086 msgid "Reply to %s sent"
5087 msgstr "Responsa a %s inviate"
5089 #: lib/command.php:493
5090 msgid "Error saving notice."
5091 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5093 #: lib/command.php:547
5094 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5095 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5097 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5098 msgid "No such user"
5099 msgstr "Usator non existe"
5101 #: lib/command.php:561
5103 msgid "Subscribed to %s"
5104 msgstr "Subscribite a %s"
5106 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5107 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5108 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5110 #: lib/command.php:595
5112 msgid "Unsubscribed from %s"
5113 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5115 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5116 msgid "Command not yet implemented."
5117 msgstr "Commando non ancora implementate."
5119 #: lib/command.php:616
5120 msgid "Notification off."
5121 msgstr "Notification disactivate."
5123 #: lib/command.php:618
5124 msgid "Can't turn off notification."
5125 msgstr "Non pote disactivar notification."
5127 #: lib/command.php:639
5128 msgid "Notification on."
5129 msgstr "Notification activate."
5131 #: lib/command.php:641
5132 msgid "Can't turn on notification."
5133 msgstr "Non pote activar notification."
5135 #: lib/command.php:654
5136 msgid "Login command is disabled"
5137 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5139 #: lib/command.php:665
5141 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5143 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5144 "solmente 2 minutas: %s"
5146 #: lib/command.php:692
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "Unsubscribed %s"
5149 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5151 #: lib/command.php:709
5152 msgid "You are not subscribed to anyone."
5153 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5155 #: lib/command.php:711
5156 msgid "You are subscribed to this person:"
5157 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5158 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5159 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5161 #: lib/command.php:731
5162 msgid "No one is subscribed to you."
5163 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5165 #: lib/command.php:733
5166 msgid "This person is subscribed to you:"
5167 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5168 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5169 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5171 #: lib/command.php:753
5172 msgid "You are not a member of any groups."
5173 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5175 #: lib/command.php:755
5176 msgid "You are a member of this group:"
5177 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5178 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5179 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5181 #: lib/command.php:769
5185 "on - turn on notifications\n"
5186 "off - turn off notifications\n"
5187 "help - show this help\n"
5188 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5189 "groups - lists the groups you have joined\n"
5190 "subscriptions - list the people you follow\n"
5191 "subscribers - list the people that follow you\n"
5192 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5193 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5194 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5195 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5196 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5197 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5198 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5199 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5200 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5201 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5202 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5203 "join <group> - join group\n"
5204 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5205 "drop <group> - leave group\n"
5206 "stats - get your stats\n"
5207 "stop - same as 'off'\n"
5208 "quit - same as 'off'\n"
5209 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5210 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5211 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5212 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5213 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5214 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5215 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5216 "track <word> - not yet implemented.\n"
5217 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5218 "track off - not yet implemented.\n"
5219 "untrack all - not yet implemented.\n"
5220 "tracks - not yet implemented.\n"
5221 "tracking - not yet implemented.\n"
5224 "on - activar notificationes\n"
5225 "off - disactivar notificationes\n"
5226 "help - monstrar iste adjuta\n"
5227 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5228 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5229 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5230 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5231 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5232 "d <pseudonymo> <texto> - diriger message al usator\n"
5233 "get <pseudonymo> - obtener ultime nota del usator\n"
5234 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5235 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5236 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5237 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5238 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5239 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5240 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5241 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5242 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5243 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5244 "stats - obtener tu statisticas\n"
5245 "stop - como 'off'\n"
5246 "quit - como 'off'\n"
5247 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5248 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5249 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5250 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5251 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5252 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5253 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5254 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5255 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5256 "track off - non ancora implementate.\n"
5257 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5258 "tracks - non ancora implementate.\n"
5259 "tracking - non ancora implementate.\n"
5261 #: lib/common.php:136
5262 msgid "No configuration file found. "
5263 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5265 #: lib/common.php:137
5266 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5267 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5269 #: lib/common.php:139
5270 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5271 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5273 #: lib/common.php:140
5274 msgid "Go to the installer."
5275 msgstr "Ir al installator."
5277 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5281 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5282 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5283 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5285 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5286 msgid "Updates by SMS"
5287 msgstr "Actualisationes per SMS"
5289 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5291 msgstr "Connexiones"
5293 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5294 msgid "Authorized connected applications"
5295 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5297 #: lib/dberroraction.php:60
5298 msgid "Database error"
5299 msgstr "Error de base de datos"
5301 #: lib/designsettings.php:105
5303 msgstr "Incargar file"
5305 #: lib/designsettings.php:109
5307 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5309 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5312 #: lib/designsettings.php:418
5313 msgid "Design defaults restored."
5314 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5316 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5317 msgid "Disfavor this notice"
5318 msgstr "Disfavorir iste nota"
5320 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5321 msgid "Favor this notice"
5322 msgstr "Favorir iste nota"
5324 #: lib/favorform.php:140
5342 msgstr "Amico de un amico"
5344 #: lib/feedlist.php:64
5346 msgstr "Exportar datos"
5348 #: lib/galleryaction.php:121
5350 msgstr "Filtrar etiquettas"
5352 #: lib/galleryaction.php:131
5356 #: lib/galleryaction.php:139
5357 msgid "Select tag to filter"
5358 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5360 #: lib/galleryaction.php:140
5364 #: lib/galleryaction.php:141
5365 msgid "Choose a tag to narrow list"
5366 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5368 #: lib/galleryaction.php:143
5372 #: lib/groupeditform.php:163
5373 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5374 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5376 #: lib/groupeditform.php:168
5377 msgid "Describe the group or topic"
5378 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5380 #: lib/groupeditform.php:170
5382 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5383 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5385 #: lib/groupeditform.php:179
5387 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5389 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5391 #: lib/groupeditform.php:187
5393 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5395 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5397 #: lib/groupnav.php:85
5401 #: lib/groupnav.php:101
5405 #: lib/groupnav.php:102
5407 msgid "%s blocked users"
5408 msgstr "%s usatores blocate"
5410 #: lib/groupnav.php:108
5412 msgid "Edit %s group properties"
5413 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5415 #: lib/groupnav.php:113
5419 #: lib/groupnav.php:114
5421 msgid "Add or edit %s logo"
5422 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5424 #: lib/groupnav.php:120
5426 msgid "Add or edit %s design"
5427 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5429 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5430 msgid "Groups with most members"
5431 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5433 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5434 msgid "Groups with most posts"
5435 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5437 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5439 msgid "Tags in %s group's notices"
5440 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5442 #: lib/htmloutputter.php:103
5443 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5444 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5446 #: lib/imagefile.php:75
5448 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5449 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5451 #: lib/imagefile.php:80
5452 msgid "Partial upload."
5453 msgstr "Incargamento partial."
5455 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5456 msgid "System error uploading file."
5457 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5459 #: lib/imagefile.php:96
5460 msgid "Not an image or corrupt file."
5461 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5463 #: lib/imagefile.php:109
5464 msgid "Unsupported image file format."
5465 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5467 #: lib/imagefile.php:122
5468 msgid "Lost our file."
5469 msgstr "File perdite."
5471 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5472 msgid "Unknown file type"
5473 msgstr "Typo de file incognite"
5475 #: lib/imagefile.php:251
5479 #: lib/imagefile.php:253
5483 #: lib/jabber.php:220
5488 #: lib/jabber.php:400
5490 msgid "Unknown inbox source %d."
5491 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5493 #: lib/joinform.php:114
5497 #: lib/leaveform.php:114
5501 #: lib/logingroupnav.php:80
5502 msgid "Login with a username and password"
5503 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5505 #: lib/logingroupnav.php:86
5506 msgid "Sign up for a new account"
5507 msgstr "Crear un nove conto"
5510 msgid "Email address confirmation"
5511 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5518 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5520 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5524 "If not, just ignore this message.\n"
5526 "Thanks for your time, \n"
5531 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5533 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5537 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5539 "Gratias pro tu attention,\n"
5544 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5545 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5550 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5555 "Faithfully yours,\n"
5559 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5561 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5570 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5579 msgid "New email address for posting to %s"
5580 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5585 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5587 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5589 "More email instructions at %3$s.\n"
5591 "Faithfully yours,\n"
5594 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5596 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5598 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5606 msgstr "Stato de %s"
5609 msgid "SMS confirmation"
5610 msgstr "Confirmation SMS"
5614 msgid "You've been nudged by %s"
5615 msgstr "%s te ha pulsate"
5620 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5621 "to post some news.\n"
5623 "So let's hear from you :)\n"
5627 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5629 "With kind regards,\n"
5632 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5635 "Dunque face audir de te :)\n"
5639 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5641 "Con salutes cordial,\n"
5646 msgid "New private message from %s"
5647 msgstr "Nove message private de %s"
5652 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5654 "------------------------------------------------------\n"
5656 "------------------------------------------------------\n"
5658 "You can reply to their message here:\n"
5662 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5664 "With kind regards,\n"
5667 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5669 "------------------------------------------------------\n"
5671 "------------------------------------------------------\n"
5673 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5677 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5679 "Con salutes cordial,\n"
5684 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5685 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5690 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5692 "The URL of your notice is:\n"
5696 "The text of your notice is:\n"
5700 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5704 "Faithfully yours,\n"
5707 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5710 "Le URL de tu nota es:\n"
5714 "Le texto de tu nota es:\n"
5718 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5727 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5728 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5733 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5735 "The notice is here:\n"
5744 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5756 #: lib/mailbox.php:89
5757 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5758 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5760 #: lib/mailbox.php:139
5762 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5763 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5765 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5766 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5767 "solmente tu pote leger."
5769 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5773 #: lib/mailhandler.php:37
5774 msgid "Could not parse message."
5775 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5777 #: lib/mailhandler.php:42
5778 msgid "Not a registered user."
5779 msgstr "Non un usator registrate."
5781 #: lib/mailhandler.php:46
5782 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5783 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5785 #: lib/mailhandler.php:50
5786 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5787 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
5789 #: lib/mailhandler.php:228
5791 msgid "Unsupported message type: %s"
5792 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
5794 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5795 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5797 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
5800 #: lib/mediafile.php:142
5801 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5802 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5804 #: lib/mediafile.php:147
5806 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5809 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5812 #: lib/mediafile.php:152
5813 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5814 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5816 #: lib/mediafile.php:159
5817 msgid "Missing a temporary folder."
5818 msgstr "Manca un dossier temporari."
5820 #: lib/mediafile.php:162
5821 msgid "Failed to write file to disk."
5822 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5824 #: lib/mediafile.php:165
5825 msgid "File upload stopped by extension."
5826 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5828 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5829 msgid "File exceeds user's quota."
5830 msgstr "File excede quota del usator."
5832 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5833 msgid "File could not be moved to destination directory."
5834 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
5836 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5837 msgid "Could not determine file's MIME type."
5838 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
5840 #: lib/mediafile.php:270
5842 msgid " Try using another %s format."
5843 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
5845 #: lib/mediafile.php:275
5847 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5848 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
5850 #: lib/messageform.php:120
5851 msgid "Send a direct notice"
5852 msgstr "Inviar un nota directe"
5854 #: lib/messageform.php:146
5858 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5859 msgid "Available characters"
5860 msgstr "Characteres disponibile"
5862 #: lib/noticeform.php:160
5863 msgid "Send a notice"
5864 msgstr "Inviar un nota"
5866 #: lib/noticeform.php:173
5868 msgid "What's up, %s?"
5869 msgstr "Como sta, %s?"
5871 #: lib/noticeform.php:192
5875 #: lib/noticeform.php:196
5876 msgid "Attach a file"
5877 msgstr "Annexar un file"
5879 #: lib/noticeform.php:212
5880 msgid "Share my location"
5881 msgstr "Divulgar mi loco"
5883 #: lib/noticeform.php:215
5884 msgid "Do not share my location"
5885 msgstr "Non divulgar mi loco"
5887 #: lib/noticeform.php:216
5889 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5892 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
5893 "previste. Per favor reproba plus tarde."
5895 #: lib/noticelist.php:429
5897 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5898 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5900 #: lib/noticelist.php:430
5904 #: lib/noticelist.php:430
5908 #: lib/noticelist.php:431
5912 #: lib/noticelist.php:431
5916 #: lib/noticelist.php:438
5920 #: lib/noticelist.php:558
5922 msgstr "in contexto"
5924 #: lib/noticelist.php:583
5926 msgstr "Repetite per"
5928 #: lib/noticelist.php:610
5929 msgid "Reply to this notice"
5930 msgstr "Responder a iste nota"
5932 #: lib/noticelist.php:611
5936 #: lib/noticelist.php:655
5937 msgid "Notice repeated"
5938 msgstr "Nota repetite"
5940 #: lib/nudgeform.php:116
5941 msgid "Nudge this user"
5942 msgstr "Pulsar iste usator"
5944 #: lib/nudgeform.php:128
5948 #: lib/nudgeform.php:128
5949 msgid "Send a nudge to this user"
5950 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
5952 #: lib/oauthstore.php:283
5953 msgid "Error inserting new profile"
5954 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
5956 #: lib/oauthstore.php:291
5957 msgid "Error inserting avatar"
5958 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
5960 #: lib/oauthstore.php:311
5961 msgid "Error inserting remote profile"
5962 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
5964 #: lib/oauthstore.php:345
5965 msgid "Duplicate notice"
5966 msgstr "Duplicar nota"
5968 #: lib/oauthstore.php:490
5969 msgid "Couldn't insert new subscription."
5970 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
5972 #: lib/personalgroupnav.php:99
5976 #: lib/personalgroupnav.php:104
5980 #: lib/personalgroupnav.php:114
5984 #: lib/personalgroupnav.php:125
5986 msgstr "Cassa de entrata"
5988 #: lib/personalgroupnav.php:126
5989 msgid "Your incoming messages"
5990 msgstr "Tu messages recipite"
5992 #: lib/personalgroupnav.php:130
5994 msgstr "Cassa de exito"
5996 #: lib/personalgroupnav.php:131
5997 msgid "Your sent messages"
5998 msgstr "Tu messages inviate"
6000 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6002 msgid "Tags in %s's notices"
6003 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6005 #: lib/plugin.php:114
6009 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6010 msgid "Subscriptions"
6011 msgstr "Subscriptiones"
6013 #: lib/profileaction.php:126
6014 msgid "All subscriptions"
6015 msgstr "Tote le subscriptiones"
6017 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6019 msgstr "Subscriptores"
6021 #: lib/profileaction.php:157
6022 msgid "All subscribers"
6023 msgstr "Tote le subscriptores"
6025 #: lib/profileaction.php:178
6027 msgstr "ID del usator"
6029 #: lib/profileaction.php:183
6030 msgid "Member since"
6031 msgstr "Membro depost"
6033 #: lib/profileaction.php:245
6035 msgstr "Tote le gruppos"
6037 #: lib/profileformaction.php:123
6038 msgid "No return-to arguments."
6039 msgstr "Nulle parametro return-to."
6041 #: lib/profileformaction.php:137
6042 msgid "Unimplemented method."
6043 msgstr "Methodo non implementate."
6045 #: lib/publicgroupnav.php:78
6049 #: lib/publicgroupnav.php:82
6051 msgstr "Gruppos de usatores"
6053 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6055 msgstr "Etiquettas recente"
6057 #: lib/publicgroupnav.php:88
6059 msgstr "In evidentia"
6061 #: lib/publicgroupnav.php:92
6065 #: lib/repeatform.php:107
6066 msgid "Repeat this notice?"
6067 msgstr "Repeter iste nota?"
6069 #: lib/repeatform.php:132
6070 msgid "Repeat this notice"
6071 msgstr "Repeter iste nota"
6073 #: lib/router.php:668
6074 msgid "No single user defined for single-user mode."
6075 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6077 #: lib/sandboxform.php:67
6079 msgstr "Cassa de sablo"
6081 #: lib/sandboxform.php:78
6082 msgid "Sandbox this user"
6083 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6085 #: lib/searchaction.php:120
6087 msgstr "Cercar in sito"
6089 #: lib/searchaction.php:126
6091 msgstr "Parola(s)-clave"
6093 #: lib/searchaction.php:162
6095 msgstr "Adjuta super le recerca"
6097 #: lib/searchgroupnav.php:80
6101 #: lib/searchgroupnav.php:81
6102 msgid "Find people on this site"
6103 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6105 #: lib/searchgroupnav.php:83
6106 msgid "Find content of notices"
6107 msgstr "Cercar in contento de notas"
6109 #: lib/searchgroupnav.php:85
6110 msgid "Find groups on this site"
6111 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6113 #: lib/section.php:89
6114 msgid "Untitled section"
6115 msgstr "Section sin titulo"
6117 #: lib/section.php:106
6121 #: lib/silenceform.php:67
6125 #: lib/silenceform.php:78
6126 msgid "Silence this user"
6127 msgstr "Silentiar iste usator"
6129 #: lib/subgroupnav.php:83
6131 msgid "People %s subscribes to"
6132 msgstr "Personas que %s seque"
6134 #: lib/subgroupnav.php:91
6136 msgid "People subscribed to %s"
6137 msgstr "Personas qui seque %s"
6139 #: lib/subgroupnav.php:99
6141 msgid "Groups %s is a member of"
6142 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6144 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6145 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6146 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6147 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6149 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6150 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6151 msgid "People Tagcloud as tagged"
6152 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6154 #: lib/tagcloudsection.php:56
6158 #: lib/topposterssection.php:74
6160 msgstr "Qui scribe le plus"
6162 #: lib/unsandboxform.php:69
6164 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6166 #: lib/unsandboxform.php:80
6167 msgid "Unsandbox this user"
6168 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6170 #: lib/unsilenceform.php:67
6172 msgstr "Dissilentiar"
6174 #: lib/unsilenceform.php:78
6175 msgid "Unsilence this user"
6176 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6178 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6179 msgid "Unsubscribe from this user"
6180 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6182 #: lib/unsubscribeform.php:137
6184 msgstr "Cancellar subscription"
6186 #: lib/userprofile.php:116
6188 msgstr "Modificar avatar"
6190 #: lib/userprofile.php:236
6191 msgid "User actions"
6192 msgstr "Actiones de usator"
6194 #: lib/userprofile.php:251
6195 msgid "Edit profile settings"
6196 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6198 #: lib/userprofile.php:252
6202 #: lib/userprofile.php:275
6203 msgid "Send a direct message to this user"
6204 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6206 #: lib/userprofile.php:276
6210 #: lib/userprofile.php:314
6215 msgid "a few seconds ago"
6216 msgstr "alcun secundas retro"
6219 msgid "about a minute ago"
6220 msgstr "circa un minuta retro"
6224 msgid "about %d minutes ago"
6225 msgstr "circa %d minutas retro"
6228 msgid "about an hour ago"
6229 msgstr "circa un hora retro"
6233 msgid "about %d hours ago"
6234 msgstr "circa %d horas retro"
6237 msgid "about a day ago"
6238 msgstr "circa un die retro"
6242 msgid "about %d days ago"
6243 msgstr "circa %d dies retro"
6246 msgid "about a month ago"
6247 msgstr "circa un mense retro"
6251 msgid "about %d months ago"
6252 msgstr "circa %d menses retro"
6255 msgid "about a year ago"
6256 msgstr "circa un anno retro"
6258 #: lib/webcolor.php:82
6260 msgid "%s is not a valid color!"
6261 msgstr "%s non es un color valide!"
6263 #: lib/webcolor.php:123
6265 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6266 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6268 #: lib/xmppmanager.php:402
6270 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6271 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."